~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/util-linux/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): LaMont Jones
  • Date: 2011-11-03 15:38:23 UTC
  • mto: (4.5.5 sid) (1.6.4)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 85.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111103153823-10sx16jprzxlhkqf
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 15:22+0200\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-10-20 10:13+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
15
15
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
 
21
 
#: disk-utils/blockdev.c:63
 
21
#: disk-utils/blockdev.c:61
22
22
msgid "set read-only"
23
23
msgstr "imposta sola lettura"
24
24
 
25
 
#: disk-utils/blockdev.c:70
 
25
#: disk-utils/blockdev.c:68
26
26
msgid "set read-write"
27
27
msgstr "imposta lettura-scrittura"
28
28
 
29
 
#: disk-utils/blockdev.c:76
 
29
#: disk-utils/blockdev.c:74
30
30
msgid "get read-only"
31
31
msgstr "visualizza sola lettura"
32
32
 
33
 
#: disk-utils/blockdev.c:82
 
33
#: disk-utils/blockdev.c:80
34
34
msgid "get discard zeroes support status"
35
35
msgstr ""
36
36
 
37
 
#: disk-utils/blockdev.c:88
 
37
#: disk-utils/blockdev.c:86
38
38
#, fuzzy
39
39
msgid "get logical block (sector) size"
40
40
msgstr "visualizza la dimensione del settore"
41
41
 
42
 
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
42
#: disk-utils/blockdev.c:92
43
43
#, fuzzy
44
44
msgid "get physical block (sector) size"
45
45
msgstr "visualizza la dimensione del settore"
46
46
 
47
 
#: disk-utils/blockdev.c:100
 
47
#: disk-utils/blockdev.c:98
48
48
msgid "get minimum I/O size"
49
49
msgstr ""
50
50
 
51
 
#: disk-utils/blockdev.c:106
 
51
#: disk-utils/blockdev.c:104
52
52
msgid "get optimal I/O size"
53
53
msgstr ""
54
54
 
55
 
#: disk-utils/blockdev.c:112
 
55
#: disk-utils/blockdev.c:110
56
56
#, fuzzy
57
57
msgid "get alignment offset in bytes"
58
58
msgstr "dimensione inode non corretta"
59
59
 
60
 
#: disk-utils/blockdev.c:118
 
60
#: disk-utils/blockdev.c:116
61
61
#, fuzzy
62
62
msgid "get max sectors per request"
63
63
msgstr "Settori supplementari per cilindro"
64
64
 
65
 
#: disk-utils/blockdev.c:124
 
65
#: disk-utils/blockdev.c:122
66
66
msgid "get blocksize"
67
67
msgstr "visualizza la dimensione del blocco"
68
68
 
69
 
#: disk-utils/blockdev.c:131
 
69
#: disk-utils/blockdev.c:129
70
70
msgid "set blocksize"
71
71
msgstr "imposta la dimensione del blocco"
72
72
 
73
 
#: disk-utils/blockdev.c:137
 
73
#: disk-utils/blockdev.c:135
74
74
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
75
75
msgstr ""
76
76
 
77
77
# FIXME
78
 
#: disk-utils/blockdev.c:143
 
78
#: disk-utils/blockdev.c:141
79
79
msgid "get size in bytes"
80
80
msgstr "visualizza la dimensione in byte"
81
81
 
82
 
#: disk-utils/blockdev.c:150
 
82
#: disk-utils/blockdev.c:148
83
83
msgid "set readahead"
84
84
msgstr "imposta readahead"
85
85
 
86
 
#: disk-utils/blockdev.c:156
 
86
#: disk-utils/blockdev.c:154
87
87
msgid "get readahead"
88
88
msgstr "visualizza readahead"
89
89
 
90
 
#: disk-utils/blockdev.c:163
 
90
#: disk-utils/blockdev.c:161
91
91
msgid "set filesystem readahead"
92
92
msgstr "imposta file system readahead"
93
93
 
94
 
#: disk-utils/blockdev.c:169
 
94
#: disk-utils/blockdev.c:167
95
95
msgid "get filesystem readahead"
96
96
msgstr "visualizza file system readahead"
97
97
 
98
 
#: disk-utils/blockdev.c:173
 
98
#: disk-utils/blockdev.c:171
99
99
msgid "flush buffers"
100
100
msgstr "scarica i buffer"
101
101
 
102
 
#: disk-utils/blockdev.c:177
 
102
#: disk-utils/blockdev.c:175
103
103
msgid "reread partition table"
104
104
msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
105
105
 
106
 
#: disk-utils/blockdev.c:185
107
 
#, c-format
108
 
msgid "Usage:\n"
109
 
msgstr "Uso:\n"
110
 
 
111
 
#: disk-utils/blockdev.c:186
112
 
#, fuzzy, c-format
113
 
msgid "  %s -V\n"
114
 
msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
115
 
 
116
 
#: disk-utils/blockdev.c:187
117
 
#, c-format
118
 
msgid "  %s --report [devices]\n"
119
 
msgstr "  %s --report [dispositivi]\n"
 
106
#: disk-utils/blockdev.c:182
 
107
#, c-format
 
108
msgid ""
 
109
"\n"
 
110
"Usage:\n"
 
111
" %1$s -V\n"
 
112
" %1$s --report [devices]\n"
 
113
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
 
114
"\n"
 
115
"Available commands:\n"
 
116
msgstr ""
120
117
 
121
118
#: disk-utils/blockdev.c:188
122
 
#, c-format
123
 
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
124
 
msgstr "  %s [-v|-q] comandi dispositivi\n"
125
 
 
126
 
#: disk-utils/blockdev.c:191
127
 
#, c-format
128
 
msgid "Available commands:\n"
129
 
msgstr "Comandi disponibili:\n"
130
 
 
131
 
#: disk-utils/blockdev.c:193
132
 
msgid "get size in 512-byte sectors"
 
119
#, fuzzy, c-format
 
120
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
133
121
msgstr "visualizza la dimensione in settori da 512 byte"
134
122
 
135
 
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
136
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
137
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
138
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
139
 
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
140
 
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
141
 
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
 
123
#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
 
124
#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
 
125
#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
 
126
#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
142
127
#, c-format
143
128
msgid "%s (%s)\n"
144
129
msgstr "%s (%s)\n"
145
130
 
146
 
#: disk-utils/blockdev.c:327
 
131
#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
 
132
#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
 
133
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
147
134
#, c-format
148
 
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
 
135
msgid "cannot open %s"
 
136
msgstr "impossibile aprire %s"
 
137
 
 
138
#: disk-utils/blockdev.c:309
 
139
#, fuzzy
 
140
msgid "could not get device size"
 
141
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
 
142
 
 
143
#: disk-utils/blockdev.c:315
 
144
#, fuzzy, c-format
 
145
msgid "Unknown command: %s"
149
146
msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
150
147
 
151
 
#: disk-utils/blockdev.c:344
152
 
#, c-format
153
 
msgid "%s requires an argument\n"
 
148
#: disk-utils/blockdev.c:331
 
149
#, fuzzy, c-format
 
150
msgid "%s requires an argument"
154
151
msgstr "%s richiede un argomento\n"
155
152
 
156
 
#: disk-utils/blockdev.c:381
 
153
#: disk-utils/blockdev.c:368
157
154
#, c-format
158
155
msgid "%s failed.\n"
159
156
msgstr "%s non riuscito.\n"
160
157
 
161
 
#: disk-utils/blockdev.c:388
 
158
#: disk-utils/blockdev.c:375
162
159
#, c-format
163
160
msgid "%s succeeded.\n"
164
161
msgstr "%s riuscito.\n"
165
162
 
166
 
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
167
 
#, c-format
168
 
msgid "%s: cannot open %s\n"
169
 
msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
170
 
 
171
 
#: disk-utils/blockdev.c:478
172
 
#, c-format
173
 
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
 
163
#: disk-utils/blockdev.c:459
 
164
#, fuzzy, c-format
 
165
msgid "ioctl error on %s"
174
166
msgstr "%s: errore di ioctl su %s\n"
175
167
 
176
 
#: disk-utils/blockdev.c:487
 
168
#: disk-utils/blockdev.c:467
177
169
#, c-format
178
170
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
179
171
msgstr ""
188
180
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
189
181
msgstr ""
190
182
 
191
 
#: disk-utils/elvtune.c:104
192
 
#, fuzzy, c-format
193
 
msgid "parse error\n"
194
 
msgstr "errore di posizionamento"
195
 
 
196
 
#: disk-utils/elvtune.c:110
 
183
#: disk-utils/elvtune.c:107
197
184
#, fuzzy, c-format
198
185
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
199
186
msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
200
187
 
201
 
#: disk-utils/elvtune.c:131
 
188
#: disk-utils/elvtune.c:128
202
189
#, c-format
203
190
msgid ""
204
191
"\n"
206
193
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
207
194
msgstr ""
208
195
 
209
 
#: disk-utils/fdformat.c:31
 
196
#: disk-utils/fdformat.c:27
210
197
#, c-format
211
198
msgid "Formatting ... "
212
199
msgstr "Formattazione in corso... "
213
200
 
214
 
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
 
201
#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
215
202
#, c-format
216
203
msgid "done\n"
217
204
msgstr "fatto\n"
218
205
 
219
 
#: disk-utils/fdformat.c:60
 
206
#: disk-utils/fdformat.c:58
220
207
#, c-format
221
208
msgid "Verifying ... "
222
209
msgstr "Verifica in corso... "
223
210
 
224
 
#: disk-utils/fdformat.c:71
 
211
#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
 
212
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
 
213
#, fuzzy, c-format
 
214
msgid "cannot open file %s"
 
215
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
 
216
 
 
217
#: disk-utils/fdformat.c:70
225
218
msgid "Read: "
226
219
msgstr "Leggere: "
227
220
 
228
 
#: disk-utils/fdformat.c:73
 
221
#: disk-utils/fdformat.c:72
229
222
#, c-format
230
223
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
231
224
msgstr "Problema durante la lettura del cilindro %d, %d previsto, lettura %d\n"
239
232
"dati danneggiati nel cil %d\n"
240
233
"Continua ... "
241
234
 
242
 
#: disk-utils/fdformat.c:96
243
 
#, c-format
244
 
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
245
 
msgstr "Uso:  %s [ -n ] dispositivo\n"
246
 
 
247
 
#: disk-utils/fdformat.c:132
248
 
#, c-format
249
 
msgid "%s: not a block device\n"
 
235
#: disk-utils/fdformat.c:94
 
236
#, fuzzy, c-format
 
237
msgid "Usage: %s [options] device\n"
 
238
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
239
 
 
240
#: disk-utils/fdformat.c:97
 
241
#, c-format
 
242
msgid ""
 
243
"\n"
 
244
"Options:\n"
 
245
" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
 
246
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
247
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
248
"\n"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
 
252
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2654
 
253
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
 
254
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
 
255
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
 
256
#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidgen.c:75
 
257
#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
 
258
#: sys-utils/dmesg.c:684 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
 
259
#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
 
260
#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
 
261
#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
 
262
#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
 
263
#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
 
264
#, c-format
 
265
msgid "%s from %s\n"
 
266
msgstr "%s da %s\n"
 
267
 
 
268
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
269
#, fuzzy, c-format
 
270
msgid "cannot stat file %s"
 
271
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
 
272
 
 
273
#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
 
274
#: sys-utils/mountpoint.c:102
 
275
#, fuzzy, c-format
 
276
msgid "%s: not a block device"
250
277
msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
251
278
 
252
 
#: disk-utils/fdformat.c:142
 
279
#: disk-utils/fdformat.c:149
 
280
#, fuzzy, c-format
 
281
msgid "cannot access file %s"
 
282
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
 
283
 
 
284
#: disk-utils/fdformat.c:155
253
285
msgid "Could not determine current format type"
254
286
msgstr "Impossibile determinare il tipo di formato attuale"
255
287
 
256
 
#: disk-utils/fdformat.c:143
 
288
#: disk-utils/fdformat.c:157
257
289
#, c-format
258
290
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
259
291
msgstr "faccia %s, %d tracce, %d sec/traccia. Capacità totale %d kB.\n"
260
292
 
261
293
# Questo messaggio e quello successivo concordano con "faccia" del messaggio 
262
294
# sopra.
263
 
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
295
#: disk-utils/fdformat.c:158
264
296
msgid "Double"
265
297
msgstr "doppia"
266
298
 
267
 
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
299
#: disk-utils/fdformat.c:158
268
300
msgid "Single"
269
301
msgstr "singola"
270
302
 
271
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 
303
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
272
304
#, c-format
273
305
msgid ""
274
306
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
283
315
" -v         sii più prolisso\n"
284
316
" file       file da verificare\n"
285
317
 
286
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
 
318
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
287
319
#, fuzzy, c-format
288
320
msgid "stat failed: %s"
289
321
msgstr "(File successivo: %s)"
290
322
 
291
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
292
 
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
 
323
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
 
324
#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:512
 
325
#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
293
326
#, fuzzy, c-format
294
327
msgid "open failed: %s"
295
328
msgstr "openpty non riuscita\n"
296
329
 
297
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 
330
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
298
331
#, fuzzy, c-format
299
332
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
300
333
msgstr ""
301
334
"%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n"
302
335
 
303
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
336
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
304
337
#, fuzzy, c-format
305
338
msgid "not a block device or file: %s"
306
339
msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
307
340
 
308
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 
341
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
309
342
#, fuzzy
310
343
msgid "file length too short"
311
344
msgstr "%s: cramfs non valido -- lunghezza del file troppo corta\n"
312
345
 
313
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
314
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
 
346
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
 
347
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
315
348
#, fuzzy, c-format
316
349
msgid "read failed: %s"
317
350
msgstr "(File successivo: %s)"
318
351
 
319
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
 
352
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
320
353
msgid "superblock magic not found"
321
354
msgstr ""
322
355
 
323
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 
356
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
 
357
#, c-format
 
358
msgid "cramfs endianness is %s\n"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
362
msgid "big"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
366
msgid "little"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
324
370
#, fuzzy
325
371
msgid "unsupported filesystem features"
326
372
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
327
373
 
328
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
 
374
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
329
375
#, fuzzy, c-format
330
376
msgid "superblock size (%d) too small"
331
377
msgstr "Numero di settori"
332
378
 
333
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
 
379
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
334
380
msgid "zero file count"
335
381
msgstr ""
336
382
 
337
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
 
383
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
338
384
#, fuzzy, c-format
339
385
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
340
386
msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
341
387
 
342
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
 
388
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
343
389
#, fuzzy, c-format
344
390
msgid "warning: old cramfs format\n"
345
391
msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n"
346
392
 
347
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
 
393
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
348
394
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
349
395
msgstr ""
350
396
 
351
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
352
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
353
 
msgid "malloc failed"
354
 
msgstr "malloc non riuscita"
355
 
 
356
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
 
397
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
357
398
#, fuzzy
358
399
msgid "crc error"
359
400
msgstr ", errore"
360
401
 
361
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
 
402
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
362
403
#, fuzzy
363
404
msgid "root inode is not directory"
364
405
msgstr "l'inode radice non è una directory"
365
406
 
366
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
 
407
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
367
408
#, c-format
368
409
msgid "bad root offset (%lu)"
369
410
msgstr ""
370
411
 
371
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
 
412
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
372
413
msgid "data block too large"
373
414
msgstr ""
374
415
 
375
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
 
416
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
376
417
#, c-format
377
418
msgid "decompression error %p(%d): %s"
378
419
msgstr ""
379
420
 
380
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 
421
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
381
422
#, fuzzy, c-format
382
423
msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
383
424
msgstr "  buco in %ld (%d)\n"
384
425
 
385
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
 
426
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
386
427
#, c-format
387
428
msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
388
429
msgstr ""
389
430
 
390
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 
431
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
391
432
#, fuzzy, c-format
392
433
msgid "non-block (%ld) bytes"
393
434
msgstr "Superblocco: %d byte\n"
394
435
 
395
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 
436
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
396
437
#, c-format
397
438
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
398
439
msgstr ""
399
440
 
400
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 
441
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
401
442
#, fuzzy, c-format
402
443
msgid "write failed: %s"
403
444
msgstr "(File successivo: %s)"
404
445
 
405
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
 
446
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
406
447
#, fuzzy, c-format
407
448
msgid "lchown failed: %s"
408
449
msgstr "mount non riuscito"
409
450
 
410
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
 
451
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
411
452
#, fuzzy, c-format
412
453
msgid "chown failed: %s"
413
454
msgstr "mount non riuscito"
414
455
 
415
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
 
456
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
416
457
#, fuzzy, c-format
417
458
msgid "utime failed: %s"
418
459
msgstr "valore di timeout non valido: %s"
419
460
 
420
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 
461
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
421
462
#, c-format
422
463
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
423
464
msgstr ""
424
465
 
425
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
 
466
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
426
467
#, fuzzy, c-format
427
468
msgid "mkdir failed: %s"
428
469
msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
429
470
 
430
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
 
471
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
431
472
msgid "filename length is zero"
432
473
msgstr ""
433
474
 
434
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
 
475
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
435
476
msgid "bad filename length"
436
477
msgstr ""
437
478
 
438
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
 
479
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
439
480
#, fuzzy
440
481
msgid "bad inode offset"
441
482
msgstr "dimensione inode non corretta"
442
483
 
443
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
 
484
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
444
485
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
445
486
msgstr ""
446
487
 
447
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
 
488
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
448
489
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
449
490
msgstr ""
450
491
 
451
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 
492
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
452
493
msgid "symbolic link has zero offset"
453
494
msgstr ""
454
495
 
455
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 
496
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
456
497
msgid "symbolic link has zero size"
457
498
msgstr ""
458
499
 
459
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
 
500
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
460
501
#, fuzzy, c-format
461
502
msgid "size error in symlink: %s"
462
503
msgstr "%s: errore di dimensione nel collegamento simbolico \"%s\"\n"
463
504
 
464
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 
505
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
465
506
#, fuzzy, c-format
466
507
msgid "symlink failed: %s"
467
508
msgstr "fsync non riuscito "
468
509
 
469
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
 
510
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
470
511
#, c-format
471
512
msgid "special file has non-zero offset: %s"
472
513
msgstr ""
473
514
 
474
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
 
515
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
475
516
#, c-format
476
517
msgid "fifo has non-zero size: %s"
477
518
msgstr ""
478
519
 
479
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
 
520
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
480
521
#, c-format
481
522
msgid "socket has non-zero size: %s"
482
523
msgstr ""
483
524
 
484
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
 
525
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
485
526
#, c-format
486
527
msgid "bogus mode: %s (%o)"
487
528
msgstr ""
488
529
 
489
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
 
530
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
490
531
#, fuzzy, c-format
491
532
msgid "mknod failed: %s"
492
533
msgstr "mount non riuscito"
493
534
 
494
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
 
535
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
495
536
#, c-format
496
537
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
497
538
msgstr ""
498
539
 
499
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
 
540
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
500
541
#, c-format
501
542
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
502
543
msgstr ""
503
544
 
504
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
 
545
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
505
546
#, fuzzy
506
547
msgid "invalid file data offset"
507
548
msgstr "id non valido: %s\n"
508
549
 
509
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
510
 
#, fuzzy
511
 
msgid "failed to allocate outbuffer"
512
 
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
513
 
 
514
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
 
550
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
515
551
#, fuzzy
516
552
msgid "compiled without -x support"
517
553
msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n"
518
554
 
519
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
 
555
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2880
 
556
#, c-format
 
557
msgid "%s: OK\n"
 
558
msgstr "%s: OK\n"
 
559
 
 
560
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
520
561
#, c-format
521
562
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
522
563
msgstr "Uso: %s [-larvsmf] /dev/nome\n"
523
564
 
524
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
 
565
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
525
566
#, c-format
526
567
msgid "%s is mounted.\t "
527
568
msgstr "%s è montato.\t"
528
569
 
529
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
 
570
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
530
571
msgid "Do you really want to continue"
531
572
msgstr "Continuare?"
532
573
 
533
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
 
574
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
534
575
#, c-format
535
576
msgid "check aborted.\n"
536
577
msgstr "controllo interrotto.\n"
537
578
 
538
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
 
579
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
539
580
#, c-format
540
581
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
541
582
msgstr " N. zona < FIRSTZONE nel file `%s'"
542
583
 
543
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
 
584
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
544
585
#, c-format
545
586
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
546
587
msgstr "N. Zona >= ZONES nel file `%s'"
547
588
 
548
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
 
589
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
549
590
msgid "Remove block"
550
591
msgstr "Rimuovere blocco"
551
592
 
552
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
 
593
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
553
594
#, c-format
554
595
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
555
596
msgstr "Errore di lettura: ricerca del blocco nel file '%s' impossibile\n"
556
597
 
557
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
 
598
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
558
599
#, c-format
559
600
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
560
601
msgstr "Errore di lettura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
561
602
 
562
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
 
603
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
563
604
#, c-format
564
605
msgid ""
565
606
"Internal error: trying to write bad block\n"
568
609
"Errore interno: nel tentativo di scrivere il blocco danneggiato\n"
569
610
"ignorata la richiesta di scrittura\n"
570
611
 
571
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
 
612
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
572
613
msgid "seek failed in write_block"
573
614
msgstr "tentativo fallito in write_block "
574
615
 
575
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
 
616
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
576
617
#, c-format
577
618
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
578
619
msgstr "Errore di scrittura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
579
620
 
580
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
 
621
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
581
622
msgid "seek failed in write_super_block"
582
623
msgstr "ricerca fallita in write_super_block"
583
624
 
584
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
 
625
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
585
626
msgid "unable to write super-block"
586
627
msgstr "impossibile scrivere in super-block"
587
628
 
588
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
 
629
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
589
630
msgid "Unable to write inode map"
590
631
msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di inode"
591
632
 
592
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
 
633
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
593
634
msgid "Unable to write zone map"
594
635
msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di zona"
595
636
 
596
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
 
637
#: disk-utils/fsck.minix.c:535
597
638
msgid "Unable to write inodes"
598
639
msgstr "Impossibile scrivere inode"
599
640
 
600
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 
641
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
601
642
msgid "seek failed"
602
643
msgstr "ricerca non riuscita"
603
644
 
604
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
 
645
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
605
646
#, fuzzy
606
647
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
607
648
msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
608
649
 
609
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
 
650
#: disk-utils/fsck.minix.c:570
610
651
msgid "unable to read super block"
611
652
msgstr "impossibile leggere super block"
612
653
 
613
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 
654
#: disk-utils/fsck.minix.c:588
614
655
msgid "bad magic number in super-block"
615
656
msgstr "numero magico danneggiato in super-block"
616
657
 
617
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 
658
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
618
659
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
619
660
msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone"
620
661
 
621
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 
662
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
622
663
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
623
664
msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block"
624
665
 
625
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
 
666
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
626
667
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
627
668
msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block"
628
669
 
629
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 
670
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
630
671
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
631
672
msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode"
632
673
 
633
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 
674
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
634
675
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
635
676
msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa zone"
636
677
 
637
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
 
678
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
638
679
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
639
680
msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
640
681
 
641
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 
682
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
642
683
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
643
684
msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio inode"
644
685
 
645
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
 
686
#: disk-utils/fsck.minix.c:624
646
687
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
647
688
msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio zona"
648
689
 
649
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
 
690
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
650
691
msgid "Unable to read inode map"
651
692
msgstr "Impossibile leggere la mappa inode"
652
693
 
653
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
 
694
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
654
695
msgid "Unable to read zone map"
655
696
msgstr "Impossibile leggere la mappa di zona"
656
697
 
657
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 
698
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
658
699
msgid "Unable to read inodes"
659
700
msgstr "Impossibile leggere gli inode"
660
701
 
661
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 
702
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
662
703
#, c-format
663
704
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
664
705
msgstr "Attenzione: prima zona != Norm_firstzone\n"
665
706
 
666
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
 
707
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
667
708
#, c-format
668
709
msgid "%ld inodes\n"
669
710
msgstr "Inode %ld\n"
670
711
 
671
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
 
712
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
672
713
#, c-format
673
714
msgid "%ld blocks\n"
674
715
msgstr "blocchi %ld\n"
675
716
 
676
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
 
717
#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
677
718
#, c-format
678
719
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
679
720
msgstr "Prima zona dati=%ld (%ld)\n"
680
721
 
681
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
 
722
#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
682
723
#, c-format
683
724
msgid "Zonesize=%d\n"
684
725
msgstr "Dimensione zona=%d\n"
685
726
 
686
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
 
727
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
687
728
#, c-format
688
729
msgid "Maxsize=%ld\n"
689
730
msgstr "Dimensione massima=%ld\n"
690
731
 
691
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
 
732
#: disk-utils/fsck.minix.c:648
692
733
#, c-format
693
734
msgid "Filesystem state=%d\n"
694
735
msgstr "Stato del filesystem=%d\n"
695
736
 
696
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
697
 
#, c-format
 
737
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 
738
#, fuzzy, c-format
698
739
msgid ""
699
 
"namelen=%d\n"
 
740
"namelen=%zd\n"
700
741
"\n"
701
742
msgstr ""
702
743
"lunghezzanom=%d\n"
703
744
"\n"
704
745
 
705
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
 
746
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
706
747
#, c-format
707
748
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
708
749
msgstr ""
709
750
"Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n"
710
751
 
711
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
 
752
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
712
753
msgid "Mark in use"
713
754
msgstr "Segno in uso"
714
755
 
715
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
 
756
#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
716
757
#, c-format
717
758
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
718
759
msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n"
719
760
 
720
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
 
761
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
721
762
#, c-format
722
763
msgid "Warning: inode count too big.\n"
723
764
msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n"
724
765
 
725
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
 
766
#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
726
767
msgid "root inode isn't a directory"
727
768
msgstr "l'inode radice non è una directory"
728
769
 
729
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
 
770
#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
730
771
#, c-format
731
772
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
732
773
msgstr "Il blocco è stato utilizzato in precedenza. Ora nel file `%s'"
733
774
 
734
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
735
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
736
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 
775
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 
776
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
 
777
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
737
778
msgid "Clear"
738
779
msgstr "Cancella"
739
780
 
740
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
 
781
#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
741
782
#, c-format
742
783
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
743
784
msgstr "Il blocco %d nel file `%s' è marcato come non in uso."
744
785
 
745
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
 
786
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
746
787
msgid "Correct"
747
788
msgstr "Corretto"
748
789
 
749
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
 
790
#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
750
791
#, c-format
751
792
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
752
793
msgstr ""
753
794
"La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'."
754
795
 
755
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
 
796
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
756
797
msgid " Remove"
757
798
msgstr " Rimuovere"
758
799
 
759
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
 
800
#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
760
801
#, c-format
761
802
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
762
803
msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n"
763
804
 
764
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
 
805
#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
765
806
#, c-format
766
807
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
767
808
msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n"
768
809
 
769
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 
810
#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
770
811
msgid "internal error"
771
812
msgstr "errore interno"
772
813
 
773
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 
814
#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
774
815
#, c-format
775
816
msgid "%s: bad directory: size < 32"
776
817
msgstr "%s: directory danneggiata: dimensione < 32"
777
818
 
778
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
 
819
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
779
820
msgid "seek failed in bad_zone"
780
821
msgstr "ricerca in bad_zone non riuscita"
781
822
 
782
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
783
 
#, c-format
784
 
msgid "Inode %d mode not cleared."
 
823
#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
 
824
#, fuzzy, c-format
 
825
msgid "Inode %lu mode not cleared."
785
826
msgstr "Modalità dell'inode %d non cancellata."
786
827
 
787
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
788
 
#, c-format
789
 
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
 
828
#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
 
829
#, fuzzy, c-format
 
830
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
790
831
msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap"
791
832
 
792
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
793
 
#, c-format
794
 
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
 
833
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
 
834
#, fuzzy, c-format
 
835
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
795
836
msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap."
796
837
 
797
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 
838
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
798
839
msgid "Set"
799
840
msgstr "Imposta"
800
841
 
801
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
802
 
#, c-format
803
 
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 
842
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
 
843
#, fuzzy, c-format
 
844
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
804
845
msgstr "Inode %d (modalità = %07o), i_nlinks=%d, conteggiati=%d."
805
846
 
806
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
 
847
#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
807
848
msgid "Set i_nlinks to count"
808
849
msgstr "Impostare i_nlinks da conteggiare"
809
850
 
810
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
811
 
#, c-format
812
 
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
 
851
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
 
852
#, fuzzy, c-format
 
853
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
813
854
msgstr "Zona %d: contrassegnata in uso, nessun file la utilizza."
814
855
 
815
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
 
856
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
816
857
msgid "Unmark"
817
858
msgstr "Non contrassegnata"
818
859
 
819
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
820
 
#, c-format
821
 
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
 
860
#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
 
861
#, fuzzy, c-format
 
862
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
822
863
msgstr "Zona %d: utilizzata, conteggiati=%d\n"
823
864
 
824
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
825
 
#, c-format
826
 
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
 
865
#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
 
866
#, fuzzy, c-format
 
867
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
827
868
msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n"
828
869
 
829
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
830
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
 
870
#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
831
871
msgid "bad inode size"
832
872
msgstr "dimensione inode non corretta"
833
873
 
834
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
 
874
#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
835
875
msgid "bad v2 inode size"
836
876
msgstr "dimensione inode v2 non corretta"
837
877
 
838
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
 
878
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
839
879
msgid "need terminal for interactive repairs"
840
880
msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive"
841
881
 
842
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
 
882
#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
843
883
#, fuzzy, c-format
844
884
msgid "unable to open '%s': %s"
845
885
msgstr "impossibile aprire '%s'"
846
886
 
847
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
 
887
#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
848
888
#, c-format
849
889
msgid "%s is clean, no check.\n"
850
890
msgstr "'%s' è corretto, non controllare.\n"
851
891
 
852
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
 
892
#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
853
893
#, c-format
854
894
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
855
895
msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
856
896
 
857
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
 
897
#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
858
898
#, c-format
859
899
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
860
900
msgstr "Il filesystem su %s è danneggiato, controllo necessario.\n"
861
901
 
862
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
 
902
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
863
903
#, c-format
864
904
msgid ""
865
905
"\n"
868
908
"\n"
869
909
"%6ld inode utilizzati (%ld%%)\n"
870
910
 
871
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
 
911
#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
872
912
#, c-format
873
913
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
874
914
msgstr "%6ld zone utilizzate (%ld%%)\n"
875
915
 
876
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
 
916
#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
877
917
#, c-format
878
918
msgid ""
879
919
"\n"
896
936
"------\n"
897
937
"%6d file\n"
898
938
 
899
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 
939
#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
900
940
#, c-format
901
941
msgid ""
902
942
"----------------------------\n"
907
947
"IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO\n"
908
948
"---------------------------------\n"
909
949
 
910
 
#: disk-utils/isosize.c:129
911
 
#, c-format
912
 
msgid "%s: failed to open: %s\n"
 
950
#: disk-utils/isosize.c:125
 
951
#, fuzzy, c-format
 
952
msgid "failed to open %s"
913
953
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
914
954
 
915
 
#: disk-utils/isosize.c:135
916
 
#, c-format
917
 
msgid "%s: seek error on %s\n"
 
955
#: disk-utils/isosize.c:128
 
956
#, fuzzy, c-format
 
957
msgid "seek error on %s"
918
958
msgstr "%s: errore di posizionamento su %s\n"
919
959
 
920
 
#: disk-utils/isosize.c:141
921
 
#, c-format
922
 
msgid "%s: read error on %s\n"
 
960
#: disk-utils/isosize.c:131
 
961
#, fuzzy, c-format
 
962
msgid "read error on %s"
923
963
msgstr "%s: errore di lettura su %s\n"
924
964
 
925
 
#: disk-utils/isosize.c:150
 
965
#: disk-utils/isosize.c:138
926
966
#, c-format
927
967
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
928
968
msgstr "numero settori: %d, dimensione settori: %d\n"
929
969
 
930
 
#: disk-utils/isosize.c:200
931
 
#, c-format
932
 
msgid "%s: option parse error\n"
933
 
msgstr "%s: errore di comprensione dell'opzione\n"
934
 
 
935
 
#: disk-utils/isosize.c:208
936
 
#, c-format
937
 
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
938
 
msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
939
 
 
940
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
941
 
#, c-format
942
 
msgid ""
943
 
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
944
 
"       [-F fsname] device [block-count]\n"
945
 
msgstr ""
946
 
"Uso: %s [-v] [-N n-di-inode] [-V nome-volume]\n"
947
 
"        [-F nome-filessystem] dispositivo [numero-blocchi]\n"
 
970
#: disk-utils/isosize.c:155
 
971
#, fuzzy, c-format
 
972
msgid ""
 
973
"\n"
 
974
"Usage:\n"
 
975
" %s [options] iso9660_image_file\n"
 
976
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
977
 
 
978
#: disk-utils/isosize.c:159
 
979
#, c-format
 
980
msgid ""
 
981
"\n"
 
982
"Options:\n"
 
983
" -d, --divisor=NUM      devide bytes NUM\n"
 
984
" -x, --sectors          show sector count and size\n"
 
985
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
986
" -H, --help             display this help and exit\n"
 
987
"\n"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: disk-utils/isosize.c:190
 
991
msgid "invalid divisor argument"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
 
995
#, fuzzy, c-format
 
996
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 
997
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
998
 
 
999
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid ""
 
1002
"\n"
 
1003
"Options:\n"
 
1004
" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
 
1005
" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
 
1006
" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
 
1007
" -v, --verbose       explain what is being done\n"
 
1008
" -c                  this option is silently ignored\n"
 
1009
" -l                  this option is silently ignored\n"
 
1010
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
1011
"                     -V as version must be only option\n"
 
1012
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
1013
"\n"
 
1014
msgstr ""
948
1015
 
949
1016
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
 
1017
#, fuzzy
 
1018
msgid "invalid number of inodes"
 
1019
msgstr "Numero non valido: %s\n"
 
1020
 
 
1021
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
950
1022
msgid "volume name too long"
951
1023
msgstr "nome di volume troppo lungo"
952
1024
 
953
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
 
1025
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
954
1026
msgid "fsname name too long"
955
1027
msgstr "nome del filesystem troppo lungo"
956
1028
 
957
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
 
1029
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
958
1030
#, c-format
959
1031
msgid "cannot stat device %s"
960
1032
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
961
1033
 
962
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
 
1034
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
963
1035
#, c-format
964
1036
msgid "%s is not a block special device"
965
1037
msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
966
1038
 
967
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
968
 
#, c-format
969
 
msgid "cannot open %s"
970
 
msgstr "impossibile aprire %s"
971
 
 
972
1039
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
 
1040
#, fuzzy
 
1041
msgid "invalid block-count"
 
1042
msgstr "id non valido"
 
1043
 
 
1044
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
973
1045
#, c-format
974
1046
msgid "cannot get size of %s"
975
1047
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
976
1048
 
977
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
 
1049
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
978
1050
#, fuzzy, c-format
979
1051
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
980
1052
msgstr "argomento dei blocchi troppo largo, il massimo è %lu"
981
1053
 
982
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
 
1054
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
983
1055
msgid "too many inodes - max is 512"
984
1056
msgstr "troppi inode - il massimo è 512"
985
1057
 
986
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
 
1058
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
987
1059
#, fuzzy, c-format
988
1060
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
989
1061
msgstr "spazio insufficiente, sono necessari almeno %lu blocchi"
990
1062
 
991
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
 
1063
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
992
1064
#, c-format
993
1065
msgid "Device: %s\n"
994
1066
msgstr "Dispositivo: %s\n"
995
1067
 
996
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
 
1068
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
997
1069
#, c-format
998
1070
msgid "Volume: <%-6s>\n"
999
1071
msgstr "Volume: <%-6s>\n"
1000
1072
 
1001
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
 
1073
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1002
1074
#, c-format
1003
1075
msgid "FSname: <%-6s>\n"
1004
1076
msgstr "Nome filesystem: <%-6s>\n"
1005
1077
 
1006
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
 
1078
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1007
1079
#, c-format
1008
1080
msgid "BlockSize: %d\n"
1009
1081
msgstr "Dimensioni blocco: %d\n"
1010
1082
 
1011
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1012
 
#, c-format
1013
 
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
 
1083
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
 
1084
#, fuzzy, c-format
 
1085
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1014
1086
msgstr "Inode: %d (in 1 blocco)\n"
1015
1087
 
1016
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
 
1088
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1017
1089
#, fuzzy, c-format
1018
 
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
 
1090
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1019
1091
msgstr "Inode: %d (in %ld blocchi)\n"
1020
1092
 
1021
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
 
1093
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1022
1094
#, fuzzy, c-format
1023
1095
msgid "Blocks: %lld\n"
1024
1096
msgstr "Blocchi: %ld\n"
1025
1097
 
1026
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
 
1098
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1027
1099
#, c-format
1028
1100
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1029
1101
msgstr "Fine inode: %d, fine dati: %d\n"
1030
1102
 
1031
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
 
1103
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1032
1104
msgid "error writing superblock"
1033
1105
msgstr "errore durante la scrittura del superblocco"
1034
1106
 
1035
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 
1107
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1036
1108
msgid "error writing root inode"
1037
1109
msgstr "errore durante la scrittura dell'inode radice"
1038
1110
 
1039
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 
1111
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1040
1112
msgid "error writing inode"
1041
1113
msgstr "errore durante la scrittura dell'inode"
1042
1114
 
1043
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 
1115
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1044
1116
msgid "seek error"
1045
1117
msgstr "errore di posizionamento"
1046
1118
 
1047
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
 
1119
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1048
1120
msgid "error writing . entry"
1049
1121
msgstr "errore durante la scrittura di \".\""
1050
1122
 
1051
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 
1123
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1052
1124
msgid "error writing .. entry"
1053
1125
msgstr "errore durante la scrittura di \"..\""
1054
1126
 
1055
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
 
1127
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1056
1128
#, c-format
1057
1129
msgid "error closing %s"
1058
1130
msgstr "errore durante la chiusura di %s"
1059
1131
 
1060
 
#: disk-utils/mkfs.c:72
1061
 
#, fuzzy
1062
 
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
 
1132
#: disk-utils/mkfs.c:38
 
1133
#, fuzzy, c-format
 
1134
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1063
1135
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
1064
1136
 
1065
 
#: disk-utils/mkfs.c:92
 
1137
#: disk-utils/mkfs.c:41
 
1138
#, c-format
 
1139
msgid ""
 
1140
"\n"
 
1141
"Options:\n"
 
1142
" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
 
1143
"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
 
1144
"     device       path to a device\n"
 
1145
"     size         number of blocks on the device\n"
 
1146
" -V, --verbose    explain what is done\n"
 
1147
"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
 
1148
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
1149
"                  -V as version must be only option\n"
 
1150
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: disk-utils/mkfs.c:52
 
1154
#, fuzzy, c-format
 
1155
msgid ""
 
1156
"\n"
 
1157
"For more information see mkfs(8).\n"
 
1158
msgstr ""
 
1159
"\n"
 
1160
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
 
1161
 
 
1162
#: disk-utils/mkfs.c:129
1066
1163
#, c-format
1067
1164
msgid "mkfs (%s)\n"
1068
1165
msgstr "mkfs (%s)\n"
1069
1166
 
1070
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
 
1167
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1071
1168
#, c-format
1072
1169
msgid ""
1073
1170
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1087
1184
" outfile    output file\n"
1088
1185
msgstr ""
1089
1186
 
1090
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
 
1187
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
 
1188
#, fuzzy, c-format
 
1189
msgid "could not read directory %s"
 
1190
msgstr "l'inode radice non è una directory"
 
1191
 
 
1192
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1091
1193
#, c-format
1092
1194
msgid ""
1093
1195
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1094
 
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
 
1196
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
1095
1197
msgstr ""
1096
1198
 
1097
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1098
 
#, c-format
1099
 
msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
 
1199
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
 
1200
#, fuzzy
 
1201
msgid "filesystem too big.  Exiting."
1100
1202
msgstr "filesystem troppo grande. Uscita.\n"
1101
1203
 
1102
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
 
1204
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1103
1205
#, c-format
1104
1206
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1105
1207
msgstr ""
1106
1208
 
1107
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
 
1209
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1108
1210
#, fuzzy, c-format
1109
1211
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1110
1212
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
1111
1213
 
1112
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 
1214
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
 
1215
#, fuzzy, c-format
 
1216
msgid "cannot close file %s"
 
1217
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
 
1218
 
 
1219
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
 
1220
#, fuzzy
 
1221
msgid "failed to parse blocksize argument"
 
1222
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
1223
 
 
1224
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 
1225
#, fuzzy
 
1226
msgid "edition number argument failed"
 
1227
msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
 
1228
 
 
1229
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
 
1230
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
 
1234
#, fuzzy, c-format
 
1235
msgid "cannot stat %s"
 
1236
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
 
1237
 
 
1238
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
1113
1239
#, c-format
1114
1240
msgid ""
1115
1241
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1116
 
"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
 
1242
"image size is %uMB.  We might die prematurely."
1117
1243
msgstr ""
1118
1244
 
1119
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
 
1245
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1120
1246
msgid "ROM image map"
1121
1247
msgstr ""
1122
1248
 
1123
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
 
1249
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1124
1250
#, c-format
1125
1251
msgid "Including: %s\n"
1126
1252
msgstr "Incluso: %s\n"
1127
1253
 
1128
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 
1254
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1129
1255
#, fuzzy, c-format
1130
1256
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1131
1257
msgstr "Dati directory: %d byte\n"
1132
1258
 
1133
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 
1259
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1134
1260
#, fuzzy, c-format
1135
1261
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1136
1262
msgstr "Tutto: %d kilobyte\n"
1137
1263
 
1138
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 
1264
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1139
1265
#, fuzzy, c-format
1140
1266
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1141
1267
msgstr "Superblocco: %d byte\n"
1142
1268
 
1143
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 
1269
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1144
1270
#, c-format
1145
1271
msgid "CRC: %x\n"
1146
1272
msgstr "CRC: %x\n"
1147
1273
 
1148
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
 
1274
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1149
1275
#, fuzzy, c-format
1150
 
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
 
1276
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1151
1277
msgstr ""
1152
1278
"spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%lld allocati, %d usati)\n"
1153
1279
 
1154
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
 
1280
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1155
1281
msgid "ROM image"
1156
1282
msgstr ""
1157
1283
 
1158
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
 
1284
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1159
1285
#, fuzzy, c-format
1160
 
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
 
1286
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1161
1287
msgstr "Scrittura dell'immagine ROM non riuscita (%d %d)\n"
1162
1288
 
1163
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1164
 
#, c-format
1165
 
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
 
1289
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
 
1290
#, fuzzy
 
1291
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1166
1292
msgstr "attenzione: nomi di file troncati a 255 byte.\n"
1167
1293
 
1168
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
 
1294
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 
1295
#, fuzzy
 
1296
msgid "warning: files were skipped due to errors."
1171
1297
msgstr "attenzione: alcuni file sono stati ignorati a causa di errori.\n"
1172
1298
 
1173
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1174
 
#, c-format
1175
 
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
 
1299
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 
1300
#, fuzzy, c-format
 
1301
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1176
1302
msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n"
1177
1303
 
1178
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid ""
1181
 
"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 
1304
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
 
1305
#, fuzzy, c-format
 
1306
msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
1182
1307
msgstr ""
1183
1308
"attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di "
1184
1309
"sicurezza)\n"
1185
1310
 
1186
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1187
 
#, c-format
1188
 
msgid ""
1189
 
"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 
1311
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 
1312
#, fuzzy, c-format
 
1313
msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
1190
1314
msgstr ""
1191
1315
"attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di "
1192
1316
"sicurezza)\n"
1193
1317
 
1194
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1195
 
#, c-format
 
1318
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
 
1319
#, fuzzy, c-format
1196
1320
msgid ""
1197
1321
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
1198
 
"that some device files will be wrong.\n"
 
1322
"that some device files will be wrong."
1199
1323
msgstr ""
1200
1324
"ATTENZIONE: numeri di device troncati a %u bit. Questo significa quasi\n"
1201
1325
"certamente che alcuni file di device saranno sbagliati.\n"
1202
1326
 
1203
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1204
 
#, c-format
1205
 
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
 
1327
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 
1328
#, fuzzy, c-format
 
1329
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1206
1330
msgstr "Uso: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n"
1207
1331
 
1208
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
 
1332
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1209
1333
#, c-format
1210
1334
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1211
1335
msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!"
1212
1336
 
1213
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1214
 
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
 
1337
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 
1338
#, fuzzy, c-format
 
1339
msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
1215
1340
msgstr ""
1216
1341
"tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito"
1217
1342
 
1218
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1219
 
msgid "unable to clear boot sector"
 
1343
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
 
1344
#, fuzzy, c-format
 
1345
msgid "%s: unable to clear boot sector"
1220
1346
msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
1221
1347
 
1222
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1223
 
msgid "seek failed in write_tables"
 
1348
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 
1349
#, fuzzy, c-format
 
1350
msgid "%s: seek failed in write_tables"
1224
1351
msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
1225
1352
 
1226
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1227
 
msgid "unable to write inode map"
 
1353
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 
1354
#, fuzzy, c-format
 
1355
msgid "%s: unable to write super-block"
 
1356
msgstr "impossibile scrivere in super-block"
 
1357
 
 
1358
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 
1359
#, fuzzy, c-format
 
1360
msgid "%s: unable to write inode map"
1228
1361
msgstr "impossibile scrivere nella mappa degli inode"
1229
1362
 
1230
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1231
 
msgid "unable to write zone map"
 
1363
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 
1364
#, fuzzy, c-format
 
1365
msgid "%s: unable to write zone map"
1232
1366
msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone"
1233
1367
 
1234
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1235
 
msgid "unable to write inodes"
 
1368
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
 
1369
#, fuzzy, c-format
 
1370
msgid "%s: unable to write inodes"
1236
1371
msgstr "impossibile scrivere inode"
1237
1372
 
1238
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1239
 
msgid "write failed in write_block"
 
1373
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 
1374
#, fuzzy, c-format
 
1375
msgid "%s: seek failed in write_block"
 
1376
msgstr "tentativo fallito in write_block "
 
1377
 
 
1378
#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
 
1379
#, fuzzy, c-format
 
1380
msgid "%s: write failed in write_block"
1240
1381
msgstr "scrittura in write_block non riuscita"
1241
1382
 
1242
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1243
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1244
 
msgid "too many bad blocks"
 
1383
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
 
1384
#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
 
1385
#, fuzzy, c-format
 
1386
msgid "%s: too many bad blocks"
1245
1387
msgstr "troppi blocchi danneggiati"
1246
1388
 
1247
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1248
 
msgid "not enough good blocks"
 
1389
#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
 
1390
#, fuzzy, c-format
 
1391
msgid "%s: not enough good blocks"
1249
1392
msgstr "numero insufficiente di blocchi corretti"
1250
1393
 
1251
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1252
 
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1253
 
msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
1254
 
 
1255
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1256
 
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
 
1394
#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
 
1395
#, fuzzy, c-format
 
1396
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
 
1397
msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
 
1398
 
 
1399
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
 
1400
#, fuzzy, c-format
 
1401
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
 
1402
msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
 
1403
 
 
1404
#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
 
1405
#, fuzzy, c-format
 
1406
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1257
1407
msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode"
1258
1408
 
1259
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
 
1409
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1410
#, fuzzy, c-format
 
1411
msgid "%lu inodes\n"
 
1412
msgstr "Inode %ld\n"
 
1413
 
 
1414
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
 
1415
#, fuzzy, c-format
 
1416
msgid "%lu blocks\n"
 
1417
msgstr "blocchi %ld\n"
 
1418
 
 
1419
#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1260
1420
#, c-format
1261
1421
msgid ""
1262
1422
"Maxsize=%ld\n"
1265
1425
"Dimensione max=%ld\n"
1266
1426
"\n"
1267
1427
 
1268
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1269
 
msgid "seek failed during testing of blocks"
 
1428
#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
 
1429
#, fuzzy, c-format
 
1430
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1270
1431
msgstr "ricerca non riuscita durante il controllo dei blocchi"
1271
1432
 
1272
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
 
1433
#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1273
1434
#, c-format
1274
1435
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1275
1436
msgstr "Valori strani in do_check: probabilmente sono presenti dei bug\n"
1276
1437
 
1277
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1278
 
msgid "seek failed in check_blocks"
 
1438
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
 
1439
#, fuzzy, c-format
 
1440
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1279
1441
msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita"
1280
1442
 
1281
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1282
 
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
 
1443
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
 
1444
#, fuzzy, c-format
 
1445
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1283
1446
msgstr "blocchi danneggiati prima dell'area dati: impossibile creare fs"
1284
1447
 
1285
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
 
1448
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1286
1449
#, c-format
1287
1450
msgid "%d bad blocks\n"
1288
1451
msgstr "%d blocchi danneggiati\n"
1289
1452
 
1290
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
 
1453
#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1291
1454
#, c-format
1292
1455
msgid "one bad block\n"
1293
1456
msgstr "un blocco danneggiato\n"
1294
1457
 
1295
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1296
 
msgid "can't open file of bad blocks"
 
1458
#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
 
1459
#, fuzzy, c-format
 
1460
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1297
1461
msgstr "impossibile aprire il file dei blocchi danneggiati"
1298
1462
 
1299
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1463
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1300
1464
#, c-format
1301
1465
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1302
1466
msgstr ""
1303
1467
 
1304
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1305
 
#, fuzzy
1306
 
msgid "cannot read badblocks file"
 
1468
#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
 
1469
#, fuzzy, c-format
 
1470
msgid "%s: cannot read badblocks file"
1307
1471
msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
1308
1472
 
1309
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
 
1473
#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
 
1474
#, fuzzy, c-format
 
1475
msgid "%s: bad inode size"
 
1476
msgstr "dimensione inode non corretta"
 
1477
 
 
1478
#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1310
1479
#, c-format
1311
1480
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1312
1481
msgstr "errore strtol: numero di blocchi non specificato"
1313
1482
 
1314
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1315
 
#, c-format
1316
 
msgid "unable to stat %s"
1317
 
msgstr "impossibile fare stat di %s"
1318
 
 
1319
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1320
 
#, c-format
1321
 
msgid "unable to open %s"
1322
 
msgstr "impossibile aprire %s"
1323
 
 
1324
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1325
 
#, fuzzy, c-format
1326
 
msgid "cannot determine sector size for %s"
1327
 
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
1328
 
 
1329
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
 
1483
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
 
1484
#: sys-utils/fstrim.c:135
 
1485
#, fuzzy, c-format
 
1486
msgid "%s: stat failed"
 
1487
msgstr "%s non riuscito.\n"
 
1488
 
 
1489
#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
 
1490
#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
 
1491
#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
 
1492
#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
 
1493
#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
 
1494
#, fuzzy, c-format
 
1495
msgid "%s: open failed"
 
1496
msgstr "openpty non riuscita\n"
 
1497
 
 
1498
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
 
1499
#, fuzzy, c-format
 
1500
msgid "%s: device is misaligned"
 
1501
msgstr "umount: %s: device occupato"
 
1502
 
 
1503
#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1330
1504
#, c-format
1331
1505
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1332
1506
msgstr ""
1333
1507
 
1334
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 
1508
#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1335
1509
#, fuzzy, c-format
1336
1510
msgid "cannot determine size of %s"
1337
1511
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
1338
1512
 
1339
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
 
1513
#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1340
1514
#, c-format
1341
1515
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1342
1516
msgstr "non si tenterà di creare un filesystem su '%s'"
1343
1517
 
1344
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1345
 
#, fuzzy
1346
 
msgid "number of blocks too small"
 
1518
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
 
1519
#, fuzzy, c-format
 
1520
msgid "%s: number of blocks too small"
1347
1521
msgstr "Numero di settori"
1348
1522
 
1349
 
#: disk-utils/mkswap.c:157
1350
 
#, c-format
1351
 
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
 
1523
#: disk-utils/mkswap.c:160
 
1524
#, fuzzy, c-format
 
1525
msgid "Bad user-specified page size %lu"
1352
1526
msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n"
1353
1527
 
1354
 
#: disk-utils/mkswap.c:165
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
 
1528
#: disk-utils/mkswap.c:166
 
1529
#, fuzzy, c-format
 
1530
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1357
1531
msgstr ""
1358
1532
"Utilizzo la dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto del "
1359
1533
"valore di sistema %d\n"
1360
1534
 
1361
 
#: disk-utils/mkswap.c:171
1362
 
#, fuzzy, c-format
1363
 
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
1364
 
msgstr "fork non riuscito\n"
1365
 
 
1366
 
#: disk-utils/mkswap.c:192
1367
 
#, c-format
1368
 
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
 
1535
#: disk-utils/mkswap.c:189
 
1536
msgid "Bad swap header size, no label written."
1369
1537
msgstr ""
1370
1538
 
1371
 
#: disk-utils/mkswap.c:202
1372
 
#, c-format
1373
 
msgid "Label was truncated.\n"
 
1539
#: disk-utils/mkswap.c:199
 
1540
#, fuzzy
 
1541
msgid "Label was truncated."
1374
1542
msgstr "L'etichetta è stata troncata.\n"
1375
1543
 
1376
 
#: disk-utils/mkswap.c:208
 
1544
#: disk-utils/mkswap.c:205
1377
1545
#, c-format
1378
1546
msgid "no label, "
1379
1547
msgstr "nessuna etichetta, "
1380
1548
 
1381
 
#: disk-utils/mkswap.c:216
 
1549
#: disk-utils/mkswap.c:213
1382
1550
#, c-format
1383
1551
msgid "no uuid\n"
1384
1552
msgstr "nessun uuid\n"
1385
1553
 
1386
 
#: disk-utils/mkswap.c:281
 
1554
#: disk-utils/mkswap.c:278
1387
1555
#, fuzzy, c-format
1388
 
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
 
1556
msgid ""
 
1557
"\n"
 
1558
"Usage:\n"
 
1559
" %s [options] device [size]\n"
 
1560
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
1561
 
 
1562
#: disk-utils/mkswap.c:283
 
1563
#, c-format
 
1564
msgid ""
 
1565
"\n"
 
1566
"Options:\n"
 
1567
" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
 
1568
" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 
1569
" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 
1570
" -L, --label LABEL         specify label\n"
 
1571
" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 
1572
" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 
1573
" -V, --version             output version information and exit\n"
 
1574
" -h, --help                display this help and exit\n"
 
1575
"\n"
1389
1576
msgstr ""
1390
 
"Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n"
1391
1577
 
1392
 
#: disk-utils/mkswap.c:297
 
1578
#: disk-utils/mkswap.c:302
1393
1579
msgid "too many bad pages"
1394
1580
msgstr "troppe pagine danneggiate"
1395
1581
 
1396
 
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1397
 
msgid "Out of memory"
1398
 
msgstr "Memoria esaurita"
 
1582
#: disk-utils/mkswap.c:319
 
1583
msgid "seek failed in check_blocks"
 
1584
msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita"
1399
1585
 
1400
 
#: disk-utils/mkswap.c:321
 
1586
#: disk-utils/mkswap.c:325
1401
1587
#, c-format
1402
1588
msgid "one bad page\n"
1403
1589
msgstr "una pagina danneggiata\n"
1404
1590
 
1405
 
#: disk-utils/mkswap.c:323
 
1591
#: disk-utils/mkswap.c:327
1406
1592
#, c-format
1407
1593
msgid "%lu bad pages\n"
1408
1594
msgstr "%lu pagine danneggiate\n"
1409
1595
 
1410
 
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
 
1596
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1411
1597
msgid "unable to rewind swap-device"
1412
1598
msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
1413
1599
 
1427
1613
msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
1428
1614
 
1429
1615
#: disk-utils/mkswap.c:427
1430
 
#, c-format
1431
 
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1432
 
msgstr ""
 
1616
#, fuzzy, c-format
 
1617
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 
1618
msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
1433
1619
 
1434
1620
#: disk-utils/mkswap.c:430
1435
1621
#, fuzzy, c-format
1446
1632
msgid "        (compiled without libblkid). "
1447
1633
msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
1448
1634
 
1449
 
#: disk-utils/mkswap.c:505
 
1635
#: disk-utils/mkswap.c:481
 
1636
#, fuzzy
 
1637
msgid "parse page size failed"
 
1638
msgstr "ricerca non riuscita"
 
1639
 
 
1640
#: disk-utils/mkswap.c:487
 
1641
#, fuzzy
 
1642
msgid "parse version number failed"
 
1643
msgstr "semafori allocati = %d\n"
 
1644
 
 
1645
#: disk-utils/mkswap.c:493
1450
1646
#, c-format
1451
 
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
 
1647
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1452
1648
msgstr ""
1453
1649
 
1454
 
#: disk-utils/mkswap.c:521
 
1650
#: disk-utils/mkswap.c:518
1455
1651
#, fuzzy, c-format
1456
 
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
 
1652
msgid "does not support swapspace version %lu."
1457
1653
msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n"
1458
1654
 
1459
 
#: disk-utils/mkswap.c:529
 
1655
#: disk-utils/mkswap.c:524
1460
1656
#, fuzzy
1461
1657
msgid "error: UUID parsing failed"
1462
1658
msgstr ""
1463
1659
"\n"
1464
1660
"Errore durante la chiusura del file\n"
1465
1661
 
1466
 
#: disk-utils/mkswap.c:539
1467
 
#, c-format
1468
 
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
 
1662
#: disk-utils/mkswap.c:533
 
1663
#, fuzzy
 
1664
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
1469
1665
msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n"
1470
1666
 
1471
 
#: disk-utils/mkswap.c:563
 
1667
#: disk-utils/mkswap.c:551
1472
1668
#, fuzzy, c-format
1473
 
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
 
1669
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
1474
1670
msgstr ""
1475
1671
"%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n"
1476
1672
 
1477
 
#: disk-utils/mkswap.c:572
 
1673
#: disk-utils/mkswap.c:557
1478
1674
#, fuzzy, c-format
1479
 
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
 
1675
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
1480
1676
msgstr "%s: errore: l'area di swap deve equivalere almeno a %ldkB\n"
1481
1677
 
1482
 
#: disk-utils/mkswap.c:589
 
1678
#: disk-utils/mkswap.c:573
1483
1679
#, fuzzy, c-format
1484
 
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
 
1680
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1485
1681
msgstr "%s: attenzione: troncamento area swap a %ldkB\n"
1486
1682
 
1487
 
#: disk-utils/mkswap.c:612
1488
 
#, c-format
1489
 
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
 
1683
#: disk-utils/mkswap.c:595
 
1684
#, fuzzy, c-format
 
1685
msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1490
1686
msgstr "%s: errore: Non si cercherà di creare uno swapdevice su '%s'\n"
1491
1687
 
1492
 
#: disk-utils/mkswap.c:618
1493
 
#, c-format
1494
 
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
 
1688
#: disk-utils/mkswap.c:599
 
1689
#, fuzzy, c-format
 
1690
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1495
1691
msgstr "%s: errore: %s è montata; qui non verrà creato uno spazio di swap.\n"
1496
1692
 
1497
 
#: disk-utils/mkswap.c:635
 
1693
#: disk-utils/mkswap.c:603
 
1694
#, fuzzy, c-format
 
1695
msgid "warning: %s is misaligned"
 
1696
msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
 
1697
 
 
1698
#: disk-utils/mkswap.c:616
1498
1699
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1499
1700
msgstr "Impossibile impostare lo spazio-swap: non leggibile"
1500
1701
 
1501
 
#: disk-utils/mkswap.c:638
 
1702
#: disk-utils/mkswap.c:619
1502
1703
#, fuzzy, c-format
1503
1704
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1504
1705
msgstr "Impostazione spazio di swap versione %d, dimensione = %llu kB\n"
1505
1706
 
1506
 
#: disk-utils/mkswap.c:649
 
1707
#: disk-utils/mkswap.c:631
1507
1708
#, fuzzy, c-format
1508
 
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
 
1709
msgid "%s: unable to write signature page"
1509
1710
msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
1510
1711
 
1511
 
#: disk-utils/mkswap.c:660
 
1712
#: disk-utils/mkswap.c:640
1512
1713
msgid "fsync failed"
1513
1714
msgstr "fsync non riuscito "
1514
1715
 
1515
 
#: disk-utils/mkswap.c:671
1516
 
#, c-format
1517
 
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1518
 
msgstr ""
 
1716
#: disk-utils/mkswap.c:652
 
1717
#, fuzzy, c-format
 
1718
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 
1719
msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
1519
1720
 
1520
 
#: disk-utils/mkswap.c:677
 
1721
#: disk-utils/mkswap.c:655
1521
1722
msgid "unable to matchpathcon()"
1522
1723
msgstr "impossibile fare matchpathcon()"
1523
1724
 
1524
 
#: disk-utils/mkswap.c:680
 
1725
#: disk-utils/mkswap.c:658
1525
1726
msgid "unable to create new selinux context"
1526
1727
msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux"
1527
1728
 
1528
 
#: disk-utils/mkswap.c:682
 
1729
#: disk-utils/mkswap.c:660
1529
1730
msgid "couldn't compute selinux context"
1530
1731
msgstr ""
1531
1732
 
1532
 
#: disk-utils/mkswap.c:688
1533
 
#, c-format
1534
 
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 
1733
#: disk-utils/mkswap.c:666
 
1734
#, fuzzy, c-format
 
1735
msgid "unable to relabel %s to %s"
1535
1736
msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
1536
1737
 
1537
1738
#: disk-utils/raw.c:50
1538
 
#, fuzzy, c-format
 
1739
#, c-format
1539
1740
msgid ""
1540
1741
"Usage:\n"
1541
 
"  %s "
1542
 
msgstr "Uso:\n"
 
1742
"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
 
1743
"  %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
 
1744
"  %1$s -q %2$srawN\n"
 
1745
"  %1$s -qa\n"
 
1746
msgstr ""
1543
1747
 
1544
1748
#: disk-utils/raw.c:125
1545
1749
#, c-format
1546
1750
msgid ""
1547
 
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
 
1751
"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
 
1752
"zero)\n"
1548
1753
msgstr ""
1549
1754
 
1550
1755
#: disk-utils/raw.c:145
1554
1759
 
1555
1760
#: disk-utils/raw.c:151
1556
1761
#, fuzzy, c-format
1557
 
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
 
1762
msgid "Device '%s' is not a block device\n"
1558
1763
msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
1559
1764
 
1560
1765
#: disk-utils/raw.c:186
1561
1766
#, fuzzy, c-format
1562
 
msgid "Cannot open master raw device '"
 
1767
msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1563
1768
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
1564
1769
 
1565
 
#: disk-utils/raw.c:205
 
1770
#: disk-utils/raw.c:204
1566
1771
#, fuzzy, c-format
1567
1772
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1568
1773
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
1569
1774
 
1570
 
#: disk-utils/raw.c:211
 
1775
#: disk-utils/raw.c:210
1571
1776
#, fuzzy, c-format
1572
1777
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1573
1778
msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri"
1574
1779
 
1575
 
#: disk-utils/raw.c:216
 
1780
#: disk-utils/raw.c:215
1576
1781
#, fuzzy, c-format
1577
1782
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1578
1783
msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
1579
1784
 
1580
 
#: disk-utils/raw.c:231
 
1785
#: disk-utils/raw.c:230
1581
1786
#, c-format
1582
1787
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1583
1788
msgstr ""
1584
1789
 
1585
 
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
 
1790
#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
1586
1791
#, c-format
1587
 
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
 
1792
msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
1588
1793
msgstr ""
1589
1794
 
1590
 
#: disk-utils/raw.c:257
 
1795
#: disk-utils/raw.c:256
1591
1796
#, fuzzy, c-format
1592
1797
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1593
1798
msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
1594
1799
 
1595
 
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
 
1800
#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
1596
1801
#, fuzzy, c-format
1597
1802
msgid "%s: unable to probe device"
1598
1803
msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
1599
1804
 
1600
 
#: disk-utils/swaplabel.c:69
 
1805
#: disk-utils/swaplabel.c:64
1601
1806
#, c-format
1602
1807
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1603
1808
msgstr ""
1604
1809
 
1605
 
#: disk-utils/swaplabel.c:71
 
1810
#: disk-utils/swaplabel.c:66
1606
1811
#, fuzzy, c-format
1607
1812
msgid "%s: not a valid swap partition"
1608
1813
msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n"
1609
1814
 
1610
 
#: disk-utils/swaplabel.c:77
 
1815
#: disk-utils/swaplabel.c:72
1611
1816
#, fuzzy, c-format
1612
1817
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1613
1818
msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n"
1614
1819
 
1615
 
#: disk-utils/swaplabel.c:108
 
1820
#: disk-utils/swaplabel.c:103
1616
1821
#, fuzzy, c-format
1617
1822
msgid "%s: failed to open"
1618
1823
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1619
1824
 
1620
 
#: disk-utils/swaplabel.c:117
 
1825
#: disk-utils/swaplabel.c:112
1621
1826
#, fuzzy, c-format
1622
1827
msgid "failed to parse UUID: %s"
1623
1828
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1624
1829
 
1625
 
#: disk-utils/swaplabel.c:121
 
1830
#: disk-utils/swaplabel.c:116
1626
1831
#, fuzzy, c-format
1627
1832
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1628
1833
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1629
1834
 
1630
 
#: disk-utils/swaplabel.c:125
 
1835
#: disk-utils/swaplabel.c:120
1631
1836
#, fuzzy, c-format
1632
1837
msgid "%s: failed to write UUID"
1633
1838
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1634
1839
 
1635
 
#: disk-utils/swaplabel.c:136
 
1840
#: disk-utils/swaplabel.c:131
1636
1841
#, fuzzy, c-format
1637
1842
msgid "%s: failed to seek to swap label "
1638
1843
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1639
1844
 
1640
 
#: disk-utils/swaplabel.c:143
 
1845
#: disk-utils/swaplabel.c:138
1641
1846
#, c-format
1642
1847
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1643
1848
msgstr ""
1644
1849
 
1645
 
#: disk-utils/swaplabel.c:146
 
1850
#: disk-utils/swaplabel.c:141
1646
1851
#, fuzzy, c-format
1647
1852
msgid "%s: failed to write label"
1648
1853
msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
1649
1854
 
1650
 
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
 
1855
#: disk-utils/swaplabel.c:156
1651
1856
#, fuzzy, c-format
1652
1857
msgid ""
1653
1858
"Usage: %s [options] <device>\n"
1655
1860
"Options:\n"
1656
1861
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
1657
1862
 
1658
 
#: disk-utils/swaplabel.c:165
 
1863
#: disk-utils/swaplabel.c:160
1659
1864
#, c-format
1660
1865
msgid ""
1661
1866
" -h, --help          this help\n"
1663
1868
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
1664
1869
msgstr ""
1665
1870
 
1666
 
#: disk-utils/swaplabel.c:169
 
1871
#: disk-utils/swaplabel.c:164
1667
1872
#, fuzzy, c-format
1668
1873
msgid ""
1669
1874
"\n"
1672
1877
"\n"
1673
1878
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
1674
1879
 
1675
 
#: disk-utils/swaplabel.c:203
 
1880
#: disk-utils/swaplabel.c:198
1676
1881
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1677
1882
msgstr ""
1678
1883
 
1679
 
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
 
1884
#: fdisk/cfdisk.c:362
1680
1885
#, c-format
1681
1886
msgid "%s: Out of memory!\n"
1682
1887
msgstr "%s: Memoria esaurita!\n"
1683
1888
 
1684
 
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
 
1889
#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
1685
1890
msgid "Unusable"
1686
1891
msgstr "Inutilizzabile"
1687
1892
 
1688
 
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
 
1893
#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
1689
1894
msgid "Free Space"
1690
1895
msgstr "Spazio disponibile"
1691
1896
 
1692
 
#: fdisk/cfdisk.c:409
 
1897
#: fdisk/cfdisk.c:404
1693
1898
#, c-format
1694
1899
msgid "Disk has been changed.\n"
1695
1900
msgstr "Il disco è stato cambiato.\n"
1696
1901
 
1697
 
#: fdisk/cfdisk.c:411
 
1902
#: fdisk/cfdisk.c:406
1698
1903
#, c-format
1699
1904
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1700
1905
msgstr ""
1701
1906
"Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia "
1702
1907
"aggiornata correttamente.\n"
1703
1908
 
1704
 
#: fdisk/cfdisk.c:415
 
1909
#: fdisk/cfdisk.c:410
1705
1910
#, c-format
1706
1911
msgid ""
1707
1912
"\n"
1714
1919
"partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n"
1715
1920
"per ulteriori informazioni.\n"
1716
1921
 
1717
 
#: fdisk/cfdisk.c:559
 
1922
#: fdisk/cfdisk.c:554
1718
1923
msgid "FATAL ERROR"
1719
1924
msgstr "ERRORE IRREVERSIBILE"
1720
1925
 
1721
 
#: fdisk/cfdisk.c:560
 
1926
#: fdisk/cfdisk.c:555
1722
1927
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1723
1928
msgstr "Premere qualsiasi tasto per uscire da cfdisk"
1724
1929
 
1725
 
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
 
1930
#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1726
1931
msgid "Cannot seek on disk drive"
1727
1932
msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile"
1728
1933
 
1729
 
#: fdisk/cfdisk.c:609
 
1934
#: fdisk/cfdisk.c:604
1730
1935
msgid "Cannot read disk drive"
1731
1936
msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
1732
1937
 
1733
 
#: fdisk/cfdisk.c:617
 
1938
#: fdisk/cfdisk.c:612
1734
1939
msgid "Cannot write disk drive"
1735
1940
msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco"
1736
1941
 
1737
 
#: fdisk/cfdisk.c:825
 
1942
#: fdisk/cfdisk.c:820
1738
1943
msgid "Too many partitions"
1739
1944
msgstr "Troppe partizioni"
1740
1945
 
1741
 
#: fdisk/cfdisk.c:830
 
1946
#: fdisk/cfdisk.c:825
1742
1947
msgid "Partition begins before sector 0"
1743
1948
msgstr "La partizione inizia prima del settore 0"
1744
1949
 
1745
 
#: fdisk/cfdisk.c:835
 
1950
#: fdisk/cfdisk.c:830
1746
1951
msgid "Partition ends before sector 0"
1747
1952
msgstr "La partizione termina prima del settore 0"
1748
1953
 
1749
 
#: fdisk/cfdisk.c:840
 
1954
#: fdisk/cfdisk.c:835
1750
1955
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1751
1956
msgstr "La partizione inizia dopo la fine del disco"
1752
1957
 
1753
 
#: fdisk/cfdisk.c:845
 
1958
#: fdisk/cfdisk.c:840
1754
1959
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1755
1960
msgstr "La partizione termina dopo la fine del disco"
1756
1961
 
1757
 
#: fdisk/cfdisk.c:869
 
1962
#: fdisk/cfdisk.c:864
1758
1963
msgid "logical partitions not in disk order"
1759
1964
msgstr "le partizioni logiche non sono nell'ordine del disco"
1760
1965
 
1761
 
#: fdisk/cfdisk.c:872
 
1966
#: fdisk/cfdisk.c:867
1762
1967
msgid "logical partitions overlap"
1763
1968
msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche"
1764
1969
 
1765
 
#: fdisk/cfdisk.c:876
 
1970
#: fdisk/cfdisk.c:871
1766
1971
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1767
1972
msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate"
1768
1973
 
1769
 
#: fdisk/cfdisk.c:906
 
1974
#: fdisk/cfdisk.c:901
1770
1975
msgid ""
1771
1976
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1772
1977
msgstr ""
1773
1978
"!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione "
1774
1979
"non estesa !!!!"
1775
1980
 
1776
 
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
 
1981
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
1777
1982
msgid ""
1778
1983
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1779
1984
msgstr ""
1780
1985
"Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due "
1781
1986
"partizioni estese"
1782
1987
 
1783
 
#: fdisk/cfdisk.c:1069
 
1988
#: fdisk/cfdisk.c:1058
1784
1989
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1785
1990
msgstr "Voce di menù troppo lunga. Il menu può apparire strano."
1786
1991
 
1787
 
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1788
 
#, fuzzy
1789
 
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1790
 
msgstr "Menu senza direzione. È predefinita quella orizzontale."
1791
 
 
1792
 
#: fdisk/cfdisk.c:1261
 
1992
#: fdisk/cfdisk.c:1173
1793
1993
msgid "Illegal key"
1794
1994
msgstr "Tasto non valido"
1795
1995
 
1796
 
#: fdisk/cfdisk.c:1284
 
1996
#: fdisk/cfdisk.c:1198
1797
1997
msgid "Press a key to continue"
1798
1998
msgstr "Premere un tasto per continuare"
1799
1999
 
1800
 
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
1801
 
#: fdisk/cfdisk.c:2491
 
2000
#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
 
2001
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1802
2002
msgid "Primary"
1803
2003
msgstr "Primaria"
1804
2004
 
1805
 
#: fdisk/cfdisk.c:1331
 
2005
#: fdisk/cfdisk.c:1245
1806
2006
msgid "Create a new primary partition"
1807
2007
msgstr "Creare una nuova partizione primaria"
1808
2008
 
1809
 
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
1810
 
#: fdisk/cfdisk.c:2491
 
2009
#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
 
2010
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1811
2011
msgid "Logical"
1812
2012
msgstr "Logica"
1813
2013
 
1814
 
#: fdisk/cfdisk.c:1332
 
2014
#: fdisk/cfdisk.c:1246
1815
2015
msgid "Create a new logical partition"
1816
2016
msgstr "Creare una nuova partizione logica"
1817
2017
 
1818
 
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
 
2018
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
1819
2019
msgid "Cancel"
1820
2020
msgstr "Annulla"
1821
2021
 
1822
 
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
 
2022
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
1823
2023
msgid "Don't create a partition"
1824
2024
msgstr "Non creare una partizione"
1825
2025
 
1826
 
#: fdisk/cfdisk.c:1349
 
2026
#: fdisk/cfdisk.c:1263
1827
2027
msgid "!!! Internal error !!!"
1828
2028
msgstr "!!! Errore interno !!!"
1829
2029
 
1830
 
#: fdisk/cfdisk.c:1352
 
2030
#: fdisk/cfdisk.c:1266
1831
2031
msgid "Size (in MB): "
1832
2032
msgstr "Dimensione (in MB): "
1833
2033
 
1834
 
#: fdisk/cfdisk.c:1386
 
2034
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1835
2035
msgid "Beginning"
1836
2036
msgstr "Inizio"
1837
2037
 
1838
 
#: fdisk/cfdisk.c:1386
 
2038
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1839
2039
msgid "Add partition at beginning of free space"
1840
2040
msgstr "Aggiungere la partizione all'inizio dello spazio disponibile"
1841
2041
 
1842
 
#: fdisk/cfdisk.c:1387
 
2042
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1843
2043
msgid "End"
1844
2044
msgstr "Fine"
1845
2045
 
1846
 
#: fdisk/cfdisk.c:1387
 
2046
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1847
2047
msgid "Add partition at end of free space"
1848
2048
msgstr "Aggiungere la partizione alla fine dello spazio disponibile"
1849
2049
 
1850
 
#: fdisk/cfdisk.c:1405
 
2050
#: fdisk/cfdisk.c:1319
1851
2051
msgid "No room to create the extended partition"
1852
2052
msgstr "Non c'è spazio per creare una partizione estesa"
1853
2053
 
1854
 
#: fdisk/cfdisk.c:1474
 
2054
#: fdisk/cfdisk.c:1388
1855
2055
msgid "No partition table.\n"
1856
2056
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni.\n"
1857
2057
 
1858
 
#: fdisk/cfdisk.c:1478
 
2058
#: fdisk/cfdisk.c:1392
1859
2059
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1860
2060
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni. Si inizia con una tabella vuota."
1861
2061
 
1862
 
#: fdisk/cfdisk.c:1488
 
2062
#: fdisk/cfdisk.c:1402
1863
2063
msgid "Bad signature on partition table"
1864
2064
msgstr "Segnatura danneggiata nella tabella delle partizioni"
1865
2065
 
1866
 
#: fdisk/cfdisk.c:1492
 
2066
#: fdisk/cfdisk.c:1406
1867
2067
msgid "Unknown partition table type"
1868
2068
msgstr "Tipo di tabella delle partizioni sconosciuto"
1869
2069
 
1870
 
#: fdisk/cfdisk.c:1494
 
2070
#: fdisk/cfdisk.c:1408
1871
2071
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1872
2072
msgstr "Si vuole iniziare con una tabella vuota [y/N]?"
1873
2073
 
1874
 
#: fdisk/cfdisk.c:1541
 
2074
#: fdisk/cfdisk.c:1455
1875
2075
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1876
2076
msgstr ""
1877
2077
"Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco"
1878
2078
 
1879
 
#: fdisk/cfdisk.c:1577
 
2079
#: fdisk/cfdisk.c:1491
1880
2080
msgid "Cannot open disk drive"
1881
2081
msgstr "Impossibile aprire l'unità disco"
1882
2082
 
1883
 
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
 
2083
#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
1884
2084
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1885
2085
msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata"
1886
2086
 
1887
 
#: fdisk/cfdisk.c:1590
 
2087
#: fdisk/cfdisk.c:1504
1888
2088
msgid ""
1889
2089
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1890
2090
msgstr ""
1891
2091
 
1892
 
#: fdisk/cfdisk.c:1609
 
2092
#: fdisk/cfdisk.c:1523
1893
2093
msgid "Cannot get disk size"
1894
2094
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
1895
2095
 
1896
 
#: fdisk/cfdisk.c:1635
 
2096
#: fdisk/cfdisk.c:1549
1897
2097
msgid "Bad primary partition"
1898
2098
msgstr "Partizione primaria danneggiata"
1899
2099
 
1900
 
#: fdisk/cfdisk.c:1665
 
2100
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1901
2101
msgid "Bad logical partition"
1902
2102
msgstr "Partizione logica danneggiata"
1903
2103
 
1904
 
#: fdisk/cfdisk.c:1780
 
2104
#: fdisk/cfdisk.c:1694
1905
2105
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1906
2106
msgstr "Attenzione! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!"
1907
2107
 
1908
 
#: fdisk/cfdisk.c:1784
 
2108
#: fdisk/cfdisk.c:1698
1909
2109
msgid ""
1910
2110
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1911
2111
msgstr ""
1912
2112
"Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): "
1913
2113
 
1914
 
#: fdisk/cfdisk.c:1790
 
2114
#: fdisk/cfdisk.c:1704
1915
2115
msgid "no"
1916
2116
msgstr "no"
1917
2117
 
1918
 
#: fdisk/cfdisk.c:1792
 
2118
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1919
2119
msgid "Did not write partition table to disk"
1920
2120
msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco non effettuata"
1921
2121
 
1922
 
#: fdisk/cfdisk.c:1794
 
2122
#: fdisk/cfdisk.c:1708
1923
2123
msgid "yes"
1924
2124
msgstr "si"
1925
2125
 
1926
 
#: fdisk/cfdisk.c:1798
 
2126
#: fdisk/cfdisk.c:1712
1927
2127
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1928
2128
msgstr "Inserire \"si\" (senza accento) o \"no\""
1929
2129
 
1930
 
#: fdisk/cfdisk.c:1802
 
2130
#: fdisk/cfdisk.c:1716
1931
2131
msgid "Writing partition table to disk..."
1932
2132
msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..."
1933
2133
 
1934
 
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
 
2134
#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
1935
2135
msgid "Wrote partition table to disk"
1936
2136
msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco"
1937
2137
 
1938
 
#: fdisk/cfdisk.c:1829
 
2138
#: fdisk/cfdisk.c:1743
1939
2139
#, fuzzy
1940
2140
msgid ""
1941
2141
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
1944
2144
"Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la "
1945
2145
"tabella."
1946
2146
 
1947
 
#: fdisk/cfdisk.c:1839
 
2147
#: fdisk/cfdisk.c:1753
1948
2148
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1949
2149
msgstr ""
1950
2150
"Nessuna partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
1951
2151
"avviarla."
1952
2152
 
1953
 
#: fdisk/cfdisk.c:1841
 
2153
#: fdisk/cfdisk.c:1755
1954
2154
msgid ""
1955
2155
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1956
2156
msgstr ""
1957
2157
"Più di una partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
1958
2158
"avviarla."
1959
2159
 
1960
 
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
 
2160
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
1961
2161
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1962
2162
msgstr ""
1963
2163
"Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo "
1964
2164
"schermo:"
1965
2165
 
1966
 
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
 
2166
#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
1967
2167
#, c-format
1968
2168
msgid "Cannot open file '%s'"
1969
2169
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
1970
2170
 
1971
 
#: fdisk/cfdisk.c:1919
 
2171
#: fdisk/cfdisk.c:1833
1972
2172
#, c-format
1973
2173
msgid "Disk Drive: %s\n"
1974
2174
msgstr "Unità disco: %s\n"
1975
2175
 
1976
 
#: fdisk/cfdisk.c:1921
 
2176
#: fdisk/cfdisk.c:1835
1977
2177
msgid "Sector 0:\n"
1978
2178
msgstr "Settore 0:\n"
1979
2179
 
1980
 
#: fdisk/cfdisk.c:1928
 
2180
#: fdisk/cfdisk.c:1842
1981
2181
#, c-format
1982
2182
msgid "Sector %d:\n"
1983
2183
msgstr "Settore %d:\n"
1984
2184
 
1985
 
#: fdisk/cfdisk.c:1948
 
2185
#: fdisk/cfdisk.c:1862
1986
2186
msgid "   None   "
1987
2187
msgstr "   Nessuno   "
1988
2188
 
1989
 
#: fdisk/cfdisk.c:1950
 
2189
#: fdisk/cfdisk.c:1864
1990
2190
msgid "   Pri/Log"
1991
2191
msgstr "   Pri/Log"
1992
2192
 
1993
 
#: fdisk/cfdisk.c:1952
 
2193
#: fdisk/cfdisk.c:1866
1994
2194
msgid "   Primary"
1995
2195
msgstr "   Primario"
1996
2196
 
1997
 
#: fdisk/cfdisk.c:1954
 
2197
#: fdisk/cfdisk.c:1868
1998
2198
msgid "   Logical"
1999
2199
msgstr "   Logico"
2000
2200
 
2001
 
#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
2002
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
 
2201
#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
 
2202
#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
2003
2203
msgid "Unknown"
2004
2204
msgstr "Sconosciuto"
2005
2205
 
2006
 
#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
 
2206
#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
2007
2207
msgid "Boot"
2008
2208
msgstr "Avvio"
2009
2209
 
2010
 
#: fdisk/cfdisk.c:2000
 
2210
#: fdisk/cfdisk.c:1914
2011
2211
#, c-format
2012
2212
msgid "(%02X)"
2013
2213
msgstr "(%02X)"
2014
2214
 
2015
 
#: fdisk/cfdisk.c:2002
 
2215
#: fdisk/cfdisk.c:1916
2016
2216
msgid "None"
2017
2217
msgstr "Nessuno"
2018
2218
 
2019
 
#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
 
2219
#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
2020
2220
#, c-format
2021
2221
msgid "Partition Table for %s\n"
2022
2222
msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n"
2023
2223
 
2024
 
#: fdisk/cfdisk.c:2039
 
2224
#: fdisk/cfdisk.c:1953
2025
2225
msgid "               First       Last\n"
2026
2226
msgstr ""
2027
2227
 
2028
 
#: fdisk/cfdisk.c:2040
 
2228
#: fdisk/cfdisk.c:1954
2029
2229
#, fuzzy
2030
2230
msgid ""
2031
2231
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
2034
2234
" # Tipo     settore   settore   offset  lunghezza   tipo di filesystem  "
2035
2235
"(ID)   flag\n"
2036
2236
 
2037
 
#: fdisk/cfdisk.c:2041
 
2237
#: fdisk/cfdisk.c:1955
2038
2238
#, fuzzy
2039
2239
msgid ""
2040
2240
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2043
2243
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2044
2244
"---------\n"
2045
2245
 
2046
 
#: fdisk/cfdisk.c:2124
 
2246
#: fdisk/cfdisk.c:2038
2047
2247
msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
2048
2248
msgstr ""
2049
2249
 
2050
 
#: fdisk/cfdisk.c:2125
 
2250
#: fdisk/cfdisk.c:2039
2051
2251
#, fuzzy
2052
2252
msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
2053
2253
msgstr ""
2054
2254
" # Flag testina sett. cil.   ID  testina sett. cil.    settore  settori\n"
2055
2255
 
2056
 
#: fdisk/cfdisk.c:2126
 
2256
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2057
2257
#, fuzzy
2058
2258
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2059
2259
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2060
2260
 
2061
 
#: fdisk/cfdisk.c:2159
 
2261
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2062
2262
msgid "Raw"
2063
2263
msgstr "Grezzo"
2064
2264
 
2065
 
#: fdisk/cfdisk.c:2159
 
2265
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2066
2266
msgid "Print the table using raw data format"
2067
2267
msgstr "Stampare la tabella utilizzando il formato dati grezzi"
2068
2268
 
2069
 
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
 
2269
#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2070
2270
msgid "Sectors"
2071
2271
msgstr "Settori"
2072
2272
 
2073
 
#: fdisk/cfdisk.c:2160
 
2273
#: fdisk/cfdisk.c:2074
2074
2274
msgid "Print the table ordered by sectors"
2075
2275
msgstr "Stampare la tabella ordinata per settori"
2076
2276
 
2077
 
#: fdisk/cfdisk.c:2161
 
2277
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2078
2278
msgid "Table"
2079
2279
msgstr "Tabella"
2080
2280
 
2081
 
#: fdisk/cfdisk.c:2161
 
2281
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2082
2282
msgid "Just print the partition table"
2083
2283
msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
2084
2284
 
2085
 
#: fdisk/cfdisk.c:2162
 
2285
#: fdisk/cfdisk.c:2076
2086
2286
msgid "Don't print the table"
2087
2287
msgstr "Non stampare la tabella"
2088
2288
 
2089
 
#: fdisk/cfdisk.c:2190
 
2289
#: fdisk/cfdisk.c:2104
2090
2290
msgid "Help Screen for cfdisk"
2091
2291
msgstr "Schermata Guida per cfdisk"
2092
2292
 
2093
 
#: fdisk/cfdisk.c:2192
 
2293
#: fdisk/cfdisk.c:2106
2094
2294
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2095
2295
msgstr ""
2096
2296
"Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses"
2097
2297
 
2098
 
#: fdisk/cfdisk.c:2193
 
2298
#: fdisk/cfdisk.c:2107
2099
2299
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2100
2300
msgstr ""
2101
2301
"consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso"
2102
2302
 
2103
 
#: fdisk/cfdisk.c:2194
 
2303
#: fdisk/cfdisk.c:2108
2104
2304
msgid "disk drive."
2105
2305
msgstr "unità disco."
2106
2306
 
2107
 
#: fdisk/cfdisk.c:2196
 
2307
#: fdisk/cfdisk.c:2110
2108
2308
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2109
2309
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2110
2310
 
2111
 
#: fdisk/cfdisk.c:2198
 
2311
#: fdisk/cfdisk.c:2112
2112
2312
msgid "Command      Meaning"
2113
2313
msgstr "Comando     significato"
2114
2314
 
2115
 
#: fdisk/cfdisk.c:2199
 
2315
#: fdisk/cfdisk.c:2113
2116
2316
msgid "-------      -------"
2117
2317
msgstr "-------      -------"
2118
2318
 
2119
 
#: fdisk/cfdisk.c:2200
 
2319
#: fdisk/cfdisk.c:2114
2120
2320
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
2121
2321
msgstr " b          Cambia flag avviabile per la partizione corrente"
2122
2322
 
2123
 
#: fdisk/cfdisk.c:2201
 
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2115
2124
2324
msgid "  d          Delete the current partition"
2125
2325
msgstr " d          Elimina la partizione corrente"
2126
2326
 
2127
 
#: fdisk/cfdisk.c:2202
 
2327
#: fdisk/cfdisk.c:2116
2128
2328
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2129
2329
msgstr " g          cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia"
2130
2330
 
2131
 
#: fdisk/cfdisk.c:2203
 
2331
#: fdisk/cfdisk.c:2117
2132
2332
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
2133
2333
msgstr ""
2134
2334
"            ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da "
2135
2335
"persone"
2136
2336
 
2137
 
#: fdisk/cfdisk.c:2204
 
2337
#: fdisk/cfdisk.c:2118
2138
2338
msgid "             know what they are doing."
2139
2339
msgstr "            esperti."
2140
2340
 
2141
 
#: fdisk/cfdisk.c:2205
 
2341
#: fdisk/cfdisk.c:2119
2142
2342
msgid "  h          Print this screen"
2143
2343
msgstr " h          Stampare questa schermata"
2144
2344
 
2145
 
#: fdisk/cfdisk.c:2206
 
2345
#: fdisk/cfdisk.c:2120
2146
2346
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
2147
2347
msgstr ""
2148
2348
" m          Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente"
2149
2349
 
2150
 
#: fdisk/cfdisk.c:2207
 
2350
#: fdisk/cfdisk.c:2121
2151
2351
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
2152
2352
msgstr "            Nota: questo può rendere la partizione incompatibile con"
2153
2353
 
2154
 
#: fdisk/cfdisk.c:2208
 
2354
#: fdisk/cfdisk.c:2122
2155
2355
msgid "             DOS, OS/2, ..."
2156
2356
msgstr "            DOS, OS/2, ..."
2157
2357
 
2158
 
#: fdisk/cfdisk.c:2209
 
2358
#: fdisk/cfdisk.c:2123
2159
2359
msgid "  n          Create new partition from free space"
2160
2360
msgstr " n          Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
2161
2361
 
2162
 
#: fdisk/cfdisk.c:2210
 
2362
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2163
2363
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
2164
2364
msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
2165
2365
 
2166
 
#: fdisk/cfdisk.c:2211
 
2366
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2167
2367
msgid "             There are several different formats for the partition"
2168
2368
msgstr "            Vi sono diversi altri formati per la partizione"
2169
2369
 
2170
 
#: fdisk/cfdisk.c:2212
 
2370
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2171
2371
msgid "             that you can choose from:"
2172
2372
msgstr "            tra i quali scegliere:"
2173
2373
 
2174
 
#: fdisk/cfdisk.c:2213
 
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2127
2175
2375
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2176
2376
msgstr ""
2177
2377
"               r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul "
2178
2378
"disco)"
2179
2379
 
2180
 
#: fdisk/cfdisk.c:2214
 
2380
#: fdisk/cfdisk.c:2128
2181
2381
msgid "                s - Table ordered by sectors"
2182
2382
msgstr "               s - Tabella ordinata per settori"
2183
2383
 
2184
 
#: fdisk/cfdisk.c:2215
 
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2129
2185
2385
msgid "                t - Table in raw format"
2186
2386
msgstr "               t - Tabella in formato grezzo"
2187
2387
 
2188
 
#: fdisk/cfdisk.c:2216
 
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2130
2189
2389
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2190
2390
msgstr ""
2191
2391
"  q          Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
2192
2392
 
2193
 
#: fdisk/cfdisk.c:2217
 
2393
#: fdisk/cfdisk.c:2131
2194
2394
msgid "  t          Change the filesystem type"
2195
2395
msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
2196
2396
 
2197
 
#: fdisk/cfdisk.c:2218
 
2397
#: fdisk/cfdisk.c:2132
2198
2398
msgid "  u          Change units of the partition size display"
2199
2399
msgstr ""
2200
2400
" u          Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della "
2201
2401
"partizione"
2202
2402
 
2203
 
#: fdisk/cfdisk.c:2219
 
2403
#: fdisk/cfdisk.c:2133
2204
2404
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2205
2405
msgstr "            Ruota attraverso MB, settori e cilindri"
2206
2406
 
2207
 
#: fdisk/cfdisk.c:2220
 
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2134
2208
2408
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2209
2409
msgstr ""
2210
2410
" W          Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve "
2211
2411
"inserire la W maiuscola)"
2212
2412
 
2213
 
#: fdisk/cfdisk.c:2221
 
2413
#: fdisk/cfdisk.c:2135
2214
2414
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2215
2415
msgstr ""
2216
2416
"            Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si "
2217
2417
"deve"
2218
2418
 
2219
 
#: fdisk/cfdisk.c:2222
 
2419
#: fdisk/cfdisk.c:2136
2220
2420
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2221
2421
msgstr "            confermare o negare la scrittura inserendo \"si\" o"
2222
2422
 
2223
 
#: fdisk/cfdisk.c:2223
 
2423
#: fdisk/cfdisk.c:2137
2224
2424
msgid "             `no'"
2225
2425
msgstr "             \"no\""
2226
2426
 
2227
 
#: fdisk/cfdisk.c:2224
 
2427
#: fdisk/cfdisk.c:2138
2228
2428
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2229
2429
msgstr "Freccia Su      sposta il cursore alla partizione precedente"
2230
2430
 
2231
 
#: fdisk/cfdisk.c:2225
 
2431
#: fdisk/cfdisk.c:2139
2232
2432
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2233
2433
msgstr "Freccia Giù   sposta il cursore alla partizione successiva"
2234
2434
 
2235
 
#: fdisk/cfdisk.c:2226
 
2435
#: fdisk/cfdisk.c:2140
2236
2436
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2237
2437
msgstr "CTRL-L       Ridisegna lo schermo"
2238
2438
 
2239
 
#: fdisk/cfdisk.c:2227
 
2439
#: fdisk/cfdisk.c:2141
2240
2440
msgid "  ?          Print this screen"
2241
2441
msgstr "  ?          Stampa questa schermata"
2242
2442
 
2243
 
#: fdisk/cfdisk.c:2229
 
2443
#: fdisk/cfdisk.c:2143
2244
2444
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2245
2445
msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo"
2246
2446
 
2247
 
#: fdisk/cfdisk.c:2230
 
2447
#: fdisk/cfdisk.c:2144
2248
2448
msgid "case letters (except for Writes)."
2249
2449
msgstr "lettere maiuscole/minuscole (fatta eccezione per Writes)."
2250
2450
 
2251
 
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
 
2451
#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2252
2452
msgid "Cylinders"
2253
2453
msgstr "Cilindri"
2254
2454
 
2255
 
#: fdisk/cfdisk.c:2261
 
2455
#: fdisk/cfdisk.c:2175
2256
2456
msgid "Change cylinder geometry"
2257
2457
msgstr "Modifica la geometria dei cilindri"
2258
2458
 
2259
 
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
 
2459
#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2260
2460
msgid "Heads"
2261
2461
msgstr "Testine"
2262
2462
 
2263
 
#: fdisk/cfdisk.c:2262
 
2463
#: fdisk/cfdisk.c:2176
2264
2464
msgid "Change head geometry"
2265
2465
msgstr "Modifica la geometria delle testine"
2266
2466
 
2267
 
#: fdisk/cfdisk.c:2263
 
2467
#: fdisk/cfdisk.c:2177
2268
2468
msgid "Change sector geometry"
2269
2469
msgstr "Modifica la geometria dei settori"
2270
2470
 
2271
 
#: fdisk/cfdisk.c:2264
 
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2272
2472
msgid "Done"
2273
2473
msgstr "Fine"
2274
2474
 
2275
 
#: fdisk/cfdisk.c:2264
 
2475
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2276
2476
msgid "Done with changing geometry"
2277
2477
msgstr "Modifica della geometria eseguita"
2278
2478
 
2279
 
#: fdisk/cfdisk.c:2277
 
2479
#: fdisk/cfdisk.c:2191
2280
2480
msgid "Enter the number of cylinders: "
2281
2481
msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
2282
2482
 
2283
 
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
 
2483
#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2284
2484
msgid "Illegal cylinders value"
2285
2485
msgstr "Valore cilindri non valido"
2286
2486
 
2287
 
#: fdisk/cfdisk.c:2294
 
2487
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2288
2488
msgid "Enter the number of heads: "
2289
2489
msgstr "Immettere il numero delle testine: "
2290
2490
 
2291
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
 
2491
#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2292
2492
msgid "Illegal heads value"
2293
2493
msgstr "Valore testine non valido"
2294
2494
 
2295
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
2495
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2296
2496
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2297
2497
msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: "
2298
2498
 
2299
 
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
 
2499
#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2300
2500
msgid "Illegal sectors value"
2301
2501
msgstr "Valore settori non valido"
2302
2502
 
2303
 
#: fdisk/cfdisk.c:2417
 
2503
#: fdisk/cfdisk.c:2331
2304
2504
msgid "Enter filesystem type: "
2305
2505
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
2306
2506
 
2307
 
#: fdisk/cfdisk.c:2435
 
2507
#: fdisk/cfdisk.c:2349
2308
2508
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2309
2509
msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in vuoto"
2310
2510
 
2311
 
#: fdisk/cfdisk.c:2437
 
2511
#: fdisk/cfdisk.c:2351
2312
2512
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2313
2513
msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in espanso"
2314
2514
 
2315
 
#: fdisk/cfdisk.c:2468
 
2515
#: fdisk/cfdisk.c:2382
2316
2516
#, c-format
2317
2517
msgid "Unk(%02X)"
2318
2518
msgstr "Unk(%02X)"
2319
2519
 
2320
 
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
 
2520
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2321
2521
msgid ", NC"
2322
2522
msgstr ", NC"
2323
2523
 
2324
 
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
 
2524
#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2325
2525
msgid "NC"
2326
2526
msgstr "NC"
2327
2527
 
2328
 
#: fdisk/cfdisk.c:2490
 
2528
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2329
2529
msgid "Pri/Log"
2330
2530
msgstr "Pri/Log"
2331
2531
 
2332
 
#: fdisk/cfdisk.c:2497
 
2532
#: fdisk/cfdisk.c:2411
2333
2533
#, c-format
2334
2534
msgid "Unknown (%02X)"
2335
2535
msgstr "Sconosciuto (%02X)"
2336
2536
 
2337
 
#: fdisk/cfdisk.c:2566
 
2537
#: fdisk/cfdisk.c:2480
2338
2538
#, c-format
2339
2539
msgid "Disk Drive: %s"
2340
2540
msgstr "Unità disco: %s"
2341
2541
 
2342
 
#: fdisk/cfdisk.c:2573
 
2542
#: fdisk/cfdisk.c:2487
2343
2543
#, c-format
2344
2544
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2345
2545
msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld MB"
2346
2546
 
2347
 
#: fdisk/cfdisk.c:2576
 
2547
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2348
2548
#, c-format
2349
2549
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2350
2550
msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld.%lld GB"
2351
2551
 
2352
 
#: fdisk/cfdisk.c:2580
 
2552
#: fdisk/cfdisk.c:2494
2353
2553
#, c-format
2354
2554
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2355
2555
msgstr "Testine: %d   Settori per traccia: %d   Cilindri: %lld"
2356
2556
 
2357
 
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
 
2557
#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2358
2558
msgid "Name"
2359
2559
msgstr "Nome"
2360
2560
 
2361
 
#: fdisk/cfdisk.c:2585
 
2561
#: fdisk/cfdisk.c:2499
2362
2562
msgid "Flags"
2363
2563
msgstr "Flag"
2364
2564
 
2365
 
#: fdisk/cfdisk.c:2586
 
2565
#: fdisk/cfdisk.c:2500
2366
2566
msgid "Part Type"
2367
2567
msgstr "Tipo part."
2368
2568
 
2369
 
#: fdisk/cfdisk.c:2587
 
2569
#: fdisk/cfdisk.c:2501
2370
2570
msgid "FS Type"
2371
2571
msgstr "Tipo FS"
2372
2572
 
2373
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
2573
#: fdisk/cfdisk.c:2502
2374
2574
msgid "[Label]"
2375
2575
msgstr "[Etichetta]"
2376
2576
 
2377
 
#: fdisk/cfdisk.c:2590
 
2577
#: fdisk/cfdisk.c:2504
2378
2578
msgid "    Sectors"
2379
2579
msgstr "    Settori"
2380
2580
 
2381
 
#: fdisk/cfdisk.c:2592
 
2581
#: fdisk/cfdisk.c:2506
2382
2582
msgid "  Cylinders"
2383
2583
msgstr "  Cilindri"
2384
2584
 
2385
 
#: fdisk/cfdisk.c:2594
 
2585
#: fdisk/cfdisk.c:2508
2386
2586
msgid "  Size (MB)"
2387
2587
msgstr "  Dim. (MB)"
2388
2588
 
2389
 
#: fdisk/cfdisk.c:2596
 
2589
#: fdisk/cfdisk.c:2510
2390
2590
msgid "  Size (GB)"
2391
2591
msgstr "  Dim. (GB)"
2392
2592
 
2393
 
#: fdisk/cfdisk.c:2651
 
2593
#: fdisk/cfdisk.c:2532
 
2594
msgid "No more partitions"
 
2595
msgstr "Nessun'altra partizione"
 
2596
 
 
2597
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2394
2598
msgid "Bootable"
2395
2599
msgstr "Avviabile"
2396
2600
 
2397
 
#: fdisk/cfdisk.c:2651
 
2601
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2398
2602
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2399
2603
msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente "
2400
2604
 
2401
 
#: fdisk/cfdisk.c:2652
 
2605
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2402
2606
msgid "Delete"
2403
2607
msgstr "Elimina"
2404
2608
 
2405
 
#: fdisk/cfdisk.c:2652
 
2609
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2406
2610
msgid "Delete the current partition"
2407
2611
msgstr "Elimina la partizione corrente"
2408
2612
 
2409
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
2613
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2410
2614
msgid "Geometry"
2411
2615
msgstr "Geometria"
2412
2616
 
2413
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
2617
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2414
2618
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2415
2619
msgstr "Modifica della geometria del disco (solo per esperti)"
2416
2620
 
2417
 
#: fdisk/cfdisk.c:2654
 
2621
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2418
2622
msgid "Help"
2419
2623
msgstr "Guida"
2420
2624
 
2421
 
#: fdisk/cfdisk.c:2654
 
2625
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2422
2626
msgid "Print help screen"
2423
2627
msgstr "Mostra della schermata della guida"
2424
2628
 
2425
 
#: fdisk/cfdisk.c:2655
 
2629
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2426
2630
msgid "Maximize"
2427
2631
msgstr "Massimi."
2428
2632
 
2429
 
#: fdisk/cfdisk.c:2655
 
2633
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2430
2634
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2431
2635
msgstr ""
2432
2636
"Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)"
2433
2637
 
2434
 
#: fdisk/cfdisk.c:2656
 
2638
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2435
2639
msgid "New"
2436
2640
msgstr "Nuova"
2437
2641
 
2438
 
#: fdisk/cfdisk.c:2656
 
2642
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2439
2643
msgid "Create new partition from free space"
2440
2644
msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
2441
2645
 
2442
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
2646
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2443
2647
msgid "Print"
2444
2648
msgstr "Stampa"
2445
2649
 
2446
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
2650
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2447
2651
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2448
2652
msgstr "Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
2449
2653
 
2450
 
#: fdisk/cfdisk.c:2658
 
2654
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2451
2655
msgid "Quit"
2452
2656
msgstr "Esci"
2453
2657
 
2454
 
#: fdisk/cfdisk.c:2658
 
2658
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2455
2659
msgid "Quit program without writing partition table"
2456
2660
msgstr "Esci dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
2457
2661
 
2458
 
#: fdisk/cfdisk.c:2659
 
2662
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2459
2663
msgid "Type"
2460
2664
msgstr "Tipo"
2461
2665
 
2462
 
#: fdisk/cfdisk.c:2659
 
2666
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2463
2667
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2464
2668
msgstr "Modifica il tipo di filesystem (DOS, Linux, OS/2, ecc.)"
2465
2669
 
2466
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2670
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2467
2671
msgid "Units"
2468
2672
msgstr "Unità"
2469
2673
 
2470
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2674
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2471
2675
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2472
2676
msgstr ""
2473
2677
"Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, "
2474
2678
"sett., cil.)"
2475
2679
 
2476
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
2680
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2477
2681
msgid "Write"
2478
2682
msgstr "Scrivi"
2479
2683
 
2480
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
2684
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2481
2685
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2482
2686
msgstr ""
2483
2687
"Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)"
2484
2688
 
2485
 
#: fdisk/cfdisk.c:2708
 
2689
#: fdisk/cfdisk.c:2622
2486
2690
msgid "Cannot make this partition bootable"
2487
2691
msgstr "Impossibile rendere questa partizione avviabile"
2488
2692
 
2489
 
#: fdisk/cfdisk.c:2718
 
2693
#: fdisk/cfdisk.c:2632
2490
2694
msgid "Cannot delete an empty partition"
2491
2695
msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota"
2492
2696
 
2493
 
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
 
2697
#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2494
2698
msgid "Cannot maximize this partition"
2495
2699
msgstr "Impossibile massimizzare questa partizione"
2496
2700
 
2497
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2701
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2498
2702
msgid "This partition is unusable"
2499
2703
msgstr "Questa partizione è utilizzabile"
2500
2704
 
2501
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2705
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2502
2706
msgid "This partition is already in use"
2503
2707
msgstr "Questa partizione è già in uso"
2504
2708
 
2505
 
#: fdisk/cfdisk.c:2767
 
2709
#: fdisk/cfdisk.c:2681
2506
2710
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2507
2711
msgstr "Impossibile modificare il tipo di una partizione vuota"
2508
2712
 
2509
 
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2510
 
msgid "No more partitions"
2511
 
msgstr "Nessun'altra partizione"
2512
 
 
2513
 
#: fdisk/cfdisk.c:2807
 
2713
#: fdisk/cfdisk.c:2725
2514
2714
msgid "Illegal command"
2515
2715
msgstr "Comando non valido"
2516
2716
 
2517
 
#: fdisk/cfdisk.c:2817
 
2717
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2518
2718
#, c-format
2519
2719
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2520
2720
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2521
2721
 
2522
 
#: fdisk/cfdisk.c:2824
 
2722
#: fdisk/cfdisk.c:2742
2523
2723
#, c-format
2524
2724
msgid ""
2525
2725
"\n"
2594
2794
"\n"
2595
2795
"Etichetta BSD per dispositivo: %s\n"
2596
2796
 
2597
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
2598
 
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
2599
 
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
 
2797
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
 
2798
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
 
2799
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
2600
2800
msgid "Command action"
2601
2801
msgstr "Azione comando"
2602
2802
 
2616
2816
msgid "   l   list known filesystem types"
2617
2817
msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
2618
2818
 
2619
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2620
 
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
2621
 
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
 
2819
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
 
2820
#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
 
2821
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
2622
2822
msgid "   m   print this menu"
2623
2823
msgstr "   m   stampa di questo menu"
2624
2824
 
2630
2830
msgid "   p   print BSD partition table"
2631
2831
msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
2632
2832
 
2633
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
2634
 
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
2635
 
#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
 
2833
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
 
2834
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
 
2835
#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
2636
2836
msgid "   q   quit without saving changes"
2637
2837
msgstr "   q   uscita senza salvataggio delle modifiche"
2638
2838
 
2639
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2640
 
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
 
2839
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
 
2840
#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
2641
2841
msgid "   r   return to main menu"
2642
2842
msgstr "   r   ritorno al menu principale"
2643
2843
 
2680
2880
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2681
2881
msgstr "Comando disklabel BSD (m per richiamare la guida): "
2682
2882
 
2683
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:644
2684
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
 
2883
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
 
2884
#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
2685
2885
#, c-format
2686
2886
msgid "First %s"
2687
2887
msgstr "Primo %s"
2688
2888
 
2689
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
 
2889
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
2690
2890
#, c-format
2691
2891
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2692
2892
msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
2831
3031
msgid "tracks/cylinder"
2832
3032
msgstr "tracce/cilindro"
2833
3033
 
2834
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
2835
 
#: fdisk/sfdisk.c:935
 
3034
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
 
3035
#: fdisk/sfdisk.c:955
2836
3036
msgid "cylinders"
2837
3037
msgstr "cilindri"
2838
3038
 
2889
3089
msgid "Partition (a-%c): "
2890
3090
msgstr "Partizione (a-%c): "
2891
3091
 
2892
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
 
3092
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
2893
3093
#, c-format
2894
3094
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2895
3095
msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n"
2899
3099
msgid "This partition already exists.\n"
2900
3100
msgstr "Questa partizione esiste già.\n"
2901
3101
 
2902
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
 
3102
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
2903
3103
#, c-format
2904
3104
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2905
3105
msgstr "Attenzione: troppe partizioni (%d, il massimo è %d).\n"
2906
3106
 
2907
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
 
3107
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
2908
3108
#, c-format
2909
3109
msgid ""
2910
3110
"\n"
2913
3113
"\n"
2914
3114
"Sincronizzazione dei dischi.\n"
2915
3115
 
2916
 
#: fdisk/fdisk.c:250
 
3116
#: fdisk/fdisk.c:246
2917
3117
#, c-format
2918
3118
msgid ""
2919
3119
"Usage:\n"
2933
3133
"\n"
2934
3134
msgstr ""
2935
3135
 
2936
 
#: fdisk/fdisk.c:279
 
3136
#: fdisk/fdisk.c:272
 
3137
#, c-format
 
3138
msgid "unable to open %s"
 
3139
msgstr "impossibile aprire %s"
 
3140
 
 
3141
#: fdisk/fdisk.c:275
2937
3142
#, fuzzy, c-format
2938
3143
msgid "unable to read %s"
2939
3144
msgstr "Impossibile leggere %s\n"
2940
3145
 
2941
 
#: fdisk/fdisk.c:282
 
3146
#: fdisk/fdisk.c:278
2942
3147
#, fuzzy, c-format
2943
3148
msgid "unable to seek on %s"
2944
3149
msgstr "Ricerca impossibile su %s\n"
2945
3150
 
2946
 
#: fdisk/fdisk.c:285
 
3151
#: fdisk/fdisk.c:281
2947
3152
#, fuzzy, c-format
2948
3153
msgid "unable to write %s"
2949
3154
msgstr "Impossibile scrivere su %s\n"
2950
3155
 
2951
 
#: fdisk/fdisk.c:288
 
3156
#: fdisk/fdisk.c:284
2952
3157
#, fuzzy, c-format
2953
3158
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2954
3159
msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
2955
3160
 
2956
 
#: fdisk/fdisk.c:291
 
3161
#: fdisk/fdisk.c:287
2957
3162
#, fuzzy
2958
3163
msgid "fatal error"
2959
3164
msgstr "Errore irreversibile\n"
2960
3165
 
2961
 
#: fdisk/fdisk.c:384
 
3166
#: fdisk/fdisk.c:380
2962
3167
msgid "   a   toggle a read only flag"
2963
3168
msgstr "   a   attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura"
2964
3169
 
2965
 
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
 
3170
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2966
3171
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2967
3172
msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
2968
3173
 
2969
 
#: fdisk/fdisk.c:386
 
3174
#: fdisk/fdisk.c:382
2970
3175
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2971
3176
msgstr "   c   attivazione/disattivazione del flag montabile"
2972
3177
 
2973
 
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
 
3178
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2974
3179
msgid "   d   delete a partition"
2975
3180
msgstr "   d   cancellazione di una partizione"
2976
3181
 
2977
 
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
 
3182
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2978
3183
msgid "   l   list known partition types"
2979
3184
msgstr "   l   elenco dei tipi di partizione conosciuti"
2980
3185
 
2981
 
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
 
3186
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2982
3187
msgid "   n   add a new partition"
2983
3188
msgstr "   n   aggiunta di una nuova partizione"
2984
3189
 
2985
 
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
 
3190
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2986
3191
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2987
3192
msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
2988
3193
 
2989
 
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
2990
 
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
 
3194
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
 
3195
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2991
3196
msgid "   p   print the partition table"
2992
3197
msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni"
2993
3198
 
2994
 
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
 
3199
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
2995
3200
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2996
3201
msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
2997
3202
 
2998
 
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
 
3203
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2999
3204
msgid "   t   change a partition's system id"
3000
3205
msgstr "   t   modifica l'id di sistema di una partizione"
3001
3206
 
3002
 
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
 
3207
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
3003
3208
msgid "   u   change display/entry units"
3004
3209
msgstr "   u   modifica delle unità di visualizzazione/di immissione"
3005
3210
 
3006
 
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
3007
 
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
 
3211
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
 
3212
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3008
3213
msgid "   v   verify the partition table"
3009
3214
msgstr "   v   verifica la tabella delle partizioni"
3010
3215
 
3011
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3012
 
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
 
3216
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
 
3217
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3013
3218
msgid "   w   write table to disk and exit"
3014
3219
msgstr "   w   scrivi la tabella su disco ed esci"
3015
3220
 
3016
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
 
3221
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3017
3222
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
3018
3223
msgstr " x   ulteriori funzioni (solo per esperti)"
3019
3224
 
3020
 
#: fdisk/fdisk.c:403
 
3225
#: fdisk/fdisk.c:399
3021
3226
msgid "   a   select bootable partition"
3022
3227
msgstr "   a   selezione della partizione che è possibile avviare"
3023
3228
 
3024
 
#: fdisk/fdisk.c:404
 
3229
#: fdisk/fdisk.c:400
3025
3230
msgid "   b   edit bootfile entry"
3026
3231
msgstr "   b   modifica della voce bootfile"
3027
3232
 
3028
 
#: fdisk/fdisk.c:405
 
3233
#: fdisk/fdisk.c:401
3029
3234
msgid "   c   select sgi swap partition"
3030
3235
msgstr "   c   selezione della partizione swap sgi"
3031
3236
 
3032
 
#: fdisk/fdisk.c:428
 
3237
#: fdisk/fdisk.c:424
3033
3238
msgid "   a   toggle a bootable flag"
3034
3239
msgstr "   a  Cambia bootable flag"
3035
3240
 
3036
 
#: fdisk/fdisk.c:430
 
3241
#: fdisk/fdisk.c:426
3037
3242
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
3038
3243
msgstr "   c   cambia il flag compatibile con il dos"
3039
3244
 
3040
 
#: fdisk/fdisk.c:451
 
3245
#: fdisk/fdisk.c:447
3041
3246
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
3042
3247
msgstr "   a   modifica del numero di cilindri alternativi"
3043
3248
 
3044
 
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
 
3249
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3045
3250
msgid "   c   change number of cylinders"
3046
3251
msgstr "   c   modifica del numero di cilindri"
3047
3252
 
3048
 
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
 
3253
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3049
3254
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
3050
3255
msgstr "   d   stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni"
3051
3256
 
3052
 
#: fdisk/fdisk.c:454
 
3257
#: fdisk/fdisk.c:450
3053
3258
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
3054
3259
msgstr "   e   modifica del numero dei settori supplementari per cilindro"
3055
3260
 
3056
 
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
 
3261
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3057
3262
msgid "   h   change number of heads"
3058
3263
msgstr "   h   modifica del numero di testine"
3059
3264
 
3060
 
#: fdisk/fdisk.c:456
 
3265
#: fdisk/fdisk.c:452
3061
3266
msgid "   i   change interleave factor"
3062
3267
msgstr "   i   modifica del fattore di interleave"
3063
3268
 
3064
 
#: fdisk/fdisk.c:457
 
3269
#: fdisk/fdisk.c:453
3065
3270
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
3066
3271
msgstr "   o   modifica della velocità di rotazione (rpm)"
3067
3272
 
3068
 
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
 
3273
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3069
3274
msgid "   s   change number of sectors/track"
3070
3275
msgstr "   s   modifica del numero di settori/traccia"
3071
3276
 
3072
 
#: fdisk/fdisk.c:465
 
3277
#: fdisk/fdisk.c:461
3073
3278
msgid "   y   change number of physical cylinders"
3074
3279
msgstr "   y   modifica del numero di cilindri fisici"
3075
3280
 
3076
 
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
 
3281
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3077
3282
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3078
3283
msgstr "   b   spostamento dell'inizio di dati in una partizione"
3079
3284
 
3080
 
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
 
3285
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3081
3286
msgid "   e   list extended partitions"
3082
3287
msgstr "   e   elenco delle partizioni estese"
3083
3288
 
3084
 
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
 
3289
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3085
3290
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3086
3291
msgstr "   g   crea una tabella delle partizioni IRIX (SGI)"
3087
3292
 
3088
 
#: fdisk/fdisk.c:505
 
3293
#: fdisk/fdisk.c:501
3089
3294
msgid "   f   fix partition order"
3090
3295
msgstr "   f   aggiusta l'ordine delle partizioni"
3091
3296
 
3092
 
#: fdisk/fdisk.c:508
 
3297
#: fdisk/fdisk.c:504
3093
3298
msgid "   i   change the disk identifier"
3094
3299
msgstr "   i   cambia l'identificativo del disco"
3095
3300
 
3096
 
#: fdisk/fdisk.c:634
 
3301
#: fdisk/fdisk.c:630
3097
3302
#, c-format
3098
3303
msgid "You must set"
3099
3304
msgstr "Si devono impostare"
3100
3305
 
3101
 
#: fdisk/fdisk.c:735
 
3306
#: fdisk/fdisk.c:731
3102
3307
msgid "heads"
3103
3308
msgstr "testine"
3104
3309
 
3105
 
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
 
3310
#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3106
3311
msgid "sectors"
3107
3312
msgstr "settori"
3108
3313
 
3109
 
#: fdisk/fdisk.c:743
 
3314
#: fdisk/fdisk.c:739
3110
3315
#, c-format
3111
3316
msgid ""
3112
3317
"%s%s.\n"
3116
3321
"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni "
3117
3322
"supplementari.\n"
3118
3323
 
3119
 
#: fdisk/fdisk.c:744
 
3324
#: fdisk/fdisk.c:740
3120
3325
msgid " and "
3121
3326
msgstr " e "
3122
3327
 
3123
 
#: fdisk/fdisk.c:765
 
3328
#: fdisk/fdisk.c:761
3124
3329
#, c-format
3125
3330
msgid ""
3126
3331
"\n"
3131
3336
"\n"
3132
3337
msgstr ""
3133
3338
 
3134
 
#: fdisk/fdisk.c:783
 
3339
#: fdisk/fdisk.c:779
3135
3340
#, c-format
3136
3341
msgid ""
3137
3342
"\n"
3140
3345
"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3141
3346
msgstr ""
3142
3347
 
3143
 
#: fdisk/fdisk.c:789
 
3348
#: fdisk/fdisk.c:785
3144
3349
#, c-format
3145
3350
msgid ""
3146
3351
"\n"
3148
3353
"         switch off the mode (with command 'c')."
3149
3354
msgstr ""
3150
3355
 
3151
 
#: fdisk/fdisk.c:794
 
3356
#: fdisk/fdisk.c:790
3152
3357
#, c-format
3153
3358
msgid ""
3154
3359
"\n"
3156
3361
"         change units to sectors.\n"
3157
3362
msgstr ""
3158
3363
 
3159
 
#: fdisk/fdisk.c:813
 
3364
#: fdisk/fdisk.c:809
3160
3365
#, c-format
3161
3366
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3162
3367
msgstr "Offset errato nella partizione estesa primaria\n"
3163
3368
 
3164
 
#: fdisk/fdisk.c:827
 
3369
#: fdisk/fdisk.c:823
3165
3370
#, c-format
3166
3371
msgid ""
3167
3372
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3168
3373
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
3169
3374
msgstr ""
3170
3375
 
3171
 
#: fdisk/fdisk.c:846
 
3376
#: fdisk/fdisk.c:842
3172
3377
#, c-format
3173
3378
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3174
3379
msgstr ""
3175
3380
"Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle "
3176
3381
"partizioni %d\n"
3177
3382
 
3178
 
#: fdisk/fdisk.c:854
 
3383
#: fdisk/fdisk.c:850
3179
3384
#, c-format
3180
3385
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3181
3386
msgstr ""
3182
3387
"Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono "
3183
3388
"ignorati\n"
3184
3389
 
3185
 
#: fdisk/fdisk.c:887
 
3390
#: fdisk/fdisk.c:883
3186
3391
#, fuzzy, c-format
3187
3392
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3188
3393
msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
3189
3394
 
3190
 
#: fdisk/fdisk.c:906
 
3395
#: fdisk/fdisk.c:902
3191
3396
#, c-format
3192
3397
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3193
3398
msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
3194
3399
 
3195
 
#: fdisk/fdisk.c:915
 
3400
#: fdisk/fdisk.c:911
3196
3401
#, c-format
3197
3402
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3198
3403
msgstr "Nuovo identificativo disco (corrente 0x%08x): "
3199
3404
 
3200
 
#: fdisk/fdisk.c:935
 
3405
#: fdisk/fdisk.c:931
3201
3406
#, fuzzy, c-format
3202
3407
msgid ""
3203
3408
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3210
3415
"contenuto precedente non potrà essere recuperato.\n"
3211
3416
"\n"
3212
3417
 
3213
 
#: fdisk/fdisk.c:1011
 
3418
#: fdisk/fdisk.c:1008
3214
3419
#, c-format
3215
3420
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3216
3421
msgstr "Nota: la dimensione del settore è %d (non %d)\n"
3217
3422
 
3218
 
#: fdisk/fdisk.c:1206
 
3423
#: fdisk/fdisk.c:1203
3219
3424
#, c-format
3220
3425
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3221
3426
msgstr "Impossibile scrivere la tabella delle partizioni.\n"
3222
3427
 
3223
 
#: fdisk/fdisk.c:1239
 
3428
#: fdisk/fdisk.c:1236
3224
3429
#, c-format
3225
3430
msgid ""
3226
3431
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3227
3432
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3228
3433
msgstr ""
3229
3434
 
3230
 
#: fdisk/fdisk.c:1249
 
3435
#: fdisk/fdisk.c:1246
3231
3436
#, c-format
3232
3437
msgid ""
3233
3438
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3236
3441
"Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né "
3237
3442
"una disklabel Sun, SGI od OSF\n"
3238
3443
 
3239
 
#: fdisk/fdisk.c:1266
 
3444
#: fdisk/fdisk.c:1263
3240
3445
#, c-format
3241
3446
msgid "Internal error\n"
3242
3447
msgstr "Errore interno\n"
3243
3448
 
3244
 
#: fdisk/fdisk.c:1276
 
3449
#: fdisk/fdisk.c:1273
3245
3450
#, c-format
3246
3451
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3247
3452
msgstr "Partizione estesa supplementare ignorata %d\n"
3248
3453
 
3249
 
#: fdisk/fdisk.c:1288
 
3454
#: fdisk/fdisk.c:1285
3250
3455
#, c-format
3251
3456
msgid ""
3252
3457
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3255
3460
"Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d "
3256
3461
"verrà corretto con w(rite)\n"
3257
3462
 
3258
 
#: fdisk/fdisk.c:1321
 
3463
#: fdisk/fdisk.c:1318
3259
3464
#, fuzzy, c-format
3260
3465
msgid "Do you really want to quit? "
3261
3466
msgstr "Continuare?"
3262
3467
 
3263
 
#: fdisk/fdisk.c:1382
 
3468
#: fdisk/fdisk.c:1379
3264
3469
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3265
3470
msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
3266
3471
 
3267
 
#: fdisk/fdisk.c:1414
 
3472
#: fdisk/fdisk.c:1411
3268
3473
#, c-format
3269
3474
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3270
3475
msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
3300
3505
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3301
3506
msgstr "Attenzione: la partizione %d ha tipo vuoto\n"
3302
3507
 
3303
 
#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
 
3508
#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
3304
3509
#, c-format
3305
3510
msgid "Selected partition %d\n"
3306
3511
msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3307
3512
 
3308
 
#: fdisk/fdisk.c:1580
 
3513
#: fdisk/fdisk.c:1581
3309
3514
#, c-format
3310
3515
msgid "No partition is defined yet!\n"
3311
3516
msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3312
3517
 
3313
 
#: fdisk/fdisk.c:1609
 
3518
#: fdisk/fdisk.c:1610
3314
3519
#, c-format
3315
3520
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3316
3521
msgstr "Tutte le partizioni primarie sono state già definite!\n"
3317
3522
 
3318
 
#: fdisk/fdisk.c:1619
 
3523
#: fdisk/fdisk.c:1620
3319
3524
msgid "cylinder"
3320
3525
msgstr "cilindro"
3321
3526
 
3322
 
#: fdisk/fdisk.c:1619
 
3527
#: fdisk/fdisk.c:1620
3323
3528
msgid "sector"
3324
3529
msgstr "settore"
3325
3530
 
3326
 
#: fdisk/fdisk.c:1630
 
3531
#: fdisk/fdisk.c:1631
3327
3532
#, fuzzy, c-format
3328
3533
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3329
3534
msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n"
3330
3535
 
3331
 
#: fdisk/fdisk.c:1632
 
3536
#: fdisk/fdisk.c:1633
3332
3537
#, fuzzy, c-format
3333
3538
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3334
3539
msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n"
3335
3540
 
3336
 
#: fdisk/fdisk.c:1642
 
3541
#: fdisk/fdisk.c:1643
3337
3542
#, c-format
3338
3543
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3339
3544
msgstr "ATTENZIONE: la partizione %d è una partizione estesa\n"
3340
3545
 
3341
 
#: fdisk/fdisk.c:1652
 
3546
#: fdisk/fdisk.c:1653
3342
3547
#, fuzzy, c-format
3343
3548
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3344
3549
msgstr "Impostato il flag compatibile con DOS\n"
3345
3550
 
3346
 
#: fdisk/fdisk.c:1654
 
3551
#: fdisk/fdisk.c:1655
3347
3552
#, c-format
3348
3553
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3349
3554
msgstr "Il flag compatibile con DOS non è impostato\n"
3350
3555
 
3351
 
#: fdisk/fdisk.c:1755
 
3556
#: fdisk/fdisk.c:1756
3352
3557
#, c-format
3353
3558
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3354
3559
msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n"
3355
3560
 
3356
 
#: fdisk/fdisk.c:1760
 
3561
#: fdisk/fdisk.c:1761
3357
3562
#, c-format
3358
3563
msgid ""
3359
3564
"Type 0 means free space to many systems\n"
3366
3571
"tipo 0 probabilmente non è consigliabile. È possibile eliminare\n"
3367
3572
"una partizione utilizzando il comando \"d\".\n"
3368
3573
 
3369
 
#: fdisk/fdisk.c:1769
 
3574
#: fdisk/fdisk.c:1770
3370
3575
#, c-format
3371
3576
msgid ""
3372
3577
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3375
3580
"Non è possibile trasformare una partizione in una estesa o viceversa\n"
3376
3581
"Prima bisogna eliminarla.\n"
3377
3582
 
3378
 
#: fdisk/fdisk.c:1778
 
3583
#: fdisk/fdisk.c:1779
3379
3584
#, c-format
3380
3585
msgid ""
3381
3586
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3386
3591
"poiché SunOS/Solaris lo prevede e ciò è gradito anche a Linux.\n"
3387
3592
"\n"
3388
3593
 
3389
 
#: fdisk/fdisk.c:1784
 
3594
#: fdisk/fdisk.c:1785
3390
3595
#, fuzzy, c-format
3391
3596
msgid ""
3392
3597
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3397
3602
"e la partizione 11 come volume intero (6) poiché IRIX lo prevede.\n"
3398
3603
"\n"
3399
3604
 
3400
 
#: fdisk/fdisk.c:1801
 
3605
#: fdisk/fdisk.c:1802
3401
3606
#, c-format
3402
3607
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3403
3608
msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
3404
3609
 
3405
 
#: fdisk/fdisk.c:1804
 
3610
#: fdisk/fdisk.c:1805
3406
3611
#, fuzzy, c-format
3407
3612
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3408
3613
msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
3409
3614
 
3410
 
#: fdisk/fdisk.c:1859
 
3615
#: fdisk/fdisk.c:1860
3411
3616
#, c-format
3412
3617
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3413
3618
msgstr ""
3414
3619
"La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n"
3415
3620
 
3416
 
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
 
3621
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
3417
3622
#, c-format
3418
3623
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3419
3624
msgstr "    phys=(%d, %d, %d) "
3420
3625
 
3421
 
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
 
3626
#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
3422
3627
#, c-format
3423
3628
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3424
3629
msgstr "logico=(%d, %d, %d)\n"
3425
3630
 
3426
 
#: fdisk/fdisk.c:1867
 
3631
#: fdisk/fdisk.c:1868
3427
3632
#, c-format
3428
3633
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3429
3634
msgstr "La partizione %d ha diversi elementi finali fisici/logici:\n"
3430
3635
 
3431
 
#: fdisk/fdisk.c:1876
 
3636
#: fdisk/fdisk.c:1877
3432
3637
#, c-format
3433
3638
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3434
3639
msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n"
3435
3640
 
3436
 
#: fdisk/fdisk.c:1879
 
3641
#: fdisk/fdisk.c:1880
3437
3642
#, c-format
3438
3643
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3439
3644
msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, 1)\n"
3440
3645
 
3441
 
#: fdisk/fdisk.c:1885
 
3646
#: fdisk/fdisk.c:1886
3442
3647
#, c-format
3443
3648
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3444
3649
msgstr "La partizione %i non termina al limite del cilindro.\n"
3445
3650
 
3446
 
#: fdisk/fdisk.c:1889
 
3651
#: fdisk/fdisk.c:1890
3447
3652
#, c-format
3448
3653
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3449
3654
msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, %d)\n"
3450
3655
 
3451
 
#: fdisk/fdisk.c:1899
 
3656
#: fdisk/fdisk.c:1900
3452
3657
#, fuzzy, c-format
3453
3658
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3454
3659
msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n"
3455
3660
 
3456
 
#: fdisk/fdisk.c:1909
 
3661
#: fdisk/fdisk.c:1910
3457
3662
#, c-format
3458
3663
msgid ""
3459
3664
"\n"
3462
3667
"\n"
3463
3668
"Disco %s: %ld MB, %lld byte\n"
3464
3669
 
3465
 
#: fdisk/fdisk.c:1913
 
3670
#: fdisk/fdisk.c:1914
3466
3671
#, fuzzy, c-format
3467
3672
msgid ""
3468
3673
"\n"
3472
3677
"Disco %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n"
3473
3678
"\n"
3474
3679
 
3475
 
#: fdisk/fdisk.c:1916
 
3680
#: fdisk/fdisk.c:1917
3476
3681
#, c-format
3477
3682
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3478
3683
msgstr "%d testine, %llu settori/tracce, %d cilindri"
3479
3684
 
3480
 
#: fdisk/fdisk.c:1919
 
3685
#: fdisk/fdisk.c:1920
3481
3686
#, c-format
3482
3687
msgid ", total %llu sectors"
3483
3688
msgstr ", totale %llu settori"
3484
3689
 
3485
 
#: fdisk/fdisk.c:1921
 
3690
#: fdisk/fdisk.c:1922
3486
3691
#, c-format
3487
3692
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3488
3693
msgstr "Unità = %s di %d * %d = %d byte\n"
3489
3694
 
3490
 
#: fdisk/fdisk.c:1925
 
3695
#: fdisk/fdisk.c:1926
3491
3696
#, c-format
3492
3697
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3493
3698
msgstr ""
3494
3699
 
3495
 
#: fdisk/fdisk.c:1927
 
3700
#: fdisk/fdisk.c:1928
3496
3701
#, c-format
3497
3702
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3498
3703
msgstr ""
3499
3704
 
3500
 
#: fdisk/fdisk.c:1930
 
3705
#: fdisk/fdisk.c:1931
3501
3706
#, fuzzy, c-format
3502
3707
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3503
3708
msgstr "dimensione inode non corretta"
3504
3709
 
3505
 
#: fdisk/fdisk.c:2039
 
3710
#: fdisk/fdisk.c:2040
3506
3711
#, c-format
3507
3712
msgid ""
3508
3713
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3509
3714
"\n"
3510
3715
msgstr "Niente da fare. L'ordine è già corretto.\n"
3511
3716
 
3512
 
#: fdisk/fdisk.c:2067
 
3717
#: fdisk/fdisk.c:2068
3513
3718
#, fuzzy, c-format
3514
3719
msgid "Done.\n"
3515
3720
msgstr ""
3516
3721
"Fine\n"
3517
3722
"\n"
3518
3723
 
3519
 
#: fdisk/fdisk.c:2095
 
3724
#: fdisk/fdisk.c:2096
3520
3725
#, c-format
3521
3726
msgid ""
3522
3727
"This doesn't look like a partition table\n"
3527
3732
"Probabilmente è stato scelto il dispositivo sbagliato.\n"
3528
3733
"\n"
3529
3734
 
3530
 
#: fdisk/fdisk.c:2108
 
3735
#: fdisk/fdisk.c:2109
3531
3736
#, fuzzy, c-format
3532
3737
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3533
3738
msgstr "%*s Avvio    Inizio    Fine   Blocchi   Id  Sistema\n"
3534
3739
 
3535
 
#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:213 fdisk/fdisksunlabel.c:598
 
3740
#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
3536
3741
msgid "Device"
3537
3742
msgstr "Dispositivo"
3538
3743
 
3539
 
#: fdisk/fdisk.c:2147
 
3744
#: fdisk/fdisk.c:2148
3540
3745
#, c-format
3541
3746
msgid ""
3542
3747
"\n"
3546
3751
"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del "
3547
3752
"disco\n"
3548
3753
 
3549
 
#: fdisk/fdisk.c:2157
 
3754
#: fdisk/fdisk.c:2158
3550
3755
#, c-format
3551
3756
msgid ""
3552
3757
"\n"
3557
3762
"Disco %s: %d testine, %llu settori, %d cilindri\n"
3558
3763
"\n"
3559
3764
 
3560
 
#: fdisk/fdisk.c:2159
 
3765
#: fdisk/fdisk.c:2160
3561
3766
#, c-format
3562
3767
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3563
3768
msgstr ""
3564
3769
 
3565
 
#: fdisk/fdisk.c:2207
 
3770
#: fdisk/fdisk.c:2208
3566
3771
#, c-format
3567
3772
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3568
3773
msgstr "Attenzione: la partizione %d contiene il settore 0\n"
3569
3774
 
3570
 
#: fdisk/fdisk.c:2210
 
3775
#: fdisk/fdisk.c:2211
3571
3776
#, c-format
3572
3777
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3573
3778
msgstr "Partizione %d: testina %d più grande del massimo %d\n"
3574
3779
 
3575
 
#: fdisk/fdisk.c:2213
 
3780
#: fdisk/fdisk.c:2214
3576
3781
#, c-format
3577
3782
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3578
3783
msgstr "Partizione %d: settore %d più grande del massimo %llu\n"
3579
3784
 
3580
 
#: fdisk/fdisk.c:2216
 
3785
#: fdisk/fdisk.c:2217
3581
3786
#, c-format
3582
3787
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3583
3788
msgstr "Partizione %d: cilindro %d più grande del massimo %d\n"
3584
3789
 
3585
 
#: fdisk/fdisk.c:2220
 
3790
#: fdisk/fdisk.c:2221
3586
3791
#, c-format
3587
3792
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3588
3793
msgstr "Partizione %d: dissenso dei settori precedenti %d con il totale %d\n"
3589
3794
 
3590
 
#: fdisk/fdisk.c:2254
 
3795
#: fdisk/fdisk.c:2255
3591
3796
#, c-format
3592
3797
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3593
3798
msgstr "Attenzione: inizio dati danneggiato nella partizione %d\n"
3594
3799
 
3595
 
#: fdisk/fdisk.c:2262
 
3800
#: fdisk/fdisk.c:2263
3596
3801
#, c-format
3597
3802
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3598
3803
msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n"
3599
3804
 
3600
 
#: fdisk/fdisk.c:2282
 
3805
#: fdisk/fdisk.c:2283
3601
3806
#, c-format
3602
3807
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3603
3808
msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n"
3604
3809
 
3605
 
#: fdisk/fdisk.c:2287
 
3810
#: fdisk/fdisk.c:2288
3606
3811
#, c-format
3607
3812
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3608
3813
msgstr "La partizione logica %d non è interamente nella partizione %d\n"
3609
3814
 
3610
 
#: fdisk/fdisk.c:2293
 
3815
#: fdisk/fdisk.c:2294
3611
3816
#, fuzzy, c-format
3612
3817
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3613
3818
msgstr "Numero totale dei settori allocati %ld superiore al massimo %lld\n"
3614
3819
 
3615
 
#: fdisk/fdisk.c:2296
 
3820
#: fdisk/fdisk.c:2297
3616
3821
#, fuzzy, c-format
3617
3822
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3618
3823
msgstr "%lld settori non allocati\n"
3619
3824
 
3620
 
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:411
 
3825
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
3621
3826
#, c-format
3622
3827
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3623
3828
msgstr ""
3624
3829
"La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
3625
3830
 
3626
 
#: fdisk/fdisk.c:2377
 
3831
#: fdisk/fdisk.c:2378
3627
3832
#, c-format
3628
3833
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3629
3834
msgstr "Il settore %llu è già allocato\n"
3630
3835
 
3631
 
#: fdisk/fdisk.c:2413
 
3836
#: fdisk/fdisk.c:2414
3632
3837
#, c-format
3633
3838
msgid "No free sectors available\n"
3634
3839
msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
3635
3840
 
3636
 
#: fdisk/fdisk.c:2424
 
3841
#: fdisk/fdisk.c:2425
3637
3842
#, c-format
3638
3843
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3639
3844
msgstr ""
3640
3845
 
3641
 
#: fdisk/fdisk.c:2499
 
3846
#: fdisk/fdisk.c:2479
 
3847
#, fuzzy, c-format
 
3848
msgid "Adding logical partition %d\n"
 
3849
msgstr "Partizione logica danneggiata"
 
3850
 
 
3851
#: fdisk/fdisk.c:2501
3642
3852
#, c-format
3643
3853
msgid ""
3644
3854
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3647
3857
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3648
3858
msgstr ""
3649
3859
 
3650
 
#: fdisk/fdisk.c:2508
 
3860
#: fdisk/fdisk.c:2510
3651
3861
#, c-format
3652
3862
msgid ""
3653
3863
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3657
3867
msgstr ""
3658
3868
 
3659
3869
#: fdisk/fdisk.c:2528
3660
 
#, c-format
3661
 
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3662
 
msgstr ""
3663
 
"Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione "
3664
 
"estesa\n"
 
3870
#, fuzzy, c-format
 
3871
msgid "All primary partitions are in use\n"
 
3872
msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n"
3665
3873
 
3666
3874
#: fdisk/fdisk.c:2531
3667
3875
#, c-format
 
3876
msgid ""
 
3877
"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
 
3878
"primary partition with an extended partition first.\n"
 
3879
msgstr ""
 
3880
 
 
3881
#: fdisk/fdisk.c:2534
 
3882
#, c-format
3668
3883
msgid "All logical partitions are in use\n"
3669
3884
msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n"
3670
3885
 
3671
 
#: fdisk/fdisk.c:2532
 
3886
#: fdisk/fdisk.c:2535
3672
3887
#, c-format
3673
3888
msgid "Adding a primary partition\n"
3674
3889
msgstr "Aggiunta di una partizione primaria\n"
3675
3890
 
3676
 
#: fdisk/fdisk.c:2537
 
3891
#: fdisk/fdisk.c:2542
3677
3892
#, c-format
3678
3893
msgid ""
3679
 
"Command action\n"
3680
 
"   %s\n"
3681
 
"   p   primary partition (1-4)\n"
 
3894
"Partition type:\n"
 
3895
"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
 
3896
"%s\n"
 
3897
"Select (default %c): "
3682
3898
msgstr ""
3683
 
"Azione comando\n"
3684
 
"   %s\n"
3685
 
"   p   partizione primaria (1-4)\n"
3686
3899
 
3687
 
#: fdisk/fdisk.c:2539
3688
 
msgid "l   logical (5 or over)"
 
3900
#: fdisk/fdisk.c:2547
 
3901
#, fuzzy
 
3902
msgid "   l   logical (numbered from 5)"
3689
3903
msgstr "l   logica (5 od oltre)"
3690
3904
 
3691
 
#: fdisk/fdisk.c:2539
3692
 
msgid "e   extended"
 
3905
#: fdisk/fdisk.c:2547
 
3906
#, fuzzy
 
3907
msgid "   e   extended"
3693
3908
msgstr " e   estesa"
3694
3909
 
3695
 
#: fdisk/fdisk.c:2558
3696
 
#, c-format
3697
 
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
 
3910
#: fdisk/fdisk.c:2553
 
3911
#, fuzzy, c-format
 
3912
msgid "Using default response %c\n"
 
3913
msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n"
 
3914
 
 
3915
#: fdisk/fdisk.c:2569
 
3916
#, fuzzy, c-format
 
3917
msgid "Invalid partition type `%c'\n"
3698
3918
msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n"
3699
3919
 
3700
 
#: fdisk/fdisk.c:2602
 
3920
#: fdisk/fdisk.c:2611
3701
3921
#, c-format
3702
3922
msgid ""
3703
3923
"The partition table has been altered!\n"
3706
3926
"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n"
3707
3927
"\n"
3708
3928
 
3709
 
#: fdisk/fdisk.c:2615
 
3929
#: fdisk/fdisk.c:2624
3710
3930
#, c-format
3711
3931
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3712
3932
msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
3713
3933
 
3714
 
#: fdisk/fdisk.c:2624
 
3934
#: fdisk/fdisk.c:2633
3715
3935
#, fuzzy, c-format
3716
3936
msgid ""
3717
3937
"\n"
3725
3945
"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n"
3726
3946
"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n"
3727
3947
 
3728
 
#: fdisk/fdisk.c:2632
 
3948
#: fdisk/fdisk.c:2641
3729
3949
#, c-format
3730
3950
msgid ""
3731
3951
"\n"
3738
3958
"consultare la pagina del manuale fdisk per ulteriori\n"
3739
3959
"informazioni.\n"
3740
3960
 
3741
 
#: fdisk/fdisk.c:2638
 
3961
#: fdisk/fdisk.c:2647
3742
3962
#, c-format
3743
3963
msgid ""
3744
3964
"\n"
3747
3967
"\n"
3748
3968
"Errore durante la chiusura del file\n"
3749
3969
 
3750
 
#: fdisk/fdisk.c:2642
 
3970
#: fdisk/fdisk.c:2651
3751
3971
#, c-format
3752
3972
msgid "Syncing disks.\n"
3753
3973
msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
3754
3974
 
3755
 
#: fdisk/fdisk.c:2689
 
3975
#: fdisk/fdisk.c:2697
3756
3976
#, c-format
3757
3977
msgid "Partition %d has no data area\n"
3758
3978
msgstr "La partizione %d non ha area dati\n"
3759
3979
 
3760
 
#: fdisk/fdisk.c:2718
 
3980
#: fdisk/fdisk.c:2726
3761
3981
msgid "New beginning of data"
3762
3982
msgstr "Nuovo inizio dati"
3763
3983
 
3764
 
#: fdisk/fdisk.c:2734
 
3984
#: fdisk/fdisk.c:2742
3765
3985
msgid "Expert command (m for help): "
3766
3986
msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): "
3767
3987
 
3768
 
#: fdisk/fdisk.c:2747
 
3988
#: fdisk/fdisk.c:2755
3769
3989
msgid "Number of cylinders"
3770
3990
msgstr "Numero di cilindri"
3771
3991
 
3772
 
#: fdisk/fdisk.c:2772
 
3992
#: fdisk/fdisk.c:2780
3773
3993
msgid "Number of heads"
3774
3994
msgstr "Numero di testine"
3775
3995
 
3776
 
#: fdisk/fdisk.c:2799
 
3996
#: fdisk/fdisk.c:2807
3777
3997
msgid "Number of sectors"
3778
3998
msgstr "Numero di settori"
3779
3999
 
3780
 
#: fdisk/fdisk.c:2801
 
4000
#: fdisk/fdisk.c:2809
3781
4001
#, c-format
3782
4002
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3783
4003
msgstr ""
3784
4004
"Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con "
3785
4005
"DOS\n"
3786
4006
 
3787
 
#: fdisk/fdisk.c:2860
 
4007
#: fdisk/fdisk.c:2868
3788
4008
#, c-format
3789
4009
msgid ""
3790
4010
"\n"
3793
4013
"\n"
3794
4014
msgstr ""
3795
4015
 
3796
 
#: fdisk/fdisk.c:2882
 
4016
#: fdisk/fdisk.c:2890
3797
4017
#, c-format
3798
4018
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3799
4019
msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
3800
4020
 
3801
 
#: fdisk/fdisk.c:2893
 
4021
#: fdisk/fdisk.c:2901
3802
4022
#, c-format
3803
4023
msgid "Cannot open %s\n"
3804
4024
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
3805
4025
 
3806
 
#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
 
4026
#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2753
3807
4027
#, c-format
3808
4028
msgid "cannot open %s\n"
3809
4029
msgstr "impossibile aprire %s\n"
3810
4030
 
3811
 
#: fdisk/fdisk.c:2937
 
4031
#: fdisk/fdisk.c:2944
3812
4032
#, c-format
3813
4033
msgid "%c: unknown command\n"
3814
4034
msgstr "%c: comando sconosciuto\n"
3815
4035
 
3816
 
#: fdisk/fdisk.c:3012
 
4036
#: fdisk/fdisk.c:3019
3817
4037
#, c-format
3818
4038
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3819
4039
msgstr ""
3820
4040
"Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - "
3821
4041
"opzione b ignorata\n"
3822
4042
 
3823
 
#: fdisk/fdisk.c:3016
 
4043
#: fdisk/fdisk.c:3023
3824
4044
#, c-format
3825
4045
msgid ""
3826
4046
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3829
4049
"Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si "
3830
4050
"dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n"
3831
4051
 
3832
 
#: fdisk/fdisk.c:3076
 
4052
#: fdisk/fdisk.c:3083
3833
4053
#, c-format
3834
4054
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3835
4055
msgstr ""
3836
4056
 
3837
 
#: fdisk/fdisk.c:3086
 
4057
#: fdisk/fdisk.c:3093
3838
4058
msgid "Command (m for help): "
3839
4059
msgstr "Comando (m per richiamare la guida): "
3840
4060
 
3841
 
#: fdisk/fdisk.c:3102
 
4061
#: fdisk/fdisk.c:3109
3842
4062
#, c-format
3843
4063
msgid ""
3844
4064
"\n"
3847
4067
"\n"
3848
4068
"Il file d'avvio corrente è: %s\n"
3849
4069
 
3850
 
#: fdisk/fdisk.c:3104
 
4070
#: fdisk/fdisk.c:3111
3851
4071
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3852
4072
msgstr "Immettere il nome del nuovo file d'avvio:"
3853
4073
 
3854
 
#: fdisk/fdisk.c:3106
 
4074
#: fdisk/fdisk.c:3113
3855
4075
#, c-format
3856
4076
msgid "Boot file unchanged\n"
3857
4077
msgstr "File d'avvio immutato\n"
3858
4078
 
3859
 
#: fdisk/fdisk.c:3179
 
4079
#: fdisk/fdisk.c:3186
3860
4080
#, c-format
3861
4081
msgid ""
3862
4082
"\n"
3967
4187
msgid "Linux RAID"
3968
4188
msgstr "Linux RAID"
3969
4189
 
3970
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:154
 
4190
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
3971
4191
#, c-format
3972
4192
msgid ""
3973
4193
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3976
4196
"Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 "
3977
4197
"byte\n"
3978
4198
 
3979
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:173
 
4199
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
3980
4200
#, c-format
3981
4201
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3982
4202
msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n"
3983
4203
 
3984
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:191
 
4204
#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
3985
4205
#, c-format
3986
4206
msgid ""
3987
4207
"\n"
4000
4220
"Unità = %s di %d * %d byte\n"
4001
4221
"\n"
4002
4222
 
4003
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:204
 
4223
#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
4004
4224
#, c-format
4005
4225
msgid ""
4006
4226
"\n"
4013
4233
"Unità = %s di %d * %d byte\n"
4014
4234
"\n"
4015
4235
 
4016
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:211
 
4236
#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
4017
4237
#, c-format
4018
4238
msgid ""
4019
4239
"----- partitions -----\n"
4022
4242
"----- partizioni -----\n"
4023
4243
"Pt# %*s  Info     Inizio      Fine  Settori  Id  Sistema\n"
4024
4244
 
4025
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:233
 
4245
#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
4026
4246
#, fuzzy, c-format
4027
4247
msgid ""
4028
4248
"----- Bootinfo -----\n"
4033
4253
"File di avvio: %s\n"
4034
4254
"----- Voci directory -----\n"
4035
4255
 
4036
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
 
4256
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
4037
4257
#, c-format
4038
4258
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4039
4259
msgstr "%2d: %-10s settore%5u dimensione%8u\n"
4040
4260
 
4041
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:295
 
4261
#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
4042
4262
#, c-format
4043
4263
msgid ""
4044
4264
"\n"
4051
4271
"\tIl file di avvio deve essere un path assoluto non nullo,\n"
4052
4272
"\tes. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
4053
4273
 
4054
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:301
 
4274
#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
4055
4275
#, c-format
4056
4276
msgid ""
4057
4277
"\n"
4060
4280
"\n"
4061
4281
"\tNome del file di avvio troppo lungo:  deve essere di 16 byte al massimo.\n"
4062
4282
 
4063
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:306
 
4283
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
4064
4284
#, c-format
4065
4285
msgid ""
4066
4286
"\n"
4069
4289
"\n"
4070
4290
"\tIl file di avvio deve avere un path completo.\n"
4071
4291
 
4072
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
 
4292
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
4073
4293
#, c-format
4074
4294
msgid ""
4075
4295
"\n"
4082
4302
"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save"
4083
4303
"\".\n"
4084
4304
 
4085
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:339
 
4305
#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
4086
4306
#, c-format
4087
4307
msgid ""
4088
4308
"\n"
4091
4311
"\n"
4092
4312
"\tFile di avvio cambiato in \"%s\".\n"
4093
4313
 
4094
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:429
 
4314
#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
4095
4315
#, c-format
4096
4316
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4097
4317
msgstr "Presente più di una voce disco intero.\n"
4098
4318
 
4099
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:436 fdisk/fdisksunlabel.c:383
 
4319
#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
4100
4320
#, c-format
4101
4321
msgid "No partitions defined\n"
4102
4322
msgstr "Nessuna partizione definita\n"
4103
4323
 
4104
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
 
4324
#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
4105
4325
#, c-format
4106
4326
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4107
4327
msgstr "IRIX gradisce che la partizione 11 comprenda l'intero disco.\n"
4108
4328
 
4109
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:444
 
4329
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4110
4330
#, c-format
4111
4331
msgid ""
4112
4332
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4115
4335
"La partizione dell'intero disco dovrebbe iniziare al blocco 0,\n"
4116
4336
"non al blocco %d.\n"
4117
4337
 
4118
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:450
 
4338
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
4119
4339
#, c-format
4120
4340
msgid ""
4121
4341
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4124
4344
"La partizione del disco intero è solamente di %d blocchi,\n"
4125
4345
"ma il disco è di %d blocchi.\n"
4126
4346
 
4127
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456
 
4347
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
4128
4348
#, c-format
4129
4349
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4130
4350
msgstr "Una partizione (#11) dovrebbe comprendere il disco intero.\n"
4131
4351
 
4132
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
 
4352
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
4133
4353
#, c-format
4134
4354
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4135
4355
msgstr "La partizione %d non inizia al limite del cilindro.\n"
4136
4356
 
4137
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:472
 
4357
#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
4138
4358
#, c-format
4139
4359
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4140
4360
msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n"
4141
4361
 
4142
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
 
4362
#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
4143
4363
#, c-format
4144
4364
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4145
4365
msgstr "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n"
4146
4366
 
4147
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 fdisk/fdisksgilabel.c:508
 
4367
#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
4148
4368
#, c-format
4149
4369
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4150
4370
msgstr "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n"
4151
4371
 
4152
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
 
4372
#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
4153
4373
#, c-format
4154
4374
msgid ""
4155
4375
"\n"
4158
4378
"\n"
4159
4379
"la partizione di avvio non esiste.\n"
4160
4380
 
4161
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:522
 
4381
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4162
4382
#, c-format
4163
4383
msgid ""
4164
4384
"\n"
4167
4387
"\n"
4168
4388
"La partizione di swap non esiste.\n"
4169
4389
 
4170
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
 
4390
#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
4171
4391
#, c-format
4172
4392
msgid ""
4173
4393
"\n"
4176
4396
"\n"
4177
4397
"La partizione di swap non ha tipo swap.\n"
4178
4398
 
4179
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
 
4399
#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
4180
4400
#, c-format
4181
4401
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4182
4402
msgstr "\tSi è selezionato un nome file di avvio non comune.\n"
4183
4403
 
4184
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4185
 
#, c-format
4186
 
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4187
 
msgstr "È possibile modificare solamente il tag delle partizioni non vuote.\n"
 
4404
#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
 
4405
#, fuzzy, c-format
 
4406
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
 
4407
msgstr ""
 
4408
"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n"
4188
4409
 
4189
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
 
4410
#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
4190
4411
msgid ""
4191
4412
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4192
4413
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4201
4422
"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in "
4202
4423
"modo differente.\n"
4203
4424
 
4204
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 fdisk/fdisksunlabel.c:549
 
4425
#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
4205
4426
msgid "YES\n"
4206
4427
msgstr ""
4207
4428
 
4208
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:574
 
4429
#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
4209
4430
#, c-format
4210
4431
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4211
4432
msgstr "Si sa che sul disco esiste una sovrapposizione di partizioni?\n"
4212
4433
 
4213
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
 
4434
#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
4214
4435
#, c-format
4215
4436
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4216
4437
msgstr "Tentativo di generare automaticamente la voce per l'intero disco.\n"
4217
4438
 
4218
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
 
4439
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4219
4440
#, c-format
4220
4441
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4221
4442
msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n"
4222
4443
 
4223
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
 
4444
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
4224
4445
#, c-format
4225
4446
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4226
4447
msgstr ""
4227
4448
"Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo "
4228
4449
"problema.\n"
4229
4450
 
4230
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
 
4451
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
4231
4452
#, c-format
4232
4453
msgid ""
4233
4454
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4236
4457
"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n"
4237
4458
"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n"
4238
4459
 
4239
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
 
4460
#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
4240
4461
#, c-format
4241
4462
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4242
4463
msgstr ""
4243
4464
"Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto "
4244
4465
"questo problema.\n"
4245
4466
 
4246
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
 
4467
#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
4247
4468
#, c-format
4248
4469
msgid " Last %s"
4249
4470
msgstr " Ultimo %s"
4250
4471
 
4251
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
 
4472
#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
4252
4473
#, c-format
4253
4474
msgid ""
4254
4475
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4261
4482
"precedente sarà definitivamente perso.\n"
4262
4483
"\n"
4263
4484
 
4264
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:724 fdisk/fdisksunlabel.c:222
 
4485
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
4265
4486
#, c-format
4266
4487
msgid ""
4267
4488
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
4269
4490
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4270
4491
msgstr ""
4271
4492
 
4272
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
 
4493
#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
4273
4494
#, c-format
4274
4495
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4275
4496
msgstr "Tentativo di mantenere i parametri della partizione %d in corso.\n"
4276
4497
 
4277
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
 
4498
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4278
4499
#, c-format
4279
4500
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4280
4501
msgstr "ID=%02x\tINIZIO=%d\tLUNGHEZZA=%d\n"
4327
4548
msgid "Linux raid autodetect"
4328
4549
msgstr "Autorilevamento raid di Linux"
4329
4550
 
4330
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
 
4551
#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
4331
4552
#, c-format
4332
4553
msgid ""
4333
4554
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4340
4561
"per es. testine, settori, cilindri e partizioni\n"
4341
4562
"o forzare un'etichetta nuova (comando s nel menu principale)\n"
4342
4563
 
4343
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
 
4564
#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
4344
4565
#, c-format
4345
4566
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4346
4567
msgstr "Rilevato un disklabel con versione errata [0x%08x].\n"
4347
4568
 
4348
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
 
4569
#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
4349
4570
#, c-format
4350
4571
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4351
4572
msgstr "Rilevato un disklabel con sanity errato [0x%08x].\n"
4352
4573
 
4353
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
 
4574
#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
4354
4575
#, c-format
4355
4576
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4356
4577
msgstr "Rilevato un disklabel con num_partitions errato [%u].\n"
4357
4578
 
4358
4579
# FIXME
4359
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
 
4580
#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
4360
4581
#, c-format
4361
4582
msgid ""
4362
4583
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4363
4584
msgstr "Attenzione: i valori non validi devono essere corretti con w(rite)\n"
4364
4585
 
4365
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
 
4586
#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
4366
4587
#, c-format
4367
4588
msgid ""
4368
4589
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4374
4595
"solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, chiaramente, il\n"
4375
4596
"contenuto precedente non sarà recuperabile.\n"
4376
4597
 
4377
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
 
4598
#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
4378
4599
msgid "Sectors/track"
4379
4600
msgstr "Settori/traccia"
4380
4601
 
4381
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
 
4602
#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
4382
4603
#, c-format
4383
4604
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4384
4605
msgstr "La partizione %d non finisce al limite del cilindro\n"
4385
4606
 
4386
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
 
4607
#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
4387
4608
#, c-format
4388
4609
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4389
4610
msgstr "La partizione %d si sovrappone ad altre nei settori %d-%d\n"
4390
4611
 
4391
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
 
4612
#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
4392
4613
#, c-format
4393
4614
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4394
4615
msgstr "Intervallo inutilizzato - settori 0-%d\n"
4395
4616
 
4396
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
 
4617
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
4397
4618
#, c-format
4398
4619
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4399
4620
msgstr "Intervallo inutilizzato - settori %d-%d\n"
4400
4621
 
4401
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
 
4622
#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
4402
4623
#, c-format
4403
4624
msgid ""
4404
4625
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4407
4628
"Altre partizioni coprono già il disco intero.\n"
4408
4629
"Eliminarne alcune/rimpicciolirle prima di riprovare.\n"
4409
4630
 
4410
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
 
4631
#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
4411
4632
#, fuzzy, c-format
4412
4633
msgid ""
4413
4634
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4416
4637
"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n"
4417
4638
"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n"
4418
4639
 
4419
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
 
4640
#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
4420
4641
#, c-format
4421
4642
msgid "Sector %d is already allocated\n"
4422
4643
msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
4423
4644
 
4424
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
 
4645
#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
4425
4646
#, c-format
4426
4647
msgid ""
4427
4648
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4432
4653
"%d %s copre alcune altre partizioni. La voce immessa è stata cambiata\n"
4433
4654
"in %d %s\n"
4434
4655
 
4435
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
 
4656
#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
4436
4657
#, c-format
4437
4658
msgid ""
4438
4659
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4442
4663
"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), "
4443
4664
"partendo da 0, con %u settori\n"
4444
4665
 
4445
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
 
4666
#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
4446
4667
msgid ""
4447
4668
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4448
4669
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4458
4679
"Digitare YES  (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n"
4459
4680
"venga codificata con 82 (swap Linux ): "
4460
4681
 
4461
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
 
4682
#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
4462
4683
#, fuzzy, c-format
4463
4684
msgid ""
4464
4685
"\n"
4478
4699
"Unità = %s di %d * 512 byte\n"
4479
4700
"\n"
4480
4701
 
4481
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
 
4702
#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
4482
4703
#, fuzzy, c-format
4483
4704
msgid ""
4484
4705
"\n"
4491
4712
"Unità = %s di %d * 512 byte\n"
4492
4713
"\n"
4493
4714
 
4494
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
 
4715
#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
4495
4716
#, c-format
4496
4717
msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
4497
4718
msgstr "%*s Flag    Inizio       Fine    Blocchi   Id  Sistema\n"
4498
4719
 
4499
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
 
4720
#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
4500
4721
msgid "Number of alternate cylinders"
4501
4722
msgstr "Numero di cilindri alternativi"
4502
4723
 
4503
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
 
4724
#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
4504
4725
msgid "Extra sectors per cylinder"
4505
4726
msgstr "Settori supplementari per cilindro"
4506
4727
 
4507
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
 
4728
#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
4508
4729
msgid "Interleave factor"
4509
4730
msgstr "Fattore di interleave"
4510
4731
 
4511
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
 
4732
#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
4512
4733
msgid "Rotation speed (rpm)"
4513
4734
msgstr "Velocità di rotazione (rpm)"
4514
4735
 
4515
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
 
4736
#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
4516
4737
msgid "Number of physical cylinders"
4517
4738
msgstr "Numero dei cilindri fisici"
4518
4739
 
4964
5185
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4965
5186
msgstr "errore durante la scrittura del settore %lu su %s\n"
4966
5187
 
4967
 
#: fdisk/sfdisk.c:442
 
5188
#: fdisk/sfdisk.c:443
4968
5189
#, c-format
4969
5190
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4970
5191
msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la geometria\n"
4971
5192
 
4972
 
#: fdisk/sfdisk.c:459
 
5193
#: fdisk/sfdisk.c:460
4973
5194
#, c-format
4974
5195
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4975
5196
msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la dimensione\n"
4985
5206
"l'intero disco. Utilizzare fdisk su di esso probabilmente non ha senso.\n"
4986
5207
"[Utilizzare l'opzione --force se lo si desidera davvero]\n"
4987
5208
 
4988
 
#: fdisk/sfdisk.c:499
 
5209
#: fdisk/sfdisk.c:500
4989
5210
#, c-format
4990
5211
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4991
5212
msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu testine\n"
4992
5213
 
4993
 
#: fdisk/sfdisk.c:502
 
5214
#: fdisk/sfdisk.c:503
4994
5215
#, c-format
4995
5216
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4996
5217
msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu settori\n"
4997
5218
 
4998
 
#: fdisk/sfdisk.c:506
 
5219
#: fdisk/sfdisk.c:507
4999
5220
#, c-format
5000
5221
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5001
5222
msgstr "Attenzione: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu cilindri\n"
5002
5223
 
5003
 
#: fdisk/sfdisk.c:511
 
5224
#: fdisk/sfdisk.c:512
5004
5225
#, c-format
5005
5226
msgid ""
5006
5227
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5010
5231
"63\n"
5011
5232
"Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n"
5012
5233
 
5013
 
#: fdisk/sfdisk.c:515
 
5234
#: fdisk/sfdisk.c:516
5014
5235
#, c-format
5015
5236
msgid ""
5016
5237
"\n"
5019
5240
"\n"
5020
5241
"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
5021
5242
 
5022
 
#: fdisk/sfdisk.c:597
 
5243
#: fdisk/sfdisk.c:602
5023
5244
#, c-format
5024
5245
msgid ""
5025
5246
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5027
5248
"%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu "
5028
5249
"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
5029
5250
 
5030
 
#: fdisk/sfdisk.c:602
 
5251
#: fdisk/sfdisk.c:607
5031
5252
#, c-format
5032
5253
msgid ""
5033
5254
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5036
5257
"%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu "
5037
5258
"(dovrebbe essere in 1-%lu)\n"
5038
5259
 
5039
 
#: fdisk/sfdisk.c:607
 
5260
#: fdisk/sfdisk.c:612
5040
5261
#, c-format
5041
5262
msgid ""
5042
5263
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5045
5266
"%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu "
5046
5267
"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
5047
5268
 
5048
 
#: fdisk/sfdisk.c:647
 
5269
#: fdisk/sfdisk.c:652
5049
5270
#, c-format
5050
5271
msgid ""
5051
5272
"Id  Name\n"
5054
5275
"Nome Id\n"
5055
5276
"\n"
5056
5277
 
5057
 
#: fdisk/sfdisk.c:811
 
5278
#: fdisk/sfdisk.c:818
5058
5279
#, c-format
5059
5280
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5060
5281
msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n"
5061
5282
 
5062
 
#: fdisk/sfdisk.c:816
 
5283
#: fdisk/sfdisk.c:823
5063
5284
#, fuzzy
5064
5285
msgid ""
5065
5286
"The command to re-read the partition table failed.\n"
5069
5290
"Il comando per la rilettura della tabella delle partizioni non è riuscito\n"
5070
5291
"Riavviare adesso il sistema prima di utilizzare mkfs\n"
5071
5292
 
5072
 
#: fdisk/sfdisk.c:822
 
5293
#: fdisk/sfdisk.c:831
5073
5294
#, c-format
5074
5295
msgid "Error closing %s\n"
5075
5296
msgstr "Errore durante la chiusura di %s\n"
5076
5297
 
5077
 
#: fdisk/sfdisk.c:860
 
5298
#: fdisk/sfdisk.c:872
5078
5299
#, c-format
5079
5300
msgid "%s: no such partition\n"
5080
5301
msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n"
5081
5302
 
5082
 
#: fdisk/sfdisk.c:883
 
5303
#: fdisk/sfdisk.c:895
5083
5304
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5084
5305
msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n"
5085
5306
 
5086
 
#: fdisk/sfdisk.c:934
 
5307
#: fdisk/sfdisk.c:954
5087
5308
#, c-format
5088
5309
msgid "unimplemented format - using %s\n"
5089
5310
msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n"
5090
5311
 
5091
 
#: fdisk/sfdisk.c:938
 
5312
#: fdisk/sfdisk.c:958
5092
5313
#, c-format
5093
5314
msgid ""
5094
5315
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5097
5318
"Unità = cilindri di %lu byte, blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
5098
5319
"\n"
5099
5320
 
5100
 
#: fdisk/sfdisk.c:941
 
5321
#: fdisk/sfdisk.c:960
5101
5322
#, fuzzy, c-format
5102
5323
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
5103
5324
msgstr ""
5104
5325
"   Dispositivo Boot Inizio      Fine   #cilin.   #blocchi   Id  Sistema\n"
5105
5326
 
5106
 
#: fdisk/sfdisk.c:946
 
5327
#: fdisk/sfdisk.c:965
5107
5328
#, c-format
5108
5329
msgid ""
5109
5330
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5112
5333
"Unità = settori di 512 byte, conteggiando da %d\n"
5113
5334
"\n"
5114
5335
 
5115
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
5336
#: fdisk/sfdisk.c:967
5116
5337
#, fuzzy, c-format
5117
5338
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
5118
5339
msgstr "   Dispositivo Boot    Inizio      Fine  #settori Id  Sistema\n"
5119
5340
 
5120
 
#: fdisk/sfdisk.c:951
 
5341
#: fdisk/sfdisk.c:970
5121
5342
#, c-format
5122
5343
msgid ""
5123
5344
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5126
5347
"Unità = blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
5127
5348
"\n"
5128
5349
 
5129
 
#: fdisk/sfdisk.c:953
 
5350
#: fdisk/sfdisk.c:972
5130
5351
#, fuzzy, c-format
5131
5352
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
5132
5353
msgstr "   Dispositivo  Boot  Inizio       Fine  #blocchi  Id  Sistema\n"
5133
5354
 
5134
 
#: fdisk/sfdisk.c:956
 
5355
#: fdisk/sfdisk.c:975
5135
5356
#, c-format
5136
5357
msgid ""
5137
5358
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5140
5361
"Unità = mebibyte da 1048576 byte, blocchi da 1024 byte, contando da %d\n"
5141
5362
"\n"
5142
5363
 
5143
 
#: fdisk/sfdisk.c:958
 
5364
#: fdisk/sfdisk.c:977
5144
5365
#, fuzzy, c-format
5145
5366
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
5146
5367
msgstr "   Dispositivo Inizio Boot   Fine    MB   #blocchi  Id  Sistema\n"
5147
5368
 
5148
 
#: fdisk/sfdisk.c:1118
 
5369
#: fdisk/sfdisk.c:1136
5149
5370
#, c-format
5150
5371
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5151
5372
msgstr "\t\tinizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
5152
5373
 
5153
 
#: fdisk/sfdisk.c:1125
 
5374
#: fdisk/sfdisk.c:1143
5154
5375
#, c-format
5155
5376
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5156
5377
msgstr "\t\tendenza: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
5157
5378
 
5158
 
#: fdisk/sfdisk.c:1128
 
5379
#: fdisk/sfdisk.c:1146
5159
5380
#, c-format
5160
5381
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5161
5382
msgstr "la partizione termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
5162
5383
 
5163
 
#: fdisk/sfdisk.c:1138
 
5384
#: fdisk/sfdisk.c:1156
5164
5385
msgid "No partitions found\n"
5165
5386
msgstr "Non si è trovata alcuna partizione\n"
5166
5387
 
5167
 
#: fdisk/sfdisk.c:1142
 
5388
#: fdisk/sfdisk.c:1159
5168
5389
#, c-format
5169
5390
msgid ""
5170
5391
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5175
5396
"  per C/H/S=*/%ld/%ld (al posto di %ld/%ld/%ld).\n"
5176
5397
"In questo elenco verrà assunta tale geometria.\n"
5177
5398
 
5178
 
#: fdisk/sfdisk.c:1191
 
5399
#: fdisk/sfdisk.c:1207
5179
5400
msgid "no partition table present.\n"
5180
5401
msgstr "nessuna tabella delle partizioni presente.\n"
5181
5402
 
5182
 
#: fdisk/sfdisk.c:1193
 
5403
#: fdisk/sfdisk.c:1209
5183
5404
#, c-format
5184
5405
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5185
5406
msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n"
5186
5407
 
5187
 
#: fdisk/sfdisk.c:1202
 
5408
#: fdisk/sfdisk.c:1218
5188
5409
#, c-format
5189
5410
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5190
5411
msgstr ""
5191
5412
"Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come "
5192
5413
"vuota\n"
5193
5414
 
5194
 
#: fdisk/sfdisk.c:1205
 
5415
#: fdisk/sfdisk.c:1221
5195
5416
#, c-format
5196
5417
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5197
5418
msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ed è avviabile\n"
5198
5419
 
5199
 
#: fdisk/sfdisk.c:1208
 
5420
#: fdisk/sfdisk.c:1224
5200
5421
#, c-format
5201
5422
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5202
5423
msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 e inizio non nullo\n"
5203
5424
 
5204
 
#: fdisk/sfdisk.c:1219
5205
 
#, c-format
5206
 
msgid "Warning: partition %s "
5207
 
msgstr "Attenzione: la partizione %s "
5208
 
 
5209
 
#: fdisk/sfdisk.c:1220
5210
 
#, c-format
5211
 
msgid "is not contained in partition %s\n"
 
5425
#: fdisk/sfdisk.c:1236
 
5426
#, fuzzy, c-format
 
5427
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5212
5428
msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n"
5213
5429
 
5214
 
#: fdisk/sfdisk.c:1231
5215
 
#, c-format
5216
 
msgid "Warning: partitions %s "
5217
 
msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
5218
 
 
5219
 
#: fdisk/sfdisk.c:1232
5220
 
#, c-format
5221
 
msgid "and %s overlap\n"
5222
 
msgstr "e %s si sovrappongono\n"
5223
 
 
5224
 
#: fdisk/sfdisk.c:1243
5225
 
#, c-format
 
5430
#: fdisk/sfdisk.c:1248
 
5431
#, fuzzy, c-format
 
5432
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
 
5433
msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n"
 
5434
 
 
5435
#: fdisk/sfdisk.c:1260
 
5436
#, fuzzy, c-format
5226
5437
msgid ""
5227
 
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
 
5438
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5228
5439
"and will destroy it when filled\n"
5229
5440
msgstr ""
5230
5441
"Attenzione: la partizione %s contiene parte della tabella delle partizioni\n"
5231
5442
"(settore %lu), e la distruggerà quando viene riempita.\n"
5232
5443
 
5233
 
#: fdisk/sfdisk.c:1255
 
5444
#: fdisk/sfdisk.c:1273
5234
5445
#, c-format
5235
5446
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5236
5447
msgstr "Attenzione: la partizione %s inizia al settore 0\n"
5237
5448
 
5238
 
#: fdisk/sfdisk.c:1259
 
5449
#: fdisk/sfdisk.c:1278
5239
5450
#, c-format
5240
5451
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5241
5452
msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
5242
5453
 
5243
 
#: fdisk/sfdisk.c:1274
 
5454
#: fdisk/sfdisk.c:1294
5244
5455
msgid ""
5245
5456
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5246
5457
" (although this is not a problem under Linux)\n"
5248
5459
"Tra le partizioni primarie, al massimo una può essere estesa\n"
5249
5460
"  (anche se questo non è un problema per Linux)\n"
5250
5461
 
5251
 
#: fdisk/sfdisk.c:1292
 
5462
#: fdisk/sfdisk.c:1314
5252
5463
#, c-format
5253
5464
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5254
5465
msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n"
5255
5466
 
5256
 
#: fdisk/sfdisk.c:1298
 
5467
#: fdisk/sfdisk.c:1320
5257
5468
#, c-format
5258
5469
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5259
5470
msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n"
5260
5471
 
5261
 
#: fdisk/sfdisk.c:1316
 
5472
#: fdisk/sfdisk.c:1339
5262
5473
msgid ""
5263
5474
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5264
5475
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5267
5478
"(attiva)\n"
5268
5479
"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
5269
5480
 
5270
 
#: fdisk/sfdisk.c:1323
 
5481
#: fdisk/sfdisk.c:1346
5271
5482
msgid ""
5272
5483
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5273
5484
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5275
5486
"Attenzione: di solito l'avvio è possibile solo da partizioni primarie\n"
5276
5487
"LILO non prende in considerazione il flag \"bootable\" (avviabile).\n"
5277
5488
 
5278
 
#: fdisk/sfdisk.c:1329
 
5489
#: fdisk/sfdisk.c:1352
5279
5490
msgid ""
5280
5491
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5281
5492
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5284
5495
"(attiva)\n"
5285
5496
"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
5286
5497
 
5287
 
#: fdisk/sfdisk.c:1343
 
5498
#: fdisk/sfdisk.c:1366
5288
5499
msgid "start"
5289
5500
msgstr "inizio"
5290
5501
 
5291
 
#: fdisk/sfdisk.c:1346
 
5502
#: fdisk/sfdisk.c:1369
5292
5503
#, c-format
5293
5504
msgid ""
5294
5505
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5295
5506
msgstr ""
5296
5507
"partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
5297
5508
 
5298
 
#: fdisk/sfdisk.c:1352
 
5509
#: fdisk/sfdisk.c:1375
5299
5510
msgid "end"
5300
5511
msgstr "fine"
5301
5512
 
5302
 
#: fdisk/sfdisk.c:1355
 
5513
#: fdisk/sfdisk.c:1378
5303
5514
#, c-format
5304
5515
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5305
5516
msgstr ""
5306
5517
" partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
5307
5518
 
5308
 
#: fdisk/sfdisk.c:1358
 
5519
#: fdisk/sfdisk.c:1381
5309
5520
#, c-format
5310
5521
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5311
5522
msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
5312
5523
 
5313
 
#: fdisk/sfdisk.c:1383
 
5524
#: fdisk/sfdisk.c:1406
5314
5525
#, c-format
5315
5526
msgid ""
5316
5527
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5317
5528
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5318
5529
msgstr ""
5319
5530
 
5320
 
#: fdisk/sfdisk.c:1389
 
5531
#: fdisk/sfdisk.c:1411
5321
5532
msgid ""
5322
5533
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5323
5534
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5325
5536
"Attenzione: la partizione estesa non inizia al limite di un cilindro.\n"
5326
5537
"DOS e Linux interpreteranno i contenuti in modo diverso.\n"
5327
5538
 
5328
 
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
 
5539
#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
5329
5540
#, c-format
5330
5541
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5331
5542
msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n"
5332
5543
 
5333
 
#: fdisk/sfdisk.c:1422
 
5544
#: fdisk/sfdisk.c:1444
5334
5545
msgid "tree of partitions?\n"
5335
5546
msgstr "struttura delle partizioni?\n"
5336
5547
 
5337
 
#: fdisk/sfdisk.c:1530
 
5548
#: fdisk/sfdisk.c:1552
5338
5549
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5339
5550
msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n"
5340
5551
 
5341
 
#: fdisk/sfdisk.c:1537
 
5552
#: fdisk/sfdisk.c:1560
5342
5553
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5343
5554
msgstr "trovata firma DM6 - termina\n"
5344
5555
 
5345
 
#: fdisk/sfdisk.c:1557
 
5556
#: fdisk/sfdisk.c:1580
5346
5557
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5347
5558
msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n"
5348
5559
 
5349
 
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
 
5560
#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
5350
5561
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5351
5562
msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n"
5352
5563
 
5353
 
#: fdisk/sfdisk.c:1609
 
5564
#: fdisk/sfdisk.c:1641
5354
5565
#, c-format
5355
5566
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5356
5567
msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
5357
5568
 
5358
 
#: fdisk/sfdisk.c:1621
 
5569
#: fdisk/sfdisk.c:1653
5359
5570
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5360
5571
msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n"
5361
5572
 
5362
 
#: fdisk/sfdisk.c:1637
 
5573
#: fdisk/sfdisk.c:1670
5363
5574
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5364
5575
msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n"
5365
5576
 
5366
 
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
 
5577
#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
5367
5578
#, c-format
5368
5579
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5369
5580
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
5370
5581
 
5371
 
#: fdisk/sfdisk.c:1724
 
5582
#: fdisk/sfdisk.c:1758
5372
5583
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5373
5584
msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n"
5374
5585
 
5375
 
#: fdisk/sfdisk.c:1760
 
5586
#: fdisk/sfdisk.c:1794
5376
5587
#, c-format
5377
5588
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5378
5589
msgstr "errore di input: \"=\" previsto dopo il campo %s\n"
5379
5590
 
5380
 
#: fdisk/sfdisk.c:1767
 
5591
#: fdisk/sfdisk.c:1801
5381
5592
#, c-format
5382
5593
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5383
5594
msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n"
5384
5595
 
5385
 
#: fdisk/sfdisk.c:1773
 
5596
#: fdisk/sfdisk.c:1807
5386
5597
#, c-format
5387
5598
msgid "unrecognized input: %s\n"
5388
5599
msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
5389
5600
 
5390
 
#: fdisk/sfdisk.c:1815
 
5601
#: fdisk/sfdisk.c:1848 fdisk/sfdisk.c:1885
5391
5602
msgid "number too big\n"
5392
5603
msgstr "numero troppo grande\n"
5393
5604
 
5394
 
#: fdisk/sfdisk.c:1819
 
5605
#: fdisk/sfdisk.c:1852 fdisk/sfdisk.c:1889
5395
5606
msgid "trailing junk after number\n"
5396
5607
msgstr "segni strani dopo il numero\n"
5397
5608
 
5398
 
#: fdisk/sfdisk.c:1943
 
5609
#: fdisk/sfdisk.c:2014
5399
5610
msgid "no room for partition descriptor\n"
5400
5611
msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n"
5401
5612
 
5402
 
#: fdisk/sfdisk.c:1976
 
5613
#: fdisk/sfdisk.c:2047
5403
5614
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5404
5615
msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n"
5405
5616
 
5406
 
#: fdisk/sfdisk.c:2027
 
5617
#: fdisk/sfdisk.c:2098
5407
5618
msgid "too many input fields\n"
5408
5619
msgstr "troppi campi di input\n"
5409
5620
 
5410
 
#: fdisk/sfdisk.c:2061
 
5621
#: fdisk/sfdisk.c:2132
5411
5622
msgid "No room for more\n"
5412
5623
msgstr "Non c'è spazio per altri\n"
5413
5624
 
5414
 
#: fdisk/sfdisk.c:2080
 
5625
#: fdisk/sfdisk.c:2151
5415
5626
msgid "Illegal type\n"
5416
5627
msgstr "Tipo non valido\n"
5417
5628
 
5418
 
#: fdisk/sfdisk.c:2114
 
5629
#: fdisk/sfdisk.c:2185
5419
5630
#, c-format
5420
5631
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5421
5632
msgstr ""
5422
5633
"Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima "
5423
5634
"consentita (%lu)\n"
5424
5635
 
5425
 
#: fdisk/sfdisk.c:2120
 
5636
#: fdisk/sfdisk.c:2191
5426
5637
msgid "Warning: empty partition\n"
5427
5638
msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
5428
5639
 
5429
 
#: fdisk/sfdisk.c:2134
 
5640
#: fdisk/sfdisk.c:2205
5430
5641
#, c-format
5431
5642
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5432
5643
msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n"
5433
5644
 
5434
 
#: fdisk/sfdisk.c:2147
 
5645
#: fdisk/sfdisk.c:2218
5435
5646
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5436
5647
msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n"
5437
5648
 
5438
 
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
 
5649
#: fdisk/sfdisk.c:2235 fdisk/sfdisk.c:2249
5439
5650
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5440
5651
msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n"
5441
5652
 
5442
 
#: fdisk/sfdisk.c:2188
 
5653
#: fdisk/sfdisk.c:2260
5443
5654
msgid "Extended partition not where expected\n"
5444
5655
msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n"
5445
5656
 
5446
 
#: fdisk/sfdisk.c:2220
 
5657
#: fdisk/sfdisk.c:2292
5447
5658
msgid "bad input\n"
5448
5659
msgstr "input non valido\n"
5449
5660
 
5450
 
#: fdisk/sfdisk.c:2242
 
5661
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5451
5662
msgid "too many partitions\n"
5452
5663
msgstr "troppe partizioni\n"
5453
5664
 
5454
 
#: fdisk/sfdisk.c:2275
 
5665
#: fdisk/sfdisk.c:2348
5455
5666
msgid ""
5456
5667
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5457
5668
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5464
5675
"Solitamente è necessario specificare solamente <inizio> e <dimensione> ( e "
5465
5676
"forse <tipo>).\n"
5466
5677
 
5467
 
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5468
 
#, c-format
5469
 
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
 
5678
#: fdisk/sfdisk.c:2368 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
 
5679
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
 
5680
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
 
5681
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
 
5682
#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
 
5683
#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
 
5684
#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
 
5685
#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
 
5686
#: sys-utils/lscpu.c:1071 sys-utils/mountpoint.c:111 sys-utils/renice.c:54
 
5687
#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
 
5688
#: term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
 
5689
#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
 
5690
#, fuzzy
 
5691
msgid ""
 
5692
"\n"
 
5693
"Usage:\n"
 
5694
msgstr "Uso:\n"
 
5695
 
 
5696
#: fdisk/sfdisk.c:2370
 
5697
#, fuzzy, c-format
 
5698
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5470
5699
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
5471
5700
 
5472
 
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5473
 
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5474
 
msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda"
5475
 
 
5476
 
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5477
 
msgid "useful options:"
5478
 
msgstr "opzioni utili:"
5479
 
 
5480
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5481
 
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5482
 
msgstr "    -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione"
5483
 
 
5484
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5485
 
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5486
 
msgstr "    -c [o --id]:        stampa o modifica dell'Id della partizione"
5487
 
 
5488
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5489
 
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5490
 
msgstr "    -l [o --list]:      elenco delle partizioni di ciascun dispositivo"
5491
 
 
5492
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5493
 
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5494
 
msgstr ""
5495
 
"    -d [o --dump]:      idem, ma in un formato adatto per un successivo input"
5496
 
 
5497
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5498
 
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5499
 
msgstr ""
5500
 
"    -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da "
5501
 
"0"
5502
 
 
5503
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5504
 
msgid ""
5505
 
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5506
 
"MB"
5507
 
msgstr ""
5508
 
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accetta/riporta in unità di settori/blocchi/"
5509
 
"cilindri/MB"
5510
 
 
5511
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5512
 
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5513
 
msgstr "    -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti"
5514
 
 
5515
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5516
 
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5517
 
msgstr ""
5518
 
"    -D [o --DOS]:       per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio"
5519
 
 
5520
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5521
 
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5522
 
msgstr ""
5523
 
"    -R [o --re-read]:   fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni"
5524
 
 
5525
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5526
 
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5527
 
msgstr "    -N# :                modifica solamente la partizione con numero #"
5528
 
 
5529
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5530
 
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5531
 
msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
5532
 
 
5533
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5534
 
msgid ""
5535
 
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5536
 
msgstr ""
5537
 
"    -O file :            salva sul file i settori che verranno sovrascritti"
5538
 
 
5539
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5540
 
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5541
 
msgstr "    -I file :            ripristina questi settori nuovamente"
5542
 
 
5543
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5544
 
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5545
 
msgstr "    -v [o --version]:   stampa versione"
5546
 
 
5547
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5548
 
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5549
 
msgstr "    -? [o --help]:     stampa questo messaggio"
5550
 
 
5551
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5552
 
msgid "dangerous options:"
 
5701
#: fdisk/sfdisk.c:2372 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
 
5702
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
 
5703
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
 
5704
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
 
5705
#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
 
5706
#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
 
5707
#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
 
5708
#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1075
 
5709
#: sys-utils/mountpoint.c:116 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
 
5710
#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133
 
5711
#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
 
5712
#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
 
5713
#, fuzzy, c-format
 
5714
msgid ""
 
5715
"\n"
 
5716
"Options:\n"
 
5717
msgstr ""
 
5718
"\n"
 
5719
"%d partizioni:\n"
 
5720
 
 
5721
#: fdisk/sfdisk.c:2373
 
5722
msgid ""
 
5723
" -s, --show-size           list size of a partition\n"
 
5724
" -c, --id                  change or print partition Id\n"
 
5725
"     --change-id           change Id\n"
 
5726
"     --print-id            print Id\n"
 
5727
msgstr ""
 
5728
 
 
5729
#: fdisk/sfdisk.c:2377
 
5730
msgid ""
 
5731
" -l, --list                list partitions of each device\n"
 
5732
" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 
5733
" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 
5734
" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
 
5735
"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
 
5736
"(MB)\n"
 
5737
msgstr ""
 
5738
 
 
5739
#: fdisk/sfdisk.c:2382
 
5740
msgid ""
 
5741
" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
 
5742
" -T, --list-types          list the known partition types\n"
 
5743
" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
 
5744
" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
 
5745
" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
 
5746
msgstr ""
 
5747
 
 
5748
#: fdisk/sfdisk.c:2387
 
5749
msgid ""
 
5750
" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 
5751
" -n                        do not actually write to disk\n"
 
5752
" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
 
5753
"<file>\n"
 
5754
" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 
5755
msgstr ""
 
5756
 
 
5757
#: fdisk/sfdisk.c:2391
 
5758
msgid ""
 
5759
" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
 
5760
" -v, --version             display version information and exit\n"
 
5761
" -h, --help                display this help text and exit\n"
 
5762
msgstr ""
 
5763
 
 
5764
#: fdisk/sfdisk.c:2395
 
5765
#, fuzzy
 
5766
msgid ""
 
5767
"\n"
 
5768
"Dangerous options:\n"
5553
5769
msgstr "opzioni pericolose:"
5554
5770
 
5555
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5556
 
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 
5771
#: fdisk/sfdisk.c:2396
 
5772
msgid ""
 
5773
" -f, --force               disable all consistency checking\n"
 
5774
"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 
5775
" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
 
5776
" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
 
5777
"Linux\n"
5557
5778
msgstr ""
5558
 
"    -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria"
5559
5779
 
5560
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
 
5780
#: fdisk/sfdisk.c:2400
 
5781
#, fuzzy
5561
5782
msgid ""
5562
 
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5563
 
"table"
 
5783
" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 
5784
" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
5564
5785
msgstr ""
5565
5786
"    -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n"
5566
5787
"                               tabella delle partizioni"
5567
5788
 
5568
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
 
5789
#: fdisk/sfdisk.c:2402
 
5790
#, fuzzy
5569
5791
msgid ""
5570
 
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5571
 
"                             or expect descriptors for them on input"
 
5792
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
 
5793
" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
 
5794
" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
 
5795
"                             or expect descriptors for them in the input\n"
5572
5796
msgstr ""
5573
5797
"    -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n"
5574
5798
"                            o prevede i rispettivi descrittori in input"
5575
5799
 
5576
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5577
 
msgid ""
5578
 
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5579
 
msgstr "    -L  [o --Linux]:      non segnala le cose irrilevanti per Linux"
5580
 
 
5581
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5582
 
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5583
 
msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
5584
 
 
5585
 
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5586
 
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5587
 
msgstr "    È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:"
5588
 
 
5589
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5590
 
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5591
 
msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
5592
 
 
5593
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5594
 
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5595
 
msgstr "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
5596
 
 
5597
 
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5598
 
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5599
 
msgstr "    -S# [o --sectors #]:  imposta il numero di settori da utilizzare"
5600
 
 
5601
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5602
 
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5603
 
msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:"
5604
 
 
5605
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5606
 
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5607
 
msgstr "    -f  [o --force]:      fa ciò che dico, anche se è stupido"
5608
 
 
5609
 
#: fdisk/sfdisk.c:2337
 
5800
#: fdisk/sfdisk.c:2406
 
5801
msgid ""
 
5802
"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
 
5803
"     --IBM                 same as --leave-last\n"
 
5804
msgstr ""
 
5805
 
 
5806
#: fdisk/sfdisk.c:2408
 
5807
msgid ""
 
5808
"     --in-order            partitions are in order\n"
 
5809
"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
 
5810
"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
 
5811
"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
 
5812
msgstr ""
 
5813
 
 
5814
#: fdisk/sfdisk.c:2412
 
5815
msgid ""
 
5816
"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
 
5817
"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
 
5818
"outside\n"
 
5819
"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 
5820
msgstr ""
 
5821
 
 
5822
#: fdisk/sfdisk.c:2416
 
5823
msgid ""
 
5824
"\n"
 
5825
"Override the detected geometry using:\n"
 
5826
" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 
5827
" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
 
5828
" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 
5829
"\n"
 
5830
msgstr ""
 
5831
 
 
5832
#: fdisk/sfdisk.c:2426
5610
5833
msgid "Usage:"
5611
5834
msgstr "Uso:"
5612
5835
 
5613
 
#: fdisk/sfdisk.c:2338
 
5836
#: fdisk/sfdisk.c:2427
5614
5837
#, c-format
5615
5838
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5616
5839
msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n"
5617
5840
 
5618
 
#: fdisk/sfdisk.c:2339
 
5841
#: fdisk/sfdisk.c:2428
5619
5842
#, c-format
5620
5843
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5621
5844
msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n"
5622
5845
 
5623
 
#: fdisk/sfdisk.c:2340
 
5846
#: fdisk/sfdisk.c:2430
5624
5847
#, c-format
5625
5848
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5626
5849
msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n"
5627
5850
 
5628
 
#: fdisk/sfdisk.c:2458
 
5851
#: fdisk/sfdisk.c:2559
5629
5852
#, c-format
5630
5853
msgid ""
5631
5854
"\n"
5634
5857
"\n"
5635
5858
msgstr ""
5636
5859
 
5637
 
#: fdisk/sfdisk.c:2461
 
5860
#: fdisk/sfdisk.c:2564
5638
5861
#, fuzzy, c-format
5639
5862
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5640
5863
msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
5641
5864
 
5642
 
#: fdisk/sfdisk.c:2500
 
5865
#: fdisk/sfdisk.c:2603
5643
5866
msgid "no command?\n"
5644
5867
msgstr "nessun comando?\n"
5645
5868
 
5646
 
#: fdisk/sfdisk.c:2633
 
5869
#: fdisk/sfdisk.c:2773
5647
5870
#, c-format
5648
5871
msgid "total: %llu blocks\n"
5649
5872
msgstr "totale: %llu blocchi\n"
5650
5873
 
5651
 
#: fdisk/sfdisk.c:2676
 
5874
#: fdisk/sfdisk.c:2816
5652
5875
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5653
5876
msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n"
5654
5877
 
5655
 
#: fdisk/sfdisk.c:2678
 
5878
#: fdisk/sfdisk.c:2818
5656
5879
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5657
5880
msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n"
5658
5881
 
5659
 
#: fdisk/sfdisk.c:2680
 
5882
#: fdisk/sfdisk.c:2820
5660
5883
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5661
5884
msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
5662
5885
 
5663
 
#: fdisk/sfdisk.c:2687
 
5886
#: fdisk/sfdisk.c:2827
5664
5887
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5665
5888
msgstr ""
5666
5889
"è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n"
5667
5890
 
5668
 
#: fdisk/sfdisk.c:2713
 
5891
#: fdisk/sfdisk.c:2853
5669
5892
#, c-format
5670
5893
msgid "cannot open %s read-write\n"
5671
5894
msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n"
5672
5895
 
5673
 
#: fdisk/sfdisk.c:2715
 
5896
#: fdisk/sfdisk.c:2855
5674
5897
#, c-format
5675
5898
msgid "cannot open %s for reading\n"
5676
5899
msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n"
5677
5900
 
5678
 
#: fdisk/sfdisk.c:2740
5679
 
#, c-format
5680
 
msgid "%s: OK\n"
5681
 
msgstr "%s: OK\n"
5682
 
 
5683
 
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
 
5901
#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2931
5684
5902
#, c-format
5685
5903
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5686
5904
msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n"
5687
5905
 
5688
 
#: fdisk/sfdisk.c:2811
 
5906
#: fdisk/sfdisk.c:2950
5689
5907
#, c-format
5690
5908
msgid "Cannot get size of %s\n"
5691
5909
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
5692
5910
 
5693
 
#: fdisk/sfdisk.c:2891
 
5911
#: fdisk/sfdisk.c:3030
5694
5912
#, c-format
5695
5913
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5696
5914
msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n"
5697
5915
 
5698
 
#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
 
5916
#: fdisk/sfdisk.c:3049 fdisk/sfdisk.c:3106 fdisk/sfdisk.c:3139
5699
5917
msgid ""
5700
5918
"Done\n"
5701
5919
"\n"
5703
5921
"Fine\n"
5704
5922
"\n"
5705
5923
 
5706
 
#: fdisk/sfdisk.c:2918
 
5924
#: fdisk/sfdisk.c:3058
5707
5925
#, c-format
5708
5926
msgid ""
5709
5927
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5712
5930
"Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n"
5713
5931
"ma MBR DOS  avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n"
5714
5932
 
5715
 
#: fdisk/sfdisk.c:2934
 
5933
#: fdisk/sfdisk.c:3075
5716
5934
#, c-format
5717
5935
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5718
5936
msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n"
5719
5937
 
5720
 
#: fdisk/sfdisk.c:2993
 
5938
#: fdisk/sfdisk.c:3135
5721
5939
#, c-format
5722
5940
msgid "Bad Id %lx\n"
5723
5941
msgstr "Id non valido %lx\n"
5724
5942
 
5725
 
#: fdisk/sfdisk.c:3010
 
5943
#: fdisk/sfdisk.c:3152
5726
5944
msgid "This disk is currently in use.\n"
5727
5945
msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n"
5728
5946
 
5729
 
#: fdisk/sfdisk.c:3029
 
5947
#: fdisk/sfdisk.c:3173
5730
5948
#, c-format
5731
5949
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5732
5950
msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n"
5733
5951
 
5734
 
#: fdisk/sfdisk.c:3032
 
5952
#: fdisk/sfdisk.c:3176
5735
5953
#, c-format
5736
5954
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5737
5955
msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
5738
5956
 
5739
 
#: fdisk/sfdisk.c:3038
 
5957
#: fdisk/sfdisk.c:3182
5740
5958
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5741
5959
msgstr ""
5742
5960
"Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo "
5743
5961
"disco...\n"
5744
5962
 
5745
 
#: fdisk/sfdisk.c:3040
 
5963
#: fdisk/sfdisk.c:3184
5746
5964
msgid ""
5747
5965
"\n"
5748
5966
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5756
5974
"disco.\n"
5757
5975
"Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n"
5758
5976
 
5759
 
#: fdisk/sfdisk.c:3044
 
5977
#: fdisk/sfdisk.c:3188
5760
5978
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5761
5979
msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
5762
5980
 
5763
 
#: fdisk/sfdisk.c:3048
 
5981
#: fdisk/sfdisk.c:3192
5764
5982
msgid "OK\n"
5765
5983
msgstr "OK\n"
5766
5984
 
5767
 
#: fdisk/sfdisk.c:3057
 
5985
#: fdisk/sfdisk.c:3201
5768
5986
#, c-format
5769
5987
msgid "Old situation:\n"
5770
5988
msgstr "Vecchia situazione:\n"
5771
5989
 
5772
 
#: fdisk/sfdisk.c:3061
 
5990
#: fdisk/sfdisk.c:3205
5773
5991
#, c-format
5774
5992
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5775
5993
msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n"
5776
5994
 
5777
 
#: fdisk/sfdisk.c:3069
 
5995
#: fdisk/sfdisk.c:3213
5778
5996
#, c-format
5779
5997
msgid "New situation:\n"
5780
5998
msgstr "Nuova situazione:\n"
5781
5999
 
5782
 
#: fdisk/sfdisk.c:3074
 
6000
#: fdisk/sfdisk.c:3218
5783
6001
msgid ""
5784
6002
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5785
6003
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5787
6005
"Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n"
5788
6006
"(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n"
5789
6007
 
5790
 
#: fdisk/sfdisk.c:3077
 
6008
#: fdisk/sfdisk.c:3221
5791
6009
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5792
6010
msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n"
5793
6011
 
5794
 
#: fdisk/sfdisk.c:3082
 
6012
#: fdisk/sfdisk.c:3226
5795
6013
#, c-format
5796
6014
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5797
6015
msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] "
5798
6016
 
5799
 
#: fdisk/sfdisk.c:3084
 
6017
#: fdisk/sfdisk.c:3228
5800
6018
#, c-format
5801
6019
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5802
6020
msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] "
5803
6021
 
5804
 
#: fdisk/sfdisk.c:3089
 
6022
#: fdisk/sfdisk.c:3233
5805
6023
#, c-format
5806
6024
msgid ""
5807
6025
"\n"
5810
6028
"\n"
5811
6029
"sfdisk: fine prematura dell'input\n"
5812
6030
 
5813
 
#: fdisk/sfdisk.c:3091
 
6031
#: fdisk/sfdisk.c:3235
5814
6032
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5815
6033
msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n"
5816
6034
 
5817
 
#: fdisk/sfdisk.c:3097
 
6035
#: fdisk/sfdisk.c:3241
5818
6036
#, c-format
5819
6037
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5820
6038
msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n"
5821
6039
 
5822
 
#: fdisk/sfdisk.c:3105
 
6040
#: fdisk/sfdisk.c:3249
5823
6041
#, c-format
5824
6042
msgid ""
5825
6043
"Successfully wrote the new partition table\n"
5828
6046
"La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n"
5829
6047
"\n"
5830
6048
 
5831
 
#: fdisk/sfdisk.c:3111
 
6049
#: fdisk/sfdisk.c:3256
5832
6050
msgid ""
5833
6051
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5834
6052
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5839
6057
" per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5840
6058
"(Consultare fdisk(8).)\n"
5841
6059
 
5842
 
#: fsck/fsck.c:271
 
6060
#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:243 sys-utils/lscpu.c:264
 
6061
#: sys-utils/lscpu.c:296
 
6062
#, fuzzy, c-format
 
6063
msgid "failed to read: %s"
 
6064
msgstr "impossibile fare stat di %s"
 
6065
 
 
6066
#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:266
 
6067
#, fuzzy, c-format
 
6068
msgid "parse error: %s"
 
6069
msgstr "errore di posizionamento"
 
6070
 
 
6071
#: fsck/fsck.c:275
5843
6072
#, fuzzy, c-format
5844
6073
msgid "Locking disk %s ... "
5845
6074
msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
5846
6075
 
5847
 
#: fsck/fsck.c:281
 
6076
#: fsck/fsck.c:285
5848
6077
#, c-format
5849
6078
msgid "(waiting) "
5850
6079
msgstr ""
5851
6080
 
5852
 
#: fsck/fsck.c:290
5853
 
msgid "success"
5854
 
msgstr ""
 
6081
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
 
6082
#: fsck/fsck.c:295
 
6083
#, fuzzy
 
6084
msgid "succeeded"
 
6085
msgstr "%s riuscito.\n"
5855
6086
 
5856
 
#: fsck/fsck.c:290
 
6087
#: fsck/fsck.c:295
5857
6088
#, fuzzy
5858
6089
msgid "failed"
5859
6090
msgstr "%s non riuscito.\n"
5860
6091
 
5861
 
#: fsck/fsck.c:420
 
6092
#: fsck/fsck.c:424
5862
6093
#, fuzzy, c-format
5863
 
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
 
6094
msgid "WARNING: couldn't open %s"
5864
6095
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
5865
6096
 
5866
 
#: fsck/fsck.c:430
 
6097
#: fsck/fsck.c:433
5867
6098
#, c-format
5868
 
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
 
6099
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
5869
6100
msgstr ""
5870
6101
 
5871
 
#: fsck/fsck.c:446
 
6102
#: fsck/fsck.c:449
5872
6103
msgid ""
5873
6104
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5874
6105
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5875
6106
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5876
 
"\n"
5877
6107
msgstr ""
5878
6108
 
5879
 
#: fsck/fsck.c:553
 
6109
#: fsck/fsck.c:554
5880
6110
#, fuzzy, c-format
5881
 
msgid "fsck: %s: not found\n"
 
6111
msgid "%s: not found"
5882
6112
msgstr "umount: %s: non trovato"
5883
6113
 
5884
6114
#: fsck/fsck.c:674
5885
 
#, c-format
5886
 
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5887
 
msgstr ""
5888
 
 
5889
 
#: fsck/fsck.c:696
5890
 
#, c-format
5891
 
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5892
 
msgstr ""
5893
 
 
5894
 
#: fsck/fsck.c:702
5895
 
#, c-format
5896
 
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5897
 
msgstr ""
5898
 
 
5899
 
#: fsck/fsck.c:741
 
6115
msgid "wait: no more child process?!?"
 
6116
msgstr ""
 
6117
 
 
6118
#: fsck/fsck.c:695
 
6119
#, c-format
 
6120
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 
6121
msgstr ""
 
6122
 
 
6123
#: fsck/fsck.c:701
 
6124
#, c-format
 
6125
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 
6126
msgstr ""
 
6127
 
 
6128
#: fsck/fsck.c:740
5900
6129
#, c-format
5901
6130
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5902
6131
msgstr ""
5903
6132
 
5904
 
#: fsck/fsck.c:801
 
6133
#: fsck/fsck.c:800
5905
6134
#, fuzzy, c-format
5906
 
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
 
6135
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
5907
6136
msgstr "%s: errore %d durante la decompressione! %p(%d)\n"
5908
6137
 
5909
 
#: fsck/fsck.c:824
 
6138
#: fsck/fsck.c:871
5910
6139
msgid ""
5911
6140
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5912
 
"with 'no' or '!'.\n"
 
6141
"with 'no' or '!'."
5913
6142
msgstr ""
5914
6143
 
5915
 
#: fsck/fsck.c:843
5916
 
#, fuzzy
5917
 
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5918
 
msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
5919
 
 
5920
 
#: fsck/fsck.c:982
 
6144
#: fsck/fsck.c:972
5921
6145
#, c-format
5922
6146
msgid ""
5923
 
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5924
 
"number\n"
 
6147
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
5925
6148
msgstr ""
5926
6149
 
5927
 
#: fsck/fsck.c:993
 
6150
#: fsck/fsck.c:984
5928
6151
#, fuzzy, c-format
5929
6152
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5930
6153
msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
5931
6154
 
5932
 
#: fsck/fsck.c:998
 
6155
#: fsck/fsck.c:989
5933
6156
#, c-format
5934
6157
msgid ""
5935
6158
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
5936
6159
"device)\n"
5937
6160
msgstr ""
5938
6161
 
5939
 
#: fsck/fsck.c:1025
 
6162
#: fsck/fsck.c:1016
5940
6163
#, c-format
5941
 
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
 
6164
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
5942
6165
msgstr ""
5943
6166
 
5944
 
#: fsck/fsck.c:1111
 
6167
#: fsck/fsck.c:1102
5945
6168
#, fuzzy
5946
6169
msgid "Checking all file systems.\n"
5947
6170
msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
5948
6171
 
5949
 
#: fsck/fsck.c:1202
 
6172
#: fsck/fsck.c:1193
5950
6173
#, c-format
5951
6174
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5952
6175
msgstr ""
5953
6176
 
5954
 
#: fsck/fsck.c:1222
 
6177
#: fsck/fsck.c:1213
 
6178
#, fuzzy, c-format
 
6179
msgid ""
 
6180
"\n"
 
6181
"Usage:\n"
 
6182
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
6183
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
6184
 
 
6185
#: fsck/fsck.c:1217
 
6186
msgid ""
 
6187
"\n"
 
6188
"Options:\n"
 
6189
" -A         check all filesystems\n"
 
6190
" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
 
6191
" -M         do not check mounted filesystems\n"
 
6192
" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 
6193
"              type is allowed to be comma-separated list\n"
 
6194
" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 
6195
" -s         serialize fsck operations\n"
 
6196
" -l         lock the device using flock()\n"
 
6197
" -N         do not execute, just show what would be done\n"
 
6198
" -T         do not show the title on startup\n"
 
6199
" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 
6200
" -V         explain what is being done\n"
 
6201
" -?         display this help and exit\n"
 
6202
"\n"
 
6203
"See fsck.* commands for fs-options."
 
6204
msgstr ""
 
6205
 
 
6206
#: fsck/fsck.c:1268
5955
6207
#, fuzzy
5956
 
msgid ""
5957
 
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5958
 
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
5959
 
 
5960
 
#: fsck/fsck.c:1260
5961
 
#, fuzzy, c-format
5962
 
msgid "%s: too many devices\n"
 
6208
msgid "too many devices"
5963
6209
msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
5964
6210
 
5965
 
#: fsck/fsck.c:1271
 
6211
#: fsck/fsck.c:1276
5966
6212
#, fuzzy, c-format
5967
 
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5968
 
msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
 
6213
msgid "couldn't open %s"
 
6214
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
5969
6215
 
5970
 
#: fsck/fsck.c:1273
5971
 
#, fuzzy, c-format
5972
 
msgid "Is /proc mounted?\n"
 
6216
#: fsck/fsck.c:1278
 
6217
#, fuzzy
 
6218
msgid "Is /proc mounted?"
5973
6219
msgstr "eseguito umount di %s\n"
5974
6220
 
5975
 
#: fsck/fsck.c:1282
5976
 
#, c-format
5977
 
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5978
 
msgstr ""
5979
 
 
5980
 
#: fsck/fsck.c:1285
5981
 
#, fuzzy, c-format
5982
 
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5983
 
msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
5984
 
 
5985
 
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
5986
 
#, fuzzy, c-format
5987
 
msgid "%s: too many arguments\n"
 
6221
#: fsck/fsck.c:1286
 
6222
#, fuzzy, c-format
 
6223
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 
6224
msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
 
6225
 
 
6226
#: fsck/fsck.c:1290
 
6227
#, fuzzy, c-format
 
6228
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 
6229
msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
 
6230
 
 
6231
#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
 
6232
#, fuzzy
 
6233
msgid "too many arguments"
5988
6234
msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
5989
6235
 
5990
 
#: fsck/fsck.c:1416
5991
 
#, fuzzy, c-format
5992
 
msgid "fsck from %s\n"
5993
 
msgstr "%s da %s\n"
5994
 
 
5995
 
#: fsck/fsck.c:1428
5996
 
#, fuzzy, c-format
5997
 
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5998
 
msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
5999
 
 
6000
 
#: fsck/fsck.c:1442
6001
 
#, c-format
6002
 
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
6003
 
msgstr ""
6004
 
 
6005
 
#: getopt/getopt.c:229
6006
 
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6007
 
msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n"
6008
 
 
6009
 
#: getopt/getopt.c:295
 
6236
#: fsck/fsck.c:1436
 
6237
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 
6238
msgstr ""
 
6239
 
 
6240
#: getopt/getopt.c:219
 
6241
#, fuzzy, c-format
 
6242
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
6243
msgstr ""
 
6244
"%s: %s\n"
 
6245
"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
 
6246
 
 
6247
#: getopt/getopt.c:288
6010
6248
msgid "empty long option after -l or --long argument"
6011
6249
msgstr "opzione lunga vuota dopo parametro -l o --long"
6012
6250
 
6013
 
#: getopt/getopt.c:315
 
6251
#: getopt/getopt.c:309
6014
6252
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6015
6253
msgstr "shell sconosciuta dopo parametro -s o --shell"
6016
6254
 
6017
 
#: getopt/getopt.c:320
6018
 
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
6019
 
msgstr "Uso: getopt optstring parametri\n"
6020
 
 
6021
 
#: getopt/getopt.c:321
6022
 
msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
6023
 
msgstr "      getopt [opzioni] [--] optstring parametri\n"
6024
 
 
6025
 
#: getopt/getopt.c:322
6026
 
msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
 
6255
#: getopt/getopt.c:317
 
6256
#, fuzzy, c-format
 
6257
msgid ""
 
6258
" %1$s optstring parameters\n"
 
6259
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
 
6260
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6027
6261
msgstr "      getopt [opzioni] -o|--options optstring [opzioni] [--]\n"
6028
6262
 
6029
6263
#: getopt/getopt.c:323
6030
 
msgid "              parameters\n"
6031
 
msgstr "             parametri\n"
6032
 
 
6033
 
#: getopt/getopt.c:324
 
6264
#, fuzzy
6034
6265
msgid ""
6035
 
"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
 
6266
" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
6036
6267
msgstr ""
6037
6268
"  -a, --alternative            Consente le opzioni lunghe che iniziano con "
6038
6269
"un singolo -\n"
6039
6270
 
 
6271
#: getopt/getopt.c:324
 
6272
#, fuzzy
 
6273
msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
 
6274
msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
 
6275
 
6040
6276
#: getopt/getopt.c:325
6041
 
msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
6042
 
msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
 
6277
#, fuzzy
 
6278
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 
6279
msgstr "  -l, --longoptions=longopts   Opzioni lunghe da riconoscere\n"
6043
6280
 
6044
6281
#: getopt/getopt.c:326
6045
 
msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
6046
 
msgstr "  -l, --longoptions=longopts   Opzioni lunghe da riconoscere\n"
6047
 
 
6048
 
#: getopt/getopt.c:327
 
6282
#, fuzzy
6049
6283
msgid ""
6050
 
"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
 
6284
" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
6051
6285
msgstr ""
6052
6286
"  -n, --name=progname          Il nome con il quale vengono riportati gli "
6053
6287
"errori\n"
6054
6288
 
 
6289
#: getopt/getopt.c:327
 
6290
#, fuzzy
 
6291
msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 
6292
msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
 
6293
 
6055
6294
#: getopt/getopt.c:328
6056
 
msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
6057
 
msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
 
6295
#, fuzzy
 
6296
msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
 
6297
msgstr ""
 
6298
"  -q, --quiet                  Disattiva errore riportato da getopt(3)\n"
6058
6299
 
6059
6300
#: getopt/getopt.c:329
6060
 
msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
6061
 
msgstr ""
6062
 
"  -q, --quiet                  Disattiva errore riportato da getopt(3)\n"
 
6301
#, fuzzy
 
6302
msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
 
6303
msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
6063
6304
 
6064
6305
#: getopt/getopt.c:330
6065
 
msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
6066
 
msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
 
6306
#, fuzzy
 
6307
msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
 
6308
msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
6067
6309
 
6068
6310
#: getopt/getopt.c:331
6069
 
msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
6070
 
msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
6071
 
 
6072
 
#: getopt/getopt.c:332
6073
 
msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 
6311
#, fuzzy
 
6312
msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
6074
6313
msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
6075
6314
 
6076
6315
# FIXME UPSTREAM: unqote
 
6316
#: getopt/getopt.c:332
 
6317
#, fuzzy
 
6318
msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
 
6319
msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
 
6320
 
6077
6321
#: getopt/getopt.c:333
6078
 
msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
6079
 
msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
6080
 
 
6081
 
#: getopt/getopt.c:334
6082
 
msgid "  -V, --version                Output version information\n"
 
6322
#, fuzzy
 
6323
msgid " -V, --version                Output version information\n"
6083
6324
msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
6084
6325
 
6085
 
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
 
6326
#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6086
6327
msgid "missing optstring argument"
6087
6328
msgstr "argomento optstring mancante"
6088
6329
 
6089
 
#: getopt/getopt.c:435
6090
 
#, c-format
6091
 
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
6092
 
msgstr "getopt (avanzato) 1.1.4\n"
6093
 
 
6094
 
#: getopt/getopt.c:441
 
6330
#: getopt/getopt.c:438
6095
6331
msgid "internal error, contact the author."
6096
6332
msgstr "errore interno, contattare l'autore."
6097
6333
 
6098
 
#: hwclock/cmos.c:176
 
6334
#: hwclock/cmos.c:217
6099
6335
#, c-format
6100
6336
msgid "booted from MILO\n"
6101
6337
msgstr "avviato da MILO\n"
6102
6338
 
6103
6339
# NdT: credo che Ruffian sia un tipo di scheda o cpu per alpha
6104
 
#: hwclock/cmos.c:185
 
6340
#: hwclock/cmos.c:229
6105
6341
#, c-format
6106
6342
msgid "Ruffian BCD clock\n"
6107
6343
msgstr "Orologio BCD Ruffian\n"
6108
6344
 
6109
 
#: hwclock/cmos.c:201
 
6345
#: hwclock/cmos.c:248
6110
6346
#, c-format
6111
6347
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6112
6348
msgstr "porta clock regolata su 0x%x\n"
6113
6349
 
6114
6350
# NdT: TOY = Time Of Year
6115
 
#: hwclock/cmos.c:213
 
6351
#: hwclock/cmos.c:264
6116
6352
#, c-format
6117
6353
msgid "funky TOY!\n"
6118
6354
msgstr ""
6119
6355
 
6120
 
#: hwclock/cmos.c:244
6121
 
#, c-format
6122
 
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
 
6356
#: hwclock/cmos.c:292
 
6357
#, fuzzy, c-format
 
6358
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6123
6359
msgstr "%s: %s atomico non è riuscito per 1000 iterazioni!"
6124
6360
 
6125
 
#: hwclock/cmos.c:273
 
6361
#: hwclock/cmos.c:319
6126
6362
#, c-format
6127
6363
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6128
6364
msgstr ""
6129
6365
 
6130
 
#: hwclock/cmos.c:276
 
6366
#: hwclock/cmos.c:324
6131
6367
#, c-format
6132
6368
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6133
6369
msgstr ""
6134
6370
 
6135
 
#: hwclock/cmos.c:307
 
6371
#: hwclock/cmos.c:362
6136
6372
#, c-format
6137
6373
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6138
6374
msgstr ""
6139
6375
 
6140
 
#: hwclock/cmos.c:311
 
6376
#: hwclock/cmos.c:368
6141
6377
#, c-format
6142
6378
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6143
6379
msgstr ""
6144
6380
 
6145
 
#: hwclock/cmos.c:574
6146
 
#, c-format
6147
 
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
 
6381
#: hwclock/cmos.c:637
 
6382
#, fuzzy
 
6383
msgid "Cannot open /dev/port"
6148
6384
msgstr "Impossibile aprire /dev/port: %s"
6149
6385
 
6150
 
#: hwclock/cmos.c:581
6151
 
#, c-format
6152
 
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
 
6386
#: hwclock/cmos.c:644
 
6387
#, fuzzy
 
6388
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6153
6389
msgstr ""
6154
6390
"Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n"
6155
6391
 
6156
 
#: hwclock/cmos.c:584
6157
 
#, c-format
6158
 
msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
 
6392
#: hwclock/cmos.c:647
 
6393
#, fuzzy
 
6394
msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
6159
6395
msgstr ""
6160
6396
"%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O:  chiamata iopl(3)non "
6161
6397
"riuscita.\n"
6162
6398
 
6163
 
#: hwclock/cmos.c:587
6164
 
#, c-format
 
6399
#: hwclock/cmos.c:650
6165
6400
msgid "Probably you need root privileges.\n"
6166
6401
msgstr "Probabilmente sono necessari privilegi di root.\n"
6167
6402
 
6168
 
#: hwclock/hwclock.c:230
 
6403
#: hwclock/hwclock.c:169
 
6404
#, fuzzy, c-format
 
6405
msgid "cannot write %s"
 
6406
msgstr "impossibile aprire %s"
 
6407
 
 
6408
#: hwclock/hwclock.c:238
6169
6409
#, c-format
6170
6410
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6171
6411
msgstr "Si presuppone che il clock hardware sia mantenuto nell'orario %s.\n"
6172
6412
 
6173
 
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
 
6413
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6174
6414
msgid "UTC"
6175
6415
msgstr "UTC"
6176
6416
 
6177
 
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
 
6417
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6178
6418
msgid "local"
6179
6419
msgstr "locale"
6180
6420
 
6181
 
#: hwclock/hwclock.c:311
6182
 
#, c-format
6183
 
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 
6421
#: hwclock/hwclock.c:313
 
6422
#, fuzzy
 
6423
msgid ""
 
6424
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 
6425
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6184
6426
msgstr "%s: attenzione: terza linea non riconosciuta nel file adjtime\n"
6185
6427
 
6186
 
#: hwclock/hwclock.c:313
6187
 
#, c-format
6188
 
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6189
 
msgstr "(Previsto: \"UTC\" o \"LOCAL\" o niente.)\n"
6190
 
 
6191
 
#: hwclock/hwclock.c:320
 
6428
#: hwclock/hwclock.c:322
6192
6429
#, c-format
6193
6430
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6194
6431
msgstr "Ultima regolazione della deriva effettuata %ld secondi dopo il 1969\n"
6195
6432
 
6196
 
#: hwclock/hwclock.c:322
 
6433
#: hwclock/hwclock.c:324
6197
6434
#, c-format
6198
6435
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6199
6436
msgstr "Ultima calibrazione effettuata %ld secondi dopo il 1969\n"
6200
6437
 
6201
 
#: hwclock/hwclock.c:324
 
6438
#: hwclock/hwclock.c:326
6202
6439
#, c-format
6203
6440
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6204
6441
msgstr "Il clock hardware è sull'orario %s\n"
6205
6442
 
6206
 
#: hwclock/hwclock.c:326
 
6443
#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6207
6444
msgid "unknown"
6208
6445
msgstr "sconosciuto"
6209
6446
 
6210
 
#: hwclock/hwclock.c:350
 
6447
#: hwclock/hwclock.c:353
6211
6448
#, c-format
6212
6449
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6213
6450
msgstr "Attesa del segnale dal clock...\n"
6214
6451
 
6215
 
#: hwclock/hwclock.c:356
 
6452
#: hwclock/hwclock.c:359
6216
6453
#, c-format
6217
6454
msgid "...synchronization failed\n"
6218
6455
msgstr ""
6219
6456
 
6220
 
#: hwclock/hwclock.c:358
 
6457
#: hwclock/hwclock.c:361
6221
6458
#, c-format
6222
6459
msgid "...got clock tick\n"
6223
6460
msgstr "...ricevuto segnale dal clock\n"
6224
6461
 
6225
 
#: hwclock/hwclock.c:412
 
6462
#: hwclock/hwclock.c:417
6226
6463
#, c-format
6227
6464
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6228
6465
msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6229
6466
 
6230
 
#: hwclock/hwclock.c:420
 
6467
#: hwclock/hwclock.c:426
6231
6468
#, c-format
6232
6469
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6233
6470
msgstr ""
6234
6471
"Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
6235
6472
 
6236
 
#: hwclock/hwclock.c:450
 
6473
#: hwclock/hwclock.c:460
6237
6474
#, c-format
6238
6475
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6239
6476
msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6240
6477
 
6241
 
#: hwclock/hwclock.c:479
 
6478
#: hwclock/hwclock.c:488
6242
6479
#, c-format
6243
6480
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6244
6481
msgstr ""
6245
6482
"Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
6246
6483
 
6247
 
#: hwclock/hwclock.c:485
 
6484
#: hwclock/hwclock.c:494
6248
6485
#, c-format
6249
6486
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6250
6487
msgstr "Clock non cambiato - solamente verificato.\n"
6251
6488
 
6252
 
#: hwclock/hwclock.c:535
 
6489
#: hwclock/hwclock.c:552
6253
6490
#, fuzzy, c-format
6254
6491
msgid ""
6255
6492
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6258
6495
"Il tempo trascorso dall'orario di riferimento e' stato di %.6f secondi.\n"
6259
6496
"Accumulare ulteriore ritardo per raggiungere il secondo pieno successivo.\n"
6260
6497
 
6261
 
#: hwclock/hwclock.c:571
6262
 
#, c-format
 
6498
#: hwclock/hwclock.c:588
 
6499
#, fuzzy
6263
6500
msgid ""
6264
6501
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6265
 
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
 
6502
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
6266
6503
msgstr ""
6267
6504
"I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. "
6268
6505
"50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire "
6269
6506
"(per es. anno 2095).\n"
6270
6507
 
6271
 
#: hwclock/hwclock.c:581
 
6508
#: hwclock/hwclock.c:598
6272
6509
#, c-format
6273
6510
msgid "%s  %.6f seconds\n"
6274
6511
msgstr "%s  %.6f secondi\n"
6275
6512
 
6276
 
#: hwclock/hwclock.c:615
6277
 
#, c-format
6278
 
msgid "No --date option specified.\n"
 
6513
#: hwclock/hwclock.c:629
 
6514
#, fuzzy
 
6515
msgid "No --date option specified."
6279
6516
msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
6280
6517
 
6281
 
#: hwclock/hwclock.c:621
6282
 
#, c-format
6283
 
msgid "--date argument too long\n"
 
6518
#: hwclock/hwclock.c:635
 
6519
#, fuzzy
 
6520
msgid "--date argument too long"
6284
6521
msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
6285
6522
 
6286
 
#: hwclock/hwclock.c:628
6287
 
#, c-format
 
6523
#: hwclock/hwclock.c:642
 
6524
#, fuzzy
6288
6525
msgid ""
6289
6526
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6290
 
"In particular, it contains quotation marks.\n"
 
6527
"In particular, it contains quotation marks."
6291
6528
msgstr ""
6292
6529
"Il valore dell'opzione --date non è una data valida.\n"
6293
6530
"In particolare, contiene virgolette.\n"
6294
6531
 
6295
 
#: hwclock/hwclock.c:636
 
6532
#: hwclock/hwclock.c:650
6296
6533
#, c-format
6297
6534
msgid "Issuing date command: %s\n"
6298
6535
msgstr "Esecuzione comando date: %s\n"
6299
6536
 
6300
 
#: hwclock/hwclock.c:640
 
6537
#: hwclock/hwclock.c:654
6301
6538
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6302
6539
msgstr ""
6303
6540
"Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito"
6304
6541
 
6305
 
#: hwclock/hwclock.c:648
 
6542
#: hwclock/hwclock.c:662
6306
6543
#, c-format
6307
6544
msgid "response from date command = %s\n"
6308
6545
msgstr "risposta dal comando date = %s\n"
6309
6546
 
6310
 
#: hwclock/hwclock.c:650
6311
 
#, c-format
 
6547
#: hwclock/hwclock.c:664
 
6548
#, fuzzy, c-format
6312
6549
msgid ""
6313
6550
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6314
6551
"The command was:\n"
6315
6552
"  %s\n"
6316
6553
"The response was:\n"
6317
 
"  %s\n"
 
6554
"  %s"
6318
6555
msgstr ""
6319
6556
"Il comando date emesso da %s riporta risultati imprevisti.\n"
6320
6557
"Il comando era:\n"
6322
6559
"La risposta è stata:\n"
6323
6560
"  %s\n"
6324
6561
 
6325
 
#: hwclock/hwclock.c:662
 
6562
#: hwclock/hwclock.c:675
6326
6563
#, c-format
6327
6564
msgid ""
6328
6565
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6339
6576
"La risposta è stata:\n"
6340
6577
"  %s\n"
6341
6578
 
6342
 
#: hwclock/hwclock.c:673
 
6579
#: hwclock/hwclock.c:687
6343
6580
#, c-format
6344
6581
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6345
6582
msgstr "la stringa della data %s equivale a %ld secondi dal 1969.\n"
6346
6583
 
6347
 
#: hwclock/hwclock.c:705
6348
 
#, c-format
 
6584
#: hwclock/hwclock.c:719
 
6585
#, fuzzy
6349
6586
msgid ""
6350
6587
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6351
 
"System Time from it.\n"
 
6588
"System Time from it."
6352
6589
msgstr ""
6353
6590
"Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile "
6354
6591
"impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n"
6355
6592
 
6356
 
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
 
6593
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
6357
6594
#, c-format
6358
6595
msgid "Calling settimeofday:\n"
6359
6596
msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n"
6360
6597
 
6361
 
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
 
6598
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
6362
6599
#, c-format
6363
6600
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6364
6601
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6365
6602
 
6366
 
#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
 
6603
#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
6367
6604
#, c-format
6368
6605
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6369
6606
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6370
6607
 
6371
 
#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
 
6608
#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
6372
6609
#, c-format
6373
6610
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6374
6611
msgstr ""
6375
6612
"Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità "
6376
6613
"test.\n"
6377
6614
 
6378
 
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
6379
 
#, c-format
6380
 
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
 
6615
#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
 
6616
#, fuzzy
 
6617
msgid "Must be superuser to set system clock."
6381
6618
msgstr "Bisogna essere superuser per impostare il clock del sistema\n"
6382
6619
 
6383
 
#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
 
6620
#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
6384
6621
msgid "settimeofday() failed"
6385
6622
msgstr " settimeofday() non riuscito"
6386
6623
 
6387
 
#: hwclock/hwclock.c:781
 
6624
#: hwclock/hwclock.c:797
6388
6625
#, c-format
6389
6626
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6390
6627
msgstr ""
6391
6628
 
6392
 
#: hwclock/hwclock.c:805
 
6629
#: hwclock/hwclock.c:823
6393
6630
#, c-format
6394
6631
msgid "\tUTC: %s\n"
6395
6632
msgstr ""
6396
6633
 
6397
 
#: hwclock/hwclock.c:852
 
6634
#: hwclock/hwclock.c:871
6398
6635
#, c-format
6399
6636
msgid ""
6400
6637
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6403
6640
"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in "
6404
6641
"precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n"
6405
6642
 
6406
 
#: hwclock/hwclock.c:857
 
6643
#: hwclock/hwclock.c:876
6407
6644
#, c-format
6408
6645
msgid ""
6409
6646
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6410
6647
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6411
6648
msgstr ""
6412
6649
 
6413
 
#: hwclock/hwclock.c:863
 
6650
#: hwclock/hwclock.c:882
6414
6651
#, c-format
6415
6652
msgid ""
6416
6653
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6419
6656
"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso "
6420
6657
"meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n"
6421
6658
 
6422
 
#: hwclock/hwclock.c:911
 
6659
#: hwclock/hwclock.c:930
6423
6660
#, c-format
6424
6661
msgid ""
6425
6662
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6430
6667
"nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n"
6431
6668
"Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n"
6432
6669
 
6433
 
#: hwclock/hwclock.c:961
 
6670
#: hwclock/hwclock.c:976
6434
6671
#, c-format
6435
6672
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6436
6673
msgstr "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
6437
6674
 
6438
 
#: hwclock/hwclock.c:963
 
6675
#: hwclock/hwclock.c:978
6439
6676
#, c-format
6440
6677
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6441
6678
msgstr ""
6442
6679
"È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n"
6443
6680
 
6444
 
#: hwclock/hwclock.c:992
 
6681
#: hwclock/hwclock.c:1008
6445
6682
#, c-format
6446
6683
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6447
6684
msgstr "Il file adjtime non viene aggiornato a causa della modalità test.\n"
6448
6685
 
6449
 
#: hwclock/hwclock.c:993
 
6686
#: hwclock/hwclock.c:1009
6450
6687
#, c-format
6451
6688
msgid ""
6452
6689
"Would have written the following to %s:\n"
6455
6692
"Si sarebbe scritto quanto segue in %s:\n"
6456
6693
"%s"
6457
6694
 
6458
 
#: hwclock/hwclock.c:1001
 
6695
#: hwclock/hwclock.c:1018
6459
6696
#, c-format
6460
6697
msgid ""
6461
6698
"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6462
6699
"writing"
6463
6700
msgstr ""
6464
6701
 
6465
 
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
 
6702
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
6466
6703
#, c-format
6467
6704
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6468
6705
msgstr ""
6469
6706
 
6470
 
#: hwclock/hwclock.c:1017
6471
 
#, c-format
6472
 
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
 
6707
#: hwclock/hwclock.c:1039
 
6708
#, fuzzy
 
6709
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
6473
6710
msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n"
6474
6711
 
6475
 
#: hwclock/hwclock.c:1058
6476
 
#, c-format
 
6712
#: hwclock/hwclock.c:1078
 
6713
#, fuzzy
6477
6714
msgid ""
6478
 
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
 
6715
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
6479
6716
msgstr ""
6480
6717
"Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile "
6481
6718
"regolarlo.\n"
6482
6719
 
6483
 
#: hwclock/hwclock.c:1066
 
6720
#: hwclock/hwclock.c:1087
6484
6721
#, c-format
6485
6722
msgid ""
6486
6723
"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6487
6724
msgstr ""
6488
6725
 
6489
 
#: hwclock/hwclock.c:1089
 
6726
#: hwclock/hwclock.c:1109
6490
6727
#, c-format
6491
6728
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6492
6729
msgstr ""
6493
6730
"La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non "
6494
6731
"viene impostato.\n"
6495
6732
 
6496
 
#: hwclock/hwclock.c:1115
 
6733
#: hwclock/hwclock.c:1134
6497
6734
#, c-format
6498
6735
msgid "Using %s.\n"
6499
6736
msgstr "Utilizzo di %s.\n"
6500
6737
 
6501
 
#: hwclock/hwclock.c:1117
 
6738
#: hwclock/hwclock.c:1136
6502
6739
#, c-format
6503
6740
msgid "No usable clock interface found.\n"
6504
6741
msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia clock utilizzabile.\n"
6505
6742
 
6506
 
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
 
6743
#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6507
6744
#, c-format
6508
6745
msgid "Unable to set system clock.\n"
6509
6746
msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
6510
6747
 
6511
 
#: hwclock/hwclock.c:1252
 
6748
#: hwclock/hwclock.c:1285
6512
6749
#, c-format
6513
6750
msgid ""
6514
6751
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6515
6752
msgstr ""
6516
6753
 
6517
 
#: hwclock/hwclock.c:1283
6518
 
#, c-format
 
6754
#: hwclock/hwclock.c:1314
 
6755
#, fuzzy
6519
6756
msgid ""
6520
6757
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6521
6758
"machine.\n"
6522
6759
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6523
 
"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 
6760
"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
6524
6761
msgstr ""
6525
6762
"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una "
6526
6763
"macchinaAlpha.\n"
6529
6766
"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo "
6530
6767
"momento). Nessuna azione intrapresa.\n"
6531
6768
 
6532
 
#: hwclock/hwclock.c:1292
6533
 
#, c-format
6534
 
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
 
6769
#: hwclock/hwclock.c:1331
 
6770
#, fuzzy
 
6771
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6535
6772
msgstr "Impossibile ottenere il valore epoch dal kernel.\n"
6536
6773
 
6537
 
#: hwclock/hwclock.c:1294
 
6774
#: hwclock/hwclock.c:1333
6538
6775
#, c-format
6539
6776
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6540
6777
msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n"
6541
6778
 
6542
 
#: hwclock/hwclock.c:1297
6543
 
#, c-format
 
6779
#: hwclock/hwclock.c:1338
 
6780
#, fuzzy
6544
6781
msgid ""
6545
6782
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6546
 
"value to set it.\n"
 
6783
"value to set it."
6547
6784
msgstr ""
6548
6785
"Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per "
6549
6786
"indicare su quale valore impostarlo.\n"
6550
6787
 
6551
 
#: hwclock/hwclock.c:1300
 
6788
#: hwclock/hwclock.c:1342
6552
6789
#, c-format
6553
6790
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6554
6791
msgstr ""
6555
6792
"Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una "
6556
6793
"verifica.\n"
6557
6794
 
6558
 
#: hwclock/hwclock.c:1303
 
6795
#: hwclock/hwclock.c:1346
6559
6796
#, c-format
6560
6797
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6561
6798
msgstr "Impossibile impostare il valore epoch nel kernel.\n"
6562
6799
 
6563
 
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6564
 
#, c-format
6565
 
msgid "%s from %s\n"
6566
 
msgstr "%s da %s\n"
 
6800
#: hwclock/hwclock.c:1375
 
6801
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 
6802
msgstr ""
6567
6803
 
6568
 
#: hwclock/hwclock.c:1337
6569
 
#, fuzzy, c-format
 
6804
#: hwclock/hwclock.c:1377
 
6805
#, fuzzy
6570
6806
msgid ""
6571
 
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6572
 
"\n"
6573
 
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6574
6807
"\n"
6575
6808
"Functions:\n"
6576
 
"  -h | --help         show this help\n"
6577
 
"  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
6578
 
"       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
6579
 
"  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
6580
 
"  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
6581
 
"       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
6582
 
"       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6583
 
"                      the clock was last set or adjusted\n"
6584
 
"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6585
 
"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6586
 
"                      value given with --epoch\n"
6587
 
"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
6588
 
"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
6589
 
"\n"
6590
 
"Options: \n"
6591
 
"  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
6592
 
"       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
6593
 
"  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
6594
 
"       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
6595
 
"       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6596
 
"       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6597
 
"       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
6598
 
"                      hardware clock's epoch value\n"
6599
 
"       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6600
 
"                      either --utc or --localtime\n"
6601
 
"       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6602
 
"                      /etc/adjtime)\n"
6603
 
"       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
6604
 
"                      clock or anything else\n"
6605
 
"  -D | --debug        debug mode\n"
6606
 
"\n"
6607
 
msgstr ""
6608
 
"hwclock - ricerca e impostazione del clock di sistema (RTC)\n"
6609
 
"\n"
6610
 
"Uso: hwclock [funzione] [opzioni...]\n"
6611
 
"\n"
6612
 
"Funzioni:\n"
6613
 
"  --help        mostra questo aiuto\n"
6614
 
"  --show        legge il clock hardware e stampa il risultato\n"
6615
 
"  --set         imposta l'rtc rispetto all'orario dato con --date\n"
6616
 
"  --hctosys     imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n"
6617
 
"  --systohc     imposta il clock hardware all'ora corrente del sistema\n"
6618
 
"  --adjust      regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica "
6619
 
"dall'ultima \n"
6620
 
"                volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n"
6621
 
"  --getepoch    stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n"
6622
 
"  --setepoch    imposta il valore epoch del clock hardware del kernel sul \n"
6623
 
"                valore dato con --epoch\n"
6624
 
"  --version     stampa la versione di hwclock su standard output\n"
6625
 
"\n"
6626
 
"Opzioni: \n"
6627
 
"  --utc         il clock hardware è in orario universale coordinato\n"
6628
 
"  --localtime   il clock hardware è in ora locale\n"
6629
 
"  --directisa   accesso diretto al bus ISA invece di %s\n"
6630
 
"  --badyear     ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n"
6631
 
"  --date        specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n"
6632
 
"  --epoch=anno  specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock "
6633
 
"hardware\n"
6634
 
"  --noadjfile   non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --"
6635
 
"localtime\n"
6636
 
 
6637
 
#: hwclock/hwclock.c:1373
6638
 
#, fuzzy, c-format
6639
 
msgid ""
6640
 
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6641
 
"       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
 
6809
msgstr ""
 
6810
"\n"
 
6811
"%d partizioni:\n"
 
6812
 
 
6813
#: hwclock/hwclock.c:1378
 
6814
msgid ""
 
6815
" -h, --help           show this help text and exit\n"
 
6816
" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
 
6817
"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 
6818
msgstr ""
 
6819
 
 
6820
#: hwclock/hwclock.c:1381
 
6821
msgid ""
 
6822
" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 
6823
" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
 
6824
"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
 
6825
"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
 
6826
"                        the clock was last set or adjusted\n"
 
6827
msgstr ""
 
6828
 
 
6829
#: hwclock/hwclock.c:1387
 
6830
msgid ""
 
6831
"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 
6832
"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 
6833
"                        value given with --epoch\n"
 
6834
msgstr ""
 
6835
 
 
6836
#: hwclock/hwclock.c:1391
 
6837
msgid ""
 
6838
"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 
6839
" -V, --version        display version information and exit\n"
 
6840
msgstr ""
 
6841
 
 
6842
#: hwclock/hwclock.c:1395
 
6843
msgid ""
 
6844
" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 
6845
"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
 
6846
msgstr ""
 
6847
 
 
6848
#: hwclock/hwclock.c:1398
 
6849
msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 
6850
msgstr ""
 
6851
 
 
6852
#: hwclock/hwclock.c:1401
 
6853
#, c-format
 
6854
msgid ""
 
6855
"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
 
6856
"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
 
6857
"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 
6858
"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
 
6859
"                        hardware clock's epoch value\n"
 
6860
msgstr ""
 
6861
 
 
6862
#: hwclock/hwclock.c:1407
 
6863
#, c-format
 
6864
msgid ""
 
6865
"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
 
6866
"                        either --utc or --localtime\n"
 
6867
"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
 
6868
"                        the default is %s\n"
 
6869
msgstr ""
 
6870
 
 
6871
#: hwclock/hwclock.c:1411
 
6872
msgid ""
 
6873
"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
 
6874
" -D, --debug          debugging mode\n"
 
6875
"\n"
 
6876
msgstr ""
 
6877
 
 
6878
#: hwclock/hwclock.c:1414
 
6879
#, fuzzy
 
6880
msgid ""
 
6881
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 
6882
"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6642
6883
"\n"
6643
6884
msgstr ""
6644
6885
"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6645
6886
"                indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare "
6646
6887
"hwclock(8))\n"
6647
6888
 
6648
 
#: hwclock/hwclock.c:1461
6649
 
#, fuzzy, c-format
6650
 
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
 
6889
#: hwclock/hwclock.c:1511
 
6890
#, fuzzy
 
6891
msgid "Unable to connect to audit system"
6651
6892
msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
6652
6893
 
6653
 
#: hwclock/hwclock.c:1582
 
6894
#: hwclock/hwclock.c:1602
 
6895
#, fuzzy
 
6896
msgid "failed to parse epoch"
 
6897
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
6898
 
 
6899
#: hwclock/hwclock.c:1641
6654
6900
#, c-format
6655
6901
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6656
6902
msgstr ""
6657
6903
"%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n"
6658
6904
 
6659
 
#: hwclock/hwclock.c:1589
6660
 
#, c-format
 
6905
#: hwclock/hwclock.c:1648
 
6906
#, fuzzy
6661
6907
msgid ""
6662
6908
"You have specified multiple functions.\n"
6663
 
"You can only perform one function at a time.\n"
 
6909
"You can only perform one function at a time."
6664
6910
msgstr ""
6665
6911
"Sono state specificate multiple funzioni.\n"
6666
6912
"È possibile eseguire una sola funzione per volta.\n"
6667
6913
 
6668
 
#: hwclock/hwclock.c:1596
6669
 
#, c-format
 
6914
#: hwclock/hwclock.c:1654
 
6915
#, fuzzy
6670
6916
msgid ""
6671
 
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6672
 
"both.\n"
 
6917
"The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
 
6918
"both."
6673
6919
msgstr ""
6674
6920
"%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state "
6675
6921
"specificate entrambe.\n"
6676
6922
 
6677
 
#: hwclock/hwclock.c:1603
6678
 
#, c-format
6679
 
msgid ""
6680
 
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6681
 
"specified both.\n"
6682
 
msgstr ""
6683
 
"%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono "
6684
 
"state specificate entrambe.\n"
6685
 
 
6686
 
#: hwclock/hwclock.c:1610
6687
 
#, fuzzy, c-format
6688
 
msgid ""
6689
 
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6690
 
"specified both.\n"
6691
 
msgstr ""
6692
 
"%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono "
6693
 
"state specificate entrambe.\n"
6694
 
 
6695
 
#: hwclock/hwclock.c:1619
6696
 
#, c-format
6697
 
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
 
6923
#: hwclock/hwclock.c:1660
 
6924
#, fuzzy
 
6925
msgid ""
 
6926
"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
 
6927
"both."
 
6928
msgstr ""
 
6929
"%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono "
 
6930
"state specificate entrambe.\n"
 
6931
 
 
6932
#: hwclock/hwclock.c:1666
 
6933
#, fuzzy
 
6934
msgid ""
 
6935
"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
 
6936
"both."
 
6937
msgstr ""
 
6938
"%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono "
 
6939
"state specificate entrambe.\n"
 
6940
 
 
6941
#: hwclock/hwclock.c:1674
 
6942
#, fuzzy
 
6943
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6698
6944
msgstr "%s: Con --noadjfile, occorre specificare o --utc o --localtime\n"
6699
6945
 
6700
 
#: hwclock/hwclock.c:1633
6701
 
#, c-format
6702
 
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
 
6946
#: hwclock/hwclock.c:1687
 
6947
#, fuzzy
 
6948
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
6703
6949
msgstr ""
6704
6950
"Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n"
6705
6951
 
6706
 
#: hwclock/hwclock.c:1650
6707
 
#, c-format
6708
 
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
 
6952
#: hwclock/hwclock.c:1702
 
6953
#, fuzzy
 
6954
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6709
6955
msgstr ""
6710
6956
"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n"
6711
6957
 
6712
 
#: hwclock/hwclock.c:1655
6713
 
#, c-format
6714
 
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
 
6958
#: hwclock/hwclock.c:1706
 
6959
#, fuzzy
 
6960
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6715
6961
msgstr ""
6716
6962
"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n"
6717
6963
 
6718
 
#: hwclock/hwclock.c:1660
6719
 
#, c-format
 
6964
#: hwclock/hwclock.c:1710
 
6965
#, fuzzy
6720
6966
msgid ""
6721
 
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6722
 
"kernel.\n"
 
6967
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6723
6968
msgstr ""
6724
6969
"Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel "
6725
6970
"kernel.\n"
6726
6971
 
6727
 
#: hwclock/hwclock.c:1681
6728
 
#, c-format
6729
 
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
 
6972
#: hwclock/hwclock.c:1733
 
6973
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6730
6974
msgstr ""
6731
6975
 
6732
 
#: hwclock/hwclock.c:1685
6733
 
#, c-format
 
6976
#: hwclock/hwclock.c:1736
 
6977
#, fuzzy
6734
6978
msgid ""
6735
 
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6736
 
"method.\n"
 
6979
"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6737
6980
msgstr ""
6738
6981
"Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di "
6739
6982
"accesso.\n"
6740
6983
 
6741
 
#: hwclock/kd.c:47
 
6984
#: hwclock/kd.c:49
6742
6985
#, c-format
6743
6986
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6744
6987
msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da KDGHWCLK\n"
6745
6988
 
6746
 
#: hwclock/kd.c:50
 
6989
#: hwclock/kd.c:52
6747
6990
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6748
6991
msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita"
6749
6992
 
6750
 
#: hwclock/kd.c:68
 
6993
#: hwclock/kd.c:74
6751
6994
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6752
6995
msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita nel loop"
6753
6996
 
6754
 
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6755
 
#, c-format
6756
 
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
 
6997
#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
 
6998
#, fuzzy
 
6999
msgid "Timed out waiting for time change."
6757
7000
msgstr "Tempo d'attesa per il cambio ora esaurito.\n"
6758
7001
 
6759
 
#: hwclock/kd.c:97
 
7002
#: hwclock/kd.c:100
6760
7003
#, c-format
6761
7004
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6762
7005
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
6763
7006
 
6764
 
#: hwclock/kd.c:133
 
7007
#: hwclock/kd.c:136
6765
7008
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6766
7009
msgstr "ioctl KDGHWCLK non riuscito"
6767
7010
 
6768
 
#: hwclock/kd.c:169
 
7011
#: hwclock/kd.c:172
6769
7012
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6770
7013
msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1"
6771
7014
 
6772
 
#: hwclock/kd.c:173
 
7015
#: hwclock/kd.c:176
6773
7016
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6774
7017
msgstr " KDGHWCLK ioctl non riuscito"
6775
7018
 
6776
 
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
 
7019
#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6777
7020
#, c-format
6778
7021
msgid "open() of %s failed"
6779
7022
msgstr "open() di %s fallita"
6780
7023
 
6781
 
#: hwclock/rtc.c:181
6782
 
#, c-format
6783
 
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
 
7024
#: hwclock/rtc.c:194
 
7025
#, fuzzy, c-format
 
7026
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6784
7027
msgstr "Lettura dell'orario attraverso ioctl() su %s non riuscita.\n"
6785
7028
 
6786
 
#: hwclock/rtc.c:203
 
7029
#: hwclock/rtc.c:216
6787
7030
#, c-format
6788
7031
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6789
7032
msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da %s\n"
6790
7033
 
6791
 
#: hwclock/rtc.c:259
 
7034
#: hwclock/rtc.c:279
6792
7035
#, c-format
6793
7036
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6794
7037
msgstr "%s non ha funzioni di interrupt. "
6795
7038
 
6796
 
#: hwclock/rtc.c:270
 
7039
#: hwclock/rtc.c:291
6797
7040
#, c-format
6798
7041
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6799
7042
msgstr "read() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita"
6800
7043
 
6801
 
#: hwclock/rtc.c:288
 
7044
#: hwclock/rtc.c:316
6802
7045
#, c-format
6803
7046
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6804
7047
msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita"
6805
7048
 
6806
 
#: hwclock/rtc.c:291
6807
 
#, c-format
6808
 
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
 
7049
#: hwclock/rtc.c:320
 
7050
#, fuzzy, c-format
 
7051
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6809
7052
msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock scaduta\n"
6810
7053
 
6811
 
#: hwclock/rtc.c:300
 
7054
#: hwclock/rtc.c:330
6812
7055
#, c-format
6813
7056
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6814
7057
msgstr ""
6815
7058
"Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso "
6816
7059
"ioctl() su %s"
6817
7060
 
6818
 
#: hwclock/rtc.c:303
 
7061
#: hwclock/rtc.c:334
6819
7062
#, c-format
6820
7063
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6821
7064
msgstr ""
6822
7065
"ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita "
6823
7066
"inaspettatamente"
6824
7067
 
6825
 
#: hwclock/rtc.c:360
6826
 
#, c-format
6827
 
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
 
7068
#: hwclock/rtc.c:388
 
7069
#, fuzzy, c-format
 
7070
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6828
7071
msgstr "ioctl() su %s per impostare l'ora non riuscita.\n"
6829
7072
 
6830
 
#: hwclock/rtc.c:366
 
7073
#: hwclock/rtc.c:394
6831
7074
#, c-format
6832
7075
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6833
7076
msgstr "ioctl(%s) ha funzionato.\n"
6834
7077
 
6835
 
#: hwclock/rtc.c:392
 
7078
#: hwclock/rtc.c:419
6836
7079
#, c-format
6837
7080
msgid "Open of %s failed"
6838
7081
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
6839
7082
 
6840
 
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
6841
 
#, c-format
 
7083
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
 
7084
#, fuzzy, c-format
6842
7085
msgid ""
6843
7086
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6844
7087
"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
6845
 
"this system.\n"
 
7088
"this system."
6846
7089
msgstr ""
6847
7090
"Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di "
6848
7091
"periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s.  "
6849
7092
"Questo file non esiste su questo sistema.\n"
6850
7093
 
6851
 
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
 
7094
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6852
7095
#, c-format
6853
7096
msgid "Unable to open %s"
6854
7097
msgstr "Impossibile aprire %s"
6855
7098
 
6856
 
#: hwclock/rtc.c:422
 
7099
#: hwclock/rtc.c:447
6857
7100
#, c-format
6858
7101
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6859
7102
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) su %s non riuscita"
6860
7103
 
6861
 
#: hwclock/rtc.c:427
 
7104
#: hwclock/rtc.c:453
6862
7105
#, c-format
6863
7106
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6864
7107
msgstr "lettura di epoch %ld da %s con RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6865
7108
 
6866
 
#: hwclock/rtc.c:446
6867
 
#, c-format
6868
 
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
 
7109
#: hwclock/rtc.c:473
 
7110
#, fuzzy, c-format
 
7111
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
6869
7112
msgstr "Il valore epoch non può essere inferiore a 1900. Si è richiesto %ld\n"
6870
7113
 
6871
 
#: hwclock/rtc.c:464
 
7114
#: hwclock/rtc.c:492
6872
7115
#, c-format
6873
7116
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6874
7117
msgstr "impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su %s in corso.\n"
6875
7118
 
6876
 
#: hwclock/rtc.c:469
6877
 
#, c-format
6878
 
msgid ""
6879
 
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 
7119
#: hwclock/rtc.c:498
 
7120
#, fuzzy, c-format
 
7121
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
6880
7122
msgstr ""
6881
7123
"Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6882
7124
 
6883
 
#: hwclock/rtc.c:472
 
7125
#: hwclock/rtc.c:502
6884
7126
#, c-format
6885
7127
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6886
7128
msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s"
6887
7129
 
6888
 
#: login-utils/agetty.c:363
6889
 
#, c-format
6890
 
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6891
 
msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m"
6892
 
 
6893
 
#: login-utils/agetty.c:388
6894
 
msgid "can't malloc initstring"
6895
 
msgstr " malloc initstring impossibile"
6896
 
 
6897
 
#: login-utils/agetty.c:456
6898
 
#, c-format
6899
 
msgid "bad timeout value: %s"
6900
 
msgstr "valore di timeout non valido: %s"
6901
 
 
6902
 
#: login-utils/agetty.c:533
6903
 
#, c-format
6904
 
msgid "bad speed: %s"
6905
 
msgstr "velocità non valida: %s"
6906
 
 
6907
 
#: login-utils/agetty.c:535
6908
 
msgid "too many alternate speeds"
6909
 
msgstr "troppe velocità alternative"
6910
 
 
6911
 
#: login-utils/agetty.c:637
6912
 
#, c-format
6913
 
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6914
 
msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
6915
 
 
6916
 
#: login-utils/agetty.c:641
6917
 
#, c-format
6918
 
msgid "/dev/%s: not a character device"
6919
 
msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri"
6920
 
 
6921
 
#: login-utils/agetty.c:650
6922
 
#, c-format
6923
 
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6924
 
msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m"
6925
 
 
6926
 
#: login-utils/agetty.c:660
6927
 
#, c-format
6928
 
msgid "%s: not open for read/write"
6929
 
msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
6930
 
 
6931
 
#: login-utils/agetty.c:666
6932
 
#, c-format
6933
 
msgid "%s: dup problem: %m"
6934
 
msgstr "%s: problema dup: %m"
6935
 
 
6936
 
#: login-utils/agetty.c:961
6937
 
#, c-format
6938
 
msgid "user"
6939
 
msgstr "utente"
6940
 
 
6941
 
#: login-utils/agetty.c:961
6942
 
#, c-format
6943
 
msgid "users"
6944
 
msgstr "utenti"
6945
 
 
6946
 
#: login-utils/agetty.c:1055
6947
 
#, c-format
6948
 
msgid "%s: read: %m"
6949
 
msgstr "%s: lettura: %m"
6950
 
 
6951
 
#: login-utils/agetty.c:1102
6952
 
#, c-format
6953
 
msgid "%s: input overrun"
6954
 
msgstr "%s: sovraccarico input"
6955
 
 
6956
 
#: login-utils/agetty.c:1230
6957
 
#, fuzzy, c-format
6958
 
msgid ""
6959
 
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6960
 
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6961
 
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6962
 
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6963
 
msgstr ""
6964
 
"Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6965
 
"login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n"
6966
 
"o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6967
 
"baud_rate linea,... [tipo terminale]\n"
6968
 
 
6969
 
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
 
7130
#: libmount/samples/mount.c:60
 
7131
#, fuzzy, c-format
 
7132
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 
7133
msgstr "mount: è possibile solo per root"
 
7134
 
 
7135
#: libmount/samples/mount.c:63
 
7136
#, fuzzy, c-format
 
7137
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 
7138
msgstr "mount: è possibile solo per root"
 
7139
 
 
7140
#: libmount/samples/mount.c:67
 
7141
#, fuzzy, c-format
 
7142
msgid "only root can use \"--%s\" option"
 
7143
msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
 
7144
 
 
7145
#: libmount/samples/mount.c:68
 
7146
#, fuzzy
 
7147
msgid "only root can do that"
 
7148
msgstr "mount: è possibile solo per root"
 
7149
 
 
7150
#: libmount/samples/mount.c:86
 
7151
#, fuzzy, c-format
 
7152
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
 
7153
msgstr "errore di posizionamento"
 
7154
 
 
7155
#: libmount/samples/mount.c:109
 
7156
#, fuzzy
 
7157
msgid "failed to read mtab"
 
7158
msgstr "impossibile fare stat di %s"
 
7159
 
 
7160
#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
 
7161
#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
 
7162
#, fuzzy
 
7163
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
7164
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
 
7165
 
 
7166
#: libmount/samples/mount.c:168
 
7167
#, c-format
 
7168
msgid "%-20s: ignored\n"
 
7169
msgstr ""
 
7170
 
 
7171
#: libmount/samples/mount.c:169
 
7172
#, fuzzy, c-format
 
7173
msgid "%-20s: already mounted\n"
 
7174
msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
 
7175
 
 
7176
#: libmount/samples/mount.c:174
 
7177
#, fuzzy, c-format
 
7178
msgid "%-20s: failed: %s\n"
 
7179
msgstr "fork non riuscito\n"
 
7180
 
 
7181
#: libmount/samples/mount.c:178
 
7182
#, fuzzy, c-format
 
7183
msgid "%-20s: failed\n"
 
7184
msgstr "%s non riuscito.\n"
 
7185
 
 
7186
#: libmount/samples/mount.c:194
 
7187
#, c-format
 
7188
msgid ""
 
7189
"Usage:\n"
 
7190
" %1$s [-lhV]\n"
 
7191
" %1$s -a [options]\n"
 
7192
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 
7193
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
 
7194
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 
7195
msgstr ""
 
7196
 
 
7197
#: libmount/samples/mount.c:203
 
7198
#, c-format
 
7199
msgid ""
 
7200
"\n"
 
7201
"Options:\n"
 
7202
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
 
7203
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 
7204
" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
 
7205
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 
7206
msgstr ""
 
7207
 
 
7208
#: libmount/samples/mount.c:209
 
7209
#, c-format
 
7210
msgid ""
 
7211
" -h, --help              display this help text and exit\n"
 
7212
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 
7213
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
 
7214
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 
7215
msgstr ""
 
7216
 
 
7217
#: libmount/samples/mount.c:214
 
7218
#, c-format
 
7219
msgid ""
 
7220
" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 
7221
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 
7222
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 
7223
" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 
7224
msgstr ""
 
7225
 
 
7226
#: libmount/samples/mount.c:219
 
7227
#, c-format
 
7228
msgid ""
 
7229
" -v, --verbose           say what is being done\n"
 
7230
" -V, --version           display version information and exit\n"
 
7231
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
 
7232
msgstr ""
 
7233
 
 
7234
#: libmount/samples/mount.c:224
 
7235
#, c-format
 
7236
msgid ""
 
7237
"\n"
 
7238
"Source:\n"
 
7239
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
 
7240
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 
7241
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 
7242
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 
7243
msgstr ""
 
7244
 
 
7245
#: libmount/samples/mount.c:230
 
7246
#, c-format
 
7247
msgid ""
 
7248
" <device>                specifies device by path\n"
 
7249
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 
7250
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 
7251
msgstr ""
 
7252
 
 
7253
#: libmount/samples/mount.c:235
 
7254
#, c-format
 
7255
msgid ""
 
7256
"\n"
 
7257
"Operations:\n"
 
7258
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
 
7259
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 
7260
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 
7261
msgstr ""
 
7262
 
 
7263
#: libmount/samples/mount.c:240
 
7264
#, c-format
 
7265
msgid ""
 
7266
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 
7267
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 
7268
" --make-private          mark a subtree as private\n"
 
7269
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 
7270
msgstr ""
 
7271
 
 
7272
#: libmount/samples/mount.c:245
 
7273
#, c-format
 
7274
msgid ""
 
7275
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
 
7276
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
 
7277
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 
7278
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 
7279
msgstr ""
 
7280
 
 
7281
#: libmount/samples/mount.c:250
 
7282
#, fuzzy, c-format
 
7283
msgid ""
 
7284
"\n"
 
7285
"For more information see mount(8).\n"
 
7286
msgstr ""
 
7287
"\n"
 
7288
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
 
7289
 
 
7290
#: libmount/samples/mount.c:304
 
7291
#, fuzzy
 
7292
msgid "libmount context allocation failed"
 
7293
msgstr "mount: mount non riuscito"
 
7294
 
 
7295
#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
 
7296
#: libmount/samples/mount.c:353
 
7297
#, fuzzy
 
7298
msgid "failed to append options"
 
7299
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
7300
 
 
7301
#: libmount/samples/mount.c:357
 
7302
#, fuzzy
 
7303
msgid "failed to set options pattern"
 
7304
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
 
7305
 
 
7306
#: libmount/samples/mount.c:362
 
7307
msgid "only one <source> may be specified"
 
7308
msgstr ""
 
7309
 
 
7310
#: libmount/samples/mount.c:365
 
7311
#, fuzzy
 
7312
msgid "failed to allocate source buffer"
 
7313
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
 
7314
 
 
7315
#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
6970
7316
#, c-format
6971
7317
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6972
7318
msgstr "login: poca memoria, è possibile che il login non riesca\n"
6973
7319
 
6974
 
#: login-utils/checktty.c:94
 
7320
#: login-utils/checktty.c:95
6975
7321
msgid "can't malloc for ttyclass"
6976
7322
msgstr "malloc per ttyclass non possibile"
6977
7323
 
6978
 
#: login-utils/checktty.c:115
 
7324
#: login-utils/checktty.c:116
6979
7325
msgid "can't malloc for grplist"
6980
7326
msgstr "malloc per grplist impossibile"
6981
7327
 
6982
 
#: login-utils/checktty.c:556
 
7328
#: login-utils/checktty.c:566
6983
7329
#, c-format
6984
7330
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6985
7331
msgstr "Login a %s da %s negato per impostazione predefinita.\n"
6986
7332
 
6987
 
#: login-utils/checktty.c:567
 
7333
#: login-utils/checktty.c:577
6988
7334
#, c-format
6989
7335
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6990
7336
msgstr "Login a %s da %s negato.\n"
7009
7355
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7010
7356
 
7011
7357
# FIXME
7012
 
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
 
7358
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
7013
7359
#, fuzzy, c-format
7014
7360
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
7015
7361
msgstr "%s: non si esiste (come utente %d).\n"
7016
7362
 
7017
 
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
 
7363
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
7018
7364
#, fuzzy, c-format
7019
7365
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
7020
7366
msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
7030
7376
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
7031
7377
msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare le informazioni finger di %s\n"
7032
7378
 
7033
 
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
 
7379
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
7034
7380
msgid "Unknown user context"
7035
7381
msgstr "Contesto utente sconosciuto"
7036
7382
 
7044
7390
msgid "Changing finger information for %s.\n"
7045
7391
msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n"
7046
7392
 
7047
 
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
 
7393
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
7048
7394
#, fuzzy, c-format
7049
7395
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
7050
7396
msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
7051
7397
 
7052
 
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
7053
 
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
7054
 
#: simpleinit/simpleinit.c:345
 
7398
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
 
7399
#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
7055
7400
msgid "Password: "
7056
7401
msgstr "Password: "
7057
7402
 
7058
 
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
 
7403
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
7059
7404
msgid "Incorrect password."
7060
7405
msgstr "Password non corretta."
7061
7406
 
7076
7421
msgid "Home Phone"
7077
7422
msgstr ""
7078
7423
 
7079
 
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
 
7424
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
7080
7425
#, c-format
7081
7426
msgid ""
7082
7427
"\n"
7112
7457
msgid "Finger information changed.\n"
7113
7458
msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n"
7114
7459
 
7115
 
#: login-utils/chsh.c:91
7116
 
#, c-format
 
7460
#: login-utils/chsh.c:90
 
7461
#, fuzzy, c-format
7117
7462
msgid ""
7118
 
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7119
 
"       [ username ]\n"
 
7463
"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
 
7464
"   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
7120
7465
msgstr ""
7121
7466
"Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7122
7467
"       [ nomeutente ]\n"
7123
7468
 
7124
 
#: login-utils/chsh.c:134
 
7469
#: login-utils/chsh.c:133
7125
7470
#, fuzzy, c-format
7126
7471
msgid "%s: can only change local entries."
7127
7472
msgstr ""
7128
7473
"%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
7129
7474
 
7130
 
#: login-utils/chsh.c:144
 
7475
#: login-utils/chsh.c:143
7131
7476
#, fuzzy, c-format
7132
7477
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
7133
7478
msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n"
7134
7479
 
7135
 
#: login-utils/chsh.c:150
 
7480
#: login-utils/chsh.c:149
7136
7481
#, fuzzy, c-format
7137
7482
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7138
7483
msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd"
7139
7484
 
7140
 
#: login-utils/chsh.c:162
 
7485
#: login-utils/chsh.c:161
7141
7486
#, c-format
7142
7487
msgid ""
7143
7488
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7144
7489
msgstr ""
7145
7490
 
7146
 
#: login-utils/chsh.c:167
 
7491
#: login-utils/chsh.c:166
7147
7492
#, fuzzy, c-format
7148
7493
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7149
7494
msgstr "%s: la shell non è in /etc/shells, modifica della shell negata\n"
7150
7495
 
7151
 
#: login-utils/chsh.c:173
 
7496
#: login-utils/chsh.c:172
7152
7497
#, c-format
7153
7498
msgid "Changing shell for %s.\n"
7154
7499
msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n"
7155
7500
 
7156
 
#: login-utils/chsh.c:216
 
7501
#: login-utils/chsh.c:215
7157
7502
msgid "New shell"
7158
7503
msgstr "Nuova shell"
7159
7504
 
7160
 
#: login-utils/chsh.c:225
 
7505
#: login-utils/chsh.c:224
7161
7506
#, c-format
7162
7507
msgid "Shell not changed.\n"
7163
7508
msgstr "Shell non modificata.\n"
7164
7509
 
 
7510
#: login-utils/chsh.c:229
 
7511
#, fuzzy
 
7512
msgid "setpwnam failed"
 
7513
msgstr "ricerca non riuscita"
 
7514
 
7165
7515
#: login-utils/chsh.c:230
7166
 
#, fuzzy
7167
 
msgid "setpwnam failed"
7168
 
msgstr "ricerca non riuscita"
7169
 
 
7170
 
#: login-utils/chsh.c:231
7171
7516
#, c-format
7172
7517
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
7173
7518
msgstr "Shell *NON* modificata.  Riprovare successivamente.\n"
7174
7519
 
7175
 
#: login-utils/chsh.c:234
 
7520
#: login-utils/chsh.c:233
7176
7521
#, c-format
7177
7522
msgid "Shell changed.\n"
7178
7523
msgstr "Shell modificata.\n"
7179
7524
 
7180
 
#: login-utils/chsh.c:329
 
7525
#: login-utils/chsh.c:328
7181
7526
#, c-format
7182
7527
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7183
7528
msgstr "%s: la shell deve essere un nome percorso completo.\n"
7184
7529
 
7185
 
#: login-utils/chsh.c:333
 
7530
#: login-utils/chsh.c:332
7186
7531
#, c-format
7187
7532
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7188
7533
msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n"
7189
7534
 
7190
 
#: login-utils/chsh.c:337
 
7535
#: login-utils/chsh.c:336
7191
7536
#, c-format
7192
7537
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7193
7538
msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n"
7194
7539
 
7195
 
#: login-utils/chsh.c:344
 
7540
#: login-utils/chsh.c:343
7196
7541
#, c-format
7197
7542
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7198
7543
msgstr "%s: '%c' non è consentito.\n"
7199
7544
 
7200
 
#: login-utils/chsh.c:348
 
7545
#: login-utils/chsh.c:347
7201
7546
#, c-format
7202
7547
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7203
7548
msgstr "%s: Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n"
7204
7549
 
7205
 
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
 
7550
#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
7206
7551
#, c-format
7207
7552
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7208
7553
msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n"
7209
7554
 
7210
 
#: login-utils/chsh.c:357
 
7555
#: login-utils/chsh.c:356
7211
7556
#, c-format
7212
7557
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7213
7558
msgstr "%s: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n"
7214
7559
 
7215
 
#: login-utils/chsh.c:359
 
7560
#: login-utils/chsh.c:358
7216
7561
#, fuzzy, c-format
7217
7562
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7218
7563
msgstr "%s: usare l'opzione -l per vedere l'elenco\n"
7219
7564
 
7220
 
#: login-utils/chsh.c:366
 
7565
#: login-utils/chsh.c:365
7221
7566
#, c-format
7222
7567
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7223
7568
msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n"
7224
7569
 
7225
 
#: login-utils/chsh.c:387
 
7570
#: login-utils/chsh.c:386
7226
7571
#, c-format
7227
7572
msgid "No known shells.\n"
7228
7573
msgstr "Nessuna shell conosciuta.\n"
7236
7581
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7237
7582
msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
7238
7583
 
7239
 
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
7240
 
#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
7241
 
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
7242
 
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
7243
 
#: text-utils/rev.c:115 text-utils/ul.c:178
7244
 
#, fuzzy, c-format
7245
 
msgid "%s: open failed"
7246
 
msgstr "openpty non riuscita\n"
7247
 
 
7248
7584
#: login-utils/last.c:247
7249
7585
#, fuzzy, c-format
7250
7586
msgid "%s: mmap failed"
7293
7629
msgid "FATAL: bad tty"
7294
7630
msgstr "FATALE: tty non valida"
7295
7631
 
7296
 
#: login-utils/login.c:447
 
7632
#: login-utils/login.c:448
7297
7633
#, c-format
7298
7634
msgid "login: -h for super-user only.\n"
7299
7635
msgstr "login: -h solamente per super-user.\n"
7300
7636
 
7301
 
#: login-utils/login.c:490
 
7637
#: login-utils/login.c:491
7302
7638
#, c-format
7303
7639
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7304
7640
msgstr "Uso: login [-fp] [nomeutente]\n"
7305
7641
 
7306
 
#: login-utils/login.c:581
 
7642
#: login-utils/login.c:586
7307
7643
#, fuzzy, c-format
7308
7644
msgid "PAM failure, aborting: %s"
7309
7645
msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
7310
7646
 
7311
 
#: login-utils/login.c:582
 
7647
#: login-utils/login.c:587
7312
7648
#, c-format
7313
7649
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7314
7650
msgstr "Impossibile inizializzare PAM: %s"
7315
7651
 
7316
 
#: login-utils/login.c:599
 
7652
#: login-utils/login.c:604
7317
7653
msgid "login: "
7318
7654
msgstr "login: "
7319
7655
 
7320
 
#: login-utils/login.c:643
 
7656
#: login-utils/login.c:648
7321
7657
#, c-format
7322
7658
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7323
7659
msgstr "FALLITO IL LOGIN %d DA %s PER %s, %s"
7324
7660
 
7325
 
#: login-utils/login.c:648
 
7661
#: login-utils/login.c:653
7326
7662
#, c-format
7327
7663
msgid ""
7328
7664
"Login incorrect\n"
7331
7667
"Login non corretto\n"
7332
7668
"\n"
7333
7669
 
7334
 
#: login-utils/login.c:657
 
7670
#: login-utils/login.c:662
7335
7671
#, c-format
7336
7672
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7337
7673
msgstr "TROPPI TENTATIVI DI LOGIN (%d) DA %s PER %s, %s"
7338
7674
 
7339
 
#: login-utils/login.c:661
 
7675
#: login-utils/login.c:666
7340
7676
#, c-format
7341
7677
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7342
7678
msgstr "FALLITA SESSIONE DI LOGIN DA %s PER %s, %s"
7343
7679
 
7344
 
#: login-utils/login.c:666
 
7680
#: login-utils/login.c:671
7345
7681
#, c-format
7346
7682
msgid ""
7347
7683
"\n"
7351
7687
"Login non corretto\n"
7352
7688
 
7353
7689
# FIXME
7354
 
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
 
7690
#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
7355
7691
#, fuzzy
7356
7692
msgid ""
7357
7693
"\n"
7360
7696
"\n"
7361
7697
"Problema nell'avviare la sessione, interrotto.\n"
7362
7698
 
7363
 
#: login-utils/login.c:695
 
7699
#: login-utils/login.c:700
7364
7700
#, c-format
7365
7701
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7366
7702
msgstr "Nome utente NULL in %s:%d. Interrotto."
7367
7703
 
7368
 
#: login-utils/login.c:702
 
7704
#: login-utils/login.c:707
7369
7705
#, c-format
7370
7706
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7371
7707
msgstr "Nome utente \"%s\" non valido in %s:%d. Interrotto."
7372
7708
 
7373
 
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
 
7709
#: login-utils/login.c:726
7374
7710
msgid "out of memory"
7375
7711
msgstr "memoria esaurita"
7376
7712
 
7377
 
#: login-utils/login.c:765
 
7713
#: login-utils/login.c:770
7378
7714
msgid "Illegal username"
7379
7715
msgstr "Nome utente non valido"
7380
7716
 
7381
 
#: login-utils/login.c:807
 
7717
#: login-utils/login.c:812
7382
7718
#, fuzzy, c-format
7383
7719
msgid "%s login refused on this terminal."
7384
7720
msgstr "%s login rifiutato su questo terminale.\n"
7385
7721
 
7386
 
#: login-utils/login.c:812
 
7722
#: login-utils/login.c:817
7387
7723
#, c-format
7388
7724
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7389
7725
msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO DA %s SU TTY %s"
7390
7726
 
7391
 
#: login-utils/login.c:816
 
7727
#: login-utils/login.c:821
7392
7728
#, c-format
7393
7729
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7394
7730
msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO SU TTY %s"
7395
7731
 
7396
 
#: login-utils/login.c:870
 
7732
#: login-utils/login.c:875
7397
7733
#, c-format
7398
7734
msgid "Login incorrect\n"
7399
7735
msgstr "Login non corretto\n"
7400
7736
 
7401
 
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
 
7737
#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
7402
7738
#, fuzzy
7403
7739
msgid "change terminal owner failed"
7404
7740
msgstr "semafori allocati = %d\n"
7405
7741
 
7406
 
#: login-utils/login.c:1041
 
7742
#: login-utils/login.c:1046
7407
7743
#, fuzzy
7408
7744
msgid "setgid() failed"
7409
7745
msgstr "setuid() non riuscito"
7410
7746
 
7411
 
#: login-utils/login.c:1105
 
7747
#: login-utils/login.c:1110
7412
7748
#, c-format
7413
7749
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7414
7750
msgstr " CONNESSIONE DI ACCESSO REMOTO A %s ATTRAVERSO %s"
7415
7751
 
7416
 
#: login-utils/login.c:1112
 
7752
#: login-utils/login.c:1117
7417
7753
#, c-format
7418
7754
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7419
7755
msgstr "LOGIN DI ROOT A %s DA %s"
7420
7756
 
7421
 
#: login-utils/login.c:1115
 
7757
#: login-utils/login.c:1120
7422
7758
#, c-format
7423
7759
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7424
7760
msgstr "LOGIN DI ROOT A %s"
7425
7761
 
7426
 
#: login-utils/login.c:1118
 
7762
#: login-utils/login.c:1123
7427
7763
#, c-format
7428
7764
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7429
7765
msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s DA %s"
7430
7766
 
7431
 
#: login-utils/login.c:1121
 
7767
#: login-utils/login.c:1126
7432
7768
#, c-format
7433
7769
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7434
7770
msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s"
7435
7771
 
7436
 
#: login-utils/login.c:1142
 
7772
#: login-utils/login.c:1147
7437
7773
#, c-format
7438
7774
msgid "You have new mail.\n"
7439
7775
msgstr "C'è nuova posta.\n"
7440
7776
 
7441
 
#: login-utils/login.c:1144
 
7777
#: login-utils/login.c:1149
7442
7778
#, c-format
7443
7779
msgid "You have mail.\n"
7444
7780
msgstr "C'è posta.\n"
7445
7781
 
7446
 
#: login-utils/login.c:1187
 
7782
#: login-utils/login.c:1192
7447
7783
#, fuzzy
7448
7784
msgid "failure forking"
7449
7785
msgstr "login: errore in esecuzione del fork: %s"
7450
7786
 
7451
 
#: login-utils/login.c:1234
 
7787
#: login-utils/login.c:1239
7452
7788
#, c-format
7453
7789
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7454
7790
msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m"
7455
7791
 
7456
 
#: login-utils/login.c:1240
 
7792
#: login-utils/login.c:1245
7457
7793
msgid "setuid() failed"
7458
7794
msgstr "setuid() non riuscito"
7459
7795
 
7460
 
#: login-utils/login.c:1246
 
7796
#: login-utils/login.c:1251
7461
7797
#, fuzzy, c-format
7462
7798
msgid "%s: change directory failed"
7463
7799
msgstr "ricerca non riuscita"
7464
7800
 
7465
 
#: login-utils/login.c:1250
 
7801
#: login-utils/login.c:1255
7466
7802
#, c-format
7467
7803
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7468
7804
msgstr "Connessione con home = \"/\".\n"
7469
7805
 
7470
 
#: login-utils/login.c:1280
 
7806
#: login-utils/login.c:1283
7471
7807
#, fuzzy
7472
7808
msgid "couldn't exec shell script"
7473
7809
msgstr "login: exec dello script shell impossibile: %s.\n"
7474
7810
 
7475
 
#: login-utils/login.c:1282
 
7811
#: login-utils/login.c:1285
7476
7812
#, fuzzy
7477
7813
msgid "no shell"
7478
7814
msgstr "Nessuna shell"
7479
7815
 
7480
 
#: login-utils/login.c:1297
 
7816
#: login-utils/login.c:1300
7481
7817
#, c-format
7482
7818
msgid ""
7483
7819
"\n"
7486
7822
"\n"
7487
7823
"%s login: "
7488
7824
 
7489
 
#: login-utils/login.c:1308
 
7825
#: login-utils/login.c:1311
7490
7826
msgid "NAME too long"
7491
7827
msgstr "NOME troppo lungo"
7492
7828
 
7493
 
#: login-utils/login.c:1309
 
7829
#: login-utils/login.c:1312
7494
7830
#, fuzzy
7495
7831
msgid "login name much too long."
7496
7832
msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n"
7497
7833
 
7498
 
#: login-utils/login.c:1314
 
7834
#: login-utils/login.c:1317
7499
7835
#, fuzzy
7500
7836
msgid "login names may not start with '-'."
7501
7837
msgstr "I nomi di login non possono iniziare con'-'.\n"
7502
7838
 
7503
 
#: login-utils/login.c:1324
 
7839
#: login-utils/login.c:1327
7504
7840
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7505
7841
msgstr "Linefeed ECCESSIVI"
7506
7842
 
7507
 
#: login-utils/login.c:1325
 
7843
#: login-utils/login.c:1328
7508
7844
#, fuzzy
7509
7845
msgid "too many bare linefeeds."
7510
7846
msgstr "troppi linefeed vuoti.\n"
7511
7847
 
7512
 
#: login-utils/login.c:1356
 
7848
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
 
7849
#: login-utils/login.c:1360
7513
7850
#, fuzzy, c-format
7514
7851
msgid "timed out after %d seconds"
7515
7852
msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n"
7516
7853
 
7517
 
#: login-utils/login.c:1450
 
7854
#: login-utils/login.c:1454
7518
7855
#, c-format
7519
7856
msgid "Last login: %.*s "
7520
7857
msgstr "Ultimo login: %.*s "
7521
7858
 
7522
 
#: login-utils/login.c:1454
 
7859
#: login-utils/login.c:1458
7523
7860
#, c-format
7524
7861
msgid "from %.*s\n"
7525
7862
msgstr "da %.*s\n"
7526
7863
 
7527
 
#: login-utils/login.c:1457
 
7864
#: login-utils/login.c:1461
7528
7865
#, c-format
7529
7866
msgid "on %.*s\n"
7530
7867
msgstr "su %.*s\n"
7531
7868
 
7532
 
#: login-utils/login.c:1475
 
7869
#: login-utils/login.c:1479
7533
7870
#, fuzzy
7534
7871
msgid "write lastlog failed"
7535
7872
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
7536
7873
 
7537
 
#: login-utils/login.c:1484
 
7874
#: login-utils/login.c:1488
7538
7875
#, c-format
7539
7876
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7540
7877
msgstr "ERRORE DI LOGIN DA %s, %s"
7541
7878
 
7542
 
#: login-utils/login.c:1487
 
7879
#: login-utils/login.c:1491
7543
7880
#, c-format
7544
7881
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7545
7882
msgstr "ERRORE DI LOGIN SU %s, %s"
7546
7883
 
7547
 
#: login-utils/login.c:1491
 
7884
#: login-utils/login.c:1495
7548
7885
#, c-format
7549
7886
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7550
7887
msgstr "%d ERRORI DI LOGIN DA %s, %s"
7551
7888
 
7552
 
#: login-utils/login.c:1494
 
7889
#: login-utils/login.c:1498
7553
7890
#, c-format
7554
7891
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7555
7892
msgstr "%d ERRORI DI LOGIN SU %s, %s"
7556
7893
 
7557
 
#: login-utils/mesg.c:86
7558
 
#, fuzzy
7559
 
msgid "ttyname failed"
7560
 
msgstr "ricerca non riuscita"
7561
 
 
7562
 
#: login-utils/mesg.c:89
7563
 
#, fuzzy, c-format
7564
 
msgid "stat %s failed"
7565
 
msgstr "(File successivo: %s)"
7566
 
 
7567
 
#: login-utils/mesg.c:93
7568
 
#, fuzzy
7569
 
msgid "is y"
7570
 
msgstr "è s\n"
7571
 
 
7572
 
#: login-utils/mesg.c:96
7573
 
#, fuzzy
7574
 
msgid "is n"
7575
 
msgstr "è n\n"
7576
 
 
7577
 
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
7578
 
#, fuzzy, c-format
7579
 
msgid "change %s mode failed"
7580
 
msgstr "semafori allocati = %d\n"
7581
 
 
7582
 
#: login-utils/mesg.c:116
7583
 
#, fuzzy, c-format
7584
 
msgid "Usage: %s [y | n]"
7585
 
msgstr "Uso: mesg [s | n]\n"
7586
 
 
7587
 
#: login-utils/newgrp.c:103
 
7894
#: login-utils/newgrp.c:102
7588
7895
#, fuzzy
7589
7896
msgid "who are you?"
7590
7897
msgstr "newgrp: chi sei?"
7591
7898
 
7592
 
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
 
7899
#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
7593
7900
#, fuzzy
7594
7901
msgid "setgid failed"
7595
7902
msgstr "setuid() non riuscito"
7596
7903
 
7597
 
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
 
7904
#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
7598
7905
#, fuzzy
7599
7906
msgid "no such group"
7600
7907
msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere."
7601
7908
 
7602
 
#: login-utils/newgrp.c:122
 
7909
#: login-utils/newgrp.c:121
7603
7910
#, fuzzy
7604
7911
msgid "permission denied"
7605
7912
msgstr "mount: autorizzazione negata"
7606
7913
 
7607
 
#: login-utils/newgrp.c:127
 
7914
#: login-utils/newgrp.c:126
7608
7915
#, fuzzy
7609
7916
msgid "setuid failed"
7610
7917
msgstr "setuid() non riuscito"
7611
7918
 
7612
 
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
 
7919
#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
7613
7920
#, fuzzy, c-format
7614
7921
msgid "exec %s failed"
7615
7922
msgstr "exec fallita\n"
7616
7923
 
7617
 
#: login-utils/ttymsg.c:75
7618
 
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7619
 
msgstr "troppi iov (modificare il codice in wall/ttymsg.c)"
7620
 
 
7621
 
#: login-utils/ttymsg.c:85
7622
 
#, c-format
7623
 
msgid "excessively long line arg"
7624
 
msgstr "argomento linea eccessivamente lungo"
7625
 
 
7626
 
#: login-utils/ttymsg.c:140
7627
 
#, c-format
7628
 
msgid "cannot fork"
7629
 
msgstr "impossibile effettuare il fork"
7630
 
 
7631
 
#: login-utils/ttymsg.c:144
7632
 
#, c-format
7633
 
msgid "fork: %s"
7634
 
msgstr "fork: %s"
7635
 
 
7636
 
#: login-utils/ttymsg.c:174
7637
 
#, c-format
7638
 
msgid "%s: BAD ERROR"
7639
 
msgstr "%s: ERRORE GRAVE"
7640
 
 
7641
7924
#: login-utils/vipw.c:144
7642
7925
#, c-format
7643
7926
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7680
7963
"%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in "
7681
7964
"%s)\n"
7682
7965
 
7683
 
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
 
7966
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:263
 
7967
#: term-utils/script.c:273
7684
7968
#, fuzzy
7685
7969
msgid "fork failed"
7686
7970
msgstr "fork non riuscito\n"
7711
7995
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7712
7996
msgstr "Volete modificare %s adesso [y/n]?"
7713
7997
 
7714
 
#: login-utils/wall.c:87
7715
 
#, fuzzy, c-format
7716
 
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
7717
 
msgstr "Uso: %s [file]\n"
7718
 
 
7719
 
#: login-utils/wall.c:167
7720
 
#, fuzzy
7721
 
msgid "can't open temporary file"
7722
 
msgstr "%s: impossibile aprire il file temporaneo.\n"
7723
 
 
7724
 
#: login-utils/wall.c:193
7725
 
#, c-format
7726
 
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7727
 
msgstr "Messaggio broadcast da %s@%s"
7728
 
 
7729
 
#: login-utils/wall.c:211
7730
 
#, fuzzy, c-format
7731
 
msgid "will not read %s - use stdin."
7732
 
msgstr "%s: non verrà letto %s - usare stdin.\n"
7733
 
 
7734
 
#: login-utils/wall.c:215
7735
 
#, fuzzy, c-format
7736
 
msgid "can't read %s."
7737
 
msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
7738
 
 
7739
 
#: login-utils/wall.c:235
7740
 
#, fuzzy
7741
 
msgid "fstat failed"
7742
 
msgstr "%s non riuscito.\n"
7743
 
 
7744
 
#: login-utils/wall.c:241
7745
 
#, fuzzy
7746
 
msgid "fread failed"
7747
 
msgstr "(File successivo: %s)"
7748
 
 
7749
 
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
 
7998
#: misc-utils/cal.c:369
 
7999
#, fuzzy
 
8000
msgid "illegal day value"
 
8001
msgstr "Valore testine non valido"
 
8002
 
 
8003
#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
7750
8004
#, fuzzy, c-format
7751
8005
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7752
8006
msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
7753
8007
 
7754
 
#: misc-utils/cal.c:359
 
8008
#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7755
8009
msgid "illegal month value: use 1-12"
7756
8010
msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12"
7757
8011
 
7758
 
#: misc-utils/cal.c:363
 
8012
#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7759
8013
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7760
8014
msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
7761
8015
 
7762
8016
# FIXME
7763
 
#: misc-utils/cal.c:445
 
8017
#: misc-utils/cal.c:469
7764
8018
#, c-format
7765
8019
msgid "%s %d"
7766
8020
msgstr "%s %d"
7767
8021
 
7768
 
#: misc-utils/cal.c:764
 
8022
#: misc-utils/cal.c:788
7769
8023
#, fuzzy, c-format
7770
 
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
 
8024
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7771
8025
msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n"
7772
8026
 
7773
 
#: misc-utils/ddate.c:203
 
8027
#: misc-utils/cal.c:792
 
8028
msgid ""
 
8029
" -1, --one        show only current month (default)\n"
 
8030
" -3, --three      show previous, current and next month\n"
 
8031
" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
 
8032
" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
 
8033
" -j, --julian     output Julian dates\n"
 
8034
" -y, --year       show whole current year\n"
 
8035
" -V, --version    display version information and exit\n"
 
8036
" -h, --help       display this help text and exit\n"
 
8037
"\n"
 
8038
msgstr ""
 
8039
 
 
8040
#: misc-utils/ddate.c:205
7774
8041
#, c-format
7775
8042
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7776
8043
msgstr "Uso: %s [+formato] [giorno mese anno]\n"
7777
8044
 
7778
 
#: misc-utils/ddate.c:250
 
8045
#: misc-utils/ddate.c:252
7779
8046
msgid "St. Tib's Day"
7780
8047
msgstr "Giorno di S.Tiberio"
7781
8048
 
7784
8051
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7785
8052
msgstr ""
7786
8053
 
7787
 
#: misc-utils/findfs.c:55
 
8054
#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
7788
8055
#, fuzzy, c-format
7789
8056
msgid "unable to resolve '%s'"
7790
8057
msgstr "impossibile aprire %s"
7791
8058
 
7792
 
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
 
8059
#: misc-utils/findmnt.c:83
 
8060
#, fuzzy
 
8061
msgid "source device"
 
8062
msgstr "dispositivo a blocchi"
 
8063
 
 
8064
#: misc-utils/findmnt.c:84
 
8065
msgid "mountpoint"
 
8066
msgstr ""
 
8067
 
 
8068
#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
 
8069
#, fuzzy
 
8070
msgid "filesystem type"
 
8071
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
 
8072
 
 
8073
#: misc-utils/findmnt.c:86
 
8074
#, fuzzy
 
8075
msgid "all mount options"
 
8076
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
8077
 
 
8078
#: misc-utils/findmnt.c:87
 
8079
msgid "VFS specific mount options"
 
8080
msgstr ""
 
8081
 
 
8082
#: misc-utils/findmnt.c:88
 
8083
#, fuzzy
 
8084
msgid "FS specific mount options"
 
8085
msgstr "opzioni utili:"
 
8086
 
 
8087
#: misc-utils/findmnt.c:89
 
8088
#, fuzzy
 
8089
msgid "filesystem label"
 
8090
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
 
8091
 
 
8092
#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
 
8093
msgid "filesystem UUID"
 
8094
msgstr ""
 
8095
 
 
8096
#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
 
8097
msgid "major:minor device number"
 
8098
msgstr ""
 
8099
 
 
8100
#: misc-utils/findmnt.c:92
 
8101
msgid "action detected by --poll"
 
8102
msgstr ""
 
8103
 
 
8104
#: misc-utils/findmnt.c:93
 
8105
msgid "old mount options saved by --poll"
 
8106
msgstr ""
 
8107
 
 
8108
#: misc-utils/findmnt.c:94
 
8109
msgid "old mountpoint saved by --poll"
 
8110
msgstr ""
 
8111
 
 
8112
#: misc-utils/findmnt.c:212
 
8113
#, fuzzy, c-format
 
8114
msgid "unknown action: %s"
 
8115
msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
 
8116
 
 
8117
#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
 
8118
#: sys-utils/lscpu.c:192
7793
8119
#, fuzzy, c-format
7794
8120
msgid "unknown column: %s"
7795
8121
msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
7796
8122
 
7797
 
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
 
8123
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
8124
#, fuzzy
 
8125
msgid "mount"
 
8126
msgstr "ncount"
 
8127
 
 
8128
#: misc-utils/findmnt.c:364
 
8129
#, fuzzy
 
8130
msgid "umount"
 
8131
msgstr "ncount"
 
8132
 
 
8133
#: misc-utils/findmnt.c:367
 
8134
#, fuzzy
 
8135
msgid "remount"
 
8136
msgstr "lettura di %c\n"
 
8137
 
 
8138
#: misc-utils/findmnt.c:370
 
8139
#, fuzzy
 
8140
msgid "move"
 
8141
msgstr " Rimuovere"
 
8142
 
 
8143
#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
7798
8144
#, fuzzy
7799
8145
msgid "failed to add line to output"
7800
8146
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
7801
8147
 
7802
 
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
8148
#: misc-utils/findmnt.c:487
7803
8149
#, fuzzy, c-format
7804
8150
msgid "%s: parse error at line %d"
7805
8151
msgstr "errore di posizionamento"
7806
8152
 
7807
 
#: misc-utils/findmnt.c:372
 
8153
#: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
7808
8154
#, fuzzy
7809
 
msgid "failed to initialize libmount tab"
 
8155
msgid "failed to initialize libmount table"
7810
8156
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
7811
8157
 
7812
 
#: misc-utils/findmnt.c:387
 
8158
#: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
7813
8159
#, fuzzy, c-format
7814
 
msgid "can't read: %s"
 
8160
msgid "can't read %s"
7815
8161
msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
7816
8162
 
7817
 
#: misc-utils/findmnt.c:478
 
8163
#: misc-utils/findmnt.c:677
7818
8164
#, fuzzy
7819
 
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
8165
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7820
8166
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
7821
8167
 
7822
 
#: misc-utils/findmnt.c:507
 
8168
#: misc-utils/findmnt.c:705
 
8169
#, fuzzy
 
8170
msgid "poll() failed"
 
8171
msgstr "malloc() non riuscita"
 
8172
 
 
8173
#: misc-utils/findmnt.c:764
7823
8174
#, c-format
7824
8175
msgid ""
7825
8176
"\n"
7830
8181
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7831
8182
msgstr ""
7832
8183
 
7833
 
#: misc-utils/findmnt.c:515
 
8184
#: misc-utils/findmnt.c:772
7834
8185
#, c-format
7835
8186
msgid ""
7836
8187
"\n"
7837
8188
"Options:\n"
7838
8189
" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
7839
8190
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
7840
 
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
7841
 
"                        filesystems (default)\n"
7842
 
"\n"
 
8191
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 
8192
"                          filesystems (default)\n"
 
8193
"\n"
 
8194
msgstr ""
 
8195
 
 
8196
#: misc-utils/findmnt.c:779
 
8197
#, c-format
 
8198
msgid ""
 
8199
" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 
8200
" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 
8201
"\n"
 
8202
msgstr ""
 
8203
 
 
8204
#: misc-utils/findmnt.c:783
 
8205
#, c-format
 
8206
msgid ""
 
8207
" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
7843
8208
" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
7844
 
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7845
 
" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
 
8209
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 
8210
" -e, --evaluate         convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
7846
8211
" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
7847
 
" -h, --help             print this help\n"
7848
 
" -i, --invert           invert sense of matching\n"
 
8212
msgstr ""
 
8213
 
 
8214
#: misc-utils/findmnt.c:790
 
8215
#, c-format
 
8216
msgid ""
 
8217
" -h, --help             display this help text and exit\n"
 
8218
" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
7849
8219
" -l, --list             use list format output\n"
7850
 
" -n, --noheadings       don't print headings\n"
 
8220
" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
7851
8221
" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 
8222
msgstr ""
 
8223
 
 
8224
#: misc-utils/findmnt.c:796
 
8225
#, c-format
 
8226
msgid ""
7852
8227
" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
7853
 
" -o, --output <list>    output columns\n"
7854
 
" -r, --raw              use raw format output\n"
7855
 
" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
7856
 
" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
 
8228
" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 
8229
" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 
8230
" -r, --raw              use raw output format\n"
 
8231
" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 
8232
msgstr ""
 
8233
 
 
8234
#: misc-utils/findmnt.c:802
 
8235
#, c-format
 
8236
msgid ""
7857
8237
" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7858
 
" -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
7859
 
" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
7860
 
" -T, --target <string>  mountpoint\n"
 
8238
" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 
8239
" -S, --source <string>  the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
 
8240
" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
7861
8241
"\n"
7862
8242
msgstr ""
7863
8243
 
7864
 
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
 
8244
#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
7865
8245
#, fuzzy, c-format
7866
8246
msgid ""
7867
8247
"\n"
7868
8248
"Available columns:\n"
7869
8249
msgstr "Comandi disponibili:\n"
7870
8250
 
7871
 
#: misc-utils/findmnt.c:551
 
8251
#: misc-utils/findmnt.c:814
7872
8252
#, fuzzy, c-format
7873
8253
msgid ""
7874
8254
"\n"
7877
8257
"\n"
7878
8258
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
7879
8259
 
7880
 
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
 
8260
#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
7881
8261
msgid "options are mutually exclusive"
7882
8262
msgstr ""
7883
8263
 
7884
 
#: misc-utils/findmnt.c:630
 
8264
#: misc-utils/findmnt.c:890
7885
8265
#, fuzzy, c-format
7886
8266
msgid "unknown direction '%s'"
7887
8267
msgstr "Nessuna directory %s!\n"
7888
8268
 
7889
 
#: misc-utils/findmnt.c:719
 
8269
#: misc-utils/findmnt.c:981
 
8270
#, fuzzy
 
8271
msgid "failed to parse timeout"
 
8272
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
8273
 
 
8274
#: misc-utils/findmnt.c:1011
7890
8275
msgid ""
7891
8276
"options --target and --source can't be used together with command line "
7892
8277
"element that is not an option"
7893
8278
msgstr ""
7894
8279
 
7895
 
#: misc-utils/findmnt.c:758
 
8280
#: misc-utils/findmnt.c:1050
7896
8281
#, fuzzy
7897
8282
msgid "failed to initialize libmount cache"
7898
8283
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
7899
8284
 
7900
 
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
 
8285
#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
7901
8286
#, fuzzy
7902
8287
msgid "failed to initialize output table"
7903
8288
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
7904
8289
 
7905
 
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
 
8290
#: misc-utils/findmnt.c:1072
 
8291
#, c-format
 
8292
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 
8293
msgstr ""
 
8294
 
 
8295
#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
7906
8296
#, fuzzy
7907
8297
msgid "failed to initialize output column"
7908
8298
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
7909
8299
 
7910
 
#: misc-utils/kill.c:207
 
8300
#: misc-utils/kill.c:213
7911
8301
#, c-format
7912
8302
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7913
8303
msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n"
7914
8304
 
7915
 
#: misc-utils/kill.c:270
 
8305
#: misc-utils/kill.c:246
 
8306
#, fuzzy
 
8307
msgid "failed to parse sigval"
 
8308
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
8309
 
 
8310
#: misc-utils/kill.c:287
7916
8311
#, c-format
7917
8312
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7918
8313
msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
7919
8314
 
7920
 
#: misc-utils/kill.c:314
 
8315
#: misc-utils/kill.c:367
7921
8316
#, c-format
7922
8317
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7923
8318
msgstr "%s: segnale sconosciuto %s; segnali validi:\n"
7924
8319
 
7925
 
#: misc-utils/kill.c:354
 
8320
#: misc-utils/kill.c:415
7926
8321
#, c-format
7927
8322
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7928
8323
msgstr "Uso: %s [ -s segnale | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7929
8324
 
7930
 
#: misc-utils/kill.c:355
 
8325
#: misc-utils/kill.c:416
7931
8326
#, c-format
7932
8327
msgid "       %s -l [ signal ]\n"
7933
8328
msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
7934
8329
 
7935
 
#: misc-utils/logger.c:67
 
8330
#: misc-utils/logger.c:73
7936
8331
#, fuzzy, c-format
7937
 
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
 
8332
msgid "openlog %s: pathname too long"
7938
8333
msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n"
7939
8334
 
7940
 
#: misc-utils/logger.c:75
 
8335
#: misc-utils/logger.c:79
7941
8336
#, fuzzy, c-format
7942
 
msgid "socket: %s.\n"
 
8337
msgid "socket %s"
7943
8338
msgstr "Dimensioni blocco: %d\n"
7944
8339
 
7945
 
#: misc-utils/logger.c:80
7946
 
#, c-format
7947
 
msgid "connect: %s.\n"
7948
 
msgstr ""
7949
 
 
7950
 
#: misc-utils/logger.c:139
7951
 
#, c-format
7952
 
msgid "logger: %s: %s.\n"
7953
 
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7954
 
 
7955
 
#: misc-utils/logger.c:246
7956
 
#, c-format
7957
 
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
 
8340
#: misc-utils/logger.c:82
 
8341
#, fuzzy, c-format
 
8342
msgid "connect %s"
 
8343
msgstr "nfs connect"
 
8344
 
 
8345
#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
 
8346
#, fuzzy
 
8347
msgid "socket"
 
8348
msgstr "nfs socket"
 
8349
 
 
8350
#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
 
8351
#, fuzzy
 
8352
msgid "connect"
 
8353
msgstr "nfs connect"
 
8354
 
 
8355
#: misc-utils/logger.c:140
 
8356
#, fuzzy, c-format
 
8357
msgid " %s [options] [message]\n"
 
8358
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
8359
 
 
8360
#: misc-utils/logger.c:143
 
8361
msgid ""
 
8362
" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
 
8363
" -i, --id              log the process ID too\n"
 
8364
" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 
8365
" -h, --help            display this help text and exit\n"
 
8366
msgstr ""
 
8367
 
 
8368
#: misc-utils/logger.c:147
 
8369
msgid ""
 
8370
" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
 
8371
" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
 
8372
" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 
8373
" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
 
8374
msgstr ""
 
8375
 
 
8376
#: misc-utils/logger.c:151
 
8377
msgid ""
 
8378
" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
 
8379
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
 
8380
" -V, --version         output version information and exit\n"
 
8381
"\n"
 
8382
msgstr ""
 
8383
 
 
8384
#: misc-utils/logger.c:200
 
8385
#, fuzzy, c-format
 
8386
msgid "file %s"
 
8387
msgstr "(File successivo: %s)"
 
8388
 
 
8389
#: misc-utils/logger.c:227
 
8390
#, fuzzy
 
8391
msgid "failed to parse port number"
 
8392
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
 
8393
 
 
8394
#: misc-utils/logger.c:229
 
8395
#, fuzzy, c-format
 
8396
msgid "port `%ld' out of range"
 
8397
msgstr "Valore fuori intervallo.\n"
 
8398
 
 
8399
#: misc-utils/logger.c:328
 
8400
#, fuzzy, c-format
 
8401
msgid "unknown facility name: %s."
7958
8402
msgstr "logger: nome funzionalità sconosciuto: %s.\n"
7959
8403
 
7960
 
#: misc-utils/logger.c:258
7961
 
#, c-format
7962
 
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
 
8404
#: misc-utils/logger.c:338
 
8405
#, fuzzy, c-format
 
8406
msgid "unknown priority name: %s."
7963
8407
msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n"
7964
8408
 
7965
 
#: misc-utils/logger.c:285
7966
 
#, c-format
 
8409
#: misc-utils/look.c:368
 
8410
#, fuzzy, c-format
 
8411
msgid " %s [options] string [file]\n"
 
8412
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
8413
 
 
8414
#: misc-utils/look.c:371
7967
8415
msgid ""
7968
 
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 
8416
" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
 
8417
" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
 
8418
" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
 
8419
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
 
8420
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
8421
" -h, --help             display this help and exit\n"
 
8422
"\n"
7969
8423
msgstr ""
7970
 
"Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n"
7971
 
 
7972
 
#: misc-utils/look.c:353
7973
 
#, c-format
7974
 
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7975
 
msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n"
7976
 
 
7977
 
#: misc-utils/lsblk.c:92
 
8424
 
 
8425
#: misc-utils/lsblk.c:101
7978
8426
msgid "device name"
7979
8427
msgstr ""
7980
8428
 
7981
 
#: misc-utils/lsblk.c:93
7982
 
msgid "internel kernel device name"
7983
 
msgstr ""
7984
 
 
7985
 
#: misc-utils/lsblk.c:94
7986
 
msgid "major:minor device number"
7987
 
msgstr ""
7988
 
 
7989
 
#: misc-utils/lsblk.c:95
7990
 
#, fuzzy
7991
 
msgid "filesystem type"
7992
 
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
7993
 
 
7994
 
#: misc-utils/lsblk.c:96
 
8429
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8430
msgid "internal kernel device name"
 
8431
msgstr ""
 
8432
 
 
8433
#: misc-utils/lsblk.c:105
7995
8434
msgid "where the device is mounted"
7996
8435
msgstr ""
7997
8436
 
7998
 
#: misc-utils/lsblk.c:97
 
8437
#: misc-utils/lsblk.c:106
7999
8438
msgid "filesystem LABEL"
8000
8439
msgstr ""
8001
8440
 
8002
 
#: misc-utils/lsblk.c:98
8003
 
msgid "filesystem UUID"
8004
 
msgstr ""
8005
 
 
8006
 
#: misc-utils/lsblk.c:99
 
8441
#: misc-utils/lsblk.c:108
8007
8442
#, fuzzy
8008
8443
msgid "read-only device"
8009
8444
msgstr "imposta sola lettura"
8010
8445
 
8011
 
#: misc-utils/lsblk.c:100
 
8446
#: misc-utils/lsblk.c:109
8012
8447
#, fuzzy
8013
8448
msgid "removable device"
8014
8449
msgstr " rimovibile"
8015
8450
 
8016
 
#: misc-utils/lsblk.c:101
 
8451
#: misc-utils/lsblk.c:110
8017
8452
msgid "rotational device"
8018
8453
msgstr ""
8019
8454
 
8020
 
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8455
#: misc-utils/lsblk.c:111
8021
8456
msgid "device identifier"
8022
8457
msgstr ""
8023
8458
 
8024
 
#: misc-utils/lsblk.c:103
 
8459
#: misc-utils/lsblk.c:112
8025
8460
msgid "size of the device"
8026
8461
msgstr ""
8027
8462
 
8028
 
#: misc-utils/lsblk.c:104
 
8463
#: misc-utils/lsblk.c:113
 
8464
#, fuzzy
 
8465
msgid "state of the device"
 
8466
msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
 
8467
 
 
8468
#: misc-utils/lsblk.c:114
8029
8469
#, fuzzy
8030
8470
msgid "user name"
8031
8471
msgstr "Nome utente non valido"
8032
8472
 
8033
 
#: misc-utils/lsblk.c:105
 
8473
#: misc-utils/lsblk.c:115
8034
8474
msgid "group name"
8035
8475
msgstr ""
8036
8476
 
8037
 
#: misc-utils/lsblk.c:106
 
8477
#: misc-utils/lsblk.c:116
8038
8478
msgid "device node permissions"
8039
8479
msgstr ""
8040
8480
 
8041
 
#: misc-utils/lsblk.c:107
 
8481
#: misc-utils/lsblk.c:117
8042
8482
#, fuzzy
8043
8483
msgid "alignment offset"
8044
8484
msgstr "dimensione inode non corretta"
8045
8485
 
8046
 
#: misc-utils/lsblk.c:108
 
8486
#: misc-utils/lsblk.c:118
8047
8487
msgid "minimum I/O size"
8048
8488
msgstr ""
8049
8489
 
8050
 
#: misc-utils/lsblk.c:109
 
8490
#: misc-utils/lsblk.c:119
8051
8491
msgid "optimal I/O size"
8052
8492
msgstr ""
8053
8493
 
8054
 
#: misc-utils/lsblk.c:110
 
8494
#: misc-utils/lsblk.c:120
8055
8495
#, fuzzy
8056
8496
msgid "physical sector size"
8057
8497
msgstr "visualizza la dimensione del settore"
8058
8498
 
8059
 
#: misc-utils/lsblk.c:111
 
8499
#: misc-utils/lsblk.c:121
8060
8500
#, fuzzy
8061
8501
msgid "logical sector size"
8062
8502
msgstr "visualizza la dimensione del settore"
8063
8503
 
8064
 
#: misc-utils/lsblk.c:112
 
8504
#: misc-utils/lsblk.c:122
8065
8505
msgid "I/O scheduler name"
8066
8506
msgstr ""
8067
8507
 
8068
 
#: misc-utils/lsblk.c:705
 
8508
#: misc-utils/lsblk.c:123
 
8509
msgid "request queue size"
 
8510
msgstr ""
 
8511
 
 
8512
#: misc-utils/lsblk.c:124
 
8513
msgid "device type"
 
8514
msgstr ""
 
8515
 
 
8516
#: misc-utils/lsblk.c:125
 
8517
#, fuzzy
 
8518
msgid "discard alignment offset"
 
8519
msgstr "dimensione inode non corretta"
 
8520
 
 
8521
#: misc-utils/lsblk.c:126
 
8522
msgid "discard granularity"
 
8523
msgstr ""
 
8524
 
 
8525
#: misc-utils/lsblk.c:127
 
8526
msgid "discard max bytes"
 
8527
msgstr ""
 
8528
 
 
8529
#: misc-utils/lsblk.c:128
 
8530
msgid "discard zeroes data"
 
8531
msgstr ""
 
8532
 
 
8533
#: misc-utils/lsblk.c:649
 
8534
#, fuzzy, c-format
 
8535
msgid "%s: failed to get device path"
 
8536
msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
 
8537
 
 
8538
#: misc-utils/lsblk.c:656
 
8539
#, fuzzy, c-format
 
8540
msgid "%s: unknown device name"
 
8541
msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
 
8542
 
 
8543
#: misc-utils/lsblk.c:661
 
8544
#, fuzzy, c-format
 
8545
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 
8546
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
 
8547
 
 
8548
#: misc-utils/lsblk.c:680
 
8549
#, fuzzy, c-format
 
8550
msgid "%s: failed to get dm name"
 
8551
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
8552
 
 
8553
#: misc-utils/lsblk.c:712
8069
8554
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8070
8555
msgstr ""
8071
8556
 
8072
 
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8073
 
#, fuzzy, c-format
8074
 
msgid "%s: not a block device"
8075
 
msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
8076
 
 
8077
 
#: misc-utils/lsblk.c:779
8078
 
#, fuzzy, c-format
8079
 
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8080
 
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8081
 
 
8082
 
#: misc-utils/lsblk.c:800
 
8557
#: misc-utils/lsblk.c:792
 
8558
#, fuzzy, c-format
 
8559
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 
8560
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
8561
 
 
8562
#: misc-utils/lsblk.c:809
 
8563
#, fuzzy, c-format
 
8564
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
 
8565
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
8566
 
 
8567
#: misc-utils/lsblk.c:816
8083
8568
#, fuzzy, c-format
8084
8569
msgid "%s: failed to read link"
8085
8570
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8086
8571
 
8087
 
#: misc-utils/lsblk.c:836
 
8572
#: misc-utils/lsblk.c:855
8088
8573
#, fuzzy, c-format
8089
8574
msgid "failed to parse list '%s'"
8090
8575
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8091
8576
 
8092
 
#: misc-utils/lsblk.c:840
 
8577
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
 
8578
#: misc-utils/lsblk.c:860
8093
8579
#, c-format
8094
8580
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8095
8581
msgstr ""
8096
8582
 
8097
 
#: misc-utils/lsblk.c:852
 
8583
#: misc-utils/lsblk.c:872
8098
8584
#, fuzzy, c-format
8099
8585
msgid ""
8100
8586
"\n"
8102
8588
" %s [options] [<device> ...]\n"
8103
8589
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
8104
8590
 
8105
 
#: misc-utils/lsblk.c:856
 
8591
#: misc-utils/lsblk.c:876
8106
8592
#, c-format
8107
8593
msgid ""
8108
8594
"\n"
8111
8597
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
8112
8598
"format\n"
8113
8599
" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 
8600
" -D, --discard        print discard capabilities\n"
8114
8601
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8115
8602
" -f, --fs             output info about filesystems\n"
8116
8603
" -h, --help           usage information (this)\n"
8119
8606
" -l, --list           use list format ouput\n"
8120
8607
" -n, --noheadings     don't print headings\n"
8121
8608
" -o, --output <list>  output columns\n"
8122
 
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
8609
" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 
8610
" -r, --raw            use raw output format\n"
8123
8611
" -t, --topology       output info about topology\n"
8124
8612
msgstr ""
8125
8613
 
8126
 
#: misc-utils/lsblk.c:876
 
8614
#: misc-utils/lsblk.c:898
8127
8615
#, fuzzy, c-format
8128
8616
msgid ""
8129
8617
"\n"
8132
8620
"\n"
8133
8621
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
8134
8622
 
8135
 
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
8136
 
#, c-format
8137
 
msgid "Could not open %s\n"
 
8623
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
 
8624
#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1073
 
8625
#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
 
8626
#, fuzzy, c-format
 
8627
msgid " %s [options]\n"
 
8628
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
8629
 
 
8630
#: misc-utils/mcookie.c:71
 
8631
msgid ""
 
8632
" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
 
8633
" -v, --verbose     explain what is being done\n"
 
8634
" -V, --version     output version information and exit\n"
 
8635
" -h, --help        display this help and exit\n"
 
8636
"\n"
 
8637
msgstr ""
 
8638
 
 
8639
#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
 
8640
#, fuzzy, c-format
 
8641
msgid "Could not open %s"
8138
8642
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
8139
8643
 
8140
 
#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
 
8644
#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
8141
8645
#, c-format
8142
8646
msgid "Got %d bytes from %s\n"
8143
8647
msgstr "Ottenuti %d byte da %s\n"
8144
8648
 
8145
 
#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
8146
 
#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
8147
 
#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
8148
 
#, fuzzy
8149
 
msgid "out of memory?"
8150
 
msgstr "memoria insufficiente?\n"
 
8649
#: misc-utils/mcookie.c:155
 
8650
#, fuzzy, c-format
 
8651
msgid "closing %s failed"
 
8652
msgstr "exec fallita\n"
8151
8653
 
8152
 
#: misc-utils/namei.c:192
 
8654
#: misc-utils/namei.c:185
8153
8655
#, fuzzy, c-format
8154
8656
msgid "failed to read symlink: %s"
8155
8657
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
8156
8658
 
8157
 
#: misc-utils/namei.c:233
 
8659
#: misc-utils/namei.c:224
8158
8660
#, fuzzy, c-format
8159
8661
msgid "could not stat '%s'"
8160
8662
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
8161
8663
 
8162
 
#: misc-utils/namei.c:379
 
8664
#: misc-utils/namei.c:363
8163
8665
#, fuzzy, c-format
8164
8666
msgid "%s - No such file or directory\n"
8165
8667
msgstr "l'inode radice non è una directory"
8166
8668
 
8167
 
#: misc-utils/namei.c:427
 
8669
#: misc-utils/namei.c:413
8168
8670
#, fuzzy, c-format
8169
 
msgid ""
8170
 
"\n"
8171
 
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
 
8671
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8172
8672
msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
8173
8673
 
8174
 
#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
8175
 
#, fuzzy, c-format
8176
 
msgid ""
8177
 
"\n"
8178
 
"Options:\n"
8179
 
msgstr ""
8180
 
"\n"
8181
 
"%d partizioni:\n"
8182
 
 
8183
 
#: misc-utils/namei.c:431
8184
 
#, c-format
 
8674
#: misc-utils/namei.c:416
8185
8675
msgid ""
8186
8676
" -h, --help          displays this help text\n"
 
8677
" -V, --version       output version information and exit\n"
8187
8678
" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
8188
8679
" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
8189
8680
" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
8192
8683
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
8193
8684
msgstr ""
8194
8685
 
8195
 
#: misc-utils/namei.c:439
8196
 
#, fuzzy, c-format
 
8686
#: misc-utils/namei.c:425
 
8687
#, fuzzy
8197
8688
msgid ""
8198
8689
"\n"
8199
8690
"For more information see namei(1).\n"
8201
8692
"\n"
8202
8693
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
8203
8694
 
8204
 
#: misc-utils/namei.c:515
 
8695
#: misc-utils/namei.c:485
 
8696
#, fuzzy
 
8697
msgid "pathname argument is missing"
 
8698
msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
 
8699
 
 
8700
#: misc-utils/namei.c:509
8205
8701
#, c-format
8206
8702
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8207
8703
msgstr ""
8208
8704
 
8209
 
#: misc-utils/rename.c:54
8210
 
#, c-format
8211
 
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
 
8705
#: misc-utils/rename.c:53
 
8706
#, fuzzy, c-format
 
8707
msgid "renaming %s to %s failed"
8212
8708
msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
8213
8709
 
8214
 
#: misc-utils/rename.c:84
8215
 
#, c-format
8216
 
msgid "call: %s from to files...\n"
8217
 
msgstr ""
8218
 
 
8219
 
#: misc-utils/script.c:115
8220
 
#, c-format
8221
 
msgid ""
8222
 
"Warning: `%s' is a link.\n"
8223
 
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
8224
 
"Script not started.\n"
8225
 
msgstr ""
8226
 
"Attenzione: \"%s\" è un collegamento.\n"
8227
 
"Usare \"%s [opzioni] %s\" se si vuole veramente usarlo.\n"
8228
 
"Script non avviato.\n"
8229
 
 
8230
 
#: misc-utils/script.c:182
8231
 
#, fuzzy, c-format
8232
 
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8233
 
msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8234
 
 
8235
 
#: misc-utils/script.c:205
8236
 
#, c-format
8237
 
msgid "Script started, file is %s\n"
8238
 
msgstr "Script iniziato, il file è %s\n"
8239
 
 
8240
 
#: misc-utils/script.c:264
8241
 
#, fuzzy, c-format
8242
 
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8243
 
msgstr "errore di scrittura su %s\n"
8244
 
 
8245
 
#: misc-utils/script.c:326
8246
 
#, c-format
8247
 
msgid "Script started on %s"
8248
 
msgstr "Script iniziato su %s"
8249
 
 
8250
 
#: misc-utils/script.c:358
8251
 
#, fuzzy, c-format
8252
 
msgid "%s: write error: %s\n"
8253
 
msgstr "errore di scrittura su %s\n"
8254
 
 
8255
 
#: misc-utils/script.c:365
8256
 
#, fuzzy, c-format
8257
 
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8258
 
msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
8259
 
 
8260
 
#: misc-utils/script.c:443
8261
 
#, c-format
8262
 
msgid ""
8263
 
"\n"
8264
 
"Script done on %s"
8265
 
msgstr ""
8266
 
"\n"
8267
 
"Script effettuato su %s"
8268
 
 
8269
 
#: misc-utils/script.c:452
8270
 
#, c-format
8271
 
msgid "Script done, file is %s\n"
8272
 
msgstr "Script effettuato, il file è %s\n"
8273
 
 
8274
 
#: misc-utils/script.c:474
8275
 
#, c-format
8276
 
msgid "openpty failed\n"
8277
 
msgstr "openpty non riuscita\n"
8278
 
 
8279
 
#: misc-utils/script.c:510
8280
 
#, c-format
8281
 
msgid "Out of pty's\n"
8282
 
msgstr "Esauriti tutti i pty disponibili\n"
8283
 
 
8284
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8285
 
#, c-format
8286
 
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8287
 
msgstr ""
8288
 
 
8289
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8290
 
#, c-format
8291
 
msgid "expected a number, but got '%s'"
8292
 
msgstr ""
8293
 
 
8294
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8295
 
#, c-format
8296
 
msgid "divisor '%s'"
8297
 
msgstr ""
8298
 
 
8299
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8300
 
#, fuzzy
8301
 
msgid "write to stdout failed"
8302
 
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
8303
 
 
8304
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8305
 
#, c-format
8306
 
msgid "unexpected end of file on %s"
8307
 
msgstr ""
8308
 
 
8309
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8310
 
#, fuzzy, c-format
8311
 
msgid "failed to read typescript file %s"
8312
 
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
8313
 
 
8314
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8315
 
#, fuzzy, c-format
8316
 
msgid "cannot open timing file %s"
8317
 
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
8318
 
 
8319
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8320
 
#, fuzzy, c-format
8321
 
msgid "cannot open typescript file %s"
8322
 
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
8323
 
 
8324
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8325
 
#, fuzzy, c-format
8326
 
msgid "failed to read timing file %s"
8327
 
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
8328
 
 
8329
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8330
 
#, fuzzy, c-format
8331
 
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8332
 
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
8333
 
 
8334
 
#: misc-utils/setterm.c:761
8335
 
#, c-format
8336
 
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8337
 
msgstr "%s: argomento errato, uso\n"
8338
 
 
8339
 
#: misc-utils/setterm.c:764
8340
 
#, c-format
8341
 
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
8342
 
msgstr "  [ -term terminal_name ]\n"
8343
 
 
8344
 
#: misc-utils/setterm.c:765
8345
 
#, c-format
8346
 
msgid "  [ -reset ]\n"
8347
 
msgstr "  [ -reset ]\n"
8348
 
 
8349
 
#: misc-utils/setterm.c:766
8350
 
#, c-format
8351
 
msgid "  [ -initialize ]\n"
8352
 
msgstr "  [ -initialize ]\n"
8353
 
 
8354
 
#: misc-utils/setterm.c:767
8355
 
#, c-format
8356
 
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8357
 
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8358
 
 
8359
 
#: misc-utils/setterm.c:769
8360
 
#, c-format
8361
 
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
8362
 
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
8363
 
 
8364
 
#: misc-utils/setterm.c:770
8365
 
#, c-format
8366
 
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8367
 
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8368
 
 
8369
 
#: misc-utils/setterm.c:772
8370
 
#, c-format
8371
 
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8372
 
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8373
 
 
8374
 
#: misc-utils/setterm.c:773
8375
 
#, c-format
8376
 
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8377
 
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8378
 
 
8379
 
#: misc-utils/setterm.c:774
8380
 
#, c-format
8381
 
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8382
 
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8383
 
 
8384
 
#: misc-utils/setterm.c:775
8385
 
#, c-format
8386
 
msgid "  [ -default ]\n"
8387
 
msgstr "  [ -default ]\n"
8388
 
 
8389
 
#: misc-utils/setterm.c:776
8390
 
#, c-format
8391
 
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8392
 
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8393
 
 
8394
 
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8395
 
#, c-format
8396
 
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8397
 
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8398
 
 
8399
 
#: misc-utils/setterm.c:778
8400
 
#, c-format
8401
 
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
8402
 
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
8403
 
 
8404
 
#: misc-utils/setterm.c:780
8405
 
#, c-format
8406
 
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8407
 
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8408
 
 
8409
 
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8410
 
#: misc-utils/setterm.c:787
8411
 
#, c-format
8412
 
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8413
 
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8414
 
 
8415
 
#: misc-utils/setterm.c:782
8416
 
#, c-format
8417
 
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8418
 
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8419
 
 
8420
 
#: misc-utils/setterm.c:784
8421
 
#, c-format
8422
 
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8423
 
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8424
 
 
8425
 
#: misc-utils/setterm.c:786
8426
 
#, c-format
8427
 
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8428
 
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8429
 
 
8430
 
#: misc-utils/setterm.c:789
8431
 
#, c-format
8432
 
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8433
 
msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8434
 
 
8435
 
#: misc-utils/setterm.c:791
8436
 
#, c-format
8437
 
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8438
 
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8439
 
 
8440
 
#: misc-utils/setterm.c:792
8441
 
#, c-format
8442
 
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
8443
 
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
8444
 
 
8445
 
#: misc-utils/setterm.c:793
8446
 
#, c-format
8447
 
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8448
 
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8449
 
 
8450
 
#: misc-utils/setterm.c:794
8451
 
#, c-format
8452
 
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
8453
 
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
8454
 
 
8455
 
#: misc-utils/setterm.c:795
8456
 
#, c-format
8457
 
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8458
 
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8459
 
 
8460
 
#: misc-utils/setterm.c:796
8461
 
#, c-format
8462
 
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
8463
 
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
8464
 
 
8465
 
#: misc-utils/setterm.c:797
8466
 
#, c-format
8467
 
msgid "  [ -store ]\n"
8468
 
msgstr "  [ -store ]\n"
8469
 
 
8470
 
#: misc-utils/setterm.c:798
8471
 
#, c-format
8472
 
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8473
 
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8474
 
 
8475
 
#: misc-utils/setterm.c:799
8476
 
#, c-format
8477
 
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8478
 
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8479
 
 
8480
 
#: misc-utils/setterm.c:800
8481
 
#, c-format
8482
 
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8483
 
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8484
 
 
8485
 
#: misc-utils/setterm.c:801
8486
 
#, c-format
8487
 
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8488
 
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8489
 
 
8490
 
#: misc-utils/setterm.c:802
8491
 
#, fuzzy, c-format
8492
 
msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8493
 
msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
8494
 
 
8495
 
#: misc-utils/setterm.c:803
8496
 
#, c-format
8497
 
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8498
 
msgstr "  [ -dump   [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
8499
 
 
8500
 
#: misc-utils/setterm.c:804
8501
 
#, c-format
8502
 
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8503
 
msgstr "  [ -append [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
8504
 
 
8505
 
#: misc-utils/setterm.c:805
8506
 
#, c-format
8507
 
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
8508
 
msgstr "  [ -file dumpfilename ]\n"
8509
 
 
8510
 
#: misc-utils/setterm.c:806
8511
 
#, c-format
8512
 
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
8513
 
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
8514
 
 
8515
 
#: misc-utils/setterm.c:807
8516
 
#, c-format
8517
 
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8518
 
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8519
 
 
8520
 
#: misc-utils/setterm.c:808
8521
 
#, c-format
8522
 
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8523
 
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8524
 
 
8525
 
#: misc-utils/setterm.c:809
8526
 
#, c-format
8527
 
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8528
 
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8529
 
 
8530
 
#: misc-utils/setterm.c:810
8531
 
#, c-format
8532
 
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8533
 
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8534
 
 
8535
 
#: misc-utils/setterm.c:811
8536
 
#, c-format
8537
 
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8538
 
msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8539
 
 
8540
 
#: misc-utils/setterm.c:1063
8541
 
#, fuzzy, c-format
8542
 
msgid "cannot force blank\n"
8543
 
msgstr "impossibile effettuare il fork"
8544
 
 
8545
 
#: misc-utils/setterm.c:1067
8546
 
#, fuzzy, c-format
8547
 
msgid "cannot force unblank\n"
8548
 
msgstr "impossibile effettuare il fork"
8549
 
 
8550
 
#: misc-utils/setterm.c:1073
8551
 
#, fuzzy, c-format
8552
 
msgid "cannot get blank status\n"
8553
 
msgstr "impossibile aprire %s\n"
8554
 
 
8555
 
#: misc-utils/setterm.c:1085
8556
 
#, c-format
8557
 
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8558
 
msgstr " impossibile (dis)impostare la modalità risparmio energetico\n"
8559
 
 
8560
 
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8561
 
#, c-format
8562
 
msgid "klogctl error: %s\n"
8563
 
msgstr "errore klogctl : %s\n"
8564
 
 
8565
 
#: misc-utils/setterm.c:1198
8566
 
#, c-format
8567
 
msgid "Error writing screendump\n"
8568
 
msgstr "Errore in scrittura screendump\n"
8569
 
 
8570
 
#: misc-utils/setterm.c:1205
8571
 
#, fuzzy, c-format
8572
 
msgid "Couldn't read %s\n"
8573
 
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
8574
 
 
8575
 
#: misc-utils/setterm.c:1259
8576
 
#, c-format
8577
 
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8578
 
msgstr "%s: $TERM non è definito.\n"
8579
 
 
8580
 
#: misc-utils/uuidd.c:53
8581
 
#, fuzzy, c-format
8582
 
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8583
 
msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
8584
 
 
8585
 
#: misc-utils/uuidd.c:55
8586
 
#, c-format
8587
 
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8588
 
msgstr ""
8589
 
 
8590
 
#: misc-utils/uuidd.c:57
8591
 
#, fuzzy, c-format
8592
 
msgid "       %s -k\n"
8593
 
msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
8594
 
 
8595
 
#: misc-utils/uuidd.c:126
 
8710
#: misc-utils/rename.c:66
 
8711
#, fuzzy, c-format
 
8712
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 
8713
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
8714
 
 
8715
#: misc-utils/rename.c:70
 
8716
msgid ""
 
8717
" -v, --verbose    explain what is being done\n"
 
8718
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
8719
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
8720
"\n"
 
8721
msgstr ""
 
8722
 
 
8723
#: misc-utils/uuidd.c:59
 
8724
msgid ""
 
8725
" -p, --pid <path>    path to pid file\n"
 
8726
" -s, --socket <path> path to socket\n"
 
8727
" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
 
8728
" -k, --kill          kill running daemon\n"
 
8729
" -r, --random        test random-based generation\n"
 
8730
" -t, --time          test time-based generation\n"
 
8731
" -n, --uuids <num>   request number of uuids\n"
 
8732
" -d, --debug         run in debugging mode\n"
 
8733
" -q, --quiet         turn on quiet mode\n"
 
8734
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
8735
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
8736
"\n"
 
8737
msgstr ""
 
8738
 
 
8739
#: misc-utils/uuidd.c:133
8596
8740
#, fuzzy
8597
8741
msgid "bad arguments"
8598
8742
msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
8599
8743
 
8600
 
#: misc-utils/uuidd.c:133
8601
 
#, fuzzy
8602
 
msgid "socket"
8603
 
msgstr "nfs socket"
8604
 
 
8605
 
#: misc-utils/uuidd.c:144
8606
 
#, fuzzy
8607
 
msgid "connect"
8608
 
msgstr "nfs connect"
8609
 
 
8610
 
#: misc-utils/uuidd.c:164
 
8744
#: misc-utils/uuidd.c:171
8611
8745
#, fuzzy
8612
8746
msgid "write"
8613
8747
msgstr "Scrivi"
8614
8748
 
8615
 
#: misc-utils/uuidd.c:172
 
8749
#: misc-utils/uuidd.c:179
8616
8750
#, fuzzy
8617
8751
msgid "read count"
8618
8752
msgstr "lettura di %c\n"
8619
8753
 
8620
 
#: misc-utils/uuidd.c:178
 
8754
#: misc-utils/uuidd.c:185
8621
8755
msgid "bad response length"
8622
8756
msgstr ""
8623
8757
 
8624
 
#: misc-utils/uuidd.c:219
 
8758
#: misc-utils/uuidd.c:226
8625
8759
#, fuzzy, c-format
8626
8760
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8627
8761
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8628
8762
 
8629
 
#: misc-utils/uuidd.c:236
 
8763
#: misc-utils/uuidd.c:243
8630
8764
#, fuzzy, c-format
8631
8765
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8632
8766
msgstr "impossibile fare stat di %s"
8633
8767
 
8634
 
#: misc-utils/uuidd.c:243
 
8768
#: misc-utils/uuidd.c:250
8635
8769
#, c-format
8636
8770
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8637
8771
msgstr ""
8638
8772
 
8639
 
#: misc-utils/uuidd.c:251
 
8773
#: misc-utils/uuidd.c:258
8640
8774
#, c-format
8641
8775
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8642
8776
msgstr ""
8643
8777
 
8644
 
#: misc-utils/uuidd.c:278
 
8778
#: misc-utils/uuidd.c:285
8645
8779
#, fuzzy, c-format
8646
8780
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8647
8781
msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
8648
8782
 
8649
 
#: misc-utils/uuidd.c:286
 
8783
#: misc-utils/uuidd.c:293
8650
8784
#, fuzzy, c-format
8651
8785
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8652
8786
msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
8653
8787
 
8654
 
#: misc-utils/uuidd.c:324
 
8788
#: misc-utils/uuidd.c:333
8655
8789
#, fuzzy, c-format
8656
8790
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8657
8791
msgstr "Errore durante la lettura di %s\n"
8658
8792
 
8659
 
#: misc-utils/uuidd.c:333
 
8793
#: misc-utils/uuidd.c:342
8660
8794
#, c-format
8661
8795
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8662
8796
msgstr ""
8663
8797
 
8664
 
#: misc-utils/uuidd.c:336
 
8798
#: misc-utils/uuidd.c:345
8665
8799
#, fuzzy, c-format
8666
8800
msgid "operation %d\n"
8667
8801
msgstr "id non valido"
8668
8802
 
8669
 
#: misc-utils/uuidd.c:352
 
8803
#: misc-utils/uuidd.c:361
8670
8804
#, c-format
8671
8805
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8672
8806
msgstr ""
8673
8807
 
8674
 
#: misc-utils/uuidd.c:362
 
8808
#: misc-utils/uuidd.c:371
8675
8809
#, c-format
8676
8810
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8677
8811
msgstr ""
8678
8812
 
8679
 
#: misc-utils/uuidd.c:371
 
8813
#: misc-utils/uuidd.c:380
8680
8814
#, c-format
8681
8815
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8682
 
msgstr ""
8683
 
 
8684
 
#: misc-utils/uuidd.c:389
8685
 
#, c-format
8686
 
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8687
 
msgstr ""
 
8816
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 
8817
msgstr[0] ""
 
8818
msgstr[1] ""
8688
8819
 
8689
8820
#: misc-utils/uuidd.c:401
 
8821
#, c-format
 
8822
msgid "Generated %d UUID:\n"
 
8823
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 
8824
msgstr[0] ""
 
8825
msgstr[1] ""
 
8826
 
 
8827
#: misc-utils/uuidd.c:415
8690
8828
#, fuzzy, c-format
8691
8829
msgid "Invalid operation %d\n"
8692
8830
msgstr "id non valido"
8693
8831
 
8694
 
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
 
8832
#: misc-utils/uuidd.c:427
 
8833
#, c-format
 
8834
msgid "Unexpected reply length from server %d"
 
8835
msgstr ""
 
8836
 
 
8837
#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:504
8695
8838
#, fuzzy, c-format
8696
8839
msgid "Bad number: %s\n"
8697
8840
msgstr "%s: valore non valido\n"
8698
8841
 
8699
 
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
 
8842
#: misc-utils/uuidd.c:542 misc-utils/uuidd.c:571
8700
8843
#, fuzzy, c-format
8701
8844
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8702
8845
msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
8703
8846
 
8704
 
#: misc-utils/uuidd.c:508
 
8847
#: misc-utils/uuidd.c:552
8705
8848
#, c-format
8706
 
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8707
 
msgstr ""
 
8849
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 
8850
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 
8851
msgstr[0] ""
 
8852
msgstr[1] ""
8708
8853
 
8709
 
#: misc-utils/uuidd.c:510
 
8854
#: misc-utils/uuidd.c:556
8710
8855
#, c-format
8711
8856
msgid "List of UUIDs:\n"
8712
8857
msgstr ""
8713
8858
 
8714
 
#: misc-utils/uuidd.c:531
8715
 
#, c-format
8716
 
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8717
 
msgstr ""
8718
 
 
8719
 
#: misc-utils/uuidd.c:548
 
8859
#: misc-utils/uuidd.c:591
8720
8860
#, c-format
8721
8861
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8722
8862
msgstr ""
8723
8863
 
8724
 
#: misc-utils/uuidd.c:554
 
8864
#: misc-utils/uuidd.c:597
8725
8865
#, c-format
8726
8866
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8727
8867
msgstr ""
8728
8868
 
8729
 
#: misc-utils/uuidgen.c:32
 
8869
#: misc-utils/uuidgen.c:38
 
8870
msgid ""
 
8871
" -r, --random     generate random-based uuid\n"
 
8872
" -t, --time       generate time-based uuid\n"
 
8873
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
8874
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
8875
"\n"
 
8876
msgstr ""
 
8877
 
 
8878
#: misc-utils/whereis.c:134
8730
8879
#, fuzzy, c-format
8731
 
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 
8880
msgid " %s [options] file\n"
8732
8881
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
8733
8882
 
8734
 
#: misc-utils/whereis.c:159
8735
 
#, c-format
8736
 
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8737
 
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
8738
 
 
8739
 
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
 
8883
#: misc-utils/whereis.c:137
 
8884
msgid ""
 
8885
" -f <file>  define search scope\n"
 
8886
" -b         search only binaries\n"
 
8887
" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 
8888
" -m         search only manual paths\n"
 
8889
" -M <dirs>  define man lookup path\n"
 
8890
" -s         search only sources path\n"
 
8891
" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 
8892
" -u         search from unusual enties\n"
 
8893
" -V         output version information and exit\n"
 
8894
" -h         display this help and exit\n"
 
8895
"\n"
 
8896
msgstr ""
 
8897
 
 
8898
#: misc-utils/whereis.c:148
 
8899
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
 
8900
msgstr ""
 
8901
 
 
8902
#: misc-utils/wipefs.c:132
8740
8903
#, fuzzy
8741
8904
msgid "calloc failed"
8742
8905
msgstr "malloc non riuscita"
8753
8916
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8754
8917
msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
8755
8918
 
8756
 
#: misc-utils/wipefs.c:225
 
8919
#: misc-utils/wipefs.c:224
8757
8920
#, c-format
8758
8921
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8759
8922
msgstr ""
8760
8923
 
8761
 
#: misc-utils/wipefs.c:232
 
8924
#: misc-utils/wipefs.c:231
8762
8925
#, fuzzy, c-format
8763
8926
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8764
8927
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8765
8928
 
8766
 
#: misc-utils/wipefs.c:239
 
8929
#: misc-utils/wipefs.c:238
8767
8930
#, fuzzy, c-format
8768
8931
msgid "%s: write failed"
8769
8932
msgstr "openpty non riuscita\n"
8770
8933
 
8771
 
#: misc-utils/wipefs.c:241
8772
 
#, fuzzy, c-format
8773
 
msgid "%zd bytes ["
8774
 
msgstr "byte"
8775
 
 
8776
 
#: misc-utils/wipefs.c:249
 
8934
#: misc-utils/wipefs.c:240
8777
8935
#, c-format
8778
 
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
 
8936
msgid ""
 
8937
"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
 
8938
"they were: "
8779
8939
msgstr ""
8780
8940
 
8781
8941
#: misc-utils/wipefs.c:295
8783
8943
msgid "invalid offset value '%s' specified"
8784
8944
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
8785
8945
 
8786
 
#: misc-utils/wipefs.c:307
8787
 
#, c-format
 
8946
#: misc-utils/wipefs.c:305
 
8947
#, fuzzy, c-format
 
8948
msgid " %s [options] <device>\n"
 
8949
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
8950
 
 
8951
#: misc-utils/wipefs.c:308
8788
8952
msgid ""
8789
8953
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8790
8954
" -h, --help          show this help text\n"
8791
8955
" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
8792
8956
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
8793
8957
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
 
8958
" -V, --version       output version information and exit\n"
8794
8959
msgstr ""
8795
8960
 
8796
 
#: misc-utils/wipefs.c:313
 
8961
#: misc-utils/wipefs.c:315
8797
8962
#, fuzzy, c-format
8798
8963
msgid ""
8799
8964
"\n"
8802
8967
"\n"
8803
8968
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
8804
8969
 
8805
 
#: misc-utils/wipefs.c:364
 
8970
#: misc-utils/wipefs.c:371
8806
8971
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8807
8972
msgstr ""
8808
8973
 
8809
 
#: misc-utils/wipefs.c:371
 
8974
#: misc-utils/wipefs.c:378
8810
8975
msgid "only one device as argument is currently supported."
8811
8976
msgstr ""
8812
8977
 
8813
 
#: misc-utils/write.c:101
8814
 
#, c-format
8815
 
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8816
 
msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n"
8817
 
 
8818
 
#: misc-utils/write.c:112
8819
 
#, c-format
8820
 
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8821
 
msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n"
8822
 
 
8823
 
#: misc-utils/write.c:133
8824
 
#, c-format
8825
 
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8826
 
msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n"
8827
 
 
8828
 
#: misc-utils/write.c:141
8829
 
#, c-format
8830
 
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8831
 
msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n"
8832
 
 
8833
 
#: misc-utils/write.c:148
8834
 
#, c-format
8835
 
msgid "usage: write user [tty]\n"
8836
 
msgstr "Uso: write utente [tty]\n"
8837
 
 
8838
 
#: misc-utils/write.c:236
8839
 
#, c-format
8840
 
msgid "write: %s is not logged in\n"
8841
 
msgstr "write: %s non è collegato\n"
8842
 
 
8843
 
#: misc-utils/write.c:245
8844
 
#, c-format
8845
 
msgid "write: %s has messages disabled\n"
8846
 
msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n"
8847
 
 
8848
 
#: misc-utils/write.c:249
8849
 
#, c-format
8850
 
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8851
 
msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n"
8852
 
 
8853
 
#: misc-utils/write.c:317
8854
 
#, c-format
8855
 
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8856
 
msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..."
8857
 
 
8858
 
#: misc-utils/write.c:320
8859
 
#, c-format
8860
 
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8861
 
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
8862
 
 
8863
8978
#: mount/fstab.c:144
8864
8979
#, c-format
8865
8980
msgid "warning: error reading %s: %s"
8880
8995
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8881
8996
msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n"
8882
8997
 
8883
 
#: mount/fstab.c:668
 
8998
#: mount/fstab.c:679
8884
8999
#, c-format
8885
9000
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8886
9001
msgstr ""
8887
9002
"impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)"
8888
9003
 
8889
 
#: mount/fstab.c:694
 
9004
#: mount/fstab.c:705
8890
9005
#, c-format
8891
9006
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8892
9007
msgstr ""
8893
9008
"impossibile collegare il file di lock %s: %s  (usare il flag -n per cambiare)"
8894
9009
 
8895
 
#: mount/fstab.c:710
 
9010
#: mount/fstab.c:721
8896
9011
#, c-format
8897
9012
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8898
9013
msgstr "impossibile aprire il file di lock %s: %s (usare flag -n per cambiare)"
8899
9014
 
8900
 
#: mount/fstab.c:725
 
9015
#: mount/fstab.c:736
8901
9016
#, c-format
8902
9017
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8903
9018
msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n"
8904
9019
 
8905
 
#: mount/fstab.c:739
 
9020
#: mount/fstab.c:750
8906
9021
#, c-format
8907
9022
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8908
9023
msgstr "impossibile fare il lock del file di lock %s: %s"
8909
9024
 
8910
 
#: mount/fstab.c:741
 
9025
#: mount/fstab.c:752
8911
9026
msgid "timed out"
8912
9027
msgstr "scaduto"
8913
9028
 
8914
 
#: mount/fstab.c:748
 
9029
#: mount/fstab.c:759
8915
9030
#, c-format
8916
9031
msgid ""
8917
9032
"Cannot create link %s\n"
8920
9035
"Impossibile creare il collegamento %s\n"
8921
9036
"Forse c'è un vecchio file di lock?\n"
8922
9037
 
8923
 
#: mount/fstab.c:890 mount/fstab.c:947
 
9038
#: mount/fstab.c:901 mount/fstab.c:958
8924
9039
#, c-format
8925
9040
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8926
9041
msgstr "impossibile aprire %s (%s) - mtab non aggiornato"
8927
9042
 
8928
 
#: mount/fstab.c:955
 
9043
#: mount/fstab.c:966
8929
9044
#, c-format
8930
9045
msgid "error writing %s: %s"
8931
9046
msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s"
8932
9047
 
8933
 
#: mount/fstab.c:970
 
9048
#: mount/fstab.c:981
8934
9049
#, fuzzy, c-format
8935
9050
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8936
9051
msgstr "%s: impossibile effettuare stat di %s: %s\n"
8937
9052
 
8938
 
#: mount/fstab.c:987
 
9053
#: mount/fstab.c:998
8939
9054
#, c-format
8940
9055
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8941
9056
msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
8942
9057
 
8943
 
#: mount/fstab.c:1000
 
9058
#: mount/fstab.c:1011
8944
9059
#, fuzzy, c-format
8945
9060
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8946
9061
msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
8947
9062
 
8948
 
#: mount/fstab.c:1011
 
9063
#: mount/fstab.c:1022
8949
9064
#, c-format
8950
9065
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8951
9066
msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
8952
9067
 
8953
 
#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:567 mount/lomount.c:599
8954
 
#: mount/lomount.c:662 mount/lomount.c:707
 
9068
#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
 
9069
#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
8955
9070
#, fuzzy, c-format
8956
9071
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8957
9072
msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
8958
9073
 
8959
 
#: mount/lomount.c:468
 
9074
#: mount/lomount.c:469
8960
9075
#, fuzzy, c-format
8961
9076
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8962
9077
msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n"
8963
9078
 
8964
 
#: mount/lomount.c:505
 
9079
#: mount/lomount.c:506
8965
9080
#, fuzzy, c-format
8966
9081
msgid ", offset %<PRIu64>"
8967
9082
msgstr ", offset %d"
8968
9083
 
8969
 
#: mount/lomount.c:508
 
9084
#: mount/lomount.c:509
8970
9085
#, c-format
8971
9086
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8972
9087
msgstr ""
8973
9088
 
8974
 
#: mount/lomount.c:516
 
9089
#: mount/lomount.c:517
8975
9090
#, fuzzy, c-format
8976
9091
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8977
9092
msgstr ", cifratura %s (tipo %d)"
8978
9093
 
8979
 
#: mount/lomount.c:529
 
9094
#: mount/lomount.c:530
8980
9095
#, c-format
8981
9096
msgid ", offset %d"
8982
9097
msgstr ", offset %d"
8983
9098
 
8984
 
#: mount/lomount.c:532
 
9099
#: mount/lomount.c:533
8985
9100
#, c-format
8986
9101
msgid ", encryption type %d\n"
8987
9102
msgstr ", tipo di cifratura %d\n"
8988
9103
 
8989
 
#: mount/lomount.c:540
 
9104
#: mount/lomount.c:541
8990
9105
#, c-format
8991
9106
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8992
9107
msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n"
8993
9108
 
8994
 
#: mount/lomount.c:551
 
9109
#: mount/lomount.c:552
8995
9110
#, c-format
8996
9111
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8997
9112
msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
8998
9113
 
8999
 
#: mount/lomount.c:578 mount/lomount.c:720
 
9114
#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
9000
9115
#, c-format
9001
9116
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
9002
9117
msgstr ""
9003
9118
 
9004
9119
# FIXME
9005
 
#: mount/lomount.c:723
 
9120
#: mount/lomount.c:724
9006
9121
#, c-format
9007
9122
msgid "%s: could not find any free loop device"
9008
9123
msgstr "%s: impossibile trovare un loop device libero"
9009
9124
 
9010
9125
# FIXME: loop device
9011
 
#: mount/lomount.c:726
 
9126
#: mount/lomount.c:727
9012
9127
#, c-format
9013
9128
msgid ""
9014
9129
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
9018
9133
"       non è a conoscenza del loop device (se è questo il caso,\n"
9019
9134
"       occorre ricompilare o eseguire \"modprobe loop\")."
9020
9135
 
9021
 
#: mount/lomount.c:756
 
9136
#: mount/lomount.c:757
9022
9137
#, fuzzy
9023
9138
msgid "Out of memory while reading passphrase"
9024
9139
msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
9025
9140
 
9026
 
#: mount/lomount.c:799
 
9141
#: mount/lomount.c:800
9027
9142
#, fuzzy, c-format
9028
9143
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
9029
9144
msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
9030
9145
 
9031
 
#: mount/lomount.c:815
 
9146
#: mount/lomount.c:816
9032
9147
#, fuzzy, c-format
9033
9148
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
9034
9149
msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
9035
9150
 
9036
 
#: mount/lomount.c:851
 
9151
#: mount/lomount.c:852
9037
9152
#, c-format
9038
9153
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
9039
9154
msgstr ""
9040
9155
 
9041
 
#: mount/lomount.c:878
 
9156
#: mount/lomount.c:879
9042
9157
#, c-format
9043
9158
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
9044
9159
msgstr ""
9045
9160
 
9046
 
#: mount/lomount.c:935
 
9161
#: mount/lomount.c:936
9047
9162
#, fuzzy, c-format
9048
9163
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
9049
9164
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n"
9050
9165
 
9051
 
#: mount/lomount.c:956
 
9166
#: mount/lomount.c:957
9052
9167
#, c-format
9053
9168
msgid "del_loop(%s): success\n"
9054
9169
msgstr "del_loop(%s): riuscito\n"
9055
9170
 
9056
 
#: mount/lomount.c:960
 
9171
#: mount/lomount.c:961
9057
9172
#, c-format
9058
9173
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
9059
9174
msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n"
9060
9175
 
9061
 
#: mount/lomount.c:971
 
9176
#: mount/lomount.c:972
9062
9177
#, c-format
9063
9178
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
9064
9179
msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n"
9065
9180
 
9066
 
#: mount/lomount.c:1013
 
9181
#: mount/lomount.c:1017
9067
9182
#, c-format
9068
9183
msgid ""
9069
 
"\n"
9070
 
"Usage:\n"
9071
9184
" %1$s loop_device                             give info\n"
9072
9185
" %1$s -a | --all                              list all used\n"
9073
9186
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
9075
9188
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
9076
9189
" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
9077
9190
"<file>\n"
9078
 
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 
9191
" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file>    setup\n"
9079
9192
msgstr ""
9080
9193
 
9081
 
#: mount/lomount.c:1023
9082
 
#, c-format
 
9194
#: mount/lomount.c:1027
9083
9195
msgid ""
9084
 
"\n"
9085
 
"Options:\n"
9086
 
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9087
 
" -h | --help              this help\n"
9088
 
" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
9089
 
"      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
9090
 
" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
9091
 
" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
9092
 
"      --show              print device name (with -f <file>)\n"
9093
 
" -v | --verbose           verbose mode\n"
 
9196
" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
 
9197
" -h, --help              this help\n"
 
9198
" -o, --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
 
9199
"     --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
 
9200
" -p, --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
 
9201
" -r, --read-only         setup read-only loop device\n"
 
9202
"     --show              print device name (with -f <file>)\n"
 
9203
" -v, --verbose           verbose mode\n"
9094
9204
"\n"
9095
9205
msgstr ""
9096
9206
 
9097
 
#: mount/lomount.c:1148
 
9207
#: mount/lomount.c:1153
9098
9208
#, fuzzy, c-format
9099
9209
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9100
9210
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
9101
9211
 
9102
 
#: mount/lomount.c:1152
 
9212
#: mount/lomount.c:1157
9103
9213
#, fuzzy, c-format
9104
9214
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9105
9215
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
9106
9216
 
9107
 
#: mount/lomount.c:1167 mount/lomount.c:1207
 
9217
#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
9108
9218
#, fuzzy, c-format
9109
9219
msgid "Loop device is %s\n"
9110
9220
msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
9111
9221
 
9112
 
#: mount/lomount.c:1194
 
9222
#: mount/lomount.c:1199
9113
9223
#, c-format
9114
9224
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9115
9225
msgstr ""
9116
9226
 
9117
 
#: mount/lomount.c:1204
 
9227
#: mount/lomount.c:1209
9118
9228
#, fuzzy, c-format
9119
9229
msgid "%s: %s: device is busy"
9120
9230
msgstr "umount: %s: device occupato"
9121
9231
 
9122
 
#: mount/lomount.c:1221
 
9232
#: mount/lomount.c:1226
9123
9233
#, c-format
9124
9234
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
9125
9235
msgstr ""
9126
9236
 
9127
 
#: mount/mount.c:312
 
9237
#: mount/mount.c:313
9128
9238
#, c-format
9129
9239
msgid ""
9130
9240
"\n"
9135
9245
"\n"
9136
9246
msgstr ""
9137
9247
 
9138
 
#: mount/mount.c:362
 
9248
#: mount/mount.c:363
9139
9249
#, c-format
9140
9250
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9141
9251
msgstr ""
9142
9252
 
9143
 
#: mount/mount.c:395
 
9253
#: mount/mount.c:396
9144
9254
#, fuzzy, c-format
9145
9255
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9146
9256
msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s"
9147
9257
 
9148
 
#: mount/mount.c:450
 
9258
#: mount/mount.c:453
9149
9259
#, c-format
9150
9260
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9151
9261
msgstr ""
9152
9262
 
9153
 
#: mount/mount.c:623
 
9263
#: mount/mount.c:626
9154
9264
#, c-format
9155
9265
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9156
9266
msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s"
9157
9267
 
9158
 
#: mount/mount.c:628
 
9268
#: mount/mount.c:631
9159
9269
#, c-format
9160
9270
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9161
9271
msgstr "mount: secondo mtab, %s è montato su %s"
9162
9272
 
9163
 
#: mount/mount.c:652
 
9273
#: mount/mount.c:655
9164
9274
#, c-format
9165
9275
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9166
9276
msgstr "mount: impossibile aprire %s in scrittura: %s"
9167
9277
 
9168
 
#: mount/mount.c:669
 
9278
#: mount/mount.c:672
9169
9279
#, c-format
9170
9280
msgid "mount: error writing %s: %s"
9171
9281
msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s"
9172
9282
 
9173
 
#: mount/mount.c:677
 
9283
#: mount/mount.c:680
9174
9284
#, c-format
9175
9285
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9176
9286
msgstr "mount: errore durante il cambio di modalità di %s: %s"
9177
9287
 
9178
 
#: mount/mount.c:783
 
9288
#: mount/mount.c:786
9179
9289
#, c-format
9180
9290
msgid "mount: cannot set group id: %s"
9181
9291
msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
9182
9292
 
9183
 
#: mount/mount.c:786
 
9293
#: mount/mount.c:789
9184
9294
#, c-format
9185
9295
msgid "mount: cannot set user id: %s"
9186
9296
msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
9187
9297
 
9188
 
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
 
9298
#: mount/mount.c:836 mount/mount.c:2214
9189
9299
#, c-format
9190
9300
msgid "mount: cannot fork: %s"
9191
9301
msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s"
9192
9302
 
9193
 
#: mount/mount.c:969
 
9303
#: mount/mount.c:972
9194
9304
#, c-format
9195
9305
msgid "Trying %s\n"
9196
9306
msgstr "Prova di %s in corso\n"
9197
9307
 
9198
 
#: mount/mount.c:997
 
9308
#: mount/mount.c:1000
9199
9309
#, c-format
9200
9310
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9201
9311
msgstr "mount: non si è specificato un tipo di filesystem per %s\n"
9202
9312
 
9203
 
#: mount/mount.c:1000
 
9313
#: mount/mount.c:1003
9204
9314
#, c-format
9205
9315
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9206
9316
msgstr "      Proverò tutti i tipi citati in %s o %s\n"
9207
9317
 
9208
 
#: mount/mount.c:1003
 
9318
#: mount/mount.c:1006
9209
9319
#, c-format
9210
9320
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
9211
9321
msgstr "      e sembra che questo sia swapspace\n"
9212
9322
 
9213
 
#: mount/mount.c:1005
 
9323
#: mount/mount.c:1008
9214
9324
#, c-format
9215
9325
msgid "       I will try type %s\n"
9216
9326
msgstr "      Proverò il tipo %s\n"
9217
9327
 
9218
 
#: mount/mount.c:1030
 
9328
#: mount/mount.c:1033
9219
9329
#, c-format
9220
9330
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9221
9331
msgstr "%s assomigla a swapspace - non montato"
9222
9332
 
9223
 
#: mount/mount.c:1038
 
9333
#: mount/mount.c:1041
9224
9334
#, c-format
9225
9335
msgid ""
9226
9336
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9228
9338
"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9229
9339
msgstr ""
9230
9340
 
9231
 
#: mount/mount.c:1126
 
9341
#: mount/mount.c:1129
9232
9342
msgid "mount failed"
9233
9343
msgstr "mount non riuscito"
9234
9344
 
9235
 
#: mount/mount.c:1128
 
9345
#: mount/mount.c:1131
9236
9346
#, c-format
9237
9347
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9238
9348
msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
9239
9349
 
9240
 
#: mount/mount.c:1213
 
9350
#: mount/mount.c:1218
9241
9351
msgid "mount: loop device specified twice"
9242
9352
msgstr "mount: loop device specificato due volte"
9243
9353
 
9244
 
#: mount/mount.c:1218
 
9354
#: mount/mount.c:1223
9245
9355
msgid "mount: type specified twice"
9246
9356
msgstr "mount: tipo specificato due volte"
9247
9357
 
9248
 
#: mount/mount.c:1246
 
9358
#: mount/mount.c:1251
9249
9359
#, c-format
9250
9360
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9251
9361
msgstr "mount: si ignora l'impostazione di un loop device\n"
9252
9362
 
9253
 
#: mount/mount.c:1258
 
9363
#: mount/mount.c:1263
9254
9364
#, fuzzy, c-format
9255
9365
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9256
9366
msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n"
9257
9367
 
9258
 
#: mount/mount.c:1266
 
9368
#: mount/mount.c:1271
9259
9369
#, fuzzy, c-format
9260
9370
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9261
9371
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
9262
9372
 
9263
 
#: mount/mount.c:1270
 
9373
#: mount/mount.c:1275
9264
9374
#, fuzzy, c-format
9265
9375
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9266
9376
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
9267
9377
 
9268
 
#: mount/mount.c:1275
 
9378
#: mount/mount.c:1280
9269
9379
#, fuzzy, c-format
9270
9380
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9271
9381
msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s"
9272
9382
 
9273
 
#: mount/mount.c:1285
 
9383
#: mount/mount.c:1290
9274
9384
#, c-format
9275
9385
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9276
9386
msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n"
9277
9387
 
9278
 
#: mount/mount.c:1294
 
9388
#: mount/mount.c:1299
9279
9389
#, c-format
9280
9390
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9281
9391
msgstr ""
9282
9392
 
9283
 
#: mount/mount.c:1299
 
9393
#: mount/mount.c:1304
9284
9394
#, fuzzy, c-format
9285
9395
msgid "mount: stolen loop=%s"
9286
9396
msgstr "umount: %s: %s"
9287
9397
 
9288
 
#: mount/mount.c:1304
 
9398
#: mount/mount.c:1309
9289
9399
#, c-format
9290
9400
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9291
9401
msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
9292
9402
 
9293
 
#: mount/mount.c:1315
 
9403
#: mount/mount.c:1320
9294
9404
#, c-format
9295
9405
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9296
9406
msgstr "mount: impostazione del loop device riuscita\n"
9297
9407
 
9298
 
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
 
9408
#: mount/mount.c:1404 mount/mount.c:1436
9299
9409
#, c-format
9300
9410
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9301
9411
msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n"
9302
9412
 
9303
 
#: mount/mount.c:1454
 
9413
#: mount/mount.c:1459
9304
9414
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9305
9415
msgstr "mount: l'argomento di -p o --pass-fd deve essere un numero"
9306
9416
 
9307
 
#: mount/mount.c:1467
 
9417
#: mount/mount.c:1472
9308
9418
#, c-format
9309
9419
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9310
9420
msgstr "mount: impossibile aprire %s per impostare la velocità"
9311
9421
 
9312
 
#: mount/mount.c:1470
 
9422
#: mount/mount.c:1475
9313
9423
#, c-format
9314
9424
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9315
9425
msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s"
9316
9426
 
9317
 
#: mount/mount.c:1563
 
9427
#: mount/mount.c:1567
9318
9428
#, c-format
9319
9429
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9320
9430
msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s\n"
9321
9431
 
9322
 
#: mount/mount.c:1647
 
9432
#: mount/mount.c:1654
9323
9433
#, fuzzy, c-format
9324
9434
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9325
9435
msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
9326
9436
 
9327
 
#: mount/mount.c:1659
 
9437
#: mount/mount.c:1666
9328
9438
#, fuzzy, c-format
9329
9439
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9330
9440
msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
9331
9441
 
9332
 
#: mount/mount.c:1700
 
9442
#: mount/mount.c:1707
9333
9443
msgid ""
9334
9444
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9335
9445
msgstr ""
9336
9446
"mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato "
9337
9447
"specificato nessuno"
9338
9448
 
9339
 
#: mount/mount.c:1703
 
9449
#: mount/mount.c:1710
9340
9450
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9341
9451
msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
9342
9452
 
9343
 
#: mount/mount.c:1706
 
9453
#: mount/mount.c:1713
9344
9454
msgid "mount: mount failed"
9345
9455
msgstr "mount: mount non riuscito"
9346
9456
 
9347
 
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
 
9457
#: mount/mount.c:1719 mount/mount.c:1756
9348
9458
#, c-format
9349
9459
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9350
9460
msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory"
9351
9461
 
9352
 
#: mount/mount.c:1714
 
9462
#: mount/mount.c:1721
9353
9463
msgid "mount: permission denied"
9354
9464
msgstr "mount: autorizzazione negata"
9355
9465
 
9356
 
#: mount/mount.c:1716
 
9466
#: mount/mount.c:1723
9357
9467
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9358
9468
msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount"
9359
9469
 
9360
 
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
 
9470
#: mount/mount.c:1727 mount/mount.c:1731
9361
9471
#, c-format
9362
9472
msgid "mount: %s is busy"
9363
9473
msgstr "mount: %s è occupato"
9364
9474
 
9365
 
#: mount/mount.c:1726
 
9475
#: mount/mount.c:1733
9366
9476
msgid "mount: proc already mounted"
9367
9477
msgstr "mount: proc già montato"
9368
9478
 
9369
 
#: mount/mount.c:1728
 
9479
#: mount/mount.c:1735
9370
9480
#, c-format
9371
9481
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9372
9482
msgstr "mount: %s già montato o %s occupato"
9373
9483
 
9374
 
#: mount/mount.c:1734
 
9484
#: mount/mount.c:1741
9375
9485
#, c-format
9376
9486
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9377
9487
msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
9378
9488
 
9379
 
#: mount/mount.c:1736
 
9489
#: mount/mount.c:1743
9380
9490
#, c-format
9381
9491
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9382
9492
msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla"
9383
9493
 
9384
 
#: mount/mount.c:1741
 
9494
#: mount/mount.c:1748
9385
9495
#, c-format
9386
9496
msgid "mount: special device %s does not exist"
9387
9497
msgstr "mount: il device speciale %s non esiste"
9388
9498
 
9389
 
#: mount/mount.c:1753
 
9499
#: mount/mount.c:1760
9390
9500
#, c-format
9391
9501
msgid ""
9392
9502
"mount: special device %s does not exist\n"
9395
9505
"mount: il device speciale %s non esiste\n"
9396
9506
"       (un prefisso di percorso non è una directory)\n"
9397
9507
 
9398
 
#: mount/mount.c:1765
9399
 
#, c-format
9400
 
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
 
9508
#: mount/mount.c:1772
 
9509
#, fuzzy, c-format
 
9510
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9401
9511
msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida"
9402
9512
 
9403
 
#: mount/mount.c:1767
 
9513
#: mount/mount.c:1774
9404
9514
#, c-format
9405
9515
msgid ""
9406
9516
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9409
9519
"mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n"
9410
9520
"       codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore"
9411
9521
 
9412
 
#: mount/mount.c:1774
 
9522
#: mount/mount.c:1781
9413
9523
msgid ""
9414
9524
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9415
9525
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9416
9526
msgstr ""
9417
9527
 
9418
 
#: mount/mount.c:1783
 
9528
#: mount/mount.c:1790
9419
9529
msgid ""
9420
9530
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9421
9531
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9422
9532
msgstr ""
9423
9533
 
9424
 
#: mount/mount.c:1788
 
9534
#: mount/mount.c:1795
9425
9535
msgid ""
9426
9536
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9427
9537
"       instead of some logical partition inside?)"
9428
9538
msgstr ""
9429
9539
 
9430
 
#: mount/mount.c:1795
 
9540
#: mount/mount.c:1802
9431
9541
msgid ""
9432
9542
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9433
9543
"       dmesg | tail  or so\n"
9436
9546
"Provare\n"
9437
9547
"       ad esempio 'dmesg | tail'\n"
9438
9548
 
9439
 
#: mount/mount.c:1801
 
9549
#: mount/mount.c:1808
9440
9550
msgid "mount table full"
9441
9551
msgstr "mount table piena"
9442
9552
 
9443
 
#: mount/mount.c:1803
 
9553
#: mount/mount.c:1810
9444
9554
#, c-format
9445
9555
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9446
9556
msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco"
9447
9557
 
9448
 
#: mount/mount.c:1809
 
9558
#: mount/mount.c:1816
9449
9559
#, c-format
9450
9560
msgid "mount: %s: unknown device"
9451
9561
msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
9452
9562
 
9453
 
#: mount/mount.c:1814
 
9563
#: mount/mount.c:1821
9454
9564
#, c-format
9455
9565
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9456
9566
msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
9457
9567
 
9458
 
#: mount/mount.c:1826
 
9568
#: mount/mount.c:1833
9459
9569
#, c-format
9460
9570
msgid "mount: probably you meant %s"
9461
9571
msgstr "mount: probabilmente si intende %s"
9462
9572
 
9463
 
#: mount/mount.c:1829
 
9573
#: mount/mount.c:1836
9464
9574
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9465
9575
msgstr "mount: forse si intendeva 'iso9660'?"
9466
9576
 
9467
 
#: mount/mount.c:1832
 
9577
#: mount/mount.c:1839
9468
9578
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9469
9579
msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?"
9470
9580
 
9471
 
#: mount/mount.c:1835
 
9581
#: mount/mount.c:1842
9472
9582
#, c-format
9473
9583
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9474
9584
msgstr ""
9475
9585
"mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato"
9476
9586
 
9477
 
#: mount/mount.c:1843
 
9587
#: mount/mount.c:1850
9478
9588
#, c-format
9479
9589
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9480
9590
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?"
9481
9591
 
9482
 
#: mount/mount.c:1845
 
9592
#: mount/mount.c:1852
9483
9593
#, fuzzy, c-format
9484
9594
msgid ""
9485
9595
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9488
9598
"mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n"
9489
9599
"       (forse \"insmod driver\"?)"
9490
9600
 
9491
 
#: mount/mount.c:1848
 
9601
#: mount/mount.c:1855
9492
9602
#, c-format
9493
9603
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9494
9604
msgstr "mount: %s  non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)"
9495
9605
 
9496
 
#: mount/mount.c:1851
 
9606
#: mount/mount.c:1858
9497
9607
#, c-format
9498
9608
msgid "mount: %s is not a block device"
9499
9609
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi"
9500
9610
 
9501
 
#: mount/mount.c:1856
 
9611
#: mount/mount.c:1863
9502
9612
#, c-format
9503
9613
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9504
9614
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido"
9505
9615
 
9506
 
#: mount/mount.c:1859
 
9616
#: mount/mount.c:1866
9507
9617
msgid "block device "
9508
9618
msgstr "dispositivo a blocchi"
9509
9619
 
9510
 
#: mount/mount.c:1861
 
9620
#: mount/mount.c:1868
9511
9621
#, c-format
9512
9622
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9513
9623
msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
9514
9624
 
9515
 
#: mount/mount.c:1865
 
9625
#: mount/mount.c:1872
9516
9626
#, c-format
9517
9627
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9518
9628
msgstr ""
9519
9629
"mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
9520
9630
 
9521
 
#: mount/mount.c:1869
 
9631
#: mount/mount.c:1876
9522
9632
#, fuzzy, c-format
9523
9633
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9524
9634
msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
9525
9635
 
9526
 
#: mount/mount.c:1884
 
9636
#: mount/mount.c:1891
9527
9637
#, c-format
9528
9638
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9529
9639
msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
9530
9640
 
9531
 
#: mount/mount.c:1892
 
9641
#: mount/mount.c:1899
9532
9642
#, fuzzy, c-format
9533
9643
msgid "mount: no medium found on %s"
9534
9644
msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
9535
9645
 
9536
 
#: mount/mount.c:1910
 
9646
#: mount/mount.c:1917
9537
9647
#, c-format
9538
9648
msgid ""
9539
9649
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9543
9653
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9544
9654
msgstr ""
9545
9655
 
9546
 
#: mount/mount.c:1991
 
9656
#: mount/mount.c:1997
9547
9657
#, c-format
9548
9658
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9549
9659
msgstr ""
9550
9660
"mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n"
9551
9661
 
9552
 
#: mount/mount.c:1997
 
9662
#: mount/mount.c:2003
9553
9663
#, c-format
9554
9664
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9555
9665
msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume cifs per il prefisso //\n"
9556
9666
 
9557
 
#: mount/mount.c:2062
 
9667
#: mount/mount.c:2102
9558
9668
#, c-format
9559
9669
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9560
9670
msgstr ""
9561
9671
 
9562
 
#: mount/mount.c:2075
 
9672
#: mount/mount.c:2115
9563
9673
#, c-format
9564
9674
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9565
9675
msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
9566
9676
 
9567
 
#: mount/mount.c:2256
 
9677
#: mount/mount.c:2296
9568
9678
#, c-format
9569
9679
msgid ""
9570
9680
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9601
9711
"For many more details, say  man 8 mount .\n"
9602
9712
msgstr ""
9603
9713
 
9604
 
#: mount/mount.c:2588
 
9714
#: mount/mount.c:2628
9605
9715
#, fuzzy, c-format
9606
9716
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9607
9717
msgstr "mount: è possibile solo per root"
9608
9718
 
9609
 
#: mount/mount.c:2591
 
9719
#: mount/mount.c:2631
9610
9720
msgid "mount: only root can do that"
9611
9721
msgstr "mount: è possibile solo per root"
9612
9722
 
9613
 
#: mount/mount.c:2602
 
9723
#: mount/mount.c:2642
9614
9724
msgid "nothing was mounted"
9615
9725
msgstr "non è stato montato niente"
9616
9726
 
9617
 
#: mount/mount.c:2620 mount/mount.c:2646
 
9727
#: mount/mount.c:2660 mount/mount.c:2686
9618
9728
msgid "mount: no such partition found"
9619
9729
msgstr "mount: non si è trovata tale partizione"
9620
9730
 
9621
 
#: mount/mount.c:2623
 
9731
#: mount/mount.c:2663
9622
9732
#, c-format
9623
9733
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9624
9734
msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s"
9625
9735
 
9626
 
#: mount/mount_mntent.c:107
 
9736
#: mount/mount_mntent.c:108
9627
9737
#, c-format
9628
9738
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9629
9739
msgstr "[mntent]: attenzione: non c'è un'andata a capo alla fine di %s\n"
9630
9740
 
9631
 
#: mount/mount_mntent.c:157
 
9741
#: mount/mount_mntent.c:158
9632
9742
#, c-format
9633
9743
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9634
9744
msgstr "[mntent]: riga %d in %s non valida%s\n"
9635
9745
 
9636
 
#: mount/mount_mntent.c:160
 
9746
#: mount/mount_mntent.c:161
9637
9747
msgid "; rest of file ignored"
9638
9748
msgstr "; ignorato resto del file"
9639
9749
 
9641
9751
msgid "bug in xstrndup call"
9642
9752
msgstr "bug in chiamata xstrndup"
9643
9753
 
9644
 
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
 
9754
#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
9645
9755
#: mount/xmalloc.c:11
9646
9756
msgid "not enough memory"
9647
9757
msgstr "memoria insufficiente"
9648
9758
 
9649
9759
#: mount/swapon.c:93
9650
 
#, c-format
9651
 
msgid ""
9652
 
"The <special> parameter:\n"
9653
 
" {-L label | LABEL=label}             LABEL of device to be used\n"
9654
 
" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID of device to be used\n"
9655
 
" <device>                             name of device to be used\n"
9656
 
" <file>                               name of file to be used\n"
9657
 
"\n"
9658
 
msgstr ""
9659
 
 
9660
 
#: mount/swapon.c:101
9661
 
#, c-format
9662
 
msgid ""
9663
 
"\n"
9664
 
"Usage:\n"
9665
 
" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
9666
 
" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
9667
 
" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
9668
 
" %1$s -h                            display help\n"
9669
 
" %1$s -V                            display version\n"
9670
 
"\n"
9671
 
msgstr ""
9672
 
 
9673
 
#: mount/swapon.c:115
9674
 
#, c-format
9675
 
msgid ""
9676
 
"\n"
9677
 
"Usage:\n"
9678
 
" %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
9679
 
" %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
9680
 
" %1$s -h                           display help\n"
9681
 
" %1$s -V                           display version\n"
9682
 
"\n"
9683
 
msgstr ""
9684
 
 
9685
 
#: mount/swapon.c:150
 
9760
msgid ""
 
9761
"\n"
 
9762
"The <spec> parameter:\n"
 
9763
" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
 
9764
" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
 
9765
" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
 
9766
" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
 
9767
" <device>               name of device to be used\n"
 
9768
" <file>                 name of file to be used\n"
 
9769
"\n"
 
9770
msgstr ""
 
9771
 
 
9772
#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
 
9773
#, fuzzy, c-format
 
9774
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 
9775
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
9776
 
 
9777
#: mount/swapon.c:107
 
9778
msgid ""
 
9779
" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
 
9780
" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
 
9781
" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
 
9782
" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
 
9783
" -h, --help             display help and exit\n"
 
9784
" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device.\n"
 
9785
" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
 
9786
" -v, --verbose          verbose mode\n"
 
9787
" -V, --version          display version and exit\n"
 
9788
msgstr ""
 
9789
 
 
9790
#: mount/swapon.c:128
 
9791
msgid ""
 
9792
" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 
9793
" -h, --help             display help and exit\n"
 
9794
" -v, --verbose          verbose mode\n"
 
9795
" -V, --version          display version and exit\n"
 
9796
msgstr ""
 
9797
 
 
9798
#: mount/swapon.c:162
9686
9799
#, fuzzy, c-format
9687
9800
msgid "%s: unexpected file format"
9688
9801
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
9689
9802
 
9690
 
#: mount/swapon.c:247
 
9803
#: mount/swapon.c:259
9691
9804
#, c-format
9692
9805
msgid "%s: reinitializing the swap."
9693
9806
msgstr ""
9694
9807
 
9695
 
#: mount/swapon.c:267
 
9808
#: mount/swapon.c:279
9696
9809
#, fuzzy
9697
9810
msgid "execv failed"
9698
9811
msgstr "exec fallita\n"
9699
9812
 
9700
 
#: mount/swapon.c:275
 
9813
#: mount/swapon.c:287
9701
9814
#, fuzzy
9702
9815
msgid "waitpid failed"
9703
9816
msgstr "setuid() non riuscito"
9704
9817
 
9705
 
#: mount/swapon.c:299
 
9818
#: mount/swapon.c:311
9706
9819
#, fuzzy, c-format
9707
9820
msgid "%s: lseek failed"
9708
9821
msgstr "ricerca non riuscita"
9709
9822
 
9710
 
#: mount/swapon.c:305
 
9823
#: mount/swapon.c:317
9711
9824
#, fuzzy, c-format
9712
9825
msgid "%s: write signature failed"
9713
9826
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
9714
9827
 
9715
 
#: mount/swapon.c:393
 
9828
#: mount/swapon.c:403
9716
9829
#, c-format
9717
9830
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9718
9831
msgstr ""
9719
9832
 
9720
 
#: mount/swapon.c:398
 
9833
#: mount/swapon.c:408
9721
9834
msgid "different"
9722
9835
msgstr ""
9723
9836
 
9724
 
#: mount/swapon.c:398
 
9837
#: mount/swapon.c:408
9725
9838
#, fuzzy
9726
9839
msgid "same"
9727
9840
msgstr "Nome"
9728
9841
 
9729
 
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
9730
 
#, fuzzy, c-format
9731
 
msgid "%s: stat failed"
9732
 
msgstr "%s non riuscito.\n"
9733
 
 
9734
 
#: mount/swapon.c:423
 
9842
#: mount/swapon.c:433
9735
9843
#, fuzzy, c-format
9736
9844
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9737
9845
msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n"
9738
9846
 
9739
 
#: mount/swapon.c:428
 
9847
#: mount/swapon.c:438
9740
9848
#, fuzzy, c-format
9741
9849
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9742
9850
msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n"
9743
9851
 
9744
 
#: mount/swapon.c:435
 
9852
#: mount/swapon.c:445
9745
9853
#, fuzzy, c-format
9746
9854
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9747
9855
msgstr "%s: file %s ignorato - sembra avere dei buchi.\n"
9748
9856
 
9749
 
#: mount/swapon.c:449
 
9857
#: mount/swapon.c:459
9750
9858
#, fuzzy, c-format
9751
9859
msgid "%s: get size failed"
9752
9860
msgstr "ricerca non riuscita"
9753
9861
 
9754
 
#: mount/swapon.c:455
 
9862
#: mount/swapon.c:465
9755
9863
#, c-format
9756
9864
msgid "%s: read swap header failed"
9757
9865
msgstr ""
9758
9866
 
9759
 
#: mount/swapon.c:463
 
9867
#: mount/swapon.c:475
9760
9868
#, c-format
9761
9869
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9762
9870
msgstr ""
9763
9871
 
9764
 
#: mount/swapon.c:468
 
9872
#: mount/swapon.c:480
9765
9873
#, c-format
9766
9874
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9767
9875
msgstr ""
9768
9876
 
9769
 
#: mount/swapon.c:473
 
9877
#: mount/swapon.c:485
9770
9878
#, c-format
9771
9879
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9772
9880
msgstr ""
9773
9881
 
9774
 
#: mount/swapon.c:478
 
9882
#: mount/swapon.c:490
9775
9883
#, c-format
9776
9884
msgid ""
9777
9885
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9778
9886
msgstr ""
9779
9887
 
9780
 
#: mount/swapon.c:487
 
9888
#: mount/swapon.c:499
9781
9889
#, c-format
9782
9890
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9783
9891
msgstr ""
9784
9892
 
9785
 
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
 
9893
#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
9786
9894
#, c-format
9787
9895
msgid "%s on %s\n"
9788
9896
msgstr "%s su %s\n"
9789
9897
 
9790
 
#: mount/swapon.c:536
 
9898
#: mount/swapon.c:548
9791
9899
#, fuzzy, c-format
9792
9900
msgid "%s: swapon failed"
9793
9901
msgstr "%s non riuscito.\n"
9794
9902
 
9795
 
#: mount/swapon.c:543
 
9903
#: mount/swapon.c:555
9796
9904
#, fuzzy, c-format
9797
9905
msgid "cannot find the device for %s"
9798
9906
msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
9799
9907
 
9800
 
#: mount/swapon.c:578
 
9908
#: mount/swapon.c:590
9801
9909
#, fuzzy
9802
9910
msgid "Not superuser."
9803
9911
msgstr "Non superutente.\n"
9804
9912
 
9805
 
#: mount/swapon.c:581
 
9913
#: mount/swapon.c:593
9806
9914
#, fuzzy, c-format
9807
9915
msgid "%s: swapoff failed"
9808
9916
msgstr "%s non riuscito.\n"
9809
9917
 
9810
 
#: mount/swapon.c:856
 
9918
#: mount/swapon.c:864
9811
9919
#, c-format
9812
9920
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9813
9921
msgstr ""
9814
9922
 
9815
 
#: mount/umount.c:42 shlibs/mount/src/context_umount.c:36
 
9923
#: mount/umount.c:42
9816
9924
#, c-format
9817
9925
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9818
9926
msgstr "umount: compilato senza supporto per -f\n"
9950
10058
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9951
10059
msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
9952
10060
 
9953
 
#: mount/umount.c:586
 
10061
#: mount/umount.c:606
9954
10062
#, fuzzy
9955
10063
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9956
10064
msgstr "Impossibile smontare \"\"\n"
9957
10065
 
9958
 
#: mount/umount.c:600
9959
 
#, fuzzy, c-format
9960
 
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
9961
 
msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
9962
 
 
9963
 
#: mount/umount.c:606
9964
 
#, c-format
9965
 
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
9966
 
msgstr ""
9967
 
 
9968
 
#: mount/umount.c:613
 
10066
#: mount/umount.c:614
9969
10067
#, fuzzy, c-format
9970
10068
msgid "Trying to unmount %s\n"
9971
10069
msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n"
9972
10070
 
9973
 
#: mount/umount.c:627
 
10071
#: mount/umount.c:628
9974
10072
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9975
10073
msgstr ""
9976
10074
 
9977
 
#: mount/umount.c:633
 
10075
#: mount/umount.c:634
9978
10076
#, c-format
9979
10077
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9980
10078
msgstr ""
9981
10079
 
9982
 
#: mount/umount.c:641
 
10080
#: mount/umount.c:642
9983
10081
#, c-format
9984
10082
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9985
10083
msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n"
9986
10084
 
9987
 
#: mount/umount.c:648
 
10085
#: mount/umount.c:651
 
10086
#, fuzzy, c-format
 
10087
msgid "%s is associated with %s\n"
 
10088
msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
 
10089
 
 
10090
#: mount/umount.c:658
 
10091
#, c-format
 
10092
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
 
10093
msgstr ""
 
10094
 
 
10095
#: mount/umount.c:678
9988
10096
#, c-format
9989
10097
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9990
10098
msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)"
9991
10099
 
9992
 
#: mount/umount.c:673
 
10100
#: mount/umount.c:692
9993
10101
#, c-format
9994
10102
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9995
10103
msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte"
9996
10104
 
9997
 
#: mount/umount.c:687
 
10105
#: mount/umount.c:706
9998
10106
#, c-format
9999
10107
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10000
10108
msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)"
10001
10109
 
10002
 
#: mount/umount.c:693
 
10110
#: mount/umount.c:712
10003
10111
#, c-format
10004
10112
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10005
10113
msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab"
10006
10114
 
10007
 
#: mount/umount.c:734
 
10115
#: mount/umount.c:753
10008
10116
#, c-format
10009
10117
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10010
10118
msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s"
10011
10119
 
10012
 
#: mount/umount.c:829
 
10120
#: mount/umount.c:849
10013
10121
msgid "umount: only root can do that"
10014
10122
msgstr " umount: solo root può farlo"
10015
10123
 
10016
 
#: partx/partx.c:80
 
10124
#: partx/partx.c:75
10017
10125
#, fuzzy
10018
10126
msgid "partition number"
10019
10127
msgstr "Numero della partizione"
10020
10128
 
10021
 
#: partx/partx.c:81
 
10129
#: partx/partx.c:76
10022
10130
#, fuzzy
10023
10131
msgid "start of the partition in sectors"
10024
10132
msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
10025
10133
 
10026
 
#: partx/partx.c:82
 
10134
#: partx/partx.c:77
10027
10135
#, fuzzy
10028
10136
msgid "end of the partition in sectors"
10029
10137
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10030
10138
 
10031
 
#: partx/partx.c:83
 
10139
#: partx/partx.c:78
10032
10140
#, fuzzy
10033
10141
msgid "number of sectors"
10034
10142
msgstr "Numero di settori"
10035
10143
 
10036
 
#: partx/partx.c:84
 
10144
#: partx/partx.c:79
10037
10145
msgid "human readable size"
10038
10146
msgstr ""
10039
10147
 
10040
 
#: partx/partx.c:85
 
10148
#: partx/partx.c:80
10041
10149
#, fuzzy
10042
10150
msgid "partition name"
10043
10151
msgstr "Numero della partizione"
10044
10152
 
10045
 
#: partx/partx.c:86
 
10153
#: partx/partx.c:81
10046
10154
#, fuzzy
10047
10155
msgid "partition UUID"
10048
10156
msgstr ""
10049
10157
"\n"
10050
10158
"%d partizioni:\n"
10051
10159
 
10052
 
#: partx/partx.c:87
 
10160
#: partx/partx.c:82
10053
10161
#, fuzzy
10054
10162
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
10055
10163
msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..."
10056
10164
 
10057
 
#: partx/partx.c:88
 
10165
#: partx/partx.c:83
10058
10166
#, fuzzy
10059
10167
msgid "partition flags"
10060
10168
msgstr ""
10061
10169
"\n"
10062
10170
"%d partizioni:\n"
10063
10171
 
10064
 
#: partx/partx.c:89
 
10172
#: partx/partx.c:84
10065
10173
#, fuzzy
10066
10174
msgid "partition type hex or uuid"
10067
10175
msgstr "# tabella delle partizioni di %s\n"
10068
10176
 
10069
 
#: partx/partx.c:177
 
10177
#: partx/partx.c:161
10070
10178
#, fuzzy, c-format
10071
10179
msgid "%s: failed to get partition number"
10072
10180
msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
10073
10181
 
10074
 
#: partx/partx.c:239
 
10182
#: partx/partx.c:226
10075
10183
#, fuzzy, c-format
10076
10184
msgid "%s: error deleting partition %d"
10077
10185
msgstr "Partizione selezionata %d\n"
10078
10186
 
10079
 
#: partx/partx.c:241
 
10187
#: partx/partx.c:228
10080
10188
#, c-format
10081
10189
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
10082
10190
msgstr ""
10083
10191
 
10084
 
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
 
10192
#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
10085
10193
#, c-format
10086
 
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
 
10194
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
10087
10195
msgstr ""
10088
10196
 
10089
 
#: partx/partx.c:273
 
10197
#: partx/partx.c:260
10090
10198
#, fuzzy, c-format
10091
10199
msgid "%s: partition #%d removed\n"
10092
10200
msgstr "Nessuna partizione definita\n"
10093
10201
 
10094
 
#: partx/partx.c:278
 
10202
#: partx/partx.c:265
10095
10203
#, fuzzy, c-format
10096
 
msgid "%s: delete partition #%d failed"
 
10204
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
10097
10205
msgstr "Partizione selezionata %d\n"
10098
10206
 
10099
 
#: partx/partx.c:297
 
10207
#: partx/partx.c:284
10100
10208
#, fuzzy, c-format
10101
10209
msgid "%s: error adding partition %d"
10102
10210
msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n"
10103
10211
 
10104
 
#: partx/partx.c:299
 
10212
#: partx/partx.c:286
10105
10213
#, fuzzy, c-format
10106
10214
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10107
10215
msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
10108
10216
 
10109
 
#: partx/partx.c:336
 
10217
#: partx/partx.c:323
10110
10218
#, fuzzy, c-format
10111
10219
msgid "%s: partition #%d added\n"
10112
10220
msgstr "Nessuna partizione definita\n"
10113
10221
 
10114
 
#: partx/partx.c:341
 
10222
#: partx/partx.c:328
10115
10223
#, fuzzy, c-format
10116
 
msgid "%s: add partition #%d failed"
 
10224
msgid "%s: adding partition #%d failed"
10117
10225
msgstr "%s non riuscito.\n"
10118
10226
 
10119
 
#: partx/partx.c:564
 
10227
#: partx/partx.c:365
 
10228
#, c-format
 
10229
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 
10230
msgstr ""
 
10231
 
 
10232
#: partx/partx.c:551
10120
10233
#, fuzzy, c-format
10121
10234
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10122
10235
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
10123
10236
 
10124
 
#: partx/partx.c:572
 
10237
#: partx/partx.c:559
10125
10238
#, fuzzy, c-format
10126
10239
msgid "%s: failed to read partition table"
10127
10240
msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
10128
10241
 
10129
 
#: partx/partx.c:578
 
10242
#: partx/partx.c:565
10130
10243
#, fuzzy, c-format
10131
 
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
 
10244
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
10132
10245
msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
10133
10246
 
 
10247
#: partx/partx.c:569
 
10248
#, fuzzy, c-format
 
10249
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
 
10250
msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
 
10251
 
10134
10252
#: partx/partx.c:583
10135
 
#, fuzzy, c-format
10136
 
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10137
 
msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
10138
 
 
10139
 
#: partx/partx.c:596
10140
10253
#, c-format
10141
 
msgid ""
10142
 
"\n"
10143
 
"Usage:\n"
10144
 
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
 
10254
msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
10145
10255
msgstr ""
10146
10256
 
10147
 
#: partx/partx.c:601
10148
 
#, c-format
 
10257
#: partx/partx.c:587
10149
10258
msgid ""
10150
 
"\n"
10151
 
"Options:\n"
10152
10259
" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
10153
10260
" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
10154
10261
" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
10157
10264
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
10158
10265
"format\n"
10159
10266
" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
10160
 
" -r, --raw            use raw format output\n"
10161
 
" -t, --type <TYPE>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10162
 
" -n, --nr <M:N>       specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
10163
 
" -o, --output <LIST>  output column\n"
 
10267
" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 
10268
" -r, --raw            use raw output format\n"
 
10269
" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
10270
" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 
10271
" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
10164
10272
" -h, --help           print this help\n"
10165
 
"\n"
10166
10273
msgstr ""
10167
10274
 
10168
 
#: partx/partx.c:615
10169
 
#, fuzzy, c-format
 
10275
#: partx/partx.c:601
 
10276
#, fuzzy
10170
10277
msgid ""
10171
10278
"\n"
10172
 
"Available columns (for --show):\n"
 
10279
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
10173
10280
msgstr "Comandi disponibili:\n"
10174
10281
 
10175
 
#: partx/partx.c:620
 
10282
#: partx/partx.c:606
10176
10283
#, fuzzy, c-format
10177
10284
msgid ""
10178
10285
"\n"
10181
10288
"\n"
10182
10289
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
10183
10290
 
10184
 
#: partx/partx.c:680
 
10291
#: partx/partx.c:614
 
10292
#, c-format
 
10293
msgid "the options %s are mutually exclusive"
 
10294
msgstr ""
 
10295
 
 
10296
#: partx/partx.c:679
10185
10297
#, fuzzy
10186
10298
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10187
10299
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10188
10300
 
10189
 
#: partx/partx.c:778
10190
 
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
10191
 
msgstr ""
10192
 
 
10193
 
#: partx/partx.c:816
 
10301
#: partx/partx.c:777
 
10302
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 
10303
msgstr ""
 
10304
 
 
10305
#: partx/partx.c:796
 
10306
#, c-format
 
10307
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 
10308
msgstr ""
 
10309
 
 
10310
#: partx/partx.c:815
10194
10311
#, fuzzy, c-format
10195
10312
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10196
10313
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
10197
10314
 
10198
 
#: schedutils/chrt.c:62
 
10315
#: schedutils/chrt.c:63
10199
10316
#, c-format
10200
10317
msgid ""
10201
10318
"\n"
10208
10325
"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10209
10326
msgstr ""
10210
10327
 
10211
 
#: schedutils/chrt.c:69
 
10328
#: schedutils/chrt.c:70
10212
10329
#, c-format
10213
10330
msgid ""
10214
10331
"\n"
10220
10337
"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
10221
10338
msgstr ""
10222
10339
 
10223
 
#: schedutils/chrt.c:78
 
10340
#: schedutils/chrt.c:79
10224
10341
#, c-format
10225
10342
msgid ""
10226
10343
"\n"
10228
10345
"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10229
10346
msgstr ""
10230
10347
 
10231
 
#: schedutils/chrt.c:82
 
10348
#: schedutils/chrt.c:83
10232
10349
#, c-format
10233
10350
msgid ""
10234
10351
"\n"
10235
10352
"Options:\n"
 
10353
"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10236
10354
"  -h | --help          display this help\n"
10237
10355
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
10238
10356
"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
10241
10359
"\n"
10242
10360
msgstr ""
10243
10361
 
10244
 
#: schedutils/chrt.c:103
 
10362
#: schedutils/chrt.c:105
10245
10363
#, fuzzy, c-format
10246
10364
msgid "failed to get pid %d's policy"
10247
10365
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10248
10366
 
10249
 
#: schedutils/chrt.c:106
 
10367
#: schedutils/chrt.c:108
10250
10368
#, c-format
10251
10369
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10252
10370
msgstr ""
10253
10371
 
10254
 
#: schedutils/chrt.c:108
 
10372
#: schedutils/chrt.c:110
10255
10373
#, c-format
10256
10374
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10257
10375
msgstr ""
10258
10376
 
10259
 
#: schedutils/chrt.c:141
10260
 
#, fuzzy, c-format
10261
 
msgid "unknown\n"
10262
 
msgstr "sconosciuto"
 
10377
#: schedutils/chrt.c:143
 
10378
msgid "unknown scheduling policy"
 
10379
msgstr ""
10263
10380
 
10264
 
#: schedutils/chrt.c:145
 
10381
#: schedutils/chrt.c:147
10265
10382
#, c-format
10266
10383
msgid "failed to get pid %d's attributes"
10267
10384
msgstr ""
10268
10385
 
10269
 
#: schedutils/chrt.c:148
 
10386
#: schedutils/chrt.c:150
10270
10387
#, c-format
10271
10388
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10272
10389
msgstr ""
10273
10390
 
10274
 
#: schedutils/chrt.c:151
 
10391
#: schedutils/chrt.c:153
10275
10392
#, c-format
10276
10393
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10277
10394
msgstr ""
10278
10395
 
10279
 
#: schedutils/chrt.c:180
 
10396
#: schedutils/chrt.c:188
10280
10397
#, c-format
10281
10398
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10282
10399
msgstr ""
10283
10400
 
10284
 
#: schedutils/chrt.c:183
 
10401
#: schedutils/chrt.c:191
10285
10402
#, fuzzy, c-format
10286
10403
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10287
10404
msgstr "NFS attraverso TCP non supportato.\n"
10288
10405
 
10289
 
#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
10290
 
#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
 
10406
#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
 
10407
#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
10291
10408
#, fuzzy
10292
10409
msgid "failed to parse pid"
10293
10410
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10294
10411
 
10295
 
#: schedutils/chrt.c:271
 
10412
#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
 
10413
#, fuzzy
 
10414
msgid "cannot obtain the list of tasks"
 
10415
msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
 
10416
 
 
10417
#: schedutils/chrt.c:297
10296
10418
#, fuzzy
10297
10419
msgid "failed to parse priority"
10298
10420
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10299
10421
 
10300
 
#: schedutils/chrt.c:277
 
10422
#: schedutils/chrt.c:303
10301
10423
msgid ""
10302
10424
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10303
10425
"only"
10304
10426
msgstr ""
10305
10427
 
10306
 
#: schedutils/chrt.c:287
 
10428
#: schedutils/chrt.c:321
 
10429
#, fuzzy, c-format
 
10430
msgid "failed to set tid %d's policy"
 
10431
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
 
10432
 
 
10433
#: schedutils/chrt.c:324
10307
10434
#, fuzzy, c-format
10308
10435
msgid "failed to set pid %d's policy"
10309
10436
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10310
10437
 
10311
 
#: schedutils/chrt.c:296
 
10438
#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:445
10312
10439
#, fuzzy, c-format
10313
10440
msgid "failed to execute %s"
10314
10441
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
10315
10442
 
10316
 
#: schedutils/ionice.c:57
 
10443
#: schedutils/ionice.c:75
10317
10444
#, fuzzy
10318
10445
msgid "ioprio_get failed"
10319
10446
msgstr "openpty non riuscita\n"
10320
10447
 
10321
 
#: schedutils/ionice.c:75
 
10448
#: schedutils/ionice.c:97
10322
10449
#, fuzzy
10323
10450
msgid "ioprio_set failed"
10324
10451
msgstr "openpty non riuscita\n"
10325
10452
 
10326
 
#: schedutils/ionice.c:81
 
10453
#: schedutils/ionice.c:103
10327
10454
#, c-format
10328
10455
msgid ""
10329
10456
"\n"
10330
 
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
 
10457
"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10331
10458
"\n"
10332
10459
"Usage:\n"
10333
 
"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
10334
 
"  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
 
10460
"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
 
10461
"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10335
10462
"\n"
10336
10463
"Options:\n"
10337
 
"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
10338
 
"  -c <class>          scheduling class\n"
10339
 
"                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10340
 
"  -t                  ignore failures\n"
10341
 
"  -h                  this help\n"
 
10464
"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
 
10465
"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
10466
"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
 
10467
"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
 
10468
"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
 
10469
"  -t, --ignore          ignore failures\n"
 
10470
"  -V, --version         output version information and exit\n"
 
10471
"  -h, --help            display this help and exit\n"
10342
10472
"\n"
10343
10473
msgstr ""
10344
10474
 
10345
 
#: schedutils/ionice.c:106
 
10475
#: schedutils/ionice.c:146
10346
10476
#, fuzzy
10347
10477
msgid "failed to parse class data"
10348
10478
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10349
10479
 
10350
 
#: schedutils/ionice.c:110
 
10480
#: schedutils/ionice.c:152
10351
10481
#, fuzzy
10352
10482
msgid "failed to parse class"
10353
10483
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10354
10484
 
10355
 
#: schedutils/ionice.c:129
 
10485
#: schedutils/ionice.c:157
 
10486
#, fuzzy, c-format
 
10487
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 
10488
msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
 
10489
 
 
10490
#: schedutils/ionice.c:181
10356
10491
msgid "ignoring given class data for none class"
10357
10492
msgstr ""
10358
10493
 
10359
 
#: schedutils/ionice.c:137
 
10494
#: schedutils/ionice.c:189
10360
10495
msgid "ignoring given class data for idle class"
10361
10496
msgstr ""
10362
10497
 
10363
 
#: schedutils/ionice.c:141
10364
 
#, c-format
10365
 
msgid "bad prio class %d"
10366
 
msgstr ""
 
10498
#: schedutils/ionice.c:194
 
10499
#, fuzzy, c-format
 
10500
msgid "unknown prio class %d"
 
10501
msgstr "errore sconosciuti in id"
10367
10502
 
10368
 
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
 
10503
#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
10369
10504
#, fuzzy, c-format
10370
10505
msgid "executing %s failed"
10371
10506
msgstr "exec fallita\n"
10372
10507
 
10373
 
#: schedutils/taskset.c:37
 
10508
#: schedutils/taskset.c:51
10374
10509
#, fuzzy, c-format
10375
10510
msgid ""
10376
10511
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10377
10512
"\n"
10378
10513
msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
10379
10514
 
10380
 
#: schedutils/taskset.c:41
 
10515
#: schedutils/taskset.c:55
10381
10516
#, c-format
10382
10517
msgid ""
10383
10518
"Options:\n"
 
10519
" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10384
10520
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
10385
10521
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
10386
10522
" -h, --help              display this help\n"
10388
10524
"\n"
10389
10525
msgstr ""
10390
10526
 
10391
 
#: schedutils/taskset.c:48
 
10527
#: schedutils/taskset.c:63
10392
10528
#, c-format
10393
10529
msgid ""
10394
10530
"The default behavior is to run a new command:\n"
10403
10539
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10404
10540
msgstr ""
10405
10541
 
10406
 
#: schedutils/taskset.c:60
 
10542
#: schedutils/taskset.c:75
10407
10543
#, fuzzy, c-format
10408
10544
msgid ""
10409
10545
"\n"
10412
10548
"\n"
10413
10549
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
10414
10550
 
10415
 
#: schedutils/taskset.c:112
10416
 
#, fuzzy
10417
 
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10418
 
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
10419
 
 
10420
 
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10421
 
#, fuzzy
10422
 
msgid "cpuset_alloc failed"
10423
 
msgstr "malloc non riuscita"
10424
 
 
10425
 
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10426
 
#, fuzzy, c-format
10427
 
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10428
 
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10429
 
 
10430
 
#: schedutils/taskset.c:142
 
10551
#: schedutils/taskset.c:86
 
10552
#, c-format
 
10553
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 
10554
msgstr ""
 
10555
 
 
10556
#: schedutils/taskset.c:87
10431
10557
#, c-format
10432
10558
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10433
10559
msgstr ""
10434
10560
 
10435
 
#: schedutils/taskset.c:145
 
10561
#: schedutils/taskset.c:90
 
10562
#, c-format
 
10563
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 
10564
msgstr ""
 
10565
 
 
10566
#: schedutils/taskset.c:91
10436
10567
#, c-format
10437
10568
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10438
10569
msgstr ""
10439
10570
 
10440
 
#: schedutils/taskset.c:156
 
10571
#: schedutils/taskset.c:96
 
10572
#, fuzzy
 
10573
msgid "conversion from cpuset to string failed"
 
10574
msgstr ""
 
10575
"\n"
 
10576
"Errore durante la chiusura del file\n"
 
10577
 
 
10578
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10441
10579
#, fuzzy, c-format
10442
 
msgid "failed to parse %s %s"
10443
 
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10444
 
 
10445
 
#: schedutils/taskset.c:157
10446
 
msgid "CPU list"
10447
 
msgstr ""
10448
 
 
10449
 
#: schedutils/taskset.c:157
10450
 
msgid "CPU mask"
10451
 
msgstr ""
10452
 
 
10453
 
#: schedutils/taskset.c:161
 
10580
msgid "failed to get pid %d's affinity"
 
10581
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
 
10582
 
 
10583
#: schedutils/taskset.c:116
10454
10584
#, fuzzy, c-format
10455
10585
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10456
10586
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10457
10587
 
10458
 
#: schedutils/taskset.c:168
10459
 
#, c-format
10460
 
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10461
 
msgstr ""
10462
 
 
10463
 
#: schedutils/taskset.c:171
10464
 
#, c-format
10465
 
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10466
 
msgstr ""
10467
 
 
10468
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10469
 
#, fuzzy, c-format
10470
 
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10471
 
msgstr "mount: è possibile solo per root"
10472
 
 
10473
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10474
 
#, fuzzy, c-format
10475
 
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10476
 
msgstr "mount: è possibile solo per root"
10477
 
 
10478
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10479
 
#, fuzzy, c-format
10480
 
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10481
 
msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
10482
 
 
10483
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10484
 
#, fuzzy
10485
 
msgid "only root can do that"
10486
 
msgstr "mount: è possibile solo per root"
10487
 
 
10488
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10489
 
#, c-format
10490
 
msgid ""
10491
 
"Usage:\n"
10492
 
" %1$s [-lhV]\n"
10493
 
" %1$s -a [options]\n"
10494
 
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10495
 
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10496
 
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10497
 
msgstr ""
10498
 
 
10499
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10500
 
#, c-format
10501
 
msgid ""
10502
 
"\n"
10503
 
"Options:\n"
10504
 
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10505
 
" -f, --fake              dry run, skip mount(2) syscall\n"
10506
 
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
10507
 
" -h, --help              this help\n"
10508
 
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
10509
 
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10510
 
" -v, --verbose           verbose mode\n"
10511
 
" -V, --version           print version string\n"
10512
 
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
10513
 
" -o, --options <list>    comma separated string of mount options\n"
10514
 
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10515
 
" -t, --types <list>      indicate the filesystem type\n"
10516
 
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
10517
 
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
10518
 
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
10519
 
"\n"
10520
 
"Source:\n"
10521
 
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
10522
 
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
10523
 
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
10524
 
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
10525
 
" <device>                specifies device by path\n"
10526
 
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10527
 
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
10528
 
"\n"
10529
 
"Operations:\n"
10530
 
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10531
 
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
10532
 
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10533
 
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
10534
 
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
10535
 
" --make-private          mark a subtree as private\n"
10536
 
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
10537
 
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
10538
 
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
10539
 
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
10540
 
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10541
 
msgstr ""
10542
 
 
10543
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10544
 
#, fuzzy, c-format
10545
 
msgid ""
10546
 
"\n"
10547
 
"For more information see mount(8).\n"
10548
 
msgstr ""
10549
 
"\n"
10550
 
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
10551
 
 
10552
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10553
 
#, fuzzy
10554
 
msgid "libmount context allocation failed"
10555
 
msgstr "mount: mount non riuscito"
10556
 
 
10557
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10558
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10559
 
#, fuzzy
10560
 
msgid "failed to append options"
10561
 
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10562
 
 
10563
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10564
 
#, fuzzy
10565
 
msgid "failed to set options pattern"
10566
 
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10567
 
 
10568
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10569
 
msgid "only one <source> could be specified"
10570
 
msgstr ""
10571
 
 
10572
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10573
 
#, fuzzy
10574
 
msgid "failed to allocate source buffer"
10575
 
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
10576
 
 
10577
 
#: simpleinit/shutdown.c:116
10578
 
#, c-format
10579
 
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10580
 
msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10581
 
 
10582
 
#: simpleinit/shutdown.c:134
10583
 
msgid "Shutdown process aborted"
10584
 
msgstr "Processo di spegnimento interrotto"
10585
 
 
10586
 
#: simpleinit/shutdown.c:165
10587
 
#, fuzzy
10588
 
msgid "only root can shut a system down."
10589
 
msgstr "%s: solamente root può spegnere un sistema.\n"
10590
 
 
10591
 
#: simpleinit/shutdown.c:255
10592
 
#, fuzzy
10593
 
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10594
 
msgstr "Verrà effettuato domani, non è possibile attendere fino ad allora?\n"
10595
 
 
10596
 
#: simpleinit/shutdown.c:304
10597
 
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10598
 
msgstr "per manutenzione; bounce, bounce"
10599
 
 
10600
 
#: simpleinit/shutdown.c:332
10601
 
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10602
 
msgstr "Il sistema verrà spento entro 5 minuti"
10603
 
 
10604
 
#: simpleinit/shutdown.c:336
10605
 
msgid "Login is therefore prohibited."
10606
 
msgstr "È perciò proibito effettuare il login."
10607
 
 
10608
 
#: simpleinit/shutdown.c:358
10609
 
#, c-format
10610
 
msgid "rebooted by %s: %s"
10611
 
msgstr "riavviato da %s: %s"
10612
 
 
10613
 
#: simpleinit/shutdown.c:361
10614
 
#, c-format
10615
 
msgid "halted by %s: %s"
10616
 
msgstr "fermato da %s: %s"
10617
 
 
10618
 
#: simpleinit/shutdown.c:425
10619
 
msgid ""
10620
 
"\n"
10621
 
"Why am I still alive after reboot?"
10622
 
msgstr ""
10623
 
"\n"
10624
 
"Perché sono ancora attivo dopo il riavvio?"
10625
 
 
10626
 
#: simpleinit/shutdown.c:427
10627
 
msgid ""
10628
 
"\n"
10629
 
"Now you can turn off the power..."
10630
 
msgstr ""
10631
 
"\n"
10632
 
"È ora possibile togliere l'alimentazione elettrica..."
10633
 
 
10634
 
#: simpleinit/shutdown.c:443
10635
 
#, c-format
10636
 
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10637
 
msgstr "Chiamata della funzionalità di spegnimento del kernel...\n"
10638
 
 
10639
 
#: simpleinit/shutdown.c:446
10640
 
#, c-format
10641
 
msgid "Error powering off\t%s\n"
10642
 
msgstr "Errore durante lo spegnimento\t%s\n"
10643
 
 
10644
 
#: simpleinit/shutdown.c:454
10645
 
#, c-format
10646
 
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10647
 
msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n"
10648
 
 
10649
 
#: simpleinit/shutdown.c:457
10650
 
#, c-format
10651
 
msgid "Error executing\t%s\n"
10652
 
msgstr "Errore durante l'esecuzione di\t%s\n"
10653
 
 
10654
 
#: simpleinit/shutdown.c:484
10655
 
#, c-format
10656
 
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10657
 
msgstr "URGENTE: messaggio broadcast da %s:"
10658
 
 
10659
 
#: simpleinit/shutdown.c:490
10660
 
#, c-format
10661
 
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10662
 
msgstr "Il sistema si spegnerà tra %d ore e %d minuti"
10663
 
 
10664
 
#: simpleinit/shutdown.c:493
10665
 
#, c-format
10666
 
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10667
 
msgstr "Il sistema si spegnerà tra 1 ora e %d minuti"
10668
 
 
10669
 
#: simpleinit/shutdown.c:496
10670
 
#, c-format
10671
 
msgid "System going down in %d minutes\n"
10672
 
msgstr "Il sistema si spegnerà in %d minuti\n"
10673
 
 
10674
 
#: simpleinit/shutdown.c:499
10675
 
#, c-format
10676
 
msgid "System going down in 1 minute\n"
10677
 
msgstr "Il sistema si spegnerà in 1 minuto\n"
10678
 
 
10679
 
#: simpleinit/shutdown.c:501
10680
 
#, c-format
10681
 
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10682
 
msgstr "Il sistema si spegnerà IMMEDIATAMENTE!\n"
10683
 
 
10684
 
#: simpleinit/shutdown.c:506
10685
 
#, c-format
10686
 
msgid "\t... %s ...\n"
10687
 
msgstr "\t... %s ...\n"
10688
 
 
10689
 
#: simpleinit/shutdown.c:563
10690
 
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10691
 
msgstr "Impossibile fare un fork per swapoff. Pazienza!"
10692
 
 
10693
 
#: simpleinit/shutdown.c:571
10694
 
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10695
 
msgstr "Impossibile eseguire swapoff, si spera che umount ce la faccia."
10696
 
 
10697
 
#: simpleinit/shutdown.c:590
10698
 
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10699
 
msgstr "Impossibile fare un fork per umount, si prova manualmente."
10700
 
 
10701
 
#: simpleinit/shutdown.c:599
10702
 
#, c-format
10703
 
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10704
 
msgstr "Impossibile eseguire %s, si prova ad usare umount.\n"
10705
 
 
10706
 
#: simpleinit/shutdown.c:603
10707
 
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10708
 
msgstr "Impossibile eseguire umount, termina utilizzo di umount."
10709
 
 
10710
 
#: simpleinit/shutdown.c:608
10711
 
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10712
 
msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
10713
 
 
10714
 
#: simpleinit/shutdown.c:655
10715
 
#, c-format
10716
 
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10717
 
msgstr "shutdown: Impossibile smontare %s: %s\n"
10718
 
 
10719
 
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10720
 
msgid "Booting to single user mode.\n"
10721
 
msgstr "Avvio in modalità singolo utente.\n"
10722
 
 
10723
 
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10724
 
msgid "exec of single user shell failed\n"
10725
 
msgstr "esecuzione di una shell per singolo utente non riuscita\n"
10726
 
 
10727
 
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10728
 
msgid "fork of single user shell failed\n"
10729
 
msgstr "fork di una shell per singolo utente non riuscito\n"
10730
 
 
10731
 
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10732
 
msgid "error opening fifo\n"
10733
 
msgstr "errore durante l'apertura del fifo\n"
10734
 
 
10735
 
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10736
 
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10737
 
msgstr "errore impostando close-on-exec su /dev/initctl"
10738
 
 
10739
 
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10740
 
msgid "error running finalprog\n"
10741
 
msgstr ""
10742
 
 
10743
 
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10744
 
msgid "error forking finalprog\n"
10745
 
msgstr ""
10746
 
 
10747
 
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10748
 
msgid ""
10749
 
"\n"
10750
 
"Wrong password.\n"
10751
 
msgstr ""
10752
 
"\n"
10753
 
"Password errata.\n"
10754
 
 
10755
 
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10756
 
msgid "lstat of path failed\n"
10757
 
msgstr "lstat del percorso non riuscito\n"
10758
 
 
10759
 
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10760
 
msgid "stat of path failed\n"
10761
 
msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
10762
 
 
10763
 
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10764
 
msgid "open of directory failed\n"
10765
 
msgstr "apertura della directory non riuscita\n"
10766
 
 
10767
 
#: simpleinit/simpleinit.c:506
10768
 
#, c-format
10769
 
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
10770
 
msgstr ""
10771
 
 
10772
 
#: simpleinit/simpleinit.c:514
10773
 
msgid "fork failed\n"
10774
 
msgstr "fork non riuscito\n"
10775
 
 
10776
 
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
10777
 
msgid "exec failed\n"
10778
 
msgstr "exec fallita\n"
10779
 
 
10780
 
#: simpleinit/simpleinit.c:569
10781
 
msgid "cannot open inittab\n"
10782
 
msgstr "impossibile aprire inittab\n"
10783
 
 
10784
 
#: simpleinit/simpleinit.c:636
10785
 
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
10786
 
msgstr "TERM non definito o impossibile eseguire stat sul tty\n"
10787
 
 
10788
 
#: simpleinit/simpleinit.c:943
10789
 
#, fuzzy, c-format
10790
 
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
10791
 
msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
10792
 
 
10793
 
#: simpleinit/simpleinit.c:955
10794
 
#, fuzzy, c-format
10795
 
msgid "Stopped service: %s\n"
10796
 
msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
10797
 
 
10798
 
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
10799
 
#, fuzzy, c-format
10800
 
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
10801
 
msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
 
10588
#: schedutils/taskset.c:183
 
10589
#, fuzzy
 
10590
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 
10591
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
 
10592
 
 
10593
#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
 
10594
#, fuzzy
 
10595
msgid "cpuset_alloc failed"
 
10596
msgstr "malloc non riuscita"
 
10597
 
 
10598
#: schedutils/taskset.c:212
 
10599
#, fuzzy, c-format
 
10600
msgid "failed to parse CPU list: %s"
 
10601
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
10602
 
 
10603
#: schedutils/taskset.c:215
 
10604
#, fuzzy, c-format
 
10605
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 
10606
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10802
10607
 
10803
10608
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10804
10609
#, fuzzy
10810
10615
msgid "Usage: %s hard|soft"
10811
10616
msgstr "Uso: ctrlaltdel hard|soft\n"
10812
10617
 
10813
 
#: sys-utils/cytune.c:115
 
10618
#: sys-utils/cytune.c:112
10814
10619
#, c-format
10815
10620
msgid ""
10816
10621
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10820
10625
"era %d,\n"
10821
10626
"e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n"
10822
10627
 
10823
 
#: sys-utils/cytune.c:126
 
10628
#: sys-utils/cytune.c:123
10824
10629
#, c-format
10825
10630
msgid ""
10826
10631
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10831
10636
"massimo di caratteri in fifo era %d,\n"
10832
10637
"e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n"
10833
10638
 
10834
 
#: sys-utils/cytune.c:190
 
10639
#: sys-utils/cytune.c:187
10835
10640
#, c-format
10836
10641
msgid "Invalid interval value: %s\n"
10837
10642
msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n"
10838
10643
 
10839
 
#: sys-utils/cytune.c:198
 
10644
#: sys-utils/cytune.c:195
10840
10645
#, c-format
10841
10646
msgid "Invalid set value: %s\n"
10842
10647
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
10843
10648
 
10844
 
#: sys-utils/cytune.c:206
 
10649
#: sys-utils/cytune.c:203
10845
10650
#, c-format
10846
10651
msgid "Invalid default value: %s\n"
10847
10652
msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n"
10848
10653
 
10849
 
#: sys-utils/cytune.c:214
 
10654
#: sys-utils/cytune.c:211
10850
10655
#, c-format
10851
10656
msgid "Invalid set time value: %s\n"
10852
10657
msgstr "Ora impostata non valida: %s\n"
10853
10658
 
10854
 
#: sys-utils/cytune.c:222
 
10659
#: sys-utils/cytune.c:219
10855
10660
#, c-format
10856
10661
msgid "Invalid default time value: %s\n"
10857
10662
msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n"
10858
10663
 
10859
 
#: sys-utils/cytune.c:239
 
10664
#: sys-utils/cytune.c:236
10860
10665
#, c-format
10861
10666
msgid ""
10862
10667
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
10866
10671
"valore]\n"
10867
10672
"        [-g|-G] file [file...]\n"
10868
10673
 
10869
 
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
10870
 
#: sys-utils/cytune.c:336
 
10674
#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
 
10675
#: sys-utils/cytune.c:333
10871
10676
#, c-format
10872
10677
msgid "Can't open %s: %s\n"
10873
10678
msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
10874
10679
 
10875
 
#: sys-utils/cytune.c:258
 
10680
#: sys-utils/cytune.c:255
10876
10681
#, c-format
10877
10682
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10878
10683
msgstr "Impossibile impostare %s alla soglia %d: %s\n"
10879
10684
 
10880
 
#: sys-utils/cytune.c:277
 
10685
#: sys-utils/cytune.c:274
10881
10686
#, c-format
10882
10687
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10883
10688
msgstr "Impossibile impostare %s al limite ora %d: %s\n"
10884
10689
 
10885
 
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
 
10690
#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
10886
10691
#, c-format
10887
10692
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10888
10693
msgstr "Impossibile ottenere il limite per %s: %s\n"
10889
10694
 
10890
 
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
 
10695
#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
10891
10696
#, c-format
10892
10697
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10893
10698
msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n"
10894
10699
 
10895
 
#: sys-utils/cytune.c:307
 
10700
#: sys-utils/cytune.c:304
10896
10701
#, c-format
10897
10702
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10898
10703
msgstr "%s: %ld soglia corrente e %ld timeout corrente\n"
10899
10704
 
10900
 
#: sys-utils/cytune.c:310
 
10705
#: sys-utils/cytune.c:307
10901
10706
#, c-format
10902
10707
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10903
10708
msgstr "%s: %ld soglia predefinita e %ld timeout predefinito\n"
10904
10709
 
10905
 
#: sys-utils/cytune.c:324
 
10710
#: sys-utils/cytune.c:321
10906
10711
msgid "Can't set signal handler"
10907
10712
msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
10908
10713
 
10909
 
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
 
10714
#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
10910
10715
msgid "gettimeofday failed"
10911
10716
msgstr "gettimeofday non riuscito"
10912
10717
 
10913
 
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
 
10718
#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
10914
10719
#, c-format
10915
10720
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10916
10721
msgstr "Impossibile eseguire CYGETMON su %s: %s\n"
10917
10722
 
10918
 
#: sys-utils/cytune.c:415
 
10723
#: sys-utils/cytune.c:413
10919
10724
#, c-format
10920
10725
msgid ""
10921
10726
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10922
10727
msgstr ""
10923
10728
 
10924
 
#: sys-utils/cytune.c:421
 
10729
#: sys-utils/cytune.c:419
10925
10730
#, c-format
10926
10731
msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10927
10732
msgstr "   %f int/sec; %f rec, %f send (car/sec)\n"
10928
10733
 
10929
 
#: sys-utils/cytune.c:426
 
10734
#: sys-utils/cytune.c:424
10930
10735
#, c-format
10931
10736
msgid ""
10932
10737
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10933
10738
msgstr ""
10934
10739
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10935
10740
 
10936
 
#: sys-utils/cytune.c:432
 
10741
#: sys-utils/cytune.c:430
10937
10742
#, c-format
10938
10743
msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10939
10744
msgstr "   %f int/sec; %f rec (car/sec)\n"
10940
10745
 
10941
 
#: sys-utils/dmesg.c:46
10942
 
#, fuzzy, c-format
10943
 
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10944
 
msgstr "Uso: %s [-c] [-n livello] [-s bufsize]\n"
10945
 
 
10946
 
#: sys-utils/dmesg.c:74
10947
 
#, fuzzy
10948
 
msgid "failed to parse level"
10949
 
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10950
 
 
10951
 
#: sys-utils/dmesg.c:80
 
10746
#: sys-utils/dmesg.c:64
 
10747
#, fuzzy
 
10748
msgid "system is unusable"
 
10749
msgstr "Questa partizione è utilizzabile"
 
10750
 
 
10751
#: sys-utils/dmesg.c:65
 
10752
msgid "action must be taken immediately"
 
10753
msgstr ""
 
10754
 
 
10755
#: sys-utils/dmesg.c:66
 
10756
msgid "critical conditions"
 
10757
msgstr ""
 
10758
 
 
10759
#: sys-utils/dmesg.c:67
 
10760
#, fuzzy
 
10761
msgid "error conditions"
 
10762
msgstr "errore durante la chiusura di %s"
 
10763
 
 
10764
#: sys-utils/dmesg.c:68
 
10765
#, fuzzy
 
10766
msgid "warning conditions"
 
10767
msgstr "Attenzione: la partizione %s "
 
10768
 
 
10769
#: sys-utils/dmesg.c:69
 
10770
msgid "normal but significant condition"
 
10771
msgstr ""
 
10772
 
 
10773
#: sys-utils/dmesg.c:70
 
10774
msgid "informational"
 
10775
msgstr ""
 
10776
 
 
10777
#: sys-utils/dmesg.c:71
 
10778
msgid "debug-level messages"
 
10779
msgstr ""
 
10780
 
 
10781
#: sys-utils/dmesg.c:85
 
10782
#, fuzzy
 
10783
msgid "kernel messages"
 
10784
msgstr "messaggi"
 
10785
 
 
10786
#: sys-utils/dmesg.c:86
 
10787
msgid "random user-level messages"
 
10788
msgstr ""
 
10789
 
 
10790
#: sys-utils/dmesg.c:87
 
10791
#, fuzzy
 
10792
msgid "mail system"
 
10793
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
 
10794
 
 
10795
#: sys-utils/dmesg.c:88
 
10796
msgid "system daemons"
 
10797
msgstr ""
 
10798
 
 
10799
#: sys-utils/dmesg.c:89
 
10800
msgid "security/authorization messages"
 
10801
msgstr ""
 
10802
 
 
10803
#: sys-utils/dmesg.c:90
 
10804
msgid "messages generated internally by syslogd"
 
10805
msgstr ""
 
10806
 
 
10807
#: sys-utils/dmesg.c:91
 
10808
msgid "line printer subsystem"
 
10809
msgstr ""
 
10810
 
 
10811
#: sys-utils/dmesg.c:92
 
10812
msgid "network news subsystem"
 
10813
msgstr ""
 
10814
 
 
10815
#: sys-utils/dmesg.c:93
 
10816
msgid "UUCP subsystem"
 
10817
msgstr ""
 
10818
 
 
10819
#: sys-utils/dmesg.c:94
 
10820
#, fuzzy
 
10821
msgid "clock daemon"
 
10822
msgstr "impossibile aprire %s"
 
10823
 
 
10824
#: sys-utils/dmesg.c:95
 
10825
msgid "security/authorization messages (private)"
 
10826
msgstr ""
 
10827
 
 
10828
#: sys-utils/dmesg.c:96
 
10829
#, fuzzy
 
10830
msgid "ftp daemon"
 
10831
msgstr "impossibile aprire %s"
 
10832
 
 
10833
#: sys-utils/dmesg.c:137
 
10834
msgid ""
 
10835
" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 
10836
" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 
10837
" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 
10838
" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 
10839
" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 
10840
" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 
10841
" -h, --help                  display this help and exit\n"
 
10842
" -k, --kernel                display kernel messages\n"
 
10843
" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 
10844
" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 
10845
" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 
10846
" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 
10847
" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
 
10848
"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
 
10849
" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
 
10850
" -u, --userspace             display userspace messages\n"
 
10851
" -V, --version               output version information and exit\n"
 
10852
" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 
10853
msgstr ""
 
10854
 
 
10855
#: sys-utils/dmesg.c:156
 
10856
msgid ""
 
10857
"\n"
 
10858
"Supported log facilities:\n"
 
10859
msgstr ""
 
10860
 
 
10861
#: sys-utils/dmesg.c:163
 
10862
msgid ""
 
10863
"\n"
 
10864
"Supported log levels (priorities):\n"
 
10865
msgstr ""
 
10866
 
 
10867
#: sys-utils/dmesg.c:207
 
10868
#, fuzzy, c-format
 
10869
msgid "failed to parse level '%s'"
 
10870
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
10871
 
 
10872
#: sys-utils/dmesg.c:209
 
10873
#, fuzzy, c-format
 
10874
msgid "unknown level '%s'"
 
10875
msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
 
10876
 
 
10877
#: sys-utils/dmesg.c:245
 
10878
#, fuzzy, c-format
 
10879
msgid "failed to parse facility '%s'"
 
10880
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
10881
 
 
10882
#: sys-utils/dmesg.c:247
 
10883
#, fuzzy, c-format
 
10884
msgid "unknown facility '%s'"
 
10885
msgstr "Nessuna directory %s!\n"
 
10886
 
 
10887
#: sys-utils/dmesg.c:326
 
10888
#, fuzzy
 
10889
msgid "sysinfo failed"
 
10890
msgstr "fsync non riuscito "
 
10891
 
 
10892
#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
 
10893
#, fuzzy
 
10894
msgid "write failed"
 
10895
msgstr "(File successivo: %s)"
 
10896
 
 
10897
#: sys-utils/dmesg.c:618
 
10898
msgid ""
 
10899
"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
 
10900
"mutually exclusive"
 
10901
msgstr ""
 
10902
 
 
10903
#: sys-utils/dmesg.c:666
10952
10904
#, fuzzy
10953
10905
msgid "failed to parse buffer size"
10954
10906
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10955
10907
 
10956
 
#: sys-utils/fallocate.c:52
 
10908
#: sys-utils/dmesg.c:707
 
10909
msgid ""
 
10910
"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
 
10911
"notime options"
 
10912
msgstr ""
 
10913
 
 
10914
#: sys-utils/dmesg.c:711
 
10915
msgid "--notime can't be used together with ctime "
 
10916
msgstr ""
 
10917
 
 
10918
#: sys-utils/dmesg.c:732
 
10919
#, fuzzy
 
10920
msgid "unsupported command"
 
10921
msgstr "nessun comando?\n"
 
10922
 
 
10923
#: sys-utils/dmesg.c:737
 
10924
#, fuzzy
 
10925
msgid "klogctl failed"
 
10926
msgstr "fsync non riuscito "
 
10927
 
 
10928
#: sys-utils/fallocate.c:55
10957
10929
#, fuzzy, c-format
10958
 
msgid ""
10959
 
"Usage: %s [options] <filename>\n"
10960
 
"\n"
10961
 
"Options:\n"
 
10930
msgid " %s [options] <filename>\n"
10962
10931
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10963
10932
 
10964
 
#: sys-utils/fallocate.c:56
10965
 
#, c-format
 
10933
#: sys-utils/fallocate.c:58
10966
10934
msgid ""
10967
10935
" -h, --help          this help\n"
10968
10936
" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
10970
10938
" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
10971
10939
msgstr ""
10972
10940
 
10973
 
#: sys-utils/fallocate.c:61
 
10941
#: sys-utils/fallocate.c:63
10974
10942
#, fuzzy, c-format
10975
10943
msgid ""
10976
10944
"\n"
10979
10947
"\n"
10980
10948
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
10981
10949
 
10982
 
#: sys-utils/fallocate.c:119
 
10950
#: sys-utils/fallocate.c:121
10983
10951
#, fuzzy
10984
10952
msgid "no length argument specified"
10985
10953
msgstr "Argomenti insufficienti"
10986
10954
 
10987
 
#: sys-utils/fallocate.c:121
 
10955
#: sys-utils/fallocate.c:123
10988
10956
#, fuzzy
10989
10957
msgid "invalid length value specified"
10990
10958
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
10991
10959
 
10992
 
#: sys-utils/fallocate.c:123
 
10960
#: sys-utils/fallocate.c:125
10993
10961
#, fuzzy
10994
10962
msgid "invalid offset value specified"
10995
10963
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
10996
10964
 
10997
 
#: sys-utils/fallocate.c:125
 
10965
#: sys-utils/fallocate.c:127
10998
10966
#, fuzzy
10999
10967
msgid "no filename specified."
11000
10968
msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
11001
10969
 
11002
 
#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
 
10970
#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
11003
10971
#, fuzzy
11004
10972
msgid "unexpected number of arguments"
11005
10973
msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
11006
10974
 
11007
 
#: sys-utils/fallocate.c:150
 
10975
#: sys-utils/fallocate.c:152
11008
10976
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11009
10977
msgstr ""
11010
10978
 
11011
 
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
10979
#: sys-utils/fallocate.c:153
11012
10980
#, fuzzy, c-format
11013
10981
msgid "%s: fallocate failed"
11014
10982
msgstr "openpty non riuscita\n"
11015
10983
 
11016
 
#: sys-utils/flock.c:65
 
10984
#: sys-utils/flock.c:67
11017
10985
#, c-format
11018
10986
msgid ""
11019
 
"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
11020
 
"       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
11021
 
"       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
11022
 
"  -s  --shared     Get a shared lock\n"
11023
 
"  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
11024
 
"  -u  --unlock     Remove a lock\n"
11025
 
"  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
11026
 
"  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
11027
 
"  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
11028
 
"  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
11029
 
"  -h  --help       Display this text\n"
11030
 
"  -V  --version    Display version\n"
11031
 
msgstr ""
11032
 
 
11033
 
#: sys-utils/flock.c:192
 
10987
" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
 
10988
" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
 
10989
" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
 
10990
msgstr ""
 
10991
 
 
10992
#: sys-utils/flock.c:72
 
10993
msgid ""
 
10994
" -s  --shared     Get a shared lock\n"
 
10995
" -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
 
10996
" -u  --unlock     Remove a lock\n"
 
10997
" -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
 
10998
" -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
 
10999
" -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
 
11000
" -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
 
11001
" -h  --help       Display this text\n"
 
11002
" -V  --version    Display version\n"
 
11003
"\n"
 
11004
msgstr ""
 
11005
 
 
11006
#: sys-utils/flock.c:196
11034
11007
#, fuzzy, c-format
11035
11008
msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
11036
11009
msgstr "%s richiede un argomento\n"
11037
11010
 
11038
 
#: sys-utils/flock.c:219
 
11011
#: sys-utils/flock.c:225
11039
11012
#, fuzzy, c-format
11040
11013
msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
11041
11014
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
11042
11015
 
11043
 
#: sys-utils/flock.c:231
 
11016
#: sys-utils/flock.c:237
11044
11017
#, fuzzy, c-format
11045
11018
msgid "%s: bad number: %s\n"
11046
11019
msgstr "%s: valore non valido\n"
11047
11020
 
11048
 
#: sys-utils/flock.c:238
 
11021
#: sys-utils/flock.c:244
11049
11022
#, c-format
11050
11023
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
11051
11024
msgstr ""
11052
11025
 
11053
 
#: sys-utils/flock.c:296
 
11026
#: sys-utils/flock.c:302
11054
11027
#, fuzzy, c-format
11055
11028
msgid "%s: fork failed: %s\n"
11056
11029
msgstr "fork non riuscito\n"
11057
11030
 
11058
 
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
 
11031
#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
11059
11032
#, fuzzy, c-format
11060
 
msgid ""
11061
 
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
11062
 
"\n"
11063
 
"Options:\n"
 
11033
msgid " %s [options] <mount point>\n"
11064
11034
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
11065
11035
 
11066
11036
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
11067
 
#, c-format
11068
11037
msgid ""
11069
 
" -h, --help          this help\n"
11070
 
" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
11071
 
" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
 
11038
" -h, --help        this help\n"
 
11039
" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
 
11040
" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
11072
11041
msgstr ""
11073
11042
 
11074
11043
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
11075
 
#, fuzzy, c-format
 
11044
#, fuzzy
11076
11045
msgid ""
11077
11046
"\n"
11078
11047
"For more information see fsfreeze(8).\n"
11110
11079
msgid "%s: unfreeze failed"
11111
11080
msgstr "openpty non riuscita\n"
11112
11081
 
11113
 
#: sys-utils/fstrim.c:61
11114
 
#, c-format
 
11082
#: sys-utils/fstrim.c:60
11115
11083
msgid ""
11116
11084
" -h, --help          this help\n"
11117
11085
" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
11120
11088
" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
11121
11089
msgstr ""
11122
11090
 
11123
 
#: sys-utils/fstrim.c:67
11124
 
#, fuzzy, c-format
 
11091
#: sys-utils/fstrim.c:66
 
11092
#, fuzzy
11125
11093
msgid ""
11126
11094
"\n"
11127
 
"For more information see fstrim(1).\n"
 
11095
"For more information see fstrim(8).\n"
11128
11096
msgstr ""
11129
11097
"\n"
11130
11098
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
11131
11099
 
11132
 
#: sys-utils/fstrim.c:103
 
11100
#: sys-utils/fstrim.c:102
11133
11101
#, fuzzy, c-format
11134
11102
msgid "failed to parse length: %s"
11135
11103
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11136
11104
 
11137
 
#: sys-utils/fstrim.c:108
 
11105
#: sys-utils/fstrim.c:107
11138
11106
#, fuzzy, c-format
11139
11107
msgid "failed to parse offset: %s"
11140
11108
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11141
11109
 
11142
 
#: sys-utils/fstrim.c:113
 
11110
#: sys-utils/fstrim.c:112
11143
11111
#, fuzzy, c-format
11144
 
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
 
11112
msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
11145
11113
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
11146
11114
 
11147
 
#: sys-utils/fstrim.c:126
 
11115
#: sys-utils/fstrim.c:125
11148
11116
#, fuzzy
11149
11117
msgid "no mountpoint specified."
11150
11118
msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
11151
11119
 
11152
 
#: sys-utils/fstrim.c:138
 
11120
#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
11153
11121
#, fuzzy, c-format
11154
11122
msgid "%s: not a directory"
11155
11123
msgstr "l'inode radice non è una directory"
11156
11124
 
11157
 
#: sys-utils/fstrim.c:147
 
11125
#: sys-utils/fstrim.c:144
11158
11126
#, fuzzy, c-format
11159
11127
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11160
11128
msgstr "openpty non riuscita\n"
11161
11129
 
11162
 
#: sys-utils/fstrim.c:150
11163
 
#, c-format
11164
 
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
11165
 
msgstr ""
11166
 
 
11167
 
#: sys-utils/ipcmk.c:84
11168
 
#, fuzzy, c-format
11169
 
msgid ""
11170
 
"\n"
11171
 
"Usage: %s [options]\n"
11172
 
"\n"
11173
 
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
11174
 
 
11175
 
#: sys-utils/ipcmk.c:86
11176
 
#, c-format
11177
 
msgid ""
11178
 
"  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
11179
 
"  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
11180
 
"  -Q            create message queue\n"
11181
 
"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
11182
 
msgstr ""
11183
 
 
11184
 
#: sys-utils/ipcmk.c:90
11185
 
#, fuzzy, c-format
 
11130
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 
11131
#: sys-utils/fstrim.c:148
 
11132
#, c-format
 
11133
msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
 
11134
msgstr ""
 
11135
 
 
11136
#: sys-utils/ipcmk.c:91
 
11137
msgid ""
 
11138
" -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
 
11139
" -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
 
11140
" -Q            create message queue\n"
 
11141
" -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
 
11142
msgstr ""
 
11143
 
 
11144
#: sys-utils/ipcmk.c:96
 
11145
#, fuzzy
11186
11146
msgid ""
11187
11147
"\n"
11188
11148
"For more information see ipcmk(1).\n"
11189
 
"\n"
11190
11149
msgstr ""
11191
11150
"\n"
11192
11151
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
11193
11152
 
11194
 
#: sys-utils/ipcmk.c:142
 
11153
#: sys-utils/ipcmk.c:148
11195
11154
msgid "create share memory failed"
11196
11155
msgstr ""
11197
11156
 
11198
 
#: sys-utils/ipcmk.c:144
 
11157
#: sys-utils/ipcmk.c:150
11199
11158
#, fuzzy, c-format
11200
11159
msgid "Shared memory id: %d\n"
11201
11160
msgstr ""
11202
11161
"\n"
11203
11162
"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
11204
11163
 
11205
 
#: sys-utils/ipcmk.c:150
 
11164
#: sys-utils/ipcmk.c:156
11206
11165
msgid "create message queue failed"
11207
11166
msgstr ""
11208
11167
 
11209
 
#: sys-utils/ipcmk.c:152
 
11168
#: sys-utils/ipcmk.c:158
11210
11169
#, fuzzy, c-format
11211
11170
msgid "Message queue id: %d\n"
11212
11171
msgstr ""
11213
11172
"\n"
11214
11173
"Coda di messaggi msqid=%d\n"
11215
11174
 
11216
 
#: sys-utils/ipcmk.c:158
 
11175
#: sys-utils/ipcmk.c:164
11217
11176
#, fuzzy
11218
11177
msgid "create semaphore failed"
11219
11178
msgstr "semafori allocati = %d\n"
11220
11179
 
11221
 
#: sys-utils/ipcmk.c:160
 
11180
#: sys-utils/ipcmk.c:166
11222
11181
#, fuzzy, c-format
11223
11182
msgid "Semaphore id: %d\n"
11224
11183
msgstr ""
11361
11320
"    -u      summary\n"
11362
11321
msgstr ""
11363
11322
 
11364
 
#: sys-utils/ipcs.c:268
 
11323
#: sys-utils/ipcs.c:269
11365
11324
#, c-format
11366
11325
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11367
11326
msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n"
11368
11327
 
11369
 
#: sys-utils/ipcs.c:274
 
11328
#: sys-utils/ipcs.c:275
11370
11329
#, c-format
11371
11330
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11372
11331
msgstr "------ Limiti della memoria condivisa --------\n"
11373
11332
 
11374
 
#: sys-utils/ipcs.c:279
 
11333
#: sys-utils/ipcs.c:280
11375
11334
#, c-format
11376
11335
msgid "max number of segments = %lu\n"
11377
11336
msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
11378
11337
 
11379
 
#: sys-utils/ipcs.c:281
 
11338
#: sys-utils/ipcs.c:282
11380
11339
#, c-format
11381
11340
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11382
11341
msgstr "dimensione max seg (kbyte) = %lu\n"
11383
11342
 
11384
 
#: sys-utils/ipcs.c:283
 
11343
#: sys-utils/ipcs.c:284
11385
11344
#, fuzzy, c-format
11386
11345
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11387
11346
msgstr "valore massimo totale di memoria condivisa (kbyte) = %lu\n"
11388
11347
 
11389
 
#: sys-utils/ipcs.c:285
 
11348
#: sys-utils/ipcs.c:286
11390
11349
#, c-format
11391
11350
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11392
11351
msgstr "dimensione min seg (byte) = %lu\n"
11393
11352
 
11394
 
#: sys-utils/ipcs.c:290
 
11353
#: sys-utils/ipcs.c:291
11395
11354
#, c-format
11396
11355
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11397
11356
msgstr "------ stato della memoria condivisa --------\n"
11406
11365
#. "pages swapped = %ld\n"
11407
11366
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11408
11367
#.
11409
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11368
#: sys-utils/ipcs.c:302
11410
11369
#, c-format
11411
11370
msgid ""
11412
11371
"segments allocated %d\n"
11416
11375
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11417
11376
msgstr ""
11418
11377
 
11419
 
#: sys-utils/ipcs.c:314
 
11378
#: sys-utils/ipcs.c:315
11420
11379
#, c-format
11421
11380
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11422
11381
msgstr "------ Segmento Mem. Condiv. Creatori/Propr.--------\n"
11423
11382
 
11424
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
11425
 
#: sys-utils/ipcs.c:335
 
11383
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
 
11384
#: sys-utils/ipcs.c:336
11426
11385
msgid "shmid"
11427
11386
msgstr "shmid"
11428
11387
 
11429
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
11430
 
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
 
11388
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
 
11389
#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
11431
11390
msgid "perms"
11432
11391
msgstr "perms"
11433
11392
 
11434
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11393
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11435
11394
msgid "cuid"
11436
11395
msgstr "cuid"
11437
11396
 
11438
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11397
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11439
11398
msgid "cgid"
11440
11399
msgstr "cgid"
11441
11400
 
11442
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11401
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11443
11402
msgid "uid"
11444
11403
msgstr "uid"
11445
11404
 
11446
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11405
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11447
11406
msgid "gid"
11448
11407
msgstr "gid"
11449
11408
 
11450
 
#: sys-utils/ipcs.c:320
 
11409
#: sys-utils/ipcs.c:321
11451
11410
#, c-format
11452
11411
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11453
11412
msgstr "------ Mem. Condiv.  Conn./Sconn./Cambio  Volte --------\n"
11454
11413
 
11455
 
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
11456
 
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
11457
 
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
 
11414
#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
 
11415
#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
 
11416
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
11458
11417
msgid "owner"
11459
11418
msgstr "proprietario"
11460
11419
 
11461
 
#: sys-utils/ipcs.c:322
 
11420
#: sys-utils/ipcs.c:323
11462
11421
msgid "attached"
11463
11422
msgstr "connesso"
11464
11423
 
11465
 
#: sys-utils/ipcs.c:322
 
11424
#: sys-utils/ipcs.c:323
11466
11425
msgid "detached"
11467
11426
msgstr "disconnesso"
11468
11427
 
11469
 
#: sys-utils/ipcs.c:323
 
11428
#: sys-utils/ipcs.c:324
11470
11429
msgid "changed"
11471
11430
msgstr "cambiato"
11472
11431
 
11473
 
#: sys-utils/ipcs.c:327
 
11432
#: sys-utils/ipcs.c:328
11474
11433
#, fuzzy, c-format
11475
11434
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11476
11435
msgstr "------ Mem.  Condiv. Creatore/Last-op--------\n"
11477
11436
 
11478
 
#: sys-utils/ipcs.c:329
 
11437
#: sys-utils/ipcs.c:330
11479
11438
msgid "cpid"
11480
11439
msgstr "cpid"
11481
11440
 
11482
 
#: sys-utils/ipcs.c:329
 
11441
#: sys-utils/ipcs.c:330
11483
11442
msgid "lpid"
11484
11443
msgstr "lpid"
11485
11444
 
11486
 
#: sys-utils/ipcs.c:333
 
11445
#: sys-utils/ipcs.c:334
11487
11446
#, c-format
11488
11447
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11489
11448
msgstr "------ Segm. Memoria Condivisa --------\n"
11490
11449
 
11491
 
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
 
11450
#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
11492
11451
msgid "key"
11493
11452
msgstr "chiave"
11494
11453
 
11495
 
#: sys-utils/ipcs.c:335
 
11454
#: sys-utils/ipcs.c:336
11496
11455
msgid "bytes"
11497
11456
msgstr "byte"
11498
11457
 
11499
 
#: sys-utils/ipcs.c:336
 
11458
#: sys-utils/ipcs.c:337
11500
11459
msgid "nattch"
11501
11460
msgstr "nattch"
11502
11461
 
11503
 
#: sys-utils/ipcs.c:336
 
11462
#: sys-utils/ipcs.c:337
11504
11463
msgid "status"
11505
11464
msgstr "stato"
11506
11465
 
11507
 
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
11508
 
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
11509
 
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
11510
 
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
11511
 
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
 
11466
#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
 
11467
#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
 
11468
#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
 
11469
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
 
11470
#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
11512
11471
msgid "Not set"
11513
11472
msgstr "Non impostato"
11514
11473
 
11515
 
#: sys-utils/ipcs.c:389
 
11474
#: sys-utils/ipcs.c:390
11516
11475
msgid "dest"
11517
11476
msgstr "dest"
11518
11477
 
11519
 
#: sys-utils/ipcs.c:390
 
11478
#: sys-utils/ipcs.c:391
11520
11479
msgid "locked"
11521
11480
msgstr "bloccato"
11522
11481
 
11523
 
#: sys-utils/ipcs.c:410
 
11482
#: sys-utils/ipcs.c:411
11524
11483
#, c-format
11525
11484
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11526
11485
msgstr "kernel non configurato per i semafori\n"
11527
11486
 
11528
 
#: sys-utils/ipcs.c:416
 
11487
#: sys-utils/ipcs.c:417
11529
11488
#, c-format
11530
11489
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11531
11490
msgstr "------ Limiti di semaforo --------\n"
11532
11491
 
11533
 
#: sys-utils/ipcs.c:420
 
11492
#: sys-utils/ipcs.c:421
11534
11493
#, c-format
11535
11494
msgid "max number of arrays = %d\n"
11536
11495
msgstr "numero max di matrici = %d\n"
11537
11496
 
11538
 
#: sys-utils/ipcs.c:421
 
11497
#: sys-utils/ipcs.c:422
11539
11498
#, c-format
11540
11499
msgid "max semaphores per array = %d\n"
11541
11500
msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n"
11542
11501
 
11543
 
#: sys-utils/ipcs.c:422
 
11502
#: sys-utils/ipcs.c:423
11544
11503
#, c-format
11545
11504
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11546
11505
msgstr "numero max di semafori su tutto il sistema = %d\n"
11547
11506
 
11548
 
#: sys-utils/ipcs.c:423
 
11507
#: sys-utils/ipcs.c:424
11549
11508
#, c-format
11550
11509
msgid "max ops per semop call = %d\n"
11551
11510
msgstr "numero max opz. per chiamata semop = %d\n"
11552
11511
 
11553
 
#: sys-utils/ipcs.c:424
 
11512
#: sys-utils/ipcs.c:425
11554
11513
#, c-format
11555
11514
msgid "semaphore max value = %d\n"
11556
11515
msgstr "valore max del semaforo = %d\n"
11557
11516
 
11558
 
#: sys-utils/ipcs.c:428
 
11517
#: sys-utils/ipcs.c:429
11559
11518
#, c-format
11560
11519
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11561
11520
msgstr "------ Stato del semaforo --------\n"
11562
11521
 
11563
 
#: sys-utils/ipcs.c:429
 
11522
#: sys-utils/ipcs.c:430
11564
11523
#, c-format
11565
11524
msgid "used arrays = %d\n"
11566
11525
msgstr "matrici utilizzate = %d\n"
11567
11526
 
11568
 
#: sys-utils/ipcs.c:430
 
11527
#: sys-utils/ipcs.c:431
11569
11528
#, c-format
11570
11529
msgid "allocated semaphores = %d\n"
11571
11530
msgstr "semafori allocati = %d\n"
11572
11531
 
11573
 
#: sys-utils/ipcs.c:434
 
11532
#: sys-utils/ipcs.c:435
11574
11533
#, c-format
11575
11534
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11576
11535
msgstr "------ Matrice di Semaf. Creatori/Propr. --------\n"
11577
11536
 
11578
 
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
 
11537
#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
11579
11538
msgid "semid"
11580
11539
msgstr "semid"
11581
11540
 
11582
 
#: sys-utils/ipcs.c:440
 
11541
#: sys-utils/ipcs.c:441
11583
11542
#, fuzzy, c-format
11584
11543
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11585
11544
msgstr "------ Mem. Condivisa Operazione/Modif. Volte --------\n"
11586
11545
 
11587
 
#: sys-utils/ipcs.c:442
 
11546
#: sys-utils/ipcs.c:443
11588
11547
msgid "last-op"
11589
11548
msgstr "last-op"
11590
11549
 
11591
 
#: sys-utils/ipcs.c:442
 
11550
#: sys-utils/ipcs.c:443
11592
11551
msgid "last-changed"
11593
11552
msgstr "ultima-modifica"
11594
11553
 
11595
 
#: sys-utils/ipcs.c:449
 
11554
#: sys-utils/ipcs.c:450
11596
11555
#, c-format
11597
11556
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11598
11557
msgstr "------ Matrici semafori --------\n"
11599
11558
 
11600
 
#: sys-utils/ipcs.c:451
 
11559
#: sys-utils/ipcs.c:452
11601
11560
msgid "nsems"
11602
11561
msgstr "nsems"
11603
11562
 
11604
 
#: sys-utils/ipcs.c:510
 
11563
#: sys-utils/ipcs.c:511
11605
11564
#, c-format
11606
11565
msgid "kernel not configured for message queues\n"
11607
11566
msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n"
11608
11567
 
11609
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11568
#: sys-utils/ipcs.c:519
11610
11569
#, fuzzy, c-format
11611
11570
msgid "------ Messages Limits --------\n"
11612
11571
msgstr "------ Messaggi: limiti --------\n"
11613
11572
 
11614
 
#: sys-utils/ipcs.c:519
 
11573
#: sys-utils/ipcs.c:520
11615
11574
#, c-format
11616
11575
msgid "max queues system wide = %d\n"
11617
11576
msgstr "numero max di code su tutto il sistema = %d\n"
11618
11577
 
11619
 
#: sys-utils/ipcs.c:520
 
11578
#: sys-utils/ipcs.c:521
11620
11579
#, c-format
11621
11580
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11622
11581
msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n"
11623
11582
 
11624
 
#: sys-utils/ipcs.c:521
 
11583
#: sys-utils/ipcs.c:522
11625
11584
#, c-format
11626
11585
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11627
11586
msgstr "dimensione massima predefinita della coda (byte) = %d\n"
11628
11587
 
11629
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11588
#: sys-utils/ipcs.c:526
11630
11589
#, fuzzy, c-format
11631
11590
msgid "------ Messages Status --------\n"
11632
11591
msgstr "------ Messaggi: stato --------\n"
11633
11592
 
11634
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
11593
#: sys-utils/ipcs.c:527
11635
11594
#, c-format
11636
11595
msgid "allocated queues = %d\n"
11637
11596
msgstr "code allocate = %d\n"
11638
11597
 
11639
 
#: sys-utils/ipcs.c:527
 
11598
#: sys-utils/ipcs.c:528
11640
11599
#, c-format
11641
11600
msgid "used headers = %d\n"
11642
11601
msgstr "intestazioni utilizzate = %d\n"
11643
11602
 
11644
 
#: sys-utils/ipcs.c:528
 
11603
#: sys-utils/ipcs.c:529
11645
11604
#, c-format
11646
11605
msgid "used space = %d bytes\n"
11647
11606
msgstr "spazio utilizzato = %d byte\n"
11648
11607
 
11649
 
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
11608
#: sys-utils/ipcs.c:533
11650
11609
#, fuzzy, c-format
11651
11610
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11652
11611
msgstr "------ Code messaggi: Creatori/Proprietari --------\n"
11653
11612
 
11654
 
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
11655
 
#: sys-utils/ipcs.c:552
 
11613
#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
 
11614
#: sys-utils/ipcs.c:553
11656
11615
msgid "msqid"
11657
11616
msgstr "msqid"
11658
11617
 
11659
 
#: sys-utils/ipcs.c:538
 
11618
#: sys-utils/ipcs.c:539
11660
11619
#, c-format
11661
11620
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11662
11621
msgstr "------ Code messaggi  Inv./Ric./Modif. Volte--------\n"
11663
11622
 
11664
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
11623
#: sys-utils/ipcs.c:541
11665
11624
msgid "send"
11666
11625
msgstr "invio"
11667
11626
 
11668
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
11627
#: sys-utils/ipcs.c:541
11669
11628
msgid "recv"
11670
11629
msgstr "ricez."
11671
11630
 
11672
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
11631
#: sys-utils/ipcs.c:541
11673
11632
msgid "change"
11674
11633
msgstr "modifica"
11675
11634
 
11676
 
#: sys-utils/ipcs.c:544
 
11635
#: sys-utils/ipcs.c:545
11677
11636
#, c-format
11678
11637
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11679
11638
msgstr "------ Code Messaggi  PID  --------\n"
11680
11639
 
11681
 
#: sys-utils/ipcs.c:546
 
11640
#: sys-utils/ipcs.c:547
11682
11641
msgid "lspid"
11683
11642
msgstr "lspid"
11684
11643
 
11685
 
#: sys-utils/ipcs.c:546
 
11644
#: sys-utils/ipcs.c:547
11686
11645
msgid "lrpid"
11687
11646
msgstr "lrpid"
11688
11647
 
11689
 
#: sys-utils/ipcs.c:550
 
11648
#: sys-utils/ipcs.c:551
11690
11649
#, c-format
11691
11650
msgid "------ Message Queues --------\n"
11692
11651
msgstr "------ Code messaggi  --------\n"
11693
11652
 
11694
 
#: sys-utils/ipcs.c:553
 
11653
#: sys-utils/ipcs.c:554
11695
11654
msgid "used-bytes"
11696
11655
msgstr "byte utilizzati"
11697
11656
 
11698
 
#: sys-utils/ipcs.c:553
 
11657
#: sys-utils/ipcs.c:554
11699
11658
msgid "messages"
11700
11659
msgstr "messaggi"
11701
11660
 
11702
 
#: sys-utils/ipcs.c:617
 
11661
#: sys-utils/ipcs.c:618
11703
11662
#, fuzzy
11704
11663
msgid "shmctl failed"
11705
11664
msgstr "fsync non riuscito "
11706
11665
 
11707
 
#: sys-utils/ipcs.c:619
 
11666
#: sys-utils/ipcs.c:620
11708
11667
#, c-format
11709
11668
msgid ""
11710
11669
"\n"
11713
11672
"\n"
11714
11673
"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
11715
11674
 
11716
 
#: sys-utils/ipcs.c:620
11717
 
#, c-format
11718
 
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 
11675
#: sys-utils/ipcs.c:621
 
11676
#, fuzzy, c-format
 
11677
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
11719
11678
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
11720
11679
 
11721
 
#: sys-utils/ipcs.c:622
 
11680
#: sys-utils/ipcs.c:623
11722
11681
#, c-format
11723
11682
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11724
11683
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11725
11684
 
11726
 
#: sys-utils/ipcs.c:624
11727
 
#, c-format
11728
 
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 
11685
#: sys-utils/ipcs.c:625
 
11686
#, fuzzy, c-format
 
11687
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11729
11688
msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11730
11689
 
11731
 
#: sys-utils/ipcs.c:627
 
11690
#: sys-utils/ipcs.c:628
11732
11691
#, c-format
11733
11692
msgid "att_time=%-26.24s\n"
11734
11693
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
11735
11694
 
11736
 
#: sys-utils/ipcs.c:629
 
11695
#: sys-utils/ipcs.c:630
11737
11696
#, c-format
11738
11697
msgid "det_time=%-26.24s\n"
11739
11698
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
11740
11699
 
11741
 
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
 
11700
#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
11742
11701
#, c-format
11743
11702
msgid "change_time=%-26.24s\n"
11744
11703
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
11745
11704
 
11746
 
#: sys-utils/ipcs.c:643
 
11705
#: sys-utils/ipcs.c:644
11747
11706
#, fuzzy
11748
11707
msgid "msgctl failed"
11749
11708
msgstr "fsync non riuscito "
11750
11709
 
11751
 
#: sys-utils/ipcs.c:645
 
11710
#: sys-utils/ipcs.c:646
11752
11711
#, c-format
11753
11712
msgid ""
11754
11713
"\n"
11757
11716
"\n"
11758
11717
"Coda di messaggi msqid=%d\n"
11759
11718
 
11760
 
#: sys-utils/ipcs.c:646
11761
 
#, c-format
11762
 
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
 
11719
#: sys-utils/ipcs.c:647
 
11720
#, fuzzy, c-format
 
11721
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11763
11722
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
11764
11723
 
11765
 
#: sys-utils/ipcs.c:648
 
11724
#: sys-utils/ipcs.c:649
11766
11725
#, c-format
11767
11726
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11768
11727
msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11769
11728
 
11770
 
#: sys-utils/ipcs.c:657
 
11729
#: sys-utils/ipcs.c:658
11771
11730
#, c-format
11772
11731
msgid "send_time=%-26.24s\n"
11773
11732
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
11774
11733
 
11775
 
#: sys-utils/ipcs.c:659
 
11734
#: sys-utils/ipcs.c:660
11776
11735
#, c-format
11777
11736
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11778
11737
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
11779
11738
 
11780
 
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
 
11739
#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
11781
11740
#, fuzzy
11782
11741
msgid "semctl failed"
11783
11742
msgstr "ricerca non riuscita"
11784
11743
 
11785
 
#: sys-utils/ipcs.c:678
 
11744
#: sys-utils/ipcs.c:679
11786
11745
#, c-format
11787
11746
msgid ""
11788
11747
"\n"
11791
11750
"\n"
11792
11751
"matrice semafori semid=%d\n"
11793
11752
 
11794
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
11795
 
#, c-format
11796
 
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
 
11753
#: sys-utils/ipcs.c:680
 
11754
#, fuzzy, c-format
 
11755
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11797
11756
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11798
11757
 
11799
 
#: sys-utils/ipcs.c:681
 
11758
#: sys-utils/ipcs.c:682
11800
11759
#, c-format
11801
11760
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11802
11761
msgstr "modalità=%#o, access_perms=%#o\n"
11803
11762
 
11804
 
#: sys-utils/ipcs.c:683
 
11763
#: sys-utils/ipcs.c:684
11805
11764
#, c-format
11806
11765
msgid "nsems = %ld\n"
11807
11766
msgstr "nsems = %ld\n"
11808
11767
 
11809
 
#: sys-utils/ipcs.c:684
 
11768
#: sys-utils/ipcs.c:685
11810
11769
#, c-format
11811
11770
msgid "otime = %-26.24s\n"
11812
11771
msgstr "otime = %-26.24s\n"
11813
11772
 
11814
 
#: sys-utils/ipcs.c:686
 
11773
#: sys-utils/ipcs.c:687
11815
11774
#, c-format
11816
11775
msgid "ctime = %-26.24s\n"
11817
11776
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11818
11777
 
11819
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11778
#: sys-utils/ipcs.c:690
11820
11779
msgid "semnum"
11821
11780
msgstr "semnum"
11822
11781
 
11823
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11782
#: sys-utils/ipcs.c:690
11824
11783
msgid "value"
11825
11784
msgstr "valore"
11826
11785
 
11827
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11786
#: sys-utils/ipcs.c:690
11828
11787
msgid "ncount"
11829
11788
msgstr "ncount"
11830
11789
 
11831
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11790
#: sys-utils/ipcs.c:690
11832
11791
msgid "zcount"
11833
11792
msgstr "zcount"
11834
11793
 
11835
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
11794
#: sys-utils/ipcs.c:690
11836
11795
msgid "pid"
11837
11796
msgstr "pid"
11838
11797
 
11839
 
#: sys-utils/ldattach.c:133
 
11798
#: sys-utils/ldattach.c:132
11840
11799
#, fuzzy, c-format
11841
11800
msgid "invalid iflag: %s"
11842
11801
msgstr "id non valido: %s\n"
11843
11802
 
11844
11803
#: sys-utils/ldattach.c:151
11845
11804
#, c-format
11846
 
msgid ""
11847
 
"\n"
11848
 
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 
11805
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11849
11806
msgstr ""
11850
11807
 
11851
 
#: sys-utils/ldattach.c:153
 
11808
#: sys-utils/ldattach.c:154
11852
11809
msgid ""
11853
11810
"\n"
11854
11811
"Known <ldisc> names:\n"
11855
11812
msgstr ""
11856
11813
 
11857
 
#: sys-utils/ldattach.c:155
 
11814
#: sys-utils/ldattach.c:157
11858
11815
msgid ""
11859
11816
"\n"
11860
11817
"Known <iflag> names:\n"
11861
11818
msgstr ""
11862
11819
 
11863
 
#: sys-utils/ldattach.c:240
 
11820
#: sys-utils/ldattach.c:243
11864
11821
#, fuzzy, c-format
11865
11822
msgid "invalid speed: %s"
11866
11823
msgstr "id non valido: %s\n"
11867
11824
 
11868
 
#: sys-utils/ldattach.c:246
 
11825
#: sys-utils/ldattach.c:249
11869
11826
#, fuzzy, c-format
11870
11827
msgid "ldattach from %s\n"
11871
11828
msgstr "%s da %s\n"
11872
11829
 
11873
 
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
 
11830
#: sys-utils/ldattach.c:254
11874
11831
#, fuzzy
11875
11832
msgid "invalid option"
11876
11833
msgstr "id non valido"
11877
11834
 
11878
 
#: sys-utils/ldattach.c:264
 
11835
#: sys-utils/ldattach.c:267
11879
11836
#, fuzzy, c-format
11880
11837
msgid "invalid line discipline: %s"
11881
11838
msgstr "id non valido: %s\n"
11882
11839
 
11883
 
#: sys-utils/ldattach.c:272
 
11840
#: sys-utils/ldattach.c:275
11884
11841
#, fuzzy, c-format
11885
11842
msgid "%s is not a serial line"
11886
11843
msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
11887
11844
 
11888
 
#: sys-utils/ldattach.c:278
 
11845
#: sys-utils/ldattach.c:281
11889
11846
#, fuzzy, c-format
11890
11847
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11891
11848
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
11892
11849
 
11893
 
#: sys-utils/ldattach.c:281
 
11850
#: sys-utils/ldattach.c:284
11894
11851
#, c-format
11895
11852
msgid "speed %d unsupported"
11896
11853
msgstr ""
11897
11854
 
11898
 
#: sys-utils/ldattach.c:316
 
11855
#: sys-utils/ldattach.c:319
11899
11856
#, c-format
11900
11857
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11901
11858
msgstr ""
11902
11859
 
11903
 
#: sys-utils/ldattach.c:323
 
11860
#: sys-utils/ldattach.c:326
11904
11861
#, fuzzy
11905
11862
msgid "cannot set line discipline"
11906
11863
msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile"
11907
11864
 
11908
 
#: sys-utils/ldattach.c:329
 
11865
#: sys-utils/ldattach.c:332
11909
11866
#, fuzzy
11910
11867
msgid "cannot daemonize"
11911
11868
msgstr "impossibile aprire %s"
11912
11869
 
11913
 
#: sys-utils/lscpu.c:58
 
11870
#: sys-utils/lscpu.c:62
11914
11871
#, fuzzy
11915
11872
msgid "none"
11916
11873
msgstr "Nessuno"
11917
11874
 
11918
 
#: sys-utils/lscpu.c:59
 
11875
#: sys-utils/lscpu.c:63
11919
11876
msgid "para"
11920
11877
msgstr ""
11921
11878
 
11922
 
#: sys-utils/lscpu.c:60
 
11879
#: sys-utils/lscpu.c:64
11923
11880
msgid "full"
11924
11881
msgstr ""
11925
11882
 
11926
 
#: sys-utils/lscpu.c:167
 
11883
#: sys-utils/lscpu.c:215
11927
11884
#, fuzzy, c-format
11928
11885
msgid "error: cannot open %s"
11929
11886
msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
11930
11887
 
11931
 
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
11932
 
#, fuzzy, c-format
11933
 
msgid "failed to read: %s"
11934
 
msgstr "impossibile fare stat di %s"
11935
 
 
11936
 
#: sys-utils/lscpu.c:218
11937
 
#, fuzzy, c-format
11938
 
msgid "parse error: %s"
11939
 
msgstr "errore di posizionamento"
11940
 
 
11941
 
#: sys-utils/lscpu.c:242
11942
 
#, fuzzy
11943
 
msgid "error: strdup failed"
11944
 
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
11945
 
 
11946
 
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
 
11888
#: sys-utils/lscpu.c:305 sys-utils/lscpu.c:981
11947
11889
#, fuzzy
11948
11890
msgid "failed to callocate cpu set"
11949
11891
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
11950
11892
 
11951
 
#: sys-utils/lscpu.c:270
 
11893
#: sys-utils/lscpu.c:309
11952
11894
#, fuzzy, c-format
11953
11895
msgid "failed to parse CPU list %s"
11954
11896
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11955
11897
 
11956
 
#: sys-utils/lscpu.c:273
 
11898
#: sys-utils/lscpu.c:312
11957
11899
#, fuzzy, c-format
11958
11900
msgid "failed to parse CPU mask %s"
11959
11901
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11960
11902
 
11961
 
#: sys-utils/lscpu.c:379
 
11903
#: sys-utils/lscpu.c:418
11962
11904
#, fuzzy
11963
11905
msgid "error: uname failed"
11964
11906
msgstr ""
11965
11907
"\n"
11966
11908
"Errore durante la chiusura del file\n"
11967
11909
 
11968
 
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
11969
 
#: sys-utils/lscpu.c:718
11970
 
#, fuzzy
11971
 
msgid "error: calloc failed"
11972
 
msgstr "malloc non riuscita"
11973
 
 
11974
 
#: sys-utils/lscpu.c:734
 
11910
#: sys-utils/lscpu.c:869
11975
11911
#, c-format
11976
11912
msgid ""
11977
11913
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11978
11914
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11979
11915
"# starting from zero.\n"
11980
 
"# CPU,Core,Socket,Node"
11981
11916
msgstr ""
11982
11917
 
11983
 
#: sys-utils/lscpu.c:836
 
11918
#: sys-utils/lscpu.c:944
11984
11919
msgid "Architecture:"
11985
11920
msgstr ""
11986
11921
 
11987
 
#: sys-utils/lscpu.c:850
 
11922
#: sys-utils/lscpu.c:958
11988
11923
msgid "CPU op-mode(s):"
11989
11924
msgstr ""
11990
11925
 
11991
 
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
 
11926
#: sys-utils/lscpu.c:961 sys-utils/lscpu.c:963
11992
11927
msgid "Byte Order:"
11993
11928
msgstr ""
11994
11929
 
11995
 
#: sys-utils/lscpu.c:857
 
11930
#: sys-utils/lscpu.c:965
11996
11931
msgid "CPU(s):"
11997
11932
msgstr ""
11998
11933
 
11999
 
#: sys-utils/lscpu.c:860
 
11934
#: sys-utils/lscpu.c:968
12000
11935
msgid "On-line CPU(s) mask:"
12001
11936
msgstr ""
12002
11937
 
12003
 
#: sys-utils/lscpu.c:861
 
11938
#: sys-utils/lscpu.c:969
12004
11939
msgid "On-line CPU(s) list:"
12005
11940
msgstr ""
12006
11941
 
12007
 
#: sys-utils/lscpu.c:879
 
11942
#: sys-utils/lscpu.c:987
12008
11943
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12009
11944
msgstr ""
12010
11945
 
12011
 
#: sys-utils/lscpu.c:880
 
11946
#: sys-utils/lscpu.c:988
12012
11947
msgid "Off-line CPU(s) list:"
12013
11948
msgstr ""
12014
11949
 
12015
 
#: sys-utils/lscpu.c:886
 
11950
#: sys-utils/lscpu.c:1017
12016
11951
msgid "Thread(s) per core:"
12017
11952
msgstr ""
12018
11953
 
12019
 
#: sys-utils/lscpu.c:887
 
11954
#: sys-utils/lscpu.c:1018
12020
11955
msgid "Core(s) per socket:"
12021
11956
msgstr ""
12022
11957
 
12023
 
#: sys-utils/lscpu.c:888
12024
 
msgid "CPU socket(s):"
12025
 
msgstr ""
12026
 
 
12027
 
#: sys-utils/lscpu.c:892
 
11958
#: sys-utils/lscpu.c:1021
 
11959
msgid "Socket(s) per book:"
 
11960
msgstr ""
 
11961
 
 
11962
#: sys-utils/lscpu.c:1023
 
11963
msgid "Book(s):"
 
11964
msgstr ""
 
11965
 
 
11966
#: sys-utils/lscpu.c:1025
 
11967
#, fuzzy
 
11968
msgid "Socket(s):"
 
11969
msgstr "nfs socket"
 
11970
 
 
11971
#: sys-utils/lscpu.c:1029
12028
11972
msgid "NUMA node(s):"
12029
11973
msgstr ""
12030
11974
 
12031
 
#: sys-utils/lscpu.c:894
 
11975
#: sys-utils/lscpu.c:1031
12032
11976
msgid "Vendor ID:"
12033
11977
msgstr ""
12034
11978
 
12035
 
#: sys-utils/lscpu.c:896
 
11979
#: sys-utils/lscpu.c:1033
12036
11980
msgid "CPU family:"
12037
11981
msgstr ""
12038
11982
 
12039
 
#: sys-utils/lscpu.c:898
 
11983
#: sys-utils/lscpu.c:1035
12040
11984
msgid "Model:"
12041
11985
msgstr ""
12042
11986
 
12043
 
#: sys-utils/lscpu.c:900
 
11987
#: sys-utils/lscpu.c:1037
12044
11988
msgid "Stepping:"
12045
11989
msgstr ""
12046
11990
 
12047
 
#: sys-utils/lscpu.c:902
 
11991
#: sys-utils/lscpu.c:1039
12048
11992
msgid "CPU MHz:"
12049
11993
msgstr ""
12050
11994
 
12051
 
#: sys-utils/lscpu.c:904
 
11995
#: sys-utils/lscpu.c:1041
12052
11996
msgid "BogoMIPS:"
12053
11997
msgstr ""
12054
11998
 
12055
 
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
 
11999
#: sys-utils/lscpu.c:1044 sys-utils/lscpu.c:1046
12056
12000
#, fuzzy
12057
12001
msgid "Virtualization:"
12058
12002
msgstr "Vecchia situazione:\n"
12059
12003
 
12060
 
#: sys-utils/lscpu.c:912
 
12004
#: sys-utils/lscpu.c:1049
12061
12005
msgid "Hypervisor vendor:"
12062
12006
msgstr ""
12063
12007
 
12064
 
#: sys-utils/lscpu.c:913
 
12008
#: sys-utils/lscpu.c:1050
12065
12009
msgid "Virtualization type:"
12066
12010
msgstr ""
12067
12011
 
12068
 
#: sys-utils/lscpu.c:921
 
12012
#: sys-utils/lscpu.c:1058
12069
12013
#, c-format
12070
12014
msgid "%s cache:"
12071
12015
msgstr ""
12072
12016
 
12073
 
#: sys-utils/lscpu.c:927
 
12017
#: sys-utils/lscpu.c:1064
12074
12018
#, c-format
12075
12019
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12076
12020
msgstr ""
12077
12021
 
12078
 
#: sys-utils/lscpu.c:934
12079
 
#, fuzzy, c-format
12080
 
msgid "Usage: %s [option]\n"
12081
 
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
12022
#: sys-utils/lscpu.c:1076
 
12023
msgid ""
 
12024
" -h, --help          print this help\n"
 
12025
" -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
 
12026
" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
 
12027
" -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 
12028
"\n"
 
12029
msgstr ""
12082
12030
 
12083
 
#: sys-utils/lscpu.c:937
 
12031
#: sys-utils/mountpoint.c:113
12084
12032
#, c-format
12085
12033
msgid ""
12086
 
"CPU architecture information helper\n"
12087
 
"\n"
12088
 
"  -h, --help     usage information\n"
12089
 
"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
12090
 
"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
12091
 
"  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12092
 
msgstr ""
 
12034
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
 
12035
" %1$s -x /dev/device\n"
 
12036
msgstr ""
 
12037
 
 
12038
#: sys-utils/mountpoint.c:117
 
12039
msgid ""
 
12040
" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 
12041
" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 
12042
" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 
12043
" -h, --help         this help\n"
 
12044
msgstr ""
 
12045
 
 
12046
#: sys-utils/mountpoint.c:122
 
12047
#, fuzzy, c-format
 
12048
msgid ""
 
12049
"\n"
 
12050
"For more information see mountpoint(1).\n"
 
12051
msgstr ""
 
12052
"\n"
 
12053
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
 
12054
 
 
12055
#: sys-utils/mountpoint.c:191
 
12056
#, fuzzy, c-format
 
12057
msgid "%s is not a mountpoint\n"
 
12058
msgstr "l'inode radice non è una directory"
 
12059
 
 
12060
#: sys-utils/mountpoint.c:197
 
12061
#, fuzzy, c-format
 
12062
msgid "%s is a mountpoint\n"
 
12063
msgstr "%s è montato.\t"
12093
12064
 
12094
12065
# NdT: traduzione seguendo 'man readprofile'
12095
12066
# FIXME
12124
12095
"         -n            disabilita la rilevazione automatica del byte order\n"
12125
12096
"\t -V            stampa la versione ed esce\n"
12126
12097
 
12127
 
#: sys-utils/readprofile.c:213
 
12098
#: sys-utils/readprofile.c:214
12128
12099
#, fuzzy, c-format
12129
12100
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
12130
12101
msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s"
12131
12102
 
12132
 
#: sys-utils/readprofile.c:251
 
12103
#: sys-utils/readprofile.c:254
12133
12104
#, c-format
12134
12105
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
12135
12106
msgstr ""
12136
12107
 
12137
 
#: sys-utils/readprofile.c:267
 
12108
#: sys-utils/readprofile.c:270
12138
12109
#, c-format
12139
12110
msgid "Sampling_step: %i\n"
12140
12111
msgstr "Sampling_step: %i\n"
12141
12112
 
12142
 
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
 
12113
#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
12143
12114
#, c-format
12144
12115
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
12145
12116
msgstr "%s: %s(%i): linea mappa errata\n"
12146
12117
 
12147
 
#: sys-utils/readprofile.c:301
 
12118
#: sys-utils/readprofile.c:304
12148
12119
#, c-format
12149
12120
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
12150
12121
msgstr "%s: impossibile trovare \"_stext\" in %s\n"
12151
12122
 
12152
 
#: sys-utils/readprofile.c:337
 
12123
#: sys-utils/readprofile.c:340
12153
12124
#, c-format
12154
12125
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
12155
12126
msgstr ""
12156
12127
 
12157
 
#: sys-utils/readprofile.c:397
 
12128
#: sys-utils/readprofile.c:400
12158
12129
msgid "total"
12159
12130
msgstr "totale"
12160
12131
 
12161
 
#: sys-utils/renice.c:55
 
12132
#: sys-utils/renice.c:56
12162
12133
#, c-format
12163
12134
msgid ""
12164
 
"\n"
12165
 
"Usage:\n"
12166
12135
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
12167
12136
" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12168
12137
" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
12169
12138
msgstr ""
12170
12139
 
12171
12140
#: sys-utils/renice.c:62
12172
 
#, c-format
12173
12141
msgid ""
12174
 
"\n"
12175
 
"Options:\n"
12176
12142
" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
12177
12143
" -h, --help             print help\n"
12178
12144
" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
12181
12147
" -v, --version          print version\n"
12182
12148
msgstr ""
12183
12149
 
12184
 
#: sys-utils/renice.c:70
12185
 
#, fuzzy, c-format
 
12150
#: sys-utils/renice.c:69
 
12151
#, fuzzy
12186
12152
msgid ""
12187
12153
"\n"
12188
12154
"For more information see renice(1).\n"
12190
12156
"\n"
12191
12157
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
12192
12158
 
12193
 
#: sys-utils/renice.c:101
 
12159
#: sys-utils/renice.c:100
12194
12160
#, fuzzy, c-format
12195
12161
msgid "renice from %s\n"
12196
12162
msgstr "%s da %s\n"
12197
12163
 
12198
 
#: sys-utils/renice.c:138
 
12164
#: sys-utils/renice.c:137
12199
12165
#, fuzzy, c-format
12200
12166
msgid "unknown user %s"
12201
12167
msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
12202
12168
 
12203
 
#: sys-utils/renice.c:145
 
12169
#: sys-utils/renice.c:144
12204
12170
#, fuzzy, c-format
12205
12171
msgid "bad value %s"
12206
12172
msgstr "valore di timeout non valido: %s"
12207
12173
 
12208
 
#: sys-utils/renice.c:157
 
12174
#: sys-utils/renice.c:156
12209
12175
msgid "process ID"
12210
12176
msgstr ""
12211
12177
 
12212
 
#: sys-utils/renice.c:160
 
12178
#: sys-utils/renice.c:159
12213
12179
#, fuzzy
12214
12180
msgid "user ID"
12215
12181
msgstr "utente"
12216
12182
 
12217
 
#: sys-utils/renice.c:162
 
12183
#: sys-utils/renice.c:161
12218
12184
msgid "process group ID"
12219
12185
msgstr ""
12220
12186
 
12221
 
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
 
12187
#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12222
12188
#, fuzzy, c-format
12223
12189
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12224
12190
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
12225
12191
 
12226
 
#: sys-utils/renice.c:171
 
12192
#: sys-utils/renice.c:170
12227
12193
#, fuzzy, c-format
12228
12194
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12229
12195
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
12230
12196
 
12231
 
#: sys-utils/renice.c:181
 
12197
#: sys-utils/renice.c:180
12232
12198
#, fuzzy, c-format
12233
12199
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12234
12200
msgstr "%d: vecchia priorità %d, nuova priorità %d\n"
12235
12201
 
12236
 
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12237
 
#, fuzzy, c-format
12238
 
msgid ""
12239
 
"Usage: %s [options]\n"
12240
 
"\n"
12241
 
"Options:\n"
12242
 
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
12243
 
 
12244
 
#: sys-utils/rtcwake.c:90
12245
 
#, c-format
12246
 
msgid ""
12247
 
"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12248
 
"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
12249
 
"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
12250
 
"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
12251
 
"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
12252
 
"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
12253
 
"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
12254
 
"    -v | --verbose            verbose messages\n"
12255
 
"    -V | --version            show version\n"
 
12202
#: sys-utils/rtcwake.c:91
 
12203
msgid ""
 
12204
" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 
12205
" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 
12206
" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 
12207
" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 
12208
" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 
12209
" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 
12210
" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 
12211
" -v, --verbose            verbose messages\n"
 
12212
" -V, --version            show version\n"
12256
12213
msgstr ""
12257
12214
 
12258
 
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12259
 
#, fuzzy, c-format
 
12215
#: sys-utils/rtcwake.c:101
 
12216
#, fuzzy
12260
12217
msgid ""
12261
12218
"\n"
12262
12219
"For more information see rtcwake(8).\n"
12264
12221
"\n"
12265
12222
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
12266
12223
 
12267
 
#: sys-utils/rtcwake.c:151
 
12224
#: sys-utils/rtcwake.c:152
12268
12225
#, fuzzy
12269
12226
msgid "read rtc time failed"
12270
12227
msgstr "gettimeofday non riuscito"
12271
12228
 
12272
 
#: sys-utils/rtcwake.c:156
 
12229
#: sys-utils/rtcwake.c:157
12273
12230
#, fuzzy
12274
12231
msgid "read system time failed"
12275
12232
msgstr "semafori allocati = %d\n"
12276
12233
 
12277
 
#: sys-utils/rtcwake.c:174
 
12234
#: sys-utils/rtcwake.c:175
12278
12235
#, fuzzy
12279
12236
msgid "convert rtc time failed"
12280
12237
msgstr ""
12281
12238
"\n"
12282
12239
"Errore durante la chiusura del file\n"
12283
12240
 
12284
 
#: sys-utils/rtcwake.c:234
 
12241
#: sys-utils/rtcwake.c:235
12285
12242
#, fuzzy
12286
12243
msgid "set rtc alarm failed"
12287
12244
msgstr "ricerca non riuscita"
12288
12245
 
12289
 
#: sys-utils/rtcwake.c:238
 
12246
#: sys-utils/rtcwake.c:239
12290
12247
msgid "enable rtc alarm failed"
12291
12248
msgstr ""
12292
12249
 
12293
 
#: sys-utils/rtcwake.c:242
 
12250
#: sys-utils/rtcwake.c:243
12294
12251
msgid "set rtc wake alarm failed"
12295
12252
msgstr ""
12296
12253
 
12297
 
#: sys-utils/rtcwake.c:326
 
12254
#: sys-utils/rtcwake.c:345
12298
12255
#, fuzzy
12299
12256
msgid "read rtc alarm failed"
12300
12257
msgstr "semafori allocati = %d\n"
12301
12258
 
12302
 
#: sys-utils/rtcwake.c:332
 
12259
#: sys-utils/rtcwake.c:351
12303
12260
#, c-format
12304
12261
msgid "alarm: off\n"
12305
12262
msgstr ""
12306
12263
 
12307
 
#: sys-utils/rtcwake.c:349
 
12264
#: sys-utils/rtcwake.c:368
12308
12265
#, fuzzy
12309
12266
msgid "convert time failed"
12310
12267
msgstr "gettimeofday non riuscito"
12311
12268
 
12312
 
#: sys-utils/rtcwake.c:356
 
12269
#: sys-utils/rtcwake.c:375
12313
12270
#, c-format
12314
12271
msgid "alarm: on  %s"
12315
12272
msgstr ""
12316
12273
 
12317
 
#: sys-utils/rtcwake.c:412
 
12274
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12318
12275
#, fuzzy, c-format
12319
12276
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12320
12277
msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
12321
12278
 
12322
 
#: sys-utils/rtcwake.c:423
 
12279
#: sys-utils/rtcwake.c:442
12323
12280
#, fuzzy
12324
12281
msgid "failed to parse seconds value"
12325
12282
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12326
12283
 
12327
 
#: sys-utils/rtcwake.c:431
 
12284
#: sys-utils/rtcwake.c:450
12328
12285
#, fuzzy
12329
12286
msgid "failed to parse time_t value"
12330
12287
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12331
12288
 
12332
 
#: sys-utils/rtcwake.c:455
 
12289
#: sys-utils/rtcwake.c:474
12333
12290
#, c-format
12334
12291
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12335
12292
msgstr ""
12336
12293
 
12337
 
#: sys-utils/rtcwake.c:461
 
12294
#: sys-utils/rtcwake.c:480
12338
12295
#, fuzzy, c-format
12339
12296
msgid "Using UTC time.\n"
12340
12297
msgstr "Utilizzo di %s.\n"
12341
12298
 
12342
 
#: sys-utils/rtcwake.c:462
 
12299
#: sys-utils/rtcwake.c:481
12343
12300
#, fuzzy, c-format
12344
12301
msgid "Using local time.\n"
12345
12302
msgstr "Utilizzo di %s.\n"
12346
12303
 
12347
 
#: sys-utils/rtcwake.c:467
 
12304
#: sys-utils/rtcwake.c:486
12348
12305
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12349
12306
msgstr ""
12350
12307
 
12351
 
#: sys-utils/rtcwake.c:485
 
12308
#: sys-utils/rtcwake.c:503
12352
12309
#, fuzzy, c-format
12353
12310
msgid "%s not enabled for wakeup events"
12354
12311
msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
12355
12312
 
12356
 
#: sys-utils/rtcwake.c:500
 
12313
#: sys-utils/rtcwake.c:518
12357
12314
#, c-format
12358
12315
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12359
12316
msgstr ""
12360
12317
 
12361
 
#: sys-utils/rtcwake.c:509
 
12318
#: sys-utils/rtcwake.c:524
 
12319
#, c-format
 
12320
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
 
12321
msgstr ""
 
12322
 
 
12323
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12362
12324
#, c-format
12363
12325
msgid "time doesn't go backward to %s"
12364
12326
msgstr ""
12365
12327
 
12366
 
#: sys-utils/rtcwake.c:519
 
12328
#: sys-utils/rtcwake.c:542
12367
12329
#, fuzzy, c-format
12368
12330
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12369
12331
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
12370
12332
 
12371
 
#: sys-utils/rtcwake.c:523
 
12333
#: sys-utils/rtcwake.c:546
12372
12334
#, fuzzy, c-format
12373
12335
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12374
12336
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
12375
12337
 
12376
 
#: sys-utils/rtcwake.c:532
 
12338
#: sys-utils/rtcwake.c:555
12377
12339
#, c-format
12378
12340
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12379
12341
msgstr ""
12380
12342
 
12381
 
#: sys-utils/rtcwake.c:540
 
12343
#: sys-utils/rtcwake.c:563
12382
12344
#, c-format
12383
12345
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12384
12346
msgstr ""
12385
12347
 
12386
 
#: sys-utils/rtcwake.c:550
 
12348
#: sys-utils/rtcwake.c:573
12387
12349
#, fuzzy, c-format
12388
12350
msgid "unable to execute %s"
12389
12351
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
12390
12352
 
12391
 
#: sys-utils/rtcwake.c:558
 
12353
#: sys-utils/rtcwake.c:581
12392
12354
#, c-format
12393
12355
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12394
12356
msgstr ""
12395
12357
 
12396
 
#: sys-utils/rtcwake.c:564
 
12358
#: sys-utils/rtcwake.c:587
12397
12359
#, fuzzy
12398
12360
msgid "rtc read failed"
12399
12361
msgstr "(File successivo: %s)"
12400
12362
 
12401
 
#: sys-utils/rtcwake.c:575
 
12363
#: sys-utils/rtcwake.c:598
12402
12364
#, c-format
12403
12365
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12404
12366
msgstr ""
12405
12367
 
12406
 
#: sys-utils/rtcwake.c:579
 
12368
#: sys-utils/rtcwake.c:602
12407
12369
#, c-format
12408
12370
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12409
12371
msgstr ""
12410
12372
 
12411
 
#: sys-utils/rtcwake.c:586
 
12373
#: sys-utils/rtcwake.c:609
12412
12374
#, c-format
12413
12375
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12414
12376
msgstr ""
12415
12377
 
12416
 
#: sys-utils/rtcwake.c:592
 
12378
#: sys-utils/rtcwake.c:615
12417
12379
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12418
12380
msgstr ""
12419
12381
 
12420
 
#: sys-utils/setarch.c:50
 
12382
#: sys-utils/setarch.c:51
12421
12383
#, c-format
12422
12384
msgid "Switching on %s.\n"
12423
12385
msgstr ""
12424
12386
 
12425
 
#: sys-utils/setarch.c:113
 
12387
#: sys-utils/setarch.c:118
12426
12388
#, c-format
12427
12389
msgid ""
12428
12390
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12430
12392
"Options:\n"
12431
12393
msgstr ""
12432
12394
 
12433
 
#: sys-utils/setarch.c:117
 
12395
#: sys-utils/setarch.c:122
12434
12396
#, c-format
12435
12397
msgid ""
12436
12398
" -h, --help               displays this help text\n"
12450
12412
"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
12451
12413
msgstr ""
12452
12414
 
12453
 
#: sys-utils/setarch.c:131
 
12415
#: sys-utils/setarch.c:137
 
12416
#, c-format
 
12417
msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 
12418
msgstr ""
 
12419
 
 
12420
#: sys-utils/setarch.c:139
12454
12421
#, c-format
12455
12422
msgid ""
12456
12423
"\n"
12459
12426
"\n"
12460
12427
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
12461
12428
 
12462
 
#: sys-utils/setarch.c:143
 
12429
#: sys-utils/setarch.c:151
12463
12430
#, c-format
12464
12431
msgid ""
12465
12432
"%s: %s\n"
12468
12435
"%s: %s\n"
12469
12436
"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
12470
12437
 
12471
 
#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
 
12438
#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
12472
12439
#, c-format
12473
12440
msgid "%s: Unrecognized architecture"
12474
12441
msgstr " %s: architettura non riconosciuta"
12475
12442
 
12476
 
#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
 
12443
#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
12477
12444
msgid "Not enough arguments"
12478
12445
msgstr "Argomenti insufficienti"
12479
12446
 
12480
 
#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
 
12447
#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
12481
12448
#, fuzzy, c-format
12482
12449
msgid "Failed to set personality to %s"
12483
12450
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
12562
12529
msgid "%s using polling\n"
12563
12530
msgstr "%s utilizzo del polling in corso\n"
12564
12531
 
12565
 
#: sys-utils/unshare.c:57
 
12532
#: sys-utils/unshare.c:59
12566
12533
#, fuzzy, c-format
12567
 
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
 
12534
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
12568
12535
msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
12569
12536
 
12570
 
#: sys-utils/unshare.c:60
 
12537
#: sys-utils/unshare.c:62
12571
12538
msgid ""
12572
 
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
12573
 
"\n"
12574
 
"  -h, --help        usage information (this)\n"
12575
 
"  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
12576
 
"  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12577
 
"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
12578
 
"  -n, --net         unshare network namespace\n"
 
12539
" -h, --help        usage information (this)\n"
 
12540
" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
 
12541
" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 
12542
" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 
12543
" -n, --net         unshare network namespace\n"
12579
12544
msgstr ""
12580
12545
 
12581
 
#: sys-utils/unshare.c:67
12582
 
#, fuzzy, c-format
 
12546
#: sys-utils/unshare.c:68
 
12547
#, fuzzy
12583
12548
msgid ""
12584
12549
"\n"
12585
12550
"For more information see unshare(1).\n"
12587
12552
"\n"
12588
12553
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
12589
12554
 
12590
 
#: sys-utils/unshare.c:115
 
12555
#: sys-utils/unshare.c:116
12591
12556
#, fuzzy
12592
12557
msgid "unshare failed"
12593
12558
msgstr "ricerca non riuscita"
12594
12559
 
12595
 
#: sys-utils/unshare.c:119
 
12560
#: sys-utils/unshare.c:120
12596
12561
#, fuzzy
12597
12562
msgid "cannot set group id"
12598
12563
msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
12599
12564
 
12600
 
#: sys-utils/unshare.c:122
 
12565
#: sys-utils/unshare.c:123
12601
12566
#, fuzzy
12602
12567
msgid "cannot set user id"
12603
12568
msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
12604
12569
 
12605
 
#: text-utils/col.c:117
12606
 
#, fuzzy, c-format
12607
 
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12608
 
msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nline]\n"
12609
 
 
12610
 
#: text-utils/col.c:123
 
12570
#: term-utils/agetty.c:434
 
12571
#, fuzzy, c-format
 
12572
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 
12573
msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m"
 
12574
 
 
12575
#: term-utils/agetty.c:439
 
12576
#, fuzzy, c-format
 
12577
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 
12578
msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
 
12579
 
 
12580
#: term-utils/agetty.c:444
 
12581
#, fuzzy, c-format
 
12582
msgid "%s: can't change process priority: %m"
 
12583
msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
 
12584
 
 
12585
#: term-utils/agetty.c:450
 
12586
#, c-format
 
12587
msgid "%s: can't exec %s: %m"
 
12588
msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m"
 
12589
 
 
12590
#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
 
12591
#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
 
12592
#, fuzzy, c-format
 
12593
msgid "failed to allocate memory: %m"
 
12594
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
 
12595
 
 
12596
#: term-utils/agetty.c:649
 
12597
#, c-format
 
12598
msgid "bad timeout value: %s"
 
12599
msgstr "valore di timeout non valido: %s"
 
12600
 
 
12601
#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
 
12602
#, fuzzy
 
12603
msgid "not enough arguments"
 
12604
msgstr "Argomenti insufficienti"
 
12605
 
 
12606
#: term-utils/agetty.c:759
 
12607
#, c-format
 
12608
msgid "bad speed: %s"
 
12609
msgstr "velocità non valida: %s"
 
12610
 
 
12611
#: term-utils/agetty.c:761
 
12612
msgid "too many alternate speeds"
 
12613
msgstr "troppe velocità alternative"
 
12614
 
 
12615
#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
 
12616
#, c-format
 
12617
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 
12618
msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m"
 
12619
 
 
12620
#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
 
12621
#, c-format
 
12622
msgid "/dev/%s: not a character device"
 
12623
msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri"
 
12624
 
 
12625
#: term-utils/agetty.c:947
 
12626
#, c-format
 
12627
msgid "%s: not open for read/write"
 
12628
msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
 
12629
 
 
12630
#: term-utils/agetty.c:964
 
12631
#, c-format
 
12632
msgid "%s: dup problem: %m"
 
12633
msgstr "%s: problema dup: %m"
 
12634
 
 
12635
#: term-utils/agetty.c:1313
 
12636
msgid "Num Lock off"
 
12637
msgstr ""
 
12638
 
 
12639
#: term-utils/agetty.c:1316
 
12640
msgid "Num Lock on"
 
12641
msgstr ""
 
12642
 
 
12643
#: term-utils/agetty.c:1319
 
12644
msgid "Caps Lock on"
 
12645
msgstr ""
 
12646
 
 
12647
#: term-utils/agetty.c:1322
 
12648
msgid "Scroll Lock on"
 
12649
msgstr ""
 
12650
 
 
12651
#: term-utils/agetty.c:1325
 
12652
#, fuzzy, c-format
 
12653
msgid ""
 
12654
"Hint: %s\n"
 
12655
"\n"
 
12656
msgstr "tipo: %s\n"
 
12657
 
 
12658
#: term-utils/agetty.c:1428
 
12659
#, c-format
 
12660
msgid "%s: read: %m"
 
12661
msgstr "%s: lettura: %m"
 
12662
 
 
12663
#: term-utils/agetty.c:1482
 
12664
#, c-format
 
12665
msgid "%s: input overrun"
 
12666
msgstr "%s: sovraccarico input"
 
12667
 
 
12668
#: term-utils/agetty.c:1632
 
12669
#, c-format
 
12670
msgid ""
 
12671
"\n"
 
12672
"Usage:\n"
 
12673
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
 
12674
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
 
12675
msgstr ""
 
12676
 
 
12677
#: term-utils/agetty.c:1637
 
12678
#, c-format
 
12679
msgid ""
 
12680
"\n"
 
12681
"Options:\n"
 
12682
" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 
12683
" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 
12684
" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 
12685
" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 
12686
" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 
12687
" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 
12688
" -i, --noissue              do not display issue file\n"
 
12689
" -I, --init-string <string> set init string\n"
 
12690
" -l, --login-program <file> specify login program\n"
 
12691
" -L, --local-line           force local line\n"
 
12692
" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 
12693
" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 
12694
" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 
12695
" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
 
12696
" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 
12697
" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 
12698
" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 
12699
" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 
12700
" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 
12701
"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 
12702
"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 
12703
"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
 
12704
"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 
12705
"     --version              output version information and exit\n"
 
12706
"     --help                 display this help and exit\n"
 
12707
"\n"
 
12708
msgstr ""
 
12709
 
 
12710
#: term-utils/agetty.c:1842
 
12711
#, c-format
 
12712
msgid "user"
 
12713
msgstr "utente"
 
12714
 
 
12715
#: term-utils/agetty.c:1842
 
12716
#, c-format
 
12717
msgid "users"
 
12718
msgstr "utenti"
 
12719
 
 
12720
#: term-utils/mesg.c:70
 
12721
#, fuzzy, c-format
 
12722
msgid " %s [options] [y | n]\n"
 
12723
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
12724
 
 
12725
#: term-utils/mesg.c:73
 
12726
msgid ""
 
12727
" -v, --verbose      explain what is being done\n"
 
12728
" -V, --version      output version information and exit\n"
 
12729
" -h, --help         output help screen and exit\n"
 
12730
"\n"
 
12731
msgstr ""
 
12732
 
 
12733
#: term-utils/mesg.c:116
 
12734
#, fuzzy
 
12735
msgid "ttyname failed"
 
12736
msgstr "ricerca non riuscita"
 
12737
 
 
12738
#: term-utils/mesg.c:119
 
12739
#, fuzzy, c-format
 
12740
msgid "stat %s failed"
 
12741
msgstr "(File successivo: %s)"
 
12742
 
 
12743
#: term-utils/mesg.c:123
 
12744
#, fuzzy
 
12745
msgid "is y"
 
12746
msgstr "è s\n"
 
12747
 
 
12748
#: term-utils/mesg.c:126
 
12749
#, fuzzy
 
12750
msgid "is n"
 
12751
msgstr "è n\n"
 
12752
 
 
12753
#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
 
12754
#, fuzzy, c-format
 
12755
msgid "change %s mode failed"
 
12756
msgstr "semafori allocati = %d\n"
 
12757
 
 
12758
#: term-utils/mesg.c:139
 
12759
msgid "write access to your terminal is allowed"
 
12760
msgstr ""
 
12761
 
 
12762
#: term-utils/mesg.c:145
 
12763
msgid "write access to your terminal is denied"
 
12764
msgstr ""
 
12765
 
 
12766
#: term-utils/mesg.c:148
 
12767
#, fuzzy, c-format
 
12768
msgid "invalid argument: %c"
 
12769
msgstr "id non valido: %s\n"
 
12770
 
 
12771
#: term-utils/script.c:121
 
12772
#, fuzzy, c-format
 
12773
msgid ""
 
12774
"output file `%s' is a link\n"
 
12775
"Use --force if you really want to use it.\n"
 
12776
"Program not started."
 
12777
msgstr ""
 
12778
"Attenzione: \"%s\" è un collegamento.\n"
 
12779
"Usare \"%s [opzioni] %s\" se si vuole veramente usarlo.\n"
 
12780
"Script non avviato.\n"
 
12781
 
 
12782
#: term-utils/script.c:131
 
12783
#, fuzzy, c-format
 
12784
msgid " %s [options] [file]\n"
 
12785
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
12786
 
 
12787
#: term-utils/script.c:134
 
12788
msgid ""
 
12789
" -a, --append            append the output\n"
 
12790
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 
12791
" -r, --return            return exit code of the child process\n"
 
12792
" -f, --flush             run flush after each write\n"
 
12793
"     --force             use output file even when it is a link\n"
 
12794
" -q, --quiet             be quiet\n"
 
12795
" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
 
12796
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
12797
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
12798
"\n"
 
12799
msgstr ""
 
12800
 
 
12801
#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
 
12802
#, fuzzy, c-format
 
12803
msgid "cannot open timing file %s"
 
12804
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
 
12805
 
 
12806
#: term-utils/script.c:242
 
12807
#, c-format
 
12808
msgid "Script started, file is %s\n"
 
12809
msgstr "Script iniziato, il file è %s\n"
 
12810
 
 
12811
#: term-utils/script.c:362
 
12812
#, c-format
 
12813
msgid "Script started on %s"
 
12814
msgstr "Script iniziato su %s"
 
12815
 
 
12816
#: term-utils/script.c:398
 
12817
#, fuzzy
 
12818
msgid "cannot write script file"
 
12819
msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
 
12820
 
 
12821
#: term-utils/script.c:475
 
12822
#, c-format
 
12823
msgid ""
 
12824
"\n"
 
12825
"Script done on %s"
 
12826
msgstr ""
 
12827
"\n"
 
12828
"Script effettuato su %s"
 
12829
 
 
12830
#: term-utils/script.c:484
 
12831
#, c-format
 
12832
msgid "Script done, file is %s\n"
 
12833
msgstr "Script effettuato, il file è %s\n"
 
12834
 
 
12835
#: term-utils/script.c:506
 
12836
#, fuzzy
 
12837
msgid "openpty failed"
 
12838
msgstr "openpty non riuscita\n"
 
12839
 
 
12840
#: term-utils/script.c:542
 
12841
#, fuzzy
 
12842
msgid "out of pty's"
 
12843
msgstr "Esauriti tutti i pty disponibili\n"
 
12844
 
 
12845
#: term-utils/scriptreplay.c:41
 
12846
#, c-format
 
12847
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 
12848
msgstr ""
 
12849
 
 
12850
#: term-utils/scriptreplay.c:45
 
12851
msgid ""
 
12852
" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 
12853
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
 
12854
" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 
12855
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
12856
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
12857
"\n"
 
12858
msgstr ""
 
12859
 
 
12860
#: term-utils/scriptreplay.c:64
 
12861
#, c-format
 
12862
msgid "expected a number, but got '%s'"
 
12863
msgstr ""
 
12864
 
 
12865
#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
 
12866
#, c-format
 
12867
msgid "divisor '%s'"
 
12868
msgstr ""
 
12869
 
 
12870
#: term-utils/scriptreplay.c:115
 
12871
#, fuzzy
 
12872
msgid "write to stdout failed"
 
12873
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
 
12874
 
 
12875
#: term-utils/scriptreplay.c:121
 
12876
#, c-format
 
12877
msgid "unexpected end of file on %s"
 
12878
msgstr ""
 
12879
 
 
12880
#: term-utils/scriptreplay.c:123
 
12881
#, fuzzy, c-format
 
12882
msgid "failed to read typescript file %s"
 
12883
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
 
12884
 
 
12885
#: term-utils/scriptreplay.c:183
 
12886
#, fuzzy
 
12887
msgid "wrong number of arguments"
 
12888
msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
 
12889
 
 
12890
#: term-utils/scriptreplay.c:198
 
12891
#, fuzzy, c-format
 
12892
msgid "cannot open typescript file %s"
 
12893
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
 
12894
 
 
12895
#: term-utils/scriptreplay.c:214
 
12896
#, fuzzy, c-format
 
12897
msgid "failed to read timing file %s"
 
12898
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
 
12899
 
 
12900
#: term-utils/scriptreplay.c:216
 
12901
#, fuzzy, c-format
 
12902
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 
12903
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
 
12904
 
 
12905
#: term-utils/setterm.c:673
 
12906
#, fuzzy
 
12907
msgid "Argument error."
 
12908
msgstr "%s: argomento errato, uso\n"
 
12909
 
 
12910
#: term-utils/setterm.c:680
 
12911
msgid ""
 
12912
" -term <terminal_name>\n"
 
12913
" -reset\n"
 
12914
" -initialize\n"
 
12915
" -cursor <on|off>\n"
 
12916
" -repeat <on|off>\n"
 
12917
" -appcursorkeys <on|off>\n"
 
12918
" -linewrap <on|off>\n"
 
12919
" -default\n"
 
12920
" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
12921
" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
12922
" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12923
" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12924
" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12925
" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
12926
" -inversescreen <on|off>\n"
 
12927
" -bold <on|off>\n"
 
12928
" -half-bright <on|off>\n"
 
12929
" -blink <on|off>\n"
 
12930
" -reverse <on|off>\n"
 
12931
" -underline <on|off>\n"
 
12932
" -store >\n"
 
12933
" -clear <all|rest>\n"
 
12934
" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
 
12935
" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
 
12936
" -regtabs <1-160>\n"
 
12937
" -blank <0-60|force|poke>\n"
 
12938
" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
 
12939
" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
 
12940
" -file dumpfilename\n"
 
12941
" -msg <on|off>\n"
 
12942
" -msglevel <0-8>\n"
 
12943
" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
12944
" -powerdown <0-60>\n"
 
12945
" -blength <0-2000>\n"
 
12946
" -bfreq freqnumber\n"
 
12947
" -version\n"
 
12948
" -help\n"
 
12949
msgstr ""
 
12950
 
 
12951
#: term-utils/setterm.c:718
 
12952
#, fuzzy, c-format
 
12953
msgid ""
 
12954
"\n"
 
12955
"For more information see lsblk(1).\n"
 
12956
msgstr ""
 
12957
"\n"
 
12958
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
 
12959
 
 
12960
#: term-utils/setterm.c:1071
 
12961
#, fuzzy
 
12962
msgid "cannot force blank"
 
12963
msgstr "impossibile effettuare il fork"
 
12964
 
 
12965
#: term-utils/setterm.c:1075
 
12966
#, fuzzy
 
12967
msgid "cannot force unblank"
 
12968
msgstr "impossibile effettuare il fork"
 
12969
 
 
12970
#: term-utils/setterm.c:1081
 
12971
#, fuzzy
 
12972
msgid "cannot get blank status"
 
12973
msgstr "impossibile aprire %s\n"
 
12974
 
 
12975
#: term-utils/setterm.c:1093
 
12976
#, fuzzy
 
12977
msgid "cannot (un)set powersave mode"
 
12978
msgstr " impossibile (dis)impostare la modalità risparmio energetico\n"
 
12979
 
 
12980
#: term-utils/setterm.c:1113
 
12981
#, fuzzy, c-format
 
12982
msgid "can not open dump file %s for output"
 
12983
msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n"
 
12984
 
 
12985
#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
 
12986
#, fuzzy
 
12987
msgid "klogctl error"
 
12988
msgstr "errore klogctl : %s\n"
 
12989
 
 
12990
#: term-utils/setterm.c:1203
 
12991
#, fuzzy
 
12992
msgid "Error writing screendump"
 
12993
msgstr "Errore in scrittura screendump\n"
 
12994
 
 
12995
#: term-utils/setterm.c:1210
 
12996
#, fuzzy, c-format
 
12997
msgid "Couldn't read %s"
 
12998
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
 
12999
 
 
13000
#: term-utils/setterm.c:1263
 
13001
#, fuzzy
 
13002
msgid "$TERM is not defined."
 
13003
msgstr "%s: $TERM non è definito.\n"
 
13004
 
 
13005
#: term-utils/setterm.c:1271
 
13006
msgid "terminfo database cannot be found"
 
13007
msgstr ""
 
13008
 
 
13009
#: term-utils/setterm.c:1273
 
13010
#, fuzzy, c-format
 
13011
msgid "%s: unknown terminal type"
 
13012
msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n"
 
13013
 
 
13014
#: term-utils/setterm.c:1275
 
13015
msgid "terminal is hardcopy"
 
13016
msgstr ""
 
13017
 
 
13018
#: term-utils/ttymsg.c:76
 
13019
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 
13020
msgstr "troppi iov (modificare il codice in wall/ttymsg.c)"
 
13021
 
 
13022
#: term-utils/ttymsg.c:86
 
13023
#, c-format
 
13024
msgid "excessively long line arg"
 
13025
msgstr "argomento linea eccessivamente lungo"
 
13026
 
 
13027
#: term-utils/ttymsg.c:141
 
13028
#, c-format
 
13029
msgid "cannot fork"
 
13030
msgstr "impossibile effettuare il fork"
 
13031
 
 
13032
#: term-utils/ttymsg.c:145
 
13033
#, c-format
 
13034
msgid "fork: %s"
 
13035
msgstr "fork: %s"
 
13036
 
 
13037
#: term-utils/ttymsg.c:175
 
13038
#, c-format
 
13039
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 
13040
msgstr ""
 
13041
 
 
13042
#: term-utils/wall.c:89
 
13043
#, fuzzy, c-format
 
13044
msgid " %s [options] [<file>]\n"
 
13045
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13046
 
 
13047
#: term-utils/wall.c:92
 
13048
msgid ""
 
13049
" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 
13050
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 
13051
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
13052
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
13053
"\n"
 
13054
msgstr ""
 
13055
 
 
13056
#: term-utils/wall.c:131
 
13057
msgid "--nobanner is available only for root"
 
13058
msgstr ""
 
13059
 
 
13060
#: term-utils/wall.c:134
 
13061
#, fuzzy
 
13062
msgid "invalid timeout argument"
 
13063
msgstr "id non valido"
 
13064
 
 
13065
#: term-utils/wall.c:136
 
13066
#, fuzzy, c-format
 
13067
msgid "invalid timeout argument: %s"
 
13068
msgstr "valore di timeout non valido: %s"
 
13069
 
 
13070
#: term-utils/wall.c:208
 
13071
#, fuzzy, c-format
 
13072
msgid "can't open temporary file %s"
 
13073
msgstr "%s: impossibile aprire il file temporaneo.\n"
 
13074
 
 
13075
#: term-utils/wall.c:217
 
13076
#, fuzzy
 
13077
msgid "cannot get passwd uid"
 
13078
msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
 
13079
 
 
13080
#: term-utils/wall.c:222
 
13081
#, fuzzy
 
13082
msgid "cannot get tty name"
 
13083
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
 
13084
 
 
13085
#: term-utils/wall.c:238
 
13086
#, c-format
 
13087
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
 
13088
msgstr "Messaggio broadcast da %s@%s"
 
13089
 
 
13090
#: term-utils/wall.c:258
 
13091
#, fuzzy, c-format
 
13092
msgid "will not read %s - use stdin."
 
13093
msgstr "%s: non verrà letto %s - usare stdin.\n"
 
13094
 
 
13095
#: term-utils/wall.c:284
 
13096
#, fuzzy
 
13097
msgid "fstat failed"
 
13098
msgstr "%s non riuscito.\n"
 
13099
 
 
13100
#: term-utils/wall.c:290
 
13101
#, fuzzy
 
13102
msgid "fread failed"
 
13103
msgstr "(File successivo: %s)"
 
13104
 
 
13105
#: term-utils/write.c:80
 
13106
#, fuzzy, c-format
 
13107
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 
13108
msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
 
13109
 
 
13110
#: term-utils/write.c:84
 
13111
msgid ""
 
13112
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
13113
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
13114
"\n"
 
13115
msgstr ""
 
13116
 
 
13117
#: term-utils/write.c:135
 
13118
#, fuzzy
 
13119
msgid "can't find your tty's name"
 
13120
msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n"
 
13121
 
 
13122
#: term-utils/write.c:148
 
13123
#, fuzzy
 
13124
msgid "you have write permission turned off"
 
13125
msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n"
 
13126
 
 
13127
#: term-utils/write.c:166
 
13128
#, fuzzy, c-format
 
13129
msgid "%s is not logged in on %s"
 
13130
msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n"
 
13131
 
 
13132
#: term-utils/write.c:172
 
13133
#, fuzzy, c-format
 
13134
msgid "%s has messages disabled on %s"
 
13135
msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n"
 
13136
 
 
13137
#: term-utils/write.c:267
 
13138
#, fuzzy, c-format
 
13139
msgid "%s is not logged in"
 
13140
msgstr "write: %s non è collegato\n"
 
13141
 
 
13142
#: term-utils/write.c:274
 
13143
#, fuzzy, c-format
 
13144
msgid "%s has messages disabled"
 
13145
msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n"
 
13146
 
 
13147
#: term-utils/write.c:276
 
13148
#, fuzzy, c-format
 
13149
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 
13150
msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n"
 
13151
 
 
13152
#: term-utils/write.c:324
 
13153
#, fuzzy, c-format
 
13154
msgid "tty path %s too long"
 
13155
msgstr "Linea di input troppo lunga.\n"
 
13156
 
 
13157
#: term-utils/write.c:340
 
13158
#, c-format
 
13159
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 
13160
msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..."
 
13161
 
 
13162
#: term-utils/write.c:343
 
13163
#, c-format
 
13164
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 
13165
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
 
13166
 
 
13167
#: term-utils/write.c:370
 
13168
#, fuzzy
 
13169
msgid "carefulputc failed"
 
13170
msgstr "malloc non riuscita"
 
13171
 
 
13172
#: text-utils/col.c:120
 
13173
#, fuzzy, c-format
 
13174
msgid ""
 
13175
"\n"
 
13176
"Usage:\n"
 
13177
" %s [options]\n"
 
13178
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13179
 
 
13180
#: text-utils/col.c:124
 
13181
#, c-format
 
13182
msgid ""
 
13183
"\n"
 
13184
"Options:\n"
 
13185
" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
 
13186
" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
 
13187
" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
 
13188
" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
 
13189
" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
 
13190
" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 
13191
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
13192
" -H, --help             display this help and exit\n"
 
13193
"\n"
 
13194
msgstr ""
 
13195
 
 
13196
#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
 
13197
#, c-format
 
13198
msgid ""
 
13199
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 
13200
"\n"
 
13201
msgstr ""
 
13202
 
 
13203
#: text-utils/col.c:143
12611
13204
#, fuzzy
12612
13205
msgid "write error."
12613
13206
msgstr "col: errore in scrittura.\n"
12614
13207
 
12615
 
#: text-utils/col.c:161
12616
 
#, fuzzy, c-format
12617
 
msgid "bad -l argument %s."
 
13208
#: text-utils/col.c:198
 
13209
#, fuzzy
 
13210
msgid "bad -l argument"
12618
13211
msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
12619
13212
 
12620
 
#: text-utils/col.c:284
 
13213
#: text-utils/col.c:200
 
13214
#, fuzzy, c-format
 
13215
msgid "argument %lu is too large"
 
13216
msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
 
13217
 
 
13218
#: text-utils/col.c:326
12621
13219
#, fuzzy, c-format
12622
13220
msgid "warning: can't back up %s."
12623
13221
msgstr "col: attenzione: impossibile eseguire il backup di %s.\n"
12624
13222
 
12625
 
#: text-utils/col.c:285
 
13223
#: text-utils/col.c:327
12626
13224
msgid "past first line"
12627
13225
msgstr "dopo la prima linea"
12628
13226
 
12629
 
#: text-utils/col.c:285
 
13227
#: text-utils/col.c:327
12630
13228
msgid "-- line already flushed"
12631
13229
msgstr "-- linea già svuotata"
12632
13230
 
12633
 
#: text-utils/colcrt.c:97
12634
 
#, c-format
12635
 
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12636
 
msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12637
 
 
12638
 
#: text-utils/column.c:107
 
13231
#: text-utils/colcrt.c:314
 
13232
#, fuzzy, c-format
 
13233
msgid ""
 
13234
"\n"
 
13235
"Usage:\n"
 
13236
" %s [options] [file ...]\n"
 
13237
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13238
 
 
13239
#: text-utils/colcrt.c:318
 
13240
#, c-format
 
13241
msgid ""
 
13242
" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
 
13243
" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
 
13244
" -V, --version         output version information and exit\n"
 
13245
" -h, --help            display this help and exit\n"
 
13246
"\n"
 
13247
msgstr ""
 
13248
 
 
13249
#: text-utils/colrm.c:57
 
13250
#, fuzzy, c-format
 
13251
msgid ""
 
13252
"\n"
 
13253
"Usage:\n"
 
13254
" %s [startcol [endcol]]\n"
 
13255
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13256
 
 
13257
#: text-utils/colrm.c:61
 
13258
#, c-format
 
13259
msgid ""
 
13260
"\n"
 
13261
"Options:\n"
 
13262
" -V, --version   output version information and exit\n"
 
13263
" -h, --help      display this help and exit\n"
 
13264
"\n"
 
13265
msgstr ""
 
13266
 
 
13267
#: text-utils/colrm.c:182
 
13268
#, fuzzy
 
13269
msgid "first argument"
 
13270
msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
 
13271
 
 
13272
#: text-utils/colrm.c:184
 
13273
#, fuzzy
 
13274
msgid "second argument"
 
13275
msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
 
13276
 
 
13277
#: text-utils/column.c:89
12639
13278
#, fuzzy, c-format
12640
13279
msgid ""
12641
13280
"\n"
12642
13281
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
12643
13282
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
12644
13283
 
12645
 
#: text-utils/column.c:112
 
13284
#: text-utils/column.c:94
12646
13285
#, c-format
12647
13286
msgid ""
12648
13287
" -h, --help               displays this help text\n"
 
13288
" -V, --version            output version information and exit\n"
12649
13289
" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
12650
13290
" -t, --table              create a table\n"
12651
13291
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12652
13292
" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
12653
13293
msgstr ""
12654
13294
 
12655
 
#: text-utils/column.c:118
 
13295
#: text-utils/column.c:101
12656
13296
#, fuzzy, c-format
12657
13297
msgid ""
12658
13298
"\n"
12661
13301
"\n"
12662
13302
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
12663
13303
 
12664
 
#: text-utils/column.c:334
 
13304
#: text-utils/column.c:139
 
13305
#, fuzzy
 
13306
msgid "terminal environment COLUMNS failed"
 
13307
msgstr "semafori allocati = %d\n"
 
13308
 
 
13309
#: text-utils/column.c:154
 
13310
msgid "bad columns width value"
 
13311
msgstr ""
 
13312
 
 
13313
#: text-utils/column.c:157
 
13314
#, c-format
 
13315
msgid "-%c positive integer expected as an argument"
 
13316
msgstr ""
 
13317
 
 
13318
#: text-utils/column.c:361
12665
13319
#, c-format
12666
13320
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
12667
13321
msgstr ""
12668
13322
 
12669
 
#: text-utils/hexdump.c:62
12670
 
#, c-format
 
13323
#: text-utils/hexdump.c:64
12671
13324
msgid ""
12672
 
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
 
13325
"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
12673
13326
msgstr ""
12674
13327
 
12675
 
#: text-utils/hexsyntax.c:82
12676
 
#, c-format
12677
 
msgid "hexdump: bad length value.\n"
 
13328
#: text-utils/hexsyntax.c:85
 
13329
#, fuzzy
 
13330
msgid "bad length value"
12678
13331
msgstr "hexdump: valore lunghezza non valido.\n"
12679
13332
 
12680
13333
#: text-utils/hexsyntax.c:93
12681
 
#, c-format
12682
 
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
 
13334
#, fuzzy
 
13335
msgid "bad skip value"
12683
13336
msgstr "hexdump: valore skip non valido.\n"
12684
13337
 
12685
 
#: text-utils/hexsyntax.c:131
12686
 
#, c-format
12687
 
msgid ""
12688
 
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
12689
 
msgstr ""
12690
 
 
12691
 
#: text-utils/more.c:266
12692
 
#, c-format
12693
 
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
12694
 
msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/modello] nome1 nome2 ...\n"
12695
 
 
12696
 
#: text-utils/more.c:298
12697
 
#, fuzzy, c-format
12698
 
msgid "failed to initialize line buffer\n"
12699
 
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
12700
 
 
12701
 
#: text-utils/more.c:493
12702
 
#, c-format
12703
 
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
 
13338
#: text-utils/hexsyntax.c:134
 
13339
#, fuzzy, c-format
 
13340
msgid ""
 
13341
"\n"
 
13342
"Usage:\n"
 
13343
" %s [options] file...\n"
 
13344
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13345
 
 
13346
#: text-utils/hexsyntax.c:138
 
13347
#, c-format
 
13348
msgid ""
 
13349
"\n"
 
13350
"Options:\n"
 
13351
" -b              one-byte octal display\n"
 
13352
" -c              one-byte character display\n"
 
13353
" -C              canonical hex+ASCII display\n"
 
13354
" -d              two-byte decimal display\n"
 
13355
" -o              two-byte octal display\n"
 
13356
" -x              two-byte hexadecimal display\n"
 
13357
" -e format       format string to be used for displaying data\n"
 
13358
" -f format_file  file that contains format strings\n"
 
13359
" -n length       interpret only length bytes of input\n"
 
13360
" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
 
13361
" -v              display without squeezing similar lines\n"
 
13362
" -V              output version information and exit\n"
 
13363
"\n"
 
13364
msgstr ""
 
13365
 
 
13366
#: text-utils/more.c:299
 
13367
#, fuzzy, c-format
 
13368
msgid ""
 
13369
"Usage: %s [options] file...\n"
 
13370
"\n"
 
13371
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13372
 
 
13373
#: text-utils/more.c:302
 
13374
#, c-format
 
13375
msgid ""
 
13376
"Options:\n"
 
13377
"  -d        display help instead of ring bell\n"
 
13378
"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
 
13379
"  -l        suppress pause after form feed\n"
 
13380
"  -p        suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
 
13381
"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
 
13382
"  -u        suppress underlining\n"
 
13383
"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
 
13384
"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
 
13385
"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
 
13386
"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
 
13387
"  -V        output version information and exit\n"
 
13388
msgstr ""
 
13389
 
 
13390
#: text-utils/more.c:537
 
13391
#, fuzzy, c-format
 
13392
msgid "more (%s)\n"
 
13393
msgstr "mkfs (%s)\n"
 
13394
 
 
13395
#: text-utils/more.c:541
 
13396
#, fuzzy, c-format
 
13397
msgid "unknown option -%s"
12704
13398
msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n"
12705
13399
 
12706
 
#: text-utils/more.c:525
 
13400
#: text-utils/more.c:572
12707
13401
#, c-format
12708
13402
msgid ""
12709
13403
"\n"
12714
13408
"*** %s: directory ***\n"
12715
13409
"\n"
12716
13410
 
12717
 
#: text-utils/more.c:569
 
13411
#: text-utils/more.c:616
12718
13412
#, c-format
12719
13413
msgid ""
12720
13414
"\n"
12725
13419
"******** %s: non è un file di testo ********\n"
12726
13420
"\n"
12727
13421
 
12728
 
#: text-utils/more.c:672
 
13422
#: text-utils/more.c:720
12729
13423
#, c-format
12730
13424
msgid "[Use q or Q to quit]"
12731
13425
msgstr "[Usare q o Q per uscire]"
12732
13426
 
12733
 
#: text-utils/more.c:764
 
13427
#: text-utils/more.c:795
12734
13428
#, c-format
12735
13429
msgid "--More--"
12736
13430
msgstr "--Ancora--"
12737
13431
 
12738
 
#: text-utils/more.c:766
 
13432
#: text-utils/more.c:797
12739
13433
#, c-format
12740
13434
msgid "(Next file: %s)"
12741
13435
msgstr "(File successivo: %s)"
12742
13436
 
12743
 
#: text-utils/more.c:771
 
13437
#: text-utils/more.c:802
12744
13438
#, c-format
12745
13439
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
12746
13440
msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]"
12747
13441
 
12748
 
#: text-utils/more.c:1214
 
13442
#: text-utils/more.c:1235
12749
13443
#, c-format
12750
13444
msgid "...back %d pages"
12751
13445
msgstr "...indietro %d pagine"
12752
13446
 
12753
 
#: text-utils/more.c:1216
 
13447
#: text-utils/more.c:1237
12754
13448
msgid "...back 1 page"
12755
13449
msgstr "...indietro 1 pagina"
12756
13450
 
12757
 
#: text-utils/more.c:1259
 
13451
#: text-utils/more.c:1280
12758
13452
msgid "...skipping one line"
12759
13453
msgstr "...sto saltando una riga"
12760
13454
 
12761
 
#: text-utils/more.c:1261
 
13455
#: text-utils/more.c:1282
12762
13456
#, c-format
12763
13457
msgid "...skipping %d lines"
12764
13458
msgstr "...sto saltando %d righe"
12765
13459
 
12766
 
#: text-utils/more.c:1298
 
13460
#: text-utils/more.c:1319
12767
13461
msgid ""
12768
13462
"\n"
12769
13463
"***Back***\n"
12773
13467
"***Indietro***\n"
12774
13468
"\n"
12775
13469
 
12776
 
#: text-utils/more.c:1336
 
13470
#: text-utils/more.c:1357
12777
13471
msgid ""
12778
13472
"\n"
12779
13473
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
12781
13475
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
12782
13476
msgstr ""
12783
13477
 
12784
 
#: text-utils/more.c:1343
 
13478
#: text-utils/more.c:1364
12785
13479
msgid ""
12786
13480
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
12787
13481
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
12804
13498
".                       Repeat previous command\n"
12805
13499
msgstr ""
12806
13500
 
12807
 
#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
 
13501
#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
12808
13502
#, c-format
12809
13503
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
12810
13504
msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]"
12811
13505
 
12812
 
#: text-utils/more.c:1451
 
13506
#: text-utils/more.c:1472
12813
13507
#, c-format
12814
13508
msgid "\"%s\" line %d"
12815
13509
msgstr "\"%s\" riga %d"
12816
13510
 
12817
 
#: text-utils/more.c:1453
 
13511
#: text-utils/more.c:1474
12818
13512
#, c-format
12819
13513
msgid "[Not a file] line %d"
12820
13514
msgstr "[Non un file] riga %d"
12821
13515
 
12822
 
#: text-utils/more.c:1537
 
13516
#: text-utils/more.c:1558
12823
13517
msgid "  Overflow\n"
12824
13518
msgstr "  Overflow\n"
12825
13519
 
12826
 
#: text-utils/more.c:1584
 
13520
#: text-utils/more.c:1605
12827
13521
msgid "...skipping\n"
12828
13522
msgstr "...ignora\n"
12829
13523
 
12830
 
#: text-utils/more.c:1613
 
13524
#: text-utils/more.c:1634
12831
13525
msgid "Regular expression botch"
12832
13526
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
12833
13527
 
12834
 
#: text-utils/more.c:1621
 
13528
#: text-utils/more.c:1642
12835
13529
msgid ""
12836
13530
"\n"
12837
13531
"Pattern not found\n"
12839
13533
"\n"
12840
13534
"Pattern non trovato\n"
12841
13535
 
12842
 
#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
 
13536
#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
12843
13537
msgid "Pattern not found"
12844
13538
msgstr "Pattern non trovato"
12845
13539
 
12846
 
#: text-utils/more.c:1685
 
13540
#: text-utils/more.c:1692
 
13541
msgid "exec failed\n"
 
13542
msgstr "exec fallita\n"
 
13543
 
 
13544
#: text-utils/more.c:1706
12847
13545
msgid "can't fork\n"
12848
13546
msgstr "impossibile effettuare fork\n"
12849
13547
 
12850
 
#: text-utils/more.c:1724
 
13548
#: text-utils/more.c:1745
12851
13549
msgid ""
12852
13550
"\n"
12853
13551
"...Skipping "
12855
13553
"\n"
12856
13554
"...ignorato"
12857
13555
 
12858
 
#: text-utils/more.c:1728
 
13556
#: text-utils/more.c:1749
12859
13557
msgid "...Skipping to file "
12860
13558
msgstr "...Andato al file "
12861
13559
 
12862
 
#: text-utils/more.c:1730
 
13560
#: text-utils/more.c:1751
12863
13561
msgid "...Skipping back to file "
12864
13562
msgstr "...Tornato al file "
12865
13563
 
12866
 
#: text-utils/more.c:2008
 
13564
#: text-utils/more.c:2027
12867
13565
msgid "Line too long"
12868
13566
msgstr "Riga troppo lunga"
12869
13567
 
12870
 
#: text-utils/more.c:2043
 
13568
#: text-utils/more.c:2062
12871
13569
msgid "No previous command to substitute for"
12872
13570
msgstr "Nessun comando precedente da sostituire"
12873
13571
 
12874
 
#: text-utils/parse.c:63
12875
 
#, c-format
12876
 
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
12877
 
msgstr "hexdump: impossibile leggere %s.\n"
12878
 
 
12879
 
#: text-utils/parse.c:68
12880
 
#, c-format
12881
 
msgid "hexdump: line too long.\n"
12882
 
msgstr "hexdump: linea troppo lunga.\n"
12883
 
 
12884
 
#: text-utils/parse.c:401
12885
 
#, c-format
12886
 
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
 
13572
#: text-utils/parse.c:67
 
13573
msgid "line too long"
 
13574
msgstr "linea troppo lunga"
 
13575
 
 
13576
#: text-utils/parse.c:399
 
13577
#, fuzzy
 
13578
msgid "byte count with multiple conversion characters"
12887
13579
msgstr "hexdump: conteggio byte con i caratteri di conversione multipla.\n"
12888
13580
 
 
13581
#: text-utils/parse.c:478
 
13582
#, fuzzy, c-format
 
13583
msgid "bad byte count for conversion character %s"
 
13584
msgstr "hexdump: conteggio byte errato per il carattere di conversione %s.\n"
 
13585
 
12889
13586
#: text-utils/parse.c:483
12890
 
#, c-format
12891
 
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
12892
 
msgstr "hexdump: conteggio byte errato per il carattere di conversione %s.\n"
12893
 
 
12894
 
#: text-utils/parse.c:490
12895
 
#, c-format
12896
 
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
 
13587
#, fuzzy, c-format
 
13588
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
12897
13589
msgstr ""
12898
13590
"hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n"
12899
13591
 
12900
 
#: text-utils/parse.c:496
12901
 
#, c-format
12902
 
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
 
13592
#: text-utils/parse.c:488
 
13593
#, fuzzy, c-format
 
13594
msgid "bad format {%s}"
12903
13595
msgstr "hexdump: formato non valido {%s}\n"
12904
13596
 
12905
 
#: text-utils/parse.c:502
12906
 
#, c-format
12907
 
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
 
13597
#: text-utils/parse.c:493
 
13598
#, fuzzy, c-format
 
13599
msgid "bad conversion character %%%s"
12908
13600
msgstr "hexdump: carattere di conversione non valido %%%s.\n"
12909
13601
 
12910
 
#: text-utils/pg.c:146
 
13602
#: text-utils/pg.c:147
12911
13603
msgid ""
12912
13604
"All rights reserved.\n"
12913
13605
"-------------------------------------------------------\n"
12935
13627
"-------------------------------------------------------\n"
12936
13628
msgstr ""
12937
13629
 
12938
 
#: text-utils/pg.c:222
 
13630
#: text-utils/pg.c:223
12939
13631
#, c-format
12940
13632
msgid ""
12941
13633
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
12942
13634
msgstr ""
12943
13635
"%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n"
12944
13636
 
12945
 
#: text-utils/pg.c:231
 
13637
#: text-utils/pg.c:232
12946
13638
#, c-format
12947
13639
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
12948
13640
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n"
12949
13641
 
12950
 
#: text-utils/pg.c:239
 
13642
#: text-utils/pg.c:240
12951
13643
#, c-format
12952
13644
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
12953
13645
msgstr "%s: opzione illecita -- %s\n"
12954
13646
 
12955
 
#: text-utils/pg.c:356
 
13647
#: text-utils/pg.c:357
12956
13648
msgid "...skipping forward\n"
12957
13649
msgstr ""
12958
13650
 
12959
 
#: text-utils/pg.c:358
 
13651
#: text-utils/pg.c:359
12960
13652
msgid "...skipping backward\n"
12961
13653
msgstr ""
12962
13654
 
12963
 
#: text-utils/pg.c:380
 
13655
#: text-utils/pg.c:381
12964
13656
msgid "No next file"
12965
13657
msgstr "Nessun file successivo"
12966
13658
 
12967
 
#: text-utils/pg.c:384
 
13659
#: text-utils/pg.c:385
12968
13660
msgid "No previous file"
12969
13661
msgstr "Nessun file precedente"
12970
13662
 
12971
 
#: text-utils/pg.c:917
 
13663
#: text-utils/pg.c:920
12972
13664
#, c-format
12973
13665
msgid "%s: Read error from %s file\n"
12974
13666
msgstr "%s: Errore di lettura dal file %s\n"
12975
13667
 
12976
 
#: text-utils/pg.c:923
 
13668
#: text-utils/pg.c:926
12977
13669
#, c-format
12978
13670
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
12979
13671
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
12980
13672
 
12981
 
#: text-utils/pg.c:926
 
13673
#: text-utils/pg.c:929
12982
13674
#, c-format
12983
13675
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
12984
13676
msgstr "%s: Errore sconosciuto nel file %s\n"
12985
13677
 
12986
 
#: text-utils/pg.c:1021
 
13678
#: text-utils/pg.c:1024
12987
13679
#, c-format
12988
13680
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
12989
13681
msgstr "%s: Impossibile creare il file temporaneo\n"
12990
13682
 
12991
 
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
 
13683
#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
12992
13684
msgid "RE error: "
12993
13685
msgstr ""
12994
13686
 
12995
 
#: text-utils/pg.c:1187
 
13687
#: text-utils/pg.c:1190
12996
13688
msgid "(EOF)"
12997
13689
msgstr "(EOF)"
12998
13690
 
12999
 
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
 
13691
#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
13000
13692
msgid "No remembered search string"
13001
13693
msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata"
13002
13694
 
13003
 
#: text-utils/pg.c:1296
 
13695
#: text-utils/pg.c:1299
13004
13696
msgid "Cannot open "
13005
13697
msgstr "Impossibile aprire "
13006
13698
 
13007
 
#: text-utils/pg.c:1344
 
13699
#: text-utils/pg.c:1347
13008
13700
msgid "saved"
13009
13701
msgstr "salvato"
13010
13702
 
13011
 
#: text-utils/pg.c:1451
 
13703
#: text-utils/pg.c:1454
13012
13704
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13013
13705
msgstr ""
13014
13706
 
13015
 
#: text-utils/pg.c:1483
 
13707
#: text-utils/pg.c:1486
13016
13708
msgid "fork() failed, try again later\n"
13017
13709
msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n"
13018
13710
 
13019
 
#: text-utils/pg.c:1691
 
13711
#: text-utils/pg.c:1694
13020
13712
msgid "(Next file: "
13021
13713
msgstr "(File successivo: "
13022
13714
 
13023
 
#: text-utils/rev.c:75
 
13715
#: text-utils/rev.c:76
13024
13716
#, fuzzy, c-format
13025
 
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13026
 
msgstr "Uso: %s [file]\n"
13027
 
 
13028
 
#: text-utils/rev.c:78
 
13717
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 
13718
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13719
 
 
13720
#: text-utils/rev.c:79
 
13721
#, c-format
 
13722
msgid ""
 
13723
"\n"
 
13724
"Options:\n"
 
13725
" -V, --version   output version information and exit\n"
 
13726
" -h, --help      display this help and exit\n"
 
13727
msgstr ""
 
13728
 
 
13729
#: text-utils/rev.c:83
13029
13730
#, fuzzy, c-format
13030
13731
msgid ""
13031
13732
"\n"
13034
13735
"\n"
13035
13736
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
13036
13737
 
13037
 
#: text-utils/rev.c:138
13038
 
#, fuzzy
13039
 
msgid "realloc failed"
13040
 
msgstr "malloc non riuscita"
13041
 
 
13042
 
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
 
13738
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13043
13739
#, fuzzy, c-format
13044
13740
msgid "cannot open \"%s\" for read"
13045
13741
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura\n"
13046
13742
 
13047
 
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
 
13743
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13048
13744
#, fuzzy, c-format
13049
13745
msgid "cannot stat \"%s\""
13050
13746
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
13051
13747
 
13052
 
#: text-utils/tailf.c:112
 
13748
#: text-utils/tailf.c:114
13053
13749
#, c-format
13054
13750
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13055
13751
msgstr ""
13056
13752
 
13057
 
#: text-utils/tailf.c:158
 
13753
#: text-utils/tailf.c:160
13058
13754
#, c-format
13059
13755
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13060
13756
msgstr ""
13061
13757
 
13062
 
#: text-utils/tailf.c:162
 
13758
#: text-utils/tailf.c:164
13063
13759
#, c-format
13064
13760
msgid "%s: cannot add inotify watch."
13065
13761
msgstr ""
13066
13762
 
13067
 
#: text-utils/tailf.c:171
 
13763
#: text-utils/tailf.c:173
13068
13764
#, fuzzy, c-format
13069
13765
msgid "%s: cannot read inotify events"
13070
13766
msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
13071
13767
 
13072
 
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
13073
 
#, fuzzy
13074
 
msgid "invalid number of lines"
13075
 
msgstr "Numero non valido: %s\n"
13076
 
 
13077
 
#: text-utils/tailf.c:221
13078
 
#, fuzzy
13079
 
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
13080
 
msgstr "Uso: tailf file-di-log\n"
13081
 
 
13082
 
#: text-utils/ul.c:149
13083
 
#, fuzzy, c-format
13084
 
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13085
 
msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13086
 
 
13087
 
#: text-utils/ul.c:160
 
13768
#: text-utils/tailf.c:197
 
13769
#, fuzzy, c-format
 
13770
msgid ""
 
13771
"\n"
 
13772
"Usage:\n"
 
13773
" %s [option] file\n"
 
13774
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13775
 
 
13776
#: text-utils/tailf.c:202
 
13777
#, c-format
 
13778
msgid ""
 
13779
"\n"
 
13780
"Options:\n"
 
13781
" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
 
13782
" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
 
13783
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
13784
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
13785
"\n"
 
13786
msgstr ""
 
13787
 
 
13788
#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
 
13789
#, fuzzy
 
13790
msgid "failed to parse number of lines"
 
13791
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
13792
 
 
13793
#: text-utils/tailf.c:273
 
13794
#, fuzzy
 
13795
msgid "no input file specified"
 
13796
msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
 
13797
 
 
13798
#: text-utils/ul.c:135
 
13799
#, fuzzy, c-format
 
13800
msgid ""
 
13801
"\n"
 
13802
"Usage:\n"
 
13803
" %s [options] [file...]\n"
 
13804
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13805
 
 
13806
#: text-utils/ul.c:139
 
13807
#, c-format
 
13808
msgid ""
 
13809
"\n"
 
13810
"Options:\n"
 
13811
" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
 
13812
" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
 
13813
" -V, --version              output version information and exit\n"
 
13814
" -h, --help                 display this help and exit\n"
 
13815
"\n"
 
13816
msgstr ""
 
13817
 
 
13818
#: text-utils/ul.c:208
13088
13819
msgid "trouble reading terminfo"
13089
13820
msgstr "problemi leggendo terminfo"
13090
13821
 
13091
 
#: text-utils/ul.c:249
 
13822
#: text-utils/ul.c:213
 
13823
#, c-format
 
13824
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 
13825
msgstr ""
 
13826
 
 
13827
#: text-utils/ul.c:312
13092
13828
#, fuzzy, c-format
13093
13829
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13094
13830
msgstr "Sequenza di escape sconosciuta in input: %o, %o\n"
13095
13831
 
13096
 
#: text-utils/ul.c:588
 
13832
#: text-utils/ul.c:649
13097
13833
#, fuzzy
13098
13834
msgid "Input line too long."
13099
13835
msgstr "Linea di input troppo lunga.\n"
13100
13836
 
 
13837
#, fuzzy
 
13838
#~ msgid "closing file %s"
 
13839
#~ msgstr ""
 
13840
#~ "\n"
 
13841
#~ "Errore durante la chiusura del file\n"
 
13842
 
 
13843
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
 
13844
#~ msgstr ""
 
13845
#~ "È possibile modificare solamente il tag delle partizioni non vuote.\n"
 
13846
 
 
13847
#~ msgid "Warning: partition %s "
 
13848
#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s "
 
13849
 
 
13850
#~ msgid "Warning: partitions %s "
 
13851
#~ msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
 
13852
 
 
13853
#~ msgid "and %s overlap\n"
 
13854
#~ msgstr "e %s si sovrappongono\n"
 
13855
 
 
13856
#, fuzzy
 
13857
#~ msgid ""
 
13858
#~ "\n"
 
13859
#~ "Usage:\n"
 
13860
#~ "  %s [options] device [...]\n"
 
13861
#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13862
 
 
13863
#, fuzzy
 
13864
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
 
13865
#~ msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda"
 
13866
 
 
13867
#, fuzzy
 
13868
#~ msgid "%zd bytes ["
 
13869
#~ msgstr "byte"
 
13870
 
 
13871
#, fuzzy
 
13872
#~ msgid ""
 
13873
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
 
13874
#~ "\n"
 
13875
#~ "Options:\n"
 
13876
#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13877
 
 
13878
#, fuzzy
 
13879
#~ msgid ""
 
13880
#~ "\n"
 
13881
#~ "Usage: %s [options]\n"
 
13882
#~ "\n"
 
13883
#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13884
 
 
13885
#, fuzzy
 
13886
#~ msgid ""
 
13887
#~ "Usage: %s [options]\n"
 
13888
#~ "\n"
 
13889
#~ "Options:\n"
 
13890
#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13891
 
 
13892
#, fuzzy
 
13893
#~ msgid ""
 
13894
#~ "\n"
 
13895
#~ "Usage:\n"
 
13896
#~ " %s [options] [file]\n"
 
13897
#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
13898
 
 
13899
#, fuzzy
 
13900
#~ msgid "  %s -V\n"
 
13901
#~ msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
 
13902
 
 
13903
#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
 
13904
#~ msgstr "  %s --report [dispositivi]\n"
 
13905
 
 
13906
#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
 
13907
#~ msgstr "  %s [-v|-q] comandi dispositivi\n"
 
13908
 
 
13909
#~ msgid "Available commands:\n"
 
13910
#~ msgstr "Comandi disponibili:\n"
 
13911
 
 
13912
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 
13913
#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
 
13914
 
 
13915
#, fuzzy
 
13916
#~ msgid "parse error\n"
 
13917
#~ msgstr "errore di posizionamento"
 
13918
 
 
13919
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 
13920
#~ msgstr "Uso:  %s [ -n ] dispositivo\n"
 
13921
 
 
13922
#~ msgid "%s: not a block device\n"
 
13923
#~ msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
 
13924
 
 
13925
#~ msgid "malloc failed"
 
13926
#~ msgstr "malloc non riuscita"
 
13927
 
 
13928
#~ msgid "%s: option parse error\n"
 
13929
#~ msgstr "%s: errore di comprensione dell'opzione\n"
 
13930
 
 
13931
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
 
13932
#~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
 
13933
 
 
13934
#~ msgid ""
 
13935
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
 
13936
#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
 
13937
#~ msgstr ""
 
13938
#~ "Uso: %s [-v] [-N n-di-inode] [-V nome-volume]\n"
 
13939
#~ "        [-F nome-filessystem] dispositivo [numero-blocchi]\n"
 
13940
 
 
13941
#~ msgid "unable to stat %s"
 
13942
#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
 
13943
 
 
13944
#, fuzzy
 
13945
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 
13946
#~ msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
 
13947
 
 
13948
#, fuzzy
 
13949
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 
13950
#~ msgstr "fork non riuscito\n"
 
13951
 
 
13952
#, fuzzy
 
13953
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
 
13954
#~ msgstr ""
 
13955
#~ "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n"
 
13956
 
 
13957
#~ msgid "Out of memory"
 
13958
#~ msgstr "Memoria esaurita"
 
13959
 
 
13960
#, fuzzy
 
13961
#~ msgid ""
 
13962
#~ "Usage:\n"
 
13963
#~ "  %s "
 
13964
#~ msgstr "Uso:\n"
 
13965
 
 
13966
#, fuzzy
 
13967
#~ msgid "Cannot open master raw device '"
 
13968
#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
 
13969
 
 
13970
#, fuzzy
 
13971
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
 
13972
#~ msgstr "Menu senza direzione. È predefinita quella orizzontale."
 
13973
 
 
13974
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
 
13975
#~ msgstr ""
 
13976
#~ "Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una "
 
13977
#~ "partizione estesa\n"
 
13978
 
 
13979
#~ msgid ""
 
13980
#~ "Command action\n"
 
13981
#~ "   %s\n"
 
13982
#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
 
13983
#~ msgstr ""
 
13984
#~ "Azione comando\n"
 
13985
#~ "   %s\n"
 
13986
#~ "   p   partizione primaria (1-4)\n"
 
13987
 
 
13988
#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 
13989
#~ msgstr "    -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione"
 
13990
 
 
13991
#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
 
13992
#~ msgstr "    -c [o --id]:        stampa o modifica dell'Id della partizione"
 
13993
 
 
13994
#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
 
13995
#~ msgstr ""
 
13996
#~ "    -l [o --list]:      elenco delle partizioni di ciascun dispositivo"
 
13997
 
 
13998
#~ msgid ""
 
13999
#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
 
14000
#~ msgstr ""
 
14001
#~ "    -d [o --dump]:      idem, ma in un formato adatto per un successivo "
 
14002
#~ "input"
 
14003
 
 
14004
#~ msgid ""
 
14005
#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
 
14006
#~ msgstr ""
 
14007
#~ "    -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che "
 
14008
#~ "da 0"
 
14009
 
 
14010
#~ msgid ""
 
14011
#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
 
14012
#~ "cylinders/MB"
 
14013
#~ msgstr ""
 
14014
#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accetta/riporta in unità di settori/blocchi/"
 
14015
#~ "cilindri/MB"
 
14016
 
 
14017
#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 
14018
#~ msgstr "    -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti"
 
14019
 
 
14020
#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
 
14021
#~ msgstr ""
 
14022
#~ "    -D [o --DOS]:       per la compatibilità con DOS: spreca un po' di "
 
14023
#~ "spazio"
 
14024
 
 
14025
#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
 
14026
#~ msgstr ""
 
14027
#~ "    -R [o --re-read]:   fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni"
 
14028
 
 
14029
#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 
14030
#~ msgstr ""
 
14031
#~ "    -N# :                modifica solamente la partizione con numero #"
 
14032
 
 
14033
#~ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
 
14034
#~ msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
 
14035
 
 
14036
#~ msgid ""
 
14037
#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 
14038
#~ msgstr ""
 
14039
#~ "    -O file :            salva sul file i settori che verranno "
 
14040
#~ "sovrascritti"
 
14041
 
 
14042
#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 
14043
#~ msgstr "    -I file :            ripristina questi settori nuovamente"
 
14044
 
 
14045
#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
 
14046
#~ msgstr "    -v [o --version]:   stampa versione"
 
14047
 
 
14048
#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
 
14049
#~ msgstr "    -? [o --help]:     stampa questo messaggio"
 
14050
 
 
14051
#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 
14052
#~ msgstr ""
 
14053
#~ "    -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla "
 
14054
#~ "geometria"
 
14055
 
 
14056
#~ msgid ""
 
14057
#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
 
14058
#~ "Linux"
 
14059
#~ msgstr "    -L  [o --Linux]:      non segnala le cose irrilevanti per Linux"
 
14060
 
 
14061
#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
 
14062
#~ msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
 
14063
 
 
14064
#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 
14065
#~ msgstr "    È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:"
 
14066
 
 
14067
#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
 
14068
#~ msgstr ""
 
14069
#~ "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
 
14070
 
 
14071
#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
 
14072
#~ msgstr ""
 
14073
#~ "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
 
14074
 
 
14075
#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
 
14076
#~ msgstr ""
 
14077
#~ "    -S# [o --sectors #]:  imposta il numero di settori da utilizzare"
 
14078
 
 
14079
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
 
14080
#~ msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:"
 
14081
 
 
14082
#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
 
14083
#~ msgstr "    -f  [o --force]:      fa ciò che dico, anche se è stupido"
 
14084
 
 
14085
#, fuzzy
 
14086
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 
14087
#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
 
14088
 
 
14089
#, fuzzy
 
14090
#~ msgid ""
 
14091
#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
 
14092
#~ "[filesys ...]\n"
 
14093
#~ msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
 
14094
 
 
14095
#, fuzzy
 
14096
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
 
14097
#~ msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
 
14098
 
 
14099
#, fuzzy
 
14100
#~ msgid "fsck from %s\n"
 
14101
#~ msgstr "%s da %s\n"
 
14102
 
 
14103
#, fuzzy
 
14104
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
 
14105
#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
 
14106
 
 
14107
#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
 
14108
#~ msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n"
 
14109
 
 
14110
#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
 
14111
#~ msgstr "Uso: getopt optstring parametri\n"
 
14112
 
 
14113
#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
 
14114
#~ msgstr "      getopt [opzioni] [--] optstring parametri\n"
 
14115
 
 
14116
#~ msgid "              parameters\n"
 
14117
#~ msgstr "             parametri\n"
 
14118
 
 
14119
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
 
14120
#~ msgstr "getopt (avanzato) 1.1.4\n"
 
14121
 
 
14122
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
 
14123
#~ msgstr "(Previsto: \"UTC\" o \"LOCAL\" o niente.)\n"
 
14124
 
 
14125
#, fuzzy
 
14126
#~ msgid ""
 
14127
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
 
14128
#~ "\n"
 
14129
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
 
14130
#~ "\n"
 
14131
#~ "Functions:\n"
 
14132
#~ "  -h | --help         show this help\n"
 
14133
#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
 
14134
#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
 
14135
#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 
14136
#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 
14137
#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
 
14138
#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
 
14139
#~ "since\n"
 
14140
#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 
14141
#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 
14142
#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
 
14143
#~ "the \n"
 
14144
#~ "                      value given with --epoch\n"
 
14145
#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 
14146
#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
 
14147
#~ "\n"
 
14148
#~ "Options: \n"
 
14149
#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
 
14150
#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
 
14151
#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 
14152
#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 
14153
#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
 
14154
#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
 
14155
#~ "clock\n"
 
14156
#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 
14157
#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 
14158
#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 
14159
#~ "                      either --utc or --localtime\n"
 
14160
#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 
14161
#~ "                      /etc/adjtime)\n"
 
14162
#~ "       --test         do everything except actually updating the "
 
14163
#~ "hardware\n"
 
14164
#~ "                      clock or anything else\n"
 
14165
#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 
14166
#~ "\n"
 
14167
#~ msgstr ""
 
14168
#~ "hwclock - ricerca e impostazione del clock di sistema (RTC)\n"
 
14169
#~ "\n"
 
14170
#~ "Uso: hwclock [funzione] [opzioni...]\n"
 
14171
#~ "\n"
 
14172
#~ "Funzioni:\n"
 
14173
#~ "  --help        mostra questo aiuto\n"
 
14174
#~ "  --show        legge il clock hardware e stampa il risultato\n"
 
14175
#~ "  --set         imposta l'rtc rispetto all'orario dato con --date\n"
 
14176
#~ "  --hctosys     imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n"
 
14177
#~ "  --systohc     imposta il clock hardware all'ora corrente del sistema\n"
 
14178
#~ "  --adjust      regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica "
 
14179
#~ "dall'ultima \n"
 
14180
#~ "                volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n"
 
14181
#~ "  --getepoch    stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n"
 
14182
#~ "  --setepoch    imposta il valore epoch del clock hardware del kernel "
 
14183
#~ "sul \n"
 
14184
#~ "                valore dato con --epoch\n"
 
14185
#~ "  --version     stampa la versione di hwclock su standard output\n"
 
14186
#~ "\n"
 
14187
#~ "Opzioni: \n"
 
14188
#~ "  --utc         il clock hardware è in orario universale coordinato\n"
 
14189
#~ "  --localtime   il clock hardware è in ora locale\n"
 
14190
#~ "  --directisa   accesso diretto al bus ISA invece di %s\n"
 
14191
#~ "  --badyear     ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n"
 
14192
#~ "  --date        specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n"
 
14193
#~ "  --epoch=anno  specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock "
 
14194
#~ "hardware\n"
 
14195
#~ "  --noadjfile   non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --"
 
14196
#~ "localtime\n"
 
14197
 
 
14198
#~ msgid "can't malloc initstring"
 
14199
#~ msgstr " malloc initstring impossibile"
 
14200
 
 
14201
#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
 
14202
#~ msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
 
14203
 
 
14204
#, fuzzy
 
14205
#~ msgid ""
 
14206
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
14207
#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
 
14208
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
14209
#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 
14210
#~ msgstr ""
 
14211
#~ "Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
14212
#~ "login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n"
 
14213
#~ "o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
14214
#~ "login_host] baud_rate linea,... [tipo terminale]\n"
 
14215
 
 
14216
#, fuzzy
 
14217
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
 
14218
#~ msgstr "Uso: mesg [s | n]\n"
 
14219
 
 
14220
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
 
14221
#~ msgstr "%s: ERRORE GRAVE"
 
14222
 
 
14223
#, fuzzy
 
14224
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
 
14225
#~ msgstr "Uso: %s [file]\n"
 
14226
 
 
14227
#, fuzzy
 
14228
#~ msgid "can't read: %s"
 
14229
#~ msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
 
14230
 
 
14231
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 
14232
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
 
14233
 
 
14234
#~ msgid ""
 
14235
#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
 
14236
#~ "[ message ... ]\n"
 
14237
#~ msgstr ""
 
14238
#~ "Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
 
14239
#~ "[ messaggio .. ]\n"
 
14240
 
 
14241
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 
14242
#~ msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n"
 
14243
 
 
14244
#, fuzzy
 
14245
#~ msgid "out of memory?"
 
14246
#~ msgstr "memoria insufficiente?\n"
 
14247
 
 
14248
#, fuzzy
 
14249
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
 
14250
#~ msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
 
14251
 
 
14252
#, fuzzy
 
14253
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 
14254
#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n"
 
14255
 
 
14256
#, fuzzy
 
14257
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
 
14258
#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n"
 
14259
 
 
14260
#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
 
14261
#~ msgstr "  [ -term terminal_name ]\n"
 
14262
 
 
14263
#~ msgid "  [ -reset ]\n"
 
14264
#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
 
14265
 
 
14266
#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
 
14267
#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
 
14268
 
 
14269
#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
14270
#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
14271
 
 
14272
#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
14273
#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
14274
 
 
14275
#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
14276
#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
14277
 
 
14278
#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
14279
#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
14280
 
 
14281
#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
14282
#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
14283
 
 
14284
#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
14285
#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
14286
 
 
14287
#~ msgid "  [ -default ]\n"
 
14288
#~ msgstr "  [ -default ]\n"
 
14289
 
 
14290
#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
14291
#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
14292
 
 
14293
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
 
14294
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
 
14295
 
 
14296
#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
 
14297
#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
 
14298
 
 
14299
#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14300
#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14301
 
 
14302
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
 
14303
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
 
14304
 
 
14305
#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
 
14306
#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
 
14307
 
 
14308
#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14309
#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
14310
 
 
14311
#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
 
14312
#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
 
14313
 
 
14314
#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
14315
#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
14316
 
 
14317
#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
14318
#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
14319
 
 
14320
#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
14321
#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
14322
 
 
14323
#~ msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 
14324
#~ msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 
14325
 
 
14326
#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
14327
#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
14328
 
 
14329
#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
14330
#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
14331
 
 
14332
#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
14333
#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
14334
 
 
14335
#~ msgid "  [ -store ]\n"
 
14336
#~ msgstr "  [ -store ]\n"
 
14337
 
 
14338
#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
14339
#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
14340
 
 
14341
#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
14342
#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
14343
 
 
14344
#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
14345
#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
14346
 
 
14347
#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
14348
#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
14349
 
 
14350
#, fuzzy
 
14351
#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
 
14352
#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
 
14353
 
 
14354
#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
14355
#~ msgstr "  [ -dump   [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
 
14356
 
 
14357
#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
14358
#~ msgstr "  [ -append [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
 
14359
 
 
14360
#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
 
14361
#~ msgstr "  [ -file dumpfilename ]\n"
 
14362
 
 
14363
#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
14364
#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
14365
 
 
14366
#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
14367
#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
14368
 
 
14369
#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
 
14370
#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
 
14371
 
 
14372
#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
14373
#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
14374
 
 
14375
#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
14376
#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
14377
 
 
14378
#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
 
14379
#~ msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
 
14380
 
 
14381
#, fuzzy
 
14382
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
 
14383
#~ msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
 
14384
 
 
14385
#, fuzzy
 
14386
#~ msgid "       %s -k\n"
 
14387
#~ msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
 
14388
 
 
14389
#, fuzzy
 
14390
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 
14391
#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
14392
 
 
14393
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
 
14394
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
 
14395
 
 
14396
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
 
14397
#~ msgstr "Uso: write utente [tty]\n"
 
14398
 
13101
14399
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13102
14400
#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s: %s"
13103
14401
 
 
14402
#, fuzzy
 
14403
#~ msgid "unknown\n"
 
14404
#~ msgstr "sconosciuto"
 
14405
 
 
14406
#, fuzzy
 
14407
#~ msgid "failed to parse %s %s"
 
14408
#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
14409
 
 
14410
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 
14411
#~ msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 
14412
 
 
14413
#~ msgid "Shutdown process aborted"
 
14414
#~ msgstr "Processo di spegnimento interrotto"
 
14415
 
 
14416
#, fuzzy
 
14417
#~ msgid "only root can shut a system down."
 
14418
#~ msgstr "%s: solamente root può spegnere un sistema.\n"
 
14419
 
 
14420
#, fuzzy
 
14421
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
 
14422
#~ msgstr ""
 
14423
#~ "Verrà effettuato domani, non è possibile attendere fino ad allora?\n"
 
14424
 
 
14425
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
 
14426
#~ msgstr "per manutenzione; bounce, bounce"
 
14427
 
 
14428
#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
 
14429
#~ msgstr "Il sistema verrà spento entro 5 minuti"
 
14430
 
 
14431
#~ msgid "Login is therefore prohibited."
 
14432
#~ msgstr "È perciò proibito effettuare il login."
 
14433
 
 
14434
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
 
14435
#~ msgstr "riavviato da %s: %s"
 
14436
 
 
14437
#~ msgid "halted by %s: %s"
 
14438
#~ msgstr "fermato da %s: %s"
 
14439
 
 
14440
#~ msgid ""
 
14441
#~ "\n"
 
14442
#~ "Why am I still alive after reboot?"
 
14443
#~ msgstr ""
 
14444
#~ "\n"
 
14445
#~ "Perché sono ancora attivo dopo il riavvio?"
 
14446
 
 
14447
#~ msgid ""
 
14448
#~ "\n"
 
14449
#~ "Now you can turn off the power..."
 
14450
#~ msgstr ""
 
14451
#~ "\n"
 
14452
#~ "È ora possibile togliere l'alimentazione elettrica..."
 
14453
 
 
14454
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
 
14455
#~ msgstr "Chiamata della funzionalità di spegnimento del kernel...\n"
 
14456
 
 
14457
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
 
14458
#~ msgstr "Errore durante lo spegnimento\t%s\n"
 
14459
 
 
14460
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 
14461
#~ msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n"
 
14462
 
 
14463
#~ msgid "Error executing\t%s\n"
 
14464
#~ msgstr "Errore durante l'esecuzione di\t%s\n"
 
14465
 
 
14466
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 
14467
#~ msgstr "URGENTE: messaggio broadcast da %s:"
 
14468
 
 
14469
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
 
14470
#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra %d ore e %d minuti"
 
14471
 
 
14472
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
 
14473
#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra 1 ora e %d minuti"
 
14474
 
 
14475
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
 
14476
#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in %d minuti\n"
 
14477
 
 
14478
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
 
14479
#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in 1 minuto\n"
 
14480
 
 
14481
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
 
14482
#~ msgstr "Il sistema si spegnerà IMMEDIATAMENTE!\n"
 
14483
 
 
14484
#~ msgid "\t... %s ...\n"
 
14485
#~ msgstr "\t... %s ...\n"
 
14486
 
 
14487
#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
 
14488
#~ msgstr "Impossibile fare un fork per swapoff. Pazienza!"
 
14489
 
 
14490
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
 
14491
#~ msgstr "Impossibile eseguire swapoff, si spera che umount ce la faccia."
 
14492
 
 
14493
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
 
14494
#~ msgstr "Impossibile fare un fork per umount, si prova manualmente."
 
14495
 
 
14496
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
 
14497
#~ msgstr "Impossibile eseguire %s, si prova ad usare umount.\n"
 
14498
 
 
14499
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
 
14500
#~ msgstr "Impossibile eseguire umount, termina utilizzo di umount."
 
14501
 
 
14502
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
 
14503
#~ msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
 
14504
 
 
14505
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
 
14506
#~ msgstr "shutdown: Impossibile smontare %s: %s\n"
 
14507
 
 
14508
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
 
14509
#~ msgstr "Avvio in modalità singolo utente.\n"
 
14510
 
 
14511
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
 
14512
#~ msgstr "esecuzione di una shell per singolo utente non riuscita\n"
 
14513
 
 
14514
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
 
14515
#~ msgstr "fork di una shell per singolo utente non riuscito\n"
 
14516
 
 
14517
#~ msgid "error opening fifo\n"
 
14518
#~ msgstr "errore durante l'apertura del fifo\n"
 
14519
 
 
14520
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
 
14521
#~ msgstr "errore impostando close-on-exec su /dev/initctl"
 
14522
 
 
14523
#~ msgid ""
 
14524
#~ "\n"
 
14525
#~ "Wrong password.\n"
 
14526
#~ msgstr ""
 
14527
#~ "\n"
 
14528
#~ "Password errata.\n"
 
14529
 
 
14530
#~ msgid "lstat of path failed\n"
 
14531
#~ msgstr "lstat del percorso non riuscito\n"
 
14532
 
 
14533
#~ msgid "open of directory failed\n"
 
14534
#~ msgstr "apertura della directory non riuscita\n"
 
14535
 
 
14536
#~ msgid "fork failed\n"
 
14537
#~ msgstr "fork non riuscito\n"
 
14538
 
 
14539
#~ msgid "cannot open inittab\n"
 
14540
#~ msgstr "impossibile aprire inittab\n"
 
14541
 
 
14542
#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
 
14543
#~ msgstr "TERM non definito o impossibile eseguire stat sul tty\n"
 
14544
 
 
14545
#, fuzzy
 
14546
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
 
14547
#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
 
14548
 
 
14549
#, fuzzy
 
14550
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
 
14551
#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
 
14552
 
 
14553
#, fuzzy
 
14554
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
 
14555
#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
 
14556
 
 
14557
#, fuzzy
 
14558
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
 
14559
#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-n livello] [-s bufsize]\n"
 
14560
 
 
14561
#, fuzzy
 
14562
#~ msgid "error: strdup failed"
 
14563
#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita"
 
14564
 
 
14565
#, fuzzy
 
14566
#~ msgid "error: calloc failed"
 
14567
#~ msgstr "malloc non riuscita"
 
14568
 
 
14569
#, fuzzy
 
14570
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
 
14571
#~ msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nline]\n"
 
14572
 
 
14573
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 
14574
#~ msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 
14575
 
 
14576
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
 
14577
#~ msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/modello] nome1 nome2 ...\n"
 
14578
 
 
14579
#, fuzzy
 
14580
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 
14581
#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
 
14582
 
 
14583
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
 
14584
#~ msgstr "hexdump: impossibile leggere %s.\n"
 
14585
 
 
14586
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
 
14587
#~ msgstr "hexdump: linea troppo lunga.\n"
 
14588
 
 
14589
#, fuzzy
 
14590
#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
 
14591
#~ msgstr "Uso: %s [file]\n"
 
14592
 
 
14593
#, fuzzy
 
14594
#~ msgid "realloc failed"
 
14595
#~ msgstr "malloc non riuscita"
 
14596
 
 
14597
#, fuzzy
 
14598
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
 
14599
#~ msgstr "Uso: tailf file-di-log\n"
 
14600
 
 
14601
#, fuzzy
 
14602
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
 
14603
#~ msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
 
14604
 
13104
14605
#~ msgid "Unable to open %s\n"
13105
14606
#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n"
13106
14607
 
13210
14711
#~ msgid "%s: version %s\n"
13211
14712
#~ msgstr "%s: versione %s\n"
13212
14713
 
13213
 
#~ msgid "malloc() failed"
13214
 
#~ msgstr "malloc() non riuscita"
13215
 
 
13216
14714
#, fuzzy
13217
14715
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
13218
14716
#~ msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
13223
14721
#~ msgid "malloc error"
13224
14722
#~ msgstr "errore di malloc"
13225
14723
 
13226
 
#~ msgid "line too long"
13227
 
#~ msgstr "linea troppo lunga"
13228
 
 
13229
14724
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
13230
14725
#~ msgstr "Uso: column [-tx] [-c colonne] [file ...]\n"
13231
14726
 
13400
14895
#~ msgid "error parse: %s"
13401
14896
#~ msgstr "errore durante la lettura di %s\n"
13402
14897
 
13403
 
#, fuzzy
13404
 
#~ msgid "error: change working directory to %s."
13405
 
#~ msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
13406
 
 
13407
14898
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
13408
14899
#~ msgstr "Uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]"
13409
14900