22
22
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
#: disk-utils/blockdev.c:63
25
#: disk-utils/blockdev.c:61
26
26
msgid "set read-only"
27
27
msgstr "nastavi samo za branje"
29
#: disk-utils/blockdev.c:70
29
#: disk-utils/blockdev.c:68
30
30
msgid "set read-write"
31
31
msgstr "nastavi za pisanje in branje"
33
#: disk-utils/blockdev.c:76
33
#: disk-utils/blockdev.c:74
34
34
msgid "get read-only"
35
35
msgstr "preberi samo za branje"
37
#: disk-utils/blockdev.c:82
37
#: disk-utils/blockdev.c:80
38
38
msgid "get discard zeroes support status"
41
#: disk-utils/blockdev.c:88
41
#: disk-utils/blockdev.c:86
43
43
msgid "get logical block (sector) size"
44
44
msgstr "preberi velikost sektorja"
46
#: disk-utils/blockdev.c:94
46
#: disk-utils/blockdev.c:92
48
48
msgid "get physical block (sector) size"
49
49
msgstr "preberi velikost sektorja"
51
#: disk-utils/blockdev.c:100
51
#: disk-utils/blockdev.c:98
52
52
msgid "get minimum I/O size"
55
#: disk-utils/blockdev.c:106
55
#: disk-utils/blockdev.c:104
56
56
msgid "get optimal I/O size"
59
#: disk-utils/blockdev.c:112
59
#: disk-utils/blockdev.c:110
61
61
msgid "get alignment offset in bytes"
62
62
msgstr "slaba velikost inoda"
64
#: disk-utils/blockdev.c:118
64
#: disk-utils/blockdev.c:116
66
66
msgid "get max sectors per request"
67
67
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
69
#: disk-utils/blockdev.c:124
69
#: disk-utils/blockdev.c:122
70
70
msgid "get blocksize"
71
71
msgstr "preberi velikost bloka"
73
#: disk-utils/blockdev.c:131
73
#: disk-utils/blockdev.c:129
74
74
msgid "set blocksize"
75
75
msgstr "nastavi velikost bloka"
77
#: disk-utils/blockdev.c:137
77
#: disk-utils/blockdev.c:135
79
79
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
80
80
msgstr "preberi 32-bitno �tevilo sektorjev"
82
#: disk-utils/blockdev.c:143
82
#: disk-utils/blockdev.c:141
84
84
msgid "get size in bytes"
85
85
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
87
#: disk-utils/blockdev.c:150
87
#: disk-utils/blockdev.c:148
88
88
msgid "set readahead"
89
89
msgstr "nastavi branje-vnaprej"
91
#: disk-utils/blockdev.c:156
91
#: disk-utils/blockdev.c:154
92
92
msgid "get readahead"
93
93
msgstr "preberi branje-vnaprej"
95
#: disk-utils/blockdev.c:163
95
#: disk-utils/blockdev.c:161
97
97
msgid "set filesystem readahead"
98
98
msgstr "nastavi branje-vnaprej"
100
#: disk-utils/blockdev.c:169
100
#: disk-utils/blockdev.c:167
102
102
msgid "get filesystem readahead"
103
103
msgstr "preberi branje-vnaprej"
105
#: disk-utils/blockdev.c:173
105
#: disk-utils/blockdev.c:171
106
106
msgid "flush buffers"
107
107
msgstr "izprazni medpomnilnike"
109
#: disk-utils/blockdev.c:177
109
#: disk-utils/blockdev.c:175
110
110
msgid "reread partition table"
111
111
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
113
#: disk-utils/blockdev.c:185
118
#: disk-utils/blockdev.c:186
121
msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
123
#: disk-utils/blockdev.c:187
125
msgid " %s --report [devices]\n"
126
msgstr " %s --report [naprave]\n"
113
#: disk-utils/blockdev.c:182
119
" %1$s --report [devices]\n"
120
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
122
"Available commands:\n"
128
125
#: disk-utils/blockdev.c:188
130
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
131
msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
133
#: disk-utils/blockdev.c:191
135
msgid "Available commands:\n"
136
msgstr "Razpolo�ljivi ukazi:\n"
138
#: disk-utils/blockdev.c:193
140
msgid "get size in 512-byte sectors"
127
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
141
128
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
143
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
144
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
145
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
146
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
147
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
148
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
149
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
130
#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
131
#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
132
#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
133
#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
150
134
#, fuzzy, c-format
151
135
msgid "%s (%s)\n"
152
136
msgstr "%s: %s (%s)\n"
154
#: disk-utils/blockdev.c:327
138
#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
139
#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
140
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
156
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
142
msgid "cannot open %s"
143
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
145
#: disk-utils/blockdev.c:309
147
msgid "could not get device size"
148
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogo�e prebrati"
150
#: disk-utils/blockdev.c:315
152
msgid "Unknown command: %s"
157
153
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
159
#: disk-utils/blockdev.c:344
161
msgid "%s requires an argument\n"
155
#: disk-utils/blockdev.c:331
157
msgid "%s requires an argument"
162
158
msgstr "%s zahteva argument\n"
164
#: disk-utils/blockdev.c:381
160
#: disk-utils/blockdev.c:368
165
161
#, fuzzy, c-format
166
162
msgid "%s failed.\n"
167
163
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
169
#: disk-utils/blockdev.c:388
165
#: disk-utils/blockdev.c:375
171
167
msgid "%s succeeded.\n"
172
168
msgstr "%s je uspelo.\n"
174
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
176
msgid "%s: cannot open %s\n"
177
msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
179
#: disk-utils/blockdev.c:478
181
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
170
#: disk-utils/blockdev.c:459
172
msgid "ioctl error on %s"
182
173
msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
184
#: disk-utils/blockdev.c:487
175
#: disk-utils/blockdev.c:467
185
176
#, fuzzy, c-format
186
177
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
291
322
" -v prika�i ve� informacij\n"
292
323
" datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
294
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
325
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
295
326
#, fuzzy, c-format
296
327
msgid "stat failed: %s"
297
328
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
299
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
300
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
330
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
331
#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:512
332
#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
301
333
#, fuzzy, c-format
302
334
msgid "open failed: %s"
303
335
msgstr "openpty ni uspel\n"
305
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
337
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
306
338
#, fuzzy, c-format
307
339
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
308
340
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datote�nega sistema ni mo� ugotoviti \n"
310
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
342
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
311
343
#, fuzzy, c-format
312
344
msgid "not a block device or file: %s"
313
345
msgstr "%s ni blo�na enota oz. datoteka\n"
315
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
347
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
317
349
msgid "file length too short"
318
350
msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
320
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
321
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
352
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
353
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
322
354
#, fuzzy, c-format
323
355
msgid "read failed: %s"
324
356
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
326
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
358
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
327
359
msgid "superblock magic not found"
330
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
362
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
364
msgid "cramfs endianness is %s\n"
367
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
375
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
332
377
msgid "unsupported filesystem features"
333
378
msgstr "Vnesite vrsto datote�nega sistema: "
335
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
380
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
336
381
#, fuzzy, c-format
337
382
msgid "superblock size (%d) too small"
338
383
msgstr "�tevilo sektorjev"
340
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
385
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
341
386
msgid "zero file count"
344
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
389
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
345
390
#, fuzzy, c-format
346
391
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
347
392
msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
349
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
394
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
350
395
#, fuzzy, c-format
351
396
msgid "warning: old cramfs format\n"
352
397
msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
354
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
399
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
355
400
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
358
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
359
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
360
msgid "malloc failed"
361
msgstr "malloc ni uspel"
363
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
403
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
365
405
msgid "crc error"
366
406
msgstr ", napaka"
368
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
408
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
370
410
msgid "root inode is not directory"
371
411
msgstr "korenski inod ni imenik"
373
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
413
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
375
415
msgid "bad root offset (%lu)"
378
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
418
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
379
419
msgid "data block too large"
382
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
422
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
384
424
msgid "decompression error %p(%d): %s"
387
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
427
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
388
428
#, fuzzy, c-format
389
429
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
390
430
msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
392
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
432
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
394
434
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
395
435
msgstr " raz�irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
397
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
437
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
398
438
#, fuzzy, c-format
399
439
msgid "non-block (%ld) bytes"
400
440
msgstr "%s: neblo�nih (%ld) bajtov\n"
402
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
442
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
403
443
#, fuzzy, c-format
404
444
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
405
445
msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
407
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
447
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
408
448
#, fuzzy, c-format
409
449
msgid "write failed: %s"
410
450
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
412
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
452
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
413
453
#, fuzzy, c-format
414
454
msgid "lchown failed: %s"
415
455
msgstr "priklop ni uspel"
417
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
457
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
418
458
#, fuzzy, c-format
419
459
msgid "chown failed: %s"
420
460
msgstr "priklop ni uspel"
422
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
462
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
423
463
#, fuzzy, c-format
424
464
msgid "utime failed: %s"
425
465
msgstr "nepravilna vrednost za prekora�itev �asa: %s"
427
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
467
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
429
469
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
432
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
472
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
433
473
#, fuzzy, c-format
434
474
msgid "mkdir failed: %s"
435
475
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
437
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
477
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
438
478
msgid "filename length is zero"
441
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
481
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
442
482
msgid "bad filename length"
445
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
485
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
447
487
msgid "bad inode offset"
448
488
msgstr "slaba velikost inoda"
450
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
490
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
451
491
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
454
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
494
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
455
495
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
458
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
498
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
459
499
msgid "symbolic link has zero offset"
462
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
502
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
463
503
msgid "symbolic link has zero size"
466
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
506
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
467
507
#, fuzzy, c-format
468
508
msgid "size error in symlink: %s"
469
509
msgstr "%s: napa�na velikost simbolne povezave ,%s`\n"
471
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
511
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
472
512
#, fuzzy, c-format
473
513
msgid "symlink failed: %s"
474
514
msgstr "fsync ni uspel"
476
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
516
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
478
518
msgid "special file has non-zero offset: %s"
481
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
521
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
483
523
msgid "fifo has non-zero size: %s"
486
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
526
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
488
528
msgid "socket has non-zero size: %s"
491
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
531
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
492
532
#, fuzzy, c-format
493
533
msgid "bogus mode: %s (%o)"
494
534
msgstr "%s: ponarejen na�in na `%s' (%o)\n"
496
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
536
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
497
537
#, fuzzy, c-format
498
538
msgid "mknod failed: %s"
499
539
msgstr "priklop ni uspel"
501
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
541
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
503
543
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
506
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
546
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
507
547
#, fuzzy, c-format
508
548
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
510
550
"%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak za�etku "
511
551
"datote�nih podatkov (%ld)\n"
513
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
553
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
515
555
msgid "invalid file data offset"
516
556
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datote�nih podatkov\n"
518
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
520
msgid "failed to allocate outbuffer"
521
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
523
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
558
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
525
560
msgid "compiled without -x support"
526
561
msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
528
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
563
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2880
568
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
530
570
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
531
571
msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
533
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
573
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
535
575
msgid "%s is mounted.\t "
536
576
msgstr "%s je priklopljen.\t "
538
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
578
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
539
579
msgid "Do you really want to continue"
540
580
msgstr "Ali res �elite nadaljevati"
542
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
582
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
544
584
msgid "check aborted.\n"
545
585
msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
547
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
587
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
549
589
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
550
590
msgstr "�tevilo obmo�ja < PRVOOBMO�JE v datoteki `%s'."
552
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
592
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
554
594
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
555
595
msgstr "�tevilo obmo�ja >= OBMO�JA v datoteki `%s'."
557
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
597
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
558
598
msgid "Remove block"
559
599
msgstr "Odstrani blok"
561
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
601
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
563
603
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
564
604
msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo�no '%s'\n"
566
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
606
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
568
608
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
569
609
msgstr "Napaka pri branju: po�kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
571
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
611
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
574
614
"Internal error: trying to write bad block\n"
577
617
"Notranja napaka: poskus pisanja v po�kodovan blok\n"
578
618
"Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
580
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
620
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
581
621
msgid "seek failed in write_block"
582
622
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
584
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
624
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
586
626
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
587
627
msgstr "Napaka pri pisanju: po�kodovan blok v datoteki '%s'\n"
589
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
629
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
590
630
msgid "seek failed in write_super_block"
591
631
msgstr "neuspe�no iskanje v write_super_block"
593
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
633
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
594
634
msgid "unable to write super-block"
595
635
msgstr "superbloka ni mo�no zapisati"
597
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
637
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
598
638
msgid "Unable to write inode map"
599
639
msgstr "seznama inodov ni mo�no zapisati"
601
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
641
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
602
642
msgid "Unable to write zone map"
603
643
msgstr "seznama obmo�ij ni mo�no zapisati"
605
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
645
#: disk-utils/fsck.minix.c:535
606
646
msgid "Unable to write inodes"
607
647
msgstr "Zapis inodov ni mo�en"
609
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
649
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
610
650
msgid "seek failed"
611
651
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
613
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
653
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
615
655
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
616
656
msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
618
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
658
#: disk-utils/fsck.minix.c:570
619
659
msgid "unable to read super block"
620
660
msgstr "branje superbloka ni mo�no"
622
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
662
#: disk-utils/fsck.minix.c:588
623
663
msgid "bad magic number in super-block"
624
664
msgstr "po�kodovan tip datoteke v superbloku"
626
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
666
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
627
667
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
628
668
msgstr "Samo 1k veliki bloki/podro�ja so podprti"
630
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
670
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
631
671
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
632
672
msgstr "po�kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
634
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
674
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
635
675
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
636
676
msgstr "po�kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
638
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
678
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
639
679
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
640
680
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo�na"
642
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
682
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
644
684
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
645
685
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo�na"
647
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
687
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
648
688
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
649
689
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo�na"
651
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
691
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
652
692
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
653
693
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za �tevilo inodov ni mo�na"
655
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
695
#: disk-utils/fsck.minix.c:624
656
696
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
657
697
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za �tevilo podro�ij ni mo�na"
659
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
699
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
660
700
msgid "Unable to read inode map"
661
701
msgstr "Branje seznama inodov ni mo�no"
663
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
703
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
664
704
msgid "Unable to read zone map"
665
705
msgstr "Branje seznama podro�ij ni mo�no"
667
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
707
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
668
708
msgid "Unable to read inodes"
669
709
msgstr "Branje inodov ni mo�no"
671
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
711
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
673
713
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
674
714
msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
676
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
716
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
678
718
msgid "%ld inodes\n"
679
719
msgstr "%ld inodov\n"
681
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
721
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
683
723
msgid "%ld blocks\n"
684
724
msgstr "%ld blokov\n"
686
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
726
#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
688
728
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
689
729
msgstr "Prvo podatkovno podro�je=%ld (%ld)\n"
691
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
731
#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
693
733
msgid "Zonesize=%d\n"
694
734
msgstr "Velikost podro�ja=%d\n"
696
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
736
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
698
738
msgid "Maxsize=%ld\n"
699
739
msgstr "Najve�ja velikost=%ld\n"
701
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
741
#: disk-utils/fsck.minix.c:648
703
743
msgid "Filesystem state=%d\n"
704
744
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
706
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
746
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
712
752
"dol�ina datoteke=%d\n"
715
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
755
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
717
757
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
718
758
msgstr "Inod %d ozna�en kot prost, vendar je �e zaseden za datoteko ,%s`\n"
720
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
760
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
721
761
msgid "Mark in use"
722
762
msgstr "Ozna�i, da je v rabi"
724
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
764
#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
726
766
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
727
767
msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
729
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
769
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
731
771
msgid "Warning: inode count too big.\n"
732
772
msgstr "Opozorilo: �tevilo inodov preveliko.\n"
734
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
774
#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
735
775
msgid "root inode isn't a directory"
736
776
msgstr "korenski inod ni imenik"
738
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
778
#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
740
780
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
741
781
msgstr "Blok je �e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
743
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
744
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
745
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
783
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
784
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
785
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
749
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
789
#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
751
791
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
752
792
msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je ozna�en kot prost."
754
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
794
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
758
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
798
#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
760
800
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
761
801
msgstr "Direktory '%s' vsebuje po�kodovan �tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
763
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
803
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
765
805
msgstr "Odstrani"
767
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
807
#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
769
809
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
770
810
msgstr "%s: po�kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
772
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
812
#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
774
814
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
775
815
msgstr "%s: po�kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
777
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
817
#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
778
818
msgid "internal error"
779
819
msgstr "notranja napaka"
781
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
821
#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
783
823
msgid "%s: bad directory: size < 32"
784
824
msgstr "%s: po�kodovan imenik: velikost < 32"
786
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
826
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
787
827
msgid "seek failed in bad_zone"
788
828
msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
790
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
792
msgid "Inode %d mode not cleared."
830
#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
832
msgid "Inode %lu mode not cleared."
793
833
msgstr "stanje %d inoda ni po�i��eno"
795
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
797
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
835
#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
837
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
798
838
msgstr "Inod %d ni v rabu, ozna�en kot v rabi v sliki."
800
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
802
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
840
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
842
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
803
843
msgstr "Inod %d v rabi, ozna�en kot ni v rabi v sliki."
805
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
845
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
809
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
811
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
849
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
851
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
812
852
msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
814
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
854
#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
815
855
msgid "Set i_nlinks to count"
816
856
msgstr "i_nlinks nastavi na count "
818
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
820
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
858
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
860
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
822
862
"Podro�je %d: ozna�eno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
824
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
864
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
828
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
830
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
868
#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
870
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
831
871
msgstr "Podro�je %d: v rabi, counted=%d\n"
833
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
835
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
873
#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
875
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
836
876
msgstr "Podro�je %d: ni v rabi, counted=%d\n"
838
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
839
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
878
#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
840
879
msgid "bad inode size"
841
880
msgstr "slaba velikost inoda"
843
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
882
#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
844
883
msgid "bad v2 inode size"
845
884
msgstr "slaba velikost v2 inoda"
847
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
886
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
848
887
msgid "need terminal for interactive repairs"
849
888
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
851
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
890
#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
852
891
#, fuzzy, c-format
853
892
msgid "unable to open '%s': %s"
854
893
msgstr "'%s' ni mogo�e odpreti"
856
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
895
#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
858
897
msgid "%s is clean, no check.\n"
859
898
msgstr "%s je �ist, preverjanje ni potrebno.\n"
861
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
900
#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
863
902
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
864
903
msgstr "Prisilni pregled datote�nega sistema na %s.\n"
866
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
905
#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
868
907
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
869
908
msgstr "Datote�ni sistem na %s ni �ist, potrebuje pregled.\n"
871
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
910
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
916
955
"DATOTE�NI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
917
956
"----------------------------------\n"
919
#: disk-utils/isosize.c:129
921
msgid "%s: failed to open: %s\n"
958
#: disk-utils/isosize.c:125
960
msgid "failed to open %s"
922
961
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
924
#: disk-utils/isosize.c:135
926
msgid "%s: seek error on %s\n"
963
#: disk-utils/isosize.c:128
965
msgid "seek error on %s"
927
966
msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
929
#: disk-utils/isosize.c:141
931
msgid "%s: read error on %s\n"
968
#: disk-utils/isosize.c:131
970
msgid "read error on %s"
932
971
msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
934
#: disk-utils/isosize.c:150
973
#: disk-utils/isosize.c:138
936
975
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
937
976
msgstr "�tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
939
#: disk-utils/isosize.c:200
941
msgid "%s: option parse error\n"
942
msgstr "%s: napaka pri raz�lenjevanju izbir\n"
944
#: disk-utils/isosize.c:208
946
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
947
msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <�t>] slika-iso9660\n"
949
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
952
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
953
" [-F fsname] device [block-count]\n"
955
"Uporaba: %s [-b] [-N �t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
956
" [-F ime dat. sistema] naprava [�t. blokov]\n"
978
#: disk-utils/isosize.c:155
983
" %s [options] iso9660_image_file\n"
984
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
986
#: disk-utils/isosize.c:159
991
" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
992
" -x, --sectors show sector count and size\n"
993
" -V, --version output version information and exit\n"
994
" -H, --help display this help and exit\n"
998
#: disk-utils/isosize.c:190
999
msgid "invalid divisor argument"
1002
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
1004
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1005
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
1007
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
1012
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1013
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1014
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1015
" -v, --verbose explain what is being done\n"
1016
" -c this option is silently ignored\n"
1017
" -l this option is silently ignored\n"
1018
" -V, --version output version information and exit\n"
1019
" -V as version must be only option\n"
1020
" -h, --help display this help and exit\n"
958
1024
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
1026
msgid "invalid number of inodes"
1027
msgstr "Neveljavno �tevilo: %s\n"
1029
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
959
1030
msgid "volume name too long"
960
1031
msgstr "ime obsega je predolgo"
962
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
1033
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
963
1034
msgid "fsname name too long"
964
1035
msgstr "ime datote�nega sistema je predolgo"
966
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
1037
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
968
1039
msgid "cannot stat device %s"
969
1040
msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
971
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
1042
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
973
1044
msgid "%s is not a block special device"
974
1045
msgstr "%s ni posebna blo�na naprava"
976
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
978
msgid "cannot open %s"
979
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
981
1047
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
1049
msgid "invalid block-count"
1050
msgstr "neveljaven id"
1052
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
983
1054
msgid "cannot get size of %s"
984
1055
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
986
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
1057
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
987
1058
#, fuzzy, c-format
988
1059
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
989
1060
msgstr "blocks argument prevelik, najve�ji je %lu"
991
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1062
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
992
1063
msgid "too many inodes - max is 512"
993
1064
msgstr "preve� inodov - najve� 512"
995
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
1066
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
996
1067
#, fuzzy, c-format
997
1068
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
998
1069
msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
1000
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
1071
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
1002
1073
msgid "Device: %s\n"
1003
1074
msgstr "Naprava %s\n"
1005
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
1076
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1007
1078
msgid "Volume: <%-6s>\n"
1008
1079
msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
1010
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
1081
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1012
1083
msgid "FSname: <%-6s>\n"
1013
1084
msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
1015
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
1086
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1017
1088
msgid "BlockSize: %d\n"
1018
1089
msgstr "Velikost bloka: %d\n"
1020
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1022
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
1091
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1093
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1023
1094
msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
1025
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1096
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1026
1097
#, fuzzy, c-format
1027
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
1098
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1028
1099
msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
1030
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1101
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1031
1102
#, fuzzy, c-format
1032
1103
msgid "Blocks: %lld\n"
1033
1104
msgstr "Bloki: %ld\n"
1035
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
1106
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1037
1108
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1038
1109
msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
1040
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1111
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1041
1112
msgid "error writing superblock"
1042
1113
msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
1044
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
1115
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1045
1116
msgid "error writing root inode"
1046
1117
msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
1048
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1119
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1049
1120
msgid "error writing inode"
1050
1121
msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
1052
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
1123
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1053
1124
msgid "seek error"
1054
1125
msgstr "napaka pri iskanju"
1056
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
1127
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1057
1128
msgid "error writing . entry"
1058
1129
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
1060
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1131
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1061
1132
msgid "error writing .. entry"
1062
1133
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
1064
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1135
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1066
1137
msgid "error closing %s"
1067
1138
msgstr "napaka pri zapiranju %s"
1069
#: disk-utils/mkfs.c:72
1071
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
1140
#: disk-utils/mkfs.c:38
1142
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1073
1144
"Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava "
1076
#: disk-utils/mkfs.c:92
1147
#: disk-utils/mkfs.c:41
1152
" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1153
" fs-options parameters to real file system builder\n"
1154
" device path to a device\n"
1155
" size number of blocks on the device\n"
1156
" -V, --verbose explain what is done\n"
1157
" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1158
" -V, --version output version information and exit\n"
1159
" -V as version must be only option\n"
1160
" -h, --help display this help and exit\n"
1163
#: disk-utils/mkfs.c:52
1167
"For more information see mkfs(8).\n"
1168
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
1170
#: disk-utils/mkfs.c:129
1077
1171
#, fuzzy, c-format
1078
1172
msgid "mkfs (%s)\n"
1079
1173
msgstr "mkfs (%s)\n"
1081
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1175
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1082
1176
#, fuzzy, c-format
1084
1178
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1117
1211
" imenik koren datote�nega sistema, ki ga stiskamo\n"
1118
1212
" izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
1120
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1214
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1216
msgid "could not read directory %s"
1217
msgstr "korenski inod ni imenik"
1219
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1121
1220
#, fuzzy, c-format
1123
1222
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1124
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1223
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1126
1225
"Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
1127
1226
"' Prosim da pove�ate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. "
1130
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1132
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1229
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1231
msgid "filesystem too big. Exiting."
1133
1232
msgstr "datote�ni sistem je prevelik. Kon�ujem.\n"
1135
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
1234
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1137
1236
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1138
1237
msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
1140
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
1239
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1141
1240
#, fuzzy, c-format
1142
1241
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1143
1242
msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
1145
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1244
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1246
msgid "cannot close file %s"
1247
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogo�e odpreti"
1249
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1251
msgid "failed to parse blocksize argument"
1252
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1254
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1256
msgid "edition number argument failed"
1257
msgstr "naj. �t. odsekov = %lu\n"
1259
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1260
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1263
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1265
msgid "cannot stat %s"
1266
msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
1268
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
1146
1269
#, fuzzy, c-format
1148
1271
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1149
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1272
"image size is %uMB. We might die prematurely."
1151
1274
"opozorilo: pribli�ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak "
1152
1275
"najve�ja velikost slike je %uMB. Lahko kon�amo pred koncem.\n"
1154
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1277
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1155
1278
msgid "ROM image map"
1158
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1281
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1160
1283
msgid "Including: %s\n"
1161
1284
msgstr "Vklju�no: %s\n"
1163
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1286
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1164
1287
#, fuzzy, c-format
1165
1288
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1166
1289
msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
1168
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1291
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1169
1292
#, fuzzy, c-format
1170
1293
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1171
1294
msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
1173
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1296
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1174
1297
#, fuzzy, c-format
1175
1298
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1176
1299
msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
1178
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
1301
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1180
1303
msgid "CRC: %x\n"
1181
1304
msgstr "CRC: %x\n"
1183
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1306
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1184
1307
#, fuzzy, c-format
1185
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1308
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1186
1309
msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
1188
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
1311
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1189
1312
msgid "ROM image"
1192
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1315
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1193
1316
#, fuzzy, c-format
1194
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1317
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1195
1318
msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
1197
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1199
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1320
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1322
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1200
1323
msgstr "opozorilo: imena datotek so skr�ena na 255 bajtov.\n"
1202
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1204
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1325
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1327
msgid "warning: files were skipped due to errors."
1205
1328
msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
1207
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1209
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1330
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1332
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1210
1333
msgstr "warning: velikosti datotek zmanja�ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
1212
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1215
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1335
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1337
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1216
1338
msgstr "opozorilo: uid-i zmanj�ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
1218
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1221
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1340
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1342
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1222
1343
msgstr "opozorilo: gid-i zmanj�ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
1224
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1345
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1227
1348
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1228
"that some device files will be wrong.\n"
1349
"that some device files will be wrong."
1230
1351
"OPOZORILO: �tevilke naprav zmanj�ane na %u bitov. To skoraj zagotovo "
1232
1353
"da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
1234
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1236
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1355
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1357
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1237
1358
msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
1239
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1360
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1241
1362
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1242
1363
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
1244
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1245
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1365
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
1367
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1246
1368
msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
1248
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1249
msgid "unable to clear boot sector"
1250
msgstr "zagonskega sektorja ni mogo�e po�istiti"
1252
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1253
msgid "seek failed in write_tables"
1254
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1256
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1257
msgid "unable to write inode map"
1258
msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
1260
1370
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1261
msgid "unable to write zone map"
1262
msgstr "zapis seznama podro�ij ni uspel"
1372
msgid "%s: unable to clear boot sector"
1373
msgstr "zagonskega sektorja ni mogo�e po�istiti"
1264
1375
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1265
msgid "unable to write inodes"
1266
msgstr "zapis inodov ni uspel"
1377
msgid "%s: seek failed in write_tables"
1378
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1380
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
1382
msgid "%s: unable to write super-block"
1383
msgstr "superbloka ni mo�no zapisati"
1385
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
1387
msgid "%s: unable to write inode map"
1388
msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
1268
1390
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1269
msgid "write failed in write_block"
1392
msgid "%s: unable to write zone map"
1393
msgstr "zapis seznama podro�ij ni uspel"
1395
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
1397
msgid "%s: unable to write inodes"
1398
msgstr "zapis inodov ni uspel"
1400
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
1402
msgid "%s: seek failed in write_block"
1403
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
1405
#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
1407
msgid "%s: write failed in write_block"
1270
1408
msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
1272
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1273
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1274
msgid "too many bad blocks"
1410
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
1411
#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
1413
msgid "%s: too many bad blocks"
1275
1414
msgstr "preve� po�kodovanih blokov"
1277
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1278
msgid "not enough good blocks"
1416
#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
1418
msgid "%s: not enough good blocks"
1279
1419
msgstr "premalo nepo�kodovanih blokov"
1281
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1282
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1283
msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
1285
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1286
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1421
#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
1423
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1424
msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
1426
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1428
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1429
msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
1431
#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
1433
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1287
1434
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
1289
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
1436
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1438
msgid "%lu inodes\n"
1439
msgstr "%ld inodov\n"
1441
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1443
msgid "%lu blocks\n"
1444
msgstr "%ld blokov\n"
1446
#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1292
1449
"Maxsize=%ld\n"
1295
1452
"Najve�ja velikost=%ld\n"
1298
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1299
msgid "seek failed during testing of blocks"
1455
#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
1457
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1300
1458
msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
1302
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
1460
#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1304
1462
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1305
1463
msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
1307
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1308
msgid "seek failed in check_blocks"
1465
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
1467
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1309
1468
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
1311
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1312
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1470
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
1472
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1314
1474
"slabi bloki pred podatkovnim obmo�jem: datote�nega sistema ne morem narediti"
1316
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
1476
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1318
1478
msgid "%d bad blocks\n"
1319
1479
msgstr "%d po�kodovanih blokov\n"
1321
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
1481
#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1323
1483
msgid "one bad block\n"
1324
1484
msgstr "en po�kodovan blok\n"
1326
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1327
msgid "can't open file of bad blocks"
1486
#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
1488
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1328
1489
msgstr "ne morem odpreti datoteke s po�kodovanimi bloki"
1330
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1491
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1332
1493
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1335
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1337
msgid "cannot read badblocks file"
1496
#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
1498
msgid "%s: cannot read badblocks file"
1338
1499
msgstr "Diskovnega pogona ni mogo�e prebrati"
1340
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
1501
#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
1503
msgid "%s: bad inode size"
1504
msgstr "slaba velikost inoda"
1506
#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1342
1508
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1343
1509
msgstr "napaka v strtol: �tevilo blokov ni podano"
1345
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1347
msgid "unable to stat %s"
1348
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
1350
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1352
msgid "unable to open %s"
1353
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
1355
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1357
msgid "cannot determine sector size for %s"
1358
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
1360
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
1511
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
1512
#: sys-utils/fstrim.c:135
1514
msgid "%s: stat failed"
1515
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
1517
#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
1518
#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
1519
#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
1520
#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
1521
#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
1523
msgid "%s: open failed"
1524
msgstr "openpty ni uspel\n"
1526
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
1528
msgid "%s: device is misaligned"
1529
msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
1531
#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1362
1533
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1365
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1536
#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1366
1537
#, fuzzy, c-format
1367
1538
msgid "cannot determine size of %s"
1368
1539
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
1370
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1541
#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1372
1543
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1373
1544
msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datote�ni sistem"
1375
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1377
msgid "number of blocks too small"
1546
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
1548
msgid "%s: number of blocks too small"
1378
1549
msgstr "�tevilo sektorjev"
1380
#: disk-utils/mkswap.c:157
1382
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1551
#: disk-utils/mkswap.c:160
1553
msgid "Bad user-specified page size %lu"
1383
1554
msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
1385
#: disk-utils/mkswap.c:165
1556
#: disk-utils/mkswap.c:166
1386
1557
#, fuzzy, c-format
1387
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1558
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1389
1560
"Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
1391
#: disk-utils/mkswap.c:171
1393
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
1394
msgstr "vejitev ni uspela\n"
1396
#: disk-utils/mkswap.c:192
1398
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1562
#: disk-utils/mkswap.c:189
1564
msgid "Bad swap header size, no label written."
1399
1565
msgstr "Po�kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
1401
#: disk-utils/mkswap.c:202
1403
msgid "Label was truncated.\n"
1567
#: disk-utils/mkswap.c:199
1569
msgid "Label was truncated."
1404
1570
msgstr "Oznaka je bila skraj�ana\n"
1406
#: disk-utils/mkswap.c:208
1572
#: disk-utils/mkswap.c:205
1407
1573
#, fuzzy, c-format
1408
1574
msgid "no label, "
1409
1575
msgstr "ni oznake"
1411
#: disk-utils/mkswap.c:216
1577
#: disk-utils/mkswap.c:213
1413
1579
msgid "no uuid\n"
1414
1580
msgstr "ni uuid-a\n"
1416
#: disk-utils/mkswap.c:281
1582
#: disk-utils/mkswap.c:278
1417
1583
#, fuzzy, c-format
1418
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1419
msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
1421
#: disk-utils/mkswap.c:297
1587
" %s [options] device [size]\n"
1588
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
1590
#: disk-utils/mkswap.c:283
1595
" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1596
" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1597
" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1598
" -L, --label LABEL specify label\n"
1599
" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1600
" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1601
" -V, --version output version information and exit\n"
1602
" -h, --help display this help and exit\n"
1606
#: disk-utils/mkswap.c:302
1422
1607
msgid "too many bad pages"
1423
1608
msgstr "preve� po�kodovanih strani"
1425
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1426
msgid "Out of memory"
1427
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
1610
#: disk-utils/mkswap.c:319
1611
msgid "seek failed in check_blocks"
1612
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
1429
#: disk-utils/mkswap.c:321
1614
#: disk-utils/mkswap.c:325
1431
1616
msgid "one bad page\n"
1432
1617
msgstr "ena po�kodovana stran\n"
1434
#: disk-utils/mkswap.c:323
1619
#: disk-utils/mkswap.c:327
1435
1620
#, fuzzy, c-format
1436
1621
msgid "%lu bad pages\n"
1437
1622
msgstr "%lu po�kodovanih strani\n"
1439
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1624
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1440
1625
msgid "unable to rewind swap-device"
1441
1626
msgstr "izmenjalne naprave ni mogo�e previti"
1741
1945
"DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
1742
1946
"priro�nik cfdiska za dodatne informacije.\n"
1744
#: fdisk/cfdisk.c:559
1948
#: fdisk/cfdisk.c:554
1745
1949
msgid "FATAL ERROR"
1746
1950
msgstr "USODNA NAPAKA"
1748
#: fdisk/cfdisk.c:560
1952
#: fdisk/cfdisk.c:555
1749
1953
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1750
1954
msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
1752
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
1956
#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1753
1957
msgid "Cannot seek on disk drive"
1754
1958
msgstr "Iskanje na disku ni mogo�e"
1756
#: fdisk/cfdisk.c:609
1960
#: fdisk/cfdisk.c:604
1757
1961
msgid "Cannot read disk drive"
1758
1962
msgstr "Diskovnega pogona ni mogo�e prebrati"
1760
#: fdisk/cfdisk.c:617
1964
#: fdisk/cfdisk.c:612
1761
1965
msgid "Cannot write disk drive"
1762
1966
msgstr "Na diskovni pogon ni mogo�e pisati"
1764
#: fdisk/cfdisk.c:825
1968
#: fdisk/cfdisk.c:820
1765
1969
msgid "Too many partitions"
1766
1970
msgstr "Preve� razdelkov"
1768
#: fdisk/cfdisk.c:830
1972
#: fdisk/cfdisk.c:825
1769
1973
msgid "Partition begins before sector 0"
1770
1974
msgstr "Razdelek se za�ne pred sektorjem 0"
1772
#: fdisk/cfdisk.c:835
1976
#: fdisk/cfdisk.c:830
1773
1977
msgid "Partition ends before sector 0"
1774
1978
msgstr "Razdelek se kon�a pred sektorjem 0"
1776
#: fdisk/cfdisk.c:840
1980
#: fdisk/cfdisk.c:835
1777
1981
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1778
1982
msgstr "Razdelek se za�ne po koncu diska"
1780
#: fdisk/cfdisk.c:845
1984
#: fdisk/cfdisk.c:840
1781
1985
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1782
1986
msgstr "Razdelek se kon�a po koncu diska"
1784
#: fdisk/cfdisk.c:869
1988
#: fdisk/cfdisk.c:864
1785
1989
msgid "logical partitions not in disk order"
1786
1990
msgstr "logi�ni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
1788
#: fdisk/cfdisk.c:872
1992
#: fdisk/cfdisk.c:867
1789
1993
msgid "logical partitions overlap"
1790
1994
msgstr "logi�ni razdelki se prekrivajo"
1792
#: fdisk/cfdisk.c:876
1996
#: fdisk/cfdisk.c:871
1793
1997
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1794
1998
msgstr "pove�ani logi�ni razdelki se prekrivajo"
1796
#: fdisk/cfdisk.c:906
2000
#: fdisk/cfdisk.c:901
1798
2002
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1800
2004
"!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logi�nega pogona brez raz�irjenega "
1801
2005
"razdelka !!!!"
1803
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
2007
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
1805
2009
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1807
2011
"Logi�nega pogona na tem mestu ni mogo�e ustvariti - ustvarili bi dva "
1808
2012
"raz�irjena razdelka"
1810
#: fdisk/cfdisk.c:1069
2014
#: fdisk/cfdisk.c:1058
1811
2015
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1812
2016
msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
1814
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1816
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1817
msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
1819
#: fdisk/cfdisk.c:1261
2018
#: fdisk/cfdisk.c:1173
1820
2019
msgid "Illegal key"
1821
2020
msgstr "Nedovoljena tipka"
1823
#: fdisk/cfdisk.c:1284
2022
#: fdisk/cfdisk.c:1198
1824
2023
msgid "Press a key to continue"
1825
2024
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
1827
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
1828
#: fdisk/cfdisk.c:2491
2026
#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
2027
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1829
2028
msgid "Primary"
1830
2029
msgstr "Primaren"
1832
#: fdisk/cfdisk.c:1331
2031
#: fdisk/cfdisk.c:1245
1833
2032
msgid "Create a new primary partition"
1834
2033
msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
1836
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
1837
#: fdisk/cfdisk.c:2491
2035
#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
2036
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1838
2037
msgid "Logical"
1839
2038
msgstr "Logi�en"
1841
#: fdisk/cfdisk.c:1332
2040
#: fdisk/cfdisk.c:1246
1842
2041
msgid "Create a new logical partition"
1843
2042
msgstr "Ustvari nov logi�en razdelek"
1845
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
2044
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
1847
2046
msgstr "Prekli�i"
1849
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
2048
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
1850
2049
msgid "Don't create a partition"
1851
2050
msgstr "Ne ustvari razdelka"
1853
#: fdisk/cfdisk.c:1349
2052
#: fdisk/cfdisk.c:1263
1854
2053
msgid "!!! Internal error !!!"
1855
2054
msgstr "!!! Interna napaka !!!"
1857
#: fdisk/cfdisk.c:1352
2056
#: fdisk/cfdisk.c:1266
1858
2057
msgid "Size (in MB): "
1859
2058
msgstr "Velikost (v MB): "
1861
#: fdisk/cfdisk.c:1386
2060
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1862
2061
msgid "Beginning"
1863
2062
msgstr "Za�etek"
1865
#: fdisk/cfdisk.c:1386
2064
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1866
2065
msgid "Add partition at beginning of free space"
1867
2066
msgstr "Dodaj razdelek na za�etek nezasedenega prostora"
1869
#: fdisk/cfdisk.c:1387
2068
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1873
#: fdisk/cfdisk.c:1387
2072
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1874
2073
msgid "Add partition at end of free space"
1875
2074
msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
1877
#: fdisk/cfdisk.c:1405
2076
#: fdisk/cfdisk.c:1319
1878
2077
msgid "No room to create the extended partition"
1879
2078
msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz�irjenega razdelka"
1881
#: fdisk/cfdisk.c:1474
2080
#: fdisk/cfdisk.c:1388
1883
2082
msgid "No partition table.\n"
1884
2083
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
1886
#: fdisk/cfdisk.c:1478
2085
#: fdisk/cfdisk.c:1392
1888
2087
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1889
2088
msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
1891
#: fdisk/cfdisk.c:1488
2090
#: fdisk/cfdisk.c:1402
1893
2092
msgid "Bad signature on partition table"
1894
2093
msgstr "Po�kodovan podpis na tabeli razdelkov"
1896
#: fdisk/cfdisk.c:1492
2095
#: fdisk/cfdisk.c:1406
1898
2097
msgid "Unknown partition table type"
1899
2098
msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
1901
#: fdisk/cfdisk.c:1494
2100
#: fdisk/cfdisk.c:1408
1902
2101
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1903
2102
msgstr "Ali �elite za�eti s prazno tabelo [y/N] ?"
1905
#: fdisk/cfdisk.c:1541
2104
#: fdisk/cfdisk.c:1455
1906
2105
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1907
2106
msgstr "Navedli ste ve� stez, kot jih je na disku"
1909
#: fdisk/cfdisk.c:1577
2108
#: fdisk/cfdisk.c:1491
1910
2109
msgid "Cannot open disk drive"
1911
2110
msgstr "Diskovne enote ni mogo�e odpreti"
1913
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
2112
#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
1914
2113
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1915
2114
msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
1917
#: fdisk/cfdisk.c:1590
2116
#: fdisk/cfdisk.c:1504
1919
2118
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1922
#: fdisk/cfdisk.c:1609
2121
#: fdisk/cfdisk.c:1523
1923
2122
msgid "Cannot get disk size"
1924
2123
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogo�e prebrati"
1926
#: fdisk/cfdisk.c:1635
2125
#: fdisk/cfdisk.c:1549
1927
2126
msgid "Bad primary partition"
1928
2127
msgstr "Po�kodovan primarni razdelek"
1930
#: fdisk/cfdisk.c:1665
2129
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1931
2130
msgid "Bad logical partition"
1932
2131
msgstr "Po�kodovan logi�ni razdelek"
1934
#: fdisk/cfdisk.c:1780
2133
#: fdisk/cfdisk.c:1694
1935
2134
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1936
2135
msgstr "Opozorilo!! To lahko uni�i podatke na va�em disku!"
1938
#: fdisk/cfdisk.c:1784
2137
#: fdisk/cfdisk.c:1698
1941
2140
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1943
2142
"Ste prepri�ani, da �elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
1945
#: fdisk/cfdisk.c:1790
2144
#: fdisk/cfdisk.c:1704
1949
#: fdisk/cfdisk.c:1792
2148
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1950
2149
msgid "Did not write partition table to disk"
1951
2150
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
1953
#: fdisk/cfdisk.c:1794
2152
#: fdisk/cfdisk.c:1708
1957
#: fdisk/cfdisk.c:1798
2156
#: fdisk/cfdisk.c:1712
1958
2157
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1959
2158
msgstr "Prosim vpi�ite ,da` ali ,ne`"
1961
#: fdisk/cfdisk.c:1802
2160
#: fdisk/cfdisk.c:1716
1962
2161
msgid "Writing partition table to disk..."
1963
2162
msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
1965
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
2164
#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
1966
2165
msgid "Wrote partition table to disk"
1967
2166
msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
1969
#: fdisk/cfdisk.c:1829
2168
#: fdisk/cfdisk.c:1743
1972
2171
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2072
2271
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2075
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2274
#: fdisk/cfdisk.c:2038
2077
2276
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2078
2277
msgstr " ----Za�etni--- ----Kon�ni---- Za�etek �tevilo\n"
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2279
#: fdisk/cfdisk.c:2039
2082
2281
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2083
2282
msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
2085
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2284
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2087
2286
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2088
2287
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2090
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2289
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2094
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2293
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2095
2294
msgid "Print the table using raw data format"
2096
2295
msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
2098
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2297
#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2099
2298
msgid "Sectors"
2100
2299
msgstr "Sektorji"
2102
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2301
#: fdisk/cfdisk.c:2074
2103
2302
msgid "Print the table ordered by sectors"
2104
2303
msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
2106
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2305
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2108
2307
msgstr "Tabela"
2110
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2309
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2111
2310
msgid "Just print the partition table"
2112
2311
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
2114
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2313
#: fdisk/cfdisk.c:2076
2115
2314
msgid "Don't print the table"
2116
2315
msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
2118
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2317
#: fdisk/cfdisk.c:2104
2119
2318
msgid "Help Screen for cfdisk"
2120
2319
msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
2122
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2321
#: fdisk/cfdisk.c:2106
2123
2322
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2124
2323
msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
2126
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2325
#: fdisk/cfdisk.c:2107
2127
2326
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2128
2327
msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri�ete ali spreminjate razdelke"
2130
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2329
#: fdisk/cfdisk.c:2108
2131
2330
msgid "disk drive."
2132
2331
msgstr "na va�em disku."
2134
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2333
#: fdisk/cfdisk.c:2110
2135
2334
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2136
2335
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2138
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2337
#: fdisk/cfdisk.c:2112
2139
2338
msgid "Command Meaning"
2140
2339
msgstr " Ukaz Pomen"
2142
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2341
#: fdisk/cfdisk.c:2113
2143
2342
msgid "------- -------"
2144
2343
msgstr "------- -------"
2146
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2345
#: fdisk/cfdisk.c:2114
2147
2346
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2148
2347
msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
2150
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2349
#: fdisk/cfdisk.c:2115
2151
2350
msgid " d Delete the current partition"
2152
2351
msgstr " d Izbri�i trenutni razdelek"
2154
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2353
#: fdisk/cfdisk.c:2116
2155
2354
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2156
2355
msgstr " g Spremeni parametre (�t. stez, �t. glav, sektorjev/stezo)"
2158
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2357
#: fdisk/cfdisk.c:2117
2159
2358
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2160
2359
msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
2162
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2361
#: fdisk/cfdisk.c:2118
2163
2362
msgid " know what they are doing."
2164
2363
msgstr " ki razumejo, kaj po�nejo."
2166
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2365
#: fdisk/cfdisk.c:2119
2167
2366
msgid " h Print this screen"
2168
2367
msgstr " h prika�i to pomo�"
2170
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2369
#: fdisk/cfdisk.c:2120
2171
2370
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2172
2371
msgstr " m Porabi najve� prostora za trenutni razdelek"
2174
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2373
#: fdisk/cfdisk.c:2121
2175
2374
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2176
2375
msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru�ljiv z"
2178
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2377
#: fdisk/cfdisk.c:2122
2179
2378
msgid " DOS, OS/2, ..."
2180
2379
msgstr " DOS, OS/2, ..."
2182
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2381
#: fdisk/cfdisk.c:2123
2183
2382
msgid " n Create new partition from free space"
2184
2383
msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
2186
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2385
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2187
2386
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2188
2387
msgstr " p Prepi�i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
2190
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2389
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2191
2390
msgid " There are several different formats for the partition"
2192
2391
msgstr " Obstaja ve� razli�nih zapisov za particijo"
2194
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2393
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2195
2394
msgid " that you can choose from:"
2196
2395
msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
2198
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2397
#: fdisk/cfdisk.c:2127
2199
2398
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2201
2400
" r - neobdelani podatki (nata�no to, kar bi bilo zapisano na "
2204
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2403
#: fdisk/cfdisk.c:2128
2205
2404
msgid " s - Table ordered by sectors"
2206
2405
msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
2208
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2129
2209
2408
msgid " t - Table in raw format"
2210
2409
msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
2212
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2411
#: fdisk/cfdisk.c:2130
2213
2412
msgid " q Quit program without writing partition table"
2214
2413
msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
2216
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2415
#: fdisk/cfdisk.c:2131
2217
2416
msgid " t Change the filesystem type"
2218
2417
msgstr " t Spremeni vrsto datote�nega sistema"
2220
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2419
#: fdisk/cfdisk.c:2132
2221
2420
msgid " u Change units of the partition size display"
2222
2421
msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
2224
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2423
#: fdisk/cfdisk.c:2133
2225
2424
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2226
2425
msgstr " Kro�i med MB, sektorji in stezami"
2228
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2427
#: fdisk/cfdisk.c:2134
2229
2428
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2230
2429
msgstr " W Zapi�i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
2232
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2431
#: fdisk/cfdisk.c:2135
2233
2432
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2234
2433
msgstr " Ker lahko ta izbira uni�i podatke na disku, morate,"
2236
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2435
#: fdisk/cfdisk.c:2136
2237
2436
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2238
2437
msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
2240
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2439
#: fdisk/cfdisk.c:2137
2244
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2443
#: fdisk/cfdisk.c:2138
2245
2444
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2246
2445
msgstr "Pu��ica gor Premakni kazalec na prej�nji razdelek"
2248
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2447
#: fdisk/cfdisk.c:2139
2249
2448
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2250
2449
msgstr "Pu��ica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
2252
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2451
#: fdisk/cfdisk.c:2140
2253
2452
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2254
2453
msgstr "CTRL-L Osve�i izpis"
2256
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2455
#: fdisk/cfdisk.c:2141
2257
2456
msgid " ? Print this screen"
2258
2457
msgstr " ? Izpi�i to okno"
2260
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2459
#: fdisk/cfdisk.c:2143
2261
2460
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2262
2461
msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi�ete z velikimi ali malimi"
2264
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2463
#: fdisk/cfdisk.c:2144
2265
2464
msgid "case letters (except for Writes)."
2266
2465
msgstr "tiskanimi �rkami (z izjemo W)."
2268
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2467
#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2269
2468
msgid "Cylinders"
2272
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2175
2273
2472
msgid "Change cylinder geometry"
2274
2473
msgstr "Spremeni �tevilo stez"
2276
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2475
#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2280
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2479
#: fdisk/cfdisk.c:2176
2281
2480
msgid "Change head geometry"
2282
2481
msgstr "Spremeni �tevilo glav"
2284
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2483
#: fdisk/cfdisk.c:2177
2285
2484
msgid "Change sector geometry"
2286
2485
msgstr "Spremeni �tevilo sektorjev"
2288
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2487
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2290
2489
msgstr "Opravljeno"
2292
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2491
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2293
2492
msgid "Done with changing geometry"
2294
2493
msgstr "Sprememba geometrije je kon�ana"
2296
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2495
#: fdisk/cfdisk.c:2191
2297
2496
msgid "Enter the number of cylinders: "
2298
2497
msgstr "Vnesite �tevilo stez: "
2300
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2499
#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2301
2500
msgid "Illegal cylinders value"
2302
2501
msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
2304
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2503
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2305
2504
msgid "Enter the number of heads: "
2306
2505
msgstr "Vnesite �tevilo glav: "
2308
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2507
#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2309
2508
msgid "Illegal heads value"
2310
2509
msgstr "Nedovoljeno �tevilo glav"
2312
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2511
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2313
2512
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2314
2513
msgstr "Vnesite �tevilo sektorjev na stezo: "
2316
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2515
#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2317
2516
msgid "Illegal sectors value"
2318
2517
msgstr "Nedovoljeno �tevilo sektorjev"
2320
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2519
#: fdisk/cfdisk.c:2331
2321
2520
msgid "Enter filesystem type: "
2322
2521
msgstr "Vnesite vrsto datote�nega sistema: "
2324
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2523
#: fdisk/cfdisk.c:2349
2325
2524
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2326
2525
msgstr "Vrste datote�nega sistema ni mo� spremeniti na prazno"
2328
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2527
#: fdisk/cfdisk.c:2351
2329
2528
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2330
2529
msgstr "Vrste datote�nega sistema ni mo� spremeniti na raz�irjeno"
2332
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2531
#: fdisk/cfdisk.c:2382
2334
2533
msgid "Unk(%02X)"
2335
2534
msgstr "Unk(%02X)"
2337
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2536
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2341
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2540
#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2345
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2544
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2346
2545
msgid "Pri/Log"
2347
2546
msgstr "Pri/Log"
2349
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2548
#: fdisk/cfdisk.c:2411
2351
2550
msgid "Unknown (%02X)"
2352
2551
msgstr "Neznano (%02X)"
2354
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2553
#: fdisk/cfdisk.c:2480
2356
2555
msgid "Disk Drive: %s"
2357
2556
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2558
#: fdisk/cfdisk.c:2487
2360
2559
#, fuzzy, c-format
2361
2560
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2362
2561
msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2563
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2365
2564
#, fuzzy, c-format
2366
2565
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2367
2566
msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
2369
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2568
#: fdisk/cfdisk.c:2494
2370
2569
#, fuzzy, c-format
2371
2570
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2372
2571
msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2573
#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2378
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2577
#: fdisk/cfdisk.c:2499
2380
2579
msgstr "Oznake"
2382
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2581
#: fdisk/cfdisk.c:2500
2383
2582
msgid "Part Type"
2384
2583
msgstr "Tip Razd."
2386
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2585
#: fdisk/cfdisk.c:2501
2387
2586
msgid "FS Type"
2388
2587
msgstr "Dat. sistem"
2390
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2589
#: fdisk/cfdisk.c:2502
2391
2590
msgid "[Label]"
2392
2591
msgstr "[Oznaka]"
2394
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2593
#: fdisk/cfdisk.c:2504
2396
2595
msgid " Sectors"
2397
2596
msgstr "Sektorjev"
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2598
#: fdisk/cfdisk.c:2506
2401
2600
msgid " Cylinders"
2404
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2603
#: fdisk/cfdisk.c:2508
2406
2605
msgid " Size (MB)"
2407
2606
msgstr "Vel. (MB)"
2409
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2608
#: fdisk/cfdisk.c:2510
2411
2610
msgid " Size (GB)"
2412
2611
msgstr "Vel. (GB)"
2414
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2613
#: fdisk/cfdisk.c:2532
2614
msgid "No more partitions"
2615
msgstr "Ni ve� razdelkov"
2617
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2415
2618
msgid "Bootable"
2416
2619
msgstr "Zagonski"
2418
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2621
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2419
2622
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2420
2623
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
2422
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2625
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2424
2627
msgstr "Izbri�i"
2426
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2629
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2427
2630
msgid "Delete the current partition"
2428
2631
msgstr "Izbri�i ta razdelek"
2430
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2633
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2431
2634
msgid "Geometry"
2432
2635
msgstr "Geometr."
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2637
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2435
2638
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2436
2639
msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2641
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2645
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2443
2646
msgid "Print help screen"
2444
2647
msgstr "Izpi�i stran z navodili"
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2649
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2447
2650
msgid "Maximize"
2448
2651
msgstr "Razpri"
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2653
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2451
2654
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2453
2656
"Razpri trenutni razdelek �ez celotno nezasedeno obmo�je (samo poznavalci)"
2455
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2658
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2459
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2662
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2460
2663
msgid "Create new partition from free space"
2461
2664
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
2463
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2666
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2465
2668
msgstr "Natisni"
2467
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2670
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2468
2671
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2469
2672
msgstr "Izpi�i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2674
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2475
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2678
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2476
2679
msgid "Quit program without writing partition table"
2477
2680
msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
2479
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2682
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2483
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2686
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2484
2687
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2485
2688
msgstr "Spremeni tip datote�nega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
2487
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2690
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2491
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2694
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2492
2695
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2493
2696
msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
2495
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2698
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2497
2700
msgstr "Zapi�i"
2499
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2702
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2500
2703
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2501
2704
msgstr "Zapi�i tabelo razdelkov na disk (to lahko uni�i podatke)"
2503
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2706
#: fdisk/cfdisk.c:2622
2504
2707
msgid "Cannot make this partition bootable"
2505
2708
msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
2507
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2710
#: fdisk/cfdisk.c:2632
2508
2711
msgid "Cannot delete an empty partition"
2509
2712
msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
2511
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2714
#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2512
2715
msgid "Cannot maximize this partition"
2513
2716
msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
2515
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2718
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2516
2719
msgid "This partition is unusable"
2517
2720
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
2519
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2722
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2520
2723
msgid "This partition is already in use"
2521
2724
msgstr "Ta razdelek se �e uporablja"
2523
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2726
#: fdisk/cfdisk.c:2681
2524
2727
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2525
2728
msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
2527
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2528
msgid "No more partitions"
2529
msgstr "Ni ve� razdelkov"
2531
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2730
#: fdisk/cfdisk.c:2725
2532
2731
msgid "Illegal command"
2533
2732
msgstr "Napa�en ukaz"
2535
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2734
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2537
2736
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2538
2737
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2540
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2739
#: fdisk/cfdisk.c:2742
2951
#: fdisk/fdisk.c:279
3150
#: fdisk/fdisk.c:272
3152
msgid "unable to open %s"
3153
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
3155
#: fdisk/fdisk.c:275
2952
3156
#, fuzzy, c-format
2953
3157
msgid "unable to read %s"
2954
3158
msgstr "%s ni mogo�e prebrati\n"
2956
#: fdisk/fdisk.c:282
3160
#: fdisk/fdisk.c:278
2957
3161
#, fuzzy, c-format
2958
3162
msgid "unable to seek on %s"
2959
3163
msgstr "Na %s iskanje ni mo�no\n"
2961
#: fdisk/fdisk.c:285
3165
#: fdisk/fdisk.c:281
2962
3166
#, fuzzy, c-format
2963
3167
msgid "unable to write %s"
2964
3168
msgstr "Na %s ni mogo�e pisati\n"
2966
#: fdisk/fdisk.c:288
3170
#: fdisk/fdisk.c:284
2967
3171
#, fuzzy, c-format
2968
3172
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2969
3173
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
2971
#: fdisk/fdisk.c:291
3175
#: fdisk/fdisk.c:287
2973
3177
msgid "fatal error"
2974
3178
msgstr "Usodna napaka\n"
2976
#: fdisk/fdisk.c:384
3180
#: fdisk/fdisk.c:380
2977
3181
msgid " a toggle a read only flag"
2978
3182
msgstr " a preklopi samo za branje"
2980
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
3184
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2981
3185
msgid " b edit bsd disklabel"
2982
3186
msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
2984
#: fdisk/fdisk.c:386
3188
#: fdisk/fdisk.c:382
2985
3189
msgid " c toggle the mountable flag"
2986
3190
msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
2988
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
3192
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2989
3193
msgid " d delete a partition"
2990
3194
msgstr " d zbri�i razdelek"
2992
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
3196
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2993
3197
msgid " l list known partition types"
2994
3198
msgstr " l izpi�i znane vrste razdelkov"
2996
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
3200
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2997
3201
msgid " n add a new partition"
2998
3202
msgstr " n dodaj nov razdelek"
3000
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
3204
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
3001
3205
msgid " o create a new empty DOS partition table"
3002
3206
msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
3004
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
3005
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3208
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
3209
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
3006
3210
msgid " p print the partition table"
3007
3211
msgstr " p izpi�i tabelo razdelkov"
3009
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
3213
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
3010
3214
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
3011
3215
msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
3013
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
3217
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
3014
3218
msgid " t change a partition's system id"
3015
3219
msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
3017
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
3221
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
3018
3222
msgid " u change display/entry units"
3019
3223
msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
3021
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
3022
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
3225
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
3226
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3023
3227
msgid " v verify the partition table"
3024
3228
msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
3026
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3027
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
3230
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
3231
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3028
3232
msgid " w write table to disk and exit"
3029
3233
msgstr " w zapi�i tabelo razdelkov na disk in kon�aj"
3031
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
3235
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3032
3236
msgid " x extra functionality (experts only)"
3033
3237
msgstr " x dodatne mo�nosti (samo za poznavalce)"
3035
#: fdisk/fdisk.c:403
3239
#: fdisk/fdisk.c:399
3036
3240
msgid " a select bootable partition"
3037
3241
msgstr " a izberi zagonski razdelek"
3039
#: fdisk/fdisk.c:404
3243
#: fdisk/fdisk.c:400
3040
3244
msgid " b edit bootfile entry"
3041
3245
msgstr " b uredi zagonskodatote�ni vnos"
3043
#: fdisk/fdisk.c:405
3247
#: fdisk/fdisk.c:401
3044
3248
msgid " c select sgi swap partition"
3045
3249
msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
3047
#: fdisk/fdisk.c:428
3251
#: fdisk/fdisk.c:424
3048
3252
msgid " a toggle a bootable flag"
3049
3253
msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
3051
#: fdisk/fdisk.c:430
3255
#: fdisk/fdisk.c:426
3052
3256
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3053
3257
msgstr " c preklopi zdru�ljivo z DOS zastavico"
3055
#: fdisk/fdisk.c:451
3259
#: fdisk/fdisk.c:447
3056
3260
msgid " a change number of alternate cylinders"
3057
3261
msgstr " a spremeni �tevilo izmeni�nih stez"
3059
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
3263
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3060
3264
msgid " c change number of cylinders"
3061
3265
msgstr " c spremeni �tevilo stez"
3063
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
3267
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3064
3268
msgid " d print the raw data in the partition table"
3065
3269
msgstr " d izpi�i surove podatke iz tabele razdelkov"
3067
#: fdisk/fdisk.c:454
3271
#: fdisk/fdisk.c:450
3068
3272
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3069
3273
msgstr " e spremeni �tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
3071
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
3275
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3072
3276
msgid " h change number of heads"
3073
3277
msgstr " h spremeni �tevilo glav"
3075
#: fdisk/fdisk.c:456
3279
#: fdisk/fdisk.c:452
3076
3280
msgid " i change interleave factor"
3077
3281
msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
3079
#: fdisk/fdisk.c:457
3283
#: fdisk/fdisk.c:453
3080
3284
msgid " o change rotation speed (rpm)"
3081
3285
msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
3083
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3287
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3084
3288
msgid " s change number of sectors/track"
3085
3289
msgstr " s spremeni �tevilo sektorjev/sled"
3087
#: fdisk/fdisk.c:465
3291
#: fdisk/fdisk.c:461
3088
3292
msgid " y change number of physical cylinders"
3089
3293
msgstr " y spremeni �tevilo fizi�nih stez"
3091
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3295
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3092
3296
msgid " b move beginning of data in a partition"
3093
3297
msgstr " b premakni za�etek podatkov v razdelku"
3095
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3299
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3096
3300
msgid " e list extended partitions"
3097
3301
msgstr " e izpi�i raz�irjene razdelke"
3099
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3303
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3100
3304
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3101
3305
msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
3103
#: fdisk/fdisk.c:505
3307
#: fdisk/fdisk.c:501
3104
3308
msgid " f fix partition order"
3105
3309
msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
3107
#: fdisk/fdisk.c:508
3311
#: fdisk/fdisk.c:504
3109
3313
msgid " i change the disk identifier"
3110
3314
msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
3112
#: fdisk/fdisk.c:634
3316
#: fdisk/fdisk.c:630
3114
3318
msgid "You must set"
3115
3319
msgstr "Nastaviti morate"
3117
#: fdisk/fdisk.c:735
3321
#: fdisk/fdisk.c:731
3121
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3325
#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3122
3326
msgid "sectors"
3123
3327
msgstr "sektorji"
3125
#: fdisk/fdisk.c:743
3329
#: fdisk/fdisk.c:739
5467
5678
"<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5468
5679
"Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (v�asih tudi <type>).\n"
5470
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5472
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5681
#: fdisk/sfdisk.c:2368 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
5682
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5683
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5684
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
5685
#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
5686
#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
5687
#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
5688
#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
5689
#: sys-utils/lscpu.c:1071 sys-utils/mountpoint.c:111 sys-utils/renice.c:54
5690
#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
5691
#: term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
5692
#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5699
#: fdisk/sfdisk.c:2370
5701
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5473
5702
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
5475
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5476
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5477
msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
5479
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5480
msgid "useful options:"
5481
msgstr "uporabne izbire:"
5483
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5484
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5485
msgstr " -s [ali --show-size]: izpi�i velikost razdelka"
5487
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5488
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5489
msgstr " -c [ali --id]: izpi�i ali spremeni Id razdelka"
5491
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5492
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5493
msgstr " -l [ali --list]: izpi�i razdelke za vsako napravo"
5495
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5496
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5498
" -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za "
5501
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5502
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5503
msgstr " -i [ali --increment]: �tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
5505
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5507
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5510
" -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poro�aj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
5512
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5513
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5514
msgstr " -T [ali --list-types]:izpi�i znane tipe razdelkov"
5516
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5517
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5519
" -D [ali --DOS]: za zdru�ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
5521
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5522
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5524
" -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
5526
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5527
msgid " -N# : change only the partition with number #"
5528
msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s �tevilko #"
5530
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5531
msgid " -n : do not actually write to disk"
5532
msgstr " -n : ne zapi�i sprememb na disk"
5534
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5536
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5537
msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
5539
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5540
msgid " -I file : restore these sectors again"
5541
msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
5543
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5544
msgid " -v [or --version]: print version"
5545
msgstr " -v [ali --version]: izpi�i razli�ico"
5547
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5548
msgid " -? [or --help]: print this message"
5549
msgstr " -? [ali --help]: izpi�i to sporo�ilo"
5551
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5552
msgid "dangerous options:"
5704
#: fdisk/sfdisk.c:2372 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
5705
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5706
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5707
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
5708
#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
5709
#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
5710
#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
5711
#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1075
5712
#: sys-utils/mountpoint.c:116 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
5713
#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133
5714
#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
5715
#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
5724
#: fdisk/sfdisk.c:2373
5726
" -s, --show-size list size of a partition\n"
5727
" -c, --id change or print partition Id\n"
5728
" --change-id change Id\n"
5729
" --print-id print Id\n"
5732
#: fdisk/sfdisk.c:2377
5734
" -l, --list list partitions of each device\n"
5735
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5736
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5737
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5738
" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5742
#: fdisk/sfdisk.c:2382
5744
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5745
" -T, --list-types list the known partition types\n"
5746
" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5747
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5748
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5751
#: fdisk/sfdisk.c:2387
5753
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5754
" -n do not actually write to disk\n"
5755
" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5757
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
5760
#: fdisk/sfdisk.c:2391
5762
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5763
" -v, --version display version information and exit\n"
5764
" -h, --help display this help text and exit\n"
5767
#: fdisk/sfdisk.c:2395
5771
"Dangerous options:\n"
5553
5772
msgstr "nevarne izbire:"
5555
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5556
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5774
#: fdisk/sfdisk.c:2396
5776
" -f, --force disable all consistency checking\n"
5777
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5778
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
5779
" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5558
" -g [ali --show-geometry]: izpi�i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
5560
#: fdisk/sfdisk.c:2321
5783
#: fdisk/sfdisk.c:2400
5562
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5786
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5787
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5565
5789
" -G [ali --show-pt-geometry]: izpi�i uganjeno gometrijo iz tabele "
5568
#: fdisk/sfdisk.c:2322
5792
#: fdisk/sfdisk.c:2402
5570
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5571
" or expect descriptors for them on input"
5795
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5796
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5797
" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5798
" or expect descriptors for them in the input\n"
5573
5800
" -x [ali --show-extended]: izpi�i tudi raz�irjene razdelke ali\n"
5574
5801
" pri�akuj opisnike na vhodu"
5576
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5578
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5580
" -L [ali --Linux]: ne prito�uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za "
5583
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5584
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5585
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika�i opozoril"
5587
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5588
msgid " You can override the detected geometry using:"
5589
msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
5591
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5592
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5593
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi �tevilo stez"
5595
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5596
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5597
msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi �tevilo glav"
5599
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5600
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5601
msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi �tevilo sektorjev"
5603
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5604
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5605
msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogo�ite z:"
5607
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5608
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5609
msgstr " -f [ali --force]: naredi kar re�em brez ugovorov"
5611
#: fdisk/sfdisk.c:2337
5803
#: fdisk/sfdisk.c:2406
5805
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5806
" --IBM same as --leave-last\n"
5809
#: fdisk/sfdisk.c:2408
5811
" --in-order partitions are in order\n"
5812
" --not-in-order partitions are not in order\n"
5813
" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5814
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5817
#: fdisk/sfdisk.c:2412
5819
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
5820
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
5822
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5825
#: fdisk/sfdisk.c:2416
5828
"Override the detected geometry using:\n"
5829
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5830
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5831
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
5835
#: fdisk/sfdisk.c:2426
5613
5837
msgstr "Uporaba:"
5615
#: fdisk/sfdisk.c:2338
5839
#: fdisk/sfdisk.c:2427
5617
5841
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5618
5842
msgstr "%s naprava\t\t izpi�i dejavne razdelke na napravi\n"
5620
#: fdisk/sfdisk.c:2339
5844
#: fdisk/sfdisk.c:2428
5622
5846
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5623
5847
msgstr "%s naprava �t1 �t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
5625
#: fdisk/sfdisk.c:2340
5849
#: fdisk/sfdisk.c:2430
5627
5851
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5628
5852
msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
5630
#: fdisk/sfdisk.c:2458
5854
#: fdisk/sfdisk.c:2559
5838
6057
"bs=512 count=1\n"
5839
6058
"(glej fdisk(8).)\n"
6060
#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:243 sys-utils/lscpu.c:264
6061
#: sys-utils/lscpu.c:296
6063
msgid "failed to read: %s"
6064
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
6066
#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:266
6068
msgid "parse error: %s"
6069
msgstr "napaka pri iskanju"
5842
6072
#, fuzzy, c-format
5843
6073
msgid "Locking disk %s ... "
5844
6074
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
5848
6078
msgid "(waiting) "
6081
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6085
msgstr "%s je uspelo.\n"
5858
6090
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
5861
6093
#, fuzzy, c-format
5862
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
6094
msgid "WARNING: couldn't open %s"
5863
6095
msgstr "%s: %s ni mogo�e odpreti: %s\n"
5867
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
6099
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
5872
6104
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5873
6105
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5874
6106
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5879
6110
#, fuzzy, c-format
5880
msgid "fsck: %s: not found\n"
6111
msgid "%s: not found"
5881
6112
msgstr "umount: %s: neuspe�no iskanje"
5883
6114
#: fsck/fsck.c:674
5885
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5890
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5895
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
6115
msgid "wait: no more child process?!?"
6120
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
6125
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
5900
6130
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5904
6134
#, fuzzy, c-format
5905
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
6135
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
5906
6136
msgstr "%s: napaka %d pri raz�irjanju! %p(%d)\n"
5910
6140
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5911
"with 'no' or '!'.\n"
5916
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5917
msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
5922
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
6147
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
5927
6151
#, fuzzy, c-format
5928
6152
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5929
6153
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
5934
6158
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
5940
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
6164
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
5945
6169
msgid "Checking all file systems.\n"
5946
6170
msgstr "Prisilni pregled datote�nega sistema na %s.\n"
5950
6174
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
6182
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6183
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
6189
" -A check all filesystems\n"
6190
" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6191
" -M do not check mounted filesystems\n"
6192
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6193
" type is allowed to be comma-separated list\n"
6194
" -P check filesystems in parallel, including root\n"
6195
" -s serialize fsck operations\n"
6196
" -l lock the device using flock()\n"
6197
" -N do not execute, just show what would be done\n"
6198
" -T do not show the title on startup\n"
6199
" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6200
" -V explain what is being done\n"
6201
" -? display this help and exit\n"
6203
"See fsck.* commands for fs-options."
5956
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5958
"Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava "
5963
msgid "%s: too many devices\n"
6208
msgid "too many devices"
5964
6209
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
5967
6212
#, fuzzy, c-format
5968
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5969
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
6213
msgid "couldn't open %s"
6214
msgstr "Ni mogo�e odpreti %s\n"
5973
msgid "Is /proc mounted?\n"
6218
msgid "Is /proc mounted?"
5974
6219
msgstr "%s je odklopljen\n"
5978
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5983
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5984
msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
5986
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
5988
msgid "%s: too many arguments\n"
6223
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
6224
msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
6228
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
6229
msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
6231
#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
6233
msgid "too many arguments"
5989
6234
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
5993
msgid "fsck from %s\n"
5998
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5999
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo�na"
6003
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
6237
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
6006
#: getopt/getopt.c:229
6007
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6240
#: getopt/getopt.c:219
6242
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6008
6243
msgstr "Poskusite `getopt --help' za ve� informacij.\n"
6010
#: getopt/getopt.c:295
6245
#: getopt/getopt.c:288
6011
6246
msgid "empty long option after -l or --long argument"
6012
6247
msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
6014
#: getopt/getopt.c:315
6249
#: getopt/getopt.c:309
6015
6250
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6016
6251
msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
6018
#: getopt/getopt.c:320
6019
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
6020
msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
6022
#: getopt/getopt.c:321
6023
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
6024
msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
6026
#: getopt/getopt.c:322
6027
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
6253
#: getopt/getopt.c:317
6256
" %1$s optstring parameters\n"
6257
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6258
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6028
6259
msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
6030
6261
#: getopt/getopt.c:323
6031
msgid " parameters\n"
6032
msgstr " parametri\n"
6264
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6266
" -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se za�nejo z enim -\n"
6034
6268
#: getopt/getopt.c:324
6036
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6038
" -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se za�nejo z enim -\n"
6270
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6271
msgstr " -h --help Manj�a navodila\n"
6040
6273
#: getopt/getopt.c:325
6041
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6042
msgstr " -h --help Manj�a navodila\n"
6275
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6276
msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
6044
6278
#: getopt/getopt.c:326
6045
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
6046
msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
6281
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6282
msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
6048
6284
#: getopt/getopt.c:327
6050
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
6051
msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
6286
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6287
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
6053
6289
#: getopt/getopt.c:328
6054
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
6055
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
6291
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6292
msgstr " -q, --quiet Onemogo�i getopt(3) poro�anje napak\n"
6057
6294
#: getopt/getopt.c:329
6058
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6059
msgstr " -q, --quiet Onemogo�i getopt(3) poro�anje napak\n"
6296
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6297
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
6061
6299
#: getopt/getopt.c:330
6062
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6063
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
6301
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6302
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
6065
6304
#: getopt/getopt.c:331
6066
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6067
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
6306
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6307
msgstr " -T. --test Test za razli�ico getopt(1)\n"
6069
6309
#: getopt/getopt.c:332
6070
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6071
msgstr " -T. --test Test za razli�ico getopt(1)\n"
6311
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6312
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
6073
6314
#: getopt/getopt.c:333
6074
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6075
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
6077
#: getopt/getopt.c:334
6078
msgid " -V, --version Output version information\n"
6316
msgid " -V, --version Output version information\n"
6079
6317
msgstr " -V, --version Izpi�i informacije o razli�ici\n"
6081
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
6319
#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6082
6320
msgid "missing optstring argument"
6083
6321
msgstr "manjka izbira nizizbir "
6085
#: getopt/getopt.c:435
6087
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
6088
msgstr "getpot (raz�irjen) 1.1.3\n"
6090
#: getopt/getopt.c:441
6323
#: getopt/getopt.c:438
6091
6324
msgid "internal error, contact the author."
6092
6325
msgstr "notranja napaka, sporo�ite avtorju."
6094
#: hwclock/cmos.c:176
6327
#: hwclock/cmos.c:217
6096
6329
msgid "booted from MILO\n"
6097
6330
msgstr "zagnano iz MILO\n"
6099
#: hwclock/cmos.c:185
6332
#: hwclock/cmos.c:229
6101
6334
msgid "Ruffian BCD clock\n"
6102
6335
msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
6104
#: hwclock/cmos.c:201
6337
#: hwclock/cmos.c:248
6106
6339
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6107
6340
msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
6109
#: hwclock/cmos.c:213
6342
#: hwclock/cmos.c:264
6111
6344
msgid "funky TOY!\n"
6112
6345
msgstr "zabavna IGRA�A!\n"
6114
#: hwclock/cmos.c:244
6116
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
6347
#: hwclock/cmos.c:292
6349
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6117
6350
msgstr "%s: atomski %s neuspe�en v 1000 ponovitvah!"
6119
#: hwclock/cmos.c:273
6352
#: hwclock/cmos.c:319
6121
6354
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6124
#: hwclock/cmos.c:276
6357
#: hwclock/cmos.c:324
6126
6359
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6129
#: hwclock/cmos.c:307
6362
#: hwclock/cmos.c:362
6131
6364
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6134
#: hwclock/cmos.c:311
6367
#: hwclock/cmos.c:368
6136
6369
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6139
#: hwclock/cmos.c:574
6141
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
6372
#: hwclock/cmos.c:637
6374
msgid "Cannot open /dev/port"
6142
6375
msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
6144
#: hwclock/cmos.c:581
6146
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
6377
#: hwclock/cmos.c:644
6379
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6147
6380
msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
6149
#: hwclock/cmos.c:584
6151
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
6382
#: hwclock/cmos.c:647
6384
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
6152
6385
msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspe�en.\n"
6154
#: hwclock/cmos.c:587
6387
#: hwclock/cmos.c:650
6156
6388
msgid "Probably you need root privileges.\n"
6157
6389
msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
6159
#: hwclock/hwclock.c:230
6391
#: hwclock/hwclock.c:169
6393
msgid "cannot write %s"
6394
msgstr "ni mogo�e odpreti %s"
6396
#: hwclock/hwclock.c:238
6161
6398
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6162
6399
msgstr "Privzemamo, da strojna ura te�e v %s �asu.\n"
6164
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
6401
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6168
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
6405
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6170
6407
msgstr "krajevnem"
6172
#: hwclock/hwclock.c:311
6174
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6409
#: hwclock/hwclock.c:313
6412
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6413
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6175
6414
msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
6177
#: hwclock/hwclock.c:313
6179
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6180
msgstr "(Pri�akovano: `UTC' ali `LOCAL` ali ni�.)\n"
6182
#: hwclock/hwclock.c:320
6416
#: hwclock/hwclock.c:322
6184
6418
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6185
6419
msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
6187
#: hwclock/hwclock.c:322
6421
#: hwclock/hwclock.c:324
6189
6423
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6190
6424
msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
6192
#: hwclock/hwclock.c:324
6426
#: hwclock/hwclock.c:326
6194
6428
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6195
6429
msgstr "Strojna ura te�e v %s �asu\n"
6197
#: hwclock/hwclock.c:326
6431
#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6198
6432
msgid "unknown"
6199
6433
msgstr "neznanem"
6201
#: hwclock/hwclock.c:350
6435
#: hwclock/hwclock.c:353
6203
6437
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6204
6438
msgstr "�akamo na tiktak ure...\n"
6206
#: hwclock/hwclock.c:356
6440
#: hwclock/hwclock.c:359
6208
6442
msgid "...synchronization failed\n"
6211
#: hwclock/hwclock.c:358
6445
#: hwclock/hwclock.c:361
6213
6447
msgid "...got clock tick\n"
6214
6448
msgstr "...dobili tiktak.\n"
6216
#: hwclock/hwclock.c:412
6450
#: hwclock/hwclock.c:417
6218
6452
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6219
6453
msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6221
#: hwclock/hwclock.c:420
6455
#: hwclock/hwclock.c:426
6223
6457
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6225
6459
"�as strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
6227
#: hwclock/hwclock.c:450
6461
#: hwclock/hwclock.c:460
6229
6463
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6230
6464
msgstr "�as, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6232
#: hwclock/hwclock.c:479
6466
#: hwclock/hwclock.c:488
6234
6468
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6235
6469
msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
6237
#: hwclock/hwclock.c:485
6471
#: hwclock/hwclock.c:494
6239
6473
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6240
6474
msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
6242
#: hwclock/hwclock.c:535
6476
#: hwclock/hwclock.c:552
6243
6477
#, fuzzy, c-format
6245
6479
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6472
6706
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski �as 0,\n"
6473
6707
"zgodovina je zato po�kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
6475
#: hwclock/hwclock.c:1089
6709
#: hwclock/hwclock.c:1109
6477
6711
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6479
6713
"Potrebna prilagoditev je manj�a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
6481
#: hwclock/hwclock.c:1115
6715
#: hwclock/hwclock.c:1134
6483
6717
msgid "Using %s.\n"
6484
6718
msgstr "Uporabljam %s.\n"
6486
#: hwclock/hwclock.c:1117
6720
#: hwclock/hwclock.c:1136
6488
6722
msgid "No usable clock interface found.\n"
6489
6723
msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe�no.\n"
6491
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
6725
#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6493
6727
msgid "Unable to set system clock.\n"
6494
6728
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
6496
#: hwclock/hwclock.c:1252
6730
#: hwclock/hwclock.c:1285
6499
6733
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6502
#: hwclock/hwclock.c:1283
6736
#: hwclock/hwclock.c:1314
6505
6739
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6507
6741
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6508
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6742
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
6510
6744
"Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
6511
6745
"Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
6512
6746
"(in zdaj verjetno ne te�e na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
6514
#: hwclock/hwclock.c:1292
6516
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6748
#: hwclock/hwclock.c:1331
6750
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6517
6751
msgstr "Vrednosti epoch ni mogo�e dobiti od jedra.\n"
6519
#: hwclock/hwclock.c:1294
6753
#: hwclock/hwclock.c:1333
6521
6755
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6522
6756
msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
6524
#: hwclock/hwclock.c:1297
6758
#: hwclock/hwclock.c:1338
6527
6761
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6528
"value to set it.\n"
6529
6763
msgstr "�e ho�ete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
6531
#: hwclock/hwclock.c:1300
6765
#: hwclock/hwclock.c:1342
6533
6767
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6534
6768
msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku�am.\n"
6536
#: hwclock/hwclock.c:1303
6770
#: hwclock/hwclock.c:1346
6538
6772
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6539
6773
msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo�no nastaviti.\n"
6541
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6543
msgid "%s from %s\n"
6775
#: hwclock/hwclock.c:1375
6776
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6546
#: hwclock/hwclock.c:1337
6779
#: hwclock/hwclock.c:1377
6549
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6551
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6554
" -h | --help show this help\n"
6555
" -r | --show read hardware clock and print result\n"
6556
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
6557
" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6558
" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6559
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6560
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6561
" the clock was last set or adjusted\n"
6562
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6563
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6564
" value given with --epoch\n"
6565
" --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
6566
" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6569
" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6570
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6571
" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6572
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6573
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6574
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6575
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6576
" hardware clock's epoch value\n"
6577
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6578
" either --utc or --localtime\n"
6579
" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6581
" --test do everything except actually updating the hardware\n"
6582
" clock or anything else\n"
6583
" -D | --debug debug mode\n"
6586
"hwclock - povpra�aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
6588
"Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
6591
" --help prika�i to pomo�\n"
6592
" --show preberi strojno uro in izpi�i rezultat\n"
6593
" --set nastavi rtc na �as podan z --date\n"
6594
" --hctosys nastavi sistemski �as na strojno uro\n"
6595
" --systohc nastavi strojno uro na sistemski �as\n"
6596
" --adjust ponastavi rtc, tako da se upo�teva sistemsko drsenje\n"
6597
" odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
6598
" --getepoch izpi�i razdobje jedrove strojne ure\n"
6599
" --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
6600
" podano z --epoch\n"
6601
" --version izpi�i razli�ico hwclock na standardni izhod\n"
6604
" --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem �asu\n"
6605
" --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem �asu\n"
6606
" --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
6607
" --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po�kodovan\n"
6608
" --date poda �as, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
6609
" --epoch=leto podaj leto, ki je za�etna vrednost epohe strojne ure\n"
6610
" --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
6613
#: hwclock/hwclock.c:1373
6616
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6617
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6788
#: hwclock/hwclock.c:1378
6790
" -h, --help show this help text and exit\n"
6791
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6792
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
6795
#: hwclock/hwclock.c:1381
6797
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6798
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6799
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6800
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6801
" the clock was last set or adjusted\n"
6804
#: hwclock/hwclock.c:1387
6806
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6807
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6808
" value given with --epoch\n"
6811
#: hwclock/hwclock.c:1391
6813
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6814
" -V, --version display version information and exit\n"
6817
#: hwclock/hwclock.c:1395
6819
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6820
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6823
#: hwclock/hwclock.c:1398
6824
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6827
#: hwclock/hwclock.c:1401
6830
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6831
" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6832
" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6833
" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6834
" hardware clock's epoch value\n"
6837
#: hwclock/hwclock.c:1407
6840
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6841
" either --utc or --localtime\n"
6842
" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6843
" the default is %s\n"
6846
#: hwclock/hwclock.c:1411
6848
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
6849
" -D, --debug debugging mode\n"
6853
#: hwclock/hwclock.c:1414
6856
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6857
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6620
6860
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6621
6861
" povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
6623
#: hwclock/hwclock.c:1461
6625
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6863
#: hwclock/hwclock.c:1511
6865
msgid "Unable to connect to audit system"
6626
6866
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
6628
#: hwclock/hwclock.c:1582
6868
#: hwclock/hwclock.c:1602
6870
msgid "failed to parse epoch"
6871
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6873
#: hwclock/hwclock.c:1641
6630
6875
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6631
6876
msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
6633
#: hwclock/hwclock.c:1589
6878
#: hwclock/hwclock.c:1648
6636
6881
"You have specified multiple functions.\n"
6637
"You can only perform one function at a time.\n"
6882
"You can only perform one function at a time."
6639
6884
"Podali ste ve� funkcij.\n"
6640
6885
"Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
6642
#: hwclock/hwclock.c:1596
6887
#: hwclock/hwclock.c:1654
6645
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6890
"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6648
6893
"%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste obe.\n"
6650
#: hwclock/hwclock.c:1603
6653
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6656
"%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste "
6659
#: hwclock/hwclock.c:1610
6662
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6665
"%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste "
6668
#: hwclock/hwclock.c:1619
6670
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6895
#: hwclock/hwclock.c:1660
6898
"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6901
"%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste "
6904
#: hwclock/hwclock.c:1666
6907
"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6910
"%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izklju�ujeta. Podali ste "
6913
#: hwclock/hwclock.c:1674
6915
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6671
6916
msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
6673
#: hwclock/hwclock.c:1633
6675
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6918
#: hwclock/hwclock.c:1687
6920
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
6676
6921
msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega �asa. Ura ne bo nastavljena.\n"
6678
#: hwclock/hwclock.c:1650
6680
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6923
#: hwclock/hwclock.c:1702
6925
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6681
6926
msgstr "�al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
6683
#: hwclock/hwclock.c:1655
6685
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6928
#: hwclock/hwclock.c:1706
6930
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6686
6931
msgstr "�al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
6688
#: hwclock/hwclock.c:1660
6933
#: hwclock/hwclock.c:1710
6691
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6936
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6694
6938
"�al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
6696
#: hwclock/hwclock.c:1681
6698
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6940
#: hwclock/hwclock.c:1733
6942
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6699
6943
msgstr "Do strojne ure ni mogo�e dostopati po znanih metodah.\n"
6701
#: hwclock/hwclock.c:1685
6945
#: hwclock/hwclock.c:1736
6704
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6948
"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6706
6949
msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
6710
6953
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6711
6954
msgstr "�akam v zanki na spremembo �asa iz KDGHWCLK\n"
6714
6957
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6715
6958
msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje �asa ni uspelo"
6718
6961
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6719
6962
msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje �asa ni uspelo v zanki"
6721
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6723
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6964
#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6966
msgid "Timed out waiting for time change."
6724
6967
msgstr "Sprememba �asa je trajala predolgo.\n"
6728
6971
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6729
6972
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
6732
6975
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6733
6976
msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
6736
6979
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6737
6980
msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogo�e odpreti"
6740
6983
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6741
6984
msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
6743
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
6986
#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6745
6988
msgid "open() of %s failed"
6746
6989
msgstr "klic open() za %s ni uspel"
6748
#: hwclock/rtc.c:181
6750
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6991
#: hwclock/rtc.c:194
6993
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6751
6994
msgstr "klic ioctl() k %s za branje �asa ni uspel\n"
6753
#: hwclock/rtc.c:203
6996
#: hwclock/rtc.c:216
6755
6998
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6756
6999
msgstr "�akam v zanki na spremembo �asa iz %s\n"
6758
#: hwclock/rtc.c:259
7001
#: hwclock/rtc.c:279
6760
7003
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6761
7004
msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
6763
#: hwclock/rtc.c:270
7006
#: hwclock/rtc.c:291
6765
7008
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6766
7009
msgstr "klic read() k %s za �akanje na premik ure ni uspel"
6768
#: hwclock/rtc.c:288
7011
#: hwclock/rtc.c:316
6770
7013
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6771
7014
msgstr "klic select() k %s za �akanje na premik ure ni uspel"
6773
#: hwclock/rtc.c:291
6775
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
7016
#: hwclock/rtc.c:320
7018
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6776
7019
msgstr "klic select() k %s za �akanje na premik ure je trajal predolgo\n"
6778
#: hwclock/rtc.c:300
7021
#: hwclock/rtc.c:330
6780
7023
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6781
7024
msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
6783
#: hwclock/rtc.c:303
7026
#: hwclock/rtc.c:334
6785
7028
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6787
7030
"klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev nepri�akovano ni uspel"
6789
#: hwclock/rtc.c:360
6791
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
7032
#: hwclock/rtc.c:388
7034
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6792
7035
msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev �asa ni uspel.\n"
6794
#: hwclock/rtc.c:366
7037
#: hwclock/rtc.c:394
6796
7039
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6797
7040
msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe�en.\n"
6799
#: hwclock/rtc.c:392
7042
#: hwclock/rtc.c:419
6801
7044
msgid "Open of %s failed"
6802
7045
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
6804
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
7047
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
6807
7050
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6808
7051
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6811
7054
"Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do "
6812
7055
"Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem "
6813
7056
"sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
6815
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
7058
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6817
7060
msgid "Unable to open %s"
6818
7061
msgstr "Ni mogo�e odpreti %s"
6820
#: hwclock/rtc.c:422
7063
#: hwclock/rtc.c:447
6822
7065
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6823
7066
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
6825
#: hwclock/rtc.c:427
7068
#: hwclock/rtc.c:453
6827
7070
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6828
7071
msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6830
#: hwclock/rtc.c:446
6832
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
7073
#: hwclock/rtc.c:473
7075
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
6834
7077
"Vrednost razdobja mora biti ve�ja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
6836
#: hwclock/rtc.c:464
7079
#: hwclock/rtc.c:492
6838
7081
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6839
7082
msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
6841
#: hwclock/rtc.c:469
6844
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
7084
#: hwclock/rtc.c:498
7086
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
6845
7087
msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6847
#: hwclock/rtc.c:472
7089
#: hwclock/rtc.c:502
6849
7091
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6850
7092
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
6852
#: login-utils/agetty.c:363
6854
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6855
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
6857
#: login-utils/agetty.c:388
6858
msgid "can't malloc initstring"
6859
msgstr "za za�etni niz ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
6861
#: login-utils/agetty.c:456
6863
msgid "bad timeout value: %s"
6864
msgstr "nepravilna vrednost za prekora�itev �asa: %s"
6866
#: login-utils/agetty.c:533
6868
msgid "bad speed: %s"
6869
msgstr "nepravilna hitrost: %s"
6871
#: login-utils/agetty.c:535
6872
msgid "too many alternate speeds"
6873
msgstr "preve� razli�nih hitrosti"
6875
#: login-utils/agetty.c:637
6877
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6878
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
6880
#: login-utils/agetty.c:641
6882
msgid "/dev/%s: not a character device"
6883
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
6885
#: login-utils/agetty.c:650
6887
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6888
msgstr "/dev/%s: ni mogo�e odpreti kot standardni vhod: %m"
6890
#: login-utils/agetty.c:660
6892
msgid "%s: not open for read/write"
6893
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
6895
#: login-utils/agetty.c:666
6897
msgid "%s: dup problem: %m"
6898
msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
6900
#: login-utils/agetty.c:961
6905
#: login-utils/agetty.c:961
6910
#: login-utils/agetty.c:1055
6912
msgid "%s: read: %m"
6913
msgstr "%s: beri: %m"
6915
#: login-utils/agetty.c:1102
6917
msgid "%s: input overrun"
6918
msgstr "%s: vhod je preplavljen"
6920
#: login-utils/agetty.c:1230
6923
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6924
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6925
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6926
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6928
"Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I za�etniniz] [-H "
6929
"vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
6930
"ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I za�etniniz] [-H vpisno ime "
6931
"gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
6933
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
7094
#: libmount/samples/mount.c:60
7096
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
7097
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
7099
#: libmount/samples/mount.c:63
7101
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
7102
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
7104
#: libmount/samples/mount.c:67
7106
msgid "only root can use \"--%s\" option"
7107
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
7109
#: libmount/samples/mount.c:68
7111
msgid "only root can do that"
7112
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
7114
#: libmount/samples/mount.c:86
7116
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
7117
msgstr "napaka pri iskanju"
7119
#: libmount/samples/mount.c:109
7121
msgid "failed to read mtab"
7122
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
7124
#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
7125
#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
7127
msgid "failed to initialize libmount iterator"
7128
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7130
#: libmount/samples/mount.c:168
7132
msgid "%-20s: ignored\n"
7135
#: libmount/samples/mount.c:169
7137
msgid "%-20s: already mounted\n"
7138
msgstr "mount: %s je �e priklopljen v %s\n"
7140
#: libmount/samples/mount.c:174
7142
msgid "%-20s: failed: %s\n"
7143
msgstr "vejitev ni uspela\n"
7145
#: libmount/samples/mount.c:178
7147
msgid "%-20s: failed\n"
7148
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
7150
#: libmount/samples/mount.c:194
7155
" %1$s -a [options]\n"
7156
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
7157
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
7158
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
7161
#: libmount/samples/mount.c:203
7166
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
7167
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7168
" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
7169
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
7172
#: libmount/samples/mount.c:209
7175
" -h, --help display this help text and exit\n"
7176
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7177
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
7178
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
7181
#: libmount/samples/mount.c:214
7184
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
7185
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
7186
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
7187
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7190
#: libmount/samples/mount.c:219
7193
" -v, --verbose say what is being done\n"
7194
" -V, --version display version information and exit\n"
7195
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7198
#: libmount/samples/mount.c:224
7203
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
7204
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
7205
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
7206
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
7209
#: libmount/samples/mount.c:230
7212
" <device> specifies device by path\n"
7213
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
7214
" <file> regular file for loopdev setup\n"
7217
#: libmount/samples/mount.c:235
7222
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
7223
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
7224
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
7227
#: libmount/samples/mount.c:240
7230
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
7231
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
7232
" --make-private mark a subtree as private\n"
7233
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
7236
#: libmount/samples/mount.c:245
7239
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
7240
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
7241
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
7242
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
7245
#: libmount/samples/mount.c:250
7249
"For more information see mount(8).\n"
7250
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7252
#: libmount/samples/mount.c:304
7254
msgid "libmount context allocation failed"
7255
msgstr "mount: priklop ni uspel"
7257
#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
7258
#: libmount/samples/mount.c:353
7260
msgid "failed to append options"
7261
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7263
#: libmount/samples/mount.c:357
7265
msgid "failed to set options pattern"
7266
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
7268
#: libmount/samples/mount.c:362
7269
msgid "only one <source> may be specified"
7272
#: libmount/samples/mount.c:365
7274
msgid "failed to allocate source buffer"
7275
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7277
#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
6935
7279
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6936
7280
msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe�en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
6938
#: login-utils/checktty.c:94
7282
#: login-utils/checktty.c:95
6939
7283
msgid "can't malloc for ttyclass"
6940
7284
msgstr "za ttyclass ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
6942
#: login-utils/checktty.c:115
7286
#: login-utils/checktty.c:116
6943
7287
msgid "can't malloc for grplist"
6944
7288
msgstr "za grplist ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
6946
#: login-utils/checktty.c:556
7290
#: login-utils/checktty.c:566
6948
7292
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6949
7293
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
6951
#: login-utils/checktty.c:567
7295
#: login-utils/checktty.c:577
6953
7297
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6954
7298
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
7790
8139
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7793
#: misc-utils/findmnt.c:515
8142
#: misc-utils/findmnt.c:772
7798
8147
" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7799
8148
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7800
" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
7801
" filesystems (default)\n"
8149
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8150
" filesystems (default)\n"
8154
#: misc-utils/findmnt.c:779
8157
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8158
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8162
#: misc-utils/findmnt.c:783
8165
" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7803
8166
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7804
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7805
" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
8167
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8168
" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
7806
8169
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7807
" -h, --help print this help\n"
7808
" -i, --invert invert sense of matching\n"
8172
#: misc-utils/findmnt.c:790
8175
" -h, --help display this help text and exit\n"
8176
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
7809
8177
" -l, --list use list format output\n"
7810
" -n, --noheadings don't print headings\n"
8178
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
7811
8179
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8182
#: misc-utils/findmnt.c:796
7812
8185
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7813
" -o, --output <list> output columns\n"
7814
" -r, --raw use raw format output\n"
7815
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
7816
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
8186
" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8187
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8188
" -r, --raw use raw output format\n"
8189
" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8192
#: misc-utils/findmnt.c:802
7817
8195
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7818
" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
7819
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
7820
" -T, --target <string> mountpoint\n"
8196
" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8197
" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
8198
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
7824
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
8202
#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
7825
8203
#, fuzzy, c-format
7828
8206
"Available columns:\n"
7829
8207
msgstr "Razpolo�ljivi ukazi:\n"
7831
#: misc-utils/findmnt.c:551
8209
#: misc-utils/findmnt.c:814
7832
8210
#, fuzzy, c-format
7835
8213
"For more information see findmnt(1).\n"
7836
8214
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7838
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
8216
#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
7839
8217
msgid "options are mutually exclusive"
7842
#: misc-utils/findmnt.c:630
8220
#: misc-utils/findmnt.c:890
7843
8221
#, fuzzy, c-format
7844
8222
msgid "unknown direction '%s'"
7845
8223
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
7847
#: misc-utils/findmnt.c:719
8225
#: misc-utils/findmnt.c:981
8227
msgid "failed to parse timeout"
8228
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8230
#: misc-utils/findmnt.c:1011
7849
8232
"options --target and --source can't be used together with command line "
7850
8233
"element that is not an option"
7853
#: misc-utils/findmnt.c:758
8236
#: misc-utils/findmnt.c:1050
7855
8238
msgid "failed to initialize libmount cache"
7856
8239
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7858
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
8241
#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
7860
8243
msgid "failed to initialize output table"
7861
8244
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7863
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
8246
#: misc-utils/findmnt.c:1072
8248
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8251
#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
7865
8253
msgid "failed to initialize output column"
7866
8254
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
7868
#: misc-utils/kill.c:207
8256
#: misc-utils/kill.c:213
7870
8258
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7871
8259
msgstr "%s: neznan signal %s\n"
7873
#: misc-utils/kill.c:270
8261
#: misc-utils/kill.c:246
8263
msgid "failed to parse sigval"
8264
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8266
#: misc-utils/kill.c:287
7875
8268
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7876
8269
msgstr "%s: procesa ni mogo�e najti \"%s\"\n"
7878
#: misc-utils/kill.c:314
8271
#: misc-utils/kill.c:367
7880
8273
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7881
8274
msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
7883
#: misc-utils/kill.c:354
8276
#: misc-utils/kill.c:415
7885
8278
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7886
8279
msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7888
#: misc-utils/kill.c:355
8281
#: misc-utils/kill.c:416
7890
8283
msgid " %s -l [ signal ]\n"
7891
8284
msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
7893
#: misc-utils/logger.c:67
8286
#: misc-utils/logger.c:73
7894
8287
#, fuzzy, c-format
7895
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
8288
msgid "openlog %s: pathname too long"
7896
8289
msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
7898
#: misc-utils/logger.c:75
8291
#: misc-utils/logger.c:79
7899
8292
#, fuzzy, c-format
7900
msgid "socket: %s.\n"
7901
8294
msgstr "Velikost bloka: %d\n"
7903
#: misc-utils/logger.c:80
7905
msgid "connect: %s.\n"
7908
#: misc-utils/logger.c:139
7910
msgid "logger: %s: %s.\n"
7911
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7913
#: misc-utils/logger.c:246
7915
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
8296
#: misc-utils/logger.c:82
8299
msgstr "nfs povezava"
8301
#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
8306
#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
8309
msgstr "nfs povezava"
8311
#: misc-utils/logger.c:140
8313
msgid " %s [options] [message]\n"
8314
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8316
#: misc-utils/logger.c:143
8318
" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8319
" -i, --id log the process ID too\n"
8320
" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8321
" -h, --help display this help text and exit\n"
8324
#: misc-utils/logger.c:147
8326
" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8327
" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8328
" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8329
" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8332
#: misc-utils/logger.c:151
8334
" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8335
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8336
" -V, --version output version information and exit\n"
8340
#: misc-utils/logger.c:200
8343
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
8345
#: misc-utils/logger.c:227
8347
msgid "failed to parse port number"
8348
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
8350
#: misc-utils/logger.c:229
8352
msgid "port `%ld' out of range"
8353
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
8355
#: misc-utils/logger.c:328
8357
msgid "unknown facility name: %s."
7916
8358
msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
7918
#: misc-utils/logger.c:258
7920
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
8360
#: misc-utils/logger.c:338
8362
msgid "unknown priority name: %s."
7921
8363
msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
7923
#: misc-utils/logger.c:285
8365
#: misc-utils/look.c:368
8367
msgid " %s [options] string [file]\n"
8368
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8370
#: misc-utils/look.c:371
7926
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
8372
" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8373
" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8374
" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8375
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8376
" -V, --version output version information and exit\n"
8377
" -h, --help display this help and exit\n"
7928
"uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t zna�ka] [-u vti�nica] "
7929
"[ sporo�ilo ...]\n"
7931
#: misc-utils/look.c:353
7933
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7934
msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
7936
#: misc-utils/lsblk.c:92
8381
#: misc-utils/lsblk.c:101
7937
8382
msgid "device name"
7940
#: misc-utils/lsblk.c:93
7941
msgid "internel kernel device name"
7944
#: misc-utils/lsblk.c:94
7945
msgid "major:minor device number"
7948
#: misc-utils/lsblk.c:95
7950
msgid "filesystem type"
7951
msgstr "Vnesite vrsto datote�nega sistema: "
7953
#: misc-utils/lsblk.c:96
8385
#: misc-utils/lsblk.c:102
8386
msgid "internal kernel device name"
8389
#: misc-utils/lsblk.c:105
7954
8390
msgid "where the device is mounted"
7957
#: misc-utils/lsblk.c:97
8393
#: misc-utils/lsblk.c:106
7958
8394
msgid "filesystem LABEL"
7961
#: misc-utils/lsblk.c:98
7962
msgid "filesystem UUID"
7965
#: misc-utils/lsblk.c:99
8397
#: misc-utils/lsblk.c:108
7967
8399
msgid "read-only device"
7968
8400
msgstr "nastavi samo za branje"
7970
#: misc-utils/lsblk.c:100
8402
#: misc-utils/lsblk.c:109
7972
8404
msgid "removable device"
7973
8405
msgstr " odstranljiv"
7975
#: misc-utils/lsblk.c:101
8407
#: misc-utils/lsblk.c:110
7976
8408
msgid "rotational device"
7979
#: misc-utils/lsblk.c:102
8411
#: misc-utils/lsblk.c:111
7980
8412
msgid "device identifier"
7983
#: misc-utils/lsblk.c:103
8415
#: misc-utils/lsblk.c:112
7984
8416
msgid "size of the device"
7987
#: misc-utils/lsblk.c:104
8419
#: misc-utils/lsblk.c:113
8421
msgid "state of the device"
8422
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
8424
#: misc-utils/lsblk.c:114
7989
8426
msgid "user name"
7990
8427
msgstr "Neveljavno uporabni�ko ime"
7992
#: misc-utils/lsblk.c:105
8429
#: misc-utils/lsblk.c:115
7993
8430
msgid "group name"
7996
#: misc-utils/lsblk.c:106
8433
#: misc-utils/lsblk.c:116
7997
8434
msgid "device node permissions"
8000
#: misc-utils/lsblk.c:107
8437
#: misc-utils/lsblk.c:117
8002
8439
msgid "alignment offset"
8003
8440
msgstr "slaba velikost inoda"
8005
#: misc-utils/lsblk.c:108
8442
#: misc-utils/lsblk.c:118
8006
8443
msgid "minimum I/O size"
8009
#: misc-utils/lsblk.c:109
8446
#: misc-utils/lsblk.c:119
8010
8447
msgid "optimal I/O size"
8013
#: misc-utils/lsblk.c:110
8450
#: misc-utils/lsblk.c:120
8015
8452
msgid "physical sector size"
8016
8453
msgstr "preberi velikost sektorja"
8018
#: misc-utils/lsblk.c:111
8455
#: misc-utils/lsblk.c:121
8020
8457
msgid "logical sector size"
8021
8458
msgstr "preberi velikost sektorja"
8023
#: misc-utils/lsblk.c:112
8460
#: misc-utils/lsblk.c:122
8024
8461
msgid "I/O scheduler name"
8027
#: misc-utils/lsblk.c:705
8464
#: misc-utils/lsblk.c:123
8465
msgid "request queue size"
8468
#: misc-utils/lsblk.c:124
8472
#: misc-utils/lsblk.c:125
8474
msgid "discard alignment offset"
8475
msgstr "slaba velikost inoda"
8477
#: misc-utils/lsblk.c:126
8478
msgid "discard granularity"
8481
#: misc-utils/lsblk.c:127
8482
msgid "discard max bytes"
8485
#: misc-utils/lsblk.c:128
8486
msgid "discard zeroes data"
8489
#: misc-utils/lsblk.c:649
8491
msgid "%s: failed to get device path"
8492
msgstr "izmenjalne naprave ni mogo�e previti"
8494
#: misc-utils/lsblk.c:656
8496
msgid "%s: unknown device name"
8497
msgstr "mount: %s: neznana naprava"
8499
#: misc-utils/lsblk.c:661
8501
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8502
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
8504
#: misc-utils/lsblk.c:680
8506
msgid "%s: failed to get dm name"
8507
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8509
#: misc-utils/lsblk.c:712
8028
8510
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8031
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8033
msgid "%s: not a block device"
8034
msgstr "%s: ni blo�na naprava\n"
8036
#: misc-utils/lsblk.c:779
8038
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8039
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8041
#: misc-utils/lsblk.c:800
8513
#: misc-utils/lsblk.c:792
8515
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8516
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8518
#: misc-utils/lsblk.c:809
8520
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8521
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8523
#: misc-utils/lsblk.c:816
8042
8524
#, fuzzy, c-format
8043
8525
msgid "%s: failed to read link"
8044
8526
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8046
#: misc-utils/lsblk.c:836
8528
#: misc-utils/lsblk.c:855
8047
8529
#, fuzzy, c-format
8048
8530
msgid "failed to parse list '%s'"
8049
8531
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8051
#: misc-utils/lsblk.c:840
8533
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8534
#: misc-utils/lsblk.c:860
8053
8536
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8056
#: misc-utils/lsblk.c:852
8539
#: misc-utils/lsblk.c:872
8057
8540
#, fuzzy, c-format
8149
8637
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8152
#: misc-utils/namei.c:439
8640
#: misc-utils/namei.c:425
8156
8643
"For more information see namei(1).\n"
8159
#: misc-utils/namei.c:515
8646
#: misc-utils/namei.c:485
8648
msgid "pathname argument is missing"
8649
msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
8651
#: misc-utils/namei.c:509
8161
8653
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8164
#: misc-utils/rename.c:54
8166
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
8656
#: misc-utils/rename.c:53
8658
msgid "renaming %s to %s failed"
8167
8659
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
8169
#: misc-utils/rename.c:84
8171
msgid "call: %s from to files...\n"
8172
msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
8174
#: misc-utils/script.c:115
8177
"Warning: `%s' is a link.\n"
8178
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
8179
"Script not started.\n"
8181
"Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
8182
"Uporabite `%s [izbire] %s' �e jo �elite uporabiti.\n"
8183
"Skript ni bil izvr�en.\n"
8185
#: misc-utils/script.c:182
8187
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8188
msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
8190
#: misc-utils/script.c:205
8192
msgid "Script started, file is %s\n"
8193
msgstr "Script se je za�el, dat. je %s\n"
8195
#: misc-utils/script.c:264
8197
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8198
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
8200
#: misc-utils/script.c:326
8202
msgid "Script started on %s"
8203
msgstr "Script se je za�el na %s"
8205
#: misc-utils/script.c:358
8207
msgid "%s: write error: %s\n"
8208
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
8210
#: misc-utils/script.c:365
8212
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8213
msgstr "%s: za %s ni mogo�e najti naprave\n"
8215
#: misc-utils/script.c:443
8222
"Script kon�an na %s"
8224
#: misc-utils/script.c:452
8226
msgid "Script done, file is %s\n"
8227
msgstr "Script kon�an, dat. je %s\n"
8229
#: misc-utils/script.c:474
8231
msgid "openpty failed\n"
8232
msgstr "openpty ni uspel\n"
8234
#: misc-utils/script.c:510
8236
msgid "Out of pty's\n"
8237
msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
8239
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8241
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8244
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8246
msgid "expected a number, but got '%s'"
8249
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8251
msgid "divisor '%s'"
8254
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8256
msgid "write to stdout failed"
8257
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8259
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8261
msgid "unexpected end of file on %s"
8264
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8266
msgid "failed to read typescript file %s"
8267
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
8269
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8271
msgid "cannot open timing file %s"
8272
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogo�e odpreti"
8274
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8276
msgid "cannot open typescript file %s"
8277
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogo�e odpreti"
8279
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8281
msgid "failed to read timing file %s"
8282
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
8284
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8286
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8287
msgstr "%s: Nepri�akovan konec datoteke v %s\n"
8289
#: misc-utils/setterm.c:761
8291
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8292
msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
8294
#: misc-utils/setterm.c:764
8296
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
8297
msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
8299
#: misc-utils/setterm.c:765
8301
msgid " [ -reset ]\n"
8302
msgstr " [ -reset ]\n"
8304
#: misc-utils/setterm.c:766
8306
msgid " [ -initialize ]\n"
8307
msgstr " [ -initialize ]\n"
8309
#: misc-utils/setterm.c:767
8311
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
8312
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
8314
#: misc-utils/setterm.c:769
8316
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8317
msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
8319
#: misc-utils/setterm.c:770
8321
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8322
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8324
#: misc-utils/setterm.c:772
8326
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
8327
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
8329
#: misc-utils/setterm.c:773
8331
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8332
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8334
#: misc-utils/setterm.c:774
8336
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8337
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8339
#: misc-utils/setterm.c:775
8341
msgid " [ -default ]\n"
8342
msgstr " [ -default ]\n"
8344
#: misc-utils/setterm.c:776
8346
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8347
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8349
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8351
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8352
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8354
#: misc-utils/setterm.c:778
8356
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8357
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
8359
#: misc-utils/setterm.c:780
8361
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8362
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8364
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8365
#: misc-utils/setterm.c:787
8367
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8368
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8370
#: misc-utils/setterm.c:782
8372
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8373
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8375
#: misc-utils/setterm.c:784
8377
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8378
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8380
#: misc-utils/setterm.c:786
8382
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8383
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8385
#: misc-utils/setterm.c:789
8387
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8388
msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
8390
#: misc-utils/setterm.c:791
8392
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8393
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8395
#: misc-utils/setterm.c:792
8397
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8398
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
8400
#: misc-utils/setterm.c:793
8402
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8403
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8405
#: misc-utils/setterm.c:794
8407
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8408
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
8410
#: misc-utils/setterm.c:795
8412
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8413
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
8415
#: misc-utils/setterm.c:796
8417
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8418
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
8420
#: misc-utils/setterm.c:797
8422
msgid " [ -store ]\n"
8423
msgstr " [ -store ]\n"
8425
#: misc-utils/setterm.c:798
8427
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8428
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
8430
#: misc-utils/setterm.c:799
8432
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8433
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (�t. tab-ov = 1-160)\n"
8435
#: misc-utils/setterm.c:800
8437
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8438
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (�t. tab-ov = 1-160)\n"
8440
#: misc-utils/setterm.c:801
8442
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8443
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8445
#: misc-utils/setterm.c:802
8447
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8448
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
8450
#: misc-utils/setterm.c:803
8452
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8453
msgstr " [ -dump [1-�T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
8455
#: misc-utils/setterm.c:804
8457
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8458
msgstr " [ -append [1-�T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
8460
#: misc-utils/setterm.c:805
8462
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8463
msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
8465
#: misc-utils/setterm.c:806
8467
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8468
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
8470
#: misc-utils/setterm.c:807
8472
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8473
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8475
#: misc-utils/setterm.c:808
8477
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8478
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8480
#: misc-utils/setterm.c:809
8482
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8483
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8485
#: misc-utils/setterm.c:810
8487
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8488
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8490
#: misc-utils/setterm.c:811
8492
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8493
msgstr " [ -bfreq frekven�na_�t. ]\n"
8495
#: misc-utils/setterm.c:1063
8497
msgid "cannot force blank\n"
8498
msgstr "vejitev ni mogo�a"
8500
#: misc-utils/setterm.c:1067
8502
msgid "cannot force unblank\n"
8503
msgstr "vejitev ni mogo�a"
8505
#: misc-utils/setterm.c:1073
8507
msgid "cannot get blank status\n"
8508
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
8510
#: misc-utils/setterm.c:1085
8512
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8513
msgstr "ni mogo�e nastaviti powersave na�ina\n"
8515
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8517
msgid "klogctl error: %s\n"
8518
msgstr "klogctl napaka: %s\n"
8520
#: misc-utils/setterm.c:1198
8522
msgid "Error writing screendump\n"
8523
msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
8525
#: misc-utils/setterm.c:1205
8527
msgid "Couldn't read %s\n"
8528
msgstr "Ni mogo�e odpreti %s\n"
8530
#: misc-utils/setterm.c:1259
8532
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8533
msgstr "%s: $TERM ni dolo�en.\n"
8535
#: misc-utils/uuidd.c:53
8537
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8539
"uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8541
#: misc-utils/uuidd.c:55
8543
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8546
#: misc-utils/uuidd.c:57
8549
msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
8551
#: misc-utils/uuidd.c:126
8661
#: misc-utils/rename.c:66
8663
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8664
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8666
#: misc-utils/rename.c:70
8668
" -v, --verbose explain what is being done\n"
8669
" -V, --version output version information and exit\n"
8670
" -h, --help display this help and exit\n"
8674
#: misc-utils/uuidd.c:59
8676
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8677
" -s, --socket <path> path to socket\n"
8678
" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8679
" -k, --kill kill running daemon\n"
8680
" -r, --random test random-based generation\n"
8681
" -t, --time test time-based generation\n"
8682
" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8683
" -d, --debug run in debugging mode\n"
8684
" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8685
" -V, --version output version information and exit\n"
8686
" -h, --help display this help and exit\n"
8690
#: misc-utils/uuidd.c:133
8553
8692
msgid "bad arguments"
8554
8693
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
8556
#: misc-utils/uuidd.c:133
8561
#: misc-utils/uuidd.c:144
8564
msgstr "nfs povezava"
8566
#: misc-utils/uuidd.c:164
8695
#: misc-utils/uuidd.c:171
8569
8698
msgstr "Zapi�i"
8571
#: misc-utils/uuidd.c:172
8700
#: misc-utils/uuidd.c:179
8573
8702
msgid "read count"
8574
8703
msgstr "beri %c\n"
8576
#: misc-utils/uuidd.c:178
8705
#: misc-utils/uuidd.c:185
8577
8706
msgid "bad response length"
8580
#: misc-utils/uuidd.c:219
8709
#: misc-utils/uuidd.c:226
8581
8710
#, fuzzy, c-format
8582
8711
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8583
8712
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8585
#: misc-utils/uuidd.c:236
8714
#: misc-utils/uuidd.c:243
8586
8715
#, fuzzy, c-format
8587
8716
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8588
8717
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
8590
#: misc-utils/uuidd.c:243
8719
#: misc-utils/uuidd.c:250
8592
8721
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8595
#: misc-utils/uuidd.c:251
8724
#: misc-utils/uuidd.c:258
8597
8726
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8600
#: misc-utils/uuidd.c:278
8729
#: misc-utils/uuidd.c:285
8601
8730
#, fuzzy, c-format
8602
8731
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8603
8732
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
8605
#: misc-utils/uuidd.c:286
8734
#: misc-utils/uuidd.c:293
8606
8735
#, fuzzy, c-format
8607
8736
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8608
8737
msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
8610
#: misc-utils/uuidd.c:324
8739
#: misc-utils/uuidd.c:333
8611
8740
#, fuzzy, c-format
8612
8741
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8613
8742
msgstr "Napaka pri branju %s\n"
8615
#: misc-utils/uuidd.c:333
8744
#: misc-utils/uuidd.c:342
8617
8746
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8620
#: misc-utils/uuidd.c:336
8749
#: misc-utils/uuidd.c:345
8621
8750
#, fuzzy, c-format
8622
8751
msgid "operation %d\n"
8623
8752
msgstr "neveljaven id"
8625
#: misc-utils/uuidd.c:352
8754
#: misc-utils/uuidd.c:361
8627
8756
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8630
#: misc-utils/uuidd.c:362
8759
#: misc-utils/uuidd.c:371
8632
8761
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8635
#: misc-utils/uuidd.c:371
8764
#: misc-utils/uuidd.c:380
8637
8766
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8640
#: misc-utils/uuidd.c:389
8642
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8767
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8645
8771
#: misc-utils/uuidd.c:401
8773
msgid "Generated %d UUID:\n"
8774
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8778
#: misc-utils/uuidd.c:415
8646
8779
#, fuzzy, c-format
8647
8780
msgid "Invalid operation %d\n"
8648
8781
msgstr "neveljaven id"
8650
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8783
#: misc-utils/uuidd.c:427
8785
msgid "Unexpected reply length from server %d"
8788
#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:504
8651
8789
#, fuzzy, c-format
8652
8790
msgid "Bad number: %s\n"
8653
8791
msgstr "%s: slaba vrednost\n"
8655
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8793
#: misc-utils/uuidd.c:542 misc-utils/uuidd.c:571
8656
8794
#, fuzzy, c-format
8657
8795
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8658
8796
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
8660
#: misc-utils/uuidd.c:508
8798
#: misc-utils/uuidd.c:552
8662
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8800
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8801
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8665
#: misc-utils/uuidd.c:510
8805
#: misc-utils/uuidd.c:556
8667
8807
msgid "List of UUIDs:\n"
8670
#: misc-utils/uuidd.c:531
8672
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8675
#: misc-utils/uuidd.c:548
8810
#: misc-utils/uuidd.c:591
8677
8812
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8680
#: misc-utils/uuidd.c:554
8815
#: misc-utils/uuidd.c:597
8682
8817
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8685
#: misc-utils/uuidgen.c:32
8820
#: misc-utils/uuidgen.c:38
8822
" -r, --random generate random-based uuid\n"
8823
" -t, --time generate time-based uuid\n"
8824
" -V, --version output version information and exit\n"
8825
" -h, --help display this help and exit\n"
8829
#: misc-utils/whereis.c:134
8686
8830
#, fuzzy, c-format
8687
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8831
msgid " %s [options] file\n"
8688
8832
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8690
#: misc-utils/whereis.c:159
8692
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8693
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
8695
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
8834
#: misc-utils/whereis.c:137
8836
" -f <file> define search scope\n"
8837
" -b search only binaries\n"
8838
" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8839
" -m search only manual paths\n"
8840
" -M <dirs> define man lookup path\n"
8841
" -s search only sources path\n"
8842
" -S <dirs> define sources lookup path\n"
8843
" -u search from unusual enties\n"
8844
" -V output version information and exit\n"
8845
" -h display this help and exit\n"
8849
#: misc-utils/whereis.c:148
8850
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8853
#: misc-utils/wipefs.c:132
8697
8855
msgid "calloc failed"
8698
8856
msgstr "malloc ni uspel"
10391
10522
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10394
#: schedutils/taskset.c:60
10525
#: schedutils/taskset.c:75
10395
10526
#, fuzzy, c-format
10398
10529
"For more information see taskset(1).\n"
10399
10530
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
10401
#: schedutils/taskset.c:112
10403
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10404
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10406
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10408
msgid "cpuset_alloc failed"
10409
msgstr "malloc ni uspel"
10411
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10413
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10414
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
10416
#: schedutils/taskset.c:142
10532
#: schedutils/taskset.c:86
10534
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10537
#: schedutils/taskset.c:87
10418
10539
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10421
#: schedutils/taskset.c:145
10542
#: schedutils/taskset.c:90
10544
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10547
#: schedutils/taskset.c:91
10423
10549
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10426
#: schedutils/taskset.c:156
10552
#: schedutils/taskset.c:96
10554
msgid "conversion from cpuset to string failed"
10557
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
10559
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10427
10560
#, fuzzy, c-format
10428
msgid "failed to parse %s %s"
10429
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10431
#: schedutils/taskset.c:157
10435
#: schedutils/taskset.c:157
10439
#: schedutils/taskset.c:161
10561
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10562
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
10564
#: schedutils/taskset.c:116
10440
10565
#, fuzzy, c-format
10441
10566
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10442
10567
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
10444
#: schedutils/taskset.c:168
10446
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10449
#: schedutils/taskset.c:171
10451
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10454
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10456
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10457
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
10459
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10461
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10462
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
10464
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10466
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10467
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
10469
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10471
msgid "only root can do that"
10472
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
10474
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10479
" %1$s -a [options]\n"
10480
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10481
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10482
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10485
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10490
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10491
" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
10492
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
10493
" -h, --help this help\n"
10494
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
10495
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10496
" -v, --verbose verbose mode\n"
10497
" -V, --version print version string\n"
10498
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
10499
" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
10500
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10501
" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
10502
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
10503
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
10504
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
10507
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
10508
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
10509
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
10510
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
10511
" <device> specifies device by path\n"
10512
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10513
" <file> regular file for loopdev setup\n"
10516
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10517
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
10518
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10519
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
10520
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
10521
" --make-private mark a subtree as private\n"
10522
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
10523
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
10524
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
10525
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
10526
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10529
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10533
"For more information see mount(8).\n"
10534
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
10536
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10538
msgid "libmount context allocation failed"
10539
msgstr "mount: priklop ni uspel"
10541
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10542
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10544
msgid "failed to append options"
10545
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10547
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10549
msgid "failed to set options pattern"
10550
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
10552
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10553
msgid "only one <source> could be specified"
10556
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10558
msgid "failed to allocate source buffer"
10559
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
10561
#: simpleinit/shutdown.c:116
10563
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10564
msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
10566
#: simpleinit/shutdown.c:134
10567
msgid "Shutdown process aborted"
10568
msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
10570
#: simpleinit/shutdown.c:165
10572
msgid "only root can shut a system down."
10573
msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
10575
#: simpleinit/shutdown.c:255
10577
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10578
msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete po�akati do takrat?\n"
10580
#: simpleinit/shutdown.c:304
10581
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10582
msgstr "za vzdr�evanje"
10584
#: simpleinit/shutdown.c:332
10585
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10586
msgstr "Sistem se bo zaustavil �ez pet minut"
10588
#: simpleinit/shutdown.c:336
10589
msgid "Login is therefore prohibited."
10590
msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
10592
#: simpleinit/shutdown.c:358
10594
msgid "rebooted by %s: %s"
10595
msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
10597
#: simpleinit/shutdown.c:361
10599
msgid "halted by %s: %s"
10600
msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
10602
#: simpleinit/shutdown.c:425
10605
"Why am I still alive after reboot?"
10608
"Zakaj sem �e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
10610
#: simpleinit/shutdown.c:427
10613
"Now you can turn off the power..."
10616
"Zdaj lahko varno izklopite ra�unalnik."
10618
#: simpleinit/shutdown.c:443
10620
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10621
msgstr "Kli�em jedrovo izklju�itveno metodo...\n"
10623
#: simpleinit/shutdown.c:446
10625
msgid "Error powering off\t%s\n"
10626
msgstr "Napaka pri izklju�evanju\t%s\n"
10628
#: simpleinit/shutdown.c:454
10630
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10631
msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
10633
#: simpleinit/shutdown.c:457
10635
msgid "Error executing\t%s\n"
10636
msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
10638
#: simpleinit/shutdown.c:484
10640
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10641
msgstr "NUJNO: oddaj sporo�ilo iz %s:"
10643
#: simpleinit/shutdown.c:490
10645
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10646
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d ur in %d minut."
10648
#: simpleinit/shutdown.c:493
10650
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10651
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno uro in %d minut."
10653
#: simpleinit/shutdown.c:496
10655
msgid "System going down in %d minutes\n"
10656
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d minut.\n"
10658
#: simpleinit/shutdown.c:499
10660
msgid "System going down in 1 minute\n"
10661
msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno minuto.\n"
10663
#: simpleinit/shutdown.c:501
10665
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10666
msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
10668
#: simpleinit/shutdown.c:506
10670
msgid "\t... %s ...\n"
10671
msgstr "\t... %s ...\n"
10673
#: simpleinit/shutdown.c:563
10674
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10675
msgstr "Ni mogo�e vejiti za izklu�itev izmenjalnega prostora."
10677
#: simpleinit/shutdown.c:571
10678
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10680
"izklju�itve izmenjalnega prostora ni mogo�e izvesti, upam, da bo umount uspel"
10682
#: simpleinit/shutdown.c:590
10683
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10684
msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku�am ro�no"
10686
#: simpleinit/shutdown.c:599
10688
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10689
msgstr "Ni mo� izvesti %s, posku�am z umount.\n"
10691
#: simpleinit/shutdown.c:603
10692
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10693
msgstr "Ni mo� izvesti umount, nadaljni poskusi opu��eni."
10695
#: simpleinit/shutdown.c:608
10696
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10697
msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
10699
#: simpleinit/shutdown.c:655
10701
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10702
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
10704
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10705
msgid "Booting to single user mode.\n"
10706
msgstr "Zagon v enouporabni�kem na�inu.\n"
10708
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10709
msgid "exec of single user shell failed\n"
10710
msgstr "izvedba enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
10712
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10713
msgid "fork of single user shell failed\n"
10714
msgstr "vejitev enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
10716
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10717
msgid "error opening fifo\n"
10718
msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
10720
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10721
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10722
msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr�itvi na /dev/initctl"
10724
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10725
msgid "error running finalprog\n"
10726
msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
10728
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10729
msgid "error forking finalprog\n"
10730
msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
10732
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10735
"Wrong password.\n"
10740
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10741
msgid "lstat of path failed\n"
10742
msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
10744
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10745
msgid "stat of path failed\n"
10746
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10748
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10749
msgid "open of directory failed\n"
10750
msgstr "open imenika ni uspel\n"
10752
#: simpleinit/simpleinit.c:506
10754
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
10757
#: simpleinit/simpleinit.c:514
10758
msgid "fork failed\n"
10759
msgstr "vejitev ni uspela\n"
10761
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
10762
msgid "exec failed\n"
10763
msgstr "zagon ni uspel\n"
10765
#: simpleinit/simpleinit.c:569
10766
msgid "cannot open inittab\n"
10767
msgstr "inittab ni mogo�e odpreti\n"
10769
#: simpleinit/simpleinit.c:636
10770
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
10771
msgstr "ni terminala ali ni mogo�e dostopati do tty\n"
10773
#: simpleinit/simpleinit.c:943
10775
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
10776
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
10778
#: simpleinit/simpleinit.c:955
10780
msgid "Stopped service: %s\n"
10781
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
10783
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
10785
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
10786
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
10569
#: schedutils/taskset.c:183
10571
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10572
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
10574
#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
10576
msgid "cpuset_alloc failed"
10577
msgstr "malloc ni uspel"
10579
#: schedutils/taskset.c:212
10581
msgid "failed to parse CPU list: %s"
10582
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10584
#: schedutils/taskset.c:215
10586
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10587
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10788
10589
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
11766
11721
"semid Polj semaforjev=%d\n"
11768
#: sys-utils/ipcs.c:679
11770
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11723
#: sys-utils/ipcs.c:680
11725
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11771
11726
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11773
#: sys-utils/ipcs.c:681
11728
#: sys-utils/ipcs.c:682
11775
11730
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11776
11731
msgstr "na�in=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
11778
#: sys-utils/ipcs.c:683
11733
#: sys-utils/ipcs.c:684
11780
11735
msgid "nsems = %ld\n"
11781
11736
msgstr "�tsem = %ld\n"
11783
#: sys-utils/ipcs.c:684
11738
#: sys-utils/ipcs.c:685
11785
11740
msgid "otime = %-26.24s\n"
11786
11741
msgstr "otime = %-26.24s\n"
11788
#: sys-utils/ipcs.c:686
11743
#: sys-utils/ipcs.c:687
11790
11745
msgid "ctime = %-26.24s\n"
11791
11746
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11793
#: sys-utils/ipcs.c:689
11748
#: sys-utils/ipcs.c:690
11794
11749
msgid "semnum"
11795
11750
msgstr "�tsem"
11797
#: sys-utils/ipcs.c:689
11752
#: sys-utils/ipcs.c:690
11798
11753
msgid "value"
11799
11754
msgstr "vrednost"
11801
#: sys-utils/ipcs.c:689
11756
#: sys-utils/ipcs.c:690
11802
11757
msgid "ncount"
11803
11758
msgstr "ncount"
11805
#: sys-utils/ipcs.c:689
11760
#: sys-utils/ipcs.c:690
11806
11761
msgid "zcount"
11807
11762
msgstr "zcount"
11809
#: sys-utils/ipcs.c:689
11764
#: sys-utils/ipcs.c:690
11813
#: sys-utils/ldattach.c:133
11768
#: sys-utils/ldattach.c:132
11814
11769
#, fuzzy, c-format
11815
11770
msgid "invalid iflag: %s"
11816
11771
msgstr "neveljavni id: %s\n"
11818
11773
#: sys-utils/ldattach.c:151
11822
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11775
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11825
#: sys-utils/ldattach.c:153
11778
#: sys-utils/ldattach.c:154
11828
11781
"Known <ldisc> names:\n"
11831
#: sys-utils/ldattach.c:155
11784
#: sys-utils/ldattach.c:157
11834
11787
"Known <iflag> names:\n"
11837
#: sys-utils/ldattach.c:240
11790
#: sys-utils/ldattach.c:243
11838
11791
#, fuzzy, c-format
11839
11792
msgid "invalid speed: %s"
11840
11793
msgstr "neveljavni id: %s\n"
11842
#: sys-utils/ldattach.c:246
11795
#: sys-utils/ldattach.c:249
11843
11796
#, fuzzy, c-format
11844
11797
msgid "ldattach from %s\n"
11845
11798
msgstr "%s iz %s\n"
11847
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
11800
#: sys-utils/ldattach.c:254
11849
11802
msgid "invalid option"
11850
11803
msgstr "neveljaven id"
11852
#: sys-utils/ldattach.c:264
11805
#: sys-utils/ldattach.c:267
11853
11806
#, fuzzy, c-format
11854
11807
msgid "invalid line discipline: %s"
11855
11808
msgstr "neveljavni id: %s\n"
11857
#: sys-utils/ldattach.c:272
11810
#: sys-utils/ldattach.c:275
11858
11811
#, fuzzy, c-format
11859
11812
msgid "%s is not a serial line"
11860
11813
msgstr "%s ni posebna blo�na naprava"
11862
#: sys-utils/ldattach.c:278
11815
#: sys-utils/ldattach.c:281
11863
11816
#, fuzzy, c-format
11864
11817
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11865
11818
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
11867
#: sys-utils/ldattach.c:281
11820
#: sys-utils/ldattach.c:284
11869
11822
msgid "speed %d unsupported"
11872
#: sys-utils/ldattach.c:316
11825
#: sys-utils/ldattach.c:319
11873
11826
#, fuzzy, c-format
11874
11827
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11875
11828
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
11877
#: sys-utils/ldattach.c:323
11830
#: sys-utils/ldattach.c:326
11879
11832
msgid "cannot set line discipline"
11880
11833
msgstr "Iskanje na disku ni mogo�e"
11882
#: sys-utils/ldattach.c:329
11835
#: sys-utils/ldattach.c:332
11884
11837
msgid "cannot daemonize"
11885
11838
msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
11887
#: sys-utils/lscpu.c:58
11840
#: sys-utils/lscpu.c:62
11890
11843
msgstr "Brez"
11892
#: sys-utils/lscpu.c:59
11845
#: sys-utils/lscpu.c:63
11896
#: sys-utils/lscpu.c:60
11849
#: sys-utils/lscpu.c:64
11900
#: sys-utils/lscpu.c:167
11853
#: sys-utils/lscpu.c:215
11901
11854
#, fuzzy, c-format
11902
11855
msgid "error: cannot open %s"
11903
11856
msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
11905
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
11907
msgid "failed to read: %s"
11908
msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
11910
#: sys-utils/lscpu.c:218
11912
msgid "parse error: %s"
11913
msgstr "napaka pri iskanju"
11915
#: sys-utils/lscpu.c:242
11917
msgid "error: strdup failed"
11918
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
11920
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
11858
#: sys-utils/lscpu.c:305 sys-utils/lscpu.c:981
11922
11860
msgid "failed to callocate cpu set"
11923
11861
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
11925
#: sys-utils/lscpu.c:270
11863
#: sys-utils/lscpu.c:309
11926
11864
#, fuzzy, c-format
11927
11865
msgid "failed to parse CPU list %s"
11928
11866
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11930
#: sys-utils/lscpu.c:273
11868
#: sys-utils/lscpu.c:312
11931
11869
#, fuzzy, c-format
11932
11870
msgid "failed to parse CPU mask %s"
11933
11871
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11935
#: sys-utils/lscpu.c:379
11873
#: sys-utils/lscpu.c:418
11937
11875
msgid "error: uname failed"
11940
11878
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
11942
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
11943
#: sys-utils/lscpu.c:718
11945
msgid "error: calloc failed"
11946
msgstr "malloc ni uspel"
11948
#: sys-utils/lscpu.c:734
11880
#: sys-utils/lscpu.c:869
11951
11883
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11952
11884
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11953
11885
"# starting from zero.\n"
11954
"# CPU,Core,Socket,Node"
11957
#: sys-utils/lscpu.c:836
11888
#: sys-utils/lscpu.c:944
11958
11889
msgid "Architecture:"
11961
#: sys-utils/lscpu.c:850
11892
#: sys-utils/lscpu.c:958
11962
11893
msgid "CPU op-mode(s):"
11965
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
11896
#: sys-utils/lscpu.c:961 sys-utils/lscpu.c:963
11966
11897
msgid "Byte Order:"
11969
#: sys-utils/lscpu.c:857
11900
#: sys-utils/lscpu.c:965
11970
11901
msgid "CPU(s):"
11973
#: sys-utils/lscpu.c:860
11904
#: sys-utils/lscpu.c:968
11974
11905
msgid "On-line CPU(s) mask:"
11977
#: sys-utils/lscpu.c:861
11908
#: sys-utils/lscpu.c:969
11978
11909
msgid "On-line CPU(s) list:"
11981
#: sys-utils/lscpu.c:879
11912
#: sys-utils/lscpu.c:987
11982
11913
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
11985
#: sys-utils/lscpu.c:880
11916
#: sys-utils/lscpu.c:988
11986
11917
msgid "Off-line CPU(s) list:"
11989
#: sys-utils/lscpu.c:886
11920
#: sys-utils/lscpu.c:1017
11990
11921
msgid "Thread(s) per core:"
11993
#: sys-utils/lscpu.c:887
11924
#: sys-utils/lscpu.c:1018
11994
11925
msgid "Core(s) per socket:"
11997
#: sys-utils/lscpu.c:888
11998
msgid "CPU socket(s):"
12001
#: sys-utils/lscpu.c:892
11928
#: sys-utils/lscpu.c:1021
11929
msgid "Socket(s) per book:"
11932
#: sys-utils/lscpu.c:1023
11936
#: sys-utils/lscpu.c:1025
11941
#: sys-utils/lscpu.c:1029
12002
11942
msgid "NUMA node(s):"
12005
#: sys-utils/lscpu.c:894
11945
#: sys-utils/lscpu.c:1031
12006
11946
msgid "Vendor ID:"
12009
#: sys-utils/lscpu.c:896
11949
#: sys-utils/lscpu.c:1033
12010
11950
msgid "CPU family:"
12013
#: sys-utils/lscpu.c:898
11953
#: sys-utils/lscpu.c:1035
12014
11954
msgid "Model:"
12017
#: sys-utils/lscpu.c:900
11957
#: sys-utils/lscpu.c:1037
12018
11958
msgid "Stepping:"
12021
#: sys-utils/lscpu.c:902
11961
#: sys-utils/lscpu.c:1039
12022
11962
msgid "CPU MHz:"
12025
#: sys-utils/lscpu.c:904
11965
#: sys-utils/lscpu.c:1041
12026
11966
msgid "BogoMIPS:"
12029
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
11969
#: sys-utils/lscpu.c:1044 sys-utils/lscpu.c:1046
12031
11971
msgid "Virtualization:"
12032
11972
msgstr "Staro stanje:\n"
12034
#: sys-utils/lscpu.c:912
11974
#: sys-utils/lscpu.c:1049
12035
11975
msgid "Hypervisor vendor:"
12038
#: sys-utils/lscpu.c:913
11978
#: sys-utils/lscpu.c:1050
12039
11979
msgid "Virtualization type:"
12042
#: sys-utils/lscpu.c:921
11982
#: sys-utils/lscpu.c:1058
12044
11984
msgid "%s cache:"
12047
#: sys-utils/lscpu.c:927
11987
#: sys-utils/lscpu.c:1064
12049
11989
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12052
#: sys-utils/lscpu.c:934
12054
msgid "Usage: %s [option]\n"
12055
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11992
#: sys-utils/lscpu.c:1076
11994
" -h, --help print this help\n"
11995
" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
11996
" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
11997
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12057
#: sys-utils/lscpu.c:937
12001
#: sys-utils/mountpoint.c:113
12060
"CPU architecture information helper\n"
12004
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12005
" %1$s -x /dev/device\n"
12008
#: sys-utils/mountpoint.c:117
12010
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12011
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12012
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12013
" -h, --help this help\n"
12016
#: sys-utils/mountpoint.c:122
12062
" -h, --help usage information\n"
12063
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
12064
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
12065
" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12020
"For more information see mountpoint(1).\n"
12021
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
12023
#: sys-utils/mountpoint.c:191
12025
msgid "%s is not a mountpoint\n"
12026
msgstr "korenski inod ni imenik"
12028
#: sys-utils/mountpoint.c:197
12030
msgid "%s is a mountpoint\n"
12031
msgstr "%s je priklopljen.\t "
12068
12033
#: sys-utils/readprofile.c:104
12153
12113
" -v, --version print version\n"
12156
#: sys-utils/renice.c:70
12116
#: sys-utils/renice.c:69
12160
12120
"For more information see renice(1).\n"
12161
12121
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
12163
#: sys-utils/renice.c:101
12123
#: sys-utils/renice.c:100
12164
12124
#, fuzzy, c-format
12165
12125
msgid "renice from %s\n"
12166
12126
msgstr "%s iz %s\n"
12168
#: sys-utils/renice.c:138
12128
#: sys-utils/renice.c:137
12169
12129
#, fuzzy, c-format
12170
12130
msgid "unknown user %s"
12171
12131
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
12173
#: sys-utils/renice.c:145
12133
#: sys-utils/renice.c:144
12174
12134
#, fuzzy, c-format
12175
12135
msgid "bad value %s"
12176
12136
msgstr "nepravilna vrednost za prekora�itev �asa: %s"
12178
#: sys-utils/renice.c:157
12138
#: sys-utils/renice.c:156
12179
12139
msgid "process ID"
12182
#: sys-utils/renice.c:160
12142
#: sys-utils/renice.c:159
12184
12144
msgid "user ID"
12185
12145
msgstr "uporabnik"
12187
#: sys-utils/renice.c:162
12147
#: sys-utils/renice.c:161
12188
12148
msgid "process group ID"
12191
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
12151
#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12192
12152
#, fuzzy, c-format
12193
12153
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12194
12154
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
12196
#: sys-utils/renice.c:171
12156
#: sys-utils/renice.c:170
12197
12157
#, fuzzy, c-format
12198
12158
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12199
12159
msgstr "Neuspe�no zapisovanje razdelka na %s\n"
12201
#: sys-utils/renice.c:181
12161
#: sys-utils/renice.c:180
12202
12162
#, fuzzy, c-format
12203
12163
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12204
12164
msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
12206
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12209
"Usage: %s [options]\n"
12212
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12214
#: sys-utils/rtcwake.c:90
12217
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12218
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
12219
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
12220
" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12221
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12222
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
12223
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
12224
" -v | --verbose verbose messages\n"
12225
" -V | --version show version\n"
12166
#: sys-utils/rtcwake.c:91
12168
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12169
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12170
" -l, --local RTC uses local timezone\n"
12171
" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12172
" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12173
" -t, --time <time_t> time to wake\n"
12174
" -u, --utc RTC uses UTC\n"
12175
" -v, --verbose verbose messages\n"
12176
" -V, --version show version\n"
12228
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12179
#: sys-utils/rtcwake.c:101
12232
12183
"For more information see rtcwake(8).\n"
12233
12184
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
12235
#: sys-utils/rtcwake.c:151
12186
#: sys-utils/rtcwake.c:152
12237
12188
msgid "read rtc time failed"
12238
12189
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
12240
#: sys-utils/rtcwake.c:156
12191
#: sys-utils/rtcwake.c:157
12242
12193
msgid "read system time failed"
12243
12194
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
12245
#: sys-utils/rtcwake.c:174
12196
#: sys-utils/rtcwake.c:175
12247
12198
msgid "convert rtc time failed"
12250
12201
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
12252
#: sys-utils/rtcwake.c:234
12203
#: sys-utils/rtcwake.c:235
12254
12205
msgid "set rtc alarm failed"
12255
12206
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
12257
#: sys-utils/rtcwake.c:238
12208
#: sys-utils/rtcwake.c:239
12258
12209
msgid "enable rtc alarm failed"
12261
#: sys-utils/rtcwake.c:242
12212
#: sys-utils/rtcwake.c:243
12262
12213
msgid "set rtc wake alarm failed"
12265
#: sys-utils/rtcwake.c:326
12216
#: sys-utils/rtcwake.c:345
12267
12218
msgid "read rtc alarm failed"
12268
12219
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
12270
#: sys-utils/rtcwake.c:332
12221
#: sys-utils/rtcwake.c:351
12272
12223
msgid "alarm: off\n"
12275
#: sys-utils/rtcwake.c:349
12226
#: sys-utils/rtcwake.c:368
12277
12228
msgid "convert time failed"
12278
12229
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
12280
#: sys-utils/rtcwake.c:356
12231
#: sys-utils/rtcwake.c:375
12282
12233
msgid "alarm: on %s"
12285
#: sys-utils/rtcwake.c:412
12236
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12286
12237
#, fuzzy, c-format
12287
12238
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12288
12239
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
12290
#: sys-utils/rtcwake.c:423
12241
#: sys-utils/rtcwake.c:442
12292
12243
msgid "failed to parse seconds value"
12293
12244
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12295
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12246
#: sys-utils/rtcwake.c:450
12297
12248
msgid "failed to parse time_t value"
12298
12249
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12300
#: sys-utils/rtcwake.c:455
12251
#: sys-utils/rtcwake.c:474
12302
12253
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12305
#: sys-utils/rtcwake.c:461
12256
#: sys-utils/rtcwake.c:480
12306
12257
#, fuzzy, c-format
12307
12258
msgid "Using UTC time.\n"
12308
12259
msgstr "Uporabljam %s.\n"
12310
#: sys-utils/rtcwake.c:462
12261
#: sys-utils/rtcwake.c:481
12311
12262
#, fuzzy, c-format
12312
12263
msgid "Using local time.\n"
12313
12264
msgstr "Uporabljam %s.\n"
12315
#: sys-utils/rtcwake.c:467
12266
#: sys-utils/rtcwake.c:486
12316
12267
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12319
#: sys-utils/rtcwake.c:485
12270
#: sys-utils/rtcwake.c:503
12320
12271
#, fuzzy, c-format
12321
12272
msgid "%s not enabled for wakeup events"
12322
12273
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
12324
#: sys-utils/rtcwake.c:500
12275
#: sys-utils/rtcwake.c:518
12326
12277
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12329
#: sys-utils/rtcwake.c:509
12280
#: sys-utils/rtcwake.c:524
12282
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12285
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12331
12287
msgid "time doesn't go backward to %s"
12334
#: sys-utils/rtcwake.c:519
12290
#: sys-utils/rtcwake.c:542
12335
12291
#, fuzzy, c-format
12336
12292
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12337
12293
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
12339
#: sys-utils/rtcwake.c:523
12295
#: sys-utils/rtcwake.c:546
12340
12296
#, fuzzy, c-format
12341
12297
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12342
12298
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
12344
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12300
#: sys-utils/rtcwake.c:555
12346
12302
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12349
#: sys-utils/rtcwake.c:540
12305
#: sys-utils/rtcwake.c:563
12351
12307
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12354
#: sys-utils/rtcwake.c:550
12310
#: sys-utils/rtcwake.c:573
12355
12311
#, fuzzy, c-format
12356
12312
msgid "unable to execute %s"
12357
12313
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
12359
#: sys-utils/rtcwake.c:558
12315
#: sys-utils/rtcwake.c:581
12361
12317
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12364
#: sys-utils/rtcwake.c:564
12320
#: sys-utils/rtcwake.c:587
12366
12322
msgid "rtc read failed"
12367
12323
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
12369
#: sys-utils/rtcwake.c:575
12325
#: sys-utils/rtcwake.c:598
12371
12327
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12374
#: sys-utils/rtcwake.c:579
12330
#: sys-utils/rtcwake.c:602
12376
12332
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12379
#: sys-utils/rtcwake.c:586
12335
#: sys-utils/rtcwake.c:609
12381
12337
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12384
#: sys-utils/rtcwake.c:592
12340
#: sys-utils/rtcwake.c:615
12385
12341
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12388
#: sys-utils/setarch.c:50
12344
#: sys-utils/setarch.c:51
12390
12346
msgid "Switching on %s.\n"
12393
#: sys-utils/setarch.c:113
12349
#: sys-utils/setarch.c:118
12396
12352
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12527
12488
msgid "%s using polling\n"
12528
12489
msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
12530
#: sys-utils/unshare.c:57
12491
#: sys-utils/unshare.c:59
12531
12492
#, fuzzy, c-format
12532
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
12493
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
12533
12494
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
12535
#: sys-utils/unshare.c:60
12496
#: sys-utils/unshare.c:62
12537
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
12539
" -h, --help usage information (this)\n"
12540
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12541
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12542
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12543
" -n, --net unshare network namespace\n"
12498
" -h, --help usage information (this)\n"
12499
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12500
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12501
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12502
" -n, --net unshare network namespace\n"
12546
#: sys-utils/unshare.c:67
12505
#: sys-utils/unshare.c:68
12550
12509
"For more information see unshare(1).\n"
12551
12510
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
12553
#: sys-utils/unshare.c:115
12512
#: sys-utils/unshare.c:116
12555
12514
msgid "unshare failed"
12556
12515
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
12558
#: sys-utils/unshare.c:119
12517
#: sys-utils/unshare.c:120
12560
12519
msgid "cannot set group id"
12561
12520
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
12563
#: sys-utils/unshare.c:122
12522
#: sys-utils/unshare.c:123
12565
12524
msgid "cannot set user id"
12566
12525
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
12568
#: text-utils/col.c:117
12570
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12571
msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l �tlinije]\n"
12573
#: text-utils/col.c:123
12527
#: term-utils/agetty.c:434
12529
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
12530
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
12532
#: term-utils/agetty.c:439
12534
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
12535
msgstr "Napaka pri spreminjanju na�ina %s: %s\n"
12537
#: term-utils/agetty.c:444
12539
msgid "%s: can't change process priority: %m"
12540
msgstr "%s: procesa ni mogo�e najti \"%s\"\n"
12542
#: term-utils/agetty.c:450
12544
msgid "%s: can't exec %s: %m"
12545
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
12547
#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
12548
#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
12550
msgid "failed to allocate memory: %m"
12551
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
12553
#: term-utils/agetty.c:649
12555
msgid "bad timeout value: %s"
12556
msgstr "nepravilna vrednost za prekora�itev �asa: %s"
12558
#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
12560
msgid "not enough arguments"
12561
msgstr "Preve� argumentov.\n"
12563
#: term-utils/agetty.c:759
12565
msgid "bad speed: %s"
12566
msgstr "nepravilna hitrost: %s"
12568
#: term-utils/agetty.c:761
12569
msgid "too many alternate speeds"
12570
msgstr "preve� razli�nih hitrosti"
12572
#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
12574
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
12575
msgstr "/dev/%s: ni mogo�e odpreti kot standardni vhod: %m"
12577
#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
12579
msgid "/dev/%s: not a character device"
12580
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
12582
#: term-utils/agetty.c:947
12584
msgid "%s: not open for read/write"
12585
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
12587
#: term-utils/agetty.c:964
12589
msgid "%s: dup problem: %m"
12590
msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
12592
#: term-utils/agetty.c:1313
12593
msgid "Num Lock off"
12596
#: term-utils/agetty.c:1316
12597
msgid "Num Lock on"
12600
#: term-utils/agetty.c:1319
12601
msgid "Caps Lock on"
12604
#: term-utils/agetty.c:1322
12605
msgid "Scroll Lock on"
12608
#: term-utils/agetty.c:1325
12613
msgstr "vrsta: %s\n"
12615
#: term-utils/agetty.c:1428
12617
msgid "%s: read: %m"
12618
msgstr "%s: beri: %m"
12620
#: term-utils/agetty.c:1482
12622
msgid "%s: input overrun"
12623
msgstr "%s: vhod je preplavljen"
12625
#: term-utils/agetty.c:1632
12630
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
12631
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
12634
#: term-utils/agetty.c:1637
12639
" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
12640
" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
12641
" -c, --noreset do not reset control mode\n"
12642
" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
12643
" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
12644
" -H, --host <hostname> specify login host\n"
12645
" -i, --noissue do not display issue file\n"
12646
" -I, --init-string <string> set init string\n"
12647
" -l, --login-program <file> specify login program\n"
12648
" -L, --local-line force local line\n"
12649
" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
12650
" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
12651
" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
12652
" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
12653
" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
12654
" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
12655
" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
12656
" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
12657
" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
12658
" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
12659
" --nonewline do not print a newline before issue\n"
12660
" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
12661
" --long-hostname show full qualified hostname\n"
12662
" --version output version information and exit\n"
12663
" --help display this help and exit\n"
12667
#: term-utils/agetty.c:1842
12672
#: term-utils/agetty.c:1842
12675
msgstr "uporabniki"
12677
#: term-utils/mesg.c:70
12679
msgid " %s [options] [y | n]\n"
12680
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12682
#: term-utils/mesg.c:73
12684
" -v, --verbose explain what is being done\n"
12685
" -V, --version output version information and exit\n"
12686
" -h, --help output help screen and exit\n"
12690
#: term-utils/mesg.c:116
12692
msgid "ttyname failed"
12693
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
12695
#: term-utils/mesg.c:119
12697
msgid "stat %s failed"
12698
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
12700
#: term-utils/mesg.c:123
12705
#: term-utils/mesg.c:126
12710
#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
12712
msgid "change %s mode failed"
12713
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
12715
#: term-utils/mesg.c:139
12716
msgid "write access to your terminal is allowed"
12719
#: term-utils/mesg.c:145
12720
msgid "write access to your terminal is denied"
12723
#: term-utils/mesg.c:148
12725
msgid "invalid argument: %c"
12726
msgstr "neveljavni id: %s\n"
12728
#: term-utils/script.c:121
12731
"output file `%s' is a link\n"
12732
"Use --force if you really want to use it.\n"
12733
"Program not started."
12735
"Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
12736
"Uporabite `%s [izbire] %s' �e jo �elite uporabiti.\n"
12737
"Skript ni bil izvr�en.\n"
12739
#: term-utils/script.c:131
12741
msgid " %s [options] [file]\n"
12742
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12744
#: term-utils/script.c:134
12746
" -a, --append append the output\n"
12747
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
12748
" -r, --return return exit code of the child process\n"
12749
" -f, --flush run flush after each write\n"
12750
" --force use output file even when it is a link\n"
12751
" -q, --quiet be quiet\n"
12752
" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
12753
" -V, --version output version information and exit\n"
12754
" -h, --help display this help and exit\n"
12758
#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
12760
msgid "cannot open timing file %s"
12761
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogo�e odpreti"
12763
#: term-utils/script.c:242
12765
msgid "Script started, file is %s\n"
12766
msgstr "Script se je za�el, dat. je %s\n"
12768
#: term-utils/script.c:362
12770
msgid "Script started on %s"
12771
msgstr "Script se je za�el na %s"
12773
#: term-utils/script.c:398
12775
msgid "cannot write script file"
12776
msgstr "%s: za %s ni mogo�e najti naprave\n"
12778
#: term-utils/script.c:475
12782
"Script done on %s"
12785
"Script kon�an na %s"
12787
#: term-utils/script.c:484
12789
msgid "Script done, file is %s\n"
12790
msgstr "Script kon�an, dat. je %s\n"
12792
#: term-utils/script.c:506
12794
msgid "openpty failed"
12795
msgstr "openpty ni uspel\n"
12797
#: term-utils/script.c:542
12799
msgid "out of pty's"
12800
msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
12802
#: term-utils/scriptreplay.c:41
12804
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
12807
#: term-utils/scriptreplay.c:45
12809
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
12810
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
12811
" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
12812
" -V, --version output version information and exit\n"
12813
" -h, --help display this help and exit\n"
12817
#: term-utils/scriptreplay.c:64
12819
msgid "expected a number, but got '%s'"
12822
#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
12824
msgid "divisor '%s'"
12827
#: term-utils/scriptreplay.c:115
12829
msgid "write to stdout failed"
12830
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
12832
#: term-utils/scriptreplay.c:121
12834
msgid "unexpected end of file on %s"
12837
#: term-utils/scriptreplay.c:123
12839
msgid "failed to read typescript file %s"
12840
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
12842
#: term-utils/scriptreplay.c:183
12844
msgid "wrong number of arguments"
12845
msgstr "naj. �t. odsekov = %lu\n"
12847
#: term-utils/scriptreplay.c:198
12849
msgid "cannot open typescript file %s"
12850
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogo�e odpreti"
12852
#: term-utils/scriptreplay.c:214
12854
msgid "failed to read timing file %s"
12855
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati �asa iz %s"
12857
#: term-utils/scriptreplay.c:216
12859
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
12860
msgstr "%s: Nepri�akovan konec datoteke v %s\n"
12862
#: term-utils/setterm.c:673
12864
msgid "Argument error."
12865
msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
12867
#: term-utils/setterm.c:680
12869
" -term <terminal_name>\n"
12872
" -cursor <on|off>\n"
12873
" -repeat <on|off>\n"
12874
" -appcursorkeys <on|off>\n"
12875
" -linewrap <on|off>\n"
12877
" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12878
" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12879
" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12880
" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12881
" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12882
" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12883
" -inversescreen <on|off>\n"
12884
" -bold <on|off>\n"
12885
" -half-bright <on|off>\n"
12886
" -blink <on|off>\n"
12887
" -reverse <on|off>\n"
12888
" -underline <on|off>\n"
12890
" -clear <all|rest>\n"
12891
" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12892
" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12893
" -regtabs <1-160>\n"
12894
" -blank <0-60|force|poke>\n"
12895
" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
12896
" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
12897
" -file dumpfilename\n"
12899
" -msglevel <0-8>\n"
12900
" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
12901
" -powerdown <0-60>\n"
12902
" -blength <0-2000>\n"
12903
" -bfreq freqnumber\n"
12908
#: term-utils/setterm.c:718
12912
"For more information see lsblk(1).\n"
12913
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
12915
#: term-utils/setterm.c:1071
12917
msgid "cannot force blank"
12918
msgstr "vejitev ni mogo�a"
12920
#: term-utils/setterm.c:1075
12922
msgid "cannot force unblank"
12923
msgstr "vejitev ni mogo�a"
12925
#: term-utils/setterm.c:1081
12927
msgid "cannot get blank status"
12928
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
12930
#: term-utils/setterm.c:1093
12932
msgid "cannot (un)set powersave mode"
12933
msgstr "ni mogo�e nastaviti powersave na�ina\n"
12935
#: term-utils/setterm.c:1113
12937
msgid "can not open dump file %s for output"
12938
msgstr "naprave %s ni mogo�e odpreti za branje\n"
12940
#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
12942
msgid "klogctl error"
12943
msgstr "klogctl napaka: %s\n"
12945
#: term-utils/setterm.c:1203
12947
msgid "Error writing screendump"
12948
msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
12950
#: term-utils/setterm.c:1210
12952
msgid "Couldn't read %s"
12953
msgstr "Ni mogo�e odpreti %s\n"
12955
#: term-utils/setterm.c:1263
12957
msgid "$TERM is not defined."
12958
msgstr "%s: $TERM ni dolo�en.\n"
12960
#: term-utils/setterm.c:1271
12961
msgid "terminfo database cannot be found"
12964
#: term-utils/setterm.c:1273
12966
msgid "%s: unknown terminal type"
12967
msgstr "%s: neznan signal %s\n"
12969
#: term-utils/setterm.c:1275
12970
msgid "terminal is hardcopy"
12973
#: term-utils/ttymsg.c:76
12974
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
12975
msgstr "preve� iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
12977
#: term-utils/ttymsg.c:86
12979
msgid "excessively long line arg"
12980
msgstr "prekora�itev dol�ine vrstice argumenta"
12982
#: term-utils/ttymsg.c:141
12984
msgid "cannot fork"
12985
msgstr "vejitev ni mogo�a"
12987
#: term-utils/ttymsg.c:145
12990
msgstr "vejitev: %s"
12992
#: term-utils/ttymsg.c:175
12994
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
12997
#: term-utils/wall.c:89
12999
msgid " %s [options] [<file>]\n"
13000
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13002
#: term-utils/wall.c:92
13004
" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
13005
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13006
" -V, --version output version information and exit\n"
13007
" -h, --help display this help and exit\n"
13011
#: term-utils/wall.c:131
13012
msgid "--nobanner is available only for root"
13015
#: term-utils/wall.c:134
13017
msgid "invalid timeout argument"
13018
msgstr "neveljaven id"
13020
#: term-utils/wall.c:136
13022
msgid "invalid timeout argument: %s"
13023
msgstr "nepravilna vrednost za prekora�itev �asa: %s"
13025
#: term-utils/wall.c:208
13027
msgid "can't open temporary file %s"
13028
msgstr "%s: za�asne datoteke ni mogo�e odpreti.\n"
13030
#: term-utils/wall.c:217
13032
msgid "cannot get passwd uid"
13033
msgstr "mount: hitrosti ni mogo�e nastaviti: %s"
13035
#: term-utils/wall.c:222
13037
msgid "cannot get tty name"
13038
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogo�e prebrati"
13040
#: term-utils/wall.c:238
13042
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
13043
msgstr "Prejeto sporo�ilo od %s@%s"
13045
#: term-utils/wall.c:258
13047
msgid "will not read %s - use stdin."
13048
msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
13050
#: term-utils/wall.c:284
13052
msgid "fstat failed"
13053
msgstr "iskanje je bilo neuspe�no"
13055
#: term-utils/wall.c:290
13057
msgid "fread failed"
13058
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
13060
#: term-utils/write.c:80
13062
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
13063
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
13065
#: term-utils/write.c:84
13067
" -V, --version output version information and exit\n"
13068
" -h, --help display this help and exit\n"
13072
#: term-utils/write.c:135
13074
msgid "can't find your tty's name"
13075
msgstr "write: imena va�ega tty ni mogo�e najti\n"
13077
#: term-utils/write.c:148
13079
msgid "you have write permission turned off"
13080
msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
13082
#: term-utils/write.c:166
13084
msgid "%s is not logged in on %s"
13085
msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
13087
#: term-utils/write.c:172
13089
msgid "%s has messages disabled on %s"
13090
msgstr "write: %s ima onemogo�ena sporo�ila na %s\n"
13092
#: term-utils/write.c:267
13094
msgid "%s is not logged in"
13095
msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
13097
#: term-utils/write.c:274
13099
msgid "%s has messages disabled"
13100
msgstr "write: %s ima onemogo�ena sporo�ila\n"
13102
#: term-utils/write.c:276
13104
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
13105
msgstr "write: %s se je prijavil ve� kot enkrat; pi�em v %s\n"
13107
#: term-utils/write.c:324
13109
msgid "tty path %s too long"
13110
msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
13112
#: term-utils/write.c:340
13114
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
13115
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
13117
#: term-utils/write.c:343
13119
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
13120
msgstr "Sporo�ilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
13122
#: term-utils/write.c:370
13124
msgid "carefulputc failed"
13125
msgstr "malloc ni uspel"
13127
#: text-utils/col.c:120
13133
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13135
#: text-utils/col.c:124
13140
" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
13141
" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
13142
" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
13143
" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
13144
" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
13145
" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
13146
" -V, --version output version information and exit\n"
13147
" -H, --help display this help and exit\n"
13151
#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
13154
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
13158
#: text-utils/col.c:143
12575
13160
msgid "write error."
12576
13161
msgstr "col: pisalna napaka.\n"
12578
#: text-utils/col.c:161
12580
msgid "bad -l argument %s."
13163
#: text-utils/col.c:198
13165
msgid "bad -l argument"
12581
13166
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
12583
#: text-utils/col.c:284
13168
#: text-utils/col.c:200
13170
msgid "argument %lu is too large"
13171
msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
13173
#: text-utils/col.c:326
12584
13174
#, fuzzy, c-format
12585
13175
msgid "warning: can't back up %s."
12586
13176
msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogo�e.\n"
12588
#: text-utils/col.c:285
13178
#: text-utils/col.c:327
12589
13179
msgid "past first line"
12590
13180
msgstr "za prvo vrstico"
12592
#: text-utils/col.c:285
13182
#: text-utils/col.c:327
12593
13183
msgid "-- line already flushed"
12594
13184
msgstr "-- vrstica je �e splaknjena"
12596
#: text-utils/colcrt.c:97
12598
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12599
msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
12601
#: text-utils/column.c:107
13186
#: text-utils/colcrt.c:314
13191
" %s [options] [file ...]\n"
13192
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13194
#: text-utils/colcrt.c:318
13197
" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
13198
" -2, --half-lines print all half-lines\n"
13199
" -V, --version output version information and exit\n"
13200
" -h, --help display this help and exit\n"
13204
#: text-utils/colrm.c:57
13209
" %s [startcol [endcol]]\n"
13210
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13212
#: text-utils/colrm.c:61
13217
" -V, --version output version information and exit\n"
13218
" -h, --help display this help and exit\n"
13222
#: text-utils/colrm.c:182
13224
msgid "first argument"
13225
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
13227
#: text-utils/colrm.c:184
13229
msgid "second argument"
13230
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
13232
#: text-utils/column.c:89
12602
13233
#, fuzzy, c-format
12605
13236
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
12606
13237
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12608
#: text-utils/column.c:112
13239
#: text-utils/column.c:94
12611
13242
" -h, --help displays this help text\n"
13243
" -V, --version output version information and exit\n"
12612
13244
" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
12613
13245
" -t, --table create a table\n"
12614
13246
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12615
13247
" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
12618
#: text-utils/column.c:118
13250
#: text-utils/column.c:101
12619
13251
#, fuzzy, c-format
12622
13254
"For more information see column(1).\n"
12623
13255
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
12625
#: text-utils/column.c:334
13257
#: text-utils/column.c:139
13259
msgid "terminal environment COLUMNS failed"
13260
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
13262
#: text-utils/column.c:154
13263
msgid "bad columns width value"
13266
#: text-utils/column.c:157
13268
msgid "-%c positive integer expected as an argument"
13271
#: text-utils/column.c:361
12627
13273
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
12630
#: text-utils/hexdump.c:62
13276
#: text-utils/hexdump.c:64
12633
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
13278
"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
12636
#: text-utils/hexsyntax.c:82
12638
msgid "hexdump: bad length value.\n"
13281
#: text-utils/hexsyntax.c:85
13283
msgid "bad length value"
12639
13284
msgstr "hexdump: slaba vrednost dol�ine.\n"
12641
13286
#: text-utils/hexsyntax.c:93
12643
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
13288
msgid "bad skip value"
12644
13289
msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
12646
#: text-utils/hexsyntax.c:131
12649
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
12651
"hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol�ina] [-s preskok] "
12654
#: text-utils/more.c:266
12656
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
12657
msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
12659
#: text-utils/more.c:298
12661
msgid "failed to initialize line buffer\n"
12662
msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
12664
#: text-utils/more.c:493
12666
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
13291
#: text-utils/hexsyntax.c:134
13296
" %s [options] file...\n"
13297
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13299
#: text-utils/hexsyntax.c:138
13304
" -b one-byte octal display\n"
13305
" -c one-byte character display\n"
13306
" -C canonical hex+ASCII display\n"
13307
" -d two-byte decimal display\n"
13308
" -o two-byte octal display\n"
13309
" -x two-byte hexadecimal display\n"
13310
" -e format format string to be used for displaying data\n"
13311
" -f format_file file that contains format strings\n"
13312
" -n length interpret only length bytes of input\n"
13313
" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
13314
" -v display without squeezing similar lines\n"
13315
" -V output version information and exit\n"
13319
#: text-utils/more.c:299
13322
"Usage: %s [options] file...\n"
13324
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13326
#: text-utils/more.c:302
13330
" -d display help instead of ring bell\n"
13331
" -f count logical, rather than screen lines\n"
13332
" -l suppress pause after form feed\n"
13333
" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
13334
" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
13335
" -u suppress underlining\n"
13336
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
13337
" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
13338
" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
13339
" +/STRING display file beginning from search string match\n"
13340
" -V output version information and exit\n"
13343
#: text-utils/more.c:537
13345
msgid "more (%s)\n"
13346
msgstr "mkfs (%s)\n"
13348
#: text-utils/more.c:541
13350
msgid "unknown option -%s"
12667
13351
msgstr "%s: neznana mo�nost \"-%c\"\n"
12669
#: text-utils/more.c:525
13353
#: text-utils/more.c:572
12930
13612
"%s: Uporaba: %s [-�tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] "
12931
13613
"[datoteke]\n"
12933
#: text-utils/pg.c:231
13615
#: text-utils/pg.c:232
12935
13617
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
12936
13618
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
12938
#: text-utils/pg.c:239
13620
#: text-utils/pg.c:240
12940
13622
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
12941
13623
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
12943
#: text-utils/pg.c:356
13625
#: text-utils/pg.c:357
12944
13626
msgid "...skipping forward\n"
12945
13627
msgstr "... preskok naprej\n"
12947
#: text-utils/pg.c:358
13629
#: text-utils/pg.c:359
12948
13630
msgid "...skipping backward\n"
12949
13631
msgstr "... preskok nazaj\n"
12951
#: text-utils/pg.c:380
13633
#: text-utils/pg.c:381
12952
13634
msgid "No next file"
12953
13635
msgstr "Naslednje datoteke ni"
12955
#: text-utils/pg.c:384
13637
#: text-utils/pg.c:385
12956
13638
msgid "No previous file"
12957
13639
msgstr "Prej�nje datoteke ni"
12959
#: text-utils/pg.c:917
13641
#: text-utils/pg.c:920
12961
13643
msgid "%s: Read error from %s file\n"
12962
13644
msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
12964
#: text-utils/pg.c:923
13646
#: text-utils/pg.c:926
12966
13648
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
12967
13649
msgstr "%s: Nepri�akovan konec datoteke v %s\n"
12969
#: text-utils/pg.c:926
13651
#: text-utils/pg.c:929
12971
13653
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
12972
13654
msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
12974
#: text-utils/pg.c:1021
13656
#: text-utils/pg.c:1024
12976
13658
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
12977
13659
msgstr "%s: Za�asne datoteke ni mogo�e ustvariti\n"
12979
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
13661
#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
12980
13662
msgid "RE error: "
12981
13663
msgstr "napaka RE: "
12983
#: text-utils/pg.c:1187
13665
#: text-utils/pg.c:1190
12984
13666
msgid "(EOF)"
12985
13667
msgstr "(EOF)"
12987
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
13669
#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
12988
13670
msgid "No remembered search string"
12989
13671
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
12991
#: text-utils/pg.c:1296
13673
#: text-utils/pg.c:1299
12992
13674
msgid "Cannot open "
12993
13675
msgstr "Ni mogo�e odpreti "
12995
#: text-utils/pg.c:1344
13677
#: text-utils/pg.c:1347
12996
13678
msgid "saved"
12997
13679
msgstr "shranjeno"
12999
#: text-utils/pg.c:1451
13681
#: text-utils/pg.c:1454
13000
13682
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13001
13683
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag na�inu.\n"
13003
#: text-utils/pg.c:1483
13685
#: text-utils/pg.c:1486
13004
13686
msgid "fork() failed, try again later\n"
13005
13687
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
13007
#: text-utils/pg.c:1691
13689
#: text-utils/pg.c:1694
13008
13690
msgid "(Next file: "
13009
13691
msgstr "(Naslednja datoteka: "
13011
#: text-utils/rev.c:75
13693
#: text-utils/rev.c:76
13012
13694
#, fuzzy, c-format
13013
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13014
msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
13016
#: text-utils/rev.c:78
13695
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
13696
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13698
#: text-utils/rev.c:79
13703
" -V, --version output version information and exit\n"
13704
" -h, --help display this help and exit\n"
13707
#: text-utils/rev.c:83
13017
13708
#, fuzzy, c-format
13020
13711
"For more information see rev(1).\n"
13021
13712
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
13023
#: text-utils/rev.c:138
13025
msgid "realloc failed"
13026
msgstr "malloc ni uspel"
13028
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
13714
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13029
13715
#, fuzzy, c-format
13030
13716
msgid "cannot open \"%s\" for read"
13031
13717
msgstr "\"%s\" ni mogo�e odpreti za branje\n"
13033
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
13719
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13034
13720
#, fuzzy, c-format
13035
13721
msgid "cannot stat \"%s\""
13036
13722
msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
13038
#: text-utils/tailf.c:112
13724
#: text-utils/tailf.c:114
13040
13726
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13043
#: text-utils/tailf.c:158
13729
#: text-utils/tailf.c:160
13045
13731
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13048
#: text-utils/tailf.c:162
13734
#: text-utils/tailf.c:164
13050
13736
msgid "%s: cannot add inotify watch."
13053
#: text-utils/tailf.c:171
13739
#: text-utils/tailf.c:173
13054
13740
#, fuzzy, c-format
13055
13741
msgid "%s: cannot read inotify events"
13056
13742
msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
13058
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
13060
msgid "invalid number of lines"
13061
msgstr "Neveljavno �tevilo: %s\n"
13063
#: text-utils/tailf.c:221
13065
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
13066
msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
13068
#: text-utils/ul.c:149
13070
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13071
msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
13073
#: text-utils/ul.c:160
13744
#: text-utils/tailf.c:197
13749
" %s [option] file\n"
13750
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13752
#: text-utils/tailf.c:202
13757
" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
13758
" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
13759
" -V, --version output version information and exit\n"
13760
" -h, --help display this help and exit\n"
13764
#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
13766
msgid "failed to parse number of lines"
13767
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13769
#: text-utils/tailf.c:273
13771
msgid "no input file specified"
13772
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13774
#: text-utils/ul.c:135
13779
" %s [options] [file...]\n"
13780
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13782
#: text-utils/ul.c:139
13787
" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
13788
" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
13789
" -V, --version output version information and exit\n"
13790
" -h, --help display this help and exit\n"
13794
#: text-utils/ul.c:208
13074
13795
msgid "trouble reading terminfo"
13075
13796
msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri�lo do napake"
13077
#: text-utils/ul.c:249
13798
#: text-utils/ul.c:213
13800
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
13803
#: text-utils/ul.c:312
13078
13804
#, fuzzy, c-format
13079
13805
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13080
13806
msgstr "Na vhodu je neznano ube�no zaporedje: %o, %o\n"
13082
#: text-utils/ul.c:588
13808
#: text-utils/ul.c:649
13084
13810
msgid "Input line too long."
13085
13811
msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
13814
#~ msgid "closing file %s"
13817
#~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
13819
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
13820
#~ msgstr "�al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
13822
#~ msgid "Warning: partition %s "
13823
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
13825
#~ msgid "Warning: partitions %s "
13826
#~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
13828
#~ msgid "and %s overlap\n"
13829
#~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
13835
#~ " %s [options] device [...]\n"
13836
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13839
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
13840
#~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
13843
#~ msgid "%zd bytes ["
13848
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
13851
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13856
#~ "Usage: %s [options]\n"
13858
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13862
#~ "Usage: %s [options]\n"
13865
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13871
#~ " %s [options] [file]\n"
13872
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13875
#~ msgid " %s -V\n"
13876
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
13878
#~ msgid " %s --report [devices]\n"
13879
#~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
13881
#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
13882
#~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
13884
#~ msgid "Available commands:\n"
13885
#~ msgstr "Razpolo�ljivi ukazi:\n"
13887
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
13888
#~ msgstr "%s: ni mogo�e odpreti %s\n"
13891
#~ msgid "parse error\n"
13892
#~ msgstr "napaka pri iskanju"
13894
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
13895
#~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
13897
#~ msgid "%s: not a block device\n"
13898
#~ msgstr "%s: ni blo�na naprava\n"
13900
#~ msgid "malloc failed"
13901
#~ msgstr "malloc ni uspel"
13903
#~ msgid "%s: option parse error\n"
13904
#~ msgstr "%s: napaka pri raz�lenjevanju izbir\n"
13906
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
13907
#~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <�t>] slika-iso9660\n"
13910
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
13911
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
13913
#~ "Uporaba: %s [-b] [-N �t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
13914
#~ " [-F ime dat. sistema] naprava [�t. blokov]\n"
13916
#~ msgid "unable to stat %s"
13917
#~ msgstr "stanja %s ni mogo�e dobiti"
13920
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
13921
#~ msgstr "ni mogo�e dobiti velikosti %s"
13924
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
13925
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
13928
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
13929
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
13931
#~ msgid "Out of memory"
13932
#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
13938
#~ msgstr "Uporaba:\n"
13941
#~ msgid "Cannot open master raw device '"
13942
#~ msgstr "stanja naprave %s ni mogo�e dobiti"
13945
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
13946
#~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
13948
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
13950
#~ "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz�irjen razdelek\n"
13953
#~ "Command action\n"
13955
#~ " p primary partition (1-4)\n"
13957
#~ "Ukazna akcija\n"
13959
#~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
13961
#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
13962
#~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpi�i velikost razdelka"
13964
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
13965
#~ msgstr " -c [ali --id]: izpi�i ali spremeni Id razdelka"
13967
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
13968
#~ msgstr " -l [ali --list]: izpi�i razdelke za vsako napravo"
13971
#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
13973
#~ " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za "
13977
#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
13978
#~ msgstr " -i [ali --increment]: �tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
13981
#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
13984
#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poro�aj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
13986
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
13987
#~ msgstr " -T [ali --list-types]:izpi�i znane tipe razdelkov"
13989
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
13991
#~ " -D [ali --DOS]: za zdru�ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
13993
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
13995
#~ " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
13997
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
13998
#~ msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s �tevilko #"
14000
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
14001
#~ msgstr " -n : ne zapi�i sprememb na disk"
14004
#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
14006
#~ " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
14008
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
14009
#~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
14011
#~ msgid " -v [or --version]: print version"
14012
#~ msgstr " -v [ali --version]: izpi�i razli�ico"
14014
#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
14015
#~ msgstr " -? [ali --help]: izpi�i to sporo�ilo"
14017
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
14019
#~ " -g [ali --show-geometry]: izpi�i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
14022
#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
14025
#~ " -L [ali --Linux]: ne prito�uj se nad stvarmi, ki niso pomembne "
14028
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
14029
#~ msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika�i opozoril"
14031
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
14032
#~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
14034
#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
14035
#~ msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi �tevilo stez"
14037
#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
14038
#~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi �tevilo glav"
14040
#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
14041
#~ msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi �tevilo sektorjev"
14043
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
14044
#~ msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogo�ite z:"
14046
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
14047
#~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar re�em brez ugovorov"
14050
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
14051
#~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
14055
#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
14056
#~ "[filesys ...]\n"
14058
#~ "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava "
14062
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
14063
#~ msgstr "%s ni mogo�e odpreti: %s\n"
14066
#~ msgid "fsck from %s\n"
14067
#~ msgstr "%s iz %s\n"
14070
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
14071
#~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo�na"
14073
#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
14074
#~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za ve� informacij.\n"
14076
#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
14077
#~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
14079
#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
14080
#~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
14082
#~ msgid " parameters\n"
14083
#~ msgstr " parametri\n"
14086
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
14087
#~ msgstr "getpot (raz�irjen) 1.1.3\n"
14089
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
14090
#~ msgstr "(Pri�akovano: `UTC' ali `LOCAL` ali ni�.)\n"
14094
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
14096
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
14099
#~ " -h | --help show this help\n"
14100
#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
14101
#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
14102
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
14103
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
14104
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
14105
#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
14107
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
14108
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
14109
#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
14111
#~ " value given with --epoch\n"
14112
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14113
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
14116
#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
14117
#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
14118
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
14119
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
14120
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
14121
#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
14123
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
14124
#~ " hardware clock's epoch value\n"
14125
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
14126
#~ " either --utc or --localtime\n"
14127
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
14128
#~ " /etc/adjtime)\n"
14129
#~ " --test do everything except actually updating the "
14131
#~ " clock or anything else\n"
14132
#~ " -D | --debug debug mode\n"
14135
#~ "hwclock - povpra�aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
14137
#~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
14140
#~ " --help prika�i to pomo�\n"
14141
#~ " --show preberi strojno uro in izpi�i rezultat\n"
14142
#~ " --set nastavi rtc na �as podan z --date\n"
14143
#~ " --hctosys nastavi sistemski �as na strojno uro\n"
14144
#~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski �as\n"
14145
#~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upo�teva sistemsko drsenje\n"
14146
#~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
14147
#~ " --getepoch izpi�i razdobje jedrove strojne ure\n"
14148
#~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
14149
#~ " podano z --epoch\n"
14150
#~ " --version izpi�i razli�ico hwclock na standardni izhod\n"
14153
#~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem "
14155
#~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem �asu\n"
14156
#~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
14157
#~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po�kodovan\n"
14158
#~ " --date poda �as, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
14159
#~ " --epoch=leto podaj leto, ki je za�etna vrednost epohe strojne ure\n"
14160
#~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
14161
#~ " --localtime\n"
14163
#~ msgid "can't malloc initstring"
14164
#~ msgstr "za za�etni niz ni mogo�e dodeliti pomnilnika"
14166
#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
14167
#~ msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
14171
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14172
#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
14173
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14174
#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
14176
#~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I za�etniniz] [-H "
14177
#~ "vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica "
14178
#~ "[tipterminala]\n"
14179
#~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I za�etniniz] [-H vpisno "
14180
#~ "ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
14183
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
14184
#~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
14186
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
14187
#~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
14190
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
14191
#~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
14194
#~ msgid "can't read: %s"
14195
#~ msgstr "%s %s ni mogo�e brati.\n"
14197
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
14198
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
14201
#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
14202
#~ "[ message ... ]\n"
14204
#~ "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t zna�ka] [-u vti�nica] "
14205
#~ "[ sporo�ilo ...]\n"
14207
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
14208
#~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
14211
#~ msgid "out of memory?"
14212
#~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
14214
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
14215
#~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
14218
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
14219
#~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
14222
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
14223
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
14226
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
14227
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
14229
#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
14230
#~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
14232
#~ msgid " [ -reset ]\n"
14233
#~ msgstr " [ -reset ]\n"
14235
#~ msgid " [ -initialize ]\n"
14236
#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
14238
#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
14239
#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
14241
#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
14242
#~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
14244
#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14245
#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14247
#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
14248
#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
14250
#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14251
#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14253
#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14254
#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14256
#~ msgid " [ -default ]\n"
14257
#~ msgstr " [ -default ]\n"
14259
#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14260
#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14262
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14263
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14265
#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
14266
#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
14268
#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14269
#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14271
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14272
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14274
#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14275
#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14277
#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14278
#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14280
#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14281
#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14283
#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
14284
#~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
14286
#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14287
#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14289
#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
14290
#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
14292
#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14293
#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14295
#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
14296
#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
14298
#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
14299
#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
14301
#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
14302
#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
14304
#~ msgid " [ -store ]\n"
14305
#~ msgstr " [ -store ]\n"
14307
#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
14308
#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
14310
#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14311
#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (�t. tab-ov = 1-160)\n"
14313
#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14314
#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (�t. tab-ov = 1-160)\n"
14316
#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14317
#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14320
#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
14321
#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
14323
#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14324
#~ msgstr " [ -dump [1-�T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
14326
#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14327
#~ msgstr " [ -append [1-�T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
14329
#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
14330
#~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
14332
#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
14333
#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
14335
#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14336
#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14338
#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14339
#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14341
#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14342
#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14344
#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
14345
#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
14347
#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
14348
#~ msgstr " [ -bfreq frekven�na_�t. ]\n"
14351
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
14353
#~ "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
14356
#~ msgid " %s -k\n"
14357
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
14360
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
14361
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14363
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
14364
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
14366
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
14367
#~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
13087
14369
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13088
14370
#~ msgstr "mount: %s ni mogo�e odpreti: %s"
14373
#~ msgid "unknown\n"
14374
#~ msgstr "neznanem"
14377
#~ msgid "failed to parse %s %s"
14378
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14380
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
14381
#~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
14383
#~ msgid "Shutdown process aborted"
14384
#~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
14387
#~ msgid "only root can shut a system down."
14388
#~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
14391
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
14392
#~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete po�akati do takrat?\n"
14394
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
14395
#~ msgstr "za vzdr�evanje"
14397
#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
14398
#~ msgstr "Sistem se bo zaustavil �ez pet minut"
14400
#~ msgid "Login is therefore prohibited."
14401
#~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
14403
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
14404
#~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
14406
#~ msgid "halted by %s: %s"
14407
#~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
14411
#~ "Why am I still alive after reboot?"
14414
#~ "Zakaj sem �e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
14418
#~ "Now you can turn off the power..."
14421
#~ "Zdaj lahko varno izklopite ra�unalnik."
14423
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
14424
#~ msgstr "Kli�em jedrovo izklju�itveno metodo...\n"
14426
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
14427
#~ msgstr "Napaka pri izklju�evanju\t%s\n"
14429
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
14430
#~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
14432
#~ msgid "Error executing\t%s\n"
14433
#~ msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
14435
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
14436
#~ msgstr "NUJNO: oddaj sporo�ilo iz %s:"
14438
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
14439
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d ur in %d minut."
14441
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
14442
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno uro in %d minut."
14444
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
14445
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil �ez %d minut.\n"
14447
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
14448
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil �ez eno minuto.\n"
14450
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
14451
#~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
14453
#~ msgid "\t... %s ...\n"
14454
#~ msgstr "\t... %s ...\n"
14456
#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
14457
#~ msgstr "Ni mogo�e vejiti za izklu�itev izmenjalnega prostora."
14459
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
14461
#~ "izklju�itve izmenjalnega prostora ni mogo�e izvesti, upam, da bo umount "
14464
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
14465
#~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku�am ro�no"
14467
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
14468
#~ msgstr "Ni mo� izvesti %s, posku�am z umount.\n"
14470
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
14471
#~ msgstr "Ni mo� izvesti umount, nadaljni poskusi opu��eni."
14473
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
14474
#~ msgstr "Odklapljam preostale datote�ne sisteme..."
14476
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
14477
#~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
14479
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
14480
#~ msgstr "Zagon v enouporabni�kem na�inu.\n"
14482
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
14483
#~ msgstr "izvedba enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
14485
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
14486
#~ msgstr "vejitev enouporabni�ke lupine ni uspela\n"
14488
#~ msgid "error opening fifo\n"
14489
#~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
14491
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
14492
#~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr�itvi na /dev/initctl"
14494
#~ msgid "error running finalprog\n"
14495
#~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
14497
#~ msgid "error forking finalprog\n"
14498
#~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
14502
#~ "Wrong password.\n"
14505
#~ "Napa�no geslo.\n"
14507
#~ msgid "lstat of path failed\n"
14508
#~ msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
14510
#~ msgid "open of directory failed\n"
14511
#~ msgstr "open imenika ni uspel\n"
14513
#~ msgid "fork failed\n"
14514
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
14516
#~ msgid "cannot open inittab\n"
14517
#~ msgstr "inittab ni mogo�e odpreti\n"
14519
#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
14520
#~ msgstr "ni terminala ali ni mogo�e dostopati do tty\n"
14523
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
14524
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
14527
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
14528
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
14531
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
14532
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
14535
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
14536
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
14539
#~ msgid "error: strdup failed"
14540
#~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
14543
#~ msgid "error: calloc failed"
14544
#~ msgstr "malloc ni uspel"
14547
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
14548
#~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l �tlinije]\n"
14550
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
14551
#~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
14554
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
14557
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol�ina] [-s preskok] "
14560
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
14561
#~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
14564
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
14565
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogo�e dodeliti pomnilnika.\n"
14567
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
14568
#~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogo�e.\n"
14570
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
14571
#~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
14574
#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
14575
#~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
14578
#~ msgid "realloc failed"
14579
#~ msgstr "malloc ni uspel"
14582
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
14583
#~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
14586
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
14587
#~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
13090
14589
#~ msgid "Unable to open %s\n"
13091
14590
#~ msgstr "%s ni mogo�e odpreti\n"