~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/util-linux/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): LaMont Jones
  • Date: 2011-11-03 15:38:23 UTC
  • mto: (4.5.5 sid) (1.6.4)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 85.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111103153823-10sx16jprzxlhkqf
Import upstream version 2.20.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: util-linux 2.19-rc2\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 15:22+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 09:01+0100\n"
 
9
"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-20 10:13+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 21:22+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"Language: pl\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20
20
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
21
 
22
 
#: disk-utils/blockdev.c:63
 
22
#: disk-utils/blockdev.c:61
23
23
msgid "set read-only"
24
24
msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
25
25
 
26
 
#: disk-utils/blockdev.c:70
 
26
#: disk-utils/blockdev.c:68
27
27
msgid "set read-write"
28
28
msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
29
29
 
30
 
#: disk-utils/blockdev.c:76
 
30
#: disk-utils/blockdev.c:74
31
31
msgid "get read-only"
32
32
msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
33
33
 
34
 
#: disk-utils/blockdev.c:82
 
34
#: disk-utils/blockdev.c:80
35
35
msgid "get discard zeroes support status"
36
36
msgstr "pobranie statusu obs�ugi usuwania zerami"
37
37
 
38
 
#: disk-utils/blockdev.c:88
 
38
#: disk-utils/blockdev.c:86
39
39
msgid "get logical block (sector) size"
40
40
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
41
41
 
42
 
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
42
#: disk-utils/blockdev.c:92
43
43
msgid "get physical block (sector) size"
44
44
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
45
45
 
46
 
#: disk-utils/blockdev.c:100
 
46
#: disk-utils/blockdev.c:98
47
47
msgid "get minimum I/O size"
48
48
msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
49
49
 
50
 
#: disk-utils/blockdev.c:106
 
50
#: disk-utils/blockdev.c:104
51
51
msgid "get optimal I/O size"
52
52
msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
53
53
 
54
 
#: disk-utils/blockdev.c:112
 
54
#: disk-utils/blockdev.c:110
55
55
msgid "get alignment offset in bytes"
56
56
msgstr "pobranie wyr�wnania w bajtach"
57
57
 
58
 
#: disk-utils/blockdev.c:118
 
58
#: disk-utils/blockdev.c:116
59
59
msgid "get max sectors per request"
60
 
msgstr "pobranie maksymalnej lizcby sektor�w na ��danie"
 
60
msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektor�w na ��danie"
61
61
 
62
 
#: disk-utils/blockdev.c:124
 
62
#: disk-utils/blockdev.c:122
63
63
msgid "get blocksize"
64
64
msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
65
65
 
66
 
#: disk-utils/blockdev.c:131
 
66
#: disk-utils/blockdev.c:129
67
67
msgid "set blocksize"
68
68
msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
69
69
 
70
 
#: disk-utils/blockdev.c:137
 
70
#: disk-utils/blockdev.c:135
71
71
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
72
72
msgstr ""
73
73
"pobranie 32-bitowej liczby sektor�w (przestarza�e, lepiej u�ywa� --getsz)"
74
74
 
75
 
#: disk-utils/blockdev.c:143
 
75
#: disk-utils/blockdev.c:141
76
76
msgid "get size in bytes"
77
77
msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
78
78
 
79
 
#: disk-utils/blockdev.c:150
 
79
#: disk-utils/blockdev.c:148
80
80
msgid "set readahead"
81
81
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
82
82
 
83
 
#: disk-utils/blockdev.c:156
 
83
#: disk-utils/blockdev.c:154
84
84
msgid "get readahead"
85
85
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
86
86
 
87
 
#: disk-utils/blockdev.c:163
 
87
#: disk-utils/blockdev.c:161
88
88
msgid "set filesystem readahead"
89
89
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plik�w"
90
90
 
91
 
#: disk-utils/blockdev.c:169
 
91
#: disk-utils/blockdev.c:167
92
92
msgid "get filesystem readahead"
93
93
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plik�w"
94
94
 
95
 
#: disk-utils/blockdev.c:173
 
95
#: disk-utils/blockdev.c:171
96
96
msgid "flush buffers"
97
97
msgstr "opr�nienie bufor�w"
98
98
 
99
 
#: disk-utils/blockdev.c:177
 
99
#: disk-utils/blockdev.c:175
100
100
msgid "reread partition table"
101
101
msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
102
102
 
103
 
#: disk-utils/blockdev.c:185
104
 
#, c-format
105
 
msgid "Usage:\n"
106
 
msgstr "Sk�adnia:\n"
107
 
 
108
 
#: disk-utils/blockdev.c:186
109
 
#, c-format
110
 
msgid "  %s -V\n"
111
 
msgstr "  %s -V\n"
112
 
 
113
 
#: disk-utils/blockdev.c:187
114
 
#, c-format
115
 
msgid "  %s --report [devices]\n"
116
 
msgstr "  %s --report [urz�dzenia]\n"
 
103
#: disk-utils/blockdev.c:182
 
104
#, c-format
 
105
msgid ""
 
106
"\n"
 
107
"Usage:\n"
 
108
" %1$s -V\n"
 
109
" %1$s --report [devices]\n"
 
110
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
 
111
"\n"
 
112
"Available commands:\n"
 
113
msgstr ""
 
114
"\n"
 
115
"Sk�adnia:\n"
 
116
" %1$s -V\n"
 
117
" %1$s --report [urz�dzenia]\n"
 
118
" %1$s [-v|-q] polecenia urz�dzenia\n"
 
119
"\n"
117
120
 
118
121
#: disk-utils/blockdev.c:188
119
122
#, c-format
120
 
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
121
 
msgstr "  %s [-v|-q] polecenia urz�dzenia\n"
122
 
 
123
 
#: disk-utils/blockdev.c:191
124
 
#, c-format
125
 
msgid "Available commands:\n"
126
 
msgstr "Dost�pne polecenia:\n"
127
 
 
128
 
#: disk-utils/blockdev.c:193
129
 
msgid "get size in 512-byte sectors"
130
 
msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych"
131
 
 
132
 
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
133
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
134
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
135
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
136
 
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
137
 
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
138
 
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
 
123
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 
124
msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
 
125
 
 
126
#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
 
127
#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
 
128
#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
 
129
#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
139
130
#, c-format
140
131
msgid "%s (%s)\n"
141
132
msgstr "%s (%s)\n"
142
133
 
143
 
#: disk-utils/blockdev.c:327
144
 
#, c-format
145
 
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
146
 
msgstr "%s: Nieznane polecenie: %s\n"
147
 
 
148
 
#: disk-utils/blockdev.c:344
149
 
#, c-format
150
 
msgid "%s requires an argument\n"
151
 
msgstr "%s wymaga argumentu\n"
152
 
 
153
 
#: disk-utils/blockdev.c:381
 
134
#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
 
135
#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
 
136
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
 
137
#, c-format
 
138
msgid "cannot open %s"
 
139
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
 
140
 
 
141
#: disk-utils/blockdev.c:309
 
142
msgid "could not get device size"
 
143
msgstr "nie uda�o si� pobra� rozmiaru urz�dzenia"
 
144
 
 
145
#: disk-utils/blockdev.c:315
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Unknown command: %s"
 
148
msgstr "Nieznane polecenie: %s"
 
149
 
 
150
#: disk-utils/blockdev.c:331
 
151
#, c-format
 
152
msgid "%s requires an argument"
 
153
msgstr "%s wymaga argumentu"
 
154
 
 
155
#: disk-utils/blockdev.c:368
154
156
#, c-format
155
157
msgid "%s failed.\n"
156
158
msgstr "%s nie powiod�o si�.\n"
157
159
 
158
 
#: disk-utils/blockdev.c:388
 
160
#: disk-utils/blockdev.c:375
159
161
#, c-format
160
162
msgid "%s succeeded.\n"
161
163
msgstr "%s powiod�o si�.\n"
162
164
 
163
 
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
164
 
#, c-format
165
 
msgid "%s: cannot open %s\n"
166
 
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� %s\n"
167
 
 
168
 
#: disk-utils/blockdev.c:478
169
 
#, c-format
170
 
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
171
 
msgstr "%s: b��d ioctl na %s\n"
172
 
 
173
 
#: disk-utils/blockdev.c:487
 
165
#: disk-utils/blockdev.c:459
 
166
#, c-format
 
167
msgid "ioctl error on %s"
 
168
msgstr "b��d ioctl na %s"
 
169
 
 
170
#: disk-utils/blockdev.c:467
174
171
#, c-format
175
172
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
176
173
msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   PoczSektor         Rozmiar Urz�dzenie\n"
185
182
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
186
183
msgstr "\t:UWAGA: elvtune dzia�a tylko z j�drami 2.4\n"
187
184
 
188
 
#: disk-utils/elvtune.c:104
189
 
#, c-format
190
 
msgid "parse error\n"
191
 
msgstr "b��d sk�adni\n"
192
 
 
193
 
#: disk-utils/elvtune.c:110
 
185
#: disk-utils/elvtune.c:107
194
186
#, c-format
195
187
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
196
188
msgstr "brak urz�dzenia blokowego, -h wy�wietli pomoc\n"
197
189
 
198
 
#: disk-utils/elvtune.c:131
 
190
#: disk-utils/elvtune.c:128
199
191
#, c-format
200
192
msgid ""
201
193
"\n"
206
198
"elvtune jest u�yteczny tylko ze starszymi j�drami;\n"
207
199
"dla j�der 2.6 nale�y u�y� ustawie� sysfs planisty I/O.\n"
208
200
 
209
 
#: disk-utils/fdformat.c:31
 
201
#: disk-utils/fdformat.c:27
210
202
#, c-format
211
203
msgid "Formatting ... "
212
204
msgstr "Formatowanie... "
213
205
 
214
 
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
 
206
#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
215
207
#, c-format
216
208
msgid "done\n"
217
209
msgstr "zako�czone\n"
218
210
 
219
 
#: disk-utils/fdformat.c:60
 
211
#: disk-utils/fdformat.c:58
220
212
#, c-format
221
213
msgid "Verifying ... "
222
214
msgstr "Weryfikacja... "
223
215
 
224
 
#: disk-utils/fdformat.c:71
 
216
#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
 
217
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
 
218
#, c-format
 
219
msgid "cannot open file %s"
 
220
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku %s"
 
221
 
 
222
#: disk-utils/fdformat.c:70
225
223
msgid "Read: "
226
224
msgstr "Odczyt: "
227
225
 
228
 
#: disk-utils/fdformat.c:73
 
226
#: disk-utils/fdformat.c:72
229
227
#, c-format
230
228
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
231
229
msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
239
237
"b��dne dane na cylindrze %d\n"
240
238
"Kontynuacja... "
241
239
 
242
 
#: disk-utils/fdformat.c:96
243
 
#, c-format
244
 
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
245
 
msgstr "Sk�adnia: %s [ -n ] urz�dzenie\n"
246
 
 
247
 
#: disk-utils/fdformat.c:132
248
 
#, c-format
249
 
msgid "%s: not a block device\n"
250
 
msgstr "%s: nie jest to urz�dzenie blokowe\n"
251
 
 
252
 
#: disk-utils/fdformat.c:142
 
240
#: disk-utils/fdformat.c:94
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Usage: %s [options] device\n"
 
243
msgstr "Sk�adnia: %s [opcje] urz�dzenie\n"
 
244
 
 
245
#: disk-utils/fdformat.c:97
 
246
#, c-format
 
247
msgid ""
 
248
"\n"
 
249
"Options:\n"
 
250
" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
 
251
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
252
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
253
"\n"
 
254
msgstr ""
 
255
"\n"
 
256
"Opcje:\n"
 
257
" -n, --no-verify  wy��czenie weryfikacji po sformatowaniu\n"
 
258
" -V, --version    wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
259
" -h, --help       wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
260
"\n"
 
261
 
 
262
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
 
263
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2654
 
264
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
 
265
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
 
266
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
 
267
#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidgen.c:75
 
268
#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
 
269
#: sys-utils/dmesg.c:684 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
 
270
#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
 
271
#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
 
272
#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
 
273
#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
 
274
#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
 
275
#, c-format
 
276
msgid "%s from %s\n"
 
277
msgstr "%s z pakietu %s\n"
 
278
 
 
279
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
280
#, c-format
 
281
msgid "cannot stat file %s"
 
282
msgstr "nie mo�na wykona� stat na pliku %s"
 
283
 
 
284
#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
 
285
#: sys-utils/mountpoint.c:102
 
286
#, c-format
 
287
msgid "%s: not a block device"
 
288
msgstr "%s: nie jest urz�dzeniem blokowym"
 
289
 
 
290
#: disk-utils/fdformat.c:149
 
291
#, c-format
 
292
msgid "cannot access file %s"
 
293
msgstr "nie mo�na dosta� si� do pliku %s"
 
294
 
 
295
#: disk-utils/fdformat.c:155
253
296
msgid "Could not determine current format type"
254
297
msgstr "Nie mo�na okre�li� rodzaju aktualnego formatu"
255
298
 
256
 
#: disk-utils/fdformat.c:143
 
299
#: disk-utils/fdformat.c:157
257
300
#, c-format
258
301
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
259
302
msgstr "%sstronne, %d �cie�ek, %d sekt./�cie�k�. ��czna pojemno�� %d kB.\n"
260
303
 
261
 
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
304
#: disk-utils/fdformat.c:158
262
305
msgid "Double"
263
306
msgstr "Dwu"
264
307
 
265
 
#: disk-utils/fdformat.c:144
 
308
#: disk-utils/fdformat.c:158
266
309
msgid "Single"
267
310
msgstr "Jedno"
268
311
 
269
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 
312
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
270
313
#, c-format
271
314
msgid ""
272
315
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
281
324
" -v          wi�ksza liczba komunikat�w\n"
282
325
" plik        plik do sprawdzenia\n"
283
326
 
284
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
 
327
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
285
328
#, c-format
286
329
msgid "stat failed: %s"
287
330
msgstr "stat nie powiod�o si�: %s"
288
331
 
289
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
290
 
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
 
332
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
 
333
#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:512
 
334
#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
291
335
#, c-format
292
336
msgid "open failed: %s"
293
337
msgstr "otwarcie nie powiod�o si�: %s"
294
338
 
295
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 
339
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
296
340
#, c-format
297
341
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
298
342
msgstr "ioctl nie powiod�o si�: nie mo�na okre�li� rozmiaru urz�dzenia: %s"
299
343
 
300
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
344
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
301
345
#, c-format
302
346
msgid "not a block device or file: %s"
303
347
msgstr "nie jest to urz�dzenie blokowe ani plik: %s"
304
348
 
305
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 
349
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
306
350
msgid "file length too short"
307
351
msgstr "d�ugo�� pliku zbyt ma�a"
308
352
 
309
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
310
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
 
353
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
 
354
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
311
355
#, c-format
312
356
msgid "read failed: %s"
313
357
msgstr "odczyt nie powi�d� si�: %s"
314
358
 
315
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
 
359
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
316
360
msgid "superblock magic not found"
317
361
msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
318
362
 
319
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 
363
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
 
364
#, c-format
 
365
msgid "cramfs endianness is %s\n"
 
366
msgstr "kolejno�� bajt�w w s�owie cramfs to %s\n"
 
367
 
 
368
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
369
msgid "big"
 
370
msgstr "big-endian"
 
371
 
 
372
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 
373
msgid "little"
 
374
msgstr "little-endian"
 
375
 
 
376
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
320
377
msgid "unsupported filesystem features"
321
378
msgstr "nieobs�ugiwane cechy systemu plik�w"
322
379
 
323
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
 
380
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
324
381
#, c-format
325
382
msgid "superblock size (%d) too small"
326
383
msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt ma�y"
327
384
 
328
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
 
385
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
329
386
msgid "zero file count"
330
387
msgstr "zerowa liczba plik�w"
331
388
 
332
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
 
389
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
333
390
#, c-format
334
391
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
335
392
msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plik�w\n"
336
393
 
337
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
 
394
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
338
395
#, c-format
339
396
msgid "warning: old cramfs format\n"
340
397
msgstr "uwaga: stary format cramfs\n"
341
398
 
342
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
 
399
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
343
400
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
344
401
msgstr "nie mo�na sprawdzi� CRC: stary format cramfs"
345
402
 
346
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
347
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
348
 
msgid "malloc failed"
349
 
msgstr "malloc nie powiod�o si�"
350
 
 
351
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
 
403
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
352
404
msgid "crc error"
353
405
msgstr "b��d CRC"
354
406
 
355
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
 
407
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
356
408
msgid "root inode is not directory"
357
409
msgstr "g��wny i-w�ze� nie jest katalogiem"
358
410
 
359
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
 
411
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
360
412
#, c-format
361
413
msgid "bad root offset (%lu)"
362
414
msgstr "b��dny offset g��wnego katalogu (%lu)"
363
415
 
364
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
 
416
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
365
417
msgid "data block too large"
366
418
msgstr "blok danych zbyt du�y"
367
419
 
368
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
 
420
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
369
421
#, c-format
370
422
msgid "decompression error %p(%d): %s"
371
423
msgstr "b��d dekompresji %p(%d): %s"
372
424
 
373
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 
425
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
374
426
#, c-format
375
427
msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
376
428
msgstr "  dziura pod %ld (%zd)\n"
377
429
 
378
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
 
430
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
379
431
#, c-format
380
432
msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
381
433
msgstr "  dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n"
382
434
 
383
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 
435
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
384
436
#, c-format
385
437
msgid "non-block (%ld) bytes"
386
438
msgstr "nie blok (%ld bajt�w)"
387
439
 
388
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 
440
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
389
441
#, c-format
390
442
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
391
443
msgstr "b��dny rozmiar (%ld vs %ld bajt�w)"
392
444
 
393
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 
445
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
394
446
#, c-format
395
447
msgid "write failed: %s"
396
448
msgstr "zapis nie powi�d� si�: %s"
397
449
 
398
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
 
450
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
399
451
#, c-format
400
452
msgid "lchown failed: %s"
401
453
msgstr "lchown nie powiod�o si�: %s"
402
454
 
403
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
 
455
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
404
456
#, c-format
405
457
msgid "chown failed: %s"
406
458
msgstr "chown nie powiod�o si�: %s"
407
459
 
408
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
 
460
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
409
461
#, c-format
410
462
msgid "utime failed: %s"
411
463
msgstr "utime nie powiod�o si�: %s"
412
464
 
413
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 
465
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
414
466
#, c-format
415
467
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
416
468
msgstr "i-w�ze� katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
417
469
 
418
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
 
470
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
419
471
#, c-format
420
472
msgid "mkdir failed: %s"
421
473
msgstr "mkdir nie powiod�o si�: %s"
422
474
 
423
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
 
475
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
424
476
msgid "filename length is zero"
425
477
msgstr "zerowa d�ugo�� nazwy pliku"
426
478
 
427
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
 
479
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
428
480
msgid "bad filename length"
429
481
msgstr "b��dna d�ugo�� nazwy pliku"
430
482
 
431
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
 
483
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
432
484
msgid "bad inode offset"
433
485
msgstr "b��dny offset i-w�z�a"
434
486
 
435
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
 
487
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
436
488
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
437
489
msgstr "i-w�ze� pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
438
490
 
439
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
 
491
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
440
492
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
441
493
msgstr "i-w�ze� pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
442
494
 
443
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 
495
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
444
496
msgid "symbolic link has zero offset"
445
497
msgstr "dowi�zanie symboliczne ma zerowy offset"
446
498
 
447
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 
499
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
448
500
msgid "symbolic link has zero size"
449
501
msgstr "dowi�zanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
450
502
 
451
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
 
503
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
452
504
#, c-format
453
505
msgid "size error in symlink: %s"
454
506
msgstr "b��d rozmiaru dowi�zania symbolicznego: %s"
455
507
 
456
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 
508
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
457
509
#, c-format
458
510
msgid "symlink failed: %s"
459
511
msgstr "symlink nie powiod�o si�: %s"
460
512
 
461
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
 
513
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
462
514
#, c-format
463
515
msgid "special file has non-zero offset: %s"
464
516
msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
465
517
 
466
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
 
518
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
467
519
#, c-format
468
520
msgid "fifo has non-zero size: %s"
469
521
msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
470
522
 
471
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
 
523
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
472
524
#, c-format
473
525
msgid "socket has non-zero size: %s"
474
526
msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
475
527
 
476
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
 
528
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
477
529
#, c-format
478
530
msgid "bogus mode: %s (%o)"
479
531
msgstr "b��dny tryb: %s (%o)"
480
532
 
481
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
 
533
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
482
534
#, c-format
483
535
msgid "mknod failed: %s"
484
536
msgstr "mknod nie powiod�o si�: %s"
485
537
 
486
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
 
538
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
487
539
#, c-format
488
540
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
489
541
msgstr ""
490
542
"pocz�tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
491
543
 
492
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
 
544
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
493
545
#, c-format
494
546
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
495
547
msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != pocz�tek danych pliku (%ld)"
496
548
 
497
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
 
549
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
498
550
msgid "invalid file data offset"
499
551
msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
500
552
 
501
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
502
 
msgid "failed to allocate outbuffer"
503
 
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufora wyj�ciowego"
504
 
 
505
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
 
553
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
506
554
msgid "compiled without -x support"
507
555
msgstr "skompilowano bez obs�ugi -x"
508
556
 
509
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
 
557
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2880
 
558
#, c-format
 
559
msgid "%s: OK\n"
 
560
msgstr "%s: OK\n"
 
561
 
 
562
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
510
563
#, c-format
511
564
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
512
565
msgstr "U�ycie: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
513
566
 
514
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
 
567
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
515
568
#, c-format
516
569
msgid "%s is mounted.\t "
517
570
msgstr "%s jest zamontowane.\t "
518
571
 
519
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
 
572
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
520
573
msgid "Do you really want to continue"
521
574
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuowa�"
522
575
 
523
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
 
576
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
524
577
#, c-format
525
578
msgid "check aborted.\n"
526
579
msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
527
580
 
528
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
 
581
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
529
582
#, c-format
530
583
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
531
584
msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
532
585
 
533
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
 
586
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
534
587
#, c-format
535
588
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
536
589
msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
537
590
 
538
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
 
591
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
539
592
msgid "Remove block"
540
593
msgstr "Usun�� blok"
541
594
 
542
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
 
595
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
543
596
#, c-format
544
597
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
545
598
msgstr "B��d odczytu: nie uda�o si� ustawi� na blok w pliku '%s'\n"
546
599
 
547
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
 
600
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
548
601
#, c-format
549
602
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
550
603
msgstr "B��d odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
551
604
 
552
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
 
605
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
553
606
#, c-format
554
607
msgid ""
555
608
"Internal error: trying to write bad block\n"
558
611
"B��d wewn�trzny: pr�ba zapisu wadliwego bloku\n"
559
612
"��danie zapisu zignorowane\n"
560
613
 
561
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
 
614
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
562
615
msgid "seek failed in write_block"
563
616
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si� we write_block"
564
617
 
565
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
 
618
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
566
619
#, c-format
567
620
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
568
621
msgstr "B��d zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
569
622
 
570
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
 
623
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
571
624
msgid "seek failed in write_super_block"
572
625
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si� we write_super_block"
573
626
 
574
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
 
627
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
575
628
msgid "unable to write super-block"
576
629
msgstr "nie uda�o si� zapisa� superbloku"
577
630
 
578
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
 
631
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
579
632
msgid "Unable to write inode map"
580
633
msgstr "Nie mo�na zapisa� mapy i-w�z��w"
581
634
 
582
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
 
635
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
583
636
msgid "Unable to write zone map"
584
637
msgstr "Nie mo�na zapisa� mapy stref"
585
638
 
586
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
 
639
#: disk-utils/fsck.minix.c:535
587
640
msgid "Unable to write inodes"
588
641
msgstr "Nie mo�na zapisa� i-w�z��w"
589
642
 
590
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 
643
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
591
644
msgid "seek failed"
592
645
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si�"
593
646
 
594
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
 
647
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
595
648
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
596
649
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufora dla superbloku"
597
650
 
598
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
 
651
#: disk-utils/fsck.minix.c:570
599
652
msgid "unable to read super block"
600
 
msgstr "nie mo�na odczytac superbloku"
 
653
msgstr "nie mo�na odczyta� superbloku"
601
654
 
602
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 
655
#: disk-utils/fsck.minix.c:588
603
656
msgid "bad magic number in super-block"
604
657
msgstr "b��dna liczba magiczna w superbloku"
605
658
 
606
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 
659
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
607
660
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
608
661
msgstr "Wspierane s� tylko bloki/strefy 1k"
609
662
 
610
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 
663
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
611
664
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
612
665
msgstr "b��dne pole s_imap_blocks w superbloku"
613
666
 
614
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
 
667
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
615
668
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
616
669
msgstr "b��dne pole s_zmap_blocks w superbloku"
617
670
 
618
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 
671
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
619
672
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
620
673
msgstr "Nie mo�na przydzieli� bufora dla mapy i-w�z��w"
621
674
 
622
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 
675
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
623
676
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
624
677
msgstr "Nie mo�na przydzieli� bufora dla mapy stref"
625
678
 
626
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
 
679
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
627
680
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
628
681
msgstr "Nie mo�na przydzieli� bufora dla i-w�z��w"
629
682
 
630
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 
683
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
631
684
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
632
685
msgstr "Nie mo�na przydzieli� bufora dla licznika i-w�z��w"
633
686
 
634
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
 
687
#: disk-utils/fsck.minix.c:624
635
688
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
636
689
msgstr "Nie mo�na przydzieli� bufora dla licznika stref"
637
690
 
638
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
 
691
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
639
692
msgid "Unable to read inode map"
640
693
msgstr "Nie mo�na odczyta� mapy i-w�z��w"
641
694
 
642
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
 
695
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
643
696
msgid "Unable to read zone map"
644
697
msgstr "Nie mo�na odczyta� mapy stref"
645
698
 
646
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 
699
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
647
700
msgid "Unable to read inodes"
648
701
msgstr "Nie mo�na odczyta� i-w�z��w"
649
702
 
650
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 
703
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
651
704
#, c-format
652
705
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
653
706
msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
654
707
 
655
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
 
708
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
656
709
#, c-format
657
710
msgid "%ld inodes\n"
658
711
msgstr "%ld i-w�z��w\n"
659
712
 
660
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
 
713
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
661
714
#, c-format
662
715
msgid "%ld blocks\n"
663
716
msgstr "%ld blok�w\n"
664
717
 
665
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
 
718
#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
666
719
#, c-format
667
720
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
668
721
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
669
722
 
670
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
 
723
#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
671
724
#, c-format
672
725
msgid "Zonesize=%d\n"
673
726
msgstr "Zonesize=%d\n"
674
727
 
675
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
 
728
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
676
729
#, c-format
677
730
msgid "Maxsize=%ld\n"
678
731
msgstr "Maxsize=%ld\n"
679
732
 
680
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
 
733
#: disk-utils/fsck.minix.c:648
681
734
#, c-format
682
735
msgid "Filesystem state=%d\n"
683
736
msgstr "Stan systemu plik�w=%d\n"
684
737
 
685
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
 
738
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
686
739
#, c-format
687
740
msgid ""
688
 
"namelen=%d\n"
 
741
"namelen=%zd\n"
689
742
"\n"
690
743
msgstr ""
691
 
"namelen=%d\n"
 
744
"namelen=%zd\n"
692
745
"\n"
693
746
 
694
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
 
747
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
695
748
#, c-format
696
749
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
697
750
msgstr ""
698
751
"I-w�ze� %d oznaczono jako nieu�ywany ale jest on u�ywany przez plik '%s'\n"
699
752
 
700
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
 
753
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
701
754
msgid "Mark in use"
702
755
msgstr "Znacznik w u�yciu"
703
756
 
704
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
 
757
#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
705
758
#, c-format
706
759
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
707
760
msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
708
761
 
709
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
 
762
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
710
763
#, c-format
711
764
msgid "Warning: inode count too big.\n"
712
765
msgstr "Uwaga: liczba i-w�z��w za du�a.\n"
713
766
 
714
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
 
767
#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
715
768
msgid "root inode isn't a directory"
716
769
msgstr "g��wny i-w�ze� nie jest katalogiem"
717
770
 
718
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
 
771
#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
719
772
#, c-format
720
773
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
721
774
msgstr "Blok by� wcze�niej u�yty. Obecnie w pliku `%s'."
722
775
 
723
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
724
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
725
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 
776
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 
777
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
 
778
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
726
779
msgid "Clear"
727
780
msgstr "Wyczy�ci�"
728
781
 
729
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
 
782
#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
730
783
#, c-format
731
784
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
732
785
msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieu�ywany."
733
786
 
734
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
 
787
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
735
788
msgid "Correct"
736
789
msgstr "Naprawi�"
737
790
 
738
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
 
791
#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
739
792
#, c-format
740
793
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
741
794
msgstr "Katalog '%s' zawiera b��dny numer i-w�z�a dla pliku '%.*s'."
742
795
 
743
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
 
796
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
744
797
msgid " Remove"
745
798
msgstr " Usun��"
746
799
 
747
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
 
800
#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
748
801
#, c-format
749
802
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
750
803
msgstr "%s: b��dny katalog: '.' nie jest na pocz�tku\n"
751
804
 
752
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
 
805
#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
753
806
#, c-format
754
807
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
755
808
msgstr "%s: b��dny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
756
809
 
757
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 
810
#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
758
811
msgid "internal error"
759
812
msgstr "b��d wewn�trzny"
760
813
 
761
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 
814
#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
762
815
#, c-format
763
816
msgid "%s: bad directory: size < 32"
764
817
msgstr "%s: b��dny katalog: rozmiar < 32"
765
818
 
766
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
 
819
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
767
820
msgid "seek failed in bad_zone"
768
821
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si� w bad_zone"
769
822
 
770
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
771
 
#, c-format
772
 
msgid "Inode %d mode not cleared."
773
 
msgstr "Tryb i-w�z�a %d nie wyczyszczony."
774
 
 
775
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
776
 
#, c-format
777
 
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
778
 
msgstr "I-w�ze� %d jest nieu�ywany, a zaznaczony jako u�ywany w mapie bitowej."
779
 
 
780
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
781
 
#, c-format
782
 
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
783
 
msgstr "I-w�ze� %d jest u�ywany, a zaznaczony jako nieu�ywany w mapie bitowej."
784
 
 
785
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 
823
#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
 
824
#, c-format
 
825
msgid "Inode %lu mode not cleared."
 
826
msgstr "Tryb i-w�z�a %lu nie wyczyszczony."
 
827
 
 
828
#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
 
829
#, c-format
 
830
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 
831
msgstr ""
 
832
"I-w�ze� %lu jest nieu�ywany, a zaznaczony jako u�ywany w mapie bitowej."
 
833
 
 
834
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
 
835
#, c-format
 
836
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 
837
msgstr ""
 
838
"I-w�ze� %lu jest u�ywany, a zaznaczony jako nieu�ywany w mapie bitowej."
 
839
 
 
840
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
786
841
msgid "Set"
787
842
msgstr "Ustawi�"
788
843
 
789
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 
844
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
790
845
#, c-format
791
 
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
792
 
msgstr "I-w�ze� %d (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
 
846
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 
847
msgstr "I-w�ze� %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
793
848
 
794
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
 
849
#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
795
850
msgid "Set i_nlinks to count"
796
851
msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczb� obliczon�"
797
852
 
798
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
 
853
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
799
854
#, c-format
800
 
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
801
 
msgstr "Strefa %d: zaznaczona jako u�ywana, a �aden plik jej nie u�ywa."
 
855
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 
856
msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako u�ywana, a �aden plik jej nie u�ywa."
802
857
 
803
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
 
858
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
804
859
msgid "Unmark"
805
860
msgstr "Odznaczy�"
806
861
 
807
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
808
 
#, c-format
809
 
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
810
 
msgstr "Strefa %d: u�ywana, naliczono=%d\n"
811
 
 
812
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
813
 
#, c-format
814
 
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
815
 
msgstr "Strefa %d: nie u�ywana, naliczono=%d\n"
816
 
 
817
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
818
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
 
862
#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
 
863
#, c-format
 
864
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 
865
msgstr "Strefa %lu: u�ywana, naliczono=%d\n"
 
866
 
 
867
#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
 
868
#, c-format
 
869
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 
870
msgstr "Strefa %lu: nie u�ywana, naliczono=%d\n"
 
871
 
 
872
#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
819
873
msgid "bad inode size"
820
874
msgstr "b��dny rozmiar i-w�z�a"
821
875
 
822
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
 
876
#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
823
877
msgid "bad v2 inode size"
824
878
msgstr "b��dny rozmiar i-w�z�a v2"
825
879
 
826
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
 
880
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
827
881
msgid "need terminal for interactive repairs"
828
882
msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
829
883
 
830
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
 
884
#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
831
885
#, c-format
832
886
msgid "unable to open '%s': %s"
833
887
msgstr "nie mo�na otworzy� '%s': %s"
834
888
 
835
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
 
889
#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
836
890
#, c-format
837
891
msgid "%s is clean, no check.\n"
838
892
msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
839
893
 
840
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
 
894
#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
841
895
#, c-format
842
896
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
843
897
msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plik�w na %s.\n"
844
898
 
845
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
 
899
#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
846
900
#, c-format
847
901
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
848
902
msgstr "System plik�w %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
849
903
 
850
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
 
904
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
851
905
#, c-format
852
906
msgid ""
853
907
"\n"
856
910
"\n"
857
911
"%6ld u�ywanych i-w�z��w (%ld%%)\n"
858
912
 
859
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
 
913
#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
860
914
#, c-format
861
915
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
862
916
msgstr "%6ld u�ywanych stref (%ld%%)\n"
863
917
 
864
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
 
918
#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
865
919
#, c-format
866
920
msgid ""
867
921
"\n"
884
938
"------\n"
885
939
"%6d plik�w\n"
886
940
 
887
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 
941
#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
888
942
#, c-format
889
943
msgid ""
890
944
"----------------------------\n"
895
949
"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIK�W\n"
896
950
"---------------------------\n"
897
951
 
898
 
#: disk-utils/isosize.c:129
899
 
#, c-format
900
 
msgid "%s: failed to open: %s\n"
901
 
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�: %s\n"
902
 
 
903
 
#: disk-utils/isosize.c:135
904
 
#, c-format
905
 
msgid "%s: seek error on %s\n"
906
 
msgstr "%s: b��d przemieszczania na %s\n"
907
 
 
908
 
#: disk-utils/isosize.c:141
909
 
#, c-format
910
 
msgid "%s: read error on %s\n"
911
 
msgstr "%s: b��d odczytu na %s\n"
912
 
 
913
 
#: disk-utils/isosize.c:150
 
952
#: disk-utils/isosize.c:125
 
953
#, c-format
 
954
msgid "failed to open %s"
 
955
msgstr "nie uda�o si� otworzy�: %s"
 
956
 
 
957
#: disk-utils/isosize.c:128
 
958
#, c-format
 
959
msgid "seek error on %s"
 
960
msgstr "b��d przemieszczania po %s"
 
961
 
 
962
#: disk-utils/isosize.c:131
 
963
#, c-format
 
964
msgid "read error on %s"
 
965
msgstr "b��d odczytu %s"
 
966
 
 
967
#: disk-utils/isosize.c:138
914
968
#, c-format
915
969
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
916
970
msgstr "liczba sektor�w: %d, rozmiar sektora: %d\n"
917
971
 
918
 
#: disk-utils/isosize.c:200
919
 
#, c-format
920
 
msgid "%s: option parse error\n"
921
 
msgstr "%s: b��d sk�adni opcji\n"
922
 
 
923
 
#: disk-utils/isosize.c:208
924
 
#, c-format
925
 
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
926
 
msgstr "Sk�adnia: %s [-x] [-d <liczba>>] obraz-iso9660\n"
927
 
 
928
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
929
 
#, c-format
930
 
msgid ""
931
 
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
932
 
"       [-F fsname] device [block-count]\n"
933
 
msgstr ""
934
 
"Sk�adnia: %s [-v] [-N liczba-i-w�z��w] [-V nazwa woluminu]\n"
935
 
"          [-F nazwa-systemu-plik�w] urz�dzenie [liczba-blok�w]\n"
 
972
#: disk-utils/isosize.c:155
 
973
#, c-format
 
974
msgid ""
 
975
"\n"
 
976
"Usage:\n"
 
977
" %s [options] iso9660_image_file\n"
 
978
msgstr ""
 
979
"\n"
 
980
"Sk�adnia:\n"
 
981
" %s [opcje] plik_obrazu_iso9660\n"
 
982
 
 
983
#: disk-utils/isosize.c:159
 
984
#, c-format
 
985
msgid ""
 
986
"\n"
 
987
"Options:\n"
 
988
" -d, --divisor=NUM      devide bytes NUM\n"
 
989
" -x, --sectors          show sector count and size\n"
 
990
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
991
" -H, --help             display this help and exit\n"
 
992
"\n"
 
993
msgstr ""
 
994
"\n"
 
995
"Opcje:\n"
 
996
" -d, --divisor=LICZBA   podzielenie liczby bajt�w przez LICZB�\n"
 
997
" -x, --sectors          wypisanie liczby sektor�w i ich rozmiaru\n"
 
998
" -V, --version          wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
999
" -H, --help             wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
1000
"\n"
 
1001
 
 
1002
#: disk-utils/isosize.c:190
 
1003
msgid "invalid divisor argument"
 
1004
msgstr "b��dny podzielnik"
 
1005
 
 
1006
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 
1009
msgstr "Sk�adnia: %s [opcje] urz�dzenie [liczba-blok�w]\n"
 
1010
 
 
1011
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid ""
 
1014
"\n"
 
1015
"Options:\n"
 
1016
" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
 
1017
" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
 
1018
" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
 
1019
" -v, --verbose       explain what is being done\n"
 
1020
" -c                  this option is silently ignored\n"
 
1021
" -l                  this option is silently ignored\n"
 
1022
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
1023
"                     -V as version must be only option\n"
 
1024
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
1025
"\n"
 
1026
msgstr ""
 
1027
"\n"
 
1028
"Opcje:\n"
 
1029
" -N, --inodes=ILE    okre�lenie po��danej liczby i-w�z��w\n"
 
1030
" -V, --vname=NAZWA   okre�lenie nazwy wolumenu\n"
 
1031
" -F, --fname=NAZWA   okre�lenie nazwy systemu plik�w\n"
 
1032
" -v, --verbose       wyja�nianie wykonywanych czynno�ci\n"
 
1033
" -c                  opcja po cichu ignorowana\n"
 
1034
" -l                  opcja po cichu ignorowana\n"
 
1035
" -V, --version       wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
1036
"                     -V jako wersja musi by� jedyn� opcj�\n"
 
1037
" -h, --help          wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
936
1038
 
937
1039
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
 
1040
msgid "invalid number of inodes"
 
1041
msgstr "b��dna liczba i-w�z��w"
 
1042
 
 
1043
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
938
1044
msgid "volume name too long"
939
1045
msgstr "nazwa woluminu za d�uga"
940
1046
 
941
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
 
1047
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
942
1048
msgid "fsname name too long"
943
1049
msgstr "nazwa systemu plik�w za d�uga"
944
1050
 
945
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
 
1051
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
946
1052
#, c-format
947
1053
msgid "cannot stat device %s"
948
1054
msgstr "nie mo�na wykona� stat na urz�dzeniu %s"
949
1055
 
950
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
 
1056
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
951
1057
#, c-format
952
1058
msgid "%s is not a block special device"
953
1059
msgstr "%s nie jest specjalnym urz�dzeniem blokowym"
954
1060
 
955
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
956
 
#, c-format
957
 
msgid "cannot open %s"
958
 
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
959
 
 
960
1061
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
 
1062
msgid "invalid block-count"
 
1063
msgstr "b��dna liczba blok�w"
 
1064
 
 
1065
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
961
1066
#, c-format
962
1067
msgid "cannot get size of %s"
963
1068
msgstr "nie mo�na pobra� rozmiaru %s"
964
1069
 
965
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
 
1070
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
966
1071
#, c-format
967
1072
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
968
1073
msgstr "argument liczba-blok�w za du�y, maksimum to %llu"
969
1074
 
970
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
 
1075
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
971
1076
msgid "too many inodes - max is 512"
972
1077
msgstr "za du�o i-w�z��w - maksimum to 512"
973
1078
 
974
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
 
1079
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
975
1080
#, c-format
976
1081
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
977
1082
msgstr "za ma�o miejsca, potrzeba co najmniej %llu blok�w"
978
1083
 
979
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
 
1084
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
980
1085
#, c-format
981
1086
msgid "Device: %s\n"
982
1087
msgstr "Urz�dzenie: %s\n"
983
1088
 
984
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
 
1089
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
985
1090
#, c-format
986
1091
msgid "Volume: <%-6s>\n"
987
1092
msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
988
1093
 
989
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
 
1094
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
990
1095
#, c-format
991
1096
msgid "FSname: <%-6s>\n"
992
1097
msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
993
1098
 
994
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
 
1099
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
995
1100
#, c-format
996
1101
msgid "BlockSize: %d\n"
997
1102
msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
998
1103
 
999
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1000
 
#, c-format
1001
 
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
1002
 
msgstr "I-w�z��w: %d (w 1 bloku)\n"
1003
 
 
1004
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
1007
 
msgstr "I-w�z��w: %d (w %lld blokach)\n"
1008
 
 
1009
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
 
1104
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
 
1107
msgstr "I-w�z��w: %lu (w 1 bloku)\n"
 
1108
 
 
1109
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
 
1112
msgstr "I-w�z��w: %lu (w blokach: %llu)\n"
 
1113
 
 
1114
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1010
1115
#, c-format
1011
1116
msgid "Blocks: %lld\n"
1012
1117
msgstr "Blok�w: %lld\n"
1013
1118
 
1014
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
 
1119
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1015
1120
#, c-format
1016
1121
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1017
1122
msgstr "Koniec i-w�z��w: %d, Koniec danych: %d\n"
1018
1123
 
1019
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
 
1124
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1020
1125
msgid "error writing superblock"
1021
1126
msgstr "b��d zapisu superbloku"
1022
1127
 
1023
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 
1128
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1024
1129
msgid "error writing root inode"
1025
1130
msgstr "b��d zapisu g��wnego i-w�z�a"
1026
1131
 
1027
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 
1132
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1028
1133
msgid "error writing inode"
1029
1134
msgstr "b��d zapisu i-w�z�a"
1030
1135
 
1031
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 
1136
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1032
1137
msgid "seek error"
1033
1138
msgstr "b��d przemieszczania"
1034
1139
 
1035
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
 
1140
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1036
1141
msgid "error writing . entry"
1037
1142
msgstr "b��d zapisu wpisu '.'"
1038
1143
 
1039
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 
1144
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1040
1145
msgid "error writing .. entry"
1041
1146
msgstr "b��d zapisu wpisu '..'"
1042
1147
 
1043
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
 
1148
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1044
1149
#, c-format
1045
1150
msgid "error closing %s"
1046
1151
msgstr "b��d zamykania %s"
1047
1152
 
1048
 
#: disk-utils/mkfs.c:72
1049
 
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
1050
 
msgstr "Sk�adnia: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz�dzenie [rozmiar]"
1051
 
 
1052
 
#: disk-utils/mkfs.c:92
 
1153
#: disk-utils/mkfs.c:38
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
 
1156
msgstr "Sk�adnia: %s [opcje] [-t typ opcje-fs] urz�dzenie [rozmiar]\n"
 
1157
 
 
1158
#: disk-utils/mkfs.c:41
 
1159
#, c-format
 
1160
msgid ""
 
1161
"\n"
 
1162
"Options:\n"
 
1163
" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
 
1164
"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
 
1165
"     device       path to a device\n"
 
1166
"     size         number of blocks on the device\n"
 
1167
" -V, --verbose    explain what is done\n"
 
1168
"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
 
1169
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
1170
"                  -V as version must be only option\n"
 
1171
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
1172
msgstr ""
 
1173
"\n"
 
1174
"Opcje:\n"
 
1175
" -t, --type=TYP   typ systemu plik�w; domy�lnie u�ywany jest ext2\n"
 
1176
"     opcje-fs     parametry faktycznego programu tworz�cego system plik�w\n"
 
1177
"     urz�dzenie   �cie�ka do urz�dzenia\n"
 
1178
"     rozmiar      liczba blok�w na urz�dzeniu\n"
 
1179
" -V, --verbose    wyja�nianie wykonywanych czynno�ci\n"
 
1180
"                  wi�ksza liczba -V spowoduje uruchomienie bez faktycznej "
 
1181
"akcji\n"
 
1182
" -V, --version    wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
1183
"                  -V jako wersja musi by� jedyn� opcj�\n"
 
1184
" -h, --help       wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
1185
 
 
1186
#: disk-utils/mkfs.c:52
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid ""
 
1189
"\n"
 
1190
"For more information see mkfs(8).\n"
 
1191
msgstr ""
 
1192
"\n"
 
1193
"Wi�cej informacji w mkfs(8).\n"
 
1194
 
 
1195
#: disk-utils/mkfs.c:129
1053
1196
#, c-format
1054
1197
msgid "mkfs (%s)\n"
1055
1198
msgstr "mkfs (%s)\n"
1056
1199
 
1057
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
 
1200
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1058
1201
#, c-format
1059
1202
msgid ""
1060
1203
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1090
1233
" katalog       g��wny katalog systemu plik�w do kompresji\n"
1091
1234
" plikwy        plik wyj�ciowy\n"
1092
1235
 
1093
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
 
1236
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "could not read directory %s"
 
1239
msgstr "nie uda�o si� odczyta� katalogu %s"
 
1240
 
 
1241
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1094
1242
#, c-format
1095
1243
msgid ""
1096
1244
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1097
 
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
 
1245
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
1098
1246
msgstr ""
1099
1247
"Znaleziono bardzo d�ug� nazw� pliku (%zu bajt�w) `%s'.\n"
1100
1248
" Prosz� zwi�kszy� MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowa�. "
1101
 
"Zako�czenie.\n"
1102
 
 
1103
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1104
 
#, c-format
1105
 
msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
1106
 
msgstr "system plik�w za du�y. Zako�czenie.\n"
1107
 
 
1108
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
 
1249
"Zako�czenie."
 
1250
 
 
1251
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
 
1252
msgid "filesystem too big.  Exiting."
 
1253
msgstr "system plik�w za du�y. Zako�czenie."
 
1254
 
 
1255
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1109
1256
#, c-format
1110
1257
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1111
1258
msgstr "A�AAA: blok \"skompresowany\" do 2*d�ugo�� bloku (%ld)\n"
1112
1259
 
1113
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
 
1260
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1114
1261
#, c-format
1115
1262
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1116
1263
msgstr "%6.2f%% (%+ld bajt�w)\t%s\n"
1117
1264
 
1118
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 
1265
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "cannot close file %s"
 
1268
msgstr "nie mo�na zamkn�� pliku '%s'"
 
1269
 
 
1270
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
 
1271
msgid "failed to parse blocksize argument"
 
1272
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� argumentu rozmiaru bloku"
 
1273
 
 
1274
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 
1275
msgid "edition number argument failed"
 
1276
msgstr "b��d argumentu liczbowego edycji"
 
1277
 
 
1278
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
 
1279
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
 
1280
msgstr ""
 
1281
"podano b��dn� kolejno�� bajt�w w s�owie. Musi by� jedn� z 'big', 'little' "
 
1282
"lub 'host'"
 
1283
 
 
1284
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "cannot stat %s"
 
1287
msgstr "nie mo�na wykona� stat na %s"
 
1288
 
 
1289
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
1119
1290
#, c-format
1120
1291
msgid ""
1121
1292
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1122
 
"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
 
1293
"image size is %uMB.  We might die prematurely."
1123
1294
msgstr ""
1124
1295
"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (g�rna granica) to %lldMB, ale maksymalny "
1125
 
"rozmiar obrazu to %uMB. Program mo�e zgin�� przedwcze�nie.\n"
 
1296
"rozmiar obrazu to %uMB. Program mo�e zgin�� przedwcze�nie."
1126
1297
 
1127
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
 
1298
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1128
1299
msgid "ROM image map"
1129
1300
msgstr "Mapa obrazu ROM"
1130
1301
 
1131
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
 
1302
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1132
1303
#, c-format
1133
1304
msgid "Including: %s\n"
1134
1305
msgstr "Do��czanie: %s\n"
1135
1306
 
1136
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 
1307
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1137
1308
#, c-format
1138
1309
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1139
1310
msgstr "Dane katalogu: %zd bajt�w\n"
1140
1311
 
1141
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 
1312
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1142
1313
#, c-format
1143
1314
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1144
1315
msgstr "��cznie: %zd kilobajt�w\n"
1145
1316
 
1146
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 
1317
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1147
1318
#, c-format
1148
1319
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1149
1320
msgstr "Superblock: %zd bajt�w\n"
1150
1321
 
1151
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 
1322
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1152
1323
#, c-format
1153
1324
msgid "CRC: %x\n"
1154
1325
msgstr "CRC: %x\n"
1155
1326
 
1156
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
 
1327
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1157
1328
#, c-format
1158
 
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
 
1329
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1159
1330
msgstr ""
1160
 
"przydzielono za ma�o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u�yto %zu)\n"
 
1331
"przydzielono za ma�o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u�yto %zu)"
1161
1332
 
1162
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
 
1333
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1163
1334
msgid "ROM image"
1164
1335
msgstr "obraz ROM"
1165
1336
 
1166
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1167
 
#, c-format
1168
 
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1169
 
msgstr "b��d zapisu obrazu ROM (%zd %zd)\n"
1170
 
 
1171
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1174
 
msgstr "uwaga: nazwy plik�w skr�cone do 255 bajt�w.\n"
1175
 
 
1176
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1177
 
#, c-format
1178
 
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1179
 
msgstr "uwaga: pomini�to pliki z powodu b��d�w.\n"
1180
 
 
1181
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1182
 
#, c-format
1183
 
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1184
 
msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plik�w do %luMB (minus 1 bajt).\n"
1185
 
 
1186
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1187
 
#, c-format
1188
 
msgid ""
1189
 
"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
1190
 
msgstr ""
1191
 
"uwaga: uidy skr�cone do %u bit�w (mo�e to rzutowa� na bezpiecze�stwo).\n"
1192
 
 
1193
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1194
 
#, c-format
1195
 
msgid ""
1196
 
"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
1197
 
msgstr ""
1198
 
"uwaga: gidy skr�cone do %u bit�w (mo�e to rzutowa� na bezpiecze�stwo).\n"
1199
 
 
1200
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
 
1337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 
1338
#, c-format
 
1339
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 
1340
msgstr "b��d zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
 
1341
 
 
1342
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
 
1343
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
 
1344
msgstr "uwaga: nazwy plik�w skr�cone do 255 bajt�w."
 
1345
 
 
1346
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 
1347
msgid "warning: files were skipped due to errors."
 
1348
msgstr "uwaga: pomini�to pliki z powodu b��d�w."
 
1349
 
 
1350
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 
1351
#, c-format
 
1352
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 
1353
msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plik�w do %luMB (minus 1 bajt)."
 
1354
 
 
1355
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 
1358
msgstr "uwaga: uidy skr�cone do %u bit�w (mo�e to rzutowa� na bezpiecze�stwo)."
 
1359
 
 
1360
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 
1363
msgstr "uwaga: gidy skr�cone do %u bit�w (mo�e to rzutowa� na bezpiecze�stwo)."
 
1364
 
 
1365
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1201
1366
#, c-format
1202
1367
msgid ""
1203
1368
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
1204
 
"that some device files will be wrong.\n"
 
1369
"that some device files will be wrong."
1205
1370
msgstr ""
1206
1371
"UWAGA: numery urz�dze� skr�cone do %u bit�w. Prawie na pewno oznacza to, �e\n"
1207
 
"kt�re� pliku urz�dze� b�d� niew�a�ciwe.\n"
 
1372
"kt�re� pliku urz�dze� b�d� niew�a�ciwe."
1208
1373
 
1209
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
 
1374
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1210
1375
#, c-format
1211
 
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1212
 
msgstr "Sk�adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n"
 
1376
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
 
1377
msgstr "Sk�adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]"
1213
1378
 
1214
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
 
1379
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1215
1380
#, c-format
1216
1381
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1217
1382
msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plik�w!"
1218
1383
 
1219
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1220
 
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1221
 
msgstr "przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod�o si� we write_tables"
1222
 
 
1223
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1224
 
msgid "unable to clear boot sector"
1225
 
msgstr "nie uda�o si� wyczy�ci� sektora rozruchowego"
1226
 
 
1227
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1228
 
msgid "seek failed in write_tables"
1229
 
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si� we write_tables"
1230
 
 
1231
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1232
 
msgid "unable to write inode map"
1233
 
msgstr "nie uda�o si� zapisa� mapy i-w�z��w"
 
1384
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 
1387
msgstr ""
 
1388
"%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod�o si� we write_tables"
1234
1389
 
1235
1390
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1236
 
msgid "unable to write zone map"
1237
 
msgstr "nie uda�o si� zapisa� mapy stref"
 
1391
#, c-format
 
1392
msgid "%s: unable to clear boot sector"
 
1393
msgstr "%s: nie uda�o si� wyczy�ci� sektora rozruchowego"
1238
1394
 
1239
1395
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1240
 
msgid "unable to write inodes"
1241
 
msgstr "nie uda�o si� zapisa� i-w�z��w"
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "%s: seek failed in write_tables"
 
1398
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiod�o si� we write_tables"
 
1399
 
 
1400
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 
1401
#, c-format
 
1402
msgid "%s: unable to write super-block"
 
1403
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� superbloku"
 
1404
 
 
1405
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "%s: unable to write inode map"
 
1408
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� mapy i-w�z��w"
1242
1409
 
1243
1410
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1244
 
msgid "write failed in write_block"
1245
 
msgstr "zapis nie powi�d� si� we write_block"
1246
 
 
1247
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1248
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1249
 
msgid "too many bad blocks"
1250
 
msgstr "za du�o wadliwych blok�w"
1251
 
 
1252
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1253
 
msgid "not enough good blocks"
1254
 
msgstr "za ma�o dobrych blok�w"
1255
 
 
1256
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1257
 
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1258
 
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufor�w dla map"
1259
 
 
1260
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1261
 
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1262
 
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufora dla i-w�z��w"
1263
 
 
1264
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "%s: unable to write zone map"
 
1413
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� mapy stref"
 
1414
 
 
1415
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "%s: unable to write inodes"
 
1418
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� i-w�z��w"
 
1419
 
 
1420
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 
1421
#, c-format
 
1422
msgid "%s: seek failed in write_block"
 
1423
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiod�o si� we write_block"
 
1424
 
 
1425
#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid "%s: write failed in write_block"
 
1428
msgstr "%s: zapis nie powi�d� si� we write_block"
 
1429
 
 
1430
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
 
1431
#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "%s: too many bad blocks"
 
1434
msgstr "%s: zbyt du�o wadliwych blok�w"
 
1435
 
 
1436
#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "%s: not enough good blocks"
 
1439
msgstr "%s: zbyt ma�o dobrych blok�w"
 
1440
 
 
1441
#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
 
1444
msgstr "%s: nie uda�o si� przydzieli� bufora dla superbloku"
 
1445
 
 
1446
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
 
1447
#, c-format
 
1448
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
 
1449
msgstr "%s: nie uda�o si� przydzieli� bufor�w dla map"
 
1450
 
 
1451
#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
 
1454
msgstr "%s: nie uda�o si� przydzieli� bufora dla i-w�z��w"
 
1455
 
 
1456
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "%lu inodes\n"
 
1459
msgstr "i-w�z��w: %lu\n"
 
1460
 
 
1461
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
 
1462
#, c-format
 
1463
msgid "%lu blocks\n"
 
1464
msgstr "blok�w: %lu\n"
 
1465
 
 
1466
#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1265
1467
#, c-format
1266
1468
msgid ""
1267
1469
"Maxsize=%ld\n"
1270
1472
"Maxsize=%ld\n"
1271
1473
"\n"
1272
1474
 
1273
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1274
 
msgid "seek failed during testing of blocks"
1275
 
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si� podczas sprawdzania blok�w"
 
1475
#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 
1478
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiod�o si� podczas sprawdzania blok�w"
1276
1479
 
1277
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
 
1480
#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1278
1481
#, c-format
1279
1482
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1280
1483
msgstr "Dziwna warto�� w do_check: prawdopodobnie b��dy\n"
1281
1484
 
1282
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1283
 
msgid "seek failed in check_blocks"
1284
 
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si� w check_blocks"
1285
 
 
1286
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1287
 
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1288
 
msgstr "wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo�na utworzy� systemu plik�w"
1289
 
 
1290
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
 
1485
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
 
1486
#, c-format
 
1487
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 
1488
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiod�o si� w check_blocks"
 
1489
 
 
1490
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
 
1491
#, c-format
 
1492
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 
1493
msgstr ""
 
1494
"%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo�na utworzy� systemu plik�w"
 
1495
 
 
1496
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1291
1497
#, c-format
1292
1498
msgid "%d bad blocks\n"
1293
1499
msgstr "%d wadliwych blok�w\n"
1294
1500
 
1295
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
 
1501
#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1296
1502
#, c-format
1297
1503
msgid "one bad block\n"
1298
1504
msgstr "jeden wadliwy blok\n"
1299
1505
 
1300
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1301
 
msgid "can't open file of bad blocks"
1302
 
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku z wadliwymi blokami"
 
1506
#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
 
1507
#, c-format
 
1508
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 
1509
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� pliku z wadliwymi blokami"
1303
1510
 
1304
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1511
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1305
1512
#, c-format
1306
1513
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1307
1514
msgstr "b��dny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
1308
1515
 
1309
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1310
 
msgid "cannot read badblocks file"
1311
 
msgstr "nie mo�na odczyta� pliku wadliwych blok�w"
1312
 
 
1313
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
 
1516
#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid "%s: cannot read badblocks file"
 
1519
msgstr "%s: nie mo�na odczyta� pliku wadliwych blok�w"
 
1520
 
 
1521
#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
 
1522
#, c-format
 
1523
msgid "%s: bad inode size"
 
1524
msgstr "%s: b��dny rozmiar i-w�z�a"
 
1525
 
 
1526
#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1314
1527
#, c-format
1315
1528
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1316
1529
msgstr "b��d strtol: nie podano liczby blok�w"
1317
1530
 
1318
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1319
 
#, c-format
1320
 
msgid "unable to stat %s"
1321
 
msgstr "nie mo�na wykona� stat na %s"
1322
 
 
1323
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1324
 
#, c-format
1325
 
msgid "unable to open %s"
1326
 
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
1327
 
 
1328
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1329
 
#, c-format
1330
 
msgid "cannot determine sector size for %s"
1331
 
msgstr "nie mo�na okre�li� rozmiaru sektora dla %s"
1332
 
 
1333
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
 
1531
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
 
1532
#: sys-utils/fstrim.c:135
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "%s: stat failed"
 
1535
msgstr "%s: stat nie powi�d� si�"
 
1536
 
 
1537
#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
 
1538
#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
 
1539
#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
 
1540
#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
 
1541
#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "%s: open failed"
 
1544
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�"
 
1545
 
 
1546
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "%s: device is misaligned"
 
1549
msgstr "%s: urz�dzenie jest b��dnie wyr�wnane"
 
1550
 
 
1551
#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1334
1552
#, c-format
1335
1553
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1336
1554
msgstr "rozmiar bloku mniejszy ni� rozmiar fizycznego sektora na %s"
1337
1555
 
1338
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 
1556
#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1339
1557
#, c-format
1340
1558
msgid "cannot determine size of %s"
1341
1559
msgstr "nie mo�na okre�li� rozmiaru %s"
1342
1560
 
1343
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
 
1561
#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1344
1562
#, c-format
1345
1563
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1346
1564
msgstr "odmowa utworzenia systemu plik�w na '%s'"
1347
1565
 
1348
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1349
 
msgid "number of blocks too small"
1350
 
msgstr "liczba blok�w zbyt ma�a"
1351
 
 
1352
 
#: disk-utils/mkswap.c:157
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1355
 
msgstr "B��dny podany przez u�ytkownika rozmiar strony %d\n"
1356
 
 
1357
 
#: disk-utils/mkswap.c:165
1358
 
#, c-format
1359
 
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
 
1566
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
 
1567
#, c-format
 
1568
msgid "%s: number of blocks too small"
 
1569
msgstr "%s: liczba blok�w zbyt ma�a"
 
1570
 
 
1571
#: disk-utils/mkswap.c:160
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "Bad user-specified page size %lu"
 
1574
msgstr "B��dny podany przez u�ytkownika rozmiar strony %lu"
 
1575
 
 
1576
#: disk-utils/mkswap.c:166
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1360
1579
msgstr ""
1361
 
"U�ycie podanego przez u�ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d\n"
1362
 
 
1363
 
#: disk-utils/mkswap.c:171
1364
 
#, c-format
1365
 
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
1366
 
msgstr "%s: calloc() nie powiod�o si�: %s\n"
1367
 
 
1368
 
#: disk-utils/mkswap.c:192
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1371
 
msgstr "B��dny rozmiar nag��wka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety.\n"
1372
 
 
1373
 
#: disk-utils/mkswap.c:202
1374
 
#, c-format
1375
 
msgid "Label was truncated.\n"
1376
 
msgstr "Etykieta zosta�a skr�cona.\n"
1377
 
 
1378
 
#: disk-utils/mkswap.c:208
 
1580
"U�ycie podanego przez u�ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
 
1581
 
 
1582
#: disk-utils/mkswap.c:189
 
1583
msgid "Bad swap header size, no label written."
 
1584
msgstr "B��dny rozmiar nag��wka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety."
 
1585
 
 
1586
#: disk-utils/mkswap.c:199
 
1587
msgid "Label was truncated."
 
1588
msgstr "Etykieta zosta�a skr�cona."
 
1589
 
 
1590
#: disk-utils/mkswap.c:205
1379
1591
#, c-format
1380
1592
msgid "no label, "
1381
1593
msgstr "brak etykiety, "
1382
1594
 
1383
 
#: disk-utils/mkswap.c:216
 
1595
#: disk-utils/mkswap.c:213
1384
1596
#, c-format
1385
1597
msgid "no uuid\n"
1386
1598
msgstr "brak uuida\n"
1387
1599
 
1388
 
#: disk-utils/mkswap.c:281
1389
 
#, c-format
1390
 
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1391
 
msgstr ""
1392
 
"Sk�adnia: %s [-c] [-pROZMSTRONY] [-L etykieta] [-U UUID] /dev/nazwa [bloki]\n"
1393
 
 
1394
 
#: disk-utils/mkswap.c:297
 
1600
#: disk-utils/mkswap.c:278
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid ""
 
1603
"\n"
 
1604
"Usage:\n"
 
1605
" %s [options] device [size]\n"
 
1606
msgstr ""
 
1607
"\n"
 
1608
"Sk�adnia:\n"
 
1609
" %s [opcje] urz�dzenie [rozmiar]\n"
 
1610
 
 
1611
#: disk-utils/mkswap.c:283
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid ""
 
1614
"\n"
 
1615
"Options:\n"
 
1616
" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
 
1617
" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 
1618
" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 
1619
" -L, --label LABEL         specify label\n"
 
1620
" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 
1621
" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 
1622
" -V, --version             output version information and exit\n"
 
1623
" -h, --help                display this help and exit\n"
 
1624
"\n"
 
1625
msgstr ""
 
1626
"\n"
 
1627
"Opcje:\n"
 
1628
" -c, --check               test b��dnych blok�w przed utw. obszaru wymiany\n"
 
1629
" -f, --force               zezwolenie na obszar wymiany wi�kszy ni� "
 
1630
"urz�dzenie\n"
 
1631
" -p, --pagesize ROZMIAR    okre�lenie rozmiaru strony w bajtach\n"
 
1632
" -L, --label ETYKIETA      okre�lenie etykiety\n"
 
1633
" -v, --swapversion NUMER   okre�lenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
 
1634
" -U, --uuid UUID           okre�lenie uuida do u�ycia\n"
 
1635
" -V, --version             wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
1636
" -h, --help                wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
1637
"\n"
 
1638
 
 
1639
#: disk-utils/mkswap.c:302
1395
1640
msgid "too many bad pages"
1396
1641
msgstr "za du�o wadliwych stron"
1397
1642
 
1398
 
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1399
 
msgid "Out of memory"
1400
 
msgstr "Brak pami�ci"
 
1643
#: disk-utils/mkswap.c:319
 
1644
msgid "seek failed in check_blocks"
 
1645
msgstr "przemieszczenie nie powiod�o si� w check_blocks"
1401
1646
 
1402
 
#: disk-utils/mkswap.c:321
 
1647
#: disk-utils/mkswap.c:325
1403
1648
#, c-format
1404
1649
msgid "one bad page\n"
1405
1650
msgstr "jedna wadliwa strona\n"
1406
1651
 
1407
 
#: disk-utils/mkswap.c:323
 
1652
#: disk-utils/mkswap.c:327
1408
1653
#, c-format
1409
1654
msgid "%lu bad pages\n"
1410
1655
msgstr "%lu wadliwych stron\n"
1411
1656
 
1412
 
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
 
1657
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1413
1658
msgid "unable to rewind swap-device"
1414
1659
msgstr "nie uda�o si� przewin�� urz�dzenia swapa"
1415
1660
 
1427
1672
 
1428
1673
#: disk-utils/mkswap.c:427
1429
1674
#, c-format
1430
 
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1431
 
msgstr "%s: %s: uwaga: nie usuni�to sektor�w rozruchowych\n"
 
1675
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 
1676
msgstr "%s: uwaga: nie usuni�to sektor�w rozruchowych"
1432
1677
 
1433
1678
#: disk-utils/mkswap.c:430
1434
1679
#, c-format
1445
1690
msgid "        (compiled without libblkid). "
1446
1691
msgstr "        (zbudowano bez libblkid). "
1447
1692
 
1448
 
#: disk-utils/mkswap.c:505
1449
 
#, c-format
1450
 
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1451
 
msgstr "%1$s: uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s� obs�ugiwane przez %1$s)\n"
1452
 
 
1453
 
#: disk-utils/mkswap.c:521
1454
 
#, c-format
1455
 
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1456
 
msgstr "%s: brak obs�ugi obszaru wymiany w wersji %d.\n"
1457
 
 
1458
 
#: disk-utils/mkswap.c:529
 
1693
#: disk-utils/mkswap.c:481
 
1694
msgid "parse page size failed"
 
1695
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� rozmiaru strony"
 
1696
 
 
1697
#: disk-utils/mkswap.c:487
 
1698
msgid "parse version number failed"
 
1699
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� numeru wersji"
 
1700
 
 
1701
#: disk-utils/mkswap.c:493
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 
1704
msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s� obs�ugiwane przez %s)"
 
1705
 
 
1706
#: disk-utils/mkswap.c:518
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid "does not support swapspace version %lu."
 
1709
msgstr "brak obs�ugi obszaru wymiany w wersji %lu."
 
1710
 
 
1711
#: disk-utils/mkswap.c:524
1459
1712
msgid "error: UUID parsing failed"
1460
1713
msgstr "b��d: analiza UUID-a nie powiod�a si�"
1461
1714
 
1462
 
#: disk-utils/mkswap.c:539
1463
 
#, c-format
1464
 
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1465
 
msgstr "%s: b��d: Nie ma gdzie utworzy� obszaru wymiany?\n"
1466
 
 
1467
 
#: disk-utils/mkswap.c:563
1468
 
#, c-format
1469
 
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1470
 
msgstr ""
1471
 
"%s: b��d: rozmiar %llu KiB jest wi�kszy ni� rozmiar urz�dzenia %llu KiB\n"
1472
 
 
1473
 
#: disk-utils/mkswap.c:572
1474
 
#, c-format
1475
 
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1476
 
msgstr "%s: b��d: obszar wymiany musi mie� przynajmniej %ld KiB\n"
1477
 
 
1478
 
#: disk-utils/mkswap.c:589
1479
 
#, c-format
1480
 
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1481
 
msgstr "%s: uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB\n"
1482
 
 
1483
 
#: disk-utils/mkswap.c:612
1484
 
#, c-format
1485
 
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1486
 
msgstr "%s: b��d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'\n"
1487
 
 
1488
 
#: disk-utils/mkswap.c:618
1489
 
#, c-format
1490
 
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1491
 
msgstr "%s: b��d: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n"
1492
 
 
1493
 
#: disk-utils/mkswap.c:635
 
1715
#: disk-utils/mkswap.c:533
 
1716
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 
1717
msgstr "b��d: Nie ma gdzie utworzy� obszaru wymiany?"
 
1718
 
 
1719
#: disk-utils/mkswap.c:551
 
1720
#, c-format
 
1721
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
 
1722
msgstr "b��d: rozmiar %llu KiB jest wi�kszy ni� rozmiar urz�dzenia %llu KiB"
 
1723
 
 
1724
#: disk-utils/mkswap.c:557
 
1725
#, c-format
 
1726
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 
1727
msgstr "b��d: obszar wymiany musi mie� przynajmniej %ld KiB"
 
1728
 
 
1729
#: disk-utils/mkswap.c:573
 
1730
#, c-format
 
1731
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 
1732
msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
 
1733
 
 
1734
#: disk-utils/mkswap.c:595
 
1735
#, c-format
 
1736
msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
 
1737
msgstr "b��d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'"
 
1738
 
 
1739
#: disk-utils/mkswap.c:599
 
1740
#, c-format
 
1741
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
 
1742
msgstr "b��d: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany."
 
1743
 
 
1744
#: disk-utils/mkswap.c:603
 
1745
#, c-format
 
1746
msgid "warning: %s is misaligned"
 
1747
msgstr "uwaga: %s jest b��dnie wyr�wnane"
 
1748
 
 
1749
#: disk-utils/mkswap.c:616
1494
1750
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1495
1751
msgstr "Nie uda�o si� utworzy� obszaru wymiany: nieczytelny"
1496
1752
 
1497
 
#: disk-utils/mkswap.c:638
 
1753
#: disk-utils/mkswap.c:619
1498
1754
#, c-format
1499
1755
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1500
1756
msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n"
1501
1757
 
1502
 
#: disk-utils/mkswap.c:649
 
1758
#: disk-utils/mkswap.c:631
1503
1759
#, c-format
1504
 
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1505
 
msgstr "%s: %s: nie uda�o si� zapisa� strony sygnatury: %s"
 
1760
msgid "%s: unable to write signature page"
 
1761
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� strony sygnatury"
1506
1762
 
1507
 
#: disk-utils/mkswap.c:660
 
1763
#: disk-utils/mkswap.c:640
1508
1764
msgid "fsync failed"
1509
1765
msgstr "fsync nie powi�d� si�"
1510
1766
 
1511
 
#: disk-utils/mkswap.c:671
 
1767
#: disk-utils/mkswap.c:652
1512
1768
#, c-format
1513
 
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1514
 
msgstr "%s: %s: nie uda�o si� uzyska� etykiety pliku SELinuksa: %s\n"
 
1769
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 
1770
msgstr "%s: nie uda�o si� uzyska� etykiety pliku SELinuksa"
1515
1771
 
1516
 
#: disk-utils/mkswap.c:677
 
1772
#: disk-utils/mkswap.c:655
1517
1773
msgid "unable to matchpathcon()"
1518
1774
msgstr "matchpathcon() nie powiod�o si�"
1519
1775
 
1520
 
#: disk-utils/mkswap.c:680
 
1776
#: disk-utils/mkswap.c:658
1521
1777
msgid "unable to create new selinux context"
1522
 
msgstr "nie uda�o si� utworzyc nowego kontekstu SELinuksa"
 
1778
msgstr "nie uda�o si� utworzy� nowego kontekstu SELinuksa"
1523
1779
 
1524
 
#: disk-utils/mkswap.c:682
 
1780
#: disk-utils/mkswap.c:660
1525
1781
msgid "couldn't compute selinux context"
1526
1782
msgstr "nie uda�o si� wyliczy� kontekstu SELinuksa"
1527
1783
 
1528
 
#: disk-utils/mkswap.c:688
 
1784
#: disk-utils/mkswap.c:666
1529
1785
#, c-format
1530
 
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1531
 
msgstr "%s: nie uda�o si� przeetykietowa� %s na %s: %s\n"
 
1786
msgid "unable to relabel %s to %s"
 
1787
msgstr "nie uda�o si� przeetykietowa� %s na %s"
1532
1788
 
1533
1789
#: disk-utils/raw.c:50
1534
1790
#, c-format
1535
1791
msgid ""
1536
1792
"Usage:\n"
1537
 
"  %s "
 
1793
"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
 
1794
"  %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
 
1795
"  %1$s -q %2$srawN\n"
 
1796
"  %1$s -qa\n"
1538
1797
msgstr ""
1539
1798
"Sk�adnia:\n"
1540
 
"  %s "
 
1799
"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
 
1800
"  %1$s %2$srawN /dev/<urz�dzenie-blokowe>\n"
 
1801
"  %1$s -q %2$srawN\n"
 
1802
"  %1$s -qa\n"
1541
1803
 
1542
1804
#: disk-utils/raw.c:125
1543
1805
#, c-format
1544
1806
msgid ""
1545
 
"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
 
1807
"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
 
1808
"zero)\n"
1546
1809
msgstr ""
1547
1810
"Urz�dzenie '%s' jest steruj�cym urz�dzeniem surowym (nale�y u�y� raw<N>, "
1548
1811
"gdzie <N> jest wi�ksze od zera)\n"
1554
1817
 
1555
1818
#: disk-utils/raw.c:151
1556
1819
#, c-format
1557
 
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
 
1820
msgid "Device '%s' is not a block device\n"
1558
1821
msgstr "Urz�dzenie '%s' nie jest urz�dzeniem blokowym\n"
1559
1822
 
1560
1823
#: disk-utils/raw.c:186
1561
1824
#, c-format
1562
 
msgid "Cannot open master raw device '"
1563
 
msgstr "Nie mo�na utworzy� g��wnego urz�dzenia surowego '"
 
1825
msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
 
1826
msgstr "Nie mo�na otworzy� nadrz�dnego urz�dzenia surowego '%s' (%s)\n"
1564
1827
 
1565
 
#: disk-utils/raw.c:205
 
1828
#: disk-utils/raw.c:204
1566
1829
#, c-format
1567
1830
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1568
1831
msgstr "Nie mo�na zlokalizowa� urz�dzenia surowego '%s' (%s)\n"
1569
1832
 
1570
 
#: disk-utils/raw.c:211
 
1833
#: disk-utils/raw.c:210
1571
1834
#, c-format
1572
1835
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1573
1836
msgstr "Urz�dzenie surowe '%s' nie jest urz�dzeniem znakowym\n"
1574
1837
 
1575
 
#: disk-utils/raw.c:216
 
1838
#: disk-utils/raw.c:215
1576
1839
#, c-format
1577
1840
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1578
1841
msgstr "Urz�dzenie '%s' nie jest urz�dzeniem surowym\n"
1579
1842
 
1580
 
#: disk-utils/raw.c:231
 
1843
#: disk-utils/raw.c:230
1581
1844
#, c-format
1582
1845
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1583
1846
msgstr "B��d odpytywania urz�dzenia surowego (%s)\n"
1584
1847
 
1585
 
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
 
1848
#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
1586
1849
#, c-format
1587
 
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1588
 
msgstr "raw%d:\tprzypisano do urz�dzenia major %d, minor %d\n"
 
1850
msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 
1851
msgstr "%sraw%d:  przypisano do urz�dzenia major %d, minor %d\n"
1589
1852
 
1590
 
#: disk-utils/raw.c:257
 
1853
#: disk-utils/raw.c:256
1591
1854
#, c-format
1592
1855
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1593
1856
msgstr "B��d ustawiania urz�dzenia surowego (%s)\n"
1594
1857
 
1595
 
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
 
1858
#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
1596
1859
#, c-format
1597
1860
msgid "%s: unable to probe device"
1598
1861
msgstr "%s: nie uda�o si� sprawdzi� urz�dzenia"
1599
1862
 
1600
 
#: disk-utils/swaplabel.c:69
 
1863
#: disk-utils/swaplabel.c:64
1601
1864
#, c-format
1602
1865
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1603
1866
msgstr "%s: niejednoznaczny wynik pr�by, prosz� u�y� wipefs(8)"
1604
1867
 
1605
 
#: disk-utils/swaplabel.c:71
 
1868
#: disk-utils/swaplabel.c:66
1606
1869
#, c-format
1607
1870
msgid "%s: not a valid swap partition"
1608
1871
msgstr "%s: nie jest poprawn� partycj� wymiany"
1609
1872
 
1610
 
#: disk-utils/swaplabel.c:77
 
1873
#: disk-utils/swaplabel.c:72
1611
1874
#, c-format
1612
1875
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1613
1876
msgstr "%s: nieobs�ugiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
1614
1877
 
1615
 
#: disk-utils/swaplabel.c:108
 
1878
#: disk-utils/swaplabel.c:103
1616
1879
#, c-format
1617
1880
msgid "%s: failed to open"
1618
1881
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�"
1619
1882
 
1620
 
#: disk-utils/swaplabel.c:117
 
1883
#: disk-utils/swaplabel.c:112
1621
1884
#, c-format
1622
1885
msgid "failed to parse UUID: %s"
1623
1886
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� UUID-a: %s"
1624
1887
 
1625
 
#: disk-utils/swaplabel.c:121
 
1888
#: disk-utils/swaplabel.c:116
1626
1889
#, c-format
1627
1890
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1628
1891
msgstr "%s: nie uda�o si� zmieni� po�o�enia na UUID obszaru wymiany"
1629
1892
 
1630
 
#: disk-utils/swaplabel.c:125
 
1893
#: disk-utils/swaplabel.c:120
1631
1894
#, c-format
1632
1895
msgid "%s: failed to write UUID"
1633
1896
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� UUID-a"
1634
1897
 
1635
 
#: disk-utils/swaplabel.c:136
 
1898
#: disk-utils/swaplabel.c:131
1636
1899
#, c-format
1637
1900
msgid "%s: failed to seek to swap label "
1638
1901
msgstr "%s: nie uda�o si� zmieni� po�o�enia na etykiet� obszaru wymiany "
1639
1902
 
1640
 
#: disk-utils/swaplabel.c:143
 
1903
#: disk-utils/swaplabel.c:138
1641
1904
#, c-format
1642
1905
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1643
1906
msgstr "etykieta jest zbyt d�uga. Obci�to do '%s'"
1644
1907
 
1645
 
#: disk-utils/swaplabel.c:146
 
1908
#: disk-utils/swaplabel.c:141
1646
1909
#, c-format
1647
1910
msgid "%s: failed to write label"
1648
1911
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� etykiety"
1649
1912
 
1650
 
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
 
1913
#: disk-utils/swaplabel.c:156
1651
1914
#, c-format
1652
1915
msgid ""
1653
1916
"Usage: %s [options] <device>\n"
1658
1921
"\n"
1659
1922
"Opcje:\n"
1660
1923
 
1661
 
#: disk-utils/swaplabel.c:165
 
1924
#: disk-utils/swaplabel.c:160
1662
1925
#, c-format
1663
1926
msgid ""
1664
1927
" -h, --help          this help\n"
1669
1932
" -L, --label <etykieta>  okre�lenie nowej etykiety\n"
1670
1933
" -U, --uuid <uuid>       okre�lenie nowego UUID-a\n"
1671
1934
 
1672
 
#: disk-utils/swaplabel.c:169
 
1935
#: disk-utils/swaplabel.c:164
1673
1936
#, c-format
1674
1937
msgid ""
1675
1938
"\n"
1678
1941
"\n"
1679
1942
"Wi�cej informacji w swaplabel(8).\n"
1680
1943
 
1681
 
#: disk-utils/swaplabel.c:203
 
1944
#: disk-utils/swaplabel.c:198
1682
1945
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1683
1946
msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie s� obs�ugiwane przez)"
1684
1947
 
1685
 
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
 
1948
#: fdisk/cfdisk.c:362
1686
1949
#, c-format
1687
1950
msgid "%s: Out of memory!\n"
1688
1951
msgstr "%s: Zabrak�o pami�ci!\n"
1689
1952
 
1690
 
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
 
1953
#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
1691
1954
msgid "Unusable"
1692
1955
msgstr "Bezu�yteczne"
1693
1956
 
1694
 
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
 
1957
#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
1695
1958
msgid "Free Space"
1696
1959
msgstr "Wolne miejsce"
1697
1960
 
1698
 
#: fdisk/cfdisk.c:409
 
1961
#: fdisk/cfdisk.c:404
1699
1962
#, c-format
1700
1963
msgid "Disk has been changed.\n"
1701
1964
msgstr "Dysk zosta� zmieniony.\n"
1702
1965
 
1703
 
#: fdisk/cfdisk.c:411
 
1966
#: fdisk/cfdisk.c:406
1704
1967
#, c-format
1705
1968
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1706
1969
msgstr ""
1707
1970
"Nale�y zrestartowa� system, aby zapewni� poprawne uaktualnienie tablicy "
1708
1971
"partycji.\n"
1709
1972
 
1710
 
#: fdisk/cfdisk.c:415
 
1973
#: fdisk/cfdisk.c:410
1711
1974
#, c-format
1712
1975
msgid ""
1713
1976
"\n"
1718
1981
"\n"
1719
1982
"UWAGA: je�li zosta�y utworzone lub zmodyfikowane\n"
1720
1983
"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, prosz� poszuka�\n"
1721
 
"dodatkowych informacji w manualu do cfdiska.\n"
 
1984
"dodatkowych informacji w podr�czniku do cfdiska.\n"
1722
1985
 
1723
 
#: fdisk/cfdisk.c:559
 
1986
#: fdisk/cfdisk.c:554
1724
1987
msgid "FATAL ERROR"
1725
1988
msgstr "B��D KRYTYCZNY"
1726
1989
 
1727
 
#: fdisk/cfdisk.c:560
 
1990
#: fdisk/cfdisk.c:555
1728
1991
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1729
1992
msgstr "Prosz� nacisn�� dowolny klawisz, aby zako�czy� cfdisk"
1730
1993
 
1731
 
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
 
1994
#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1732
1995
msgid "Cannot seek on disk drive"
1733
1996
msgstr "Nie uda�o przemie�ci� si� po dysku"
1734
1997
 
1735
 
#: fdisk/cfdisk.c:609
 
1998
#: fdisk/cfdisk.c:604
1736
1999
msgid "Cannot read disk drive"
1737
2000
msgstr "Nie uda�o si� odczyta� dysku"
1738
2001
 
1739
 
#: fdisk/cfdisk.c:617
 
2002
#: fdisk/cfdisk.c:612
1740
2003
msgid "Cannot write disk drive"
1741
2004
msgstr "Nie uda�o si� zapisa� dysku"
1742
2005
 
1743
 
#: fdisk/cfdisk.c:825
 
2006
#: fdisk/cfdisk.c:820
1744
2007
msgid "Too many partitions"
1745
2008
msgstr "Zbyt du�o partycji"
1746
2009
 
1747
 
#: fdisk/cfdisk.c:830
 
2010
#: fdisk/cfdisk.c:825
1748
2011
msgid "Partition begins before sector 0"
1749
2012
msgstr "Partycja zaczyna si� przed sektorem 0"
1750
2013
 
1751
 
#: fdisk/cfdisk.c:835
 
2014
#: fdisk/cfdisk.c:830
1752
2015
msgid "Partition ends before sector 0"
1753
2016
msgstr "Partycja ko�czy si� przed sektorem 0"
1754
2017
 
1755
 
#: fdisk/cfdisk.c:840
 
2018
#: fdisk/cfdisk.c:835
1756
2019
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1757
2020
msgstr "Partycja zaczyna si� za ko�cem dysku"
1758
2021
 
1759
 
#: fdisk/cfdisk.c:845
 
2022
#: fdisk/cfdisk.c:840
1760
2023
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1761
2024
msgstr "Partycja ko�czy si� za ko�cem dysku"
1762
2025
 
1763
 
#: fdisk/cfdisk.c:869
 
2026
#: fdisk/cfdisk.c:864
1764
2027
msgid "logical partitions not in disk order"
1765
2028
msgstr "Partycje logiczne nie s� w kolejno�ci na dysku"
1766
2029
 
1767
 
#: fdisk/cfdisk.c:872
 
2030
#: fdisk/cfdisk.c:867
1768
2031
msgid "logical partitions overlap"
1769
2032
msgstr "Partycje logiczne zachodz� na siebie"
1770
2033
 
1771
 
#: fdisk/cfdisk.c:876
 
2034
#: fdisk/cfdisk.c:871
1772
2035
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1773
2036
msgstr "Powi�kszone partycje logiczne zachodz� na siebie"
1774
2037
 
1775
 
#: fdisk/cfdisk.c:906
 
2038
#: fdisk/cfdisk.c:901
1776
2039
msgid ""
1777
2040
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1778
2041
msgstr ""
1779
2042
"!!!! B��d wewn�trzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
1780
2043
 
1781
 
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
 
2044
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
1782
2045
msgid ""
1783
2046
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1784
2047
msgstr ""
1785
2048
"Nie mo�na tu utworzy� nap�du logicznego - powsta�yby dwie partycje "
1786
2049
"rozszerzone"
1787
2050
 
1788
 
#: fdisk/cfdisk.c:1069
 
2051
#: fdisk/cfdisk.c:1058
1789
2052
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1790
2053
msgstr "Za d�uga pozycja w menu, mo�e wygl�da� dziwnie."
1791
2054
 
1792
 
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1793
 
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1794
 
msgstr "Menu bez kierunku, przyj�cie domy�lnego poziomego."
1795
 
 
1796
 
#: fdisk/cfdisk.c:1261
 
2055
#: fdisk/cfdisk.c:1173
1797
2056
msgid "Illegal key"
1798
2057
msgstr "Niedozwolony klawisz"
1799
2058
 
1800
 
#: fdisk/cfdisk.c:1284
 
2059
#: fdisk/cfdisk.c:1198
1801
2060
msgid "Press a key to continue"
1802
2061
msgstr "Prosz� nacisn�� klawisz, aby kontynuowa�"
1803
2062
 
1804
 
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
1805
 
#: fdisk/cfdisk.c:2491
 
2063
#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
 
2064
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1806
2065
msgid "Primary"
1807
2066
msgstr "G��wna"
1808
2067
 
1809
 
#: fdisk/cfdisk.c:1331
 
2068
#: fdisk/cfdisk.c:1245
1810
2069
msgid "Create a new primary partition"
1811
2070
msgstr "Utworzenie nowe partycji g��wnej"
1812
2071
 
1813
 
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
1814
 
#: fdisk/cfdisk.c:2491
 
2072
#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
 
2073
#: fdisk/cfdisk.c:2405
1815
2074
msgid "Logical"
1816
2075
msgstr "Logiczna"
1817
2076
 
1818
 
#: fdisk/cfdisk.c:1332
 
2077
#: fdisk/cfdisk.c:1246
1819
2078
msgid "Create a new logical partition"
1820
2079
msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej"
1821
2080
 
1822
 
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
 
2081
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
1823
2082
msgid "Cancel"
1824
2083
msgstr "Anuluj"
1825
2084
 
1826
 
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
 
2085
#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
1827
2086
msgid "Don't create a partition"
1828
2087
msgstr "Bez tworzenia partycji"
1829
2088
 
1830
 
#: fdisk/cfdisk.c:1349
 
2089
#: fdisk/cfdisk.c:1263
1831
2090
msgid "!!! Internal error !!!"
1832
2091
msgstr "!!! B��d wewn�trzny !!!"
1833
2092
 
1834
 
#: fdisk/cfdisk.c:1352
 
2093
#: fdisk/cfdisk.c:1266
1835
2094
msgid "Size (in MB): "
1836
2095
msgstr "Rozmiar (w MB): "
1837
2096
 
1838
 
#: fdisk/cfdisk.c:1386
 
2097
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1839
2098
msgid "Beginning"
1840
2099
msgstr "Pocz�tek"
1841
2100
 
1842
 
#: fdisk/cfdisk.c:1386
 
2101
#: fdisk/cfdisk.c:1300
1843
2102
msgid "Add partition at beginning of free space"
1844
2103
msgstr "Dodanie partycji na pocz�tku wolnego miejsca"
1845
2104
 
1846
 
#: fdisk/cfdisk.c:1387
 
2105
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1847
2106
msgid "End"
1848
2107
msgstr "Koniec"
1849
2108
 
1850
 
#: fdisk/cfdisk.c:1387
 
2109
#: fdisk/cfdisk.c:1301
1851
2110
msgid "Add partition at end of free space"
1852
2111
msgstr "Dodanie partycji na ko�cu wolnego miejsca"
1853
2112
 
1854
 
#: fdisk/cfdisk.c:1405
 
2113
#: fdisk/cfdisk.c:1319
1855
2114
msgid "No room to create the extended partition"
1856
2115
msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej"
1857
2116
 
1858
 
#: fdisk/cfdisk.c:1474
 
2117
#: fdisk/cfdisk.c:1388
1859
2118
msgid "No partition table.\n"
1860
2119
msgstr "Brak tablicy partycji.\n"
1861
2120
 
1862
 
#: fdisk/cfdisk.c:1478
 
2121
#: fdisk/cfdisk.c:1392
1863
2122
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1864
2123
msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpocz�cie od pustej tablicy."
1865
2124
 
1866
 
#: fdisk/cfdisk.c:1488
 
2125
#: fdisk/cfdisk.c:1402
1867
2126
msgid "Bad signature on partition table"
1868
2127
msgstr "B��dna sygnatura tablicy partycji"
1869
2128
 
1870
 
#: fdisk/cfdisk.c:1492
 
2129
#: fdisk/cfdisk.c:1406
1871
2130
msgid "Unknown partition table type"
1872
2131
msgstr "Nieznany typ tablicy partycji"
1873
2132
 
1874
 
#: fdisk/cfdisk.c:1494
 
2133
#: fdisk/cfdisk.c:1408
1875
2134
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1876
2135
msgstr "Czy zacz�� od pustej tablicy [t/N] ?"
1877
2136
 
1878
 
#: fdisk/cfdisk.c:1541
 
2137
#: fdisk/cfdisk.c:1455
1879
2138
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1880
2139
msgstr "Podano wi�cej cylindr�w ni� mie�ci si� na dysku"
1881
2140
 
1882
 
#: fdisk/cfdisk.c:1577
 
2141
#: fdisk/cfdisk.c:1491
1883
2142
msgid "Cannot open disk drive"
1884
2143
msgstr "Nie mo�na otworzy� urz�dzenia dysku"
1885
2144
 
1886
 
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
 
2145
#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
1887
2146
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1888
2147
msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
1889
2148
 
1890
 
#: fdisk/cfdisk.c:1590
 
2149
#: fdisk/cfdisk.c:1504
1891
2150
msgid ""
1892
2151
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1893
2152
msgstr ""
1894
2153
"Uwaga! Wykryto nieobs�ugiwan� tablic� GPT (GUID Partition Table). Nale�y "
1895
2154
"u�y� GNU Parteda."
1896
2155
 
1897
 
#: fdisk/cfdisk.c:1609
 
2156
#: fdisk/cfdisk.c:1523
1898
2157
msgid "Cannot get disk size"
1899
2158
msgstr "Nie mo�na pobra� rozmiaru dysku"
1900
2159
 
1901
 
#: fdisk/cfdisk.c:1635
 
2160
#: fdisk/cfdisk.c:1549
1902
2161
msgid "Bad primary partition"
1903
2162
msgstr "B��dna partycja g��wna"
1904
2163
 
1905
 
#: fdisk/cfdisk.c:1665
 
2164
#: fdisk/cfdisk.c:1579
1906
2165
msgid "Bad logical partition"
1907
2166
msgstr "B��dna partycja logiczna"
1908
2167
 
1909
 
#: fdisk/cfdisk.c:1780
 
2168
#: fdisk/cfdisk.c:1694
1910
2169
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1911
2170
msgstr "Uwaga! To mo�e zniszczy� dane na dysku!"
1912
2171
 
1913
 
#: fdisk/cfdisk.c:1784
 
2172
#: fdisk/cfdisk.c:1698
1914
2173
msgid ""
1915
2174
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1916
2175
msgstr "Czy na pewno zapisa� na dysk tablic� partycji? (tak lub nie): "
1917
2176
 
1918
 
#: fdisk/cfdisk.c:1790
 
2177
#: fdisk/cfdisk.c:1704
1919
2178
msgid "no"
1920
2179
msgstr "nie"
1921
2180
 
1922
 
#: fdisk/cfdisk.c:1792
 
2181
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1923
2182
msgid "Did not write partition table to disk"
1924
2183
msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
1925
2184
 
1926
 
#: fdisk/cfdisk.c:1794
 
2185
#: fdisk/cfdisk.c:1708
1927
2186
msgid "yes"
1928
2187
msgstr "tak"
1929
2188
 
1930
 
#: fdisk/cfdisk.c:1798
 
2189
#: fdisk/cfdisk.c:1712
1931
2190
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1932
2191
msgstr "Prosz� wpisa� \"tak\" lub \"nie\""
1933
2192
 
1934
 
#: fdisk/cfdisk.c:1802
 
2193
#: fdisk/cfdisk.c:1716
1935
2194
msgid "Writing partition table to disk..."
1936
2195
msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..."
1937
2196
 
1938
 
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
 
2197
#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
1939
2198
msgid "Wrote partition table to disk"
1940
2199
msgstr "Zapisano tablic� partycji"
1941
2200
 
1942
 
#: fdisk/cfdisk.c:1829
 
2201
#: fdisk/cfdisk.c:1743
1943
2202
msgid ""
1944
2203
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
1945
2204
"(8) or reboot to update table."
1948
2207
"uruchomi� partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowa� system, aby uaktualni� "
1949
2208
"tablic�."
1950
2209
 
1951
 
#: fdisk/cfdisk.c:1839
 
2210
#: fdisk/cfdisk.c:1753
1952
2211
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1953
2212
msgstr ""
1954
2213
"�adna z g��wnych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR "
1955
2214
"tego nie uruchomi."
1956
2215
 
1957
 
#: fdisk/cfdisk.c:1841
 
2216
#: fdisk/cfdisk.c:1755
1958
2217
msgid ""
1959
2218
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1960
2219
msgstr ""
1961
2220
"Wi�cej ni� jedna g��wna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy "
1962
2221
"MBR tego nie uruchomi."
1963
2222
 
1964
 
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
 
2223
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
1965
2224
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1966
2225
msgstr ""
1967
2226
"Prosz� wprowadzi� nazw� pliku lub wcisn�� RETURN, aby wy�wietli� na ekranie: "
1968
2227
 
1969
 
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
 
2228
#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
1970
2229
#, c-format
1971
2230
msgid "Cannot open file '%s'"
1972
2231
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku '%s'"
1973
2232
 
1974
 
#: fdisk/cfdisk.c:1919
 
2233
#: fdisk/cfdisk.c:1833
1975
2234
#, c-format
1976
2235
msgid "Disk Drive: %s\n"
1977
2236
msgstr "Urz�dzenie dysku: %s\n"
1978
2237
 
1979
 
#: fdisk/cfdisk.c:1921
 
2238
#: fdisk/cfdisk.c:1835
1980
2239
msgid "Sector 0:\n"
1981
2240
msgstr "Sektor 0:\n"
1982
2241
 
1983
 
#: fdisk/cfdisk.c:1928
 
2242
#: fdisk/cfdisk.c:1842
1984
2243
#, c-format
1985
2244
msgid "Sector %d:\n"
1986
2245
msgstr "Sektor %d:\n"
1987
2246
 
1988
 
#: fdisk/cfdisk.c:1948
 
2247
#: fdisk/cfdisk.c:1862
1989
2248
msgid "   None   "
1990
2249
msgstr "   Brak    "
1991
2250
 
1992
 
#: fdisk/cfdisk.c:1950
 
2251
#: fdisk/cfdisk.c:1864
1993
2252
msgid "   Pri/Log"
1994
2253
msgstr "   G�./Log."
1995
2254
 
1996
 
#: fdisk/cfdisk.c:1952
 
2255
#: fdisk/cfdisk.c:1866
1997
2256
msgid "   Primary"
1998
2257
msgstr "   G��wna  "
1999
2258
 
2000
 
#: fdisk/cfdisk.c:1954
 
2259
#: fdisk/cfdisk.c:1868
2001
2260
msgid "   Logical"
2002
2261
msgstr "   Logiczna"
2003
2262
 
2004
 
#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
2005
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
 
2263
#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
 
2264
#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
2006
2265
msgid "Unknown"
2007
2266
msgstr "Nieznany"
2008
2267
 
2009
 
#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
 
2268
#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
2010
2269
msgid "Boot"
2011
2270
msgstr "Rozruch"
2012
2271
 
2013
 
#: fdisk/cfdisk.c:2000
 
2272
#: fdisk/cfdisk.c:1914
2014
2273
#, c-format
2015
2274
msgid "(%02X)"
2016
2275
msgstr "(%02X)"
2017
2276
 
2018
 
#: fdisk/cfdisk.c:2002
 
2277
#: fdisk/cfdisk.c:1916
2019
2278
msgid "None"
2020
2279
msgstr "Brak"
2021
2280
 
2022
 
#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
 
2281
#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
2023
2282
#, c-format
2024
2283
msgid "Partition Table for %s\n"
2025
2284
msgstr "Tablica partycji dla %s\n"
2026
2285
 
2027
 
#: fdisk/cfdisk.c:2039
 
2286
#: fdisk/cfdisk.c:1953
2028
2287
msgid "               First       Last\n"
2029
2288
msgstr "              Pierwszy    Ostatni\n"
2030
2289
 
2031
 
#: fdisk/cfdisk.c:2040
 
2290
#: fdisk/cfdisk.c:1954
2032
2291
msgid ""
2033
2292
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
2034
2293
"Flag\n"
2036
2295
" # Typ        sektor      sektor    Offset   D�ugo��    ID systemu plik�w   "
2037
2296
"Flaga\n"
2038
2297
 
2039
 
#: fdisk/cfdisk.c:2041
 
2298
#: fdisk/cfdisk.c:1955
2040
2299
msgid ""
2041
2300
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2042
2301
"----\n"
2044
2303
"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2045
2304
"------\n"
2046
2305
 
2047
 
#: fdisk/cfdisk.c:2124
 
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2038
2048
2307
msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
2049
2308
msgstr "         --Pocz�tkowe---      ----Ko�cowe----   Pierwszy   Liczba\n"
2050
2309
 
2051
 
#: fdisk/cfdisk.c:2125
 
2310
#: fdisk/cfdisk.c:2039
2052
2311
msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
2053
2312
msgstr " # Flagi G�ow.Sekt. Cyl.  ID  G�ow.Sekt. Cyl.    Sektor    sektor�w\n"
2054
2313
 
2055
 
#: fdisk/cfdisk.c:2126
 
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2056
2315
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2057
2316
msgstr ""
2058
2317
"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2059
2318
 
2060
 
#: fdisk/cfdisk.c:2159
 
2319
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2061
2320
msgid "Raw"
2062
2321
msgstr "Surowy"
2063
2322
 
2064
 
#: fdisk/cfdisk.c:2159
 
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2065
2324
msgid "Print the table using raw data format"
2066
2325
msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych"
2067
2326
 
2068
 
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
 
2327
#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2069
2328
msgid "Sectors"
2070
2329
msgstr "Sektory"
2071
2330
 
2072
 
#: fdisk/cfdisk.c:2160
 
2331
#: fdisk/cfdisk.c:2074
2073
2332
msgid "Print the table ordered by sectors"
2074
2333
msgstr "Wypisanie tablicy w kolejno�ci sektor�w"
2075
2334
 
2076
 
#: fdisk/cfdisk.c:2161
 
2335
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2077
2336
msgid "Table"
2078
2337
msgstr "Tablica"
2079
2338
 
2080
 
#: fdisk/cfdisk.c:2161
 
2339
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2081
2340
msgid "Just print the partition table"
2082
2341
msgstr "Zwyk�e wypisanie tablicy partycji"
2083
2342
 
2084
 
#: fdisk/cfdisk.c:2162
 
2343
#: fdisk/cfdisk.c:2076
2085
2344
msgid "Don't print the table"
2086
2345
msgstr "Bez wypisywania tablicy"
2087
2346
 
2088
 
#: fdisk/cfdisk.c:2190
 
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2104
2089
2348
msgid "Help Screen for cfdisk"
2090
2349
msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
2091
2350
 
2092
 
#: fdisk/cfdisk.c:2192
 
2351
#: fdisk/cfdisk.c:2106
2093
2352
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2094
2353
msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
2095
2354
 
2096
 
#: fdisk/cfdisk.c:2193
 
2355
#: fdisk/cfdisk.c:2107
2097
2356
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2098
2357
msgstr "pozwalaj�cy tworzy�, usuwa� i modyfikowa� partycje na twardym"
2099
2358
 
2100
 
#: fdisk/cfdisk.c:2194
 
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2108
2101
2360
msgid "disk drive."
2102
2361
msgstr "dysku."
2103
2362
 
2104
 
#: fdisk/cfdisk.c:2196
 
2363
#: fdisk/cfdisk.c:2110
2105
2364
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2106
2365
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
2107
2366
 
2108
 
#: fdisk/cfdisk.c:2198
 
2367
#: fdisk/cfdisk.c:2112
2109
2368
msgid "Command      Meaning"
2110
2369
msgstr "Polecenie    Znaczenie"
2111
2370
 
2112
 
#: fdisk/cfdisk.c:2199
 
2371
#: fdisk/cfdisk.c:2113
2113
2372
msgid "-------      -------"
2114
2373
msgstr "---------    ---------"
2115
2374
 
2116
 
#: fdisk/cfdisk.c:2200
 
2375
#: fdisk/cfdisk.c:2114
2117
2376
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
2118
2377
msgstr "  b          Prze��czenie flagi rozruchu dla bie��cej partycji"
2119
2378
 
2120
 
#: fdisk/cfdisk.c:2201
 
2379
#: fdisk/cfdisk.c:2115
2121
2380
msgid "  d          Delete the current partition"
2122
2381
msgstr "  d          Usuni�cie bie��cej partycji"
2123
2382
 
2124
 
#: fdisk/cfdisk.c:2202
 
2383
#: fdisk/cfdisk.c:2116
2125
2384
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2126
2385
msgstr "  g          Zmiana parametr�w cylindr�w, g�owic i sektor�w na �cie�ce"
2127
2386
 
2128
 
#: fdisk/cfdisk.c:2203
 
2387
#: fdisk/cfdisk.c:2117
2129
2388
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
2130
2389
msgstr "             UWAGA: ta opcja powinna by� u�ywana tylko przez osoby"
2131
2390
 
2132
 
#: fdisk/cfdisk.c:2204
 
2391
#: fdisk/cfdisk.c:2118
2133
2392
msgid "             know what they are doing."
2134
2393
msgstr "             wiedz�ce co robi�."
2135
2394
 
2136
 
#: fdisk/cfdisk.c:2205
 
2395
#: fdisk/cfdisk.c:2119
2137
2396
msgid "  h          Print this screen"
2138
2397
msgstr "  h          Wy�wietlenie tego ekranu"
2139
2398
 
2140
 
#: fdisk/cfdisk.c:2206
 
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2120
2141
2400
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
2142
2401
msgstr ""
2143
2402
"  m          Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie��c� partycj�"
2144
2403
 
2145
 
#: fdisk/cfdisk.c:2207
 
2404
#: fdisk/cfdisk.c:2121
2146
2405
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
2147
2406
msgstr "             Uwaga: mo�e to spowodowa� niekompatybilno�� partycji"
2148
2407
 
2149
 
#: fdisk/cfdisk.c:2208
 
2408
#: fdisk/cfdisk.c:2122
2150
2409
msgid "             DOS, OS/2, ..."
2151
2410
msgstr "             z DOS-em, OS/2 itp."
2152
2411
 
2153
 
#: fdisk/cfdisk.c:2209
 
2412
#: fdisk/cfdisk.c:2123
2154
2413
msgid "  n          Create new partition from free space"
2155
2414
msgstr "  n          Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2156
2415
 
2157
 
#: fdisk/cfdisk.c:2210
 
2416
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2158
2417
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
2159
2418
msgstr "  p          Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2160
2419
 
2161
 
#: fdisk/cfdisk.c:2211
 
2420
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2162
2421
msgid "             There are several different formats for the partition"
2163
2422
msgstr "             Mo�na wybra� jeden z kilku r�nych format�w listy"
2164
2423
 
2165
 
#: fdisk/cfdisk.c:2212
 
2424
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2166
2425
msgid "             that you can choose from:"
2167
2426
msgstr "             partycji:"
2168
2427
 
2169
 
#: fdisk/cfdisk.c:2213
 
2428
#: fdisk/cfdisk.c:2127
2170
2429
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2171
2430
msgstr "                r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)"
2172
2431
 
2173
 
#: fdisk/cfdisk.c:2214
 
2432
#: fdisk/cfdisk.c:2128
2174
2433
msgid "                s - Table ordered by sectors"
2175
2434
msgstr "                s - tablica w kolejno�ci sektor�w"
2176
2435
 
2177
 
#: fdisk/cfdisk.c:2215
 
2436
#: fdisk/cfdisk.c:2129
2178
2437
msgid "                t - Table in raw format"
2179
2438
msgstr "                t - tablica w formacie surowym"
2180
2439
 
2181
 
#: fdisk/cfdisk.c:2216
 
2440
#: fdisk/cfdisk.c:2130
2182
2441
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2183
2442
msgstr "  q          Zako�czenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2184
2443
 
2185
 
#: fdisk/cfdisk.c:2217
 
2444
#: fdisk/cfdisk.c:2131
2186
2445
msgid "  t          Change the filesystem type"
2187
2446
msgstr "  t          Zmiana typu systemu plik�w"
2188
2447
 
2189
 
#: fdisk/cfdisk.c:2218
 
2448
#: fdisk/cfdisk.c:2132
2190
2449
msgid "  u          Change units of the partition size display"
2191
2450
msgstr "  u          Zmiana jednostek wy�wietlania rozmiaru partycji"
2192
2451
 
2193
 
#: fdisk/cfdisk.c:2219
 
2452
#: fdisk/cfdisk.c:2133
2194
2453
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2195
2454
msgstr "             Prze��cza mi�dzy MB, sektorami i cylindrami"
2196
2455
 
2197
 
#: fdisk/cfdisk.c:2220
 
2456
#: fdisk/cfdisk.c:2134
2198
2457
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2199
2458
msgstr "  W          Zapis tablicy partycji na dysk (musi by� wielkie W)"
2200
2459
 
2201
 
#: fdisk/cfdisk.c:2221
 
2460
#: fdisk/cfdisk.c:2135
2202
2461
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2203
2462
msgstr "             Poniewa� mo�e to zniszczy� dane na dysku, nale�y"
2204
2463
 
2205
 
#: fdisk/cfdisk.c:2222
 
2464
#: fdisk/cfdisk.c:2136
2206
2465
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2207
2466
msgstr "             potwierdzi� lub anulowa� zapis wpisuj�c \"tak\" lub"
2208
2467
 
2209
 
#: fdisk/cfdisk.c:2223
 
2468
#: fdisk/cfdisk.c:2137
2210
2469
msgid "             `no'"
2211
2470
msgstr "             \"nie\""
2212
2471
 
2213
 
#: fdisk/cfdisk.c:2224
 
2472
#: fdisk/cfdisk.c:2138
2214
2473
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2215
2474
msgstr "G�ra         Przesuni�cie kursora na poprzedni� partycj�"
2216
2475
 
2217
 
#: fdisk/cfdisk.c:2225
 
2476
#: fdisk/cfdisk.c:2139
2218
2477
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2219
2478
msgstr "D�          Przesuni�cie kursora na nast�pn� partycj�"
2220
2479
 
2221
 
#: fdisk/cfdisk.c:2226
 
2480
#: fdisk/cfdisk.c:2140
2222
2481
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2223
2482
msgstr "Ctrl-L       Odrysowanie ekranu"
2224
2483
 
2225
 
#: fdisk/cfdisk.c:2227
 
2484
#: fdisk/cfdisk.c:2141
2226
2485
msgid "  ?          Print this screen"
2227
2486
msgstr "  ?          Wy�wietlenie tego ekranu"
2228
2487
 
2229
 
#: fdisk/cfdisk.c:2229
 
2488
#: fdisk/cfdisk.c:2143
2230
2489
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2231
2490
msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mog� by� uruchomione wielkimi lub ma�ymi"
2232
2491
 
2233
 
#: fdisk/cfdisk.c:2230
 
2492
#: fdisk/cfdisk.c:2144
2234
2493
msgid "case letters (except for Writes)."
2235
2494
msgstr "literami (z wyj�tkiem zapisu - W)."
2236
2495
 
2237
 
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
 
2496
#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2238
2497
msgid "Cylinders"
2239
2498
msgstr "Cylindry"
2240
2499
 
2241
 
#: fdisk/cfdisk.c:2261
 
2500
#: fdisk/cfdisk.c:2175
2242
2501
msgid "Change cylinder geometry"
2243
2502
msgstr "Zmiana liczby cylindr�w"
2244
2503
 
2245
 
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
 
2504
#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2246
2505
msgid "Heads"
2247
2506
msgstr "G�owice"
2248
2507
 
2249
 
#: fdisk/cfdisk.c:2262
 
2508
#: fdisk/cfdisk.c:2176
2250
2509
msgid "Change head geometry"
2251
2510
msgstr "Zmiana liczby g�owic"
2252
2511
 
2253
 
#: fdisk/cfdisk.c:2263
 
2512
#: fdisk/cfdisk.c:2177
2254
2513
msgid "Change sector geometry"
2255
2514
msgstr "Zmiana liczby sektor�w"
2256
2515
 
2257
 
#: fdisk/cfdisk.c:2264
 
2516
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2258
2517
msgid "Done"
2259
2518
msgstr "Koniec"
2260
2519
 
2261
 
#: fdisk/cfdisk.c:2264
 
2520
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2262
2521
msgid "Done with changing geometry"
2263
2522
msgstr "Zako�czenie zmian w geometrii"
2264
2523
 
2265
 
#: fdisk/cfdisk.c:2277
 
2524
#: fdisk/cfdisk.c:2191
2266
2525
msgid "Enter the number of cylinders: "
2267
2526
msgstr "Liczba cylindr�w: "
2268
2527
 
2269
 
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
 
2528
#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2270
2529
msgid "Illegal cylinders value"
2271
2530
msgstr "Niedozwolona liczba cylindr�w"
2272
2531
 
2273
 
#: fdisk/cfdisk.c:2294
 
2532
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2274
2533
msgid "Enter the number of heads: "
2275
2534
msgstr "Liczba g�owic: "
2276
2535
 
2277
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
 
2536
#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2278
2537
msgid "Illegal heads value"
2279
2538
msgstr "Niedozwolona liczba g�owic"
2280
2539
 
2281
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
2540
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2282
2541
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2283
2542
msgstr "Liczba sektor�w na �cie�ce: "
2284
2543
 
2285
 
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
 
2544
#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2286
2545
msgid "Illegal sectors value"
2287
2546
msgstr "Niedozwolona liczba sektor�w"
2288
2547
 
2289
 
#: fdisk/cfdisk.c:2417
 
2548
#: fdisk/cfdisk.c:2331
2290
2549
msgid "Enter filesystem type: "
2291
2550
msgstr "Typ systemu plik�w: "
2292
2551
 
2293
 
#: fdisk/cfdisk.c:2435
 
2552
#: fdisk/cfdisk.c:2349
2294
2553
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2295
2554
msgstr "Nie mo�na zmieni� typu systemu plik�w na pusty"
2296
2555
 
2297
 
#: fdisk/cfdisk.c:2437
 
2556
#: fdisk/cfdisk.c:2351
2298
2557
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2299
2558
msgstr "Nie mo�na zmieni� typu systemu plik�w na partycj� rozszerzon�"
2300
2559
 
2301
 
#: fdisk/cfdisk.c:2468
 
2560
#: fdisk/cfdisk.c:2382
2302
2561
#, c-format
2303
2562
msgid "Unk(%02X)"
2304
2563
msgstr "???(%02X)"
2305
2564
 
2306
 
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
 
2565
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2307
2566
msgid ", NC"
2308
2567
msgstr ", NK"
2309
2568
 
2310
 
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
 
2569
#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2311
2570
msgid "NC"
2312
2571
msgstr "NK"
2313
2572
 
2314
 
#: fdisk/cfdisk.c:2490
 
2573
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2315
2574
msgid "Pri/Log"
2316
2575
msgstr "G�/Log"
2317
2576
 
2318
 
#: fdisk/cfdisk.c:2497
 
2577
#: fdisk/cfdisk.c:2411
2319
2578
#, c-format
2320
2579
msgid "Unknown (%02X)"
2321
2580
msgstr "Nieznany (%02X)"
2322
2581
 
2323
 
#: fdisk/cfdisk.c:2566
 
2582
#: fdisk/cfdisk.c:2480
2324
2583
#, c-format
2325
2584
msgid "Disk Drive: %s"
2326
2585
msgstr "Urz�dzenie: %s"
2327
2586
 
2328
 
#: fdisk/cfdisk.c:2573
 
2587
#: fdisk/cfdisk.c:2487
2329
2588
#, c-format
2330
2589
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2331
2590
msgstr "Rozmiar: %lld bajt�w, %lld MB"
2332
2591
 
2333
 
#: fdisk/cfdisk.c:2576
 
2592
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2334
2593
#, c-format
2335
2594
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2336
2595
msgstr "Rozmiar: %lld bajt�w, %lld.%lld GB"
2337
2596
 
2338
 
#: fdisk/cfdisk.c:2580
 
2597
#: fdisk/cfdisk.c:2494
2339
2598
#, c-format
2340
2599
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2341
2600
msgstr "G�owic: %d   Sektor�w na �cie�ce: %d   Cylindr�w: %lld"
2342
2601
 
2343
 
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
 
2602
#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2344
2603
msgid "Name"
2345
2604
msgstr "Nazwa"
2346
2605
 
2347
 
#: fdisk/cfdisk.c:2585
 
2606
#: fdisk/cfdisk.c:2499
2348
2607
msgid "Flags"
2349
2608
msgstr "Flagi"
2350
2609
 
2351
 
#: fdisk/cfdisk.c:2586
 
2610
#: fdisk/cfdisk.c:2500
2352
2611
msgid "Part Type"
2353
2612
msgstr "Typ partycji"
2354
2613
 
2355
 
#: fdisk/cfdisk.c:2587
 
2614
#: fdisk/cfdisk.c:2501
2356
2615
msgid "FS Type"
2357
2616
msgstr "System plik�w"
2358
2617
 
2359
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
2618
#: fdisk/cfdisk.c:2502
2360
2619
msgid "[Label]"
2361
2620
msgstr "[Etykieta]"
2362
2621
 
2363
 
#: fdisk/cfdisk.c:2590
 
2622
#: fdisk/cfdisk.c:2504
2364
2623
msgid "    Sectors"
2365
2624
msgstr "    Sektor�w"
2366
2625
 
2367
 
#: fdisk/cfdisk.c:2592
 
2626
#: fdisk/cfdisk.c:2506
2368
2627
msgid "  Cylinders"
2369
2628
msgstr "  Cylindr�w"
2370
2629
 
2371
 
#: fdisk/cfdisk.c:2594
 
2630
#: fdisk/cfdisk.c:2508
2372
2631
msgid "  Size (MB)"
2373
2632
msgstr "  Rozmiar (MB)"
2374
2633
 
2375
 
#: fdisk/cfdisk.c:2596
 
2634
#: fdisk/cfdisk.c:2510
2376
2635
msgid "  Size (GB)"
2377
2636
msgstr "  Rozmiar (GB)"
2378
2637
 
2379
 
#: fdisk/cfdisk.c:2651
 
2638
#: fdisk/cfdisk.c:2532
 
2639
msgid "No more partitions"
 
2640
msgstr "Nie ma wi�cej partycji"
 
2641
 
 
2642
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2380
2643
msgid "Bootable"
2381
2644
msgstr "Rozruch"
2382
2645
 
2383
 
#: fdisk/cfdisk.c:2651
 
2646
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2384
2647
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2385
2648
msgstr "Prze��czenie flagi rozruchu dla bie��cej partycji"
2386
2649
 
2387
 
#: fdisk/cfdisk.c:2652
 
2650
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2388
2651
msgid "Delete"
2389
2652
msgstr "Usu�"
2390
2653
 
2391
 
#: fdisk/cfdisk.c:2652
 
2654
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2392
2655
msgid "Delete the current partition"
2393
2656
msgstr "Usuni�cie bie��cej partycji"
2394
2657
 
2395
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
2658
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2396
2659
msgid "Geometry"
2397
2660
msgstr "Geometria"
2398
2661
 
2399
 
#: fdisk/cfdisk.c:2653
 
2662
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2400
2663
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2401
2664
msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspert�w)"
2402
2665
 
2403
 
#: fdisk/cfdisk.c:2654
 
2666
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2404
2667
msgid "Help"
2405
2668
msgstr "Pomoc"
2406
2669
 
2407
 
#: fdisk/cfdisk.c:2654
 
2670
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2408
2671
msgid "Print help screen"
2409
2672
msgstr "Wy�wietlenie ekranu pomocy"
2410
2673
 
2411
 
#: fdisk/cfdisk.c:2655
 
2674
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2412
2675
msgid "Maximize"
2413
2676
msgstr "Maksymalizuj"
2414
2677
 
2415
 
#: fdisk/cfdisk.c:2655
 
2678
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2416
2679
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2417
2680
msgstr ""
2418
2681
"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie��c� partycj� (tylko dla "
2419
2682
"ekspert�w)"
2420
2683
 
2421
 
#: fdisk/cfdisk.c:2656
 
2684
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2422
2685
msgid "New"
2423
2686
msgstr "Nowa"
2424
2687
 
2425
 
#: fdisk/cfdisk.c:2656
 
2688
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2426
2689
msgid "Create new partition from free space"
2427
2690
msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
2428
2691
 
2429
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
2692
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2430
2693
msgid "Print"
2431
2694
msgstr "Wypisz"
2432
2695
 
2433
 
#: fdisk/cfdisk.c:2657
 
2696
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2434
2697
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2435
2698
msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
2436
2699
 
2437
 
#: fdisk/cfdisk.c:2658
 
2700
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2438
2701
msgid "Quit"
2439
2702
msgstr "Zako�cz"
2440
2703
 
2441
 
#: fdisk/cfdisk.c:2658
 
2704
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2442
2705
msgid "Quit program without writing partition table"
2443
2706
msgstr "Zako�czenie programu bez zapisu tablicy partycji"
2444
2707
 
2445
 
#: fdisk/cfdisk.c:2659
 
2708
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2446
2709
msgid "Type"
2447
2710
msgstr "Typ"
2448
2711
 
2449
 
#: fdisk/cfdisk.c:2659
 
2712
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2450
2713
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2451
2714
msgstr "Zmiana typu systemu plik�w (DOS, Linux, OS/2 itd.)"
2452
2715
 
2453
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2716
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2454
2717
msgid "Units"
2455
2718
msgstr "Jednostki"
2456
2719
 
2457
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2720
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2458
2721
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2459
2722
msgstr "Zmiana jednostek wy�wietlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)"
2460
2723
 
2461
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
2724
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2462
2725
msgid "Write"
2463
2726
msgstr "Zapisz"
2464
2727
 
2465
 
#: fdisk/cfdisk.c:2661
 
2728
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2466
2729
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2467
2730
msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (mo�e to zniszczy� dane)"
2468
2731
 
2469
 
#: fdisk/cfdisk.c:2708
 
2732
#: fdisk/cfdisk.c:2622
2470
2733
msgid "Cannot make this partition bootable"
2471
2734
msgstr "Nie mo�na uczyni� tej partycji rozruchow�"
2472
2735
 
2473
 
#: fdisk/cfdisk.c:2718
 
2736
#: fdisk/cfdisk.c:2632
2474
2737
msgid "Cannot delete an empty partition"
2475
2738
msgstr "Nie mo�na usun�� pustej partycji"
2476
2739
 
2477
 
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
 
2740
#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2478
2741
msgid "Cannot maximize this partition"
2479
2742
msgstr "Nie mo�na zmaksymalizowa� tej partycji"
2480
2743
 
2481
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2744
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2482
2745
msgid "This partition is unusable"
2483
2746
msgstr "Ta partycja jest bezu�yteczna"
2484
2747
 
2485
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2748
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2486
2749
msgid "This partition is already in use"
2487
2750
msgstr "Ta partycja ju� jest u�ywana"
2488
2751
 
2489
 
#: fdisk/cfdisk.c:2767
 
2752
#: fdisk/cfdisk.c:2681
2490
2753
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2491
2754
msgstr "Nie mo�na zmieni� typu pustej partycji"
2492
2755
 
2493
 
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2494
 
msgid "No more partitions"
2495
 
msgstr "Nie ma wi�cej partycji"
2496
 
 
2497
 
#: fdisk/cfdisk.c:2807
 
2756
#: fdisk/cfdisk.c:2725
2498
2757
msgid "Illegal command"
2499
2758
msgstr "Niedozwolone polecenie"
2500
2759
 
2501
 
#: fdisk/cfdisk.c:2817
 
2760
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2502
2761
#, c-format
2503
2762
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2504
2763
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
2505
2764
 
2506
 
#: fdisk/cfdisk.c:2824
 
2765
#: fdisk/cfdisk.c:2742
2507
2766
#, c-format
2508
2767
msgid ""
2509
2768
"\n"
2576
2835
"\n"
2577
2836
"Etykieta BSD dla urz�dzenia: %s\n"
2578
2837
 
2579
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
2580
 
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
2581
 
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
 
2838
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
 
2839
#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
 
2840
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
2582
2841
msgid "Command action"
2583
2842
msgstr "Polecenie"
2584
2843
 
2598
2857
msgid "   l   list known filesystem types"
2599
2858
msgstr "   l   wypisanie znanych typ�w system�w plik�w"
2600
2859
 
2601
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2602
 
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
2603
 
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
 
2860
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
 
2861
#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
 
2862
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
2604
2863
msgid "   m   print this menu"
2605
2864
msgstr "   m   wy�wietlenie tego menu"
2606
2865
 
2612
2871
msgid "   p   print BSD partition table"
2613
2872
msgstr "   p   wypisanie tablicy partycji BSD"
2614
2873
 
2615
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
2616
 
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
2617
 
#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
 
2874
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
 
2875
#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
 
2876
#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
2618
2877
msgid "   q   quit without saving changes"
2619
2878
msgstr "   q   zako�czenie bez zapisywania zmian"
2620
2879
 
2621
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2622
 
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
 
2880
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
 
2881
#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
2623
2882
msgid "   r   return to main menu"
2624
2883
msgstr "   r   powr�t do g��wnego menu"
2625
2884
 
2626
2885
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2627
2886
msgid "   s   show complete disklabel"
2628
 
msgstr "   s   pokazanie ca�ej etykiety dysku"
 
2887
msgstr "   s   wypisanie ca�ej etykiety dysku"
2629
2888
 
2630
2889
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2631
2890
msgid "   t   change a partition's filesystem id"
2662
2921
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2663
2922
msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wy�wietla pomoc): "
2664
2923
 
2665
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:644
2666
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
 
2924
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
 
2925
#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
2667
2926
#, c-format
2668
2927
msgid "First %s"
2669
2928
msgstr "Pierwszy %s"
2670
2929
 
2671
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
 
2930
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
2672
2931
#, c-format
2673
2932
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2674
2933
msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK"
2813
3072
msgid "tracks/cylinder"
2814
3073
msgstr "�cie�ek/cylinder"
2815
3074
 
2816
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
2817
 
#: fdisk/sfdisk.c:935
 
3075
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
 
3076
#: fdisk/sfdisk.c:955
2818
3077
msgid "cylinders"
2819
3078
msgstr "cylindr�w"
2820
3079
 
2871
3130
msgid "Partition (a-%c): "
2872
3131
msgstr "Partycja (a-%c): "
2873
3132
 
2874
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
 
3133
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
2875
3134
#, c-format
2876
3135
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2877
3136
msgstr "Utworzono ju� maksymaln� liczb� partycji\n"
2881
3140
msgid "This partition already exists.\n"
2882
3141
msgstr "Ta partycja ju� istnieje.\n"
2883
3142
 
2884
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
 
3143
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
2885
3144
#, c-format
2886
3145
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2887
3146
msgstr "Uwaga: za du�o partycji (%d, maksimum to %d).\n"
2888
3147
 
2889
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
 
3148
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
2890
3149
#, c-format
2891
3150
msgid ""
2892
3151
"\n"
2895
3154
"\n"
2896
3155
"Synchronizacja dysk�w.\n"
2897
3156
 
2898
 
#: fdisk/fdisk.c:250
 
3157
#: fdisk/fdisk.c:246
2899
3158
#, c-format
2900
3159
msgid ""
2901
3160
"Usage:\n"
2917
3176
"Sk�adnia:\n"
2918
3177
" %1$s [opcje] <dysk>      zmiana tablicy partycji\n"
2919
3178
" %1$s [opcje] -l <dysk>   wypisanie tablic(y) partycji\n"
2920
 
" %1$s -s <partycja>       podanie rozmiaru partycji w blokach\n"
 
3179
" %1$s -s <partycja>       przekazanie rozmiaru partycji w blokach\n"
2921
3180
"\n"
2922
3181
"Opcje:\n"
2923
3182
" -b <rozmiar>             rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
2927
3186
" -u[=<jednostka>]         jednostki wy�w.: 'cylinders' lub "
2928
3187
"'sectors' (domy�lne)\n"
2929
3188
" -v                       wy�wietlenie wersji\n"
2930
 
" -C <liczba>              podanie liczby cylindr�w\n"
2931
 
" -H <liczba>              podanie liczby g�owic\n"
2932
 
" -S <liczba>              podanie liczby sektor�w na �cie�ce\n"
 
3189
" -C <liczba>              przekazanie liczby cylindr�w\n"
 
3190
" -H <liczba>              przekazanie liczby g�owic\n"
 
3191
" -S <liczba>              przekazanie liczby sektor�w na �cie�ce\n"
2933
3192
"\n"
2934
3193
 
2935
 
#: fdisk/fdisk.c:279
 
3194
#: fdisk/fdisk.c:272
 
3195
#, c-format
 
3196
msgid "unable to open %s"
 
3197
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
 
3198
 
 
3199
#: fdisk/fdisk.c:275
2936
3200
#, c-format
2937
3201
msgid "unable to read %s"
2938
3202
msgstr "nie mo�na odczyta� %s"
2939
3203
 
2940
 
#: fdisk/fdisk.c:282
 
3204
#: fdisk/fdisk.c:278
2941
3205
#, c-format
2942
3206
msgid "unable to seek on %s"
2943
3207
msgstr "nie mo�na zmieni� pozycji na %s"
2944
3208
 
2945
 
#: fdisk/fdisk.c:285
 
3209
#: fdisk/fdisk.c:281
2946
3210
#, c-format
2947
3211
msgid "unable to write %s"
2948
3212
msgstr "nie mo�na zapisa� %s"
2949
3213
 
2950
 
#: fdisk/fdisk.c:288
 
3214
#: fdisk/fdisk.c:284
2951
3215
#, c-format
2952
3216
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2953
3217
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powi�d� si� na %s"
2954
3218
 
2955
 
#: fdisk/fdisk.c:291
 
3219
#: fdisk/fdisk.c:287
2956
3220
msgid "fatal error"
2957
3221
msgstr "b��d krytyczny"
2958
3222
 
2959
 
#: fdisk/fdisk.c:384
 
3223
#: fdisk/fdisk.c:380
2960
3224
msgid "   a   toggle a read only flag"
2961
3225
msgstr "   a   zmiana flagi tylko do odczytu"
2962
3226
 
2963
 
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
 
3227
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2964
3228
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2965
3229
msgstr "   b   modyfikacja etykiety dysku BSD"
2966
3230
 
2967
 
#: fdisk/fdisk.c:386
 
3231
#: fdisk/fdisk.c:382
2968
3232
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2969
3233
msgstr "   c   zmiana flagi montowalno�ci"
2970
3234
 
2971
 
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
 
3235
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2972
3236
msgid "   d   delete a partition"
2973
3237
msgstr "   d   usuni�cie partycji"
2974
3238
 
2975
 
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
 
3239
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2976
3240
msgid "   l   list known partition types"
2977
3241
msgstr "   l   wypisanie znanych typ�w partycji"
2978
3242
 
2979
 
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
 
3243
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2980
3244
msgid "   n   add a new partition"
2981
3245
msgstr "   n   dodanie nowej partycji"
2982
3246
 
2983
 
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
 
3247
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2984
3248
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2985
3249
msgstr "   o   utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
2986
3250
 
2987
 
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
2988
 
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
 
3251
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
 
3252
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2989
3253
msgid "   p   print the partition table"
2990
3254
msgstr "   p   wypisanie tablicy partycji"
2991
3255
 
2992
 
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
 
3256
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
2993
3257
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2994
3258
msgstr "   s   utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
2995
3259
 
2996
 
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
 
3260
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2997
3261
msgid "   t   change a partition's system id"
2998
3262
msgstr "   t   zmiana ID systemu partycji"
2999
3263
 
3000
 
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
 
3264
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
3001
3265
msgid "   u   change display/entry units"
3002
3266
msgstr "   u   zmiana jednostek wy�wietlania/wprowadzania"
3003
3267
 
3004
 
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
3005
 
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
 
3268
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
 
3269
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3006
3270
msgid "   v   verify the partition table"
3007
3271
msgstr "   v   weryfikacja tablicy partycji"
3008
3272
 
3009
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3010
 
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
 
3273
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
 
3274
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3011
3275
msgid "   w   write table to disk and exit"
3012
3276
msgstr "   w   zapis tablicy partycji na dysk i zako�czenie"
3013
3277
 
3014
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
 
3278
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3015
3279
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
3016
3280
msgstr "   x   dodatkowe funkcje (tylko dla ekspert�w)"
3017
3281
 
3018
 
#: fdisk/fdisk.c:403
 
3282
#: fdisk/fdisk.c:399
3019
3283
msgid "   a   select bootable partition"
3020
3284
msgstr "   a   wyb�r partycji rozruchowej"
3021
3285
 
3022
 
#: fdisk/fdisk.c:404
 
3286
#: fdisk/fdisk.c:400
3023
3287
msgid "   b   edit bootfile entry"
3024
3288
msgstr "   b   edycja wpisu pliku rozruchowego"
3025
3289
 
3026
 
#: fdisk/fdisk.c:405
 
3290
#: fdisk/fdisk.c:401
3027
3291
msgid "   c   select sgi swap partition"
3028
3292
msgstr "   c   wyb�r partycji wymiany SGI"
3029
3293
 
3030
 
#: fdisk/fdisk.c:428
 
3294
#: fdisk/fdisk.c:424
3031
3295
msgid "   a   toggle a bootable flag"
3032
3296
msgstr "   a   zmiana flagi rozruchu"
3033
3297
 
3034
 
#: fdisk/fdisk.c:430
 
3298
#: fdisk/fdisk.c:426
3035
3299
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
3036
3300
msgstr "   c   zmiana flagi kompatybilno�ci z DOS-em"
3037
3301
 
3038
 
#: fdisk/fdisk.c:451
 
3302
#: fdisk/fdisk.c:447
3039
3303
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
3040
3304
msgstr "   a   zmiana liczby zmiennych cylindr�w"
3041
3305
 
3042
 
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
 
3306
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3043
3307
msgid "   c   change number of cylinders"
3044
3308
msgstr "   c   zmiana liczby cylindr�w"
3045
3309
 
3046
 
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
 
3310
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3047
3311
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
3048
3312
msgstr "   d   wypisanie surowych danych tablicy partycji"
3049
3313
 
3050
 
#: fdisk/fdisk.c:454
 
3314
#: fdisk/fdisk.c:450
3051
3315
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
3052
3316
msgstr "   e   zmiana liczby dodatkowych sektor�w na cylinder"
3053
3317
 
3054
 
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
 
3318
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3055
3319
msgid "   h   change number of heads"
3056
3320
msgstr "   h   zmiana liczby g�owic"
3057
3321
 
3058
 
#: fdisk/fdisk.c:456
 
3322
#: fdisk/fdisk.c:452
3059
3323
msgid "   i   change interleave factor"
3060
3324
msgstr "   i   zmiana wsp�czynnika przeplotu"
3061
3325
 
3062
 
#: fdisk/fdisk.c:457
 
3326
#: fdisk/fdisk.c:453
3063
3327
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
3064
3328
msgstr "   o   zmiana pr�dko�ci obrotowej (obr./min)"
3065
3329
 
3066
 
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
 
3330
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3067
3331
msgid "   s   change number of sectors/track"
3068
3332
msgstr "   s   zmiana liczby sektor�w na �cie�k�"
3069
3333
 
3070
 
#: fdisk/fdisk.c:465
 
3334
#: fdisk/fdisk.c:461
3071
3335
msgid "   y   change number of physical cylinders"
3072
3336
msgstr "   y   zmiana liczby fizycznych cylindr�w"
3073
3337
 
3074
 
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
 
3338
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3075
3339
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3076
3340
msgstr "   b   przesuni�cie pocz�tku danych na partycji"
3077
3341
 
3078
 
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
 
3342
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3079
3343
msgid "   e   list extended partitions"
3080
3344
msgstr "   e   wypisanie partycji rozszerzonych"
3081
3345
 
3082
 
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
 
3346
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3083
3347
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3084
3348
msgstr "   g   utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
3085
3349
 
3086
 
#: fdisk/fdisk.c:505
 
3350
#: fdisk/fdisk.c:501
3087
3351
msgid "   f   fix partition order"
3088
3352
msgstr "   f   poprawienie kolejno�ci partycji"
3089
3353
 
3090
 
#: fdisk/fdisk.c:508
 
3354
#: fdisk/fdisk.c:504
3091
3355
msgid "   i   change the disk identifier"
3092
3356
msgstr "   i   zmiana identyfikatora dysku"
3093
3357
 
3094
 
#: fdisk/fdisk.c:634
 
3358
#: fdisk/fdisk.c:630
3095
3359
#, c-format
3096
3360
msgid "You must set"
3097
3361
msgstr "Trzeba wprowadzi� liczb�"
3098
3362
 
3099
 
#: fdisk/fdisk.c:735
 
3363
#: fdisk/fdisk.c:731
3100
3364
msgid "heads"
3101
3365
msgstr "g�owic"
3102
3366
 
3103
 
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
 
3367
#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3104
3368
msgid "sectors"
3105
3369
msgstr "sektor�w"
3106
3370
 
3107
 
#: fdisk/fdisk.c:743
 
3371
#: fdisk/fdisk.c:739
3108
3372
#, c-format
3109
3373
msgid ""
3110
3374
"%s%s.\n"
3113
3377
"%s%s.\n"
3114
3378
"Mo�na to zrobi� z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n"
3115
3379
 
3116
 
#: fdisk/fdisk.c:744
 
3380
#: fdisk/fdisk.c:740
3117
3381
msgid " and "
3118
3382
msgstr " oraz "
3119
3383
 
3120
 
#: fdisk/fdisk.c:765
 
3384
#: fdisk/fdisk.c:761
3121
3385
#, c-format
3122
3386
msgid ""
3123
3387
"\n"
3134
3398
"Nale�y u�y� parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n"
3135
3399
"\n"
3136
3400
 
3137
 
#: fdisk/fdisk.c:783
 
3401
#: fdisk/fdisk.c:779
3138
3402
#, c-format
3139
3403
msgid ""
3140
3404
"\n"
3149
3413
"na wydajno��.\n"
3150
3414
"\n"
3151
3415
 
3152
 
#: fdisk/fdisk.c:789
 
3416
#: fdisk/fdisk.c:785
3153
3417
#, c-format
3154
3418
msgid ""
3155
3419
"\n"
3160
3424
"UWAGA: tryb kompatybilno�ci z DOS-em jest przestarza�y. Zdecydowanie\n"
3161
3425
"       zaleca si� wy��czy� ten tryb (polecenie 'c')."
3162
3426
 
3163
 
#: fdisk/fdisk.c:794
 
3427
#: fdisk/fdisk.c:790
3164
3428
#, c-format
3165
3429
msgid ""
3166
3430
"\n"
3171
3435
"UWAGA: cylindry jako jednostki wy�wietlania s� przestarza�e. Lepiej\n"
3172
3436
"       u�y� polecenia 'u', aby zmieni� jednostki na sektory.\n"
3173
3437
 
3174
 
#: fdisk/fdisk.c:813
 
3438
#: fdisk/fdisk.c:809
3175
3439
#, c-format
3176
3440
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3177
3441
msgstr "B��dny offset w g��wnej partycji rozszerzonej\n"
3178
3442
 
3179
 
#: fdisk/fdisk.c:827
 
3443
#: fdisk/fdisk.c:823
3180
3444
#, c-format
3181
3445
msgid ""
3182
3446
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3185
3449
"Uwaga: pomini�to partycje po #%d.\n"
3186
3450
"B�d� usuni�te, je�li tablica partycji zostanie zapisana.\n"
3187
3451
 
3188
 
#: fdisk/fdisk.c:846
 
3452
#: fdisk/fdisk.c:842
3189
3453
#, c-format
3190
3454
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3191
3455
msgstr "Uwaga: nadmiarowy wska�nik ��cz�cy w tablicy partycji %d\n"
3192
3456
 
3193
 
#: fdisk/fdisk.c:854
 
3457
#: fdisk/fdisk.c:850
3194
3458
#, c-format
3195
3459
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3196
3460
msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n"
3197
3461
 
3198
 
#: fdisk/fdisk.c:887
 
3462
#: fdisk/fdisk.c:883
3199
3463
#, c-format
3200
3464
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3201
3465
msgstr "pomini�to pust� partycj� (%d)\n"
3202
3466
 
3203
 
#: fdisk/fdisk.c:906
 
3467
#: fdisk/fdisk.c:902
3204
3468
#, c-format
3205
3469
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3206
3470
msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
3207
3471
 
3208
 
#: fdisk/fdisk.c:915
 
3472
#: fdisk/fdisk.c:911
3209
3473
#, c-format
3210
3474
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3211
3475
msgstr "Nowy identyfikator dysku (bie��cy 0x%08x): "
3212
3476
 
3213
 
#: fdisk/fdisk.c:935
 
3477
#: fdisk/fdisk.c:931
3214
3478
#, c-format
3215
3479
msgid ""
3216
3480
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3222
3486
"Zmiany pozostan� tylko w pami�ci do chwili ich zapisania.\n"
3223
3487
"Potem, oczywi�cie, poprzednia zawarto�� b�dzie nie do odzyskania.\n"
3224
3488
 
3225
 
#: fdisk/fdisk.c:1011
 
3489
#: fdisk/fdisk.c:1008
3226
3490
#, c-format
3227
3491
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3228
3492
msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n"
3229
3493
 
3230
 
#: fdisk/fdisk.c:1206
 
3494
#: fdisk/fdisk.c:1203
3231
3495
#, c-format
3232
3496
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3233
3497
msgstr "Nie b�dzie mo�na zapisa� tablicy partycji.\n"
3234
3498
 
3235
 
#: fdisk/fdisk.c:1239
 
3499
#: fdisk/fdisk.c:1236
3236
3500
#, c-format
3237
3501
msgid ""
3238
3502
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3241
3505
"Ten dysk ma znaczniki magiczne zar�wno DOS-a, jak i BSD.\n"
3242
3506
"Polecenie 'b' prze��czy w tryb BSD.\n"
3243
3507
 
3244
 
#: fdisk/fdisk.c:1249
 
3508
#: fdisk/fdisk.c:1246
3245
3509
#, c-format
3246
3510
msgid ""
3247
3511
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3250
3514
"Urz�dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety "
3251
3515
"dysku Sun, SGI ani OSF\n"
3252
3516
 
3253
 
#: fdisk/fdisk.c:1266
 
3517
#: fdisk/fdisk.c:1263
3254
3518
#, c-format
3255
3519
msgid "Internal error\n"
3256
3520
msgstr "B��d wewn�trzny\n"
3257
3521
 
3258
 
#: fdisk/fdisk.c:1276
 
3522
#: fdisk/fdisk.c:1273
3259
3523
#, c-format
3260
3524
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3261
3525
msgstr "Zignorowano nadmiarow� partycj� rozszerzon� %d\n"
3262
3526
 
3263
 
#: fdisk/fdisk.c:1288
 
3527
#: fdisk/fdisk.c:1285
3264
3528
#, c-format
3265
3529
msgid ""
3266
3530
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3269
3533
"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d b�dzie poprawiona przy "
3270
3534
"zapisie (w)\n"
3271
3535
 
3272
 
#: fdisk/fdisk.c:1321
 
3536
#: fdisk/fdisk.c:1318
3273
3537
#, c-format
3274
3538
msgid "Do you really want to quit? "
3275
3539
msgstr "Czy na pewno zako�czy� program? "
3276
3540
 
3277
 
#: fdisk/fdisk.c:1382
 
3541
#: fdisk/fdisk.c:1379
3278
3542
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3279
3543
msgstr "Kod szesnastkowy (L wy�wietla list�): "
3280
3544
 
3281
 
#: fdisk/fdisk.c:1414
 
3545
#: fdisk/fdisk.c:1411
3282
3546
#, c-format
3283
3547
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3284
3548
msgstr "%s (%u-%u, domy�lnie %u): "
3316
3580
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3317
3581
msgstr "Uwaga: partycja %d ma pusty typ\n"
3318
3582
 
3319
 
#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
 
3583
#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
3320
3584
#, c-format
3321
3585
msgid "Selected partition %d\n"
3322
3586
msgstr "Wybrano partycj� %d\n"
3323
3587
 
3324
 
#: fdisk/fdisk.c:1580
 
3588
#: fdisk/fdisk.c:1581
3325
3589
#, c-format
3326
3590
msgid "No partition is defined yet!\n"
3327
3591
msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n"
3328
3592
 
3329
 
#: fdisk/fdisk.c:1609
 
3593
#: fdisk/fdisk.c:1610
3330
3594
#, c-format
3331
3595
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3332
3596
msgstr "Wszystkie g��wne partycje zosta�y ju� zdefiniowane!\n"
3333
3597
 
3334
 
#: fdisk/fdisk.c:1619
 
3598
#: fdisk/fdisk.c:1620
3335
3599
msgid "cylinder"
3336
3600
msgstr "cylinder"
3337
3601
 
3338
 
#: fdisk/fdisk.c:1619
 
3602
#: fdisk/fdisk.c:1620
3339
3603
msgid "sector"
3340
3604
msgstr "sektor"
3341
3605
 
3342
 
#: fdisk/fdisk.c:1630
 
3606
#: fdisk/fdisk.c:1631
3343
3607
#, c-format
3344
3608
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3345
3609
msgstr ""
3346
3610
"Zmiana jednostek wy�wietlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZA�E!)\n"
3347
3611
 
3348
 
#: fdisk/fdisk.c:1632
 
3612
#: fdisk/fdisk.c:1633
3349
3613
#, c-format
3350
3614
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3351
3615
msgstr "Zmiana jednostek wy�wietlania/wprowadzania na sektory\n"
3352
3616
 
3353
 
#: fdisk/fdisk.c:1642
 
3617
#: fdisk/fdisk.c:1643
3354
3618
#, c-format
3355
3619
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3356
3620
msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycj� rozszerzon�\n"
3357
3621
 
3358
 
#: fdisk/fdisk.c:1652
 
3622
#: fdisk/fdisk.c:1653
3359
3623
#, c-format
3360
3624
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3361
3625
msgstr "Flaga kompatybilno�ci z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZA�E!)\n"
3362
3626
 
3363
 
#: fdisk/fdisk.c:1654
 
3627
#: fdisk/fdisk.c:1655
3364
3628
#, c-format
3365
3629
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3366
3630
msgstr "Flaga kompatybilno�ci z DOS-em nie jest ustawiona\n"
3367
3631
 
3368
 
#: fdisk/fdisk.c:1755
 
3632
#: fdisk/fdisk.c:1756
3369
3633
#, c-format
3370
3634
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3371
3635
msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n"
3372
3636
 
3373
 
#: fdisk/fdisk.c:1760
 
3637
#: fdisk/fdisk.c:1761
3374
3638
#, c-format
3375
3639
msgid ""
3376
3640
"Type 0 means free space to many systems\n"
3383
3647
"jest raczej niem�dre. Mo�na usun�� partycj� przy\n"
3384
3648
"u�yciu polecenia `d'.\n"
3385
3649
 
3386
 
#: fdisk/fdisk.c:1769
 
3650
#: fdisk/fdisk.c:1770
3387
3651
#, c-format
3388
3652
msgid ""
3389
3653
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3392
3656
"Nie mo�na zmieni� istniej�cej partycji na rozszerzon� ani odwrotnie.\n"
3393
3657
"Nale�y j� najpierw usun��.\n"
3394
3658
 
3395
 
#: fdisk/fdisk.c:1778
 
3659
#: fdisk/fdisk.c:1779
3396
3660
#, c-format
3397
3661
msgid ""
3398
3662
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3402
3666
"Najlepiej pozostawi� partycj� 3 jako ca�y dysk (5),\n"
3403
3667
"poniewa� tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
3404
3668
 
3405
 
#: fdisk/fdisk.c:1784
 
3669
#: fdisk/fdisk.c:1785
3406
3670
#, c-format
3407
3671
msgid ""
3408
3672
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3409
3673
"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3410
3674
"\n"
3411
3675
msgstr ""
3412
 
"Najpepiej pozostawi� partycj� 9 jako nag��wek wolumenu (0),\n"
 
3676
"Najlepiej pozostawi� partycj� 9 jako nag��wek wolumenu (0),\n"
3413
3677
"a partycj� 11 jako ca�y wolumen (6), poniewa� tego oczekuje IRIX.\n"
3414
3678
 
3415
 
#: fdisk/fdisk.c:1801
 
3679
#: fdisk/fdisk.c:1802
3416
3680
#, c-format
3417
3681
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3418
3682
msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n"
3419
3683
 
3420
 
#: fdisk/fdisk.c:1804
 
3684
#: fdisk/fdisk.c:1805
3421
3685
#, c-format
3422
3686
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3423
3687
msgstr "Typ systemu partycji %d nie zosta� zmieniony: %x (%s)\n"
3424
3688
 
3425
 
#: fdisk/fdisk.c:1859
 
3689
#: fdisk/fdisk.c:1860
3426
3690
#, c-format
3427
3691
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3428
3692
msgstr ""
3429
 
"Partycja %d ma r�ne pocz�tki fizyczy i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
 
3693
"Partycja %d ma r�ne pocz�tki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
3430
3694
 
3431
 
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
 
3695
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
3432
3696
#, c-format
3433
3697
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3434
3698
msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) "
3435
3699
 
3436
 
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
 
3700
#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
3437
3701
#, c-format
3438
3702
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3439
3703
msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n"
3440
3704
 
3441
 
#: fdisk/fdisk.c:1867
 
3705
#: fdisk/fdisk.c:1868
3442
3706
#, c-format
3443
3707
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3444
3708
msgstr "Partycja %d ma r�ne ko�ce fizyczny i logiczny:\n"
3445
3709
 
3446
 
#: fdisk/fdisk.c:1876
 
3710
#: fdisk/fdisk.c:1877
3447
3711
#, c-format
3448
3712
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3449
3713
msgstr "Partycja %i nie zaczyna si� na granicy cylindra:\n"
3450
3714
 
3451
 
#: fdisk/fdisk.c:1879
 
3715
#: fdisk/fdisk.c:1880
3452
3716
#, c-format
3453
3717
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3454
3718
msgstr "powinno by� (%d, %d, 1)\n"
3455
3719
 
3456
 
#: fdisk/fdisk.c:1885
 
3720
#: fdisk/fdisk.c:1886
3457
3721
#, c-format
3458
3722
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3459
3723
msgstr "Partycja %i nie ko�czy si� na granicy cylindra.\n"
3460
3724
 
3461
 
#: fdisk/fdisk.c:1889
 
3725
#: fdisk/fdisk.c:1890
3462
3726
#, c-format
3463
3727
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3464
3728
msgstr "powinno by� (%d, %d, %d)\n"
3465
3729
 
3466
 
#: fdisk/fdisk.c:1899
 
3730
#: fdisk/fdisk.c:1900
3467
3731
#, c-format
3468
3732
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3469
3733
msgstr "Partycja %i nie zaczyna si� na granicy bloku fizycznego.\n"
3470
3734
 
3471
 
#: fdisk/fdisk.c:1909
 
3735
#: fdisk/fdisk.c:1910
3472
3736
#, c-format
3473
3737
msgid ""
3474
3738
"\n"
3477
3741
"\n"
3478
3742
"Dysk %s: %ld MB, bajt�w: %lld\n"
3479
3743
 
3480
 
#: fdisk/fdisk.c:1913
 
3744
#: fdisk/fdisk.c:1914
3481
3745
#, c-format
3482
3746
msgid ""
3483
3747
"\n"
3486
3750
"\n"
3487
3751
"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajt�w: %llu\n"
3488
3752
 
3489
 
#: fdisk/fdisk.c:1916
 
3753
#: fdisk/fdisk.c:1917
3490
3754
#, c-format
3491
3755
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3492
3756
msgstr "g�owic: %d, sektor�w/�cie�k�: %llu, cylindr�w: %d"
3493
3757
 
3494
 
#: fdisk/fdisk.c:1919
 
3758
#: fdisk/fdisk.c:1920
3495
3759
#, c-format
3496
3760
msgid ", total %llu sectors"
3497
3761
msgstr ", w sumie sektor�w: %llu"
3498
3762
 
3499
 
#: fdisk/fdisk.c:1921
 
3763
#: fdisk/fdisk.c:1922
3500
3764
#, c-format
3501
3765
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3502
3766
msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %d = %d bajt�w\n"
3503
3767
 
3504
 
#: fdisk/fdisk.c:1925
 
3768
#: fdisk/fdisk.c:1926
3505
3769
#, c-format
3506
3770
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3507
3771
msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %u / %lu\n"
3508
3772
 
3509
 
#: fdisk/fdisk.c:1927
 
3773
#: fdisk/fdisk.c:1928
3510
3774
#, c-format
3511
3775
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3512
3776
msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n"
3513
3777
 
3514
 
#: fdisk/fdisk.c:1930
 
3778
#: fdisk/fdisk.c:1931
3515
3779
#, c-format
3516
3780
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3517
 
msgstr "Offset wyr�wnania w bajtach: %lu\n"
 
3781
msgstr "Wyr�wnanie w bajtach: %lu\n"
3518
3782
 
3519
 
#: fdisk/fdisk.c:2039
 
3783
#: fdisk/fdisk.c:2040
3520
3784
#, c-format
3521
3785
msgid ""
3522
3786
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3525
3789
"Nie ma nic do zrobienia, kolejno�� ju� jest prawid�owa.\n"
3526
3790
"\n"
3527
3791
 
3528
 
#: fdisk/fdisk.c:2067
 
3792
#: fdisk/fdisk.c:2068
3529
3793
#, c-format
3530
3794
msgid "Done.\n"
3531
3795
msgstr "Zako�czone.\n"
3532
3796
 
3533
 
#: fdisk/fdisk.c:2095
 
3797
#: fdisk/fdisk.c:2096
3534
3798
#, c-format
3535
3799
msgid ""
3536
3800
"This doesn't look like a partition table\n"
3541
3805
"Prawdopodobnie wybrano niew�a�ciwe urz�dzenie.\n"
3542
3806
"\n"
3543
3807
 
3544
 
#: fdisk/fdisk.c:2108
 
3808
#: fdisk/fdisk.c:2109
3545
3809
#, c-format
3546
3810
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3547
3811
msgstr "%*s Rozruch   Pocz�tek      Koniec   Blok�w   ID  System\n"
3548
3812
 
3549
 
#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:213 fdisk/fdisksunlabel.c:598
 
3813
#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
3550
3814
msgid "Device"
3551
3815
msgstr "Urz�dzenie"
3552
3816
 
3553
 
#: fdisk/fdisk.c:2147
 
3817
#: fdisk/fdisk.c:2148
3554
3818
#, c-format
3555
3819
msgid ""
3556
3820
"\n"
3559
3823
"\n"
3560
3824
"Wpisy w tablicy partycji nie s� w tej kolejno�ci, co na dysku\n"
3561
3825
 
3562
 
#: fdisk/fdisk.c:2157
 
3826
#: fdisk/fdisk.c:2158
3563
3827
#, c-format
3564
3828
msgid ""
3565
3829
"\n"
3570
3834
"Dysk %s: g�owic: %d, sektor�w: %llu, cylindr�w: %d\n"
3571
3835
"\n"
3572
3836
 
3573
 
#: fdisk/fdisk.c:2159
 
3837
#: fdisk/fdisk.c:2160
3574
3838
#, c-format
3575
3839
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3576
3840
msgstr "Nr Fl  G� Sekt Cyl  G� Sekt Cyl     Pocz�tek   Rozm ID\n"
3577
3841
 
3578
 
#: fdisk/fdisk.c:2207
 
3842
#: fdisk/fdisk.c:2208
3579
3843
#, c-format
3580
3844
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3581
3845
msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n"
3582
3846
 
3583
 
#: fdisk/fdisk.c:2210
 
3847
#: fdisk/fdisk.c:2211
3584
3848
#, c-format
3585
3849
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3586
3850
msgstr "Partycja %d: g�owica %d wi�ksza ni� maksymalna %d\n"
3587
3851
 
3588
 
#: fdisk/fdisk.c:2213
 
3852
#: fdisk/fdisk.c:2214
3589
3853
#, c-format
3590
3854
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3591
3855
msgstr "Partycja %d: sektor %d wi�kszy ni� maksymalny %llu\n"
3592
3856
 
3593
 
#: fdisk/fdisk.c:2216
 
3857
#: fdisk/fdisk.c:2217
3594
3858
#, c-format
3595
3859
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3596
3860
msgstr "Partycja %d: cylinder %d wi�kszy ni� maksymalny %d\n"
3597
3861
 
3598
 
#: fdisk/fdisk.c:2220
 
3862
#: fdisk/fdisk.c:2221
3599
3863
#, c-format
3600
3864
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3601
3865
msgstr ""
3602
3866
"Partycja %d: poprzednia liczba sektor�w %d nie zgadza si� z ca�kowit� %d\n"
3603
3867
 
3604
 
#: fdisk/fdisk.c:2254
 
3868
#: fdisk/fdisk.c:2255
3605
3869
#, c-format
3606
3870
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3607
3871
msgstr "Uwaga: b��dny pocz�tek danych dla partycji %d\n"
3608
3872
 
3609
 
#: fdisk/fdisk.c:2262
 
3873
#: fdisk/fdisk.c:2263
3610
3874
#, c-format
3611
3875
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3612
3876
msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycj� %d.\n"
3613
3877
 
3614
 
#: fdisk/fdisk.c:2282
 
3878
#: fdisk/fdisk.c:2283
3615
3879
#, c-format
3616
3880
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3617
3881
msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n"
3618
3882
 
3619
 
#: fdisk/fdisk.c:2287
 
3883
#: fdisk/fdisk.c:2288
3620
3884
#, c-format
3621
3885
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3622
3886
msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera si� w pe�ni w partycji %d\n"
3623
3887
 
3624
 
#: fdisk/fdisk.c:2293
 
3888
#: fdisk/fdisk.c:2294
3625
3889
#, c-format
3626
3890
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3627
3891
msgstr ""
3628
3892
"Ca�kowita liczba przydzielonych sektor�w %llu jest wi�ksza ni� maksymalna "
3629
3893
"%llu\n"
3630
3894
 
3631
 
#: fdisk/fdisk.c:2296
 
3895
#: fdisk/fdisk.c:2297
3632
3896
#, c-format
3633
3897
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3634
3898
msgstr "Pozosta�o %lld nieprzydzielonych sektor�w %d-bajtowych\n"
3635
3899
 
3636
 
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:411
 
3900
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
3637
3901
#, c-format
3638
3902
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3639
3903
msgstr ""
3640
3904
"Partycja %d jest ju� zdefiniowana. Nale�y j� usun�� przed ponownym "
3641
3905
"dodaniem.\n"
3642
3906
 
3643
 
#: fdisk/fdisk.c:2377
 
3907
#: fdisk/fdisk.c:2378
3644
3908
#, c-format
3645
3909
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3646
3910
msgstr "Sektor %llu jest ju� przydzielony\n"
3647
3911
 
3648
 
#: fdisk/fdisk.c:2413
 
3912
#: fdisk/fdisk.c:2414
3649
3913
#, c-format
3650
3914
msgid "No free sectors available\n"
3651
3915
msgstr "Nie ma ju� wolnych sektor�w\n"
3652
3916
 
3653
 
#: fdisk/fdisk.c:2424
 
3917
#: fdisk/fdisk.c:2425
3654
3918
#, c-format
3655
3919
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3656
3920
msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}"
3657
3921
 
3658
 
#: fdisk/fdisk.c:2499
 
3922
#: fdisk/fdisk.c:2479
 
3923
#, c-format
 
3924
msgid "Adding logical partition %d\n"
 
3925
msgstr "Dodawanie partycji logicznej %d\n"
 
3926
 
 
3927
#: fdisk/fdisk.c:2501
3659
3928
#, c-format
3660
3929
msgid ""
3661
3930
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3668
3937
"\tpust� DOS-ow� tablic� partycji (poleceniem o).\n"
3669
3938
"\tUWAGA: zniszczy to obecn� zawarto�� dysku.\n"
3670
3939
 
3671
 
#: fdisk/fdisk.c:2508
 
3940
#: fdisk/fdisk.c:2510
3672
3941
#, c-format
3673
3942
msgid ""
3674
3943
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3683
3952
 
3684
3953
#: fdisk/fdisk.c:2528
3685
3954
#, c-format
3686
 
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3687
 
msgstr "Najpierw trzeba usun�� jak�� partycj� i doda� partycj� rozszerzon�\n"
 
3955
msgid "All primary partitions are in use\n"
 
3956
msgstr "Wszystkie partycje g��wne s� wykorzystane\n"
3688
3957
 
3689
3958
#: fdisk/fdisk.c:2531
3690
3959
#, c-format
 
3960
msgid ""
 
3961
"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
 
3962
"primary partition with an extended partition first.\n"
 
3963
msgstr ""
 
3964
"Aby utworzy� wi�cej ni� cztery partycje, nale�y najpierw zast�pi�\n"
 
3965
"jedn� partycj� g��wn� partycj� rozszerzon�.\n"
 
3966
 
 
3967
#: fdisk/fdisk.c:2534
 
3968
#, c-format
3691
3969
msgid "All logical partitions are in use\n"
3692
3970
msgstr "Wszystkie partycje logiczne s� wykorzystane\n"
3693
3971
 
3694
 
#: fdisk/fdisk.c:2532
 
3972
#: fdisk/fdisk.c:2535
3695
3973
#, c-format
3696
3974
msgid "Adding a primary partition\n"
3697
3975
msgstr "Dodanie partycji g��wnej\n"
3698
3976
 
3699
 
#: fdisk/fdisk.c:2537
 
3977
#: fdisk/fdisk.c:2542
3700
3978
#, c-format
3701
3979
msgid ""
3702
 
"Command action\n"
3703
 
"   %s\n"
3704
 
"   p   primary partition (1-4)\n"
 
3980
"Partition type:\n"
 
3981
"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
 
3982
"%s\n"
 
3983
"Select (default %c): "
3705
3984
msgstr ""
3706
 
"Polecenie\n"
3707
 
"   %s\n"
3708
 
"   p   partycja g��wna (1-4)\n"
3709
 
 
3710
 
#: fdisk/fdisk.c:2539
3711
 
msgid "l   logical (5 or over)"
3712
 
msgstr "l   partycja logiczna (5 wzwy�)"
3713
 
 
3714
 
#: fdisk/fdisk.c:2539
3715
 
msgid "e   extended"
3716
 
msgstr "e   partycja rozszerzona"
3717
 
 
3718
 
#: fdisk/fdisk.c:2558
3719
 
#, c-format
3720
 
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3721
 
msgstr "Niepoprawny numer partycji dla typu `%c'\n"
3722
 
 
3723
 
#: fdisk/fdisk.c:2602
 
3985
"Typ partycji:\n"
 
3986
"   p   g��wna (g��wnych: %d, rozszerzonych: %d, wolnych: %d)\n"
 
3987
"%s\n"
 
3988
"Wyb�r (domy�lne %c): "
 
3989
 
 
3990
#: fdisk/fdisk.c:2547
 
3991
msgid "   l   logical (numbered from 5)"
 
3992
msgstr "   l   logiczna (numerowana od 5 wzwy�)"
 
3993
 
 
3994
#: fdisk/fdisk.c:2547
 
3995
msgid "   e   extended"
 
3996
msgstr "   e   rozszerzona"
 
3997
 
 
3998
#: fdisk/fdisk.c:2553
 
3999
#, c-format
 
4000
msgid "Using default response %c\n"
 
4001
msgstr "Przyj�to warto�� domy�ln� %c\n"
 
4002
 
 
4003
#: fdisk/fdisk.c:2569
 
4004
#, c-format
 
4005
msgid "Invalid partition type `%c'\n"
 
4006
msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n"
 
4007
 
 
4008
#: fdisk/fdisk.c:2611
3724
4009
#, c-format
3725
4010
msgid ""
3726
4011
"The partition table has been altered!\n"
3729
4014
"Tablica partycji zosta�a zmodyfikowana!\n"
3730
4015
"\n"
3731
4016
 
3732
 
#: fdisk/fdisk.c:2615
 
4017
#: fdisk/fdisk.c:2624
3733
4018
#, c-format
3734
4019
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3735
4020
msgstr "Wywo�ywanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n"
3736
4021
 
3737
 
#: fdisk/fdisk.c:2624
 
4022
#: fdisk/fdisk.c:2633
3738
4023
#, c-format
3739
4024
msgid ""
3740
4025
"\n"
3747
4032
"J�dro nadal u�ywa starej tablicy. Nowa tablica b�dzie u�ywana po\n"
3748
4033
"nast�pnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n"
3749
4034
 
3750
 
#: fdisk/fdisk.c:2632
 
4035
#: fdisk/fdisk.c:2641
3751
4036
#, c-format
3752
4037
msgid ""
3753
4038
"\n"
3757
4042
msgstr ""
3758
4043
"\n"
3759
4044
"UWAGA: Je�li zosta�y utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n"
3760
 
"prosz� zobaczy� dodatkowe informacje w manualu do fdiska.\n"
 
4045
"prosz� zobaczy� dodatkowe informacje w podr�czniku do fdiska.\n"
3761
4046
 
3762
 
#: fdisk/fdisk.c:2638
 
4047
#: fdisk/fdisk.c:2647
3763
4048
#, c-format
3764
4049
msgid ""
3765
4050
"\n"
3768
4053
"\n"
3769
4054
"B��d podczas zamykania pliku\n"
3770
4055
 
3771
 
#: fdisk/fdisk.c:2642
 
4056
#: fdisk/fdisk.c:2651
3772
4057
#, c-format
3773
4058
msgid "Syncing disks.\n"
3774
4059
msgstr "Synchronizacja dysk�w.\n"
3775
4060
 
3776
 
#: fdisk/fdisk.c:2689
 
4061
#: fdisk/fdisk.c:2697
3777
4062
#, c-format
3778
4063
msgid "Partition %d has no data area\n"
3779
4064
msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
3780
4065
 
3781
 
#: fdisk/fdisk.c:2718
 
4066
#: fdisk/fdisk.c:2726
3782
4067
msgid "New beginning of data"
3783
4068
msgstr "Nowy pocz�tek danych"
3784
4069
 
3785
 
#: fdisk/fdisk.c:2734
 
4070
#: fdisk/fdisk.c:2742
3786
4071
msgid "Expert command (m for help): "
3787
4072
msgstr "Polecenie eksperta (m wy�wietla pomoc): "
3788
4073
 
3789
 
#: fdisk/fdisk.c:2747
 
4074
#: fdisk/fdisk.c:2755
3790
4075
msgid "Number of cylinders"
3791
4076
msgstr "Liczba cylindr�w"
3792
4077
 
3793
 
#: fdisk/fdisk.c:2772
 
4078
#: fdisk/fdisk.c:2780
3794
4079
msgid "Number of heads"
3795
4080
msgstr "Liczba g�owic"
3796
4081
 
3797
 
#: fdisk/fdisk.c:2799
 
4082
#: fdisk/fdisk.c:2807
3798
4083
msgid "Number of sectors"
3799
4084
msgstr "Liczba sektor�w"
3800
4085
 
3801
 
#: fdisk/fdisk.c:2801
 
4086
#: fdisk/fdisk.c:2809
3802
4087
#, c-format
3803
4088
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3804
4089
msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilno�ci z DOS-em\n"
3805
4090
 
3806
 
#: fdisk/fdisk.c:2860
 
4091
#: fdisk/fdisk.c:2868
3807
4092
#, c-format
3808
4093
msgid ""
3809
4094
"\n"
3816
4101
"nie obs�uguje GPT. Nale�y u�y� GNU Parteda.\n"
3817
4102
"\n"
3818
4103
 
3819
 
#: fdisk/fdisk.c:2882
 
4104
#: fdisk/fdisk.c:2890
3820
4105
#, c-format
3821
4106
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3822
4107
msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n"
3823
4108
 
3824
 
#: fdisk/fdisk.c:2893
 
4109
#: fdisk/fdisk.c:2901
3825
4110
#, c-format
3826
4111
msgid "Cannot open %s\n"
3827
4112
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s\n"
3828
4113
 
3829
 
#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
 
4114
#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2753
3830
4115
#, c-format
3831
4116
msgid "cannot open %s\n"
3832
4117
msgstr "nie mo�na otworzy� %s\n"
3833
4118
 
3834
 
#: fdisk/fdisk.c:2937
 
4119
#: fdisk/fdisk.c:2944
3835
4120
#, c-format
3836
4121
msgid "%c: unknown command\n"
3837
4122
msgstr "%c: nieznane polecenie\n"
3838
4123
 
3839
 
#: fdisk/fdisk.c:3012
 
4124
#: fdisk/fdisk.c:3019
3840
4125
#, c-format
3841
4126
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3842
4127
msgstr "J�dro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n"
3843
4128
 
3844
 
#: fdisk/fdisk.c:3016
 
4129
#: fdisk/fdisk.c:3023
3845
4130
#, c-format
3846
4131
msgid ""
3847
4132
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3850
4135
"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna by� u�ywana z okre�lonym "
3851
4136
"urz�dzeniem\n"
3852
4137
 
3853
 
#: fdisk/fdisk.c:3076
 
4138
#: fdisk/fdisk.c:3083
3854
4139
#, c-format
3855
4140
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3856
4141
msgstr "Na %s wykryto etykiet� dysku OSF/1, wej�cie w tryb etykiety dysku\n"
3857
4142
 
3858
 
#: fdisk/fdisk.c:3086
 
4143
#: fdisk/fdisk.c:3093
3859
4144
msgid "Command (m for help): "
3860
4145
msgstr "Polecenie (m wy�wietla pomoc): "
3861
4146
 
3862
 
#: fdisk/fdisk.c:3102
 
4147
#: fdisk/fdisk.c:3109
3863
4148
#, c-format
3864
4149
msgid ""
3865
4150
"\n"
3868
4153
"\n"
3869
4154
"Obecny plik rozruchowy to: %s\n"
3870
4155
 
3871
 
#: fdisk/fdisk.c:3104
 
4156
#: fdisk/fdisk.c:3111
3872
4157
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3873
4158
msgstr "Prosz� wpisa� nazw� nowego pliku rozruchowego: "
3874
4159
 
3875
 
#: fdisk/fdisk.c:3106
 
4160
#: fdisk/fdisk.c:3113
3876
4161
#, c-format
3877
4162
msgid "Boot file unchanged\n"
3878
4163
msgstr "Plik rozruchowy pozosta� bez zmian\n"
3879
4164
 
3880
 
#: fdisk/fdisk.c:3179
 
4165
#: fdisk/fdisk.c:3186
3881
4166
#, c-format
3882
4167
msgid ""
3883
4168
"\n"
3983
4268
msgid "Linux RAID"
3984
4269
msgstr "Linux RAID"
3985
4270
 
3986
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:154
 
4271
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
3987
4272
#, c-format
3988
4273
msgid ""
3989
4274
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3992
4277
"Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo�e zawiera� "
3993
4278
"wi�cej ni� 512 bajt�w\n"
3994
4279
 
3995
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:173
 
4280
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
3996
4281
#, c-format
3997
4282
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3998
4283
msgstr "Wykryto etykiet� dysku SGI z b��dn� sum� kontroln�.\n"
3999
4284
 
4000
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:191
 
4285
#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
4001
4286
#, c-format
4002
4287
msgid ""
4003
4288
"\n"
4016
4301
"Jednostka = %s, czyli %d * %d bajt�w\n"
4017
4302
"\n"
4018
4303
 
4019
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:204
 
4304
#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
4020
4305
#, c-format
4021
4306
msgid ""
4022
4307
"\n"
4029
4314
"Jednostka: %s, czyli %d * %d bajt�w\n"
4030
4315
"\n"
4031
4316
 
4032
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:211
 
4317
#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
4033
4318
#, c-format
4034
4319
msgid ""
4035
4320
"----- partitions -----\n"
4038
4323
"----- partycje -----\n"
4039
4324
"Pt# %*s  Info     Pocz�tek   Koniec Sektor�w ID  System\n"
4040
4325
 
4041
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:233
 
4326
#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
4042
4327
#, c-format
4043
4328
msgid ""
4044
4329
"----- Bootinfo -----\n"
4049
4334
"Plik rozruchu: %s\n"
4050
4335
"----- Wpisy katalogu -----\n"
4051
4336
 
4052
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
 
4337
#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
4053
4338
#, c-format
4054
4339
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4055
4340
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n"
4056
4341
 
4057
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:295
 
4342
#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
4058
4343
#, c-format
4059
4344
msgid ""
4060
4345
"\n"
4067
4352
"\tPlik rozruchowy musi by� bezwzgl�dn�, niepust� �cie�k�,\n"
4068
4353
"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n"
4069
4354
 
4070
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:301
 
4355
#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
4071
4356
#, c-format
4072
4357
msgid ""
4073
4358
"\n"
4076
4361
"\n"
4077
4362
"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt d�uga: maksimum to 16 bajt�w.\n"
4078
4363
 
4079
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:306
 
4364
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
4080
4365
#, c-format
4081
4366
msgid ""
4082
4367
"\n"
4085
4370
"\n"
4086
4371
"\tPlik rozruchowy musi mie� pe�n� �cie�k�.\n"
4087
4372
 
4088
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
 
4373
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
4089
4374
#, c-format
4090
4375
msgid ""
4091
4376
"\n"
4096
4381
"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n"
4097
4382
"\tDomy�lny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n"
4098
4383
 
4099
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:339
 
4384
#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
4100
4385
#, c-format
4101
4386
msgid ""
4102
4387
"\n"
4105
4390
"\n"
4106
4391
"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n"
4107
4392
 
4108
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:429
 
4393
#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
4109
4394
#, c-format
4110
4395
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4111
4396
msgstr "Istnieje wi�cej ni� jeden wpis dla ca�ego dysku.\n"
4112
4397
 
4113
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:436 fdisk/fdisksunlabel.c:383
 
4398
#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
4114
4399
#, c-format
4115
4400
msgid "No partitions defined\n"
4116
4401
msgstr "Nie zdefiniowano �adnej partycji\n"
4117
4402
 
4118
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
 
4403
#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
4119
4404
#, c-format
4120
4405
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4121
4406
msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa ca�y dysk.\n"
4122
4407
 
4123
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:444
 
4408
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4124
4409
#, c-format
4125
4410
msgid ""
4126
4411
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4129
4414
"Partycja ca�ego dysku powinna zaczyna� si� od bloku 0,\n"
4130
4415
"a nie bloku dysku %d.\n"
4131
4416
 
4132
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:450
 
4417
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
4133
4418
#, c-format
4134
4419
msgid ""
4135
4420
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4138
4423
"Partycja ca�ego dysku ma rozmiar tylko %d blok�w dysku,\n"
4139
4424
"podczas gdy dysk ma %d blok�w.\n"
4140
4425
 
4141
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456
 
4426
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
4142
4427
#, c-format
4143
4428
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4144
4429
msgstr "Jedna partycja (#11) powinna pokrywa� ca�y dysk.\n"
4145
4430
 
4146
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
 
4431
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
4147
4432
#, c-format
4148
4433
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4149
4434
msgstr "Partycja %d nie zaczyna si� na granicy cylindra.\n"
4150
4435
 
4151
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:472
 
4436
#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
4152
4437
#, c-format
4153
4438
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4154
4439
msgstr "Partycja %d nie ko�czy si� na granicy cylindra.\n"
4155
4440
 
4156
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
 
4441
#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
4157
4442
#, c-format
4158
4443
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4159
4444
msgstr "Partycje %d i %d zachodz� na siebie %d sektorami.\n"
4160
4445
 
4161
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 fdisk/fdisksgilabel.c:508
 
4446
#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
4162
4447
#, c-format
4163
4448
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4164
4449
msgstr "Nieu�ywany odst�p %8u sektor�w - sektory %8u-%u\n"
4165
4450
 
4166
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
 
4451
#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
4167
4452
#, c-format
4168
4453
msgid ""
4169
4454
"\n"
4172
4457
"\n"
4173
4458
"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n"
4174
4459
 
4175
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:522
 
4460
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4176
4461
#, c-format
4177
4462
msgid ""
4178
4463
"\n"
4181
4466
"\n"
4182
4467
"Partycja wymiany nie istnieje.\n"
4183
4468
 
4184
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
 
4469
#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
4185
4470
#, c-format
4186
4471
msgid ""
4187
4472
"\n"
4190
4475
"\n"
4191
4476
"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n"
4192
4477
 
4193
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
 
4478
#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
4194
4479
#, c-format
4195
4480
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4196
4481
msgstr "\tWybrano niestandardow� nazw� pliku rozruchowego.\n"
4197
4482
 
4198
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
 
4483
#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
4199
4484
#, c-format
4200
 
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4201
 
msgstr "Mo�na zmieni� znacznik tylko dla niepustych partycji.\n"
 
4485
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
 
4486
msgstr "Niestety znacznik mo�na zmienia� tylko dla niepustych partycji.\n"
4202
4487
 
4203
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
 
4488
#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
4204
4489
msgid ""
4205
4490
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4206
4491
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4214
4499
"dysku \"SGI volume\" mo�e by� niezgodna z tym zaleceniem.\n"
4215
4500
"Prosz� wpisa� TAK, je�li na pewno ta partycja ma by� oznaczona inaczej.\n"
4216
4501
 
4217
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 fdisk/fdisksunlabel.c:549
 
4502
#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
4218
4503
msgid "YES\n"
4219
4504
msgstr "TAK\n"
4220
4505
 
4221
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:574
 
4506
#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
4222
4507
#, c-format
4223
4508
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4224
4509
msgstr "Na tym dysku partycje zachodz� na siebie.\n"
4225
4510
 
4226
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
 
4511
#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
4227
4512
#, c-format
4228
4513
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4229
4514
msgstr "Pr�ba automatycznego wygenerowania wpisy dla ca�ego dysku.\n"
4230
4515
 
4231
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
 
4516
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4232
4517
#, c-format
4233
4518
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4234
4519
msgstr "Ca�y dysk jest ju� pokryty partycjami.\n"
4235
4520
 
4236
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
 
4521
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
4237
4522
#, c-format
4238
4523
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4239
4524
msgstr ""
4240
4525
"Na tym dysku partycje zachodz� na siebie. Najpierw trzeba to poprawi�!\n"
4241
4526
 
4242
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
 
4527
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
4243
4528
#, c-format
4244
4529
msgid ""
4245
4530
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4248
4533
"Zdecydowanie zaleca si�, aby partycja jedenasta\n"
4249
4534
"pokrywa�a ca�y dysk i by�a typu `SGI volume'\n"
4250
4535
 
4251
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
 
4536
#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
4252
4537
#, c-format
4253
4538
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4254
4539
msgstr ""
4255
4540
"Na tym dysku partycje b�d� zachodzi�y na siebie. Najpierw trzeba to "
4256
4541
"poprawi�!\n"
4257
4542
 
4258
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
 
4543
#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
4259
4544
#, c-format
4260
4545
msgid " Last %s"
4261
4546
msgstr " Ostatni %s"
4262
4547
 
4263
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
 
4548
#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
4264
4549
#, c-format
4265
4550
msgid ""
4266
4551
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4273
4558
"b�dzie nie do odzyskania.\n"
4274
4559
"\n"
4275
4560
 
4276
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:724 fdisk/fdisksunlabel.c:222
 
4561
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
4277
4562
#, c-format
4278
4563
msgid ""
4279
4564
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
4284
4569
"%d.\n"
4285
4570
"Ta warto�� mo�e by� uci�ta dla urz�dze� > 33.8GB.\n"
4286
4571
 
4287
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
 
4572
#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
4288
4573
#, c-format
4289
4574
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4290
4575
msgstr "Pr�ba zachowania parametr�w partycji %d.\n"
4291
4576
 
4292
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
 
4577
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4293
4578
#, c-format
4294
4579
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4295
4580
msgstr "ID=%02x\tPOCZ�TEK=%d\tD�UGO��=%d\n"
4342
4627
msgid "Linux raid autodetect"
4343
4628
msgstr "Linux RAID autodetect"
4344
4629
 
4345
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
 
4630
#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
4346
4631
#, c-format
4347
4632
msgid ""
4348
4633
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4355
4640
"tzn. g�owice, sektory, cylindry i partycje albo wymusi�\n"
4356
4641
"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu g��wnym)\n"
4357
4642
 
4358
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
 
4643
#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
4359
4644
#, c-format
4360
4645
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4361
4646
msgstr "Wykryto etykiet� dysku Suna z b��dn� wersj� [0x%08x].\n"
4362
4647
 
4363
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
 
4648
#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
4364
4649
#, c-format
4365
4650
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4366
4651
msgstr ""
4367
4652
"Wykryto etykiet� dysku Suna z b��dnym znacznikiem poprawno�ci [0x%08x].\n"
4368
4653
 
4369
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
 
4654
#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
4370
4655
#, c-format
4371
4656
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4372
4657
msgstr "Wykryto etykiet� dysku Suna z b��dn� liczb� partycji [%u].\n"
4373
4658
 
4374
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
 
4659
#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
4375
4660
#, c-format
4376
4661
msgid ""
4377
4662
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4378
4663
msgstr ""
4379
4664
"Uwaga: B��dne warto�ci musz� by� poprawione, co nast�pi przy zapisie (w)\n"
4380
4665
 
4381
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
 
4666
#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
4382
4667
#, c-format
4383
4668
msgid ""
4384
4669
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4391
4676
"nie do odzyskania.\n"
4392
4677
"\n"
4393
4678
 
4394
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
 
4679
#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
4395
4680
msgid "Sectors/track"
4396
4681
msgstr "Sektor�w/�cie�k�"
4397
4682
 
4398
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
 
4683
#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
4399
4684
#, c-format
4400
4685
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4401
4686
msgstr "Partycja %d nie ko�czy si� na granicy cylindra\n"
4402
4687
 
4403
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
 
4688
#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
4404
4689
#, c-format
4405
4690
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4406
4691
msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d\n"
4407
4692
 
4408
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
 
4693
#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
4409
4694
#, c-format
4410
4695
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4411
4696
msgstr "Nieu�ywany odst�p - sektory 0-%d\n"
4412
4697
 
4413
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
 
4698
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
4414
4699
#, c-format
4415
4700
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4416
4701
msgstr "Nieu�ywany odst�p - sektory %d-%d\n"
4417
4702
 
4418
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
 
4703
#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
4419
4704
#, c-format
4420
4705
msgid ""
4421
4706
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4424
4709
"Inne partycje ju� pokrywaj� ca�y dysk.\n"
4425
4710
"Najpierw trzeba co� usun��/zmniejszy�.\n"
4426
4711
 
4427
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
 
4712
#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
4428
4713
#, c-format
4429
4714
msgid ""
4430
4715
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4433
4718
"Zdecydowanie zaleca si�, aby trzecia partycja pokrywa�a ca�y dysk\n"
4434
4719
"i by�a typu `Ca�y dysk'\n"
4435
4720
 
4436
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
 
4721
#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
4437
4722
#, c-format
4438
4723
msgid "Sector %d is already allocated\n"
4439
4724
msgstr "Sektor %d jest ju� przydzielony\n"
4440
4725
 
4441
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
 
4726
#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
4442
4727
#, c-format
4443
4728
msgid ""
4444
4729
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4448
4733
"Nie pokryto ca�ego dysku trzeci� partycj�, ale warto�� %d %s\n"
4449
4734
"pokrywa inn� partycj�. Wpis zosta� zmieniony na %d %s\n"
4450
4735
 
4451
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
 
4736
#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
4452
4737
#, c-format
4453
4738
msgid ""
4454
4739
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4457
4742
"Aby zachowa� kompatybilno�� z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawi�\n"
4458
4743
"t� partycj� jako ca�y dysk (5), zaczynaj�c� si� od 0, o %u sektorach\n"
4459
4744
 
4460
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
 
4745
#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
4461
4746
msgid ""
4462
4747
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4463
4748
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4471
4756
"rozruchowy. Prosz� wpisa� TA, je�li na pewno ta partycja ma\n"
4472
4757
"mie� typ 82 (Linux swap): "
4473
4758
 
4474
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
 
4759
#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
4475
4760
#, c-format
4476
4761
msgid ""
4477
4762
"\n"
4492
4777
"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajt�w\n"
4493
4778
"\n"
4494
4779
 
4495
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
 
4780
#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
4496
4781
#, c-format
4497
4782
msgid ""
4498
4783
"\n"
4505
4790
"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajt�w\n"
4506
4791
"\n"
4507
4792
 
4508
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
 
4793
#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
4509
4794
#, c-format
4510
4795
msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
4511
4796
msgstr "%*s Flaga   Pocz�tek    Koniec Blok�w   Id  System\n"
4512
4797
 
4513
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
 
4798
#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
4514
4799
msgid "Number of alternate cylinders"
4515
4800
msgstr "Liczba zmiennych cylindr�w"
4516
4801
 
4517
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
 
4802
#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
4518
4803
msgid "Extra sectors per cylinder"
4519
4804
msgstr "Dodatkowych sektor�w na cylinder"
4520
4805
 
4521
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
 
4806
#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
4522
4807
msgid "Interleave factor"
4523
4808
msgstr "Wsp�czynnik przeplotu"
4524
4809
 
4525
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
 
4810
#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
4526
4811
msgid "Rotation speed (rpm)"
4527
4812
msgstr "Pr�dko�� obrotowa (rpm)"
4528
4813
 
4529
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
 
4814
#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
4530
4815
msgid "Number of physical cylinders"
4531
4816
msgstr "Liczba fizycznych cylindr�w"
4532
4817
 
4971
5256
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4972
5257
msgstr "b��d zapisu sektora %lu na %s\n"
4973
5258
 
4974
 
#: fdisk/sfdisk.c:442
 
5259
#: fdisk/sfdisk.c:443
4975
5260
#, c-format
4976
5261
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4977
5262
msgstr "Dysk %s: nie mo�na pobra� geometrii\n"
4978
5263
 
4979
 
#: fdisk/sfdisk.c:459
 
5264
#: fdisk/sfdisk.c:460
4980
5265
#, c-format
4981
5266
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4982
5267
msgstr "Dysk %s: nie mo�na pobra� rozmiaru\n"
4992
5277
"U�ywanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n"
4993
5278
"[Je�li naprawd� o to chodzi - prosz� u�y� opcji --force]\n"
4994
5279
 
4995
 
#: fdisk/sfdisk.c:499
 
5280
#: fdisk/sfdisk.c:500
4996
5281
#, c-format
4997
5282
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4998
5283
msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, �e liczba g�owic to %lu\n"
4999
5284
 
5000
 
#: fdisk/sfdisk.c:502
 
5285
#: fdisk/sfdisk.c:503
5001
5286
#, c-format
5002
5287
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5003
5288
msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, �e liczba sektor�w to %lu\n"
5004
5289
 
5005
 
#: fdisk/sfdisk.c:506
 
5290
#: fdisk/sfdisk.c:507
5006
5291
#, c-format
5007
5292
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5008
5293
msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, �e liczba cylindr�w to %lu\n"
5009
5294
 
5010
 
#: fdisk/sfdisk.c:511
 
5295
#: fdisk/sfdisk.c:512
5011
5296
#, c-format
5012
5297
msgid ""
5013
5298
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5014
5299
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5015
5300
msgstr ""
5016
5301
"Uwaga: ma�o prawdopodobna liczba sektor�w (%lu) - zwykle s� najwy�ej 63\n"
5017
 
"Spowoduje to problemy z ka�dym oprogoramowaniem u�ywaj�cym adresowania C/H/"
 
5302
"Spowoduje to problemy z ka�dym oprogramowaniem u�ywaj�cym adresowania C/H/"
5018
5303
"S.\n"
5019
5304
 
5020
 
#: fdisk/sfdisk.c:515
 
5305
#: fdisk/sfdisk.c:516
5021
5306
#, c-format
5022
5307
msgid ""
5023
5308
"\n"
5026
5311
"\n"
5027
5312
"Dysk %s: cylindr�w: %lu, g�owic: %lu, sektor�w na �cie�ce: %lu\n"
5028
5313
 
5029
 
#: fdisk/sfdisk.c:597
 
5314
#: fdisk/sfdisk.c:602
5030
5315
#, c-format
5031
5316
msgid ""
5032
5317
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5033
5318
msgstr ""
5034
5319
"%s dla partycji %s ma niemo�liw� liczb� g�owic: %lu (powinna by� 0-%lu)\n"
5035
5320
 
5036
 
#: fdisk/sfdisk.c:602
 
5321
#: fdisk/sfdisk.c:607
5037
5322
#, c-format
5038
5323
msgid ""
5039
5324
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5041
5326
msgstr ""
5042
5327
"%s dla partycji %s ma niemo�liw� liczb� sektor�w: %lu (powinna by� 1-%lu)\n"
5043
5328
 
5044
 
#: fdisk/sfdisk.c:607
 
5329
#: fdisk/sfdisk.c:612
5045
5330
#, c-format
5046
5331
msgid ""
5047
5332
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5049
5334
msgstr ""
5050
5335
"%s dla partycji %s ma niemo�liw� liczb� cylindr�w: %lu (powinna by� 0-%lu)\n"
5051
5336
 
5052
 
#: fdisk/sfdisk.c:647
 
5337
#: fdisk/sfdisk.c:652
5053
5338
#, c-format
5054
5339
msgid ""
5055
5340
"Id  Name\n"
5058
5343
"Id  Nazwa\n"
5059
5344
"\n"
5060
5345
 
5061
 
#: fdisk/sfdisk.c:811
 
5346
#: fdisk/sfdisk.c:818
5062
5347
#, c-format
5063
5348
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5064
5349
msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
5065
5350
 
5066
 
#: fdisk/sfdisk.c:816
 
5351
#: fdisk/sfdisk.c:823
5067
5352
msgid ""
5068
5353
"The command to re-read the partition table failed.\n"
5069
5354
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5073
5358
"Przed mkfs nale�y uruchomi� partprobe(8), kpartx(8) lub\n"
5074
5359
"zrestartowa� system.\n"
5075
5360
 
5076
 
#: fdisk/sfdisk.c:822
 
5361
#: fdisk/sfdisk.c:831
5077
5362
#, c-format
5078
5363
msgid "Error closing %s\n"
5079
5364
msgstr "B��d zamykania %s\n"
5080
5365
 
5081
 
#: fdisk/sfdisk.c:860
 
5366
#: fdisk/sfdisk.c:872
5082
5367
#, c-format
5083
5368
msgid "%s: no such partition\n"
5084
5369
msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n"
5085
5370
 
5086
 
#: fdisk/sfdisk.c:883
 
5371
#: fdisk/sfdisk.c:895
5087
5372
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5088
5373
msgstr "nierozpoznany format - u�ycie sektor�w\n"
5089
5374
 
5090
 
#: fdisk/sfdisk.c:934
 
5375
#: fdisk/sfdisk.c:954
5091
5376
#, c-format
5092
5377
msgid "unimplemented format - using %s\n"
5093
5378
msgstr "format niezaimplementowany - u�ycie %s\n"
5094
5379
 
5095
 
#: fdisk/sfdisk.c:938
 
5380
#: fdisk/sfdisk.c:958
5096
5381
#, c-format
5097
5382
msgid ""
5098
5383
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5101
5386
"Jednostka = cylindry, czyli %lu bajt�w, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n"
5102
5387
"\n"
5103
5388
 
5104
 
#: fdisk/sfdisk.c:941
 
5389
#: fdisk/sfdisk.c:960
5105
5390
#, c-format
5106
5391
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
5107
5392
msgstr "  Urz�dz.Rozr. Pocz�tek Koniec #cyl.    #blok�w   Id  System\n"
5108
5393
 
5109
 
#: fdisk/sfdisk.c:946
 
5394
#: fdisk/sfdisk.c:965
5110
5395
#, c-format
5111
5396
msgid ""
5112
5397
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5115
5400
"Jednostka = sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n"
5116
5401
"\n"
5117
5402
 
5118
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
5403
#: fdisk/sfdisk.c:967
5119
5404
#, c-format
5120
5405
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
5121
5406
msgstr "  Urz�dz. Rozruch Pocz�tek   Koniec #sektor�w Id  System\n"
5122
5407
 
5123
 
#: fdisk/sfdisk.c:951
 
5408
#: fdisk/sfdisk.c:970
5124
5409
#, c-format
5125
5410
msgid ""
5126
5411
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5129
5414
"Jednostka = bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
5130
5415
"\n"
5131
5416
 
5132
 
#: fdisk/sfdisk.c:953
 
5417
#: fdisk/sfdisk.c:972
5133
5418
#, c-format
5134
5419
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
5135
5420
msgstr "  Urz�dz.Rozruch Pocz�tek    Koniec #blok�w   Id  System\n"
5136
5421
 
5137
 
#: fdisk/sfdisk.c:956
 
5422
#: fdisk/sfdisk.c:975
5138
5423
#, c-format
5139
5424
msgid ""
5140
5425
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5143
5428
"Jednostka = mebibajty (1048576 bajt�w), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
5144
5429
"\n"
5145
5430
 
5146
 
#: fdisk/sfdisk.c:958
 
5431
#: fdisk/sfdisk.c:977
5147
5432
#, c-format
5148
5433
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
5149
5434
msgstr "  Urz�dz.Rozr. Pocz.   Koniec MiB    #blok�w   Id  System\n"
5150
5435
 
5151
 
#: fdisk/sfdisk.c:1118
 
5436
#: fdisk/sfdisk.c:1136
5152
5437
#, c-format
5153
5438
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5154
5439
msgstr ""
5155
5440
"\t\tpocz�tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5156
5441
 
5157
 
#: fdisk/sfdisk.c:1125
 
5442
#: fdisk/sfdisk.c:1143
5158
5443
#, c-format
5159
5444
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5160
5445
msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
5161
5446
 
5162
 
#: fdisk/sfdisk.c:1128
 
5447
#: fdisk/sfdisk.c:1146
5163
5448
#, c-format
5164
5449
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5165
5450
msgstr "partycja ko�czy si� na cylindrze %ld, za ko�cem dysku\n"
5166
5451
 
5167
 
#: fdisk/sfdisk.c:1138
 
5452
#: fdisk/sfdisk.c:1156
5168
5453
msgid "No partitions found\n"
5169
5454
msgstr "Nie znaleziono �adnej partycji\n"
5170
5455
 
5171
 
#: fdisk/sfdisk.c:1142
 
5456
#: fdisk/sfdisk.c:1159
5172
5457
#, c-format
5173
5458
msgid ""
5174
5459
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5179
5464
"  dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n"
5180
5465
"Dla tego listingu za�o�ono t� geometri�.\n"
5181
5466
 
5182
 
#: fdisk/sfdisk.c:1191
 
5467
#: fdisk/sfdisk.c:1207
5183
5468
msgid "no partition table present.\n"
5184
5469
msgstr "tablica partycji nie istnieje.\n"
5185
5470
 
5186
 
#: fdisk/sfdisk.c:1193
 
5471
#: fdisk/sfdisk.c:1209
5187
5472
#, c-format
5188
5473
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5189
5474
msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji.\n"
5190
5475
 
5191
 
#: fdisk/sfdisk.c:1202
 
5476
#: fdisk/sfdisk.c:1218
5192
5477
#, c-format
5193
5478
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5194
5479
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n"
5195
5480
 
5196
 
#: fdisk/sfdisk.c:1205
 
5481
#: fdisk/sfdisk.c:1221
5197
5482
#, c-format
5198
5483
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5199
5484
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n"
5200
5485
 
5201
 
#: fdisk/sfdisk.c:1208
 
5486
#: fdisk/sfdisk.c:1224
5202
5487
#, c-format
5203
5488
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5204
5489
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy pocz�tek\n"
5205
5490
 
5206
 
#: fdisk/sfdisk.c:1219
5207
 
#, c-format
5208
 
msgid "Warning: partition %s "
5209
 
msgstr "Uwaga: partycja %s "
5210
 
 
5211
 
#: fdisk/sfdisk.c:1220
5212
 
#, c-format
5213
 
msgid "is not contained in partition %s\n"
5214
 
msgstr "nie zawiera si� w partycji %s\n"
5215
 
 
5216
 
#: fdisk/sfdisk.c:1231
5217
 
#, c-format
5218
 
msgid "Warning: partitions %s "
5219
 
msgstr "Uwaga: partycje %s "
5220
 
 
5221
 
#: fdisk/sfdisk.c:1232
5222
 
#, c-format
5223
 
msgid "and %s overlap\n"
5224
 
msgstr "i %s zachodz� na siebie\n"
5225
 
 
5226
 
#: fdisk/sfdisk.c:1243
5227
 
#, c-format
 
5491
#: fdisk/sfdisk.c:1236
 
5492
#, c-format
 
5493
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
 
5494
msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera si� w partycji %s\n"
 
5495
 
 
5496
#: fdisk/sfdisk.c:1248
 
5497
#, c-format
 
5498
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
 
5499
msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodz� na siebie\n"
 
5500
 
 
5501
#: fdisk/sfdisk.c:1260
 
5502
#, fuzzy, c-format
5228
5503
msgid ""
5229
 
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
 
5504
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5230
5505
"and will destroy it when filled\n"
5231
5506
msgstr ""
5232
5507
"Uwaga: partycja %s zawiera cz�� tablicy partycji (sektor %lu)\n"
5233
5508
"i zostanie zniszczona po jej wype�nieniu\n"
5234
5509
 
5235
 
#: fdisk/sfdisk.c:1255
 
5510
#: fdisk/sfdisk.c:1273
5236
5511
#, c-format
5237
5512
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5238
5513
msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna si� od sektora 0\n"
5239
5514
 
5240
 
#: fdisk/sfdisk.c:1259
 
5515
#: fdisk/sfdisk.c:1278
5241
5516
#, c-format
5242
5517
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5243
5518
msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n"
5244
5519
 
5245
 
#: fdisk/sfdisk.c:1274
 
5520
#: fdisk/sfdisk.c:1294
5246
5521
msgid ""
5247
5522
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5248
5523
" (although this is not a problem under Linux)\n"
5250
5525
"Spo�r�d partycji g��wnych najwy�ej jedna mo�e by� rozszerzona\n"
5251
5526
" (jednak�e nie jest to problemem pod Linuksem)\n"
5252
5527
 
5253
 
#: fdisk/sfdisk.c:1292
 
5528
#: fdisk/sfdisk.c:1314
5254
5529
#, c-format
5255
5530
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5256
5531
msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna si� na granicy cylindra\n"
5257
5532
 
5258
 
#: fdisk/sfdisk.c:1298
 
5533
#: fdisk/sfdisk.c:1320
5259
5534
#, c-format
5260
5535
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5261
5536
msgstr "Uwaga: partycja %s nie ko�czy si� na granicy cylindra\n"
5262
5537
 
5263
 
#: fdisk/sfdisk.c:1316
 
5538
#: fdisk/sfdisk.c:1339
5264
5539
msgid ""
5265
5540
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5266
5541
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5269
5544
"(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
5270
5545
"systemu z tego dysku.\n"
5271
5546
 
5272
 
#: fdisk/sfdisk.c:1323
 
5547
#: fdisk/sfdisk.c:1346
5273
5548
msgid ""
5274
5549
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5275
5550
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5277
5552
"Uwaga: zwykle mo�na uruchomi� system tylko z partycji g��wnych.\n"
5278
5553
"LILO nie bierze pod uwag� flagi rozruchu.\n"
5279
5554
 
5280
 
#: fdisk/sfdisk.c:1329
 
5555
#: fdisk/sfdisk.c:1352
5281
5556
msgid ""
5282
5557
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5283
5558
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5286
5561
"Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
5287
5562
"dysku.\n"
5288
5563
 
5289
 
#: fdisk/sfdisk.c:1343
 
5564
#: fdisk/sfdisk.c:1366
5290
5565
msgid "start"
5291
5566
msgstr "pocz�tek"
5292
5567
 
5293
 
#: fdisk/sfdisk.c:1346
 
5568
#: fdisk/sfdisk.c:1369
5294
5569
#, c-format
5295
5570
msgid ""
5296
5571
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5298
5573
"partycja %s: pocz�tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
5299
5574
"%ld)\n"
5300
5575
 
5301
 
#: fdisk/sfdisk.c:1352
 
5576
#: fdisk/sfdisk.c:1375
5302
5577
msgid "end"
5303
5578
msgstr "koniec"
5304
5579
 
5305
 
#: fdisk/sfdisk.c:1355
 
5580
#: fdisk/sfdisk.c:1378
5306
5581
#, c-format
5307
5582
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5308
5583
msgstr ""
5309
5584
"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
5310
5585
"%ld)\n"
5311
5586
 
5312
 
#: fdisk/sfdisk.c:1358
 
5587
#: fdisk/sfdisk.c:1381
5313
5588
#, c-format
5314
5589
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5315
5590
msgstr "partycja %s ko�czy si� na cylindrze %ld, za ko�cem dysku\n"
5316
5591
 
5317
 
#: fdisk/sfdisk.c:1383
 
5592
#: fdisk/sfdisk.c:1406
5318
5593
#, c-format
5319
5594
msgid ""
5320
5595
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5321
5596
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5322
5597
msgstr ""
5323
 
"Uwaga: przesuni�to pocz�tek partycji rozszezronej z %ld na %ld\n"
 
5598
"Uwaga: przesuni�to pocz�tek partycji rozszerzonej z %ld na %ld\n"
5324
5599
"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawarto�ci).\n"
5325
5600
 
5326
 
#: fdisk/sfdisk.c:1389
 
5601
#: fdisk/sfdisk.c:1411
5327
5602
msgid ""
5328
5603
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5329
5604
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5331
5606
"Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna si� na granicy cylindra.\n"
5332
5607
"DOS i Linux inaczej zinterpretuj� jej zawarto��.\n"
5333
5608
 
5334
 
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
 
5609
#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
5335
5610
#, c-format
5336
5611
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5337
5612
msgstr "zbyt du�o partycji - zignorowano przekraczaj�ce nr %d\n"
5338
5613
 
5339
 
#: fdisk/sfdisk.c:1422
 
5614
#: fdisk/sfdisk.c:1444
5340
5615
msgid "tree of partitions?\n"
5341
5616
msgstr "drzewo partycji?\n"
5342
5617
 
5343
 
#: fdisk/sfdisk.c:1530
 
5618
#: fdisk/sfdisk.c:1552
5344
5619
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5345
5620
msgstr "wykryto Disk Manager - program nie mo�e tego obs�u�y�\n"
5346
5621
 
5347
 
#: fdisk/sfdisk.c:1537
 
5622
#: fdisk/sfdisk.c:1560
5348
5623
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5349
5624
msgstr "wykryto sygnatur� DM6 - poddaj� si�\n"
5350
5625
 
5351
 
#: fdisk/sfdisk.c:1557
 
5626
#: fdisk/sfdisk.c:1580
5352
5627
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5353
5628
msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n"
5354
5629
 
5355
 
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
 
5630
#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
5356
5631
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5357
5632
msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n"
5358
5633
 
5359
 
#: fdisk/sfdisk.c:1609
 
5634
#: fdisk/sfdisk.c:1641
5360
5635
#, c-format
5361
5636
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5362
5637
msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n"
5363
5638
 
5364
 
#: fdisk/sfdisk.c:1621
 
5639
#: fdisk/sfdisk.c:1653
5365
5640
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5366
5641
msgstr "podano flag� -n: bez zmian\n"
5367
5642
 
5368
 
#: fdisk/sfdisk.c:1637
 
5643
#: fdisk/sfdisk.c:1670
5369
5644
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5370
5645
msgstr "Nie uda�o si� zapisa� starych sektor�w - przerwano\n"
5371
5646
 
5372
 
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
 
5647
#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
5373
5648
#, c-format
5374
5649
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5375
5650
msgstr "Nie uda�o si� zapisa� partycji na %s\n"
5376
5651
 
5377
 
#: fdisk/sfdisk.c:1724
 
5652
#: fdisk/sfdisk.c:1758
5378
5653
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5379
5654
msgstr "d�uga lub niekompletna linia na wej�ciu - zako�czenie\n"
5380
5655
 
5381
 
#: fdisk/sfdisk.c:1760
 
5656
#: fdisk/sfdisk.c:1794
5382
5657
#, c-format
5383
5658
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5384
5659
msgstr "b��d wej�cia: oczekiwano `=' po polu %s\n"
5385
5660
 
5386
 
#: fdisk/sfdisk.c:1767
 
5661
#: fdisk/sfdisk.c:1801
5387
5662
#, c-format
5388
5663
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5389
5664
msgstr "b��d wej�cia: oczekiwano znaku %c po polu %s\n"
5390
5665
 
5391
 
#: fdisk/sfdisk.c:1773
 
5666
#: fdisk/sfdisk.c:1807
5392
5667
#, c-format
5393
5668
msgid "unrecognized input: %s\n"
5394
5669
msgstr "nierozpoznane wej�cie: %s\n"
5395
5670
 
5396
 
#: fdisk/sfdisk.c:1815
 
5671
#: fdisk/sfdisk.c:1848 fdisk/sfdisk.c:1885
5397
5672
msgid "number too big\n"
5398
5673
msgstr "liczba zbyt du�a\n"
5399
5674
 
5400
 
#: fdisk/sfdisk.c:1819
 
5675
#: fdisk/sfdisk.c:1852 fdisk/sfdisk.c:1889
5401
5676
msgid "trailing junk after number\n"
5402
5677
msgstr "ko�cowe �mieci po liczbie\n"
5403
5678
 
5404
 
#: fdisk/sfdisk.c:1943
 
5679
#: fdisk/sfdisk.c:2014
5405
5680
msgid "no room for partition descriptor\n"
5406
5681
msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n"
5407
5682
 
5408
 
#: fdisk/sfdisk.c:1976
 
5683
#: fdisk/sfdisk.c:2047
5409
5684
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5410
5685
msgstr "nie mo�na zbudowa� otaczaj�cej partycji rozszerzonej\n"
5411
5686
 
5412
 
#: fdisk/sfdisk.c:2027
 
5687
#: fdisk/sfdisk.c:2098
5413
5688
msgid "too many input fields\n"
5414
5689
msgstr "zbyt du�o p�l wej�ciowych\n"
5415
5690
 
5416
 
#: fdisk/sfdisk.c:2061
 
5691
#: fdisk/sfdisk.c:2132
5417
5692
msgid "No room for more\n"
5418
5693
msgstr "Brak miejsca na wi�cej\n"
5419
5694
 
5420
 
#: fdisk/sfdisk.c:2080
 
5695
#: fdisk/sfdisk.c:2151
5421
5696
msgid "Illegal type\n"
5422
5697
msgstr "Niedozwolony typ\n"
5423
5698
 
5424
 
#: fdisk/sfdisk.c:2114
 
5699
#: fdisk/sfdisk.c:2185
5425
5700
#, c-format
5426
5701
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5427
5702
msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n"
5428
5703
 
5429
 
#: fdisk/sfdisk.c:2120
 
5704
#: fdisk/sfdisk.c:2191
5430
5705
msgid "Warning: empty partition\n"
5431
5706
msgstr "Uwaga: pusta partycja\n"
5432
5707
 
5433
 
#: fdisk/sfdisk.c:2134
 
5708
#: fdisk/sfdisk.c:2205
5434
5709
#, c-format
5435
5710
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5436
5711
msgstr "Uwaga: b��dny pocz�tek partycji (najbli�szy %lu)\n"
5437
5712
 
5438
 
#: fdisk/sfdisk.c:2147
 
5713
#: fdisk/sfdisk.c:2218
5439
5714
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5440
5715
msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - prosz� wybra� - lub *\n"
5441
5716
 
5442
 
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
 
5717
#: fdisk/sfdisk.c:2235 fdisk/sfdisk.c:2249
5443
5718
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5444
5719
msgstr "cz�ciowa specyfikacja c,h,s?\n"
5445
5720
 
5446
 
#: fdisk/sfdisk.c:2188
 
5721
#: fdisk/sfdisk.c:2260
5447
5722
msgid "Extended partition not where expected\n"
5448
5723
msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n"
5449
5724
 
5450
 
#: fdisk/sfdisk.c:2220
 
5725
#: fdisk/sfdisk.c:2292
5451
5726
msgid "bad input\n"
5452
5727
msgstr "b��dne wej�cie\n"
5453
5728
 
5454
 
#: fdisk/sfdisk.c:2242
 
5729
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5455
5730
msgid "too many partitions\n"
5456
5731
msgstr "zbyt du�o partycji\n"
5457
5732
 
5458
 
#: fdisk/sfdisk.c:2275
 
5733
#: fdisk/sfdisk.c:2348
5459
5734
msgid ""
5460
5735
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5461
5736
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5466
5741
"<pocz�tek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5467
5742
"Zwykle trzeba poda� tylko <pocz�tek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n"
5468
5743
 
5469
 
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5470
 
#, c-format
5471
 
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5472
 
msgstr "Sk�adnia: %s [opcje] urz�dzenie...\n"
5473
 
 
5474
 
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5475
 
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5476
 
msgstr "urz�dzenie: co� w stylu /dev/hda lub /dev/sda"
5477
 
 
5478
 
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5479
 
msgid "useful options:"
5480
 
msgstr "przydatne opcje:"
5481
 
 
5482
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5483
 
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5484
 
msgstr "    -s [lub --show-size]: wypisanie rozmiaru partycji"
5485
 
 
5486
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5487
 
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5488
 
msgstr "    -c [lub --id]:        wypisanie lub zmiana ID partycji"
5489
 
 
5490
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5491
 
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5492
 
msgstr "    -l [lub --list]:      wypisanie partycji z ka�dego urz�dzenia"
5493
 
 
5494
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5495
 
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5496
 
msgstr "    -d [lub --dump]:      jw., ale w formacie odpowiednim dla wej�cia"
5497
 
 
5498
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5499
 
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5500
 
msgstr "    -i [lub --increment]: liczba cylindr�w itp. od 1 zamiast od 0"
5501
 
 
5502
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5503
 
msgid ""
5504
 
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5505
 
"MB"
5506
 
msgstr ""
5507
 
"    -uS, -uB, -uC, -uM:   operowanie na jednostkach: sektor/blok/cylinder/MB"
5508
 
 
5509
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5510
 
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5511
 
msgstr "    -T [lub --list-types]: wypisanie znanych typ�w partycji"
5512
 
 
5513
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5514
 
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5515
 
msgstr ""
5516
 
"    -D [lub --DOS]:       kompatybilno�� z DOS-em: marnowanie odrobiny "
5517
 
"miejsca"
5518
 
 
5519
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5520
 
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5521
 
msgstr ""
5522
 
"    -R [lub --re-read]:   wymuszenie odczytu tablicy partycji przez j�dro"
5523
 
 
5524
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5525
 
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5526
 
msgstr "    -N# :                 zmiana tylko partycji o numerze #"
5527
 
 
5528
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5529
 
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5530
 
msgstr "    -n :                  nie zapisywanie niczego na dysk"
5531
 
 
5532
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5533
 
msgid ""
5534
 
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5535
 
msgstr ""
5536
 
"    -O plik :             zapis do pliku sektor�w przed ich nadpisaniem"
5537
 
 
5538
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5539
 
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5540
 
msgstr "    -I plik :             odtworzenie tych sektor�w"
5541
 
 
5542
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5543
 
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5544
 
msgstr "    -v [lub --version]:   wypisanie wersji"
5545
 
 
5546
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5547
 
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5548
 
msgstr "    -? [lub --help]:      wypisanie tej informacji"
5549
 
 
5550
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5551
 
msgid "dangerous options:"
5552
 
msgstr "niebezpieczne opcje:"
5553
 
 
5554
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5555
 
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5556
 
msgstr "    -g [lub --show-geometry]: wypisanie informacji j�dra o geometrii"
5557
 
 
5558
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
5559
 
msgid ""
5560
 
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5561
 
"table"
5562
 
msgstr ""
5563
 
"    -G [lub --show-pt-geometry]: wypisanie geometrii odgadni�tej z tabl. "
5564
 
"part."
5565
 
 
5566
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
5567
 
msgid ""
5568
 
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5569
 
"                             or expect descriptors for them on input"
5570
 
msgstr ""
5571
 
"    -x [lub --show-extended]: wypisywanie tak�e partycji rozszerzonych\n"
5572
 
"                              lub oczekiwanie ich deskryptor�w na wej�ciu"
5573
 
 
5574
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5575
 
msgid ""
5576
 
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5577
 
msgstr ""
5578
 
"    -L  [lub --Linux]:     pomini�cie ostrze�e� bez znaczenia dla Linuksa"
5579
 
 
5580
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5581
 
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5582
 
msgstr "    -q  [lub --quiet]:     pomini�cie ostrze�e�"
5583
 
 
5584
 
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5585
 
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5586
 
msgstr "    Mo�na wymusi� inn� geometri� przy u�yciu:"
5587
 
 
5588
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5589
 
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5590
 
msgstr "    -C# [lub --cylinders #]: ustawienie liczby cylindr�w"
5591
 
 
5592
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5593
 
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5594
 
msgstr "    -H# [lub --heads #]:   ustawienie liczby g�owic"
5595
 
 
5596
 
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5597
 
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5598
 
msgstr "    -S# [lub --sectors #]: ustawienie liczby sektor�w"
5599
 
 
5600
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5601
 
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5602
 
msgstr "Mo�na wy��czy� sprawdzanie sp�jno�ci przy u�yciu opcji:"
5603
 
 
5604
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5605
 
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5606
 
msgstr ""
5607
 
"    -f  [lub --force]:     wykonywanie wszystkich, nawet g�upich polece�"
5608
 
 
5609
 
#: fdisk/sfdisk.c:2337
 
5744
#: fdisk/sfdisk.c:2368 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
 
5745
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
 
5746
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
 
5747
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
 
5748
#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
 
5749
#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
 
5750
#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
 
5751
#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
 
5752
#: sys-utils/lscpu.c:1071 sys-utils/mountpoint.c:111 sys-utils/renice.c:54
 
5753
#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
 
5754
#: term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
 
5755
#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
 
5756
msgid ""
 
5757
"\n"
 
5758
"Usage:\n"
 
5759
msgstr ""
 
5760
"\n"
 
5761
"Sk�adnia:\n"
 
5762
 
 
5763
#: fdisk/sfdisk.c:2370
 
5764
#, c-format
 
5765
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
 
5766
msgstr " %s [opcje] <urz�dzenie> [...]\n"
 
5767
 
 
5768
#: fdisk/sfdisk.c:2372 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
 
5769
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
 
5770
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
 
5771
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
 
5772
#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
 
5773
#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
 
5774
#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
 
5775
#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1075
 
5776
#: sys-utils/mountpoint.c:116 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
 
5777
#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133
 
5778
#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
 
5779
#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
 
5780
#, c-format
 
5781
msgid ""
 
5782
"\n"
 
5783
"Options:\n"
 
5784
msgstr ""
 
5785
"\n"
 
5786
"Opcje:\n"
 
5787
 
 
5788
#: fdisk/sfdisk.c:2373
 
5789
msgid ""
 
5790
" -s, --show-size           list size of a partition\n"
 
5791
" -c, --id                  change or print partition Id\n"
 
5792
"     --change-id           change Id\n"
 
5793
"     --print-id            print Id\n"
 
5794
msgstr ""
 
5795
" -s, --show-size           wypisanie rozmiaru partycji\n"
 
5796
" -c, --id                  zmiana lub wypisanie identyfikatora partycji\n"
 
5797
"     --change-id           zmiana identyfikatora\n"
 
5798
"     --print-id            wypisanie identyfikatora\n"
 
5799
 
 
5800
#: fdisk/sfdisk.c:2377
 
5801
msgid ""
 
5802
" -l, --list                list partitions of each device\n"
 
5803
" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 
5804
" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 
5805
" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
 
5806
"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
 
5807
"(MB)\n"
 
5808
msgstr ""
 
5809
" -l, --list                wypisanie partycji na ka�dym urz�dzeniu\n"
 
5810
" -d, --dump                jw., ale w formacie nadaj�cym si� dla wej�cia\n"
 
5811
" -i, --increment           numerowanie cylindr�w itp. od 1 zamiast od 0\n"
 
5812
" -u, --unit <litera>       u�ywane jednostki; <litera> mo�e by� jedn� z:\n"
 
5813
"                             S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M "
 
5814
"(MB)\n"
 
5815
 
 
5816
#: fdisk/sfdisk.c:2382
 
5817
msgid ""
 
5818
" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
 
5819
" -T, --list-types          list the known partition types\n"
 
5820
" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
 
5821
" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
 
5822
" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
 
5823
msgstr ""
 
5824
" -1, --one-only            opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n"
 
5825
" -T, --list-types          wypisanie znanych typ�w partycji\n"
 
5826
" -D, --DOS                 kompatybilno�� z DOS; zmarnowanie odrobiny "
 
5827
"miejsca\n"
 
5828
" -E, --DOS-extended        kompatybilno�� z rozszerzon� partycj� DOS\n"
 
5829
" -R, --re-read             wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez "
 
5830
"j�dro\n"
 
5831
 
 
5832
#: fdisk/sfdisk.c:2387
 
5833
msgid ""
 
5834
" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 
5835
" -n                        do not actually write to disk\n"
 
5836
" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
 
5837
"<file>\n"
 
5838
" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 
5839
msgstr ""
 
5840
" -N <numer>                zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n"
 
5841
" -n                        bez w�a�ciwego zapisu na dysk\n"
 
5842
" -O <plik>                 zapis nadpisywanych sektor�w do <pliku>\n"
 
5843
" -I <plik>                 odtworzenie sektor�w z <pliku>\n"
 
5844
 
 
5845
#: fdisk/sfdisk.c:2391
 
5846
msgid ""
 
5847
" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
 
5848
" -v, --version             display version information and exit\n"
 
5849
" -h, --help                display this help text and exit\n"
 
5850
msgstr ""
 
5851
" -V, --verify              sprawdzenie sensowno�ci wypisywanych partycji\n"
 
5852
" -v, --version             wy�wietlenie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
5853
" -h, --help                wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
5854
 
 
5855
#: fdisk/sfdisk.c:2395
 
5856
msgid ""
 
5857
"\n"
 
5858
"Dangerous options:\n"
 
5859
msgstr ""
 
5860
"\n"
 
5861
"Opcje niebezpieczne:\n"
 
5862
 
 
5863
#: fdisk/sfdisk.c:2396
 
5864
msgid ""
 
5865
" -f, --force               disable all consistency checking\n"
 
5866
"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 
5867
" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
 
5868
" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
 
5869
"Linux\n"
 
5870
msgstr ""
 
5871
" -f, --force               wy��czenie wszelkiego sprawdzania sp�jno�ci\n"
 
5872
"     --no-reread           bez sprawdzania, czy partycje s� u�ywane\n"
 
5873
" -q, --quiet               pomini�cie komunikat�w ostrze�e�\n"
 
5874
" -L, --Linux               bez ostrze�e� o faktach nieistotnych dla Linuksa\n"
 
5875
 
 
5876
#: fdisk/sfdisk.c:2400
 
5877
msgid ""
 
5878
" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 
5879
" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
 
5880
msgstr ""
 
5881
" -g, --show-geometry       wypisanie geometrii wg informacji z j�dra\n"
 
5882
" -G, --show-pt-geometry    wypisanie geometrii odgadni�tej z tabl. partycji\n"
 
5883
 
 
5884
#: fdisk/sfdisk.c:2402
 
5885
msgid ""
 
5886
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
 
5887
" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
 
5888
" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
 
5889
"                             or expect descriptors for them in the input\n"
 
5890
msgstr ""
 
5891
" -A, --activate[=<urz�dz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n"
 
5892
" -U, --unhide[=<urz�dz>]   ustawienie partycji jako nie ukrytej\n"
 
5893
" -x, --show-extended       wypisywanie na wyj�ciu tak�e partycji "
 
5894
"rozszerzonych\n"
 
5895
"                             lub oczekiwanie ich deskryptor�w na wej�ciu\n"
 
5896
 
 
5897
#: fdisk/sfdisk.c:2406
 
5898
msgid ""
 
5899
"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
 
5900
"     --IBM                 same as --leave-last\n"
 
5901
msgstr ""
 
5902
"     --leave-last          bez przydzielania ostatniego cylindra\n"
 
5903
"     --IBM                 to samo, co --leave-last\n"
 
5904
 
 
5905
#: fdisk/sfdisk.c:2408
 
5906
msgid ""
 
5907
"     --in-order            partitions are in order\n"
 
5908
"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
 
5909
"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
 
5910
"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
 
5911
msgstr ""
 
5912
"     --in-order            partycje s� w kolejno�ci\n"
 
5913
"     --not-in-order        partycje nie s� w kolejno�ci\n"
 
5914
"     --inside-outer        wszystkie logiczne wewn�trz zewn�trznej "
 
5915
"rozszerzonej\n"
 
5916
"     --not-inside-outer    nie wszystkie logiczne wewn�trz zewn. "
 
5917
"rozszerzonej\n"
 
5918
 
 
5919
#: fdisk/sfdisk.c:2412
 
5920
msgid ""
 
5921
"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
 
5922
"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
 
5923
"outside\n"
 
5924
"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 
5925
msgstr ""
 
5926
"     --nested              ka�da partycja jest roz��czna z pozosta�ymi\n"
 
5927
"     --chained             jak --nested, ale part. rozsz. mog� by� na "
 
5928
"zewn�trz\n"
 
5929
"     --onesector           partycje s� wzajemnie roz��czone\n"
 
5930
 
 
5931
#: fdisk/sfdisk.c:2416
 
5932
msgid ""
 
5933
"\n"
 
5934
"Override the detected geometry using:\n"
 
5935
" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 
5936
" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
 
5937
" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 
5938
"\n"
 
5939
msgstr ""
 
5940
"\n"
 
5941
"Mo�na wymusi� u�ycie innej geometrii ni� wykryta przy u�yciu:\n"
 
5942
" -C, --cylinders <liczba>  ustawienie liczby cylindr�w\n"
 
5943
" -H, --heads <liczba>      ustawienie liczby g�owic\n"
 
5944
" -S, --sectors <liczba>    ustawienie liczby sektor�w\n"
 
5945
"\n"
 
5946
 
 
5947
#: fdisk/sfdisk.c:2426
5610
5948
msgid "Usage:"
5611
5949
msgstr "Sk�adnia:"
5612
5950
 
5613
 
#: fdisk/sfdisk.c:2338
 
5951
#: fdisk/sfdisk.c:2427
5614
5952
#, c-format
5615
5953
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5616
5954
msgstr "%s urz�dzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urz�dzeniu\n"
5617
5955
 
5618
 
#: fdisk/sfdisk.c:2339
 
5956
#: fdisk/sfdisk.c:2428
5619
5957
#, c-format
5620
5958
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5621
5959
msgstr ""
5622
5960
"%s urz�dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy��czenie reszty\n"
5623
5961
 
5624
 
#: fdisk/sfdisk.c:2340
 
5962
#: fdisk/sfdisk.c:2430
5625
5963
#, c-format
5626
5964
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5627
5965
msgstr "%s -An urz�dzenie\t uaktywnienie partycji n, wy��czenie pozosta�ych\n"
5628
5966
 
5629
 
#: fdisk/sfdisk.c:2458
 
5967
#: fdisk/sfdisk.c:2559
5630
5968
#, c-format
5631
5969
msgid ""
5632
5970
"\n"
5639
5977
"Narz�dzie sfdisk nie obs�uguje GPT. Nale�y u�y� GNU Parteda.\n"
5640
5978
"\n"
5641
5979
 
5642
 
#: fdisk/sfdisk.c:2461
 
5980
#: fdisk/sfdisk.c:2564
5643
5981
#, c-format
5644
5982
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5645
5983
msgstr "Aby wy��czy� ten test, nale�y u�y� flagi --force.\n"
5646
5984
 
5647
 
#: fdisk/sfdisk.c:2500
 
5985
#: fdisk/sfdisk.c:2603
5648
5986
msgid "no command?\n"
5649
5987
msgstr "brak polecenia?\n"
5650
5988
 
5651
 
#: fdisk/sfdisk.c:2633
 
5989
#: fdisk/sfdisk.c:2773
5652
5990
#, c-format
5653
5991
msgid "total: %llu blocks\n"
5654
5992
msgstr "razem: %llu blok�w\n"
5655
5993
 
5656
 
#: fdisk/sfdisk.c:2676
 
5994
#: fdisk/sfdisk.c:2816
5657
5995
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5658
5996
msgstr "Sk�adnia: sfdisk --print-id urz�dzenie numer-partycji\n"
5659
5997
 
5660
 
#: fdisk/sfdisk.c:2678
 
5998
#: fdisk/sfdisk.c:2818
5661
5999
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5662
6000
msgstr "Sk�adnia: sfdisk --change-id urz�dzenie numer-partycji ID\n"
5663
6001
 
5664
 
#: fdisk/sfdisk.c:2680
 
6002
#: fdisk/sfdisk.c:2820
5665
6003
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5666
6004
msgstr "Sk�adnia: sfdisk --id urz�dzenie numer-partycji [ID]\n"
5667
6005
 
5668
 
#: fdisk/sfdisk.c:2687
 
6006
#: fdisk/sfdisk.c:2827
5669
6007
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5670
6008
msgstr "mo�na okre�li� tylko jedno urz�dzenie (chyba �e z -l lub -s)\n"
5671
6009
 
5672
 
#: fdisk/sfdisk.c:2713
 
6010
#: fdisk/sfdisk.c:2853
5673
6011
#, c-format
5674
6012
msgid "cannot open %s read-write\n"
5675
6013
msgstr "nie mo�na otworzy� %s do odczytu i zapisu\n"
5676
6014
 
5677
 
#: fdisk/sfdisk.c:2715
 
6015
#: fdisk/sfdisk.c:2855
5678
6016
#, c-format
5679
6017
msgid "cannot open %s for reading\n"
5680
6018
msgstr "nie mo�na otworzy� %s do odczytu\n"
5681
6019
 
5682
 
#: fdisk/sfdisk.c:2740
5683
 
#, c-format
5684
 
msgid "%s: OK\n"
5685
 
msgstr "%s: OK\n"
5686
 
 
5687
 
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
 
6020
#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2931
5688
6021
#, c-format
5689
6022
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5690
6023
msgstr "%s: cylindr�w: %ld, g�owic: %ld, sektor�w na �cie�ce: %ld\n"
5691
6024
 
5692
 
#: fdisk/sfdisk.c:2811
 
6025
#: fdisk/sfdisk.c:2950
5693
6026
#, c-format
5694
6027
msgid "Cannot get size of %s\n"
5695
6028
msgstr "Nie mo�na pobra� rozmiaru %s\n"
5696
6029
 
5697
 
#: fdisk/sfdisk.c:2891
 
6030
#: fdisk/sfdisk.c:3030
5698
6031
#, c-format
5699
6032
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5700
 
msgstr "b��dny bajt ruzruchu: 0x%x zamiast 0x80\n"
 
6033
msgstr "b��dny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80\n"
5701
6034
 
5702
 
#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
 
6035
#: fdisk/sfdisk.c:3049 fdisk/sfdisk.c:3106 fdisk/sfdisk.c:3139
5703
6036
msgid ""
5704
6037
"Done\n"
5705
6038
"\n"
5707
6040
"Gotowe\n"
5708
6041
"\n"
5709
6042
 
5710
 
#: fdisk/sfdisk.c:2918
 
6043
#: fdisk/sfdisk.c:3058
5711
6044
#, c-format
5712
6045
msgid ""
5713
6046
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5716
6049
"Na dysku s� %d aktywne partycje g��wne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
5717
6050
"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomi� dysk tylko z jedn� aktywn� partycj�.\n"
5718
6051
 
5719
 
#: fdisk/sfdisk.c:2934
 
6052
#: fdisk/sfdisk.c:3075
5720
6053
#, c-format
5721
6054
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5722
6055
msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta\n"
5723
6056
 
5724
 
#: fdisk/sfdisk.c:2993
 
6057
#: fdisk/sfdisk.c:3135
5725
6058
#, c-format
5726
6059
msgid "Bad Id %lx\n"
5727
6060
msgstr "B��dny ID %lx\n"
5728
6061
 
5729
 
#: fdisk/sfdisk.c:3010
 
6062
#: fdisk/sfdisk.c:3152
5730
6063
msgid "This disk is currently in use.\n"
5731
6064
msgstr "Ten dysk jest aktualnie u�ywany.\n"
5732
6065
 
5733
 
#: fdisk/sfdisk.c:3029
 
6066
#: fdisk/sfdisk.c:3173
5734
6067
#, c-format
5735
6068
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5736
6069
msgstr "B��d krytyczny: nie mo�na odnale�� %s\n"
5737
6070
 
5738
 
#: fdisk/sfdisk.c:3032
 
6071
#: fdisk/sfdisk.c:3176
5739
6072
#, c-format
5740
6073
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5741
6074
msgstr "Uwaga: %s nie jest urz�dzeniem blokowym\n"
5742
6075
 
5743
 
#: fdisk/sfdisk.c:3038
 
6076
#: fdisk/sfdisk.c:3182
5744
6077
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5745
6078
msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie u�ywa teraz tego dysku...\n"
5746
6079
 
5747
 
#: fdisk/sfdisk.c:3040
 
6080
#: fdisk/sfdisk.c:3184
5748
6081
msgid ""
5749
6082
"\n"
5750
6083
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5758
6091
"z tego dysku.\n"
5759
6092
"Aby pomin�� ten test, mo�na u�y� flagi --no-reread.\n"
5760
6093
 
5761
 
#: fdisk/sfdisk.c:3044
 
6094
#: fdisk/sfdisk.c:3188
5762
6095
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5763
6096
msgstr "Mo�na u�y� flagi --force, aby pomin�� wszystkie testy.\n"
5764
6097
 
5765
 
#: fdisk/sfdisk.c:3048
 
6098
#: fdisk/sfdisk.c:3192
5766
6099
msgid "OK\n"
5767
6100
msgstr "OK\n"
5768
6101
 
5769
 
#: fdisk/sfdisk.c:3057
 
6102
#: fdisk/sfdisk.c:3201
5770
6103
#, c-format
5771
6104
msgid "Old situation:\n"
5772
6105
msgstr "Stara sytuacja:\n"
5773
6106
 
5774
 
#: fdisk/sfdisk.c:3061
 
6107
#: fdisk/sfdisk.c:3205
5775
6108
#, c-format
5776
6109
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5777
6110
msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie mo�na jej zmieni�\n"
5778
6111
 
5779
 
#: fdisk/sfdisk.c:3069
 
6112
#: fdisk/sfdisk.c:3213
5780
6113
#, c-format
5781
6114
msgid "New situation:\n"
5782
6115
msgstr "Nowa sytuacja:\n"
5783
6116
 
5784
 
#: fdisk/sfdisk.c:3074
 
6117
#: fdisk/sfdisk.c:3218
5785
6118
msgid ""
5786
6119
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5787
6120
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5789
6122
"Nie podobaj� mi si� te partycje - nie zmieniono\n"
5790
6123
"(je�li na pewno tak maj� wygl�da� - prosz� u�y� opcji --force).\n"
5791
6124
 
5792
 
#: fdisk/sfdisk.c:3077
 
6125
#: fdisk/sfdisk.c:3221
5793
6126
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5794
6127
msgstr "Nie podoba mi si� to - prawdopodobnie nale�y odpowiedzie� Nie\n"
5795
6128
 
5796
 
#: fdisk/sfdisk.c:3082
 
6129
#: fdisk/sfdisk.c:3226
5797
6130
#, c-format
5798
6131
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5799
6132
msgstr "Czy te zmiany s� satysfakcjonuj�ce? [ynq] "
5800
6133
 
5801
 
#: fdisk/sfdisk.c:3084
 
6134
#: fdisk/sfdisk.c:3228
5802
6135
#, c-format
5803
6136
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5804
6137
msgstr "Czy zapisa� zmiany na dysk [ynq] "
5805
6138
 
5806
 
#: fdisk/sfdisk.c:3089
 
6139
#: fdisk/sfdisk.c:3233
5807
6140
#, c-format
5808
6141
msgid ""
5809
6142
"\n"
5812
6145
"\n"
5813
6146
"sfdisk: przedwczesny koniec wej�cia\n"
5814
6147
 
5815
 
#: fdisk/sfdisk.c:3091
 
6148
#: fdisk/sfdisk.c:3235
5816
6149
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5817
6150
msgstr "Wyj�cie - bez zmian\n"
5818
6151
 
5819
 
#: fdisk/sfdisk.c:3097
 
6152
#: fdisk/sfdisk.c:3241
5820
6153
#, c-format
5821
6154
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5822
6155
msgstr "Prosz� odpowiedzie� jednym z y,n,q\n"
5823
6156
 
5824
 
#: fdisk/sfdisk.c:3105
 
6157
#: fdisk/sfdisk.c:3249
5825
6158
#, c-format
5826
6159
msgid ""
5827
6160
"Successfully wrote the new partition table\n"
5830
6163
"Zapisano now� tablic� partycji\n"
5831
6164
"\n"
5832
6165
 
5833
 
#: fdisk/sfdisk.c:3111
 
6166
#: fdisk/sfdisk.c:3256
5834
6167
msgid ""
5835
6168
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5836
6169
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5841
6174
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5842
6175
"(wi�cej w fdisk(8))\n"
5843
6176
 
5844
 
#: fsck/fsck.c:271
 
6177
#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:243 sys-utils/lscpu.c:264
 
6178
#: sys-utils/lscpu.c:296
 
6179
#, c-format
 
6180
msgid "failed to read: %s"
 
6181
msgstr "nie uda�o si� odczyta�: %s"
 
6182
 
 
6183
#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:266
 
6184
#, c-format
 
6185
msgid "parse error: %s"
 
6186
msgstr "b��d sk�adni: %s"
 
6187
 
 
6188
#: fsck/fsck.c:275
5845
6189
#, c-format
5846
6190
msgid "Locking disk %s ... "
5847
6191
msgstr "Blokowanie dysku %s... "
5848
6192
 
5849
 
#: fsck/fsck.c:281
 
6193
#: fsck/fsck.c:285
5850
6194
#, c-format
5851
6195
msgid "(waiting) "
5852
6196
msgstr "(oczekiwanie) "
5853
6197
 
5854
 
#: fsck/fsck.c:290
5855
 
msgid "success"
5856
 
msgstr "sukces"
 
6198
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
 
6199
#: fsck/fsck.c:295
 
6200
msgid "succeeded"
 
6201
msgstr "powiod�o si�"
5857
6202
 
5858
 
#: fsck/fsck.c:290
 
6203
#: fsck/fsck.c:295
5859
6204
msgid "failed"
5860
6205
msgstr "nie powiod�o si�"
5861
6206
 
5862
 
#: fsck/fsck.c:420
5863
 
#, c-format
5864
 
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5865
 
msgstr "UWAGA: nie uda�o si� otworzy� %s: %s\n"
5866
 
 
5867
 
#: fsck/fsck.c:430
5868
 
#, c-format
5869
 
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5870
 
msgstr "UWAGA: b��dny format w linii %d z %s\n"
5871
 
 
5872
 
#: fsck/fsck.c:446
 
6207
#: fsck/fsck.c:424
 
6208
#, c-format
 
6209
msgid "WARNING: couldn't open %s"
 
6210
msgstr "UWAGA: nie uda�o si� otworzy� %s"
 
6211
 
 
6212
#: fsck/fsck.c:433
 
6213
#, c-format
 
6214
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
 
6215
msgstr "UWAGA: b��dny format w linii %d pliku %s"
 
6216
 
 
6217
#: fsck/fsck.c:449
5873
6218
msgid ""
5874
6219
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5875
6220
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5876
6221
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5877
 
"\n"
5878
6222
msgstr ""
5879
6223
"UWAGA: plik /etc/fstab nie zawiera pola fsck passno.\n"
5880
 
"\tTym razem to obejd�, ale plik nale�a�oby naprawi�\n"
 
6224
"\tTym razem to obejd�, ale plik nale�a�oby poprawi�\n"
5881
6225
"\tjak najszybciej.\n"
5882
 
"\n"
5883
6226
 
5884
 
#: fsck/fsck.c:553
 
6227
#: fsck/fsck.c:554
5885
6228
#, c-format
5886
 
msgid "fsck: %s: not found\n"
5887
 
msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
 
6229
msgid "%s: not found"
 
6230
msgstr "%s: nie znaleziono"
5888
6231
 
5889
6232
#: fsck/fsck.c:674
5890
 
#, c-format
5891
 
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5892
 
msgstr "%s: wait: Brak procesu potomnego?!\n"
5893
 
 
5894
 
#: fsck/fsck.c:696
5895
 
#, c-format
5896
 
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5897
 
msgstr "Uwaga... %s dla urz�dzenia %s zako�czone sygna�em %d.\n"
5898
 
 
5899
 
#: fsck/fsck.c:702
5900
 
#, c-format
5901
 
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5902
 
msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno si� nigdy zdarzy�.\n"
5903
 
 
5904
 
#: fsck/fsck.c:741
 
6233
msgid "wait: no more child process?!?"
 
6234
msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
 
6235
 
 
6236
#: fsck/fsck.c:695
 
6237
#, c-format
 
6238
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 
6239
msgstr "Uwaga... %s dla urz�dzenia %s zako�czone sygna�em %d."
 
6240
 
 
6241
#: fsck/fsck.c:701
 
6242
#, c-format
 
6243
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 
6244
msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno si� nigdy zdarzy�."
 
6245
 
 
6246
#: fsck/fsck.c:740
5905
6247
#, c-format
5906
6248
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5907
6249
msgstr "Zako�czono %s (kod wyj�cia %d)\n"
5908
6250
 
5909
 
#: fsck/fsck.c:801
 
6251
#: fsck/fsck.c:800
5910
6252
#, c-format
5911
 
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5912
 
msgstr "%s: B��d %d podczas wywo�ywania fsck.%s dla %s\n"
 
6253
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
 
6254
msgstr "b��d %d podczas wywo�ywania fsck.%s dla %s"
5913
6255
 
5914
 
#: fsck/fsck.c:824
 
6256
#: fsck/fsck.c:871
5915
6257
msgid ""
5916
6258
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5917
 
"with 'no' or '!'.\n"
 
6259
"with 'no' or '!'."
5918
6260
msgstr ""
5919
6261
"Albo wszystkie, albo �aden z typ�w przekazanych opcji -t musi by�\n"
5920
 
"poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
5921
 
 
5922
 
#: fsck/fsck.c:843
5923
 
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5924
 
msgstr "Nie mo�na przydzieli� pami�ci dla typ�w system�w plik�w\n"
5925
 
 
5926
 
#: fsck/fsck.c:982
 
6262
"poprzedzony 'no' lub '!'."
 
6263
 
 
6264
#: fsck/fsck.c:972
5927
6265
#, c-format
5928
6266
msgid ""
5929
 
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5930
 
"number\n"
 
6267
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
5931
6268
msgstr ""
5932
6269
"%s: pomini�to b��dn� lini� w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym "
5933
 
"numerem przebiegu fsck\n"
 
6270
"numerem przebiegu fsck"
5934
6271
 
5935
 
#: fsck/fsck.c:993
 
6272
#: fsck/fsck.c:984
5936
6273
#, c-format
5937
6274
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5938
6275
msgstr "%s: pomini�to nieistniej�ce urz�dzenie\n"
5939
6276
 
5940
 
#: fsck/fsck.c:998
 
6277
#: fsck/fsck.c:989
5941
6278
#, c-format
5942
6279
msgid ""
5943
6280
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
5946
6283
"%s: urz�dzenie nie istnieje (mo�na u�y� opcji fstaba \"nofail\" do "
5947
6284
"pomini�cia tego urz�dzenia)\n"
5948
6285
 
5949
 
#: fsck/fsck.c:1025
 
6286
#: fsck/fsck.c:1016
5950
6287
#, c-format
5951
 
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5952
 
msgstr "fsck: nie mo�na sprawdzi� %s: nie znaleziono fsck.%s\n"
 
6288
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 
6289
msgstr "nie mo�na sprawdzi� %s: nie znaleziono fsck.%s"
5953
6290
 
5954
 
#: fsck/fsck.c:1111
 
6291
#: fsck/fsck.c:1102
5955
6292
msgid "Checking all file systems.\n"
5956
6293
msgstr "Sprawdzanie wszystkich system�w plik�w.\n"
5957
6294
 
5958
 
#: fsck/fsck.c:1202
 
6295
#: fsck/fsck.c:1193
5959
6296
#, c-format
5960
6297
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5961
6298
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
5962
6299
 
5963
 
#: fsck/fsck.c:1222
5964
 
msgid ""
5965
 
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5966
 
msgstr ""
5967
 
"Sk�adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t typfs] [opcje-fs] [system-"
5968
 
"plik�w ...]\n"
5969
 
 
5970
 
#: fsck/fsck.c:1260
5971
 
#, c-format
5972
 
msgid "%s: too many devices\n"
5973
 
msgstr "%s: za du�o urz�dze�\n"
5974
 
 
5975
 
#: fsck/fsck.c:1271
5976
 
#, c-format
5977
 
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5978
 
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s\n"
5979
 
 
5980
 
#: fsck/fsck.c:1273
5981
 
#, c-format
5982
 
msgid "Is /proc mounted?\n"
5983
 
msgstr "Czy /proc jest zamontowany?\n"
5984
 
 
5985
 
#: fsck/fsck.c:1282
5986
 
#, c-format
5987
 
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5988
 
msgstr "Trzeba by� rootem, aby znale�� pasuj�ce systemy plik�w: %s\n"
5989
 
 
5990
 
#: fsck/fsck.c:1285
5991
 
#, c-format
5992
 
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5993
 
msgstr "Nie uda�o si� odnale�� pasuj�cego systemu plik�w: %s\n"
5994
 
 
5995
 
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
5996
 
#, c-format
5997
 
msgid "%s: too many arguments\n"
5998
 
msgstr "%s: zbyt du�o argument�w\n"
5999
 
 
6000
 
#: fsck/fsck.c:1416
6001
 
#, c-format
6002
 
msgid "fsck from %s\n"
6003
 
msgstr "fsck z pakietu %s\n"
6004
 
 
6005
 
#: fsck/fsck.c:1428
6006
 
#, c-format
6007
 
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
6008
 
msgstr "%s: Nie mo�na przydzieli� pami�ci dla fsck_path\n"
6009
 
 
6010
 
#: fsck/fsck.c:1442
6011
 
#, c-format
6012
 
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
6013
 
msgstr "%s: opcji -l mo�na u�y� tylko z jednym urz�dzeniem - zignorowano\n"
6014
 
 
6015
 
#: getopt/getopt.c:229
6016
 
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6017
 
msgstr "Polecenie `getopt --help' pozwoli uzyska� wi�cej informacji.\n"
6018
 
 
6019
 
#: getopt/getopt.c:295
 
6300
#: fsck/fsck.c:1213
 
6301
#, c-format
 
6302
msgid ""
 
6303
"\n"
 
6304
"Usage:\n"
 
6305
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
6306
msgstr ""
 
6307
"\n"
 
6308
"Sk�adnia:\n"
 
6309
" %s [opcje-fsck] [opcje-fs] [system-plik�w ...]\n"
 
6310
 
 
6311
#: fsck/fsck.c:1217
 
6312
msgid ""
 
6313
"\n"
 
6314
"Options:\n"
 
6315
" -A         check all filesystems\n"
 
6316
" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
 
6317
" -M         do not check mounted filesystems\n"
 
6318
" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 
6319
"              type is allowed to be comma-separated list\n"
 
6320
" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 
6321
" -s         serialize fsck operations\n"
 
6322
" -l         lock the device using flock()\n"
 
6323
" -N         do not execute, just show what would be done\n"
 
6324
" -T         do not show the title on startup\n"
 
6325
" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 
6326
" -V         explain what is being done\n"
 
6327
" -?         display this help and exit\n"
 
6328
"\n"
 
6329
"See fsck.* commands for fs-options."
 
6330
msgstr ""
 
6331
"\n"
 
6332
"Opcje:\n"
 
6333
" -A         sprawdzenie wszystkich system�w plik�w\n"
 
6334
" -R         pomini�cie g��wnego systemu plik�w; przydatne tylko z `-A'\n"
 
6335
" -M         bez sprawdzania zamontowanych system�w plik�w\n"
 
6336
" -t <typ>   okre�lenie typ�w system�w plik�w do sprawdzenia;\n"
 
6337
"              mo�e to by� lista typ�w oddzielonych przecinkami\n"
 
6338
" -P         r�wnoleg�e sprawdzanie system�w plik�w wraz z g��wnym\n"
 
6339
" -s         szeregowe operacje fsck\n"
 
6340
" -N         bez wywo�ywania; tylko wypisanie, co zosta�oby zrobione\n"
 
6341
" -T         bez wy�wietlania tytu�u na pocz�tku\n"
 
6342
" -C <fd>    wy�wietlanie paska post�pu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
 
6343
" -V         wyja�nianie wykonywanych czynno�ci\n"
 
6344
" -?         wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
6345
"\n"
 
6346
"Informacje o opcjach-fs mo�na znale�� w fsck.*"
 
6347
 
 
6348
#: fsck/fsck.c:1268
 
6349
msgid "too many devices"
 
6350
msgstr "zbyt du�o urz�dze�"
 
6351
 
 
6352
#: fsck/fsck.c:1276
 
6353
#, c-format
 
6354
msgid "couldn't open %s"
 
6355
msgstr "nie mo�na otworzy� %s"
 
6356
 
 
6357
#: fsck/fsck.c:1278
 
6358
msgid "Is /proc mounted?"
 
6359
msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
 
6360
 
 
6361
#: fsck/fsck.c:1286
 
6362
#, c-format
 
6363
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 
6364
msgstr "trzeba by� rootem, aby znale�� pasuj�ce systemy plik�w: %s"
 
6365
 
 
6366
#: fsck/fsck.c:1290
 
6367
#, c-format
 
6368
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 
6369
msgstr "nie uda�o si� odnale�� pasuj�cego systemu plik�w: %s"
 
6370
 
 
6371
#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
 
6372
msgid "too many arguments"
 
6373
msgstr "zbyt du�o argument�w"
 
6374
 
 
6375
#: fsck/fsck.c:1436
 
6376
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 
6377
msgstr "opcji -l mo�na u�y� tylko z jednym urz�dzeniem - zignorowano"
 
6378
 
 
6379
#: getopt/getopt.c:219
 
6380
#, c-format
 
6381
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
6382
msgstr "`%s --help' wy�wietli wi�cej informacji.\n"
 
6383
 
 
6384
#: getopt/getopt.c:288
6020
6385
msgid "empty long option after -l or --long argument"
6021
6386
msgstr "pusta opcja d�uga po opcji -l lub --long"
6022
6387
 
6023
 
#: getopt/getopt.c:315
 
6388
#: getopt/getopt.c:309
6024
6389
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6025
6390
msgstr "nieznana pow�oka po opcji -s lub --shell"
6026
6391
 
6027
 
#: getopt/getopt.c:320
6028
 
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
6029
 
msgstr "Sk�adnia: getopt optstring parametry\n"
6030
 
 
6031
 
#: getopt/getopt.c:321
6032
 
msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
6033
 
msgstr "       getopt [opcje] [--] optstring parametry\n"
6034
 
 
6035
 
#: getopt/getopt.c:322
6036
 
msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
6037
 
msgstr "       getopt [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--]\n"
 
6392
#: getopt/getopt.c:317
 
6393
#, c-format
 
6394
msgid ""
 
6395
" %1$s optstring parameters\n"
 
6396
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
 
6397
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
 
6398
msgstr ""
 
6399
" %1$s optstring parametry\n"
 
6400
" %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n"
 
6401
" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n"
6038
6402
 
6039
6403
#: getopt/getopt.c:323
6040
 
msgid "              parameters\n"
6041
 
msgstr "              parametry\n"
 
6404
msgid ""
 
6405
" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
 
6406
msgstr ""
 
6407
" -a, --alternative            Zezwolenie na d�ugie opcje z jednym - na "
 
6408
"pocz�tku\n"
6042
6409
 
6043
6410
#: getopt/getopt.c:324
6044
 
msgid ""
6045
 
"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
6046
 
msgstr ""
6047
 
"  -a, --alternative            Zezwolenie na d�ugie opcje z jednym - na "
6048
 
"pocz�tku\n"
 
6411
msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
 
6412
msgstr " -h, --help                   Ten kr�tki opis u�ycia\n"
6049
6413
 
6050
6414
#: getopt/getopt.c:325
6051
 
msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
6052
 
msgstr "  -h, --help                   Ten kr�tki opis u�ycia\n"
 
6415
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 
6416
msgstr ""
 
6417
" -l, --longoptions <opcje>    D�ugie opcje, jakie maj� by� rozpoznawane\n"
6053
6418
 
6054
6419
#: getopt/getopt.c:326
6055
 
msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
6056
 
msgstr ""
6057
 
"  -l, --longoptions=opcje      D�ugie opcje, jakie maj� by� rozpoznawane\n"
 
6420
msgid ""
 
6421
" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 
6422
msgstr "  -n, --name <program>        Nazwa z jak� maj� by� zg�aszane b��dy\n"
6058
6423
 
6059
6424
#: getopt/getopt.c:327
6060
 
msgid ""
6061
 
"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
6062
 
msgstr "  -n, --name=program           Nazwa z jak� maj� by� zg�aszane b��dy\n"
 
6425
msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 
6426
msgstr ""
 
6427
"  -o, --options <optstring>   Kr�tkie opcje, jakie maj� by� rozpoznawane\n"
6063
6428
 
6064
6429
#: getopt/getopt.c:328
6065
 
msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
 
6430
msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
6066
6431
msgstr ""
6067
 
"  -o, --options=optstring      Kr�tkie opcje, jakie maj� by� rozpoznawane\n"
 
6432
" -q, --quiet                  Wy��czenie komunikat�w b��d�w z getopt(3)\n"
6068
6433
 
6069
6434
#: getopt/getopt.c:329
6070
 
msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
6071
 
msgstr ""
6072
 
"  -q, --quiet                  Wy��czenie komunikat�w b��d�w z getopt(3)\n"
 
6435
msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
 
6436
msgstr " -Q, --quiet-output           Bez normalnego wyj�cia\n"
6073
6437
 
6074
6438
#: getopt/getopt.c:330
6075
 
msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
6076
 
msgstr "  -Q, --quiet-output           Bez standardowego wyj�cia\n"
 
6439
msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
 
6440
msgstr " -s, --shell <pow�oka>        Ustawienie konwencji cytowania pow�oki\n"
6077
6441
 
6078
6442
#: getopt/getopt.c:331
6079
 
msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
6080
 
msgstr ""
6081
 
"  -s, --shell=pow�oka          Ustawienie konwencji cytowania pow�oki\n"
 
6443
msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 
6444
msgstr " -T, --test                   Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
6082
6445
 
6083
6446
#: getopt/getopt.c:332
6084
 
msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
6085
 
msgstr "  -T, --test                   Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
 
6447
msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
 
6448
msgstr " -u, --unquote                Bez cytowania wyj�cia\n"
6086
6449
 
6087
6450
#: getopt/getopt.c:333
6088
 
msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
6089
 
msgstr "  -u, --unquote                Bez cytowania wyj�cia\n"
6090
 
 
6091
 
#: getopt/getopt.c:334
6092
 
msgid "  -V, --version                Output version information\n"
6093
 
msgstr "  -V, --version                Wypisanie informacji o wersji\n"
6094
 
 
6095
 
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
 
6451
msgid " -V, --version                Output version information\n"
 
6452
msgstr " -V, --version                Wypisanie informacji o wersji\n"
 
6453
 
 
6454
#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6096
6455
msgid "missing optstring argument"
6097
6456
msgstr "brak parametru optstring"
6098
6457
 
6099
 
#: getopt/getopt.c:435
6100
 
#, c-format
6101
 
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
6102
 
msgstr "getopt (rozszerzony) 1.1.4\n"
6103
 
 
6104
 
#: getopt/getopt.c:441
 
6458
#: getopt/getopt.c:438
6105
6459
msgid "internal error, contact the author."
6106
6460
msgstr "b��d wewn�trzny, prosz� skontaktowa� si� autorem."
6107
6461
 
6108
 
#: hwclock/cmos.c:176
 
6462
#: hwclock/cmos.c:217
6109
6463
#, c-format
6110
6464
msgid "booted from MILO\n"
6111
6465
msgstr "uruchomiono z MILO\n"
6112
6466
 
6113
 
#: hwclock/cmos.c:185
 
6467
#: hwclock/cmos.c:229
6114
6468
#, c-format
6115
6469
msgid "Ruffian BCD clock\n"
6116
6470
msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
6117
6471
 
6118
 
#: hwclock/cmos.c:201
 
6472
#: hwclock/cmos.c:248
6119
6473
#, c-format
6120
6474
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6121
6475
msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
6122
6476
 
6123
 
#: hwclock/cmos.c:213
 
6477
#: hwclock/cmos.c:264
6124
6478
#, c-format
6125
6479
msgid "funky TOY!\n"
6126
6480
msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
6127
6481
 
6128
 
#: hwclock/cmos.c:244
 
6482
#: hwclock/cmos.c:292
6129
6483
#, c-format
6130
 
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
6131
 
msgstr "%s: atomowe %s nie powiod�o si� dla 1000 iteracji!"
 
6484
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
 
6485
msgstr "atomowe %s nie powiod�o si� dla 1000 iteracji!"
6132
6486
 
6133
 
#: hwclock/cmos.c:273
 
6487
#: hwclock/cmos.c:319
6134
6488
#, c-format
6135
6489
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6136
6490
msgstr "cmos_read(): zapis pod adres steruj�cy %X nie powi�d� si�: %s\n"
6137
6491
 
6138
 
#: hwclock/cmos.c:276
 
6492
#: hwclock/cmos.c:324
6139
6493
#, c-format
6140
6494
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6141
6495
msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powi�d� si�: %s\n"
6142
6496
 
6143
 
#: hwclock/cmos.c:307
 
6497
#: hwclock/cmos.c:362
6144
6498
#, c-format
6145
6499
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6146
6500
msgstr "cmos_write(): zapis pod adres steruj�cy %X nie powi�d� si�: %s\n"
6147
6501
 
6148
 
#: hwclock/cmos.c:311
 
6502
#: hwclock/cmos.c:368
6149
6503
#, c-format
6150
6504
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6151
6505
msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powi�d� si�: %s\n"
6152
6506
 
6153
 
#: hwclock/cmos.c:574
6154
 
#, c-format
6155
 
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
6156
 
msgstr "Nie mo�na otworzy� /dev/port: %s"
6157
 
 
6158
 
#: hwclock/cmos.c:581
6159
 
#, c-format
6160
 
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
6161
 
msgstr "Nie uda�o si� uzyska� uprawnie�, poniewa� tego nie pr�bowano.\n"
6162
 
 
6163
 
#: hwclock/cmos.c:584
6164
 
#, c-format
6165
 
msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
 
6507
#: hwclock/cmos.c:637
 
6508
msgid "Cannot open /dev/port"
 
6509
msgstr "Nie mo�na otworzy� /dev/port"
 
6510
 
 
6511
#: hwclock/cmos.c:644
 
6512
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
 
6513
msgstr "Nie uda�o si� uzyska� uprawnie�, poniewa� tego nie pr�bowano."
 
6514
 
 
6515
#: hwclock/cmos.c:647
 
6516
msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
6166
6517
msgstr ""
6167
 
"%s nie mo�e uzyska� dost�pu do port�w we/wy: wywo�anie iopl(3) nie powiod�o "
6168
 
"si�.\n"
 
6518
"nie uda�o si� uzyska� dost�pu do port�w we/wy: wywo�anie iopl(3) nie "
 
6519
"powiod�o si�."
6169
6520
 
6170
 
#: hwclock/cmos.c:587
6171
 
#, c-format
 
6521
#: hwclock/cmos.c:650
6172
6522
msgid "Probably you need root privileges.\n"
6173
6523
msgstr "Prawdopodobnie wymagane s� uprawnienia administratora.\n"
6174
6524
 
6175
 
#: hwclock/hwclock.c:230
 
6525
#: hwclock/hwclock.c:169
 
6526
#, c-format
 
6527
msgid "cannot write %s"
 
6528
msgstr "nie mo�na zapisa� %s"
 
6529
 
 
6530
#: hwclock/hwclock.c:238
6176
6531
#, c-format
6177
6532
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6178
6533
msgstr "Przyj�to, �e zegar sprz�towy przechowuje czas %s.\n"
6179
6534
 
6180
 
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
 
6535
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6181
6536
msgid "UTC"
6182
6537
msgstr "UTC"
6183
6538
 
6184
 
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
 
6539
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6185
6540
msgid "local"
6186
6541
msgstr "lokalny"
6187
6542
 
6188
 
#: hwclock/hwclock.c:311
6189
 
#, c-format
6190
 
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6191
 
msgstr "%s: Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
6192
 
 
6193
6543
#: hwclock/hwclock.c:313
6194
 
#, c-format
6195
 
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6196
 
msgstr "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub nic).\n"
 
6544
msgid ""
 
6545
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 
6546
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 
6547
msgstr ""
 
6548
"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
 
6549
"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
6197
6550
 
6198
 
#: hwclock/hwclock.c:320
 
6551
#: hwclock/hwclock.c:322
6199
6552
#, c-format
6200
6553
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6201
6554
msgstr "Ostatnia korekta niedok�adno�ci wykonana %ld sekund po 1969\n"
6202
6555
 
6203
 
#: hwclock/hwclock.c:322
 
6556
#: hwclock/hwclock.c:324
6204
6557
#, c-format
6205
6558
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6206
6559
msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
6207
6560
 
6208
 
#: hwclock/hwclock.c:324
 
6561
#: hwclock/hwclock.c:326
6209
6562
#, c-format
6210
6563
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6211
6564
msgstr "Zegar sprz�towy przechowuje czas %s\n"
6212
6565
 
6213
 
#: hwclock/hwclock.c:326
 
6566
#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6214
6567
msgid "unknown"
6215
6568
msgstr "nieznany"
6216
6569
 
6217
 
#: hwclock/hwclock.c:350
 
6570
#: hwclock/hwclock.c:353
6218
6571
#, c-format
6219
6572
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6220
6573
msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
6221
6574
 
6222
 
#: hwclock/hwclock.c:356
 
6575
#: hwclock/hwclock.c:359
6223
6576
#, c-format
6224
6577
msgid "...synchronization failed\n"
6225
6578
msgstr "...synchronizacja nie powiod�a si�\n"
6226
6579
 
6227
 
#: hwclock/hwclock.c:358
 
6580
#: hwclock/hwclock.c:361
6228
6581
#, c-format
6229
6582
msgid "...got clock tick\n"
6230
6583
msgstr "...wy�apano przeskok zegara\n"
6231
6584
 
6232
 
#: hwclock/hwclock.c:412
 
6585
#: hwclock/hwclock.c:417
6233
6586
#, c-format
6234
6587
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6235
6588
msgstr "B��dne warto�ci w zegarze sprz�towym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6236
6589
 
6237
 
#: hwclock/hwclock.c:420
 
6590
#: hwclock/hwclock.c:426
6238
6591
#, c-format
6239
6592
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6240
6593
msgstr ""
6241
6594
"Czas zegara sprz�towego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
6242
6595
 
6243
 
#: hwclock/hwclock.c:450
 
6596
#: hwclock/hwclock.c:460
6244
6597
#, c-format
6245
6598
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6246
6599
msgstr "Czas odczytany z zegara sprz�towego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6247
6600
 
6248
 
#: hwclock/hwclock.c:479
 
6601
#: hwclock/hwclock.c:488
6249
6602
#, c-format
6250
6603
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6251
6604
msgstr "Ustawianie zegara sprz�towego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
6252
6605
 
6253
 
#: hwclock/hwclock.c:485
 
6606
#: hwclock/hwclock.c:494
6254
6607
#, c-format
6255
6608
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6256
6609
msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
6257
6610
 
6258
 
#: hwclock/hwclock.c:535
 
6611
#: hwclock/hwclock.c:552
6259
6612
#, c-format
6260
6613
msgid ""
6261
6614
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6264
6617
"Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n"
6265
6618
"Dalsze oczekiwanie w celu osi�gni�cia nowego czasu.\n"
6266
6619
 
6267
 
#: hwclock/hwclock.c:571
6268
 
#, c-format
 
6620
#: hwclock/hwclock.c:588
6269
6621
msgid ""
6270
6622
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6271
 
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
 
6623
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
6272
6624
msgstr ""
6273
6625
"Rejestry zegara sprz�towego zawieraj� warto�ci nieprawid�owe (np. 50. dzie� "
6274
 
"miesi�ca) lub spoza zakresu, kt�ry ten program mo�e obs�u�y� (np. rok "
6275
 
"2095).\n"
 
6626
"miesi�ca) lub spoza zakresu, kt�ry ten program mo�e obs�u�y� (np. rok 2095)."
6276
6627
 
6277
 
#: hwclock/hwclock.c:581
 
6628
#: hwclock/hwclock.c:598
6278
6629
#, c-format
6279
6630
msgid "%s  %.6f seconds\n"
6280
6631
msgstr "%s  %.6f sekund\n"
6281
6632
 
6282
 
#: hwclock/hwclock.c:615
6283
 
#, c-format
6284
 
msgid "No --date option specified.\n"
6285
 
msgstr "Nie podano opcji --date.\n"
6286
 
 
6287
 
#: hwclock/hwclock.c:621
6288
 
#, c-format
6289
 
msgid "--date argument too long\n"
6290
 
msgstr "Parametr --date zbyt d�ugi\n"
6291
 
 
6292
 
#: hwclock/hwclock.c:628
6293
 
#, c-format
 
6633
#: hwclock/hwclock.c:629
 
6634
msgid "No --date option specified."
 
6635
msgstr "Nie podano opcji --date."
 
6636
 
 
6637
#: hwclock/hwclock.c:635
 
6638
msgid "--date argument too long"
 
6639
msgstr "Parametr --date zbyt d�ugi"
 
6640
 
 
6641
#: hwclock/hwclock.c:642
6294
6642
msgid ""
6295
6643
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6296
 
"In particular, it contains quotation marks.\n"
 
6644
"In particular, it contains quotation marks."
6297
6645
msgstr ""
6298
6646
"Warto�� opcji --date nie jest poprawn� dat�.\n"
6299
 
"W szczeg�lno�ci zawiera znaki cytowania.\n"
 
6647
"W szczeg�lno�ci zawiera znaki cytowania."
6300
6648
 
6301
 
#: hwclock/hwclock.c:636
 
6649
#: hwclock/hwclock.c:650
6302
6650
#, c-format
6303
6651
msgid "Issuing date command: %s\n"
6304
6652
msgstr "Wywo�ywanie polecenia date: %s\n"
6305
6653
 
6306
 
#: hwclock/hwclock.c:640
 
6654
#: hwclock/hwclock.c:654
6307
6655
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6308
6656
msgstr ""
6309
6657
"Nie uda�o si� uruchomi� programu 'date' pow�ok� /bin/sh. popen() nie "
6310
6658
"powiod�o si�"
6311
6659
 
6312
 
#: hwclock/hwclock.c:648
 
6660
#: hwclock/hwclock.c:662
6313
6661
#, c-format
6314
6662
msgid "response from date command = %s\n"
6315
6663
msgstr "odpowied� z polecenia date = %s\n"
6316
6664
 
6317
 
#: hwclock/hwclock.c:650
 
6665
#: hwclock/hwclock.c:664
6318
6666
#, c-format
6319
6667
msgid ""
6320
6668
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6321
6669
"The command was:\n"
6322
6670
"  %s\n"
6323
6671
"The response was:\n"
6324
 
"  %s\n"
 
6672
"  %s"
6325
6673
msgstr ""
6326
6674
"Polecenie date wywo�ane przez %s zwr�ci�o nieoczekiwany wynik.\n"
6327
6675
"Wykonane polecenie:\n"
6328
6676
"  %s\n"
6329
6677
"Otrzymana odpowied�:\n"
6330
 
"  %s\n"
 
6678
"  %s"
6331
6679
 
6332
 
#: hwclock/hwclock.c:662
 
6680
#: hwclock/hwclock.c:675
6333
6681
#, c-format
6334
6682
msgid ""
6335
6683
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6346
6694
"Otrzymana odpowied�:\n"
6347
6695
"  %s\n"
6348
6696
 
6349
 
#: hwclock/hwclock.c:673
 
6697
#: hwclock/hwclock.c:687
6350
6698
#, c-format
6351
6699
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6352
6700
msgstr "�a�cuch date %s r�wny jest %ld sekund od 1969.\n"
6353
6701
 
6354
 
#: hwclock/hwclock.c:705
6355
 
#, c-format
 
6702
#: hwclock/hwclock.c:719
6356
6703
msgid ""
6357
6704
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6358
 
"System Time from it.\n"
 
6705
"System Time from it."
6359
6706
msgstr ""
6360
6707
"Zegar sprz�towy nie zawiera prawid�owego czasu, wi�c nie mo�na z niego "
6361
 
"ustawi� czasu systemowego.\n"
 
6708
"ustawi� czasu systemowego."
6362
6709
 
6363
 
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
 
6710
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
6364
6711
#, c-format
6365
6712
msgid "Calling settimeofday:\n"
6366
6713
msgstr "Wywo�ywanie settimeofday:\n"
6367
6714
 
6368
 
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
 
6715
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
6369
6716
#, c-format
6370
6717
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6371
6718
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6372
6719
 
6373
 
#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
 
6720
#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
6374
6721
#, c-format
6375
6722
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6376
6723
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6377
6724
 
6378
 
#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
 
6725
#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
6379
6726
#, c-format
6380
6727
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6381
6728
msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
6382
6729
 
6383
 
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
6384
 
#, c-format
6385
 
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6386
 
msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba by� superu�ytkownikiem.\n"
 
6730
#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
 
6731
msgid "Must be superuser to set system clock."
 
6732
msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba by� superu�ytkownikiem."
6387
6733
 
6388
 
#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
 
6734
#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
6389
6735
msgid "settimeofday() failed"
6390
6736
msgstr "settimeofday() nie powiod�o si�"
6391
6737
 
6392
 
#: hwclock/hwclock.c:781
 
6738
#: hwclock/hwclock.c:797
6393
6739
#, c-format
6394
6740
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6395
6741
msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
6396
6742
 
6397
 
#: hwclock/hwclock.c:805
 
6743
#: hwclock/hwclock.c:823
6398
6744
#, c-format
6399
6745
msgid "\tUTC: %s\n"
6400
6746
msgstr "\tUTC: %s\n"
6401
6747
 
6402
 
#: hwclock/hwclock.c:852
 
6748
#: hwclock/hwclock.c:871
6403
6749
#, c-format
6404
6750
msgid ""
6405
6751
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6408
6754
"Bez zmiany wsp�czynnika korekty, poniewa� zegar sprz�towy poprzednio "
6409
6755
"zawiera� �mieci.\n"
6410
6756
 
6411
 
#: hwclock/hwclock.c:857
 
6757
#: hwclock/hwclock.c:876
6412
6758
#, c-format
6413
6759
msgid ""
6414
6760
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6418
6764
"zerowy,\n"
6419
6765
"wi�c historia jest b��dna i trzeba ponownie zacz�� kalibracj�.\n"
6420
6766
 
6421
 
#: hwclock/hwclock.c:863
 
6767
#: hwclock/hwclock.c:882
6422
6768
#, c-format
6423
6769
msgid ""
6424
6770
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6427
6773
"Bez zmiany wsp�czynnika korekty, poniewa� nie min�� dzie� od poprzedniej "
6428
6774
"kalibracji.\n"
6429
6775
 
6430
 
#: hwclock/hwclock.c:911
 
6776
#: hwclock/hwclock.c:930
6431
6777
#, c-format
6432
6778
msgid ""
6433
6779
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6438
6784
"korekty %f sekund/dzie�.\n"
6439
6785
"Zmiana wsp�czynnika korekty o %f sekund/dzie�\n"
6440
6786
 
6441
 
#: hwclock/hwclock.c:961
 
6787
#: hwclock/hwclock.c:976
6442
6788
#, c-format
6443
6789
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6444
6790
msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
6445
6791
 
6446
 
#: hwclock/hwclock.c:963
 
6792
#: hwclock/hwclock.c:978
6447
6793
#, c-format
6448
6794
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6449
6795
msgstr ""
6450
6796
"Wymagane wstawienie %d sekund i przesuni�cie czasu wzorcowego %.6f sekund "
6451
6797
"wstecz\n"
6452
6798
 
6453
 
#: hwclock/hwclock.c:992
 
6799
#: hwclock/hwclock.c:1008
6454
6800
#, c-format
6455
6801
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6456
6802
msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
6457
6803
 
6458
 
#: hwclock/hwclock.c:993
 
6804
#: hwclock/hwclock.c:1009
6459
6805
#, c-format
6460
6806
msgid ""
6461
6807
"Would have written the following to %s:\n"
6462
6808
"%s"
6463
6809
msgstr ""
6464
 
"Zapisanoby nast�puj�ce dane do %s:\n"
 
6810
"Zapisano by nast�puj�ce dane do %s:\n"
6465
6811
"%s"
6466
6812
 
6467
 
#: hwclock/hwclock.c:1001
 
6813
#: hwclock/hwclock.c:1018
6468
6814
#, c-format
6469
6815
msgid ""
6470
6816
"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6472
6818
msgstr ""
6473
6819
"Nie uda�o si� otworzy� pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
6474
6820
 
6475
 
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
 
6821
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
6476
6822
#, c-format
6477
6823
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6478
6824
msgstr "Nie uda�o si� uaktualni� pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
6479
6825
 
6480
 
#: hwclock/hwclock.c:1017
6481
 
#, c-format
6482
 
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
6483
 
msgstr "Parametry korekty zegara nie zosta�y zapisane.\n"
 
6826
#: hwclock/hwclock.c:1039
 
6827
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 
6828
msgstr "Parametry korekty zegara nie zosta�y zapisane."
6484
6829
 
6485
 
#: hwclock/hwclock.c:1058
6486
 
#, c-format
 
6830
#: hwclock/hwclock.c:1078
6487
6831
msgid ""
6488
 
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
 
6832
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
6489
6833
msgstr ""
6490
 
"Zegar sprz�towy nie zawiera prawid�owego czasu, wi�c nie mo�na go "
6491
 
"skorygowa�.\n"
 
6834
"Zegar sprz�towy nie zawiera prawid�owego czasu, wi�c nie mo�na go skorygowa�."
6492
6835
 
6493
 
#: hwclock/hwclock.c:1066
 
6836
#: hwclock/hwclock.c:1087
6494
6837
#, c-format
6495
6838
msgid ""
6496
6839
"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6498
6841
"Bez ustawiania zegara, poniewa� czas ostatniej poprawki jest zerowy, wi�c "
6499
6842
"historia jest b��dna."
6500
6843
 
6501
 
#: hwclock/hwclock.c:1089
 
6844
#: hwclock/hwclock.c:1109
6502
6845
#, c-format
6503
6846
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6504
6847
msgstr ""
6505
6848
"Wymagana korekta jest mniejsza ni� jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
6506
6849
 
6507
 
#: hwclock/hwclock.c:1115
 
6850
#: hwclock/hwclock.c:1134
6508
6851
#, c-format
6509
6852
msgid "Using %s.\n"
6510
6853
msgstr "U�ywany interfejs: %s.\n"
6511
6854
 
6512
 
#: hwclock/hwclock.c:1117
 
6855
#: hwclock/hwclock.c:1136
6513
6856
#, c-format
6514
6857
msgid "No usable clock interface found.\n"
6515
6858
msgstr "Nie znaleziono u�ytecznego interfejsu zegara.\n"
6516
6859
 
6517
 
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
 
6860
#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6518
6861
#, c-format
6519
6862
msgid "Unable to set system clock.\n"
6520
6863
msgstr "Nie uda�o si� ustawi� zegara systemowego.\n"
6521
6864
 
6522
 
#: hwclock/hwclock.c:1252
 
6865
#: hwclock/hwclock.c:1285
6523
6866
#, c-format
6524
6867
msgid ""
6525
6868
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6526
6869
msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje si� odczyt %ld sekund po 1969.\n"
6527
6870
 
6528
 
#: hwclock/hwclock.c:1283
6529
 
#, c-format
 
6871
#: hwclock/hwclock.c:1314
6530
6872
msgid ""
6531
6873
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6532
6874
"machine.\n"
6533
6875
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6534
 
"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 
6876
"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
6535
6877
msgstr ""
6536
6878
"J�dro przechowuje warto�� epoch dla zegara sprz�towego wy��cznie dla maszyn "
6537
6879
"Alpha.\n"
6538
6880
"Ta kopia hwclocka zosta�a zbudowana dla innej maszyny (wi�c raczej nie\n"
6539
 
"dzia�a teraz na maszynie Alpha). Zaniechano dzia�ania.\n"
6540
 
 
6541
 
#: hwclock/hwclock.c:1292
6542
 
#, c-format
6543
 
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6544
 
msgstr "Nie uda�o si� uzyska� warto�ci epoch z j�dra.\n"
6545
 
 
6546
 
#: hwclock/hwclock.c:1294
 
6881
"dzia�a teraz na maszynie Alpha). Zaniechano dzia�ania."
 
6882
 
 
6883
#: hwclock/hwclock.c:1331
 
6884
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
 
6885
msgstr "Nie uda�o si� uzyska� warto�ci epoch z j�dra."
 
6886
 
 
6887
#: hwclock/hwclock.c:1333
6547
6888
#, c-format
6548
6889
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6549
6890
msgstr "J�dro przyjmuje warto�� epoch %lu\n"
6550
6891
 
6551
 
#: hwclock/hwclock.c:1297
6552
 
#, c-format
 
6892
#: hwclock/hwclock.c:1338
6553
6893
msgid ""
6554
6894
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6555
 
"value to set it.\n"
 
6895
"value to set it."
6556
6896
msgstr ""
6557
6897
"Aby ustawi� warto�� epoch, nale�y u�y� opcji 'epoch' w celu przekazania "
6558
 
"warto�ci.\n"
 
6898
"warto�ci."
6559
6899
 
6560
 
#: hwclock/hwclock.c:1300
 
6900
#: hwclock/hwclock.c:1342
6561
6901
#, c-format
6562
6902
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6563
6903
msgstr "Bez ustawiania warto�ci epoch na %d - tryb testowy.\n"
6564
6904
 
6565
 
#: hwclock/hwclock.c:1303
 
6905
#: hwclock/hwclock.c:1346
6566
6906
#, c-format
6567
6907
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6568
6908
msgstr "Nie uda�o si� ustawi� warto�ci epoch w j�drze.\n"
6569
6909
 
6570
 
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6571
 
#, c-format
6572
 
msgid "%s from %s\n"
6573
 
msgstr "%s z pakietu %s\n"
 
6910
#: hwclock/hwclock.c:1375
 
6911
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 
6912
msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
6574
6913
 
6575
 
#: hwclock/hwclock.c:1337
6576
 
#, c-format
 
6914
#: hwclock/hwclock.c:1377
6577
6915
msgid ""
6578
 
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6579
 
"\n"
6580
 
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6581
6916
"\n"
6582
6917
"Functions:\n"
6583
 
"  -h | --help         show this help\n"
6584
 
"  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
6585
 
"       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
6586
 
"  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
6587
 
"  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
6588
 
"       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
6589
 
"       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6590
 
"                      the clock was last set or adjusted\n"
6591
 
"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6592
 
"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6593
 
"                      value given with --epoch\n"
6594
 
"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
6595
 
"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
6596
 
"\n"
6597
 
"Options: \n"
6598
 
"  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
6599
 
"       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
6600
 
"  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
6601
 
"       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
6602
 
"       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6603
 
"       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6604
 
"       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
6605
 
"                      hardware clock's epoch value\n"
6606
 
"       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6607
 
"                      either --utc or --localtime\n"
6608
 
"       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6609
 
"                      /etc/adjtime)\n"
6610
 
"       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
6611
 
"                      clock or anything else\n"
6612
 
"  -D | --debug        debug mode\n"
6613
 
"\n"
6614
6918
msgstr ""
6615
 
"hwclock - odczytywanie i ustawianie zegara sprz�towego (RTC)\n"
6616
 
"\n"
6617
 
"Sk�adnia: hwclock [funkcja] [opcje...]\n"
6618
6919
"\n"
6619
6920
"Funkcje:\n"
6620
 
"  -h | --help         wy�wietlenie tego opisu\n"
6621
 
"  -r | --show         odczyt zegara sprz�towego i wypisanie wyniku\n"
6622
 
"       --set          ustawienie RTC na czas podany przy u�yciu --date\n"
6623
 
"  -s | --hctosys      ustawienie czasu systemowego wg zegara sprz�towego\n"
6624
 
"  -w | --systohc      ustawienie zegara sprz�towego wg czasu systemowego\n"
6625
 
"       --systz        ustawienie czasu systemowego w oparciu o bie��c� "
6626
 
"stref�\n"
6627
 
"                      czasow�\n"
6628
 
"       --adjust       korekta RTC pod k�tem b��du systematycznego od czasu\n"
6629
 
"                      ostatniego ustawiania lub korygowania zegara\n"
6630
 
"       --getepoch     wypisanie warto�ci epoch zegara sprz�towego w j�drze\n"
6631
 
"       --setepoch     ustawienie warto�ci epoch zegara sprz�towego w j�drze\n"
6632
 
"                      na warto�� podan� przy u�yciu opcji --epoch\n"
6633
 
"       --predict      przewidzenie odczytu RTC o czasie podanym przez --"
6634
 
"date\n"
6635
 
"  -v | --version      wypisanie informacji o wersji hwclocka na standardowe\n"
6636
 
"                      wyj�cie\n"
6637
 
"\n"
6638
 
"Opcje:\n"
6639
 
"  -u | --utc          zegar sprz�towy przechowuje czas w UTC\n"
6640
 
"       --localtime    zegar sprz�towy przechowuje czas lokalny\n"
6641
 
"  -f | --rtc=�cie�ka  plik specjalny /dev/... do u�ycia zamiast domy�lnego\n"
6642
 
"       --directisa    bezpo�redni dost�p do szyny ISA zamiast %s\n"
6643
 
"       --badyear      zignorowanie roku RTC ze wzgl�du na wadliwy BIOS\n"
6644
 
"       --date         okre�lenie czasu do ustawienia zegara sprz�towego\n"
6645
 
"       --epoch=rok    okre�lenie roku, od kt�rego rozpoczyna si� warto��\n"
6646
 
"                      epoch zegara sprz�towego\n"
6647
 
"       --noadjfile    pomini�cie u�ycia pliku /etc/adjtime. Wymaga podania\n"
6648
 
"                      --utc lub --localtime\n"
6649
 
"       --adjfile=plik okre�lenie �cie�ki do pliku korekty (domy�lna to\n"
6650
 
"                      /etc/adjtime)\n"
6651
 
"       --test         wykonanie wszystkiego opr�cz w�a�ciwego uaktualniania\n"
6652
 
"                      zegara sprz�towego czy czegokolwiek innego\n"
6653
 
"  -D | --debug        tryb diagnostyczny\n"
6654
 
"\n"
6655
 
 
6656
 
#: hwclock/hwclock.c:1373
6657
 
#, c-format
6658
 
msgid ""
6659
 
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6660
 
"       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6661
 
"\n"
6662
 
msgstr ""
6663
 
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6664
 
"       okre�lenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczeg�y w man hwclock"
 
6921
 
 
6922
#: hwclock/hwclock.c:1378
 
6923
msgid ""
 
6924
" -h, --help           show this help text and exit\n"
 
6925
" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
 
6926
"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 
6927
msgstr ""
 
6928
" -h, --help           wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
6929
" -r, --show           odczytanie zegara sprz�towego i wypisanie wyniku\n"
 
6930
"     --set            ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
 
6931
 
 
6932
#: hwclock/hwclock.c:1381
 
6933
msgid ""
 
6934
" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 
6935
" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
 
6936
"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
 
6937
"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
 
6938
"                        the clock was last set or adjusted\n"
 
6939
msgstr ""
 
6940
" -s, --hctosys        ustawienie czasu systemowego wg zegara sprz�towego\n"
 
6941
" -w, --systohc        ustawienie zegara sprz�towego wg czasu systemowego\n"
 
6942
"     --systz          ustawienie czasu systemowego wg bie��cej strefy "
 
6943
"czasowej\n"
 
6944
"     --adjust         korekta RTC bior�ca pod uwag� ci�g�e odchylenie od\n"
 
6945
"                        ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
 
6946
 
 
6947
#: hwclock/hwclock.c:1387
 
6948
msgid ""
 
6949
"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 
6950
"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 
6951
"                        value given with --epoch\n"
 
6952
msgstr ""
 
6953
"     --getepoch       wypisanie warto�ci epoch zegara sprz�towego j�dra\n"
 
6954
"     --setepoch       ustawienie warto�ci epoch zegara sprz�towego j�dra\n"
 
6955
"                        na warto�� podan� przez --epoch\n"
 
6956
 
 
6957
#: hwclock/hwclock.c:1391
 
6958
msgid ""
 
6959
"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 
6960
" -V, --version        display version information and exit\n"
 
6961
msgstr ""
 
6962
"     --predict        oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
 
6963
" -V, --version        wy�wietlenie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
6964
 
 
6965
#: hwclock/hwclock.c:1395
 
6966
msgid ""
 
6967
" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 
6968
"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
 
6969
msgstr ""
 
6970
" -u, --utc            zegar sprz�towy utrzymuje czas w UTC\n"
 
6971
"     --localtime      zegar sprz�towy utrzymuje czas lokalny\n"
 
6972
 
 
6973
#: hwclock/hwclock.c:1398
 
6974
msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 
6975
msgstr ""
 
6976
" -f, --rtc <plik>     plik specjalny /dev/... do u�ycia zamiast domy�lnego\n"
 
6977
 
 
6978
#: hwclock/hwclock.c:1401
 
6979
#, c-format
 
6980
msgid ""
 
6981
"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
 
6982
"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
 
6983
"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 
6984
"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
 
6985
"                        hardware clock's epoch value\n"
 
6986
msgstr ""
 
6987
"     --directisa      bezpo�redni dost�p do szyny ISA zamiast %s\n"
 
6988
"     --badyear        ignorowanie roku RTC ze wzgl�du na wadliwy BIOS\n"
 
6989
"     --date <czas>    okre�lenie czasu, na jaki ma by� ustawiony zegar\n"
 
6990
"     --epoch <rok>    okre�lenie roku, kt�ry jest uznawany za pocz�tek\n"
 
6991
"                        warto�ci epoch zegara sprz�towego\n"
 
6992
 
 
6993
#: hwclock/hwclock.c:1407
 
6994
#, c-format
 
6995
msgid ""
 
6996
"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
 
6997
"                        either --utc or --localtime\n"
 
6998
"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
 
6999
"                        the default is %s\n"
 
7000
msgstr ""
 
7001
"     --noadjfile      bez dost�pu do %s; wymaga to u�ycia opcji\n"
 
7002
"                        --utc lub --localtime\n"
 
7003
"     --adjfile <plik> okre�lenie �cie�ki pliku korekty;\n"
 
7004
"                        domy�lna to %s\n"
 
7005
 
 
7006
#: hwclock/hwclock.c:1411
 
7007
msgid ""
 
7008
"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
 
7009
" -D, --debug          debugging mode\n"
 
7010
"\n"
 
7011
msgstr ""
 
7012
"     --test           bez uaktualniania, jedynie podawanie, co by�oby "
 
7013
"robione\n"
 
7014
" -D, --debug          tryb diagnostyczny\n"
 
7015
"\n"
 
7016
 
 
7017
#: hwclock/hwclock.c:1414
 
7018
msgid ""
 
7019
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 
7020
"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
 
7021
"\n"
 
7022
msgstr ""
 
7023
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 
7024
"      okre�lenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczeg�y w man hwclock"
6665
7025
"(8))\n"
6666
7026
"\n"
6667
7027
 
6668
 
#: hwclock/hwclock.c:1461
6669
 
#, c-format
6670
 
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6671
 
msgstr "%s: Nie mo�na po��czy� si� z systemem audytu\n"
6672
 
 
6673
 
#: hwclock/hwclock.c:1582
 
7028
#: hwclock/hwclock.c:1511
 
7029
msgid "Unable to connect to audit system"
 
7030
msgstr "Nie mo�na po��czy� si� z systemem audytu"
 
7031
 
 
7032
#: hwclock/hwclock.c:1602
 
7033
msgid "failed to parse epoch"
 
7034
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� epoch"
 
7035
 
 
7036
#: hwclock/hwclock.c:1641
6674
7037
#, c-format
6675
7038
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6676
 
msgstr "%s nie przyjmuje argument�w nie b�d�cych opcjimi. Podano %d.\n"
 
7039
msgstr "%s nie przyjmuje argument�w nie b�d�cych opcjami. Podano %d.\n"
6677
7040
 
6678
 
#: hwclock/hwclock.c:1589
6679
 
#, c-format
 
7041
#: hwclock/hwclock.c:1648
6680
7042
msgid ""
6681
7043
"You have specified multiple functions.\n"
6682
 
"You can only perform one function at a time.\n"
 
7044
"You can only perform one function at a time."
6683
7045
msgstr ""
6684
7046
"Podano wiele funkcji.\n"
6685
 
"Jednorazowo mo�na wykona� tylko jedn�.\n"
6686
 
 
6687
 
#: hwclock/hwclock.c:1596
6688
 
#, c-format
6689
 
msgid ""
6690
 
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6691
 
"both.\n"
6692
 
msgstr "%s: Opcje --utc i --localtime wykluczaj� si� wzajemnie. Podano obie.\n"
6693
 
 
6694
 
#: hwclock/hwclock.c:1603
6695
 
#, c-format
6696
 
msgid ""
6697
 
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6698
 
"specified both.\n"
6699
 
msgstr ""
6700
 
"%s: Opcje --adjust i --noadjfile wykluczaj� si� wzajemnie. Podano obie.\n"
6701
 
 
6702
 
#: hwclock/hwclock.c:1610
6703
 
#, c-format
6704
 
msgid ""
6705
 
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6706
 
"specified both.\n"
6707
 
msgstr ""
6708
 
"%s: Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczaj� si� wzajemnie. Podano obie.\n"
6709
 
 
6710
 
#: hwclock/hwclock.c:1619
6711
 
#, c-format
6712
 
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6713
 
msgstr ""
6714
 
"%s: W przypadku u�ycia --noadjfile trzeba poda� --utc lub --localtime\n"
6715
 
 
6716
 
#: hwclock/hwclock.c:1633
6717
 
#, c-format
6718
 
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
6719
 
msgstr ""
6720
 
"Brak zdatnego do u�ycia czasu do ustawienia. Nie mo�na ustawi� zegara.\n"
6721
 
 
6722
 
#: hwclock/hwclock.c:1650
6723
 
#, c-format
6724
 
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6725
 
msgstr "Niestety tylko superu�ytkownik mo�e zmieni� zegar sprz�towy.\n"
6726
 
 
6727
 
#: hwclock/hwclock.c:1655
6728
 
#, c-format
6729
 
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6730
 
msgstr "Niestety tylko superu�ytkownik mo�e zmieni� zegar systemowy.\n"
 
7047
"Jednorazowo mo�na wykona� tylko jedn�."
 
7048
 
 
7049
#: hwclock/hwclock.c:1654
 
7050
msgid ""
 
7051
"The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
 
7052
"both."
 
7053
msgstr "Opcje --utc i --localtime wykluczaj� si� wzajemnie. Podano obie."
6731
7054
 
6732
7055
#: hwclock/hwclock.c:1660
6733
 
#, c-format
6734
 
msgid ""
6735
 
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6736
 
"kernel.\n"
 
7056
msgid ""
 
7057
"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
 
7058
"both."
 
7059
msgstr "Opcje --adjust i --noadjfile wykluczaj� si� wzajemnie. Podano obie."
 
7060
 
 
7061
#: hwclock/hwclock.c:1666
 
7062
msgid ""
 
7063
"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
 
7064
"both."
 
7065
msgstr "Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczaj� si� wzajemnie. Podano obie."
 
7066
 
 
7067
#: hwclock/hwclock.c:1674
 
7068
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 
7069
msgstr "W przypadku u�ycia --noadjfile trzeba poda� --utc lub --localtime"
 
7070
 
 
7071
#: hwclock/hwclock.c:1687
 
7072
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
 
7073
msgstr "Brak zdatnego do u�ycia czasu do ustawienia. Nie mo�na ustawi� zegara."
 
7074
 
 
7075
#: hwclock/hwclock.c:1702
 
7076
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
 
7077
msgstr "Niestety tylko superu�ytkownik mo�e zmieni� zegar sprz�towy."
 
7078
 
 
7079
#: hwclock/hwclock.c:1706
 
7080
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 
7081
msgstr "Niestety tylko superu�ytkownik mo�e zmieni� zegar systemowy."
 
7082
 
 
7083
#: hwclock/hwclock.c:1710
 
7084
msgid ""
 
7085
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6737
7086
msgstr ""
6738
7087
"Niestety tylko superu�ytkownik mo�e zmieni� warto�� epoch zegara sprz�towego "
6739
 
"w j�drze.\n"
6740
 
 
6741
 
#: hwclock/hwclock.c:1681
6742
 
#, c-format
6743
 
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6744
 
msgstr "Nie mo�na uzyska� dost�pu do zegara sprz�towego �adn� znan� metod�.\n"
6745
 
 
6746
 
#: hwclock/hwclock.c:1685
6747
 
#, c-format
 
7088
"w j�drze."
 
7089
 
 
7090
#: hwclock/hwclock.c:1733
 
7091
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 
7092
msgstr "Nie mo�na uzyska� dost�pu do zegara sprz�towego �adn� znan� metod�."
 
7093
 
 
7094
#: hwclock/hwclock.c:1736
6748
7095
msgid ""
6749
 
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6750
 
"method.\n"
 
7096
"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6751
7097
msgstr ""
6752
7098
"Prosz� u�y� opcji --debug, aby zobaczy� szczeg�y poszukiwania metody "
6753
 
"dost�pu.\n"
 
7099
"dost�pu."
6754
7100
 
6755
 
#: hwclock/kd.c:47
 
7101
#: hwclock/kd.c:49
6756
7102
#, c-format
6757
7103
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6758
7104
msgstr "Oczekiwanie w p�tli na zmian� czasu z KDGHWCLK\n"
6759
7105
 
6760
 
#: hwclock/kd.c:50
 
7106
#: hwclock/kd.c:52
6761
7107
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6762
7108
msgstr "nie powi�d� si� ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu"
6763
7109
 
6764
 
#: hwclock/kd.c:68
 
7110
#: hwclock/kd.c:74
6765
7111
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6766
7112
msgstr "nie powi�d� si� ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w p�tli"
6767
7113
 
6768
 
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6769
 
#, c-format
6770
 
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6771
 
msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmian� czasu.\n"
 
7114
#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
 
7115
msgid "Timed out waiting for time change."
 
7116
msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmian� czasu."
6772
7117
 
6773
 
#: hwclock/kd.c:97
 
7118
#: hwclock/kd.c:100
6774
7119
#, c-format
6775
7120
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6776
7121
msgstr "nie powi�d� si� ioctl() do odczytu czasu z %s"
6777
7122
 
6778
 
#: hwclock/kd.c:133
 
7123
#: hwclock/kd.c:136
6779
7124
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6780
7125
msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powi�d� si�"
6781
7126
 
6782
 
#: hwclock/kd.c:169
 
7127
#: hwclock/kd.c:172
6783
7128
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6784
7129
msgstr "Nie mo�na otworzy� /dev/tty1 ani /dev/vc/1"
6785
7130
 
6786
 
#: hwclock/kd.c:173
 
7131
#: hwclock/kd.c:176
6787
7132
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6788
7133
msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powi�d� si�"
6789
7134
 
6790
 
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
 
7135
#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6791
7136
#, c-format
6792
7137
msgid "open() of %s failed"
6793
7138
msgstr "nie powiod�o si� open() dla %s"
6794
7139
 
6795
 
#: hwclock/rtc.c:181
 
7140
#: hwclock/rtc.c:194
6796
7141
#, c-format
6797
 
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6798
 
msgstr "nie powi�d� si� ioctl() na %s do odczytu czasu.\n"
 
7142
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 
7143
msgstr "nie powi�d� si� ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
6799
7144
 
6800
 
#: hwclock/rtc.c:203
 
7145
#: hwclock/rtc.c:216
6801
7146
#, c-format
6802
7147
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6803
7148
msgstr "Oczekiwanie w p�tli na zmian� czasu z %s\n"
6804
7149
 
6805
 
#: hwclock/rtc.c:259
 
7150
#: hwclock/rtc.c:279
6806
7151
#, c-format
6807
7152
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6808
7153
msgstr "%s nie ma funkcji przerwa�. "
6809
7154
 
6810
 
#: hwclock/rtc.c:270
 
7155
#: hwclock/rtc.c:291
6811
7156
#, c-format
6812
7157
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6813
7158
msgstr "nie powiod�o si� read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
6814
7159
 
6815
 
#: hwclock/rtc.c:288
 
7160
#: hwclock/rtc.c:316
6816
7161
#, c-format
6817
7162
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6818
7163
msgstr "nie powi�d� si� select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
6819
7164
 
6820
 
#: hwclock/rtc.c:291
 
7165
#: hwclock/rtc.c:320
6821
7166
#, c-format
6822
 
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
 
7167
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6823
7168
msgstr ""
6824
 
"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczy� limit "
6825
 
"czasu\n"
 
7169
"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczy� limit czasu"
6826
7170
 
6827
 
#: hwclock/rtc.c:300
 
7171
#: hwclock/rtc.c:330
6828
7172
#, c-format
6829
7173
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6830
7174
msgstr "nie powi�d� si� ioctl() na %s w celu wy��czenia przerwa� uaktualnie�"
6831
7175
 
6832
 
#: hwclock/rtc.c:303
 
7176
#: hwclock/rtc.c:334
6833
7177
#, c-format
6834
7178
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6835
7179
msgstr ""
6836
 
"nieoczekiwanie nie powi�d� si� ioctl() na %s w celu w��czenia przerwa�a "
 
7180
"nieoczekiwanie nie powi�d� si� ioctl() na %s w celu w��czenia przerwa� "
6837
7181
"uaktualnie�"
6838
7182
 
6839
 
#: hwclock/rtc.c:360
 
7183
#: hwclock/rtc.c:388
6840
7184
#, c-format
6841
 
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6842
 
msgstr "nie powi�d� si� ioctl() na %s w celu ustawienia czasu\n"
 
7185
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
 
7186
msgstr "nie powi�d� si� ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
6843
7187
 
6844
 
#: hwclock/rtc.c:366
 
7188
#: hwclock/rtc.c:394
6845
7189
#, c-format
6846
7190
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6847
7191
msgstr "ioctl(%s) powi�d� si�.\n"
6848
7192
 
6849
 
#: hwclock/rtc.c:392
 
7193
#: hwclock/rtc.c:419
6850
7194
#, c-format
6851
7195
msgid "Open of %s failed"
6852
7196
msgstr "Otwarcie %s nie powiod�o si�"
6853
7197
 
6854
 
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
 
7198
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
6855
7199
#, c-format
6856
7200
msgid ""
6857
7201
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6858
7202
"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
6859
 
"this system.\n"
 
7203
"this system."
6860
7204
msgstr ""
6861
7205
"Aby zmieni� warto�� epoch w j�drze, trzeba dosta� si� do linuksowego "
6862
7206
"sterownika urz�dzenia 'rtc' poprzez plik urz�dzenia specjalnego %s. Ten plik "
6863
 
"nie istnieje w tym systemie.\n"
 
7207
"nie istnieje w tym systemie."
6864
7208
 
6865
 
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
 
7209
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6866
7210
#, c-format
6867
7211
msgid "Unable to open %s"
6868
7212
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s"
6869
7213
 
6870
 
#: hwclock/rtc.c:422
 
7214
#: hwclock/rtc.c:447
6871
7215
#, c-format
6872
7216
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6873
7217
msgstr "nie powi�d� si� ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
6874
7218
 
6875
 
#: hwclock/rtc.c:427
 
7219
#: hwclock/rtc.c:453
6876
7220
#, c-format
6877
7221
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6878
7222
msgstr "odczytano warto�� epoch %ld z %s przy u�yciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
6879
7223
 
6880
 
#: hwclock/rtc.c:446
 
7224
#: hwclock/rtc.c:473
6881
7225
#, c-format
6882
 
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
6883
 
msgstr "Warto�� epoch nie mo�e by� mniejsza ni� 1900. ��dano %ld\n"
 
7226
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
 
7227
msgstr "Warto�� epoch nie mo�e by� mniejsza ni� 1900. ��dano %ld"
6884
7228
 
6885
 
#: hwclock/rtc.c:464
 
7229
#: hwclock/rtc.c:492
6886
7230
#, c-format
6887
7231
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6888
7232
msgstr ""
6889
7233
"ustawianie warto�ci epoch na %ld przy u�yciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
6890
7234
 
6891
 
#: hwclock/rtc.c:469
 
7235
#: hwclock/rtc.c:498
6892
7236
#, c-format
6893
 
msgid ""
6894
 
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6895
 
msgstr "Sterownik urz�dzenia w j�drze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET.\n"
 
7237
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
 
7238
msgstr "Sterownik urz�dzenia w j�drze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
6896
7239
 
6897
 
#: hwclock/rtc.c:472
 
7240
#: hwclock/rtc.c:502
6898
7241
#, c-format
6899
7242
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6900
7243
msgstr "nie powi�d� si� ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
6901
7244
 
6902
 
#: login-utils/agetty.c:363
6903
 
#, c-format
6904
 
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6905
 
msgstr "%s: nie mo�na wywo�a� %s: %m"
6906
 
 
6907
 
#: login-utils/agetty.c:388
6908
 
msgid "can't malloc initstring"
6909
 
msgstr "nie mo�na wykona� malloc dla �a�cucha inicjuj�cego"
6910
 
 
6911
 
#: login-utils/agetty.c:456
6912
 
#, c-format
6913
 
msgid "bad timeout value: %s"
6914
 
msgstr "b��dna warto�� limitu czasu: %s"
6915
 
 
6916
 
#: login-utils/agetty.c:533
6917
 
#, c-format
6918
 
msgid "bad speed: %s"
6919
 
msgstr "b��dna szybko��: %s"
6920
 
 
6921
 
#: login-utils/agetty.c:535
6922
 
msgid "too many alternate speeds"
6923
 
msgstr "zbyt du�o zamiennych szybko�ci"
6924
 
 
6925
 
#: login-utils/agetty.c:637
6926
 
#, c-format
6927
 
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6928
 
msgstr "/dev: chdir() nie powiod�o si�: %m"
6929
 
 
6930
 
#: login-utils/agetty.c:641
6931
 
#, c-format
6932
 
msgid "/dev/%s: not a character device"
6933
 
msgstr "/dev/%s: to nie jest urz�dzenie znakowe"
6934
 
 
6935
 
#: login-utils/agetty.c:650
6936
 
#, c-format
6937
 
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6938
 
msgstr "/dev/%s: nie mo�na otworzy� jako standardowe wej�cie: %m"
6939
 
 
6940
 
#: login-utils/agetty.c:660
6941
 
#, c-format
6942
 
msgid "%s: not open for read/write"
6943
 
msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
6944
 
 
6945
 
#: login-utils/agetty.c:666
6946
 
#, c-format
6947
 
msgid "%s: dup problem: %m"
6948
 
msgstr "%s: problem z dup: %m"
6949
 
 
6950
 
#: login-utils/agetty.c:961
6951
 
#, c-format
6952
 
msgid "user"
6953
 
msgstr "u�ytkownik"
6954
 
 
6955
 
#: login-utils/agetty.c:961
6956
 
#, c-format
6957
 
msgid "users"
6958
 
msgstr "u�ytkownik�w"
6959
 
 
6960
 
#: login-utils/agetty.c:1055
6961
 
#, c-format
6962
 
msgid "%s: read: %m"
6963
 
msgstr "%s: read: %m"
6964
 
 
6965
 
#: login-utils/agetty.c:1102
6966
 
#, c-format
6967
 
msgid "%s: input overrun"
6968
 
msgstr "%s: przepe�nienie wej�cia"
6969
 
 
6970
 
#: login-utils/agetty.c:1230
6971
 
#, c-format
6972
 
msgid ""
6973
 
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6974
 
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6975
 
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6976
 
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6977
 
msgstr ""
6978
 
"Sk�adnia: %s [-8hiLmsUw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I "
6979
 
"�a�cuch_inicjuj�cy] [-H host] liczba_bod�w,... linia [typ_terminala]\n"
6980
 
"lub\t[-hiLmw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I �a�cuch_inicjuj�cy] [-"
6981
 
"H host] linia liczba_bod�w,... [typ_terminala]\n"
6982
 
 
6983
 
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
 
7245
#: libmount/samples/mount.c:60
 
7246
#, c-format
 
7247
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 
7248
msgstr "tylko root mo�e u�y� opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
 
7249
 
 
7250
#: libmount/samples/mount.c:63
 
7251
#, c-format
 
7252
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 
7253
msgstr "tylko root mo�e to zrobi� (efektywny UID to %u)"
 
7254
 
 
7255
#: libmount/samples/mount.c:67
 
7256
#, c-format
 
7257
msgid "only root can use \"--%s\" option"
 
7258
msgstr "tylko root mo�e u�y� opcji \"--%s\""
 
7259
 
 
7260
#: libmount/samples/mount.c:68
 
7261
msgid "only root can do that"
 
7262
msgstr "tylko root mo�e to zrobi�"
 
7263
 
 
7264
#: libmount/samples/mount.c:86
 
7265
#, c-format
 
7266
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
 
7267
msgstr "%s: b��d sk�adni: zignorowano wpis w linii %d."
 
7268
 
 
7269
#: libmount/samples/mount.c:109
 
7270
msgid "failed to read mtab"
 
7271
msgstr "nie uda�o si� odczyta� mtab"
 
7272
 
 
7273
#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
 
7274
#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
 
7275
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
7276
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� iteratora libmount"
 
7277
 
 
7278
#: libmount/samples/mount.c:168
 
7279
#, c-format
 
7280
msgid "%-20s: ignored\n"
 
7281
msgstr "%-20s: zignorowano\n"
 
7282
 
 
7283
#: libmount/samples/mount.c:169
 
7284
#, c-format
 
7285
msgid "%-20s: already mounted\n"
 
7286
msgstr "%-20s: ju� zamontowany\n"
 
7287
 
 
7288
#: libmount/samples/mount.c:174
 
7289
#, c-format
 
7290
msgid "%-20s: failed: %s\n"
 
7291
msgstr "%-20s: nie powiod�o si�: %s\n"
 
7292
 
 
7293
#: libmount/samples/mount.c:178
 
7294
#, c-format
 
7295
msgid "%-20s: failed\n"
 
7296
msgstr "%-20s: nie powiod�o si�\n"
 
7297
 
 
7298
#: libmount/samples/mount.c:194
 
7299
#, c-format
 
7300
msgid ""
 
7301
"Usage:\n"
 
7302
" %1$s [-lhV]\n"
 
7303
" %1$s -a [options]\n"
 
7304
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 
7305
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
 
7306
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 
7307
msgstr ""
 
7308
"Sk�adnia:\n"
 
7309
" %1$s [-lhV]\n"
 
7310
" %1$s -a [opcje]\n"
 
7311
" %1$s [opcje] <�r�d�o> | <katalog>\n"
 
7312
" %1$s [opcje] <�r�d�o> <katalog>\n"
 
7313
" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
 
7314
 
 
7315
#: libmount/samples/mount.c:203
 
7316
#, c-format
 
7317
msgid ""
 
7318
"\n"
 
7319
"Options:\n"
 
7320
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
 
7321
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 
7322
" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
 
7323
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 
7324
msgstr ""
 
7325
"\n"
 
7326
"Opcje:\n"
 
7327
" -a, --all               zamontowanie wszystkich system�w plik�w z fstaba\n"
 
7328
" -c, --no-canonicalize   bez doprowadzania �cie�ek do postaci kanonicznej\n"
 
7329
" -f, --fake              testowe uruchomienie; pomini�cie wywo�a� mount(2)\n"
 
7330
" -F, --fork              osobny proces dla ka�dego urz�dzenia (wraz z -a)\n"
 
7331
 
 
7332
#: libmount/samples/mount.c:209
 
7333
#, c-format
 
7334
msgid ""
 
7335
" -h, --help              display this help text and exit\n"
 
7336
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 
7337
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
 
7338
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 
7339
msgstr ""
 
7340
" -h, --help              wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
7341
" -i, --internal-only     bez wywo�ywania program�w pomocniczych mount.<typ>\n"
 
7342
" -l, --show-labels       wypisanie wszystkich punkt�w montowania z "
 
7343
"ETYKIETAMI\n"
 
7344
" -n, --no-mtab           bez zapisu do /etc/mtab\n"
 
7345
 
 
7346
#: libmount/samples/mount.c:214
 
7347
#, c-format
 
7348
msgid ""
 
7349
" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 
7350
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 
7351
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 
7352
" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 
7353
msgstr ""
 
7354
" -o, --options <lista>   rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
 
7355
" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru system�w plik�w (wraz z -a)\n"
 
7356
" -r, --read-only         montowania systemu plik�w tylko do odczytu (-o ro)\n"
 
7357
" -t, --types <lista>     ograniczenie zbioru typ�w system�w plik�w\n"
 
7358
 
 
7359
#: libmount/samples/mount.c:219
 
7360
#, c-format
 
7361
msgid ""
 
7362
" -v, --verbose           say what is being done\n"
 
7363
" -V, --version           display version information and exit\n"
 
7364
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
 
7365
msgstr ""
 
7366
" -v, --verbose           informowanie o wykonywanych czynno�ciach\n"
 
7367
" -V, --version           wy�wietlenie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
7368
" -w, --read-write        montowanie syst. plik�w do odczytu i zapisu "
 
7369
"(domy�lne)\n"
 
7370
 
 
7371
#: libmount/samples/mount.c:224
 
7372
#, c-format
 
7373
msgid ""
 
7374
"\n"
 
7375
"Source:\n"
 
7376
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
 
7377
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 
7378
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 
7379
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 
7380
msgstr ""
 
7381
"\n"
 
7382
"�r�d�o:\n"
 
7383
" -L, --label <etykieta>  synonim LABEL=<etykieta>\n"
 
7384
" -U, --uuid <uuid>       synonim UUID=<uuid>\n"
 
7385
" LABEL=<etykieta>        okre�lenie urz�dzenia po etykiecie systemu plik�w\n"
 
7386
" UUID=<uuid>             okre�lenie urz�dzenia po warto�ci UUID systemu "
 
7387
"plik�w\n"
 
7388
 
 
7389
#: libmount/samples/mount.c:230
 
7390
#, c-format
 
7391
msgid ""
 
7392
" <device>                specifies device by path\n"
 
7393
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 
7394
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 
7395
msgstr ""
 
7396
" <urz�dzenie>            okre�lenie urz�dzenia po �cie�ce\n"
 
7397
" <katalog>               punkt montowania dla montowa� bind (p. --bind/"
 
7398
"rbind)\n"
 
7399
" <plik>                  zwyk�y plik do ustawienia urz�dzenia loopback\n"
 
7400
 
 
7401
#: libmount/samples/mount.c:235
 
7402
#, c-format
 
7403
msgid ""
 
7404
"\n"
 
7405
"Operations:\n"
 
7406
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
 
7407
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 
7408
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 
7409
msgstr ""
 
7410
"\n"
 
7411
"Operacje:\n"
 
7412
" -B, --bind              zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
 
7413
" -M, --move              przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
 
7414
" -R, --rbind             przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
 
7415
 
 
7416
#: libmount/samples/mount.c:240
 
7417
#, c-format
 
7418
msgid ""
 
7419
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 
7420
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 
7421
" --make-private          mark a subtree as private\n"
 
7422
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 
7423
msgstr ""
 
7424
" --make-shared           oznaczenie poddrzewa jako wsp�dzielonego\n"
 
7425
" --make-slave            oznaczenie poddrzewa jako podrz�dnego\n"
 
7426
" --make-private          oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
 
7427
" --make-unbindable       oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
 
7428
 
 
7429
#: libmount/samples/mount.c:245
 
7430
#, c-format
 
7431
msgid ""
 
7432
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
 
7433
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
 
7434
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 
7435
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 
7436
msgstr ""
 
7437
" --make-rshared          rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako "
 
7438
"wsp�dzielonego\n"
 
7439
" --make-rslave           rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrz�dnego\n"
 
7440
" --make-rprivate         rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
 
7441
" --make-runbindable      rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako "
 
7442
"niebindowalnego\n"
 
7443
 
 
7444
#: libmount/samples/mount.c:250
 
7445
#, c-format
 
7446
msgid ""
 
7447
"\n"
 
7448
"For more information see mount(8).\n"
 
7449
msgstr ""
 
7450
"\n"
 
7451
"Wi�cej informacji w mount(8).\n"
 
7452
 
 
7453
#: libmount/samples/mount.c:304
 
7454
msgid "libmount context allocation failed"
 
7455
msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiod�o si�"
 
7456
 
 
7457
#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
 
7458
#: libmount/samples/mount.c:353
 
7459
msgid "failed to append options"
 
7460
msgstr "nie uda�o si� do��czy� opcji"
 
7461
 
 
7462
#: libmount/samples/mount.c:357
 
7463
msgid "failed to set options pattern"
 
7464
msgstr "nie uda�o si� ustawi� wzorca opcji"
 
7465
 
 
7466
#: libmount/samples/mount.c:362
 
7467
msgid "only one <source> may be specified"
 
7468
msgstr "mo�na poda� tylko jedno <�r�d�o>"
 
7469
 
 
7470
#: libmount/samples/mount.c:365
 
7471
msgid "failed to allocate source buffer"
 
7472
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufora dla �r�d�a"
 
7473
 
 
7474
#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
6984
7475
#, c-format
6985
7476
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6986
7477
msgstr "login: ma�o pami�ci, logowanie mo�e si� nie uda�\n"
6987
7478
 
6988
 
#: login-utils/checktty.c:94
 
7479
#: login-utils/checktty.c:95
6989
7480
msgid "can't malloc for ttyclass"
6990
7481
msgstr "nie mo�na wykona� malloc dla ttyclass"
6991
7482
 
6992
 
#: login-utils/checktty.c:115
 
7483
#: login-utils/checktty.c:116
6993
7484
msgid "can't malloc for grplist"
6994
7485
msgstr "nie mo�na wykona� malloc dla grplist"
6995
7486
 
6996
 
#: login-utils/checktty.c:556
 
7487
#: login-utils/checktty.c:566
6997
7488
#, c-format
6998
7489
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6999
7490
msgstr "Logowanie na %s z %s domy�lnie zabronione.\n"
7000
7491
 
7001
 
#: login-utils/checktty.c:567
 
7492
#: login-utils/checktty.c:577
7002
7493
#, c-format
7003
7494
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
7004
7495
msgstr "Logowanie na %s z %s zabronione.\n"
7022
7513
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7023
7514
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7024
7515
 
7025
 
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
 
7516
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
7026
7517
#, c-format
7027
7518
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
7028
7519
msgstr "%s: Ty (u�ytkownik %d) nie istniejesz."
7029
7520
 
7030
 
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
 
7521
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
7031
7522
#, c-format
7032
7523
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
7033
7524
msgstr "%s: u�ytkownik \"%s\" nie istnieje."
7042
7533
msgstr ""
7043
7534
"%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger u�ytkownika %s"
7044
7535
 
7045
 
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
 
7536
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
7046
7537
msgid "Unknown user context"
7047
7538
msgstr "Nieznany kontekst u�ytkownika"
7048
7539
 
7055
7546
msgid "Changing finger information for %s.\n"
7056
7547
msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
7057
7548
 
7058
 
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
 
7549
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
7059
7550
#, c-format
7060
7551
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
7061
7552
msgstr "%s: niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
7062
7553
 
7063
 
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
7064
 
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
7065
 
#: simpleinit/simpleinit.c:345
 
7554
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
 
7555
#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
7066
7556
msgid "Password: "
7067
7557
msgstr "Has�o: "
7068
7558
 
7069
 
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
 
7559
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
7070
7560
msgid "Incorrect password."
7071
7561
msgstr "Has�o nieprawid�owe."
7072
7562
 
7087
7577
msgid "Home Phone"
7088
7578
msgstr "Tel. domowy"
7089
7579
 
7090
 
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
 
7580
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
7091
7581
#, c-format
7092
7582
msgid ""
7093
7583
"\n"
7121
7611
msgid "Finger information changed.\n"
7122
7612
msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7123
7613
 
7124
 
#: login-utils/chsh.c:91
 
7614
#: login-utils/chsh.c:90
7125
7615
#, c-format
7126
7616
msgid ""
7127
 
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7128
 
"       [ username ]\n"
 
7617
"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
 
7618
"   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
7129
7619
msgstr ""
7130
 
"Sk�adnia: %s [ -s pow�oka ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7131
 
"       [ u�ytkownik ]\n"
 
7620
"Sk�adnia: %1$s [-s pow�oka] [u�ytkownik]\n"
 
7621
"     lub: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
7132
7622
 
7133
 
#: login-utils/chsh.c:134
 
7623
#: login-utils/chsh.c:133
7134
7624
#, c-format
7135
7625
msgid "%s: can only change local entries."
7136
7626
msgstr "%s: mo�na zmieni� tylko wpisy lokalne."
7137
7627
 
7138
 
#: login-utils/chsh.c:144
 
7628
#: login-utils/chsh.c:143
7139
7629
#, c-format
7140
7630
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
7141
7631
msgstr "%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany pow�oki %s"
7142
7632
 
7143
 
#: login-utils/chsh.c:150
 
7633
#: login-utils/chsh.c:149
7144
7634
#, c-format
7145
7635
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7146
7636
msgstr "%s: nie mo�na ustawi� domy�lnego kontekstu dla /etc/passwd"
7147
7637
 
7148
 
#: login-utils/chsh.c:162
 
7638
#: login-utils/chsh.c:161
7149
7639
#, c-format
7150
7640
msgid ""
7151
7641
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7153
7643
"%s: bie��cy UID nie zgadza si� z UID-em u�ytkownika, kt�rego dotyczy zmiana; "
7154
7644
"zmiana pow�oki zabroniona"
7155
7645
 
7156
 
#: login-utils/chsh.c:167
 
7646
#: login-utils/chsh.c:166
7157
7647
#, c-format
7158
7648
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7159
7649
msgstr "%s: pow�oka nie jest w /etc/shells, zmiana zabroniona"
7160
7650
 
7161
 
#: login-utils/chsh.c:173
 
7651
#: login-utils/chsh.c:172
7162
7652
#, c-format
7163
7653
msgid "Changing shell for %s.\n"
7164
7654
msgstr "Zmiana pow�oki dla %s.\n"
7165
7655
 
7166
 
#: login-utils/chsh.c:216
 
7656
#: login-utils/chsh.c:215
7167
7657
msgid "New shell"
7168
7658
msgstr "Nowa pow�oka"
7169
7659
 
7170
 
#: login-utils/chsh.c:225
 
7660
#: login-utils/chsh.c:224
7171
7661
#, c-format
7172
7662
msgid "Shell not changed.\n"
7173
7663
msgstr "Pow�oka nie zosta�a zmieniona.\n"
7174
7664
 
7175
 
#: login-utils/chsh.c:230
 
7665
#: login-utils/chsh.c:229
7176
7666
msgid "setpwnam failed"
7177
7667
msgstr "setpwnam nie powiod�o si�"
7178
7668
 
7179
 
#: login-utils/chsh.c:231
 
7669
#: login-utils/chsh.c:230
7180
7670
#, c-format
7181
7671
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
7182
7672
msgstr "Pow�oka *NIE* zosta�a zmieniona. Prosz� spr�bowa� p�niej.\n"
7183
7673
 
7184
 
#: login-utils/chsh.c:234
 
7674
#: login-utils/chsh.c:233
7185
7675
#, c-format
7186
7676
msgid "Shell changed.\n"
7187
7677
msgstr "Pow�oka zmieniona.\n"
7188
7678
 
7189
 
#: login-utils/chsh.c:329
 
7679
#: login-utils/chsh.c:328
7190
7680
#, c-format
7191
7681
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7192
7682
msgstr "%s: pow�oka musi by� podana pe�n� �cie�k�.\n"
7193
7683
 
7194
 
#: login-utils/chsh.c:333
 
7684
#: login-utils/chsh.c:332
7195
7685
#, c-format
7196
7686
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7197
7687
msgstr "%s: \"%s\" nie istnieje.\n"
7198
7688
 
7199
 
#: login-utils/chsh.c:337
 
7689
#: login-utils/chsh.c:336
7200
7690
#, c-format
7201
7691
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7202
7692
msgstr "%s: \"%s\" nie jest wykonywalny.\n"
7203
7693
 
7204
 
#: login-utils/chsh.c:344
 
7694
#: login-utils/chsh.c:343
7205
7695
#, c-format
7206
7696
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7207
7697
msgstr "%s: '%c' nie jest dozwolony.\n"
7208
7698
 
7209
 
#: login-utils/chsh.c:348
 
7699
#: login-utils/chsh.c:347
7210
7700
#, c-format
7211
7701
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7212
7702
msgstr "%s: Znaki steruj�ce nie s� dozwolone.\n"
7213
7703
 
7214
 
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
 
7704
#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
7215
7705
#, c-format
7216
7706
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7217
7707
msgstr "Uwaga: \"%s\" nie wyst�puje w /etc/shells.\n"
7218
7708
 
7219
 
#: login-utils/chsh.c:357
 
7709
#: login-utils/chsh.c:356
7220
7710
#, c-format
7221
7711
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7222
7712
msgstr "%s: \"%s\" nie wyst�puje w /etc/shells.\n"
7223
7713
 
7224
 
#: login-utils/chsh.c:359
 
7714
#: login-utils/chsh.c:358
7225
7715
#, c-format
7226
7716
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7227
7717
msgstr "%s: Opcja -l poka�e list�.\n"
7228
7718
 
7229
 
#: login-utils/chsh.c:366
 
7719
#: login-utils/chsh.c:365
7230
7720
#, c-format
7231
7721
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7232
7722
msgstr "Polecenie %s -l poka�e list�.\n"
7233
7723
 
7234
 
#: login-utils/chsh.c:387
 
7724
#: login-utils/chsh.c:386
7235
7725
#, c-format
7236
7726
msgid "No known shells.\n"
7237
7727
msgstr "Brak znanych pow�ok.\n"
7245
7735
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7246
7736
msgstr "Sk�adnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [u�ytkownik ...]\n"
7247
7737
 
7248
 
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
7249
 
#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
7250
 
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
7251
 
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
7252
 
#: text-utils/rev.c:115 text-utils/ul.c:178
7253
 
#, c-format
7254
 
msgid "%s: open failed"
7255
 
msgstr "%s: nie uda�o si� otworzy�"
7256
 
 
7257
7738
#: login-utils/last.c:247
7258
7739
#, c-format
7259
7740
msgid "%s: mmap failed"
7299
7780
msgid "FATAL: bad tty"
7300
7781
msgstr "B��D KRYTYCZNY: b��dny tty"
7301
7782
 
7302
 
#: login-utils/login.c:447
 
7783
#: login-utils/login.c:448
7303
7784
#, c-format
7304
7785
msgid "login: -h for super-user only.\n"
7305
7786
msgstr "login: -h jest tylko dla superu�ytkownika.\n"
7306
7787
 
7307
 
#: login-utils/login.c:490
 
7788
#: login-utils/login.c:491
7308
7789
#, c-format
7309
7790
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7310
7791
msgstr "Sk�adnia: login [-fp] [u�ytkownik]\n"
7311
7792
 
7312
 
#: login-utils/login.c:581
 
7793
#: login-utils/login.c:586
7313
7794
#, c-format
7314
7795
msgid "PAM failure, aborting: %s"
7315
7796
msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
7316
7797
 
7317
 
#: login-utils/login.c:582
 
7798
#: login-utils/login.c:587
7318
7799
#, c-format
7319
7800
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7320
7801
msgstr "Nie uda�o si� zainicjowa� PAM: %s"
7321
7802
 
7322
 
#: login-utils/login.c:599
 
7803
#: login-utils/login.c:604
7323
7804
msgid "login: "
7324
7805
msgstr "login: "
7325
7806
 
7326
 
#: login-utils/login.c:643
 
7807
#: login-utils/login.c:648
7327
7808
#, c-format
7328
7809
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7329
7810
msgstr "B��DNE LOGOWANIE %d. Z %s NA KONTO %s, %s"
7330
7811
 
7331
 
#: login-utils/login.c:648
 
7812
#: login-utils/login.c:653
7332
7813
#, c-format
7333
7814
msgid ""
7334
7815
"Login incorrect\n"
7337
7818
"Niepoprawne logowanie\n"
7338
7819
"\n"
7339
7820
 
7340
 
#: login-utils/login.c:657
 
7821
#: login-utils/login.c:662
7341
7822
#, c-format
7342
7823
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7343
7824
msgstr "ZBYT DU�O PR�B LOGOWANIA (%d) Z %s NA KONTO %s, %s"
7344
7825
 
7345
 
#: login-utils/login.c:661
 
7826
#: login-utils/login.c:666
7346
7827
#, c-format
7347
7828
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7348
7829
msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
7349
7830
 
7350
 
#: login-utils/login.c:666
 
7831
#: login-utils/login.c:671
7351
7832
#, c-format
7352
7833
msgid ""
7353
7834
"\n"
7356
7837
"\n"
7357
7838
"Niepoprawne logowanie\n"
7358
7839
 
7359
 
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
 
7840
#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
7360
7841
msgid ""
7361
7842
"\n"
7362
7843
"Session setup problem, abort."
7364
7845
"\n"
7365
7846
"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
7366
7847
 
7367
 
#: login-utils/login.c:695
 
7848
#: login-utils/login.c:700
7368
7849
#, c-format
7369
7850
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7370
7851
msgstr "PUSTA nazwa u�ytkownika w %s:%d. Przerwano."
7371
7852
 
7372
 
#: login-utils/login.c:702
 
7853
#: login-utils/login.c:707
7373
7854
#, c-format
7374
7855
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7375
7856
msgstr "Niepoprawna nazwa u�ytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
7376
7857
 
7377
 
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
 
7858
#: login-utils/login.c:726
7378
7859
msgid "out of memory"
7379
7860
msgstr "brak pami�ci"
7380
7861
 
7381
 
#: login-utils/login.c:765
 
7862
#: login-utils/login.c:770
7382
7863
msgid "Illegal username"
7383
7864
msgstr "Niedozwolona nazwa u�ytkownika"
7384
7865
 
7385
 
#: login-utils/login.c:807
 
7866
#: login-utils/login.c:812
7386
7867
#, c-format
7387
7868
msgid "%s login refused on this terminal."
7388
7869
msgstr "Logowanie na konto %s z tego terminala nie jest dozwolone."
7389
7870
 
7390
 
#: login-utils/login.c:812
 
7871
#: login-utils/login.c:817
7391
7872
#, c-format
7392
7873
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7393
7874
msgstr "LOGOWANIE NA KONTO %s ZABRONIONE Z %s NA TTY %s"
7394
7875
 
7395
 
#: login-utils/login.c:816
 
7876
#: login-utils/login.c:821
7396
7877
#, c-format
7397
7878
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7398
7879
msgstr "LOGOWANIE %s ZABRONIONE NA TTY %s"
7399
7880
 
7400
 
#: login-utils/login.c:870
 
7881
#: login-utils/login.c:875
7401
7882
#, c-format
7402
7883
msgid "Login incorrect\n"
7403
7884
msgstr "Niepoprawne logowanie\n"
7404
7885
 
7405
 
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
 
7886
#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
7406
7887
msgid "change terminal owner failed"
7407
7888
msgstr "zmiana w�a�ciciela terminala nie powiod�a si�"
7408
7889
 
7409
 
#: login-utils/login.c:1041
7410
 
#, fuzzy
 
7890
#: login-utils/login.c:1046
7411
7891
msgid "setgid() failed"
7412
 
msgstr "setuid() nie powiod�o si�"
 
7892
msgstr "setgid() nie powiod�o si�"
7413
7893
 
7414
 
#: login-utils/login.c:1105
 
7894
#: login-utils/login.c:1110
7415
7895
#, c-format
7416
7896
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7417
7897
msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
7418
7898
 
7419
 
#: login-utils/login.c:1112
 
7899
#: login-utils/login.c:1117
7420
7900
#, c-format
7421
7901
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7422
7902
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
7423
7903
 
7424
 
#: login-utils/login.c:1115
 
7904
#: login-utils/login.c:1120
7425
7905
#, c-format
7426
7906
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7427
7907
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
7428
7908
 
7429
 
#: login-utils/login.c:1118
 
7909
#: login-utils/login.c:1123
7430
7910
#, c-format
7431
7911
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7432
7912
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
7433
7913
 
7434
 
#: login-utils/login.c:1121
 
7914
#: login-utils/login.c:1126
7435
7915
#, c-format
7436
7916
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7437
7917
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
7438
7918
 
7439
 
#: login-utils/login.c:1142
 
7919
#: login-utils/login.c:1147
7440
7920
#, c-format
7441
7921
msgid "You have new mail.\n"
7442
7922
msgstr "Jest nowa poczta.\n"
7443
7923
 
7444
 
#: login-utils/login.c:1144
 
7924
#: login-utils/login.c:1149
7445
7925
#, c-format
7446
7926
msgid "You have mail.\n"
7447
7927
msgstr "Jest poczta.\n"
7448
7928
 
7449
 
#: login-utils/login.c:1187
 
7929
#: login-utils/login.c:1192
7450
7930
msgid "failure forking"
7451
7931
msgstr "niepowodzenie fork"
7452
7932
 
7453
 
#: login-utils/login.c:1234
 
7933
#: login-utils/login.c:1239
7454
7934
#, c-format
7455
7935
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7456
7936
msgstr "TIOCSCTTY nie powiod�o si�: %m"
7457
7937
 
7458
 
#: login-utils/login.c:1240
 
7938
#: login-utils/login.c:1245
7459
7939
msgid "setuid() failed"
7460
7940
msgstr "setuid() nie powiod�o si�"
7461
7941
 
7462
 
#: login-utils/login.c:1246
 
7942
#: login-utils/login.c:1251
7463
7943
#, c-format
7464
7944
msgid "%s: change directory failed"
7465
7945
msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiod�a si�"
7466
7946
 
7467
 
#: login-utils/login.c:1250
 
7947
#: login-utils/login.c:1255
7468
7948
#, c-format
7469
7949
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7470
7950
msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
7471
7951
 
7472
 
#: login-utils/login.c:1280
 
7952
#: login-utils/login.c:1283
7473
7953
msgid "couldn't exec shell script"
7474
7954
msgstr "nie uda�o si� uruchomi� skryptu pow�oki"
7475
7955
 
7476
 
#: login-utils/login.c:1282
 
7956
#: login-utils/login.c:1285
7477
7957
msgid "no shell"
7478
7958
msgstr "brak pow�oki"
7479
7959
 
7480
 
#: login-utils/login.c:1297
 
7960
#: login-utils/login.c:1300
7481
7961
#, c-format
7482
7962
msgid ""
7483
7963
"\n"
7486
7966
"\n"
7487
7967
"%s login: "
7488
7968
 
7489
 
#: login-utils/login.c:1308
 
7969
#: login-utils/login.c:1311
7490
7970
msgid "NAME too long"
7491
7971
msgstr "NAZWA zbyt d�uga"
7492
7972
 
7493
 
#: login-utils/login.c:1309
 
7973
#: login-utils/login.c:1312
7494
7974
msgid "login name much too long."
7495
7975
msgstr "nazwa u�ytkownika o wiele za d�uga."
7496
7976
 
7497
 
#: login-utils/login.c:1314
 
7977
#: login-utils/login.c:1317
7498
7978
msgid "login names may not start with '-'."
7499
7979
msgstr "nazwy u�ytkownik�w nie mog� si� zaczyna� od '-'."
7500
7980
 
7501
 
#: login-utils/login.c:1324
 
7981
#: login-utils/login.c:1327
7502
7982
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7503
7983
msgstr "NADMIAROWE ko�ce linii"
7504
7984
 
7505
 
#: login-utils/login.c:1325
 
7985
#: login-utils/login.c:1328
7506
7986
msgid "too many bare linefeeds."
7507
7987
msgstr "zbyt du�o pustych linii."
7508
7988
 
7509
 
#: login-utils/login.c:1356
 
7989
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
 
7990
#: login-utils/login.c:1360
7510
7991
#, c-format
7511
7992
msgid "timed out after %d seconds"
7512
7993
msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)"
7513
7994
 
7514
 
#: login-utils/login.c:1450
 
7995
#: login-utils/login.c:1454
7515
7996
#, c-format
7516
7997
msgid "Last login: %.*s "
7517
7998
msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
7518
7999
 
7519
 
#: login-utils/login.c:1454
 
8000
#: login-utils/login.c:1458
7520
8001
#, c-format
7521
8002
msgid "from %.*s\n"
7522
8003
msgstr "z %.*s\n"
7523
8004
 
7524
 
#: login-utils/login.c:1457
 
8005
#: login-utils/login.c:1461
7525
8006
#, c-format
7526
8007
msgid "on %.*s\n"
7527
8008
msgstr "na %.*s\n"
7528
8009
 
7529
 
#: login-utils/login.c:1475
 
8010
#: login-utils/login.c:1479
7530
8011
msgid "write lastlog failed"
7531
8012
msgstr "zapis wpisu lastlog nie powi�d� si�"
7532
8013
 
7533
 
#: login-utils/login.c:1484
 
8014
#: login-utils/login.c:1488
7534
8015
#, c-format
7535
8016
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7536
8017
msgstr "B��DNE LOGOWANIE Z %s, %s"
7537
8018
 
7538
 
#: login-utils/login.c:1487
 
8019
#: login-utils/login.c:1491
7539
8020
#, c-format
7540
8021
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7541
8022
msgstr "B��DNE LOGOWANIE NA %s, %s"
7542
8023
 
7543
 
#: login-utils/login.c:1491
 
8024
#: login-utils/login.c:1495
7544
8025
#, c-format
7545
8026
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7546
8027
msgstr "%d B��DNYCH LOGOWA� Z %s, %s"
7547
8028
 
7548
 
#: login-utils/login.c:1494
 
8029
#: login-utils/login.c:1498
7549
8030
#, c-format
7550
8031
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7551
8032
msgstr "%d B��DNYCH LOGOWA� NA %s, %s"
7552
8033
 
7553
 
#: login-utils/mesg.c:86
7554
 
msgid "ttyname failed"
7555
 
msgstr "ttyname nie powiod�o si�"
7556
 
 
7557
 
#: login-utils/mesg.c:89
7558
 
#, c-format
7559
 
msgid "stat %s failed"
7560
 
msgstr "stat %s nie powiod�o si�"
7561
 
 
7562
 
#: login-utils/mesg.c:93
7563
 
msgid "is y"
7564
 
msgstr "jest w��czone (y)"
7565
 
 
7566
 
#: login-utils/mesg.c:96
7567
 
msgid "is n"
7568
 
msgstr "jest wy��czone (n)"
7569
 
 
7570
 
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
7571
 
#, c-format
7572
 
msgid "change %s mode failed"
7573
 
msgstr "zmiana uprawnie� %s nie powiod�a si�"
7574
 
 
7575
 
#: login-utils/mesg.c:116
7576
 
#, c-format
7577
 
msgid "Usage: %s [y | n]"
7578
 
msgstr "Sk�adnia: %s [y | n]"
7579
 
 
7580
 
#: login-utils/newgrp.c:103
 
8034
#: login-utils/newgrp.c:102
7581
8035
msgid "who are you?"
7582
8036
msgstr "kim jeste�?"
7583
8037
 
7584
 
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
 
8038
#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
7585
8039
msgid "setgid failed"
7586
8040
msgstr "setgid nie powiod�o si�"
7587
8041
 
7588
 
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
 
8042
#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
7589
8043
msgid "no such group"
7590
8044
msgstr "nie ma takiej grupy"
7591
8045
 
7592
 
#: login-utils/newgrp.c:122
 
8046
#: login-utils/newgrp.c:121
7593
8047
msgid "permission denied"
7594
8048
msgstr "brak uprawnie�"
7595
8049
 
7596
 
#: login-utils/newgrp.c:127
 
8050
#: login-utils/newgrp.c:126
7597
8051
msgid "setuid failed"
7598
8052
msgstr "setuid nie powiod�o si�"
7599
8053
 
7600
 
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
 
8054
#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
7601
8055
#, c-format
7602
8056
msgid "exec %s failed"
7603
8057
msgstr "exec %s nie powiod�o si�"
7604
8058
 
7605
 
#: login-utils/ttymsg.c:75
7606
 
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7607
 
msgstr "zbyt du�o iov (trzeba zmieni� kod w wall/ttymsg.c)"
7608
 
 
7609
 
#: login-utils/ttymsg.c:85
7610
 
#, c-format
7611
 
msgid "excessively long line arg"
7612
 
msgstr "zbyt d�ugi argument"
7613
 
 
7614
 
#: login-utils/ttymsg.c:140
7615
 
#, c-format
7616
 
msgid "cannot fork"
7617
 
msgstr "nie mo�na wykona� fork"
7618
 
 
7619
 
#: login-utils/ttymsg.c:144
7620
 
#, c-format
7621
 
msgid "fork: %s"
7622
 
msgstr "fork: %s"
7623
 
 
7624
 
#: login-utils/ttymsg.c:174
7625
 
#, c-format
7626
 
msgid "%s: BAD ERROR"
7627
 
msgstr "%s: Z�Y B��D"
7628
 
 
7629
8059
#: login-utils/vipw.c:144
7630
8060
#, c-format
7631
8061
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7666
8096
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7667
8097
msgstr "%s: nie mo�na odblokowa� %s: %s (zmiany s� nadal w %s)\n"
7668
8098
 
7669
 
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
 
8099
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:263
 
8100
#: term-utils/script.c:273
7670
8101
msgid "fork failed"
7671
8102
msgstr "wywo�anie fork nie powiod�o si�"
7672
8103
 
7695
8126
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7696
8127
msgstr "Czy modyfikowa� teraz %s [y/n]? "
7697
8128
 
7698
 
#: login-utils/wall.c:87
7699
 
#, c-format
7700
 
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
7701
 
msgstr "Sk�adnia: %s [n] [plik]\n"
7702
 
 
7703
 
#: login-utils/wall.c:167
7704
 
msgid "can't open temporary file"
7705
 
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego"
7706
 
 
7707
 
#: login-utils/wall.c:193
7708
 
#, c-format
7709
 
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7710
 
msgstr "Zbiorowy komunikat od u�ytkownika %s@%s"
7711
 
 
7712
 
#: login-utils/wall.c:211
7713
 
#, c-format
7714
 
msgid "will not read %s - use stdin."
7715
 
msgstr "odmowa czytania %s - u�yte b�dzie standardowe wej�cie."
7716
 
 
7717
 
#: login-utils/wall.c:215
7718
 
#, c-format
7719
 
msgid "can't read %s."
7720
 
msgstr "nie mo�na odczyta� %s."
7721
 
 
7722
 
#: login-utils/wall.c:235
7723
 
msgid "fstat failed"
7724
 
msgstr "fstat nie powiod�o si�"
7725
 
 
7726
 
#: login-utils/wall.c:241
7727
 
msgid "fread failed"
7728
 
msgstr "fread powiod�o si�"
7729
 
 
7730
 
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
 
8129
#: misc-utils/cal.c:369
 
8130
msgid "illegal day value"
 
8131
msgstr "niedozwolona warto�� dnia"
 
8132
 
 
8133
#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
7731
8134
#, c-format
7732
8135
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7733
8136
msgstr "niedozwolona warto�� dnia: dopuszczalne to 1-%d"
7734
8137
 
7735
 
#: misc-utils/cal.c:359
 
8138
#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7736
8139
msgid "illegal month value: use 1-12"
7737
8140
msgstr "niedozwolona warto�� miesi�ca: dopuszczalne to 1-12"
7738
8141
 
7739
 
#: misc-utils/cal.c:363
 
8142
#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7740
8143
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7741
8144
msgstr "niedozwolona warto�� roku: dopuszczalne to 1-9999"
7742
8145
 
7743
 
#: misc-utils/cal.c:445
 
8146
#: misc-utils/cal.c:469
7744
8147
#, c-format
7745
8148
msgid "%s %d"
7746
8149
msgstr "%s %d"
7747
8150
 
7748
 
#: misc-utils/cal.c:764
 
8151
#: misc-utils/cal.c:788
7749
8152
#, c-format
7750
 
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
 
8153
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7751
8154
msgstr "Sk�adnia: %s [-13smjyV] [[[dzie�] miesi�c] rok]\n"
7752
8155
 
7753
 
#: misc-utils/ddate.c:203
 
8156
#: misc-utils/cal.c:792
 
8157
msgid ""
 
8158
" -1, --one        show only current month (default)\n"
 
8159
" -3, --three      show previous, current and next month\n"
 
8160
" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
 
8161
" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
 
8162
" -j, --julian     output Julian dates\n"
 
8163
" -y, --year       show whole current year\n"
 
8164
" -V, --version    display version information and exit\n"
 
8165
" -h, --help       display this help text and exit\n"
 
8166
"\n"
 
8167
msgstr ""
 
8168
" -1, --one        wy�wietlenie tylko bie��cego miesi�ca (domy�lne)\n"
 
8169
" -3, --three      wy�wietlenie poprzedniego, bie��cego i nast�pnego "
 
8170
"miesi�ca\n"
 
8171
" -s, --sunday     niedziela jako pierwszy dzie� tygodnia\n"
 
8172
" -m, --monday     poniedzia�ek jako pierwszy dzie� tygodnia\n"
 
8173
" -j, --julian     wy�wietlanie dat julia�skich\n"
 
8174
" -y, --year       wy�wietlenie ca�ego bie��cego roku\n"
 
8175
" -V, --version    wy�wietlenie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
8176
" -h, --help       wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
8177
 
 
8178
#: misc-utils/ddate.c:205
7754
8179
#, c-format
7755
8180
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7756
8181
msgstr "Sk�adnia: %s [+format] [dzie� miesi�c rok]\n"
7757
8182
 
7758
 
#: misc-utils/ddate.c:250
 
8183
#: misc-utils/ddate.c:252
7759
8184
msgid "St. Tib's Day"
7760
8185
msgstr "Dzie� �wi�tego Tiba"
7761
8186
 
7764
8189
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7765
8190
msgstr "Sk�adnia: %s LABEL=<etykieta>|UUID=<uuid>\n"
7766
8191
 
7767
 
#: misc-utils/findfs.c:55
 
8192
#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
7768
8193
#, c-format
7769
8194
msgid "unable to resolve '%s'"
7770
8195
msgstr "nie mo�na odnale�� '%s'"
7771
8196
 
7772
 
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
 
8197
#: misc-utils/findmnt.c:83
 
8198
msgid "source device"
 
8199
msgstr "urz�dzenie �r�d�owe"
 
8200
 
 
8201
#: misc-utils/findmnt.c:84
 
8202
msgid "mountpoint"
 
8203
msgstr "punkt montowania"
 
8204
 
 
8205
#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
 
8206
msgid "filesystem type"
 
8207
msgstr "typ systemu plik�w"
 
8208
 
 
8209
#: misc-utils/findmnt.c:86
 
8210
msgid "all mount options"
 
8211
msgstr "wszystkie opcje montowania"
 
8212
 
 
8213
#: misc-utils/findmnt.c:87
 
8214
msgid "VFS specific mount options"
 
8215
msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
 
8216
 
 
8217
#: misc-utils/findmnt.c:88
 
8218
msgid "FS specific mount options"
 
8219
msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
 
8220
 
 
8221
#: misc-utils/findmnt.c:89
 
8222
msgid "filesystem label"
 
8223
msgstr "etykieta systemu plik�w"
 
8224
 
 
8225
#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
 
8226
msgid "filesystem UUID"
 
8227
msgstr "UUID systemu plik�w"
 
8228
 
 
8229
#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
 
8230
msgid "major:minor device number"
 
8231
msgstr "numer urz�dzenia g��wny:poboczny"
 
8232
 
 
8233
#: misc-utils/findmnt.c:92
 
8234
msgid "action detected by --poll"
 
8235
msgstr "akcja wykryta przez --poll"
 
8236
 
 
8237
#: misc-utils/findmnt.c:93
 
8238
msgid "old mount options saved by --poll"
 
8239
msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
 
8240
 
 
8241
#: misc-utils/findmnt.c:94
 
8242
msgid "old mountpoint saved by --poll"
 
8243
msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
 
8244
 
 
8245
#: misc-utils/findmnt.c:212
 
8246
#, c-format
 
8247
msgid "unknown action: %s"
 
8248
msgstr "nieznana opcja: %s"
 
8249
 
 
8250
#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
 
8251
#: sys-utils/lscpu.c:192
7773
8252
#, c-format
7774
8253
msgid "unknown column: %s"
7775
8254
msgstr "nieznana kolumna: %s"
7776
8255
 
7777
 
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
 
8256
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
8257
msgid "mount"
 
8258
msgstr "montowanie"
 
8259
 
 
8260
#: misc-utils/findmnt.c:364
 
8261
msgid "umount"
 
8262
msgstr "odmontowanie"
 
8263
 
 
8264
#: misc-utils/findmnt.c:367
 
8265
msgid "remount"
 
8266
msgstr "przemontowanie"
 
8267
 
 
8268
#: misc-utils/findmnt.c:370
 
8269
msgid "move"
 
8270
msgstr "przeniesienie"
 
8271
 
 
8272
#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
7778
8273
msgid "failed to add line to output"
7779
8274
msgstr "nie uda�o si� doda� linii do wyj�cia"
7780
8275
 
7781
 
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
8276
#: misc-utils/findmnt.c:487
7782
8277
#, c-format
7783
8278
msgid "%s: parse error at line %d"
7784
8279
msgstr "%s: b��d sk�adni w linii %d"
7785
8280
 
7786
 
#: misc-utils/findmnt.c:372
7787
 
msgid "failed to initialize libmount tab"
 
8281
#: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
 
8282
msgid "failed to initialize libmount table"
7788
8283
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� tablicy libmount"
7789
8284
 
7790
 
#: misc-utils/findmnt.c:387
 
8285
#: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
7791
8286
#, c-format
7792
 
msgid "can't read: %s"
7793
 
msgstr "nie mo�na odczyta�: %s"
7794
 
 
7795
 
#: misc-utils/findmnt.c:478
7796
 
msgid "failed to initialize libmount iterator"
7797
 
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� iteratora libmount"
7798
 
 
7799
 
#: misc-utils/findmnt.c:507
 
8287
msgid "can't read %s"
 
8288
msgstr "nie mo�na odczyta� %s"
 
8289
 
 
8290
#: misc-utils/findmnt.c:677
 
8291
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 
8292
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� tablicy tabdiff libmount"
 
8293
 
 
8294
#: misc-utils/findmnt.c:705
 
8295
msgid "poll() failed"
 
8296
msgstr "poll() nie powiod�o si�"
 
8297
 
 
8298
#: misc-utils/findmnt.c:764
7800
8299
#, c-format
7801
8300
msgid ""
7802
8301
"\n"
7813
8312
" %1$s [opcje] <urz�dzenie> <punkt_montowania>\n"
7814
8313
" %1$s [opcje] [--source <urz�dzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
7815
8314
 
7816
 
#: misc-utils/findmnt.c:515
 
8315
#: misc-utils/findmnt.c:772
7817
8316
#, c-format
7818
8317
msgid ""
7819
8318
"\n"
7820
8319
"Options:\n"
7821
8320
" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
7822
8321
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
7823
 
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
7824
 
"                        filesystems (default)\n"
7825
 
"\n"
 
8322
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 
8323
"                          filesystems (default)\n"
 
8324
"\n"
 
8325
msgstr ""
 
8326
"\n"
 
8327
"Opcje:\n"
 
8328
" -s, --fstab            szukanie w statycznej tablicy system�w plik�w\n"
 
8329
" -m, --mtab             szukanie w tablicy zamontowanych system�w plik�w\n"
 
8330
" -k, --kernel           szukanie w tablicy j�dra zamontowanych system�w "
 
8331
"plik�w\n"
 
8332
"                          (domy�lne)\n"
 
8333
 
 
8334
#: misc-utils/findmnt.c:779
 
8335
#, c-format
 
8336
msgid ""
 
8337
" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 
8338
" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 
8339
"\n"
 
8340
msgstr ""
 
8341
" -p, --poll[=<lista>]   monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst."
 
8342
"plik�w\n"
 
8343
" -w, --timeout <ile>    g�rny limit oczekiwania przy --poll (w "
 
8344
"milisekundach)\n"
 
8345
 
 
8346
#: misc-utils/findmnt.c:783
 
8347
#, c-format
 
8348
msgid ""
 
8349
" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
7826
8350
" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
7827
 
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7828
 
" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
 
8351
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 
8352
" -e, --evaluate         convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
7829
8353
" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
7830
 
" -h, --help             print this help\n"
7831
 
" -i, --invert           invert sense of matching\n"
 
8354
msgstr ""
 
8355
" -a, --ascii            u�ycie znak�w ASCII do formatowania drzewa\n"
 
8356
" -c, --canonicalize     wypisywanie �cie�ek w postaci kanonicznej\n"
 
8357
" -d, --direction <jak>  kierunek wyszukiwania: 'forward' lub 'backward'\n"
 
8358
" -e, --evaluate         zamiana znacznik�w (ETYKIETA/UUID) na nazwy "
 
8359
"urz�dze�\n"
 
8360
" -f, --first-only       wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. "
 
8361
"plik�w\n"
 
8362
 
 
8363
#: misc-utils/findmnt.c:790
 
8364
#, c-format
 
8365
msgid ""
 
8366
" -h, --help             display this help text and exit\n"
 
8367
" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
7832
8368
" -l, --list             use list format output\n"
7833
 
" -n, --noheadings       don't print headings\n"
 
8369
" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
7834
8370
" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 
8371
msgstr ""
 
8372
" -h, --help             wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
8373
" -i, --invert           odwr�cenie dopasowania\n"
 
8374
" -l, --list             wyj�cie w formacie listy\n"
 
8375
" -n, --noheadings       bez wypisywania nag��wk�w kolumn\n"
 
8376
" -u, --notruncate       bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
 
8377
 
 
8378
#: misc-utils/findmnt.c:796
 
8379
#, c-format
 
8380
msgid ""
7835
8381
" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
7836
 
" -o, --output <list>    output columns\n"
7837
 
" -r, --raw              use raw format output\n"
7838
 
" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
7839
 
" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
 
8382
" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 
8383
" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 
8384
" -r, --raw              use raw output format\n"
 
8385
" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 
8386
msgstr ""
 
8387
" -O, --options <lista>  ograniczenie zbioru system�w plik�w wg opcji "
 
8388
"montowania\n"
 
8389
" -o, --output <lista>   kolumny do wypisania na wyj�ciu\n"
 
8390
" -P, --pairs            wyj�cie w formacie klucz=\"warto��\"\n"
 
8391
" -r, --raw              wyj�cie w formacie surowym\n"
 
8392
" -t, --types <lista>    ograniczenie zbioru system�w plik�w wg typ�w FS\n"
 
8393
 
 
8394
#: misc-utils/findmnt.c:802
 
8395
#, c-format
 
8396
msgid ""
7840
8397
" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7841
 
" -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
7842
 
" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
7843
 
" -T, --target <string>  mountpoint\n"
 
8398
" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 
8399
" -S, --source <string>  the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
 
8400
" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
7844
8401
"\n"
7845
8402
msgstr ""
7846
 
"\n"
7847
 
"Opcje:\n"
7848
 
" -s, --fstab            szukanie w statycznej tablicy system�w plik�w\n"
7849
 
" -m, --mtab             szukanie w tablicy zamontowanych system�w plik�w\n"
7850
 
" -k, --kernel           szukanie w tablicy zamontowanych system�w plik�w\n"
7851
 
"                        w j�drze (domy�lne)\n"
7852
 
"\n"
7853
 
" -c, --canonicalize     wypisywanie �cie�ek w postaci kanonicznej\n"
7854
 
" -d, --direction <typ>  kierunek wyszukiwania - 'forward' lub 'backward'\n"
7855
 
" -e, --evaluate         wypisanie wszystkich znanych znacznik�w (LABEL/"
7856
 
"UUID)\n"
7857
 
" -f, --first-only       wypisanie tylko pierwszego znalezionego systemu "
7858
 
"plik�w\n"
7859
 
" -h, --help             wy�wietlenie tego opisu\n"
7860
 
" -i, --invert           odwr�cenie dopasowania\n"
7861
 
" -l, --list             wyj�cie w postaci listy\n"
7862
 
" -n, --noheadings       bez wypisywania nag��wk�w\n"
7863
 
" -u, --notruncate       bez skracania tekstu w kolumnach\n"
7864
 
" -O, --options <lista>  ograniczenie zbioru system�w plik�w wg opcji mounta\n"
7865
 
" -o, --output <lista>   wypisywanie kolumn\n"
7866
 
" -r, --raw              wyj�cie w postaci surowej\n"
7867
 
" -a, --ascii            u�ycie znak�w ASCII do formatowania drzewa\n"
7868
 
" -t, --types <lista>    ograniczenie zbioru system�w plik�w wg typu FS\n"
7869
 
" -v, --nofsroot         bez wypisywania [/dir] dla montowa� bind i btrfs\n"
7870
 
" -R, --submounts        wypisanie wszystkich montowa� poni�ej (submount)\n"
7871
 
"                        dla pasuj�cych system�w plik�w\n"
7872
 
" -S, --source <�a�cuch> urz�dzenie, LABEL= lub UUID=urz�dzenie\n"
7873
 
" -T, --target <�a�cuch> punkt montowania\n"
7874
 
"\n"
 
8403
" -v, --nofsroot         bez wypisywania [/dir] dla montowa� bind lub btrfs\n"
 
8404
" -R, --submounts        wypisanie wszystkich podmontowa� dla pasuj�cych fs\n"
 
8405
" -S, --source <�a�cuch> urz�dzenie do zamontowania (nazwa, LABEL=, UUID=)\n"
 
8406
" -T, --target <�a�cuch> punkt montowania do u�ycia\n"
7875
8407
 
7876
 
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
 
8408
#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
7877
8409
#, c-format
7878
8410
msgid ""
7879
8411
"\n"
7882
8414
"\n"
7883
8415
"Dost�pne kolumny:\n"
7884
8416
 
7885
 
#: misc-utils/findmnt.c:551
 
8417
#: misc-utils/findmnt.c:814
7886
8418
#, c-format
7887
8419
msgid ""
7888
8420
"\n"
7891
8423
"\n"
7892
8424
"Wi�cej informacji w findmnt(1).\n"
7893
8425
 
7894
 
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
 
8426
#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
7895
8427
msgid "options are mutually exclusive"
7896
8428
msgstr "opcje wykluczaj� si� wzajemnie"
7897
8429
 
7898
 
#: misc-utils/findmnt.c:630
 
8430
#: misc-utils/findmnt.c:890
7899
8431
#, c-format
7900
8432
msgid "unknown direction '%s'"
7901
8433
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
7902
8434
 
7903
 
#: misc-utils/findmnt.c:719
 
8435
#: misc-utils/findmnt.c:981
 
8436
msgid "failed to parse timeout"
 
8437
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� limitu czasu"
 
8438
 
 
8439
#: misc-utils/findmnt.c:1011
7904
8440
msgid ""
7905
8441
"options --target and --source can't be used together with command line "
7906
8442
"element that is not an option"
7908
8444
"opcji --target i --source nie mo�na u�ywa� jednocze�nie z elementem "
7909
8445
"polecenia, kt�ry nie jest opcj�"
7910
8446
 
7911
 
#: misc-utils/findmnt.c:758
 
8447
#: misc-utils/findmnt.c:1050
7912
8448
msgid "failed to initialize libmount cache"
7913
8449
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� pami�ci podr�cznej libmount"
7914
8450
 
7915
 
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
 
8451
#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
7916
8452
msgid "failed to initialize output table"
7917
8453
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� tabeli wyj�ciowej"
7918
8454
 
7919
 
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
 
8455
#: misc-utils/findmnt.c:1072
 
8456
#, c-format
 
8457
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 
8458
msgstr "za��dano kolumny %s, ale nie w��czono --poll"
 
8459
 
 
8460
#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
7920
8461
msgid "failed to initialize output column"
7921
8462
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� kolumny wyj�ciowej"
7922
8463
 
7923
 
#: misc-utils/kill.c:207
 
8464
#: misc-utils/kill.c:213
7924
8465
#, c-format
7925
8466
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7926
8467
msgstr "%s: nieznany sygna� %s\n"
7927
8468
 
7928
 
#: misc-utils/kill.c:270
 
8469
#: misc-utils/kill.c:246
 
8470
msgid "failed to parse sigval"
 
8471
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� okre�lenia sygna�u"
 
8472
 
 
8473
#: misc-utils/kill.c:287
7929
8474
#, c-format
7930
8475
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7931
 
msgstr "%s: nie znaleziono procese \"%s\"\n"
 
8476
msgstr "%s: nie znaleziono procesu \"%s\"\n"
7932
8477
 
7933
 
#: misc-utils/kill.c:314
 
8478
#: misc-utils/kill.c:367
7934
8479
#, c-format
7935
8480
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7936
8481
msgstr "%s: nieznany sygna� %s; poprawne sygna�y:\n"
7937
8482
 
7938
 
#: misc-utils/kill.c:354
 
8483
#: misc-utils/kill.c:415
7939
8484
#, c-format
7940
8485
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7941
8486
msgstr "Sk�adnia: %s [ -s sygna� | -p ] [ -a ] PID ...\n"
7942
8487
 
7943
 
#: misc-utils/kill.c:355
 
8488
#: misc-utils/kill.c:416
7944
8489
#, c-format
7945
8490
msgid "       %s -l [ signal ]\n"
7946
8491
msgstr "          %s -l [ sygna� ]\n"
7947
8492
 
7948
 
#: misc-utils/logger.c:67
7949
 
#, c-format
7950
 
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
7951
 
msgstr "logger: openlog: �cie�ka zbyt d�uga\n"
7952
 
 
7953
 
#: misc-utils/logger.c:75
7954
 
#, c-format
7955
 
msgid "socket: %s.\n"
7956
 
msgstr "socket: %s.\n"
7957
 
 
7958
 
#: misc-utils/logger.c:80
7959
 
#, c-format
7960
 
msgid "connect: %s.\n"
7961
 
msgstr "connect: %s.\n"
7962
 
 
7963
 
#: misc-utils/logger.c:139
7964
 
#, c-format
7965
 
msgid "logger: %s: %s.\n"
7966
 
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7967
 
 
7968
 
#: misc-utils/logger.c:246
7969
 
#, c-format
7970
 
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7971
 
msgstr "logger: nieznana nazwa kategorii: %s.\n"
7972
 
 
7973
 
#: misc-utils/logger.c:258
7974
 
#, c-format
7975
 
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7976
 
msgstr "logger: nieznana nazwa priorytetu: %s.\n"
7977
 
 
7978
 
#: misc-utils/logger.c:285
7979
 
#, c-format
7980
 
msgid ""
7981
 
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7982
 
msgstr ""
7983
 
"Sk�adnia: logger [-is] [-f plik] [-p priorytet] [-t znacznik] [-u gniazdo] "
7984
 
"[ komunikat ... ]\n"
7985
 
 
7986
 
#: misc-utils/look.c:353
7987
 
#, c-format
7988
 
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7989
 
msgstr "Sk�adnia: look [-dfa] [-t znak] �a�cuch [plik]\n"
7990
 
 
7991
 
#: misc-utils/lsblk.c:92
 
8493
#: misc-utils/logger.c:73
 
8494
#, c-format
 
8495
msgid "openlog %s: pathname too long"
 
8496
msgstr "openlog %s: �cie�ka zbyt d�uga"
 
8497
 
 
8498
#: misc-utils/logger.c:79
 
8499
#, c-format
 
8500
msgid "socket %s"
 
8501
msgstr "socket %s"
 
8502
 
 
8503
#: misc-utils/logger.c:82
 
8504
#, c-format
 
8505
msgid "connect %s"
 
8506
msgstr "connect %s"
 
8507
 
 
8508
#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
 
8509
msgid "socket"
 
8510
msgstr "socket"
 
8511
 
 
8512
#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
 
8513
msgid "connect"
 
8514
msgstr "connect"
 
8515
 
 
8516
#: misc-utils/logger.c:140
 
8517
#, c-format
 
8518
msgid " %s [options] [message]\n"
 
8519
msgstr " %s [opcje] [komunikat]\n"
 
8520
 
 
8521
#: misc-utils/logger.c:143
 
8522
msgid ""
 
8523
" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
 
8524
" -i, --id              log the process ID too\n"
 
8525
" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 
8526
" -h, --help            display this help text and exit\n"
 
8527
msgstr ""
 
8528
" -d, --udp             u�ycie UDP (domy�lne jest TCP)\n"
 
8529
" -i, --id              zalogowanie tak�e ID procesu\n"
 
8530
" -f, --file <plik>     zalogowanie zawarto�ci podanego pliku\n"
 
8531
" -h, --help            wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
8532
 
 
8533
#: misc-utils/logger.c:147
 
8534
msgid ""
 
8535
" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
 
8536
" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
 
8537
" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 
8538
" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
 
8539
msgstr ""
 
8540
" -n, --server <nazwa>  zapisanie do sysloga podanego zdalnego serwera\n"
 
8541
" -P, --port <numer>    u�ycie podanego portu UDP\n"
 
8542
" -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
 
8543
" -s, --stderr          wypisanie komunikatu tak�e na stderr\n"
 
8544
 
 
8545
#: misc-utils/logger.c:151
 
8546
msgid ""
 
8547
" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
 
8548
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
 
8549
" -V, --version         output version information and exit\n"
 
8550
"\n"
 
8551
msgstr ""
 
8552
" -t, --tag <znacznik>  oznaczenie ka�dej linii podanym znacznikiem\n"
 
8553
" -u, --socket <gniazdo> zapisanie do podanego gniazda uniksowego\n"
 
8554
" -V, --version         wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
8555
"\n"
 
8556
 
 
8557
#: misc-utils/logger.c:200
 
8558
#, c-format
 
8559
msgid "file %s"
 
8560
msgstr "plik %s"
 
8561
 
 
8562
#: misc-utils/logger.c:227
 
8563
msgid "failed to parse port number"
 
8564
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� numeru portu"
 
8565
 
 
8566
#: misc-utils/logger.c:229
 
8567
#, c-format
 
8568
msgid "port `%ld' out of range"
 
8569
msgstr "port `%ld' jest spoza zakresu"
 
8570
 
 
8571
#: misc-utils/logger.c:328
 
8572
#, c-format
 
8573
msgid "unknown facility name: %s."
 
8574
msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s."
 
8575
 
 
8576
#: misc-utils/logger.c:338
 
8577
#, c-format
 
8578
msgid "unknown priority name: %s."
 
8579
msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s."
 
8580
 
 
8581
#: misc-utils/look.c:368
 
8582
#, c-format
 
8583
msgid " %s [options] string [file]\n"
 
8584
msgstr " %s [opcje] �a�cuch [plik]\n"
 
8585
 
 
8586
#: misc-utils/look.c:371
 
8587
msgid ""
 
8588
" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
 
8589
" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
 
8590
" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
 
8591
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
 
8592
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
8593
" -h, --help             display this help and exit\n"
 
8594
"\n"
 
8595
msgstr ""
 
8596
" -a, --alternative      u�ycie s�ownika alternatywnego\n"
 
8597
" -d, --alphanum         por�wnywanie tylko znak�w alfanumerycznych\n"
 
8598
" -f, --ignore-case      ignorowanie wielko�ci liter przy por�wnywaniu\n"
 
8599
" -t, --terminate <znak> okre�lenie znaku ko�cz�cego �a�cuch\n"
 
8600
" -V, --version          wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
8601
" -h, --help             wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
8602
 
 
8603
#: misc-utils/lsblk.c:101
7992
8604
msgid "device name"
7993
8605
msgstr "nazwa urz�dzenia"
7994
8606
 
7995
 
#: misc-utils/lsblk.c:93
7996
 
msgid "internel kernel device name"
 
8607
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8608
msgid "internal kernel device name"
7997
8609
msgstr "wewn�trzna nazwa urz�dzenia w j�drze"
7998
8610
 
7999
 
#: misc-utils/lsblk.c:94
8000
 
msgid "major:minor device number"
8001
 
msgstr "numer urz�dzenia g��wny:poboczny"
8002
 
 
8003
 
#: misc-utils/lsblk.c:95
8004
 
msgid "filesystem type"
8005
 
msgstr "typ systemu plik�w"
8006
 
 
8007
 
#: misc-utils/lsblk.c:96
 
8611
#: misc-utils/lsblk.c:105
8008
8612
msgid "where the device is mounted"
8009
8613
msgstr "miejsce zamontowania urz�dzenia"
8010
8614
 
8011
 
#: misc-utils/lsblk.c:97
 
8615
#: misc-utils/lsblk.c:106
8012
8616
msgid "filesystem LABEL"
8013
8617
msgstr "etykieta systemu plik�w"
8014
8618
 
8015
 
#: misc-utils/lsblk.c:98
8016
 
msgid "filesystem UUID"
8017
 
msgstr "UUID systemu plik�w"
8018
 
 
8019
 
#: misc-utils/lsblk.c:99
 
8619
#: misc-utils/lsblk.c:108
8020
8620
msgid "read-only device"
8021
8621
msgstr "urz�dzenie tylko do odczytu"
8022
8622
 
8023
 
#: misc-utils/lsblk.c:100
 
8623
#: misc-utils/lsblk.c:109
8024
8624
msgid "removable device"
8025
8625
msgstr "urz�dzenie wyjmowalne"
8026
8626
 
8027
 
#: misc-utils/lsblk.c:101
 
8627
#: misc-utils/lsblk.c:110
8028
8628
msgid "rotational device"
8029
8629
msgstr "urz�dzenie obrotowe"
8030
8630
 
8031
 
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8631
#: misc-utils/lsblk.c:111
8032
8632
msgid "device identifier"
8033
8633
msgstr "identyfikator urz�dzenia"
8034
8634
 
8035
 
#: misc-utils/lsblk.c:103
 
8635
#: misc-utils/lsblk.c:112
8036
8636
msgid "size of the device"
8037
8637
msgstr "rozmiar urz�dzenia"
8038
8638
 
8039
 
#: misc-utils/lsblk.c:104
 
8639
#: misc-utils/lsblk.c:113
 
8640
msgid "state of the device"
 
8641
msgstr "stan urz�dzenia"
 
8642
 
 
8643
#: misc-utils/lsblk.c:114
8040
8644
msgid "user name"
8041
8645
msgstr "nazwa u�ytkownika"
8042
8646
 
8043
 
#: misc-utils/lsblk.c:105
 
8647
#: misc-utils/lsblk.c:115
8044
8648
msgid "group name"
8045
8649
msgstr "nazwa grupy"
8046
8650
 
8047
 
#: misc-utils/lsblk.c:106
 
8651
#: misc-utils/lsblk.c:116
8048
8652
msgid "device node permissions"
8049
8653
msgstr "uprawnienia pliku urz�dzenia"
8050
8654
 
8051
 
#: misc-utils/lsblk.c:107
 
8655
#: misc-utils/lsblk.c:117
8052
8656
msgid "alignment offset"
8053
8657
msgstr "wyr�wnanie"
8054
8658
 
8055
 
#: misc-utils/lsblk.c:108
 
8659
#: misc-utils/lsblk.c:118
8056
8660
msgid "minimum I/O size"
8057
8661
msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
8058
8662
 
8059
 
#: misc-utils/lsblk.c:109
 
8663
#: misc-utils/lsblk.c:119
8060
8664
msgid "optimal I/O size"
8061
8665
msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
8062
8666
 
8063
 
#: misc-utils/lsblk.c:110
 
8667
#: misc-utils/lsblk.c:120
8064
8668
msgid "physical sector size"
8065
8669
msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
8066
8670
 
8067
 
#: misc-utils/lsblk.c:111
 
8671
#: misc-utils/lsblk.c:121
8068
8672
msgid "logical sector size"
8069
8673
msgstr "rozmiar sektora logicznego"
8070
8674
 
8071
 
#: misc-utils/lsblk.c:112
 
8675
#: misc-utils/lsblk.c:122
8072
8676
msgid "I/O scheduler name"
8073
8677
msgstr "nazwa planisty we/wy"
8074
8678
 
8075
 
#: misc-utils/lsblk.c:705
 
8679
#: misc-utils/lsblk.c:123
 
8680
msgid "request queue size"
 
8681
msgstr "rozmiar kolejki ��da�"
 
8682
 
 
8683
#: misc-utils/lsblk.c:124
 
8684
msgid "device type"
 
8685
msgstr "typ urz�dzenia"
 
8686
 
 
8687
#: misc-utils/lsblk.c:125
 
8688
msgid "discard alignment offset"
 
8689
msgstr "wyr�wnanie usuwania"
 
8690
 
 
8691
#: misc-utils/lsblk.c:126
 
8692
msgid "discard granularity"
 
8693
msgstr "rozdzielczo�� usuwania"
 
8694
 
 
8695
#: misc-utils/lsblk.c:127
 
8696
msgid "discard max bytes"
 
8697
msgstr "maks. bajt�w usuwania"
 
8698
 
 
8699
#: misc-utils/lsblk.c:128
 
8700
msgid "discard zeroes data"
 
8701
msgstr "dane usuwania zerami"
 
8702
 
 
8703
#: misc-utils/lsblk.c:649
 
8704
#, c-format
 
8705
msgid "%s: failed to get device path"
 
8706
msgstr "%s: nie uda�o si� pobra� �cie�ki urz�dzenia"
 
8707
 
 
8708
#: misc-utils/lsblk.c:656
 
8709
#, c-format
 
8710
msgid "%s: unknown device name"
 
8711
msgstr "%s: nieznana nazwa urz�dzenia"
 
8712
 
 
8713
#: misc-utils/lsblk.c:661
 
8714
#, c-format
 
8715
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 
8716
msgstr "%s: nie uda�o si� zainicjowa� obs�ugi sysfs"
 
8717
 
 
8718
#: misc-utils/lsblk.c:680
 
8719
#, c-format
 
8720
msgid "%s: failed to get dm name"
 
8721
msgstr "%s: nie uda�o si� odczyta� nazwy dm"
 
8722
 
 
8723
#: misc-utils/lsblk.c:712
8076
8724
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8077
8725
msgstr "nie uda�o si� otworzy� katalogu urz�dzenia w sysfs"
8078
8726
 
8079
 
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8080
 
#, c-format
8081
 
msgid "%s: not a block device"
8082
 
msgstr "%s: nie jest urz�dzeniem blokowym"
8083
 
 
8084
 
#: misc-utils/lsblk.c:779
8085
 
#, c-format
8086
 
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8087
 
msgstr "%s: nie uda�o si� pobra� pe�nej listy devno"
8088
 
 
8089
 
#: misc-utils/lsblk.c:800
 
8727
#: misc-utils/lsblk.c:792
 
8728
#, c-format
 
8729
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 
8730
msgstr "%s: nie uda�o si� pobra� numeru urz�dzenia ca�ego dysku"
 
8731
 
 
8732
#: misc-utils/lsblk.c:809
 
8733
#, c-format
 
8734
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
 
8735
msgstr "nie uda�o si� utworzy� �cie�ki sysfs dla %s"
 
8736
 
 
8737
#: misc-utils/lsblk.c:816
8090
8738
#, c-format
8091
8739
msgid "%s: failed to read link"
8092
8740
msgstr "%s: nie uda�o si� odczyta� dowi�zania"
8093
8741
 
8094
 
#: misc-utils/lsblk.c:836
 
8742
#: misc-utils/lsblk.c:855
8095
8743
#, c-format
8096
8744
msgid "failed to parse list '%s'"
8097
8745
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� listy '%s'"
8098
8746
 
8099
 
#: misc-utils/lsblk.c:840
 
8747
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
 
8748
#: misc-utils/lsblk.c:860
8100
8749
#, c-format
8101
8750
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8102
8751
msgstr "lista wykluczonych urz�dze� zbyt d�uga (limit liczby urz�dze� to %d)"
8103
8752
 
8104
 
#: misc-utils/lsblk.c:852
 
8753
#: misc-utils/lsblk.c:872
8105
8754
#, c-format
8106
8755
msgid ""
8107
8756
"\n"
8112
8761
"Sk�adnia:\n"
8113
8762
" %s [opcje] [<urz�dzenie> ...]\n"
8114
8763
 
8115
 
#: misc-utils/lsblk.c:856
 
8764
#: misc-utils/lsblk.c:876
8116
8765
#, c-format
8117
8766
msgid ""
8118
8767
"\n"
8121
8770
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
8122
8771
"format\n"
8123
8772
" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 
8773
" -D, --discard        print discard capabilities\n"
8124
8774
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8125
8775
" -f, --fs             output info about filesystems\n"
8126
8776
" -h, --help           usage information (this)\n"
8129
8779
" -l, --list           use list format ouput\n"
8130
8780
" -n, --noheadings     don't print headings\n"
8131
8781
" -o, --output <list>  output columns\n"
8132
 
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
8782
" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 
8783
" -r, --raw            use raw output format\n"
8133
8784
" -t, --topology       output info about topology\n"
8134
8785
msgstr ""
8135
8786
"\n"
8139
8790
"                       czytelnego dla cz�owieka\n"
8140
8791
" -d, --nodeps          bez wypisywania urz�dze� podporz�dkowanych i "
8141
8792
"nadrz�dnych\n"
 
8793
" -D, --discard         wypisanie mo�liwo�ci usuwania\n"
8142
8794
" -e, --exclude <lista> wykluczenie urz�dze� po numerach (domy�lnie: "
8143
8795
"ramdyski)\n"
8144
8796
" -f, --fs              wypisanie informacji o systemach plik�w\n"
8151
8803
" -r, --raw             surowy format wyj�cia\n"
8152
8804
" -t, --topology        wypisanie informacji o topologii\n"
8153
8805
 
8154
 
#: misc-utils/lsblk.c:876
 
8806
#: misc-utils/lsblk.c:898
8155
8807
#, c-format
8156
8808
msgid ""
8157
8809
"\n"
8160
8812
"\n"
8161
8813
"Wi�cej informacji w lsblk(8).\n"
8162
8814
 
8163
 
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
8164
 
#, c-format
8165
 
msgid "Could not open %s\n"
8166
 
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s\n"
8167
 
 
8168
 
#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
 
8815
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
 
8816
#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1073
 
8817
#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
 
8818
#, c-format
 
8819
msgid " %s [options]\n"
 
8820
msgstr " %s [opcje]\n"
 
8821
 
 
8822
#: misc-utils/mcookie.c:71
 
8823
msgid ""
 
8824
" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
 
8825
" -v, --verbose     explain what is being done\n"
 
8826
" -V, --version     output version information and exit\n"
 
8827
" -h, --help        display this help and exit\n"
 
8828
"\n"
 
8829
msgstr ""
 
8830
" -f, --file <plik> u�ycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
 
8831
" -v, --verbose     wyja�nianie wykonywanych czynno�ci\n"
 
8832
" -V, --version     wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
8833
" -h, --help        wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
8834
"\n"
 
8835
 
 
8836
#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
 
8837
#, c-format
 
8838
msgid "Could not open %s"
 
8839
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s"
 
8840
 
 
8841
#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
8169
8842
#, c-format
8170
8843
msgid "Got %d bytes from %s\n"
8171
8844
msgstr "Odebrano %d bajt�w od %s\n"
8172
8845
 
8173
 
#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
8174
 
#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
8175
 
#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
8176
 
msgid "out of memory?"
8177
 
msgstr "brak pami�ci?"
 
8846
#: misc-utils/mcookie.c:155
 
8847
#, c-format
 
8848
msgid "closing %s failed"
 
8849
msgstr "zamkni�cie %s nie powiod�o si�"
8178
8850
 
8179
 
#: misc-utils/namei.c:192
 
8851
#: misc-utils/namei.c:185
8180
8852
#, c-format
8181
8853
msgid "failed to read symlink: %s"
8182
8854
msgstr "nie uda�o si� odczyta� dowi�zania symbolicznego: %s"
8183
8855
 
8184
 
#: misc-utils/namei.c:233
 
8856
#: misc-utils/namei.c:224
8185
8857
#, c-format
8186
8858
msgid "could not stat '%s'"
8187
8859
msgstr "nie uda�o si� wykona� stat na '%s'"
8188
8860
 
8189
 
#: misc-utils/namei.c:379
 
8861
#: misc-utils/namei.c:363
8190
8862
#, c-format
8191
8863
msgid "%s - No such file or directory\n"
8192
8864
msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
8193
8865
 
8194
 
#: misc-utils/namei.c:427
8195
 
#, c-format
8196
 
msgid ""
8197
 
"\n"
8198
 
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8199
 
msgstr ""
8200
 
"\n"
8201
 
"Sk�adnia: %s [opcje] �cie�ka [�cie�ka ...]\n"
8202
 
 
8203
 
#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
8204
 
#, c-format
8205
 
msgid ""
8206
 
"\n"
8207
 
"Options:\n"
8208
 
msgstr ""
8209
 
"\n"
8210
 
"Opcje:\n"
8211
 
 
8212
 
#: misc-utils/namei.c:431
8213
 
#, c-format
 
8866
#: misc-utils/namei.c:413
 
8867
#, c-format
 
8868
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
 
8869
msgstr " %s [opcje] �cie�ka [�cie�ka ...]\n"
 
8870
 
 
8871
#: misc-utils/namei.c:416
8214
8872
msgid ""
8215
8873
" -h, --help          displays this help text\n"
 
8874
" -V, --version       output version information and exit\n"
8216
8875
" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
8217
8876
" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
8218
8877
" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
8221
8880
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
8222
8881
msgstr ""
8223
8882
" -h, --help          wy�wietlenie tego opisu\n"
 
8883
" -V, --version       wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
8224
8884
" -x, --mountpoints   wypisanie katalog�w punkt�w montowania z 'D'\n"
8225
8885
" -m, --modes         wypisanie bit�w uprawnie� ka�dego pliku\n"
8226
8886
" -o, --owners        wypisanie w�a�ciciela i grupy ka�dego pliku\n"
8228
8888
" -n, --nosymlinks    bez pod��ania za dowi�zaniami symbolicznymi\n"
8229
8889
" -v, --vertical      pionowe wyr�wnanie uprawnie� i w�a�cicieli\n"
8230
8890
 
8231
 
#: misc-utils/namei.c:439
8232
 
#, c-format
 
8891
#: misc-utils/namei.c:425
8233
8892
msgid ""
8234
8893
"\n"
8235
8894
"For more information see namei(1).\n"
8237
8896
"\n"
8238
8897
"Wi�cej informacji w namei(1).\n"
8239
8898
 
8240
 
#: misc-utils/namei.c:515
 
8899
#: misc-utils/namei.c:485
 
8900
msgid "pathname argument is missing"
 
8901
msgstr "brak argumentu b�d�cego �cie�k�"
 
8902
 
 
8903
#: misc-utils/namei.c:509
8241
8904
#, c-format
8242
8905
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8243
8906
msgstr "%s: przekroczono limit dowi�za� symbolicznych"
8244
8907
 
8245
 
#: misc-utils/rename.c:54
8246
 
#, c-format
8247
 
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
8248
 
msgstr "%s: zmiana nazwy %s na %s nie powiod�a si�: %s\n"
8249
 
 
8250
 
#: misc-utils/rename.c:84
8251
 
#, c-format
8252
 
msgid "call: %s from to files...\n"
8253
 
msgstr "Sk�adnia: %s z na pliki...\n"
8254
 
 
8255
 
#: misc-utils/script.c:115
8256
 
#, c-format
8257
 
msgid ""
8258
 
"Warning: `%s' is a link.\n"
8259
 
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
8260
 
"Script not started.\n"
8261
 
msgstr ""
8262
 
"Uwaga: `%s' jest dowi�zaniem.\n"
8263
 
"Prosz� u�y� `%s [opcje] %s', je�eli naprawd� ma by u�yty.\n"
8264
 
"Skrypt nie uruchomiony.\n"
8265
 
 
8266
 
#: misc-utils/script.c:182
8267
 
#, c-format
8268
 
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8269
 
msgstr "Sk�adnia: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [plik]\n"
8270
 
 
8271
 
#: misc-utils/script.c:205
8272
 
#, c-format
8273
 
msgid "Script started, file is %s\n"
8274
 
msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
8275
 
 
8276
 
#: misc-utils/script.c:264
8277
 
#, c-format
8278
 
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8279
 
msgstr "%s: b��d zapisu %d: %s\n"
8280
 
 
8281
 
#: misc-utils/script.c:326
8282
 
#, c-format
8283
 
msgid "Script started on %s"
8284
 
msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
8285
 
 
8286
 
#: misc-utils/script.c:358
8287
 
#, c-format
8288
 
msgid "%s: write error: %s\n"
8289
 
msgstr "%s: b��d zapisu: %s\n"
8290
 
 
8291
 
#: misc-utils/script.c:365
8292
 
#, c-format
8293
 
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8294
 
msgstr "%s: nie mo�na zapisa� pliku skryptu, b��d: %s\n"
8295
 
 
8296
 
#: misc-utils/script.c:443
8297
 
#, c-format
8298
 
msgid ""
8299
 
"\n"
8300
 
"Script done on %s"
8301
 
msgstr ""
8302
 
"\n"
8303
 
"Skrypt wykonany %s"
8304
 
 
8305
 
#: misc-utils/script.c:452
8306
 
#, c-format
8307
 
msgid "Script done, file is %s\n"
8308
 
msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
8309
 
 
8310
 
#: misc-utils/script.c:474
8311
 
#, c-format
8312
 
msgid "openpty failed\n"
8313
 
msgstr "openpty nie powiod�o si�\n"
8314
 
 
8315
 
#: misc-utils/script.c:510
8316
 
#, c-format
8317
 
msgid "Out of pty's\n"
8318
 
msgstr "Brak wolnych pty\n"
8319
 
 
8320
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8321
 
#, c-format
8322
 
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8323
 
msgstr "%s <plik_czas�w> [<skrypt> [<dzielnik>]]\n"
8324
 
 
8325
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8326
 
#, c-format
8327
 
msgid "expected a number, but got '%s'"
8328
 
msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
8329
 
 
8330
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8331
 
#, c-format
8332
 
msgid "divisor '%s'"
8333
 
msgstr "dzielnik '%s'"
8334
 
 
8335
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8336
 
msgid "write to stdout failed"
8337
 
msgstr "zapis na standardowe wyj�cie nie powi�d� si�"
8338
 
 
8339
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8340
 
#, c-format
8341
 
msgid "unexpected end of file on %s"
8342
 
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
8343
 
 
8344
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8345
 
#, c-format
8346
 
msgid "failed to read typescript file %s"
8347
 
msgstr "nie uda�o si� odczyta� pliku skryptu %s"
8348
 
 
8349
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8350
 
#, c-format
8351
 
msgid "cannot open timing file %s"
8352
 
msgstr "nie mo�na pliku czas�w %s"
8353
 
 
8354
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8355
 
#, c-format
8356
 
msgid "cannot open typescript file %s"
8357
 
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku skryptu %s"
8358
 
 
8359
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8360
 
#, c-format
8361
 
msgid "failed to read timing file %s"
8362
 
msgstr "nie uda�o si� odczyta� pliku czas�w %s"
8363
 
 
8364
 
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8365
 
#, c-format
8366
 
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8367
 
msgstr "plik czas�w %s: %lu: nieoczekiwany format"
8368
 
 
8369
 
#: misc-utils/setterm.c:761
8370
 
#, c-format
8371
 
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8372
 
msgstr "%s: B��d argumentu, sk�adnia\n"
8373
 
 
8374
 
#: misc-utils/setterm.c:764
8375
 
#, c-format
8376
 
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
8377
 
msgstr "  [ -term nazwa_terminala ]\n"
8378
 
 
8379
 
#: misc-utils/setterm.c:765
8380
 
#, c-format
8381
 
msgid "  [ -reset ]\n"
8382
 
msgstr "  [ -reset ]\n"
8383
 
 
8384
 
#: misc-utils/setterm.c:766
8385
 
#, c-format
8386
 
msgid "  [ -initialize ]\n"
8387
 
msgstr "  [ -initialize ]\n"
8388
 
 
8389
 
#: misc-utils/setterm.c:767
8390
 
#, c-format
8391
 
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8392
 
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8393
 
 
8394
 
#: misc-utils/setterm.c:769
8395
 
#, c-format
8396
 
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
8397
 
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
8398
 
 
8399
 
#: misc-utils/setterm.c:770
8400
 
#, c-format
8401
 
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8402
 
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8403
 
 
8404
 
#: misc-utils/setterm.c:772
8405
 
#, c-format
8406
 
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8407
 
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8408
 
 
8409
 
#: misc-utils/setterm.c:773
8410
 
#, c-format
8411
 
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8412
 
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8413
 
 
8414
 
#: misc-utils/setterm.c:774
8415
 
#, c-format
8416
 
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8417
 
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8418
 
 
8419
 
#: misc-utils/setterm.c:775
8420
 
#, c-format
8421
 
msgid "  [ -default ]\n"
8422
 
msgstr "  [ -default ]\n"
8423
 
 
8424
 
#: misc-utils/setterm.c:776
8425
 
#, c-format
8426
 
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8427
 
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8428
 
 
8429
 
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8430
 
#, c-format
8431
 
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8432
 
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8433
 
 
8434
 
#: misc-utils/setterm.c:778
8435
 
#, c-format
8436
 
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
8437
 
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
8438
 
 
8439
 
#: misc-utils/setterm.c:780
8440
 
#, c-format
8441
 
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8442
 
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8443
 
 
8444
 
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8445
 
#: misc-utils/setterm.c:787
8446
 
#, c-format
8447
 
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8448
 
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8449
 
 
8450
 
#: misc-utils/setterm.c:782
8451
 
#, c-format
8452
 
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8453
 
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8454
 
 
8455
 
#: misc-utils/setterm.c:784
8456
 
#, c-format
8457
 
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8458
 
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8459
 
 
8460
 
#: misc-utils/setterm.c:786
8461
 
#, c-format
8462
 
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8463
 
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8464
 
 
8465
 
#: misc-utils/setterm.c:789
8466
 
#, c-format
8467
 
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8468
 
msgstr "  [ -standout [ atr ] ]\n"
8469
 
 
8470
 
#: misc-utils/setterm.c:791
8471
 
#, c-format
8472
 
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8473
 
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8474
 
 
8475
 
#: misc-utils/setterm.c:792
8476
 
#, c-format
8477
 
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
8478
 
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
8479
 
 
8480
 
#: misc-utils/setterm.c:793
8481
 
#, c-format
8482
 
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8483
 
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8484
 
 
8485
 
#: misc-utils/setterm.c:794
8486
 
#, c-format
8487
 
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
8488
 
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
8489
 
 
8490
 
#: misc-utils/setterm.c:795
8491
 
#, c-format
8492
 
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8493
 
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8494
 
 
8495
 
#: misc-utils/setterm.c:796
8496
 
#, c-format
8497
 
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
8498
 
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
8499
 
 
8500
 
#: misc-utils/setterm.c:797
8501
 
#, c-format
8502
 
msgid "  [ -store ]\n"
8503
 
msgstr "  [ -store ]\n"
8504
 
 
8505
 
#: misc-utils/setterm.c:798
8506
 
#, c-format
8507
 
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8508
 
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8509
 
 
8510
 
#: misc-utils/setterm.c:799
8511
 
#, c-format
8512
 
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8513
 
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8514
 
 
8515
 
#: misc-utils/setterm.c:800
8516
 
#, c-format
8517
 
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8518
 
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8519
 
 
8520
 
#: misc-utils/setterm.c:801
8521
 
#, c-format
8522
 
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8523
 
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8524
 
 
8525
 
#: misc-utils/setterm.c:802
8526
 
#, c-format
8527
 
msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8528
 
msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8529
 
 
8530
 
#: misc-utils/setterm.c:803
8531
 
#, c-format
8532
 
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8533
 
msgstr "  [ -dump   [1-LICZBA_KONSOL] ]\n"
8534
 
 
8535
 
#: misc-utils/setterm.c:804
8536
 
#, c-format
8537
 
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8538
 
msgstr "  [ -append [1-LICZBA_KONSOL] ]\n"
8539
 
 
8540
 
#: misc-utils/setterm.c:805
8541
 
#, c-format
8542
 
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
8543
 
msgstr "  [ -file plik_zrzutu ]\n"
8544
 
 
8545
 
#: misc-utils/setterm.c:806
8546
 
#, c-format
8547
 
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
8548
 
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
8549
 
 
8550
 
#: misc-utils/setterm.c:807
8551
 
#, c-format
8552
 
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8553
 
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8554
 
 
8555
 
#: misc-utils/setterm.c:808
8556
 
#, c-format
8557
 
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8558
 
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8559
 
 
8560
 
#: misc-utils/setterm.c:809
8561
 
#, c-format
8562
 
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8563
 
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8564
 
 
8565
 
#: misc-utils/setterm.c:810
8566
 
#, c-format
8567
 
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8568
 
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8569
 
 
8570
 
#: misc-utils/setterm.c:811
8571
 
#, c-format
8572
 
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8573
 
msgstr "  [ -bfreq cz�stotliwo�� ]\n"
8574
 
 
8575
 
#: misc-utils/setterm.c:1063
8576
 
#, c-format
8577
 
msgid "cannot force blank\n"
8578
 
msgstr "nie mo�na wymusi� wygaszenia\n"
8579
 
 
8580
 
#: misc-utils/setterm.c:1067
8581
 
#, c-format
8582
 
msgid "cannot force unblank\n"
8583
 
msgstr "nie mo�na wymusi� braku wygaszenia\n"
8584
 
 
8585
 
#: misc-utils/setterm.c:1073
8586
 
#, c-format
8587
 
msgid "cannot get blank status\n"
8588
 
msgstr "nie mo�na odczyta� stanu wygaszenia\n"
8589
 
 
8590
 
#: misc-utils/setterm.c:1085
8591
 
#, c-format
8592
 
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8593
 
msgstr "nie mo�na w��czy�/wy��czy� trybu oszcz�dzania energii\n"
8594
 
 
8595
 
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8596
 
#, c-format
8597
 
msgid "klogctl error: %s\n"
8598
 
msgstr "b��d klogctl: %s\n"
8599
 
 
8600
 
#: misc-utils/setterm.c:1198
8601
 
#, c-format
8602
 
msgid "Error writing screendump\n"
8603
 
msgstr "B��d zapisu zrzutu ekranu\n"
8604
 
 
8605
 
#: misc-utils/setterm.c:1205
8606
 
#, c-format
8607
 
msgid "Couldn't read %s\n"
8608
 
msgstr "Nie mo�na odczyta� %s\n"
8609
 
 
8610
 
#: misc-utils/setterm.c:1259
8611
 
#, c-format
8612
 
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8613
 
msgstr "%s: nie zdefiniowano $TERM.\n"
8614
 
 
8615
 
#: misc-utils/uuidd.c:53
8616
 
#, c-format
8617
 
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8618
 
msgstr "Sk�adnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s gniazdo] [-T limit_czasu]\n"
8619
 
 
8620
 
#: misc-utils/uuidd.c:55
8621
 
#, c-format
8622
 
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8623
 
msgstr "          %s [-r|t] [-n liczba] [-s gniazdo]\n"
8624
 
 
8625
 
#: misc-utils/uuidd.c:57
8626
 
#, c-format
8627
 
msgid "       %s -k\n"
8628
 
msgstr "          %s -k\n"
8629
 
 
8630
 
#: misc-utils/uuidd.c:126
 
8908
#: misc-utils/rename.c:53
 
8909
#, c-format
 
8910
msgid "renaming %s to %s failed"
 
8911
msgstr "zmiana nazwy %s na %s nie powiod�a si�"
 
8912
 
 
8913
#: misc-utils/rename.c:66
 
8914
#, c-format
 
8915
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 
8916
msgstr " %s [opcje] wyra�enie zamiennik plik...\n"
 
8917
 
 
8918
#: misc-utils/rename.c:70
 
8919
msgid ""
 
8920
" -v, --verbose    explain what is being done\n"
 
8921
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
8922
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
8923
"\n"
 
8924
msgstr ""
 
8925
" -v, --verbose    wyja�nianie wykonywanych czynno�ci\n"
 
8926
" -V, --version    wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
8927
" -h, --help       wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
8928
"\n"
 
8929
 
 
8930
#: misc-utils/uuidd.c:59
 
8931
msgid ""
 
8932
" -p, --pid <path>    path to pid file\n"
 
8933
" -s, --socket <path> path to socket\n"
 
8934
" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
 
8935
" -k, --kill          kill running daemon\n"
 
8936
" -r, --random        test random-based generation\n"
 
8937
" -t, --time          test time-based generation\n"
 
8938
" -n, --uuids <num>   request number of uuids\n"
 
8939
" -d, --debug         run in debugging mode\n"
 
8940
" -q, --quiet         turn on quiet mode\n"
 
8941
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
8942
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
8943
"\n"
 
8944
msgstr ""
 
8945
" -p, --pid <�cie�ka> �cie�ka do pliku pid\n"
 
8946
" -s, --socket <�cie�ka> �cie�ka do gniazda\n"
 
8947
" -T, --timeout <sek> okre�lenie limitu czasu nieaktywno�ci\n"
 
8948
" -k, --kill          zabicie dzia�aj�cego demona\n"
 
8949
" -r, --random        test generowania losowego\n"
 
8950
" -t, --time          test generowania wg czasu\n"
 
8951
" -n, --uuids <ile>   ��dana liczba uuid�w\n"
 
8952
" -d, --debug         tryb diagnostyczny\n"
 
8953
" -q, --quiet         w��czenie trybu cichego\n"
 
8954
" -V, --version       wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
8955
" -h, --help          wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
8956
"\n"
 
8957
 
 
8958
#: misc-utils/uuidd.c:133
8631
8959
msgid "bad arguments"
8632
8960
msgstr "b��dne argumenty"
8633
8961
 
8634
 
#: misc-utils/uuidd.c:133
8635
 
msgid "socket"
8636
 
msgstr "socket"
8637
 
 
8638
 
#: misc-utils/uuidd.c:144
8639
 
msgid "connect"
8640
 
msgstr "connect"
8641
 
 
8642
 
#: misc-utils/uuidd.c:164
 
8962
#: misc-utils/uuidd.c:171
8643
8963
msgid "write"
8644
8964
msgstr "zapis"
8645
8965
 
8646
 
#: misc-utils/uuidd.c:172
 
8966
#: misc-utils/uuidd.c:179
8647
8967
msgid "read count"
8648
8968
msgstr "odczytany rozmiar"
8649
8969
 
8650
 
#: misc-utils/uuidd.c:178
 
8970
#: misc-utils/uuidd.c:185
8651
8971
msgid "bad response length"
8652
8972
msgstr "b��dna d�ugo�� odpowiedzi"
8653
8973
 
8654
 
#: misc-utils/uuidd.c:219
 
8974
#: misc-utils/uuidd.c:226
8655
8975
#, c-format
8656
8976
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8657
8977
msgstr "Nie uda�o si� otworzy�/utworzy� %s: %s\n"
8658
8978
 
8659
 
#: misc-utils/uuidd.c:236
 
8979
#: misc-utils/uuidd.c:243
8660
8980
#, c-format
8661
8981
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8662
8982
msgstr "Nie uda�o si� zablokowa� %s: %s\n"
8663
8983
 
8664
 
#: misc-utils/uuidd.c:243
 
8984
#: misc-utils/uuidd.c:250
8665
8985
#, c-format
8666
8986
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8667
8987
msgstr "demon uuidd ju� dzia�a z pidem %s\n"
8668
8988
 
8669
 
#: misc-utils/uuidd.c:251
 
8989
#: misc-utils/uuidd.c:258
8670
8990
#, c-format
8671
8991
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8672
8992
msgstr "Nie uda�o si� utworzy� gniazda uniksowego: %s"
8673
8993
 
8674
 
#: misc-utils/uuidd.c:278
 
8994
#: misc-utils/uuidd.c:285
8675
8995
#, c-format
8676
8996
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8677
8997
msgstr "Nie uda�o si� dowi�za� gniazda uniksowego %s: %s\n"
8678
8998
 
8679
 
#: misc-utils/uuidd.c:286
 
8999
#: misc-utils/uuidd.c:293
8680
9000
#, c-format
8681
9001
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8682
9002
msgstr "Nie uda�o si� uruchomi� nas�uchiwania na gnie�dzie uniksowym %s: %s\n"
8683
9003
 
8684
 
#: misc-utils/uuidd.c:324
 
9004
#: misc-utils/uuidd.c:333
8685
9005
#, c-format
8686
9006
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8687
9007
msgstr "B��d odczytu od klienta, d�ugo�� = %d\n"
8688
9008
 
8689
 
#: misc-utils/uuidd.c:333
 
9009
#: misc-utils/uuidd.c:342
8690
9010
#, c-format
8691
9011
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8692
9012
msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
8693
9013
 
8694
 
#: misc-utils/uuidd.c:336
 
9014
#: misc-utils/uuidd.c:345
8695
9015
#, c-format
8696
9016
msgid "operation %d\n"
8697
9017
msgstr "operacja %d\n"
8698
9018
 
8699
 
#: misc-utils/uuidd.c:352
 
9019
#: misc-utils/uuidd.c:361
8700
9020
#, c-format
8701
9021
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8702
9022
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
8703
9023
 
8704
 
#: misc-utils/uuidd.c:362
 
9024
#: misc-utils/uuidd.c:371
8705
9025
#, c-format
8706
9026
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8707
9027
msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
8708
9028
 
8709
 
#: misc-utils/uuidd.c:371
 
9029
#: misc-utils/uuidd.c:380
8710
9030
#, c-format
8711
9031
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8712
 
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
8713
 
 
8714
 
#: misc-utils/uuidd.c:389
8715
 
#, c-format
8716
 
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8717
 
msgstr "Wygenerowane UUID-y w liczbie %d:\n"
 
9032
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 
9033
msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
 
9034
msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
 
9035
msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
8718
9036
 
8719
9037
#: misc-utils/uuidd.c:401
8720
9038
#, c-format
 
9039
msgid "Generated %d UUID:\n"
 
9040
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 
9041
msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
 
9042
msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
 
9043
msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-�w:\n"
 
9044
 
 
9045
#: misc-utils/uuidd.c:415
 
9046
#, c-format
8721
9047
msgid "Invalid operation %d\n"
8722
9048
msgstr "Nieprawid�owa operacja %d\n"
8723
9049
 
8724
 
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
 
9050
#: misc-utils/uuidd.c:427
 
9051
#, c-format
 
9052
msgid "Unexpected reply length from server %d"
 
9053
msgstr "Nieoczekiwana d�ugo�� odpowiedzi od serwera %d"
 
9054
 
 
9055
#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:504
8725
9056
#, c-format
8726
9057
msgid "Bad number: %s\n"
8727
9058
msgstr "B��dna liczba: %s\n"
8728
9059
 
8729
 
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
 
9060
#: misc-utils/uuidd.c:542 misc-utils/uuidd.c:571
8730
9061
#, c-format
8731
9062
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8732
9063
msgstr "B��d wywo�ania demona uuidd (%s): %s\n"
8733
9064
 
8734
 
#: misc-utils/uuidd.c:508
 
9065
#: misc-utils/uuidd.c:552
8735
9066
#, c-format
8736
 
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8737
 
msgstr "%s i kolejne UUID-y w liczbie %d\n"
 
9067
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 
9068
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 
9069
msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
 
9070
msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
 
9071
msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-�w\n"
8738
9072
 
8739
 
#: misc-utils/uuidd.c:510
 
9073
#: misc-utils/uuidd.c:556
8740
9074
#, c-format
8741
9075
msgid "List of UUIDs:\n"
8742
9076
msgstr "Lista UUID-�w:\n"
8743
9077
 
8744
 
#: misc-utils/uuidd.c:531
8745
 
#, c-format
8746
 
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8747
 
msgstr "Nieoczekiwana d�ugo�� odpowiedzi od serwera %d\n"
8748
 
 
8749
 
#: misc-utils/uuidd.c:548
 
9078
#: misc-utils/uuidd.c:591
8750
9079
#, c-format
8751
9080
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8752
9081
msgstr "Nie uda�o si� zabi� uuidd dzia�aj�cego z pidem %d: %s\n"
8753
9082
 
8754
 
#: misc-utils/uuidd.c:554
 
9083
#: misc-utils/uuidd.c:597
8755
9084
#, c-format
8756
9085
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8757
9086
msgstr "Zabito uuidd dzia�aj�cego z pidem %d\n"
8758
9087
 
8759
 
#: misc-utils/uuidgen.c:32
8760
 
#, c-format
8761
 
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8762
 
msgstr "Sk�adnia: %s [-r] [-t]\n"
8763
 
 
8764
 
#: misc-utils/whereis.c:159
8765
 
#, c-format
8766
 
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8767
 
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM katalog ... -f ] nazwa...\n"
8768
 
 
8769
 
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
 
9088
#: misc-utils/uuidgen.c:38
 
9089
msgid ""
 
9090
" -r, --random     generate random-based uuid\n"
 
9091
" -t, --time       generate time-based uuid\n"
 
9092
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
9093
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
9094
"\n"
 
9095
msgstr ""
 
9096
" -r, --random     generowanie uuid�w losowych\n"
 
9097
" -t, --time       generowanie uuid�w wg czasu\n"
 
9098
" -V, --version    wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
9099
" -h, --help       wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
9100
 
 
9101
#: misc-utils/whereis.c:134
 
9102
#, c-format
 
9103
msgid " %s [options] file\n"
 
9104
msgstr " %s [opcje] plik\n"
 
9105
 
 
9106
#: misc-utils/whereis.c:137
 
9107
msgid ""
 
9108
" -f <file>  define search scope\n"
 
9109
" -b         search only binaries\n"
 
9110
" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 
9111
" -m         search only manual paths\n"
 
9112
" -M <dirs>  define man lookup path\n"
 
9113
" -s         search only sources path\n"
 
9114
" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 
9115
" -u         search from unusual enties\n"
 
9116
" -V         output version information and exit\n"
 
9117
" -h         display this help and exit\n"
 
9118
"\n"
 
9119
msgstr ""
 
9120
" -f <plik>     okre�lenie przedmiotu wyszukiwania\n"
 
9121
" -b            wyszukiwanie tylko binari�w\n"
 
9122
" -B <katalogi> okre�lenie �cie�ek wyszukiwania binari�w\n"
 
9123
" -m            wyszukiwanie tylko �cie�ek stron podr�cznika (man)\n"
 
9124
" -M <katalogi> okre�lenie �cie�ek wyszukiwania stron podr�cznika\n"
 
9125
" -s            wyszukiwanie tylko �cie�ek �r�de�\n"
 
9126
" -S <katalogi> okre�lenie �cie�ek wyszukiwania �r�de�\n"
 
9127
" -u            wyszukiwanie tylko wpis�w niezwyk�ych\n"
 
9128
" -V            wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
9129
" -h            wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
9130
"\n"
 
9131
 
 
9132
#: misc-utils/whereis.c:148
 
9133
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
 
9134
msgstr ""
 
9135
"Opis sposobu u�ycia argument�w plikowych i katalogowych znajduje si� w "
 
9136
"whereis(1).\n"
 
9137
 
 
9138
#: misc-utils/wipefs.c:132
8770
9139
msgid "calloc failed"
8771
9140
msgstr "calloc nie powiod�o si�"
8772
9141
 
8780
9149
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8781
9150
msgstr "UWAGA: %s: wydaje si� zawiera� tablic� partycji '%s'"
8782
9151
 
8783
 
#: misc-utils/wipefs.c:225
 
9152
#: misc-utils/wipefs.c:224
8784
9153
#, c-format
8785
9154
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8786
9155
msgstr "nie znaleziono �a�cucha magicznego pod offsetem 0x%jx - zignorowano"
8787
9156
 
8788
 
#: misc-utils/wipefs.c:232
 
9157
#: misc-utils/wipefs.c:231
8789
9158
#, c-format
8790
9159
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8791
9160
msgstr "%s: nie uda�o si� zmieni� po�o�enia na 0x%jx"
8792
9161
 
8793
 
#: misc-utils/wipefs.c:239
 
9162
#: misc-utils/wipefs.c:238
8794
9163
#, c-format
8795
9164
msgid "%s: write failed"
8796
9165
msgstr "zapis nie powi�d� si�: %s"
8797
9166
 
8798
 
#: misc-utils/wipefs.c:241
8799
 
#, c-format
8800
 
msgid "%zd bytes ["
8801
 
msgstr "%zd bajt�w ["
8802
 
 
8803
 
#: misc-utils/wipefs.c:249
8804
 
#, c-format
8805
 
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8806
 
msgstr "] usuni�to pod offsetem 0x%jx (%s)\n"
 
9167
#: misc-utils/wipefs.c:240
 
9168
#, c-format
 
9169
msgid ""
 
9170
"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
 
9171
"they were: "
 
9172
msgstr ""
 
9173
"%zd bajt�w usuni�tych pod offsetem 0x%jx (%s)\n"
 
9174
"oto one: "
8807
9175
 
8808
9176
#: misc-utils/wipefs.c:295
8809
9177
#, c-format
8810
9178
msgid "invalid offset value '%s' specified"
8811
9179
msgstr "podano b��dn� warto�� offsetu '%s'"
8812
9180
 
8813
 
#: misc-utils/wipefs.c:307
 
9181
#: misc-utils/wipefs.c:305
8814
9182
#, c-format
 
9183
msgid " %s [options] <device>\n"
 
9184
msgstr " %s [opcje] <urz�dzenie>\n"
 
9185
 
 
9186
#: misc-utils/wipefs.c:308
8815
9187
msgid ""
8816
9188
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8817
9189
" -h, --help          show this help text\n"
8818
9190
" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
8819
9191
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
8820
9192
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
 
9193
" -V, --version       output version information and exit\n"
8821
9194
msgstr ""
8822
9195
" -a, --all           usuni�cie wszystkich �a�cuch�w magicznych (OSTRO�NIE!)\n"
8823
9196
" -h, --help          wy�wietlenie tego opisu\n"
8824
9197
" -n, --no-act        wszystko poza w�a�ciwymi operacjami zapisu\n"
8825
9198
" -o, --offset <n>    offset do usuni�cia w bajtach\n"
8826
9199
" -p, --parsable      wyj�cie w formacie do przetworzenia\n"
 
9200
" -V, --version       wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
8827
9201
 
8828
 
#: misc-utils/wipefs.c:313
 
9202
#: misc-utils/wipefs.c:315
8829
9203
#, c-format
8830
9204
msgid ""
8831
9205
"\n"
8834
9208
"\n"
8835
9209
"Wi�cej informacji w wipefs(8).\n"
8836
9210
 
8837
 
#: misc-utils/wipefs.c:364
 
9211
#: misc-utils/wipefs.c:371
8838
9212
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8839
9213
msgstr "--offset i --all wykluczaj� si� wzajemnie"
8840
9214
 
8841
 
#: misc-utils/wipefs.c:371
 
9215
#: misc-utils/wipefs.c:378
8842
9216
msgid "only one device as argument is currently supported."
8843
9217
msgstr "obs�ugiwane jest tylko jedno urz�dzenie jako argument."
8844
9218
 
8845
 
#: misc-utils/write.c:101
8846
 
#, c-format
8847
 
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8848
 
msgstr "write: nie znaleziono nazwy tty\n"
8849
 
 
8850
 
#: misc-utils/write.c:112
8851
 
#, c-format
8852
 
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8853
 
msgstr "write: prawo zapisu jest wy��czone.\n"
8854
 
 
8855
 
#: misc-utils/write.c:133
8856
 
#, c-format
8857
 
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8858
 
msgstr "write: u�ytkownik %s nie jest zalogowany na %s.\n"
8859
 
 
8860
 
#: misc-utils/write.c:141
8861
 
#, c-format
8862
 
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8863
 
msgstr "write: %s ma wy��czone komunikaty na %s\n"
8864
 
 
8865
 
#: misc-utils/write.c:148
8866
 
#, c-format
8867
 
msgid "usage: write user [tty]\n"
8868
 
msgstr "Sk�adnia: write u�ytkownik [tty]\n"
8869
 
 
8870
 
#: misc-utils/write.c:236
8871
 
#, c-format
8872
 
msgid "write: %s is not logged in\n"
8873
 
msgstr "write: u�ytkownik %s nie jest zalogowany\n"
8874
 
 
8875
 
#: misc-utils/write.c:245
8876
 
#, c-format
8877
 
msgid "write: %s has messages disabled\n"
8878
 
msgstr "write: %s ma wy��czone komunikaty\n"
8879
 
 
8880
 
#: misc-utils/write.c:249
8881
 
#, c-format
8882
 
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8883
 
msgstr "write: u�ytkownik %s jest zalogowany wi�cej ni� raz; napisano na %s\n"
8884
 
 
8885
 
#: misc-utils/write.c:317
8886
 
#, c-format
8887
 
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8888
 
msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
8889
 
 
8890
 
#: misc-utils/write.c:320
8891
 
#, c-format
8892
 
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8893
 
msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
8894
 
 
8895
9219
#: mount/fstab.c:144
8896
9220
#, c-format
8897
9221
msgid "warning: error reading %s: %s"
8904
9228
#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
8905
9229
#, c-format
8906
9230
msgid "warning: can't open %s: %s"
8907
 
msgstr "uwaga: nie mo��a otworzy� %s: %s"
 
9231
msgstr "uwaga: nie mo�na otworzy� %s: %s"
8908
9232
 
8909
9233
#: mount/fstab.c:222
8910
9234
#, c-format
8911
9235
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8912
9236
msgstr "mount: nie uda�o si� otworzy� %s - u�ycie %s\n"
8913
9237
 
8914
 
#: mount/fstab.c:668
 
9238
#: mount/fstab.c:679
8915
9239
#, c-format
8916
9240
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8917
9241
msgstr "nie mo�na utworzy� pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
8918
9242
 
8919
 
#: mount/fstab.c:694
 
9243
#: mount/fstab.c:705
8920
9244
#, c-format
8921
9245
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8922
9246
msgstr "nie mo�na dowi�za� pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
8923
9247
 
8924
 
#: mount/fstab.c:710
 
9248
#: mount/fstab.c:721
8925
9249
#, c-format
8926
9250
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8927
9251
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
8928
9252
 
8929
 
#: mount/fstab.c:725
 
9253
#: mount/fstab.c:736
8930
9254
#, c-format
8931
9255
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8932
9256
msgstr "Nie mo�na zablokowa� pliku blokady %s: %s\n"
8933
9257
 
8934
 
#: mount/fstab.c:739
 
9258
#: mount/fstab.c:750
8935
9259
#, c-format
8936
9260
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8937
9261
msgstr "nie mo�na zablokowa� pliku blokady %s: %s"
8938
9262
 
8939
 
#: mount/fstab.c:741
 
9263
#: mount/fstab.c:752
8940
9264
msgid "timed out"
8941
9265
msgstr "up�yn�� limit czasu"
8942
9266
 
8943
 
#: mount/fstab.c:748
 
9267
#: mount/fstab.c:759
8944
9268
#, c-format
8945
9269
msgid ""
8946
9270
"Cannot create link %s\n"
8949
9273
"Nie mo�na utworzy� dowi�zania %s\n"
8950
9274
"By� mo�e pozosta� nieaktualny plik blokady?\n"
8951
9275
 
8952
 
#: mount/fstab.c:890 mount/fstab.c:947
 
9276
#: mount/fstab.c:901 mount/fstab.c:958
8953
9277
#, c-format
8954
9278
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8955
9279
msgstr "nie mo�na otworzy� %s (%s) - nie uaktualniono pliku mtab"
8956
9280
 
8957
 
#: mount/fstab.c:955
 
9281
#: mount/fstab.c:966
8958
9282
#, c-format
8959
9283
msgid "error writing %s: %s"
8960
9284
msgstr "b��d zapisu %s: %s"
8961
9285
 
8962
 
#: mount/fstab.c:970
8963
 
#, fuzzy, c-format
 
9286
#: mount/fstab.c:981
 
9287
#, c-format
8964
9288
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8965
 
msgstr "%s: nie mo�na dowi�za� %s: %s\n"
 
9289
msgstr "%s: nie mo�na wykona� fflush zmian: %s"
8966
9290
 
8967
 
#: mount/fstab.c:987
 
9291
#: mount/fstab.c:998
8968
9292
#, c-format
8969
9293
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8970
9294
msgstr "b��d podczas zmiany uprawnie� pliku %s: %s\n"
8971
9295
 
8972
 
#: mount/fstab.c:1000
 
9296
#: mount/fstab.c:1011
8973
9297
#, c-format
8974
9298
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8975
9299
msgstr "b��d podczas zmiany w�a�ciciela pliku %s: %s\n"
8976
9300
 
8977
 
#: mount/fstab.c:1011
 
9301
#: mount/fstab.c:1022
8978
9302
#, c-format
8979
9303
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8980
9304
msgstr "nie mo�na zmieni� nazwy %s na %s: %s\n"
8981
9305
 
8982
 
#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:567 mount/lomount.c:599
8983
 
#: mount/lomount.c:662 mount/lomount.c:707
 
9306
#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
 
9307
#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
8984
9308
#, c-format
8985
9309
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8986
9310
msgstr "%s: katalog /dev nie istnieje."
8987
9311
 
8988
 
#: mount/lomount.c:468
 
9312
#: mount/lomount.c:469
8989
9313
#, c-format
8990
9314
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8991
9315
msgstr "loop: nie mo�na ustawi� pojemno�ci urz�dzenia %s: %s\n"
8992
9316
 
8993
 
#: mount/lomount.c:505
 
9317
#: mount/lomount.c:506
8994
9318
#, c-format
8995
9319
msgid ", offset %<PRIu64>"
8996
9320
msgstr ", offset %<PRIu64>"
8997
9321
 
8998
 
#: mount/lomount.c:508
 
9322
#: mount/lomount.c:509
8999
9323
#, c-format
9000
9324
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
9001
9325
msgstr ", limit rozmiaru %<PRIu64>"
9002
9326
 
9003
 
#: mount/lomount.c:516
 
9327
#: mount/lomount.c:517
9004
9328
#, c-format
9005
9329
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
9006
9330
msgstr ", szyfrowanie %s (typ %<PRIu32>)"
9007
9331
 
9008
 
#: mount/lomount.c:529
 
9332
#: mount/lomount.c:530
9009
9333
#, c-format
9010
9334
msgid ", offset %d"
9011
9335
msgstr ", offset %d"
9012
9336
 
9013
 
#: mount/lomount.c:532
 
9337
#: mount/lomount.c:533
9014
9338
#, c-format
9015
9339
msgid ", encryption type %d\n"
9016
9340
msgstr ", typ szyfrowania %d\n"
9017
9341
 
9018
 
#: mount/lomount.c:540
 
9342
#: mount/lomount.c:541
9019
9343
#, c-format
9020
9344
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
9021
9345
msgstr "loop: nie mo�na uzyska� informacji o urz�dzeniu %s: %s\n"
9022
9346
 
9023
 
#: mount/lomount.c:551
 
9347
#: mount/lomount.c:552
9024
9348
#, c-format
9025
9349
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
9026
9350
msgstr "loop: nie mo�na otworzy� urz�dzenia %s: %s\n"
9027
9351
 
9028
 
#: mount/lomount.c:578 mount/lomount.c:720
 
9352
#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
9029
9353
#, c-format
9030
9354
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
9031
9355
msgstr "%s: brak uprawnie� do sprawdzenia /dev/loop%s<N>"
9032
9356
 
9033
 
#: mount/lomount.c:723
 
9357
#: mount/lomount.c:724
9034
9358
#, c-format
9035
9359
msgid "%s: could not find any free loop device"
9036
9360
msgstr "%s: nie uda�o si� odnale�� �adnego wolnego urz�dzenia loop"
9037
9361
 
9038
 
#: mount/lomount.c:726
 
9362
#: mount/lomount.c:727
9039
9363
#, c-format
9040
9364
msgid ""
9041
9365
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
9042
9366
"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
9043
9367
msgstr ""
9044
9368
"%s: Nie uda�o si� odnale�� �adnego urz�dzenia loop. Mo�e to j�dro\n"
9045
 
"       nie obs�uguje urz�dze� loop? (je�li tak, nale�y je zrekompilowa�,\n"
 
9369
"       nie obs�uguje urz�dze� loop? (je�li tak, nale�y je przekompilowa�,\n"
9046
9370
"       lub wykona� `modprobe loop'.)"
9047
9371
 
9048
 
#: mount/lomount.c:756
 
9372
#: mount/lomount.c:757
9049
9373
msgid "Out of memory while reading passphrase"
9050
9374
msgstr "Brak pami�ci podczas odczytu has�a"
9051
9375
 
9052
 
#: mount/lomount.c:799
 
9376
#: mount/lomount.c:800
9053
9377
#, c-format
9054
9378
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
9055
9379
msgstr "uwaga: %s jest ju� zwi�zany z %s\n"
9056
9380
 
9057
 
#: mount/lomount.c:815
 
9381
#: mount/lomount.c:816
9058
9382
#, c-format
9059
9383
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
9060
9384
msgstr ""
9061
9385
"uwaga: %s: zabezpieczony przed zapisem, u�ycie trybu tylko do odczytu\n"
9062
9386
 
9063
 
#: mount/lomount.c:851
 
9387
#: mount/lomount.c:852
9064
9388
#, c-format
9065
9389
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
9066
9390
msgstr "Nie uda�o si� zablokowa� w pami�ci, zako�czenie.\n"
9067
9391
 
9068
 
#: mount/lomount.c:878
 
9392
#: mount/lomount.c:879
9069
9393
#, c-format
9070
9394
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
9071
9395
msgstr "ioctl LOOP_SET_FD nie powi�d� si�: %s\n"
9072
9396
 
9073
 
#: mount/lomount.c:935
 
9397
#: mount/lomount.c:936
9074
9398
#, c-format
9075
9399
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
9076
9400
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): sukces\n"
9077
9401
 
9078
 
#: mount/lomount.c:956
 
9402
#: mount/lomount.c:957
9079
9403
#, c-format
9080
9404
msgid "del_loop(%s): success\n"
9081
9405
msgstr "del_loop(%s): sukces\n"
9082
9406
 
9083
 
#: mount/lomount.c:960
 
9407
#: mount/lomount.c:961
9084
9408
#, c-format
9085
9409
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
9086
9410
msgstr "loop: nie mo�na usun�� urz�dzenia %s: %s\n"
9087
9411
 
9088
 
#: mount/lomount.c:971
 
9412
#: mount/lomount.c:972
9089
9413
#, c-format
9090
9414
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
9091
9415
msgstr ""
9092
9416
"Ten program mount zosta� skompilowany bez obs�ugi urz�dze� loop. Prosz� "
9093
9417
"przekompilowa�.\n"
9094
9418
 
9095
 
#: mount/lomount.c:1013
 
9419
#: mount/lomount.c:1017
9096
9420
#, c-format
9097
9421
msgid ""
9098
 
"\n"
9099
 
"Usage:\n"
9100
9422
" %1$s loop_device                             give info\n"
9101
9423
" %1$s -a | --all                              list all used\n"
9102
9424
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
9104
9426
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
9105
9427
" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
9106
9428
"<file>\n"
9107
 
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 
9429
" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file>    setup\n"
9108
9430
msgstr ""
9109
 
"\n"
9110
 
"Sk�adnia:\n"
9111
 
" %1$s urz�dzenie_loop                         podanie informacji\n"
 
9431
" %1$s urz�dzenie_loop                         wypisanie informacji\n"
9112
9432
" %1$s -a | --all                              lista wszystkich u�ywanych\n"
9113
9433
" %1$s -d | --detach <urz�dz.> [<urz�dz.> ...] usuni�cie\n"
9114
9434
" %1$s -f | --find                             znalezienie nieu�ywanego\n"
9115
9435
" %1$s -c | --set-capacity <urz�dz.>           zmiana rozmiaru\n"
9116
9436
" %1$s -j | --associated <plik> [-o <num>]     lista powi�zanych z <plikiem>\n"
9117
 
" %1$s [ opcje ] {-f|--find|urz�dz.} <plik>    konfiguracja\n"
 
9437
" %1$s [opcje] {-f|--find|urz�dz.} <plik>      konfiguracja\n"
9118
9438
 
9119
 
#: mount/lomount.c:1023
9120
 
#, c-format
 
9439
#: mount/lomount.c:1027
9121
9440
msgid ""
9122
 
"\n"
9123
 
"Options:\n"
9124
 
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9125
 
" -h | --help              this help\n"
9126
 
" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
9127
 
"      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
9128
 
" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
9129
 
" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
9130
 
"      --show              print device name (with -f <file>)\n"
9131
 
" -v | --verbose           verbose mode\n"
 
9441
" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
 
9442
" -h, --help              this help\n"
 
9443
" -o, --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
 
9444
"     --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
 
9445
" -p, --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
 
9446
" -r, --read-only         setup read-only loop device\n"
 
9447
"     --show              print device name (with -f <file>)\n"
 
9448
" -v, --verbose           verbose mode\n"
9132
9449
"\n"
9133
9450
msgstr ""
9134
 
"\n"
9135
 
"Opcje:\n"
9136
9451
" -e | --encryption <typ>  w��czenie szyfrowania danych o <nazwie/numerze>\n"
9137
9452
" -h | --help              ten opis\n"
9138
9453
" -o | --offset <num>      rozpocz�cie od offsetu <num> w pliku\n"
9143
9458
" -v | --verbose           tryb ze szczeg�owymi informacjami\n"
9144
9459
"\n"
9145
9460
 
9146
 
#: mount/lomount.c:1148
 
9461
#: mount/lomount.c:1153
9147
9462
#, c-format
9148
9463
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9149
9464
msgstr "%s: podano b��dn� warto�� offsetu '%s'"
9150
9465
 
9151
 
#: mount/lomount.c:1152
 
9466
#: mount/lomount.c:1157
9152
9467
#, c-format
9153
9468
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9154
9469
msgstr "%s: podano b��dny limit rozmiaru '%s'"
9155
9470
 
9156
 
#: mount/lomount.c:1167 mount/lomount.c:1207
 
9471
#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
9157
9472
#, c-format
9158
9473
msgid "Loop device is %s\n"
9159
9474
msgstr "Urz�dzenie loop: %s\n"
9160
9475
 
9161
 
#: mount/lomount.c:1194
 
9476
#: mount/lomount.c:1199
9162
9477
#, c-format
9163
9478
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9164
9479
msgstr "ukradziony loop=%s... ponowna pr�ba\n"
9165
9480
 
9166
 
#: mount/lomount.c:1204
 
9481
#: mount/lomount.c:1209
9167
9482
#, c-format
9168
9483
msgid "%s: %s: device is busy"
9169
9484
msgstr "%s: %s: urz�dzenie jest zaj�te"
9170
9485
 
9171
 
#: mount/lomount.c:1221
 
9486
#: mount/lomount.c:1226
9172
9487
#, c-format
9173
9488
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
9174
9489
msgstr ""
9175
9490
"Brak obs�ugi urz�dze� loop w trakcie kompilacji. Prosz� przekompilowa�.\n"
9176
9491
 
9177
 
#: mount/mount.c:312
 
9492
#: mount/mount.c:313
9178
9493
#, c-format
9179
9494
msgid ""
9180
9495
"\n"
9191
9506
"       montowania mo�na znale�� w pliku /proc/mounts.\n"
9192
9507
"\n"
9193
9508
 
9194
 
#: mount/mount.c:362
 
9509
#: mount/mount.c:363
9195
9510
#, c-format
9196
9511
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9197
9512
msgstr "mount: niew�a�ciwie zacytowany �a�cuch opcji '%s'"
9198
9513
 
9199
 
#: mount/mount.c:395
 
9514
#: mount/mount.c:396
9200
9515
#, c-format
9201
9516
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9202
9517
msgstr "mount: przet�umaczono %s '%s' na '%s'\n"
9203
9518
 
9204
 
#: mount/mount.c:450
 
9519
#: mount/mount.c:453
9205
9520
#, c-format
9206
9521
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9207
9522
msgstr ""
9208
9523
"mount: opcje SELinuksa *context= s� ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
9209
9524
 
9210
 
#: mount/mount.c:623
 
9525
#: mount/mount.c:626
9211
9526
#, c-format
9212
9527
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9213
9528
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest ju� zamontowany w %s"
9214
9529
 
9215
 
#: mount/mount.c:628
 
9530
#: mount/mount.c:631
9216
9531
#, c-format
9217
9532
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9218
9533
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest zamontowany w %s"
9219
9534
 
9220
 
#: mount/mount.c:652
 
9535
#: mount/mount.c:655
9221
9536
#, c-format
9222
9537
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9223
9538
msgstr "mount: nie mo�na otworzy� %s do zapisu: %s"
9224
9539
 
9225
 
#: mount/mount.c:669
 
9540
#: mount/mount.c:672
9226
9541
#, c-format
9227
9542
msgid "mount: error writing %s: %s"
9228
9543
msgstr "mount: b��d zapisu %s: %s"
9229
9544
 
9230
 
#: mount/mount.c:677
 
9545
#: mount/mount.c:680
9231
9546
#, c-format
9232
9547
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9233
9548
msgstr "mount: b��d podczas zmiany uprawnie� %s: %s"
9234
9549
 
9235
 
#: mount/mount.c:783
 
9550
#: mount/mount.c:786
9236
9551
#, c-format
9237
9552
msgid "mount: cannot set group id: %s"
9238
9553
msgstr "mount: nie mo�na ustawi� identyfikatora grupy: %s"
9239
9554
 
9240
 
#: mount/mount.c:786
 
9555
#: mount/mount.c:789
9241
9556
#, c-format
9242
9557
msgid "mount: cannot set user id: %s"
9243
9558
msgstr "mount: nie mo�na ustawi� identyfikatora u�ytkownika: %s"
9244
9559
 
9245
 
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
 
9560
#: mount/mount.c:836 mount/mount.c:2214
9246
9561
#, c-format
9247
9562
msgid "mount: cannot fork: %s"
9248
9563
msgstr "mount: nie mo�na wykona� fork: %s"
9249
9564
 
9250
 
#: mount/mount.c:969
 
9565
#: mount/mount.c:972
9251
9566
#, c-format
9252
9567
msgid "Trying %s\n"
9253
9568
msgstr "Pr�bowanie %s\n"
9254
9569
 
9255
 
#: mount/mount.c:997
 
9570
#: mount/mount.c:1000
9256
9571
#, c-format
9257
9572
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9258
9573
msgstr "mount: nie podano typu systemu plik�w dla %s\n"
9259
9574
 
9260
 
#: mount/mount.c:1000
 
9575
#: mount/mount.c:1003
9261
9576
#, c-format
9262
9577
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9263
9578
msgstr "       B�d� sprawdzane wszystkie typy wymienione w %s i %s\n"
9264
9579
 
9265
 
#: mount/mount.c:1003
 
9580
#: mount/mount.c:1006
9266
9581
#, c-format
9267
9582
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
9268
9583
msgstr "       i wygl�da to na przestrze� wymiany\n"
9269
9584
 
9270
 
#: mount/mount.c:1005
 
9585
#: mount/mount.c:1008
9271
9586
#, c-format
9272
9587
msgid "       I will try type %s\n"
9273
9588
msgstr "       B�dzie sprawdzany typ %s\n"
9274
9589
 
9275
 
#: mount/mount.c:1030
 
9590
#: mount/mount.c:1033
9276
9591
#, c-format
9277
9592
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9278
9593
msgstr "%s wygl�da na przestrze� wymiany - nie zamontowano"
9279
9594
 
9280
 
#: mount/mount.c:1038
 
9595
#: mount/mount.c:1041
9281
9596
#, c-format
9282
9597
msgid ""
9283
9598
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9288
9603
"       prosz� u�y� -t <typ>, aby okre�li� samemu typ systemu plik�w\n"
9289
9604
"       lub u�y� wipefs(8), aby wyczy�ci� urz�dzenie.\n"
9290
9605
 
9291
 
#: mount/mount.c:1126
 
9606
#: mount/mount.c:1129
9292
9607
msgid "mount failed"
9293
9608
msgstr "montowanie nie powiod�o si�"
9294
9609
 
9295
 
#: mount/mount.c:1128
 
9610
#: mount/mount.c:1131
9296
9611
#, c-format
9297
9612
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9298
9613
msgstr "mount: tylko root mo�e zamontowa� %s w %s"
9299
9614
 
9300
 
#: mount/mount.c:1213
 
9615
#: mount/mount.c:1218
9301
9616
msgid "mount: loop device specified twice"
9302
9617
msgstr "mount: urz�dzenie loop podano dwukrotnie"
9303
9618
 
9304
 
#: mount/mount.c:1218
 
9619
#: mount/mount.c:1223
9305
9620
msgid "mount: type specified twice"
9306
9621
msgstr "mount: typ podano dwukrotnie"
9307
9622
 
9308
 
#: mount/mount.c:1246
 
9623
#: mount/mount.c:1251
9309
9624
#, c-format
9310
9625
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9311
9626
msgstr "mount: pomini�to tworzenie urz�dzenia loop\n"
9312
9627
 
9313
 
#: mount/mount.c:1258
 
9628
#: mount/mount.c:1263
9314
9629
#, c-format
9315
9630
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9316
9631
msgstr "mount: w��czanie flagi automatycznego czyszczenia urz�dzenia loop\n"
9317
9632
 
9318
 
#: mount/mount.c:1266
 
9633
#: mount/mount.c:1271
9319
9634
#, c-format
9320
9635
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9321
9636
msgstr "mount: podano b��dn� warto�� offsetu '%s'"
9322
9637
 
9323
 
#: mount/mount.c:1270
 
9638
#: mount/mount.c:1275
9324
9639
#, c-format
9325
9640
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9326
9641
msgstr "mount: podano b��dny limit rozmiaru '%s'"
9327
9642
 
9328
 
#: mount/mount.c:1275
 
9643
#: mount/mount.c:1280
9329
9644
#, c-format
9330
9645
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9331
9646
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest ju� zamontowany w %s jako loop"
9332
9647
 
9333
 
#: mount/mount.c:1285
 
9648
#: mount/mount.c:1290
9334
9649
#, c-format
9335
9650
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9336
9651
msgstr "mount: zostanie u�yte urz�dzenie loop %s\n"
9337
9652
 
9338
 
#: mount/mount.c:1294
 
9653
#: mount/mount.c:1299
9339
9654
#, c-format
9340
9655
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9341
9656
msgstr "mount: loop=%s skradziony... ponowna pr�ba\n"
9342
9657
 
9343
 
#: mount/mount.c:1299
 
9658
#: mount/mount.c:1304
9344
9659
#, c-format
9345
9660
msgid "mount: stolen loop=%s"
9346
9661
msgstr "mount: loop=%s skradziony"
9347
9662
 
9348
 
#: mount/mount.c:1304
 
9663
#: mount/mount.c:1309
9349
9664
#, c-format
9350
9665
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9351
9666
msgstr "mount: nie uda�o si� utworzy� urz�dzenia loop\n"
9352
9667
 
9353
 
#: mount/mount.c:1315
 
9668
#: mount/mount.c:1320
9354
9669
#, c-format
9355
9670
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9356
9671
msgstr "mount: utworzono urz�dzenie loop\n"
9357
9672
 
9358
 
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
 
9673
#: mount/mount.c:1404 mount/mount.c:1436
9359
9674
#, c-format
9360
9675
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9361
9676
msgstr "mount: nie znaleziono %s - tworzenie...\n"
9362
9677
 
9363
 
#: mount/mount.c:1454
 
9678
#: mount/mount.c:1459
9364
9679
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9365
9680
msgstr "mount: argument dla opcji -p lub --pass-fd musi by� liczb�"
9366
9681
 
9367
 
#: mount/mount.c:1467
 
9682
#: mount/mount.c:1472
9368
9683
#, c-format
9369
9684
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9370
9685
msgstr "mount: nie mo�na otworzy� %s w celu ustawienia pr�dko�ci"
9371
9686
 
9372
 
#: mount/mount.c:1470
 
9687
#: mount/mount.c:1475
9373
9688
#, c-format
9374
9689
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9375
9690
msgstr "mount: nie mo�na ustawi� pr�dko�ci: %s"
9376
9691
 
9377
 
#: mount/mount.c:1563
 
9692
#: mount/mount.c:1567
9378
9693
#, c-format
9379
9694
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9380
9695
msgstr "mount: wed�ug mtaba %s jest ju� zamontowany w %s\n"
9381
9696
 
9382
 
#: mount/mount.c:1647
 
9697
#: mount/mount.c:1654
9383
9698
#, c-format
9384
9699
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9385
9700
msgstr "mount: uwaga: %s wygl�da na zamontowany do odczytu i zapisu.\n"
9386
9701
 
9387
 
#: mount/mount.c:1659
 
9702
#: mount/mount.c:1666
9388
9703
#, c-format
9389
9704
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9390
9705
msgstr "mount: uwaga: %s wygl�da na zamontowany tylko do odczytu.\n"
9391
9706
 
9392
 
#: mount/mount.c:1700
 
9707
#: mount/mount.c:1707
9393
9708
msgid ""
9394
9709
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9395
9710
msgstr ""
9396
9711
"mount: nie uda�o si� okre�li� typu systemu plik�w, a �aden nie zosta� podany"
9397
9712
 
9398
 
#: mount/mount.c:1703
 
9713
#: mount/mount.c:1710
9399
9714
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9400
9715
msgstr "mount: trzeba okre�li� system plik�w"
9401
9716
 
9402
 
#: mount/mount.c:1706
 
9717
#: mount/mount.c:1713
9403
9718
msgid "mount: mount failed"
9404
9719
msgstr "mount: montowanie nie powiod�o si�"
9405
9720
 
9406
 
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
 
9721
#: mount/mount.c:1719 mount/mount.c:1756
9407
9722
#, c-format
9408
9723
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9409
9724
msgstr "mount: punkt montowania %s nie jest katalogiem"
9410
9725
 
9411
 
#: mount/mount.c:1714
 
9726
#: mount/mount.c:1721
9412
9727
msgid "mount: permission denied"
9413
9728
msgstr "mount: brak uprawnie�"
9414
9729
 
9415
 
#: mount/mount.c:1716
 
9730
#: mount/mount.c:1723
9416
9731
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9417
9732
msgstr "mount: do u�ywania mounta trzeba by� superu�ytkownikiem"
9418
9733
 
9419
 
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
 
9734
#: mount/mount.c:1727 mount/mount.c:1731
9420
9735
#, c-format
9421
9736
msgid "mount: %s is busy"
9422
9737
msgstr "mount: %s jest zaj�ty"
9423
9738
 
9424
 
#: mount/mount.c:1726
 
9739
#: mount/mount.c:1733
9425
9740
msgid "mount: proc already mounted"
9426
9741
msgstr "mount: proc jest ju� zamontowany"
9427
9742
 
9428
 
#: mount/mount.c:1728
 
9743
#: mount/mount.c:1735
9429
9744
#, c-format
9430
9745
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9431
9746
msgstr "mount: %s jest ju� zamontowany lub %s jest zaj�ty"
9432
9747
 
9433
 
#: mount/mount.c:1734
 
9748
#: mount/mount.c:1741
9434
9749
#, c-format
9435
9750
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9436
9751
msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje"
9437
9752
 
9438
 
#: mount/mount.c:1736
 
9753
#: mount/mount.c:1743
9439
9754
#, c-format
9440
9755
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9441
9756
msgstr "mount: punkt montowania %s jest dowi�zaniem symbolicznym donik�d"
9442
9757
 
9443
 
#: mount/mount.c:1741
 
9758
#: mount/mount.c:1748
9444
9759
#, c-format
9445
9760
msgid "mount: special device %s does not exist"
9446
9761
msgstr "mount: urz�dzenie specjalne %s nie istnieje"
9447
9762
 
9448
 
#: mount/mount.c:1753
 
9763
#: mount/mount.c:1760
9449
9764
#, c-format
9450
9765
msgid ""
9451
9766
"mount: special device %s does not exist\n"
9454
9769
"mount: urz�dzenie specjalne %s nie istnieje\n"
9455
9770
"       (przedrostek �cie�ki nie jest katalogiem)\n"
9456
9771
 
9457
 
#: mount/mount.c:1765
 
9772
#: mount/mount.c:1772
9458
9773
#, c-format
9459
 
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
9460
 
msgstr "mount: %s nie jest jeszcze zamontowany, albo podano z�� opcj�"
 
9774
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
 
9775
msgstr "mount: %s nie jest zamontowany, albo podano z�� opcj�"
9461
9776
 
9462
 
#: mount/mount.c:1767
 
9777
#: mount/mount.c:1774
9463
9778
#, c-format
9464
9779
msgid ""
9465
9780
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9469
9784
"%s,\n"
9470
9785
"       brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny b��d"
9471
9786
 
9472
 
#: mount/mount.c:1774
 
9787
#: mount/mount.c:1781
9473
9788
msgid ""
9474
9789
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9475
9790
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9477
9792
"       (dla niekt�rych system�w plik�w (np. nfs, cifs) mo�e\n"
9478
9793
"       by� potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)"
9479
9794
 
9480
 
#: mount/mount.c:1783
 
9795
#: mount/mount.c:1790
9481
9796
msgid ""
9482
9797
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9483
9798
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9485
9800
"       (by� mo�e to urz�dzenie IDE, kt�re wykorzystuje ide-scsi,\n"
9486
9801
"       wi�c powinno by� u�yte sr0, sda lub podobne?)"
9487
9802
 
9488
 
#: mount/mount.c:1788
 
9803
#: mount/mount.c:1795
9489
9804
msgid ""
9490
9805
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9491
9806
"       instead of some logical partition inside?)"
9493
9808
"       (czy to nie pr�ba zamontowania partycji rozszerzonej\n"
9494
9809
"       zamiast le��cej na niej partycji logicznej?)"
9495
9810
 
9496
 
#: mount/mount.c:1795
 
9811
#: mount/mount.c:1802
9497
9812
msgid ""
9498
9813
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9499
9814
"       dmesg | tail  or so\n"
9501
9816
"       W niekt�rych przypadkach przydatne informacje mo�na\n"
9502
9817
"       znale�� w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
9503
9818
 
9504
 
#: mount/mount.c:1801
 
9819
#: mount/mount.c:1808
9505
9820
msgid "mount table full"
9506
9821
msgstr "tablica montowania pe�na"
9507
9822
 
9508
 
#: mount/mount.c:1803
 
9823
#: mount/mount.c:1810
9509
9824
#, c-format
9510
9825
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9511
9826
msgstr "mount: %s: nie mo�na odczyta� superbloku"
9512
9827
 
9513
 
#: mount/mount.c:1809
 
9828
#: mount/mount.c:1816
9514
9829
#, c-format
9515
9830
msgid "mount: %s: unknown device"
9516
9831
msgstr "mount: %s: nieznane urz�dzenie"
9517
9832
 
9518
 
#: mount/mount.c:1814
 
9833
#: mount/mount.c:1821
9519
9834
#, c-format
9520
9835
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9521
9836
msgstr "mount: nieznany typ systemu plik�w '%s'"
9522
9837
 
9523
 
#: mount/mount.c:1826
 
9838
#: mount/mount.c:1833
9524
9839
#, c-format
9525
9840
msgid "mount: probably you meant %s"
9526
9841
msgstr "mount: zapewne chodzi�o o %s"
9527
9842
 
9528
 
#: mount/mount.c:1829
 
9843
#: mount/mount.c:1836
9529
9844
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9530
9845
msgstr "mount: mo�e chodzi�o o 'iso9660'?"
9531
9846
 
9532
 
#: mount/mount.c:1832
 
9847
#: mount/mount.c:1839
9533
9848
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9534
9849
msgstr "mount: mo�e chodzi�o o 'vfat'?"
9535
9850
 
9536
 
#: mount/mount.c:1835
 
9851
#: mount/mount.c:1842
9537
9852
#, c-format
9538
9853
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9539
9854
msgstr ""
9540
9855
"mount: %s ma b��dny numer urz�dzenia albo typ systemu plik�w %s nie jest "
9541
9856
"obs�ugiwany"
9542
9857
 
9543
 
#: mount/mount.c:1843
 
9858
#: mount/mount.c:1850
9544
9859
#, c-format
9545
9860
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9546
9861
msgstr "mount: %s nie jest urz�dzeniem blokowym, a stat nie udaje si�?"
9547
9862
 
9548
 
#: mount/mount.c:1845
 
9863
#: mount/mount.c:1852
9549
9864
#, c-format
9550
9865
msgid ""
9551
9866
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9554
9869
"mount: j�dro nie rozpoznaje %s jako urz�dzenia blokowego\n"
9555
9870
"       (mo�e `modprobe sterownik'?)"
9556
9871
 
9557
 
#: mount/mount.c:1848
 
9872
#: mount/mount.c:1855
9558
9873
#, c-format
9559
9874
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9560
9875
msgstr "mount: %s nie jest urz�dzeniem blokowym (mia�o by� `-o loop'?)"
9561
9876
 
9562
 
#: mount/mount.c:1851
 
9877
#: mount/mount.c:1858
9563
9878
#, c-format
9564
9879
msgid "mount: %s is not a block device"
9565
9880
msgstr "mount: %s nie jest urz�dzeniem blokowym"
9566
9881
 
9567
 
#: mount/mount.c:1856
 
9882
#: mount/mount.c:1863
9568
9883
#, c-format
9569
9884
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9570
9885
msgstr "mount: %s nie jest poprawnym urz�dzeniem blokowym"
9571
9886
 
9572
 
#: mount/mount.c:1859
 
9887
#: mount/mount.c:1866
9573
9888
msgid "block device "
9574
9889
msgstr "urz�dzenie blokowe "
9575
9890
 
9576
 
#: mount/mount.c:1861
 
9891
#: mount/mount.c:1868
9577
9892
#, c-format
9578
9893
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9579
9894
msgstr "mount: %s%s nie mo�e by� zamontowane tylko do odczytu"
9580
9895
 
9581
 
#: mount/mount.c:1865
 
9896
#: mount/mount.c:1872
9582
9897
#, c-format
9583
9898
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9584
9899
msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flag� `-w'"
9585
9900
 
9586
 
#: mount/mount.c:1869
 
9901
#: mount/mount.c:1876
9587
9902
#, c-format
9588
9903
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9589
9904
msgstr ""
9590
9905
"mount: %s%s nie mo�e by� przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone "
9591
9906
"przed zapisem"
9592
9907
 
9593
 
#: mount/mount.c:1884
 
9908
#: mount/mount.c:1891
9594
9909
#, c-format
9595
9910
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9596
9911
msgstr ""
9597
9912
"mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
9598
9913
 
9599
 
#: mount/mount.c:1892
 
9914
#: mount/mount.c:1899
9600
9915
#, c-format
9601
9916
msgid "mount: no medium found on %s"
9602
9917
msgstr "mount: brak no�nika w %s"
9603
9918
 
9604
 
#: mount/mount.c:1910
 
9919
#: mount/mount.c:1917
9605
9920
#, c-format
9606
9921
msgid ""
9607
9922
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9611
9926
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9612
9927
msgstr ""
9613
9928
"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
9614
 
"       W systemie z SELinuksem podmontowano system plik�w obs�uguj�cy\n"
 
9929
"       W systemie z SELinuksem zamontowano system plik�w obs�uguj�cy\n"
9615
9930
"       etykiety, ale ich nie zawieraj�cy. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
9616
9931
"       b�d� generowa� komunikaty AVC i nie b�d� mog�y dosta� si� do tego\n"
9617
9932
"       systemu plik�w. Wi�cej szczeg��w w restorecon(8) i mount(8).\n"
9618
9933
 
9619
 
#: mount/mount.c:1991
 
9934
#: mount/mount.c:1997
9620
9935
#, c-format
9621
9936
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9622
9937
msgstr "mount: nie podano typu - przyj�to nfs ze wzgl�du na dwukropek\n"
9623
9938
 
9624
 
#: mount/mount.c:1997
 
9939
#: mount/mount.c:2003
9625
9940
#, c-format
9626
9941
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9627
9942
msgstr "mount: nie podano typu - przyj�to cifs ze wzgl�du na prefiks //\n"
9628
9943
 
9629
 
#: mount/mount.c:2062
 
9944
#: mount/mount.c:2102
9630
9945
#, c-format
9631
9946
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9632
9947
msgstr "mount: zignorowano %s (b��dna opcja offset=)\n"
9633
9948
 
9634
 
#: mount/mount.c:2075
 
9949
#: mount/mount.c:2115
9635
9950
#, c-format
9636
9951
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9637
9952
msgstr "mount: %s jest ju� zamontowany w %s\n"
9638
9953
 
9639
 
#: mount/mount.c:2256
 
9954
#: mount/mount.c:2296
9640
9955
#, c-format
9641
9956
msgid ""
9642
9957
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9705
10020
"Inne opcje: [-nfFrsvw] [-o opcje] [-p fdhas�a].\n"
9706
10021
"Du�o wi�cej szczeg��w znajduje si� w `man 8 mount'.\n"
9707
10022
 
9708
 
#: mount/mount.c:2588
 
10023
#: mount/mount.c:2628
9709
10024
#, c-format
9710
10025
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9711
10026
msgstr "mount: tylko root mo�e to zrobi� (efektywny UID to %u)"
9712
10027
 
9713
 
#: mount/mount.c:2591
 
10028
#: mount/mount.c:2631
9714
10029
msgid "mount: only root can do that"
9715
10030
msgstr "mount: tylko root mo�e to zrobi�"
9716
10031
 
9717
 
#: mount/mount.c:2602
 
10032
#: mount/mount.c:2642
9718
10033
msgid "nothing was mounted"
9719
10034
msgstr "nic nie by�o zamontowane"
9720
10035
 
9721
 
#: mount/mount.c:2620 mount/mount.c:2646
 
10036
#: mount/mount.c:2660 mount/mount.c:2686
9722
10037
msgid "mount: no such partition found"
9723
10038
msgstr "mount: nie znaleziono takiej partycji"
9724
10039
 
9725
 
#: mount/mount.c:2623
 
10040
#: mount/mount.c:2663
9726
10041
#, c-format
9727
10042
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9728
10043
msgstr "mount: nie znaleziono %s w %s ani %s"
9729
10044
 
9730
 
#: mount/mount_mntent.c:107
 
10045
#: mount/mount_mntent.c:108
9731
10046
#, c-format
9732
10047
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9733
10048
msgstr "[mntent]: uwaga: brak znaku ko�ca linii na ko�cu pliku %s\n"
9734
10049
 
9735
 
#: mount/mount_mntent.c:157
 
10050
#: mount/mount_mntent.c:158
9736
10051
#, c-format
9737
10052
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9738
10053
msgstr "[mntent]: linia %d w %s jest b��dna%s\n"
9739
10054
 
9740
 
#: mount/mount_mntent.c:160
 
10055
#: mount/mount_mntent.c:161
9741
10056
msgid "; rest of file ignored"
9742
10057
msgstr "; reszta pliku zignorowana"
9743
10058
 
9745
10060
msgid "bug in xstrndup call"
9746
10061
msgstr "b��d w wywo�aniu xstrndup"
9747
10062
 
9748
 
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
 
10063
#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
9749
10064
#: mount/xmalloc.c:11
9750
10065
msgid "not enough memory"
9751
10066
msgstr "brak pami�ci"
9752
10067
 
9753
10068
#: mount/swapon.c:93
9754
 
#, c-format
9755
10069
msgid ""
9756
 
"The <special> parameter:\n"
9757
 
" {-L label | LABEL=label}             LABEL of device to be used\n"
9758
 
" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID of device to be used\n"
9759
 
" <device>                             name of device to be used\n"
9760
 
" <file>                               name of file to be used\n"
 
10070
"\n"
 
10071
"The <spec> parameter:\n"
 
10072
" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
 
10073
" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
 
10074
" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
 
10075
" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
 
10076
" <device>               name of device to be used\n"
 
10077
" <file>                 name of file to be used\n"
9761
10078
"\n"
9762
10079
msgstr ""
 
10080
"\n"
9763
10081
"Parametr <spec>:\n"
9764
 
" {-L etykieta | LABEL=etykieta}       ETYKIETA urz�dzenia do u�ycia\n"
9765
 
" {-U uuid     | UUID=uuid}            UUID urz�dzenia do u�ycia\n"
9766
 
" <urz�dzenie>                         nazwa urz�dzenia do u�ycia\n"
9767
 
" <plik>                               nazwa pliku do u�ycia\n"
9768
 
"\n"
9769
 
 
9770
 
#: mount/swapon.c:101
9771
 
#, c-format
9772
 
msgid ""
9773
 
"\n"
9774
 
"Usage:\n"
9775
 
" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
9776
 
" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
9777
 
" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
9778
 
" %1$s -h                            display help\n"
9779
 
" %1$s -V                            display version\n"
9780
 
"\n"
9781
 
msgstr ""
9782
 
"\n"
9783
 
"Sk�adnia:\n"
9784
 
" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             w��czenie wszystkich swap�w z /etc/"
9785
 
"fstab\n"
9786
 
" %1$s [-p priorytet] [-d] [-v] [-f] <spec>  w��czenie podanego swapa\n"
9787
 
" %1$s -s                            informacja o wykorzystaniu swapa\n"
9788
 
" %1$s -h                            wy�wietlenie tego opisu\n"
9789
 
" %1$s -V                            wy�wietlenie informacji o wersji\n"
9790
 
"\n"
9791
 
 
9792
 
#: mount/swapon.c:115
9793
 
#, c-format
9794
 
msgid ""
9795
 
"\n"
9796
 
"Usage:\n"
9797
 
" %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
9798
 
" %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
9799
 
" %1$s -h                           display help\n"
9800
 
" %1$s -V                           display version\n"
9801
 
"\n"
9802
 
msgstr ""
9803
 
"\n"
9804
 
"Sk�adnia:\n"
9805
 
" %1$s -a [-v]                      wy��czenie wszystkich swap�w\n"
9806
 
" %1$s [-v] <spec>                  wy��czenie podanego swapu\n"
9807
 
" %1$s -h                           wy�wietlenie tego opisu\n"
9808
 
" %1$s -V                           wy�wietlenie informacji o wersji\n"
9809
 
"\n"
9810
 
 
9811
 
#: mount/swapon.c:150
 
10082
" -L <etykieta>          ETYKIETA urz�dzenia do u�ycia\n"
 
10083
" -U <uuid>              UUID urz�dzenia do u�ycia\n"
 
10084
" LABEL=<etykieta>       ETYKIETA urz�dzenia do u�ycia\n"
 
10085
" UUID=<uuid>            UUID urz�dzenia do u�ycia\n"
 
10086
" <urz�dzenie>           nazwa urz�dzenia do u�ycia\n"
 
10087
" <plik>                 nazwa pliku do u�ycia\n"
 
10088
"\n"
 
10089
 
 
10090
#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
 
10091
#, c-format
 
10092
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 
10093
msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
 
10094
 
 
10095
#: mount/swapon.c:107
 
10096
msgid ""
 
10097
" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
 
10098
" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
 
10099
" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
 
10100
" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
 
10101
" -h, --help             display help and exit\n"
 
10102
" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device.\n"
 
10103
" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
 
10104
" -v, --verbose          verbose mode\n"
 
10105
" -V, --version          display version and exit\n"
 
10106
msgstr ""
 
10107
" -a, --all              w��czenie wszystkich obszar�w wymiany z /etc/fstab\n"
 
10108
" -d, --discard          kasowanie zwolnionych stron przed ponownym u�yciem\n"
 
10109
" -e, --ifexists         pomijanie po cichu nie istniej�cych urz�dze�\n"
 
10110
" -f, --fixpgsz          ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie "
 
10111
"potrzeby\n"
 
10112
" -h, --help             wy�wietlenie opisu i zako�czenie\n"
 
10113
" -p, --priority <prio>  okre�lenie priorytetu urz�dzenia wymiany\n"
 
10114
" -s, --summary          wy�wietlenie podsumowania u�ycia urz�dze� wymiany\n"
 
10115
"                          i zako�czenie\n"
 
10116
" -v, --verbose          tryb szczeg�owych informacji\n"
 
10117
" -V, --version          wy�wietlenie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
10118
 
 
10119
#: mount/swapon.c:128
 
10120
msgid ""
 
10121
" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 
10122
" -h, --help             display help and exit\n"
 
10123
" -v, --verbose          verbose mode\n"
 
10124
" -V, --version          display version and exit\n"
 
10125
msgstr ""
 
10126
" -a, --all              wy��czenie wszystkich obszar�w wymiany z /proc/"
 
10127
"swaps\n"
 
10128
" -h, --help             wy�wietlenie opisu i zako�czenie\n"
 
10129
" -v, --verbose          tryb szczeg�owych informacji\n"
 
10130
" -V, --version          wy�wietlenie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
10131
 
 
10132
#: mount/swapon.c:162
9812
10133
#, c-format
9813
10134
msgid "%s: unexpected file format"
9814
10135
msgstr "%s: nieoczekiwany format pliku"
9815
10136
 
9816
 
#: mount/swapon.c:247
 
10137
#: mount/swapon.c:259
9817
10138
#, c-format
9818
10139
msgid "%s: reinitializing the swap."
9819
10140
msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
9820
10141
 
9821
 
#: mount/swapon.c:267
 
10142
#: mount/swapon.c:279
9822
10143
msgid "execv failed"
9823
10144
msgstr "wywo�anie execv nie powiod�o si�"
9824
10145
 
9825
 
#: mount/swapon.c:275
 
10146
#: mount/swapon.c:287
9826
10147
msgid "waitpid failed"
9827
10148
msgstr "wywo�anie waitpid nie powiod�o si�"
9828
10149
 
9829
 
#: mount/swapon.c:299
 
10150
#: mount/swapon.c:311
9830
10151
#, c-format
9831
10152
msgid "%s: lseek failed"
9832
10153
msgstr "%s: lseek nie powi�d� si�"
9833
10154
 
9834
 
#: mount/swapon.c:305
 
10155
#: mount/swapon.c:317
9835
10156
#, c-format
9836
10157
msgid "%s: write signature failed"
9837
10158
msgstr "%s: zapis sygnatury nie powi�d� si�"
9838
10159
 
9839
 
#: mount/swapon.c:393
 
10160
#: mount/swapon.c:403
9840
10161
#, c-format
9841
10162
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9842
10163
msgstr ""
9843
10164
"%s: znaleziono sygnatur� swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejno�� "
9844
10165
"bajt�w"
9845
10166
 
9846
 
#: mount/swapon.c:398
 
10167
#: mount/swapon.c:408
9847
10168
msgid "different"
9848
10169
msgstr "inna"
9849
10170
 
9850
 
#: mount/swapon.c:398
 
10171
#: mount/swapon.c:408
9851
10172
msgid "same"
9852
10173
msgstr "taka sama"
9853
10174
 
9854
 
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
9855
 
#, c-format
9856
 
msgid "%s: stat failed"
9857
 
msgstr "%s: stat nie powi�d� si�"
9858
 
 
9859
 
#: mount/swapon.c:423
 
10175
#: mount/swapon.c:433
9860
10176
#, c-format
9861
10177
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9862
10178
msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno by� %04o."
9863
10179
 
9864
 
#: mount/swapon.c:428
 
10180
#: mount/swapon.c:438
9865
10181
#, c-format
9866
10182
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9867
10183
msgstr "%s: niebezpieczny w�a�ciciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
9868
10184
 
9869
 
#: mount/swapon.c:435
 
10185
#: mount/swapon.c:445
9870
10186
#, c-format
9871
10187
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9872
10188
msgstr "%s: pomini�to - wydaje si� mie� dziury."
9873
10189
 
9874
 
#: mount/swapon.c:449
 
10190
#: mount/swapon.c:459
9875
10191
#, c-format
9876
10192
msgid "%s: get size failed"
9877
10193
msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powi�d� si�"
9878
10194
 
9879
 
#: mount/swapon.c:455
 
10195
#: mount/swapon.c:465
9880
10196
#, c-format
9881
10197
msgid "%s: read swap header failed"
9882
10198
msgstr "%s: odczyt nag��wka swapa nie powi�d� si�"
9883
10199
 
9884
 
#: mount/swapon.c:463
 
10200
#: mount/swapon.c:475
9885
10201
#, c-format
9886
10202
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9887
10203
msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9888
10204
 
9889
 
#: mount/swapon.c:468
 
10205
#: mount/swapon.c:480
9890
10206
#, c-format
9891
10207
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9892
10208
msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi wi�cej ni� rozmiar przestrzeni wymiany"
9893
10209
 
9894
 
#: mount/swapon.c:473
 
10210
#: mount/swapon.c:485
9895
10211
#, c-format
9896
10212
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9897
10213
msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza si�."
9898
10214
 
9899
 
#: mount/swapon.c:478
 
10215
#: mount/swapon.c:490
9900
10216
#, c-format
9901
10217
msgid ""
9902
10218
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9904
10220
"%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza si� (--fixpgsz pozwali to "
9905
10221
"przeinicjowa�)."
9906
10222
 
9907
 
#: mount/swapon.c:487
 
10223
#: mount/swapon.c:499
9908
10224
#, c-format
9909
10225
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9910
10226
msgstr ""
9911
10227
"%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
9912
10228
 
9913
 
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
 
10229
#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
9914
10230
#, c-format
9915
10231
msgid "%s on %s\n"
9916
10232
msgstr "%s na %s\n"
9917
10233
 
9918
 
#: mount/swapon.c:536
 
10234
#: mount/swapon.c:548
9919
10235
#, c-format
9920
10236
msgid "%s: swapon failed"
9921
10237
msgstr "%s: swapon nie powiod�o si�"
9922
10238
 
9923
 
#: mount/swapon.c:543
 
10239
#: mount/swapon.c:555
9924
10240
#, c-format
9925
10241
msgid "cannot find the device for %s"
9926
10242
msgstr "nie mo�na odnale�� urz�dzenia dla %s"
9927
10243
 
9928
 
#: mount/swapon.c:578
 
10244
#: mount/swapon.c:590
9929
10245
msgid "Not superuser."
9930
10246
msgstr "Trzeba by� superu�ytkownikiem."
9931
10247
 
9932
 
#: mount/swapon.c:581
 
10248
#: mount/swapon.c:593
9933
10249
#, c-format
9934
10250
msgid "%s: swapoff failed"
9935
10251
msgstr "%s: swapoff nie powiod�o si�"
9936
10252
 
9937
 
#: mount/swapon.c:856
 
10253
#: mount/swapon.c:864
9938
10254
#, c-format
9939
10255
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9940
10256
msgstr ""
9941
10257
"'%s' nie jest obs�ugiwan� nazw� programu (musi by� 'swapon' lub 'swapoff')."
9942
10258
 
9943
 
#: mount/umount.c:42 shlibs/mount/src/context_umount.c:36
 
10259
#: mount/umount.c:42
9944
10260
#, c-format
9945
10261
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9946
10262
msgstr "umount: skompilowano bez obs�ugi -f\n"
10009
10325
#: mount/umount.c:231
10010
10326
#, c-format
10011
10327
msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10012
 
msgstr ""
 
10328
msgstr "umount: b��d wewn�trzny: b��dna �cie�ka bezwzgl�dna: %s"
10013
10329
 
10014
10330
#: mount/umount.c:246
10015
 
#, fuzzy, c-format
 
10331
#, c-format
10016
10332
msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
10017
 
msgstr "mount: b��d podczas zmiany uprawnie� %s: %s"
 
10333
msgstr "umount: b��d podczas zmiany katalogu na %s: %s"
10018
10334
 
10019
10335
#: mount/umount.c:250
10020
 
#, fuzzy, c-format
 
10336
#, c-format
10021
10337
msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
10022
 
msgstr "nie uda�o si� otworzy� katalogu urz�dzenia w sysfs"
 
10338
msgstr "umount: nie uda�o uzyska� bie��cego katalogu: %s"
10023
10339
 
10024
10340
#: mount/umount.c:254
10025
 
#, fuzzy, c-format
 
10341
#, c-format
10026
10342
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10027
 
msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje"
 
10343
msgstr "umount: punkt montowania przeniesiony (%s -> %s)"
10028
10344
 
10029
10345
#: mount/umount.c:257
10030
10346
#, c-format
10031
10347
msgid "current directory moved to %s\n"
10032
 
msgstr ""
 
10348
msgstr "bie��cy katalog przeniesiono do %s\n"
10033
10349
 
10034
10350
#: mount/umount.c:329
10035
10351
#, c-format
10081
10397
msgid "device %s is not associated with %s\n"
10082
10398
msgstr "urz�dzenie %s nie jest powi�zane z %s\n"
10083
10399
 
10084
 
#: mount/umount.c:586
 
10400
#: mount/umount.c:606
10085
10401
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10086
10402
msgstr "Nie mo�na odmontowa� \"\"\n"
10087
10403
 
10088
 
#: mount/umount.c:600
10089
 
#, fuzzy, c-format
10090
 
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
10091
 
msgstr "urz�dzenie %s jest powi�zane z %s\n"
10092
 
 
10093
 
#: mount/umount.c:606
10094
 
#, c-format
10095
 
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
10096
 
msgstr ""
10097
 
 
10098
 
#: mount/umount.c:613
 
10404
#: mount/umount.c:614
10099
10405
#, c-format
10100
10406
msgid "Trying to unmount %s\n"
10101
10407
msgstr "Pr�ba odmontowania %s\n"
10102
10408
 
10103
 
#: mount/umount.c:627
 
10409
#: mount/umount.c:628
10104
10410
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10105
10411
msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba"
10106
10412
 
10107
 
#: mount/umount.c:633
 
10413
#: mount/umount.c:634
10108
10414
#, c-format
10109
10415
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10110
10416
msgstr ""
10111
10417
"umount: nie mo�na odmontowa� %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym "
10112
10418
"samym miejscu"
10113
10419
 
10114
 
#: mount/umount.c:641
 
10420
#: mount/umount.c:642
10115
10421
#, c-format
10116
10422
msgid "Could not find %s in mtab\n"
10117
10423
msgstr "Nie uda�o si� odnale�� %s w mtabie\n"
10118
10424
 
10119
 
#: mount/umount.c:648
 
10425
#: mount/umount.c:651
 
10426
#, c-format
 
10427
msgid "%s is associated with %s\n"
 
10428
msgstr "%s jest powi�zany z %s\n"
 
10429
 
 
10430
#: mount/umount.c:658
 
10431
#, c-format
 
10432
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
 
10433
msgstr ""
 
10434
"%s jest powi�zany z wi�cej ni� jednym urz�dzeniem loop: nie odmontowano\n"
 
10435
 
 
10436
#: mount/umount.c:678
10120
10437
#, c-format
10121
10438
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10122
10439
msgstr "umount: %s nie jest zamontowany (wg mtaba)"
10123
10440
 
10124
 
#: mount/umount.c:673
 
10441
#: mount/umount.c:692
10125
10442
#, c-format
10126
10443
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10127
10444
msgstr "umount: zdaje si�, �e %s jest zamontowany wiele razy"
10128
10445
 
10129
 
#: mount/umount.c:687
 
10446
#: mount/umount.c:706
10130
10447
#, c-format
10131
10448
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10132
10449
msgstr "umount: %s nie jest w fstabie (do odmontowania trzeba by� rootem)"
10133
10450
 
10134
 
#: mount/umount.c:693
 
10451
#: mount/umount.c:712
10135
10452
#, c-format
10136
10453
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10137
10454
msgstr "umount: montowanie %s nie zgadza si� z fstabem"
10138
10455
 
10139
 
#: mount/umount.c:734
 
10456
#: mount/umount.c:753
10140
10457
#, c-format
10141
10458
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10142
10459
msgstr "umount: tylko %s mo�e odmontowa� %s z %s"
10143
10460
 
10144
 
#: mount/umount.c:829
 
10461
#: mount/umount.c:849
10145
10462
msgid "umount: only root can do that"
10146
10463
msgstr "umount: tylko root mo�e to zrobi�"
10147
10464
 
10148
 
#: partx/partx.c:80
 
10465
#: partx/partx.c:75
10149
10466
msgid "partition number"
10150
10467
msgstr "numer partycji"
10151
10468
 
10152
 
#: partx/partx.c:81
 
10469
#: partx/partx.c:76
10153
10470
msgid "start of the partition in sectors"
10154
10471
msgstr "pocz�tek partycji w sektorach"
10155
10472
 
10156
 
#: partx/partx.c:82
 
10473
#: partx/partx.c:77
10157
10474
msgid "end of the partition in sectors"
10158
10475
msgstr "koniec partycji w sektorach"
10159
10476
 
10160
 
#: partx/partx.c:83
 
10477
#: partx/partx.c:78
10161
10478
msgid "number of sectors"
10162
10479
msgstr "liczba sektor�w"
10163
10480
 
10164
 
#: partx/partx.c:84
 
10481
#: partx/partx.c:79
10165
10482
msgid "human readable size"
10166
10483
msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla cz�owieka"
10167
10484
 
10168
 
#: partx/partx.c:85
 
10485
#: partx/partx.c:80
10169
10486
msgid "partition name"
10170
10487
msgstr "nazwa partycji"
10171
10488
 
10172
 
#: partx/partx.c:86
 
10489
#: partx/partx.c:81
10173
10490
msgid "partition UUID"
10174
10491
msgstr "UUID partycji"
10175
10492
 
10176
 
#: partx/partx.c:87
 
10493
#: partx/partx.c:82
10177
10494
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
10178
10495
msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
10179
10496
 
10180
 
#: partx/partx.c:88
 
10497
#: partx/partx.c:83
10181
10498
msgid "partition flags"
10182
10499
msgstr "flagi partycji"
10183
10500
 
10184
 
#: partx/partx.c:89
 
10501
#: partx/partx.c:84
10185
10502
msgid "partition type hex or uuid"
10186
10503
msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji"
10187
10504
 
10188
 
#: partx/partx.c:177
 
10505
#: partx/partx.c:161
10189
10506
#, c-format
10190
10507
msgid "%s: failed to get partition number"
10191
10508
msgstr "%s: nie uda�o si� zapisa� numeru partycji"
10192
10509
 
10193
 
#: partx/partx.c:239
 
10510
#: partx/partx.c:226
10194
10511
#, c-format
10195
10512
msgid "%s: error deleting partition %d"
10196
10513
msgstr "%s: b��d usuwania partycji %d"
10197
10514
 
10198
 
#: partx/partx.c:241
 
10515
#: partx/partx.c:228
10199
10516
#, c-format
10200
10517
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
10201
10518
msgstr "%s: b��d usuwania partycji %d-%d"
10202
10519
 
10203
 
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
 
10520
#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
10204
10521
#, c-format
10205
 
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
10206
 
msgstr "okre�lony przedzia� <%d:%d> nie ma sensu"
 
10522
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 
10523
msgstr "podany przedzia� <%d:%d> nie ma sensu"
10207
10524
 
10208
 
#: partx/partx.c:273
 
10525
#: partx/partx.c:260
10209
10526
#, c-format
10210
10527
msgid "%s: partition #%d removed\n"
10211
10528
msgstr "%s: usuni�to partycj� #%d\n"
10212
10529
 
10213
 
#: partx/partx.c:278
 
10530
#: partx/partx.c:265
10214
10531
#, c-format
10215
 
msgid "%s: delete partition #%d failed"
 
10532
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
10216
10533
msgstr "%s: usuni�cie partycji #%d nie powiod�o si�"
10217
10534
 
10218
 
#: partx/partx.c:297
 
10535
#: partx/partx.c:284
10219
10536
#, c-format
10220
10537
msgid "%s: error adding partition %d"
10221
10538
msgstr "%s: b��d podczas dodawania partycji %d"
10222
10539
 
10223
 
#: partx/partx.c:299
 
10540
#: partx/partx.c:286
10224
10541
#, c-format
10225
10542
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10226
10543
msgstr "%s: b��d podczas dodawania partycji %d-%d"
10227
10544
 
10228
 
#: partx/partx.c:336
 
10545
#: partx/partx.c:323
10229
10546
#, c-format
10230
10547
msgid "%s: partition #%d added\n"
10231
10548
msgstr "%s: dodano partycj� #%d\n"
10232
10549
 
10233
 
#: partx/partx.c:341
 
10550
#: partx/partx.c:328
10234
10551
#, c-format
10235
 
msgid "%s: add partition #%d failed"
 
10552
msgid "%s: adding partition #%d failed"
10236
10553
msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiod�o si�"
10237
10554
 
10238
 
#: partx/partx.c:564
 
10555
#: partx/partx.c:365
 
10556
#, c-format
 
10557
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 
10558
msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (sektor�w: %9ju, %6ju MB)\n"
 
10559
 
 
10560
#: partx/partx.c:551
10239
10561
#, c-format
10240
10562
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10241
10563
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� filtra blkid dla '%s'"
10242
10564
 
10243
 
#: partx/partx.c:572
 
10565
#: partx/partx.c:559
10244
10566
#, c-format
10245
10567
msgid "%s: failed to read partition table"
10246
10568
msgstr "%s: nie uda�o si� odczyta� tablicy partycji"
10247
10569
 
10248
 
#: partx/partx.c:578
 
10570
#: partx/partx.c:565
10249
10571
#, c-format
10250
 
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
10251
 
msgstr "%s: wykryto tablic� partycji '%s'\n"
 
10572
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 
10573
msgstr "%s: wykryto tablic� partycji typu '%s'\n"
10252
10574
 
10253
 
#: partx/partx.c:583
 
10575
#: partx/partx.c:569
10254
10576
#, c-format
10255
10577
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10256
10578
msgstr "%s: tablica partycji %s nie zawiera u�ytecznych informacji"
10257
10579
 
10258
 
#: partx/partx.c:596
 
10580
#: partx/partx.c:583
10259
10581
#, c-format
10260
 
msgid ""
10261
 
"\n"
10262
 
"Usage:\n"
10263
 
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
10264
 
msgstr ""
10265
 
"\n"
10266
 
"Sk�adnia:\n"
10267
 
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <urz�dzenie>] <ca�y-dysk>\n"
 
10582
msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
10583
msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
10268
10584
 
10269
 
#: partx/partx.c:601
10270
 
#, c-format
 
10585
#: partx/partx.c:587
10271
10586
msgid ""
10272
 
"\n"
10273
 
"Options:\n"
10274
10587
" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
10275
10588
" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
10276
10589
" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
10279
10592
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
10280
10593
"format\n"
10281
10594
" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
10282
 
" -r, --raw            use raw format output\n"
10283
 
" -t, --type <TYPE>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10284
 
" -n, --nr <M:N>       specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
10285
 
" -o, --output <LIST>  output column\n"
 
10595
" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 
10596
" -r, --raw            use raw output format\n"
 
10597
" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
10598
" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 
10599
" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
10286
10600
" -h, --help           print this help\n"
10287
 
"\n"
10288
10601
msgstr ""
10289
 
"\n"
10290
 
"Opcje:\n"
10291
10602
" -a, --add            dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
10292
10603
" -d, --delete         usuni�cie podanych partycji lub wszystkich\n"
10293
10604
" -l, --list           lista partycji (PRZESTARZA�E)\n"
10295
10606
"\n"
10296
10607
" -b, --bytes          wypisywanie rozmiar�w w bajtach zamiast formatu\n"
10297
10608
"                      czytelnego dla cz�owieka\n"
10298
 
" -g, --noheadings     bez wypisywania nag��wk�w\n"
10299
 
" -r, --raw            surowy format wyj�cia\n"
10300
 
" -t, --type <TYP>     podanie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
10301
 
" -n, --nr <M:N>       podanie przedzia�u partycji (--nr 2:4)\n"
10302
 
" -o, --output <LISTA> kolumny do wypisania\n"
 
10609
" -g, --noheadings     bez wypisywania nag��wk�w przy --show\n"
 
10610
" -P, --pairs          wyj�cie w formacie klucz=\"warto��\"\n"
 
10611
" -r, --raw            wyj�cie w formacie surowym\n"
 
10612
" -t, --type <typ>     okre�lenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
 
10613
" -n, --nr <n:m>       okre�lenie przedzia�u partycji (np. --nr 2:4)\n"
 
10614
" -o, --output <typ>   okre�lenie kolumn do wypisania na wyj�ciu\n"
10303
10615
" -h, --help           wy�wietlenie tego opisu\n"
10304
 
"\n"
10305
10616
 
10306
 
#: partx/partx.c:615
10307
 
#, c-format
 
10617
#: partx/partx.c:601
10308
10618
msgid ""
10309
10619
"\n"
10310
 
"Available columns (for --show):\n"
 
10620
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
10311
10621
msgstr ""
10312
10622
"\n"
10313
 
"Dost�pne kolumny (dla --show):\n"
 
10623
"Dost�pne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
10314
10624
 
10315
 
#: partx/partx.c:620
 
10625
#: partx/partx.c:606
10316
10626
#, c-format
10317
10627
msgid ""
10318
10628
"\n"
10321
10631
"\n"
10322
10632
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w partx(8).\n"
10323
10633
 
10324
 
#: partx/partx.c:680
 
10634
#: partx/partx.c:614
 
10635
#, c-format
 
10636
msgid "the options %s are mutually exclusive"
 
10637
msgstr "opcje %s wykluczaj� si� wzajemnie"
 
10638
 
 
10639
#: partx/partx.c:679
10325
10640
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10326
10641
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� przedzia�u --nr <M-N>"
10327
10642
 
10328
 
#: partx/partx.c:778
10329
 
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
 
10643
#: partx/partx.c:777
 
10644
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
10330
10645
msgstr "--nr i <partycja> wykluczaj� si� wzajemnie"
10331
10646
 
10332
 
#: partx/partx.c:816
 
10647
#: partx/partx.c:796
 
10648
#, c-format
 
10649
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 
10650
msgstr "partycja: %s, dysk: %s, pocz�tek: %d, koniec: %d\n"
 
10651
 
 
10652
#: partx/partx.c:815
10333
10653
#, c-format
10334
10654
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10335
10655
msgstr "%s: nie uda�o si� zainicjowa� pr�bnika blkid"
10336
10656
 
10337
 
#: schedutils/chrt.c:62
 
10657
#: schedutils/chrt.c:63
10338
10658
#, c-format
10339
10659
msgid ""
10340
10660
"\n"
10355
10675
"Odczyt polityki:\n"
10356
10676
"  chrt [opcje] {<pid> | <polecenie> [<arg> ...]}\n"
10357
10677
 
10358
 
#: schedutils/chrt.c:69
 
10678
#: schedutils/chrt.c:70
10359
10679
#, c-format
10360
10680
msgid ""
10361
10681
"\n"
10374
10694
"  -o | --other         ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
10375
10695
"  -r | --rr            ustawienie polityki na SCHED_RR (domy�lna)\n"
10376
10696
 
10377
 
#: schedutils/chrt.c:78
 
10697
#: schedutils/chrt.c:79
10378
10698
#, c-format
10379
10699
msgid ""
10380
10700
"\n"
10385
10705
"Flagi szeregowania:\n"
10386
10706
"  -R | --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
10387
10707
 
10388
 
#: schedutils/chrt.c:82
 
10708
#: schedutils/chrt.c:83
10389
10709
#, c-format
10390
10710
msgid ""
10391
10711
"\n"
10392
10712
"Options:\n"
 
10713
"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10393
10714
"  -h | --help          display this help\n"
10394
10715
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
10395
10716
"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
10399
10720
msgstr ""
10400
10721
"\n"
10401
10722
"Opcje:\n"
 
10723
"  -a | --all-tasks     operowanie na wszystkich zadaniach (w�tkach) danego "
 
10724
"pidu\n"
10402
10725
"  -h | --help          wy�wietlenie tego opisu\n"
10403
 
"  -m | --max           pokazanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n"
 
10726
"  -m | --max           wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n"
10404
10727
"  -p | --pid           operowanie na istniej�cym, podanym pidzie\n"
10405
10728
"  -v | --verbose       wy�wietlanie informacji o stanie\n"
10406
10729
"  -V | --version       wy�wietlenie informacji o wersji\n"
10407
10730
"\n"
10408
10731
 
10409
 
#: schedutils/chrt.c:103
 
10732
#: schedutils/chrt.c:105
10410
10733
#, c-format
10411
10734
msgid "failed to get pid %d's policy"
10412
10735
msgstr "nie uda�o si� odczyta� polityki dla pidu %d"
10413
10736
 
10414
 
#: schedutils/chrt.c:106
 
10737
#: schedutils/chrt.c:108
10415
10738
#, c-format
10416
10739
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10417
10740
msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: "
10418
10741
 
10419
 
#: schedutils/chrt.c:108
 
10742
#: schedutils/chrt.c:110
10420
10743
#, c-format
10421
10744
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10422
10745
msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: "
10423
10746
 
10424
 
#: schedutils/chrt.c:141
10425
 
#, c-format
10426
 
msgid "unknown\n"
10427
 
msgstr "nieznana\n"
 
10747
#: schedutils/chrt.c:143
 
10748
msgid "unknown scheduling policy"
 
10749
msgstr "nieznana polityka szeregowania"
10428
10750
 
10429
 
#: schedutils/chrt.c:145
 
10751
#: schedutils/chrt.c:147
10430
10752
#, c-format
10431
10753
msgid "failed to get pid %d's attributes"
10432
10754
msgstr "nie uda�o si� odczyta� atrybut�w pidu %d"
10433
10755
 
10434
 
#: schedutils/chrt.c:148
 
10756
#: schedutils/chrt.c:150
10435
10757
#, c-format
10436
10758
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10437
10759
msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
10438
10760
 
10439
 
#: schedutils/chrt.c:151
 
10761
#: schedutils/chrt.c:153
10440
10762
#, c-format
10441
10763
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10442
10764
msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
10443
10765
 
10444
 
#: schedutils/chrt.c:180
 
10766
#: schedutils/chrt.c:188
10445
10767
#, c-format
10446
10768
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10447
10769
msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
10448
10770
 
10449
 
#: schedutils/chrt.c:183
 
10771
#: schedutils/chrt.c:191
10450
10772
#, c-format
10451
10773
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10452
10774
msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obs�ugiwana?\n"
10453
10775
 
10454
 
#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
10455
 
#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
 
10776
#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
 
10777
#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
10456
10778
msgid "failed to parse pid"
10457
10779
msgstr "niezrozumia�y pid"
10458
10780
 
10459
 
#: schedutils/chrt.c:271
 
10781
#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
 
10782
msgid "cannot obtain the list of tasks"
 
10783
msgstr "nie mo�na uzyska� listy zada�"
 
10784
 
 
10785
#: schedutils/chrt.c:297
10460
10786
msgid "failed to parse priority"
10461
10787
msgstr "niezrozumia�y priorytet"
10462
10788
 
10463
 
#: schedutils/chrt.c:277
 
10789
#: schedutils/chrt.c:303
10464
10790
msgid ""
10465
10791
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10466
10792
"only"
10468
10794
"flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obs�ugiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i "
10469
10795
"SCHED_RR"
10470
10796
 
10471
 
#: schedutils/chrt.c:287
 
10797
#: schedutils/chrt.c:321
 
10798
#, c-format
 
10799
msgid "failed to set tid %d's policy"
 
10800
msgstr "nie uda�o si� ustawi� polityki dla tidu %d"
 
10801
 
 
10802
#: schedutils/chrt.c:324
10472
10803
#, c-format
10473
10804
msgid "failed to set pid %d's policy"
10474
10805
msgstr "nie uda�o si� ustawi� polityki dla pidu %d"
10475
10806
 
10476
 
#: schedutils/chrt.c:296
 
10807
#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:445
10477
10808
#, c-format
10478
10809
msgid "failed to execute %s"
10479
10810
msgstr "nie uda�o si� uruchomi� %s"
10480
10811
 
10481
 
#: schedutils/ionice.c:57
 
10812
#: schedutils/ionice.c:75
10482
10813
msgid "ioprio_get failed"
10483
10814
msgstr "ioprio_get nie powiod�o si�"
10484
10815
 
10485
 
#: schedutils/ionice.c:75
 
10816
#: schedutils/ionice.c:97
10486
10817
msgid "ioprio_set failed"
10487
10818
msgstr "ioprio_set nie powiod�o si�"
10488
10819
 
10489
 
#: schedutils/ionice.c:81
 
10820
#: schedutils/ionice.c:103
10490
10821
#, c-format
10491
10822
msgid ""
10492
10823
"\n"
10493
 
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
 
10824
"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10494
10825
"\n"
10495
10826
"Usage:\n"
10496
 
"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
10497
 
"  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
 
10827
"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
 
10828
"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10498
10829
"\n"
10499
10830
"Options:\n"
10500
 
"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
10501
 
"  -c <class>          scheduling class\n"
10502
 
"                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10503
 
"  -t                  ignore failures\n"
10504
 
"  -h                  this help\n"
 
10831
"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
 
10832
"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
10833
"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
 
10834
"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
 
10835
"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
 
10836
"  -t, --ignore          ignore failures\n"
 
10837
"  -V, --version         output version information and exit\n"
 
10838
"  -h, --help            display this help and exit\n"
10505
10839
"\n"
10506
10840
msgstr ""
10507
10841
"\n"
10508
 
"ionice - ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy.\n"
 
10842
"%1$s - ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy procesu\n"
10509
10843
"\n"
10510
10844
"Sk�adnia:\n"
10511
 
"  ionice [ opcje ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
10512
 
"  ionice [ opcje ] <polecenie> [<arg> ...]\n"
 
10845
"  %1$s [OPCJA] -p PID [PID...]\n"
 
10846
"  %1$s [OPCJA] POLECENIE\n"
10513
10847
"\n"
10514
10848
"Opcje:\n"
10515
 
"  -n <dane_klasy>     dane klasy (0-7, mniejsza liczba to wy�szy priorytet)\n"
10516
 
"  -c <klasa>          klasa szeregowania\n"
10517
 
"                      0: brak, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10518
 
"  -t                  ignorowanie niepowodze�\n"
10519
 
"  -h                  ten opis\n"
 
10849
"  -c, --class <klasa>       nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
 
10850
"                               0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: "
 
10851
"idle\n"
 
10852
"  -n, --classdata <liczba>  dane klasy szeregowania\n"
 
10853
"                               0-7 dla klas realtime i best-effort\n"
 
10854
"  -p, --pid=PID             wypisanie lub zmiana dla ju� dzia�aj�cego "
 
10855
"procesu\n"
 
10856
"  -t, --ignore              zignorowanie b��d�w\n"
 
10857
"  -V, --version             wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
10858
"  -h, --help                wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
10520
10859
"\n"
10521
10860
 
10522
 
#: schedutils/ionice.c:106
 
10861
#: schedutils/ionice.c:146
10523
10862
msgid "failed to parse class data"
10524
10863
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� danych klasy"
10525
10864
 
10526
 
#: schedutils/ionice.c:110
 
10865
#: schedutils/ionice.c:152
10527
10866
msgid "failed to parse class"
10528
10867
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� klasy"
10529
10868
 
10530
 
#: schedutils/ionice.c:129
 
10869
#: schedutils/ionice.c:157
 
10870
#, c-format
 
10871
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 
10872
msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
 
10873
 
 
10874
#: schedutils/ionice.c:181
10531
10875
msgid "ignoring given class data for none class"
10532
 
msgstr "zignorowano podane dane klasy dla braku klasy"
 
10876
msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
10533
10877
 
10534
 
#: schedutils/ionice.c:137
 
10878
#: schedutils/ionice.c:189
10535
10879
msgid "ignoring given class data for idle class"
10536
10880
msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
10537
10881
 
10538
 
#: schedutils/ionice.c:141
 
10882
#: schedutils/ionice.c:194
10539
10883
#, c-format
10540
 
msgid "bad prio class %d"
10541
 
msgstr "b��dna klasa priorytetu %d"
 
10884
msgid "unknown prio class %d"
 
10885
msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
10542
10886
 
10543
 
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
 
10887
#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
10544
10888
#, c-format
10545
10889
msgid "executing %s failed"
10546
10890
msgstr "uruchomienie %s nie powiod�o si�"
10547
10891
 
10548
 
#: schedutils/taskset.c:37
 
10892
#: schedutils/taskset.c:51
10549
10893
#, c-format
10550
10894
msgid ""
10551
10895
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10554
10898
"Sk�adnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
10555
10899
"\n"
10556
10900
 
10557
 
#: schedutils/taskset.c:41
 
10901
#: schedutils/taskset.c:55
10558
10902
#, c-format
10559
10903
msgid ""
10560
10904
"Options:\n"
 
10905
" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10561
10906
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
10562
10907
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
10563
10908
" -h, --help              display this help\n"
10565
10910
"\n"
10566
10911
msgstr ""
10567
10912
"Opcje:\n"
10568
 
" -p, --pid               operowanie na podanym, istniej�cym pidzie\n"
10569
 
" -c, --cpu-list          wypisanie i okre�lenie CPU w postaci listy\n"
10570
 
" -h, --help              wy�wietlenie tego opisu\n"
10571
 
" -V, --version           wy�wietlenie informacji o wersji\n"
 
10913
" -a | --all-tasks     operowanie na wszystkich zadaniach (w�tkach) danego "
 
10914
"pidu\n"
 
10915
" -p, --pid            operowanie na podanym, istniej�cym pidzie\n"
 
10916
" -c, --cpu-list       wypisywanie i okre�lanie CPU w postaci listy\n"
 
10917
" -h, --help           wy�wietlenie tego opisu\n"
 
10918
" -V, --version        wy�wietlenie informacji o wersji\n"
10572
10919
"\n"
10573
10920
 
10574
 
#: schedutils/taskset.c:48
 
10921
#: schedutils/taskset.c:63
10575
10922
#, c-format
10576
10923
msgid ""
10577
10924
"The default behavior is to run a new command:\n"
10596
10943
"Przedzia�y w formacie listy mog� mie� argument kroku:\n"
10597
10944
"    np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
10598
10945
 
10599
 
#: schedutils/taskset.c:60
 
10946
#: schedutils/taskset.c:75
10600
10947
#, c-format
10601
10948
msgid ""
10602
10949
"\n"
10605
10952
"\n"
10606
10953
"Wi�cej informacji w taskset(1).\n"
10607
10954
 
10608
 
#: schedutils/taskset.c:112
10609
 
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10610
 
msgstr "nie mo�na okre�li� NR_CPUS; przerwano"
10611
 
 
10612
 
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10613
 
msgid "cpuset_alloc failed"
10614
 
msgstr "cpuset_alloc nie powiod�o si�"
10615
 
 
10616
 
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
 
10955
#: schedutils/taskset.c:86
10617
10956
#, c-format
10618
 
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10619
 
msgstr "nie uda�o si� uzyska� przypisa� dla pidu %d"
 
10957
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 
10958
msgstr "Nowa lista przypisa� dla pidu %d: %s\n"
10620
10959
 
10621
 
#: schedutils/taskset.c:142
 
10960
#: schedutils/taskset.c:87
10622
10961
#, c-format
10623
10962
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10624
10963
msgstr "aktualna lista przypisa� dla pidu %d: %s\n"
10625
10964
 
10626
 
#: schedutils/taskset.c:145
 
10965
#: schedutils/taskset.c:90
 
10966
#, c-format
 
10967
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 
10968
msgstr "Nowa maska przypisa� dla pidu %d: %s\n"
 
10969
 
 
10970
#: schedutils/taskset.c:91
10627
10971
#, c-format
10628
10972
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10629
10973
msgstr "aktualna maska przypisa� dla pidu %d: %s\n"
10630
10974
 
10631
 
#: schedutils/taskset.c:156
 
10975
#: schedutils/taskset.c:96
 
10976
msgid "conversion from cpuset to string failed"
 
10977
msgstr "nie uda�o si� przekszta�ci� cpuset do �a�cucha znak�w"
 
10978
 
 
10979
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10632
10980
#, c-format
10633
 
msgid "failed to parse %s %s"
10634
 
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� %s %s"
10635
 
 
10636
 
#: schedutils/taskset.c:157
10637
 
msgid "CPU list"
10638
 
msgstr "listy CPU"
10639
 
 
10640
 
#: schedutils/taskset.c:157
10641
 
msgid "CPU mask"
10642
 
msgstr "maski CPU"
10643
 
 
10644
 
#: schedutils/taskset.c:161
 
10981
msgid "failed to get pid %d's affinity"
 
10982
msgstr "nie uda�o si� uzyska� przypisa� dla pidu %d"
 
10983
 
 
10984
#: schedutils/taskset.c:116
10645
10985
#, c-format
10646
10986
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10647
10987
msgstr "nie uda�o si� ustawi� przypisa� dla pidu %d"
10648
10988
 
10649
 
#: schedutils/taskset.c:168
10650
 
#, c-format
10651
 
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10652
 
msgstr "Nowa lista przypisa� dla pidu %d: %s\n"
10653
 
 
10654
 
#: schedutils/taskset.c:171
10655
 
#, c-format
10656
 
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10657
 
msgstr "Nowa maska przypisa� dla pidu %d: %s\n"
10658
 
 
10659
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10660
 
#, c-format
10661
 
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10662
 
msgstr "tylko root mo�e u�y� opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
10663
 
 
10664
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10665
 
#, c-format
10666
 
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10667
 
msgstr "tylko root mo�e to zrobi� (efektywny UID to %u)"
10668
 
 
10669
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10670
 
#, c-format
10671
 
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10672
 
msgstr "tylko root mo�e u�y� opcji \"--%s\""
10673
 
 
10674
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10675
 
msgid "only root can do that"
10676
 
msgstr "tylko root mo�e to zrobi�"
10677
 
 
10678
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10679
 
#, c-format
10680
 
msgid ""
10681
 
"Usage:\n"
10682
 
" %1$s [-lhV]\n"
10683
 
" %1$s -a [options]\n"
10684
 
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10685
 
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10686
 
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10687
 
msgstr ""
10688
 
"Sk�adnia:\n"
10689
 
" %1$s [-lhV]\n"
10690
 
" %1$s -a [opcje]\n"
10691
 
" %1$s [opcje] <�r�d�o> | <katalog>\n"
10692
 
" %1$s [opcje] <�r�d�o> <katalog>\n"
10693
 
" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
10694
 
 
10695
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10696
 
#, c-format
10697
 
msgid ""
10698
 
"\n"
10699
 
"Options:\n"
10700
 
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10701
 
" -f, --fake              dry run, skip mount(2) syscall\n"
10702
 
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
10703
 
" -h, --help              this help\n"
10704
 
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
10705
 
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10706
 
" -v, --verbose           verbose mode\n"
10707
 
" -V, --version           print version string\n"
10708
 
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
10709
 
" -o, --options <list>    comma separated string of mount options\n"
10710
 
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10711
 
" -t, --types <list>      indicate the filesystem type\n"
10712
 
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
10713
 
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
10714
 
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
10715
 
"\n"
10716
 
"Source:\n"
10717
 
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
10718
 
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
10719
 
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
10720
 
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
10721
 
" <device>                specifies device by path\n"
10722
 
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10723
 
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
10724
 
"\n"
10725
 
"Operations:\n"
10726
 
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10727
 
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
10728
 
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10729
 
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
10730
 
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
10731
 
" --make-private          mark a subtree as private\n"
10732
 
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
10733
 
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
10734
 
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
10735
 
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
10736
 
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10737
 
msgstr ""
10738
 
"\n"
10739
 
"Opcje:\n"
10740
 
" -a, --all               zamontowanie wszystkich system�w plik�w z fstaba\n"
10741
 
" -f, --fake              pusty przebieg, pomini�cie wywo�a� mount(2)\n"
10742
 
" -F, --fork              osobny proces dla ka�dego urz�dzenia (z opcj� -a)\n"
10743
 
" -h, --help              ten opis\n"
10744
 
" -n, --no-mtab           bez zapisu do /etc/mtab\n"
10745
 
" -r, --read-only         montowanie tylko do odczytu (to samo, co -o ro)\n"
10746
 
" -v, --verbose           tryb ze szczeg�owymi komunikatami\n"
10747
 
" -V, --version           wypisanie informacji o wersji\n"
10748
 
" -w, --read-write        montowanie do odczytu i zapisu (domy�lne)\n"
10749
 
" -o, --options <lista>   rozdzielone przecinkami opcje montowania\n"
10750
 
" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru system�w plik�w (z opcj� -a)\n"
10751
 
" -t, --types <lista>     okre�lenie typu systemu plik�w\n"
10752
 
" -c, --no-canonicalize   bez normalizowania �cie�ek\n"
10753
 
" -i, --internal-only     bez wywo�ywania program�w pomocniczych mount.<typ>\n"
10754
 
" -l, --show-labels       lista wszystkich montowa� z etykietami\n"
10755
 
"\n"
10756
 
"�r�d�o:\n"
10757
 
" -L, --label <etykieta>  synonim LABEL=<etykieta>\n"
10758
 
" -U, --uuid <uuid>       synonim UUID=<uuid>\n"
10759
 
" LABEL=<etykieta>        okre�lenie urz�dzenia po etykiecie systemu plik�w\n"
10760
 
" UUID=<uuid>             okre�lenie urz�dzenia po UUID-ie systemu plik�w\n"
10761
 
" <urz�dzenie>            okre�lenie urz�dzenia po �cie�ce\n"
10762
 
" <katalog>               punkt montowania dla montowa� bind (p. --bind/"
10763
 
"rbind)\n"
10764
 
" <plik>                  zwyk�y plik do utworzenia urz�dzenia loop\n"
10765
 
"\n"
10766
 
"Operacje:\n"
10767
 
" -B, --bind              zamontowanie poddrzewa gdzie� indziej (syn. -o "
10768
 
"bind)\n"
10769
 
" -M, --move              przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
10770
 
" -R, --rbind             zamontowaie poddrzewa wraz z montowaniami wewn�trz\n"
10771
 
" --make-shared           uczynienie poddrzewa wsp�dzielonym\n"
10772
 
" --make-slave            uczynienie poddrzewa podporz�dkowanym\n"
10773
 
" --make-private          uczynienie poddrzewa prywatnym\n"
10774
 
" --make-unbindable       uczynienie poddrzewa niedost�pnym dla opcji bind\n"
10775
 
" --make-rshared          rekurencyjne uczynienie poddrzewa wsp�dzielonym\n"
10776
 
" --make-rslave           rekurencyjne uczynienie poddrzewa podporz�dkowanym\n"
10777
 
" --make-rprivate         rekurencyjne uczynienie poddrzewa prywatnym\n"
10778
 
" --make-runbindable      rekurencyjne uczynienie poddrzewa niedost�pnym dla "
10779
 
"bind\n"
10780
 
 
10781
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10782
 
#, c-format
10783
 
msgid ""
10784
 
"\n"
10785
 
"For more information see mount(8).\n"
10786
 
msgstr ""
10787
 
"\n"
10788
 
"Wi�cej informacji w mount(8).\n"
10789
 
 
10790
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10791
 
msgid "libmount context allocation failed"
10792
 
msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiod�o si�"
10793
 
 
10794
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10795
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10796
 
msgid "failed to append options"
10797
 
msgstr "nie uda�o si� do��czy� opcji"
10798
 
 
10799
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10800
 
msgid "failed to set options pattern"
10801
 
msgstr "nie uda�o si� ustawi� wzorca opcji"
10802
 
 
10803
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10804
 
msgid "only one <source> could be specified"
10805
 
msgstr "mo�na poda� tylko jedno <�r�d�o>"
10806
 
 
10807
 
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10808
 
msgid "failed to allocate source buffer"
10809
 
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� bufora dla �r�d�a"
10810
 
 
10811
 
#: simpleinit/shutdown.c:116
10812
 
#, c-format
10813
 
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10814
 
msgstr "Sk�adnia: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
10815
 
 
10816
 
#: simpleinit/shutdown.c:134
10817
 
msgid "Shutdown process aborted"
10818
 
msgstr "Proces wy��czania przerwany"
10819
 
 
10820
 
#: simpleinit/shutdown.c:165
10821
 
msgid "only root can shut a system down."
10822
 
msgstr "tylko root mo�e wy��czy� system."
10823
 
 
10824
 
#: simpleinit/shutdown.c:255
10825
 
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10826
 
msgstr "to musi by� jutro, nie mo�na zaczeka� do tego czasu?"
10827
 
 
10828
 
#: simpleinit/shutdown.c:304
10829
 
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10830
 
msgstr "w celu konserwacji"
10831
 
 
10832
 
#: simpleinit/shutdown.c:332
10833
 
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10834
 
msgstr "System wy��czy si� w ci�gu 5 minut"
10835
 
 
10836
 
#: simpleinit/shutdown.c:336
10837
 
msgid "Login is therefore prohibited."
10838
 
msgstr "Logowanie nie jest wi�c dozwolone."
10839
 
 
10840
 
#: simpleinit/shutdown.c:358
10841
 
#, c-format
10842
 
msgid "rebooted by %s: %s"
10843
 
msgstr "zrestartowany przez u�ytkownika %s: %s"
10844
 
 
10845
 
#: simpleinit/shutdown.c:361
10846
 
#, c-format
10847
 
msgid "halted by %s: %s"
10848
 
msgstr "zatrzymany przez u�ytkownika %s: %s"
10849
 
 
10850
 
#: simpleinit/shutdown.c:425
10851
 
msgid ""
10852
 
"\n"
10853
 
"Why am I still alive after reboot?"
10854
 
msgstr ""
10855
 
"\n"
10856
 
"Czemu nadal �yj� po restarcie?"
10857
 
 
10858
 
#: simpleinit/shutdown.c:427
10859
 
msgid ""
10860
 
"\n"
10861
 
"Now you can turn off the power..."
10862
 
msgstr ""
10863
 
"\n"
10864
 
"Teraz mo�na wy��czy� zasilanie..."
10865
 
 
10866
 
#: simpleinit/shutdown.c:443
10867
 
#, c-format
10868
 
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10869
 
msgstr "Wywo�ywanie funkcji wy��czenia zasilania w j�drze...\n"
10870
 
 
10871
 
#: simpleinit/shutdown.c:446
10872
 
#, c-format
10873
 
msgid "Error powering off\t%s\n"
10874
 
msgstr "B��d wy��czania zasilania\t%s\n"
10875
 
 
10876
 
#: simpleinit/shutdown.c:454
10877
 
#, c-format
10878
 
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10879
 
msgstr "Uruchamianie programu \"%s\"...\n"
10880
 
 
10881
 
#: simpleinit/shutdown.c:457
10882
 
#, c-format
10883
 
msgid "Error executing\t%s\n"
10884
 
msgstr "B��d uruchamiania\t%s\n"
10885
 
 
10886
 
#: simpleinit/shutdown.c:484
10887
 
#, c-format
10888
 
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10889
 
msgstr "PILNE: zbiorowy komunikat od u�ytkownika %s:"
10890
 
 
10891
 
#: simpleinit/shutdown.c:490
10892
 
#, c-format
10893
 
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10894
 
msgstr "System wy��czy si� za %d godzin i %d minut"
10895
 
 
10896
 
#: simpleinit/shutdown.c:493
10897
 
#, c-format
10898
 
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10899
 
msgstr "System wy��czy si� za godzin� i %d minut"
10900
 
 
10901
 
#: simpleinit/shutdown.c:496
10902
 
#, c-format
10903
 
msgid "System going down in %d minutes\n"
10904
 
msgstr "System wy��czy si� za %d minut\n"
10905
 
 
10906
 
#: simpleinit/shutdown.c:499
10907
 
#, c-format
10908
 
msgid "System going down in 1 minute\n"
10909
 
msgstr "System wy��czy si� za minut�\n"
10910
 
 
10911
 
#: simpleinit/shutdown.c:501
10912
 
#, c-format
10913
 
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10914
 
msgstr "System wy��czy si� ZARAZ!\n"
10915
 
 
10916
 
#: simpleinit/shutdown.c:506
10917
 
#, c-format
10918
 
msgid "\t... %s ...\n"
10919
 
msgstr "\t... %s ...\n"
10920
 
 
10921
 
#: simpleinit/shutdown.c:563
10922
 
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10923
 
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla swapoff. Ehh..."
10924
 
 
10925
 
#: simpleinit/shutdown.c:571
10926
 
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10927
 
msgstr "Nie mo�na wykona� swapoff, by� mo�e umount to zrobi."
10928
 
 
10929
 
#: simpleinit/shutdown.c:590
10930
 
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10931
 
msgstr "Nie mo�na wykona� fork dla umount, pr�ba zrobienia tego r�cznie."
10932
 
 
10933
 
#: simpleinit/shutdown.c:599
10934
 
#, c-format
10935
 
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10936
 
msgstr "Nie mo�na uruchomi� %s, pr�ba uruchomienia umount.\n"
10937
 
 
10938
 
#: simpleinit/shutdown.c:603
10939
 
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10940
 
msgstr "Nie mo�na uruchomi� umount, pomini�cie odmontowywania."
10941
 
 
10942
 
#: simpleinit/shutdown.c:608
10943
 
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10944
 
msgstr "Odmontowywanie wszystkich pozosta�ych system�w plik�w..."
10945
 
 
10946
 
#: simpleinit/shutdown.c:655
10947
 
#, c-format
10948
 
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10949
 
msgstr "shutdown: nie uda�o si� odmontowa� %s: %s\n"
10950
 
 
10951
 
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10952
 
msgid "Booting to single user mode.\n"
10953
 
msgstr "Uruchamianie w trybie jednou�ytkownikowym.\n"
10954
 
 
10955
 
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10956
 
msgid "exec of single user shell failed\n"
10957
 
msgstr "uruchomienie pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
10958
 
 
10959
 
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10960
 
msgid "fork of single user shell failed\n"
10961
 
msgstr ""
10962
 
"wykonanie fork dla pow�oki trybu jednou�ytkownikowego nie powiod�o si�\n"
10963
 
 
10964
 
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10965
 
msgid "error opening fifo\n"
10966
 
msgstr "b��d podczas otwierania fifo\n"
10967
 
 
10968
 
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10969
 
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10970
 
msgstr "b��d podczas ustawiania flagi close-on-exec na /dev/initctl"
10971
 
 
10972
 
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10973
 
msgid "error running finalprog\n"
10974
 
msgstr "b��d uruchamiania procesu finalprog\n"
10975
 
 
10976
 
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10977
 
msgid "error forking finalprog\n"
10978
 
msgstr "b��d podczas wykonywania fork dla procesu finalprog\n"
10979
 
 
10980
 
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10981
 
msgid ""
10982
 
"\n"
10983
 
"Wrong password.\n"
10984
 
msgstr ""
10985
 
"\n"
10986
 
"B��dne has�o.\n"
10987
 
 
10988
 
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10989
 
msgid "lstat of path failed\n"
10990
 
msgstr "lstat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
10991
 
 
10992
 
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10993
 
msgid "stat of path failed\n"
10994
 
msgstr "stat �cie�ki nie powiod�o si�\n"
10995
 
 
10996
 
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10997
 
msgid "open of directory failed\n"
10998
 
msgstr "otwarcie katalogu nie powiod�o si�\n"
10999
 
 
11000
 
#: simpleinit/simpleinit.c:506
11001
 
#, c-format
11002
 
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
11003
 
msgstr "zbyt szybkie odradzanie si� \"%s\": wyt�umienie wpisu\n"
11004
 
 
11005
 
#: simpleinit/simpleinit.c:514
11006
 
msgid "fork failed\n"
11007
 
msgstr "fork nie powiod�o si�\n"
11008
 
 
11009
 
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
11010
 
msgid "exec failed\n"
11011
 
msgstr "exec nie powiod�o si�\n"
11012
 
 
11013
 
#: simpleinit/simpleinit.c:569
11014
 
msgid "cannot open inittab\n"
11015
 
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku inittab\n"
11016
 
 
11017
 
#: simpleinit/simpleinit.c:636
11018
 
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
11019
 
msgstr "brak TERM lub nie mo�na wykona� stat na tty\n"
11020
 
 
11021
 
#: simpleinit/simpleinit.c:943
11022
 
#, c-format
11023
 
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
11024
 
msgstr "b��d zatrzymywania us�ugi \"%s\"\n"
11025
 
 
11026
 
#: simpleinit/simpleinit.c:955
11027
 
#, c-format
11028
 
msgid "Stopped service: %s\n"
11029
 
msgstr "Zatrzymano us�ug�: %s\n"
11030
 
 
11031
 
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
11032
 
#, c-format
11033
 
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
11034
 
msgstr "b��d uruchamiania us�ugi \"%s\"\n"
 
10989
#: schedutils/taskset.c:183
 
10990
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 
10991
msgstr "nie mo�na okre�li� NR_CPUS; przerwano"
 
10992
 
 
10993
#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
 
10994
msgid "cpuset_alloc failed"
 
10995
msgstr "cpuset_alloc nie powiod�o si�"
 
10996
 
 
10997
#: schedutils/taskset.c:212
 
10998
#, c-format
 
10999
msgid "failed to parse CPU list: %s"
 
11000
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� listy CPU: %s"
 
11001
 
 
11002
#: schedutils/taskset.c:215
 
11003
#, c-format
 
11004
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 
11005
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� maski CPU: %s"
11035
11006
 
11036
11007
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
11037
11008
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
11042
11013
msgid "Usage: %s hard|soft"
11043
11014
msgstr "Sk�adnia: %s hard|soft"
11044
11015
 
11045
 
#: sys-utils/cytune.c:115
 
11016
#: sys-utils/cytune.c:112
11046
11017
#, c-format
11047
11018
msgid ""
11048
11019
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
11051
11022
"Plik %s, warto�� progowa %lu, maksymalna liczba znak�w w kolejce %d,\n"
11052
11023
"maksymalny transfer w znakach/sekund� wyni�s� %f\n"
11053
11024
 
11054
 
#: sys-utils/cytune.c:126
 
11025
#: sys-utils/cytune.c:123
11055
11026
#, c-format
11056
11027
msgid ""
11057
11028
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
11060
11031
msgstr ""
11061
11032
"Plik %s, warto�� progowa %lu, limit czasu %lu, maksymalna liczba znak�w w "
11062
11033
"kolejce %d,\n"
11063
 
"maksymalny transfer w znakakach/sekund� wyni�s� %f\n"
 
11034
"maksymalny transfer w znakach/sekund� wyni�s� %f\n"
11064
11035
 
11065
 
#: sys-utils/cytune.c:190
 
11036
#: sys-utils/cytune.c:187
11066
11037
#, c-format
11067
11038
msgid "Invalid interval value: %s\n"
11068
11039
msgstr "B��dna warto�� okresu: %s\n"
11069
11040
 
11070
 
#: sys-utils/cytune.c:198
 
11041
#: sys-utils/cytune.c:195
11071
11042
#, c-format
11072
11043
msgid "Invalid set value: %s\n"
11073
11044
msgstr "B��dna ustawiana warto�� progowa: %s\n"
11074
11045
 
11075
 
#: sys-utils/cytune.c:206
 
11046
#: sys-utils/cytune.c:203
11076
11047
#, c-format
11077
11048
msgid "Invalid default value: %s\n"
11078
11049
msgstr "B��dna warto�� domy�lna: %s\n"
11079
11050
 
11080
 
#: sys-utils/cytune.c:214
 
11051
#: sys-utils/cytune.c:211
11081
11052
#, c-format
11082
11053
msgid "Invalid set time value: %s\n"
11083
11054
msgstr "B��dna ustawiana warto�� czasu: %s\n"
11084
11055
 
11085
 
#: sys-utils/cytune.c:222
 
11056
#: sys-utils/cytune.c:219
11086
11057
#, c-format
11087
11058
msgid "Invalid default time value: %s\n"
11088
11059
msgstr "B��dna domy�lna warto�� czasu: %s\n"
11089
11060
 
11090
 
#: sys-utils/cytune.c:239
 
11061
#: sys-utils/cytune.c:236
11091
11062
#, c-format
11092
11063
msgid ""
11093
11064
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
11096
11067
"Sk�adnia: %s [-q [-i okres]] ([-s warto��]|[-S warto��]) ([-t warto��]|[-T "
11097
11068
"warto��]) [-g|-G] plik [plik...]\n"
11098
11069
 
11099
 
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
11100
 
#: sys-utils/cytune.c:336
 
11070
#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
 
11071
#: sys-utils/cytune.c:333
11101
11072
#, c-format
11102
11073
msgid "Can't open %s: %s\n"
11103
11074
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s\n"
11104
11075
 
11105
 
#: sys-utils/cytune.c:258
 
11076
#: sys-utils/cytune.c:255
11106
11077
#, c-format
11107
11078
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
11108
11079
msgstr "Nie mo�na ustawi� %s na warto�� progow� %d: %s\n"
11109
11080
 
11110
 
#: sys-utils/cytune.c:277
 
11081
#: sys-utils/cytune.c:274
11111
11082
#, c-format
11112
11083
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
11113
11084
msgstr "Nie mo�na ustawi� %s na warto�� progow� czasu %d: %s\n"
11114
11085
 
11115
 
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
 
11086
#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
11116
11087
#, c-format
11117
11088
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
11118
11089
msgstr "Nie mo�na odczyta� warto�ci progowej dla %s: %s\n"
11119
11090
 
11120
 
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
 
11091
#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
11121
11092
#, c-format
11122
11093
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
11123
11094
msgstr "Nie mo�na odczyta� limitu czasu dla %s: %s\n"
11124
11095
 
11125
 
#: sys-utils/cytune.c:307
 
11096
#: sys-utils/cytune.c:304
11126
11097
#, c-format
11127
11098
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11128
11099
msgstr "%s: bie��ca warto�� progowa %ld, bie��cy limit czasu %ld\n"
11129
11100
 
11130
 
#: sys-utils/cytune.c:310
 
11101
#: sys-utils/cytune.c:307
11131
11102
#, c-format
11132
11103
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11133
11104
msgstr "%s: domy�lna warto�� progowa %ld, domy�lny limit czasu %ld\n"
11134
11105
 
11135
 
#: sys-utils/cytune.c:324
 
11106
#: sys-utils/cytune.c:321
11136
11107
msgid "Can't set signal handler"
11137
11108
msgstr "Nie mo�na ustawi� procedury obs�ugi sygna�u"
11138
11109
 
11139
 
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
 
11110
#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
11140
11111
msgid "gettimeofday failed"
11141
11112
msgstr "gettimeofday nie powiod�o si�"
11142
11113
 
11143
 
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
 
11114
#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
11144
11115
#, c-format
11145
11116
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
11146
11117
msgstr "Nie mo�na wykona� CYGETMON na %s: %s\n"
11147
11118
 
11148
 
#: sys-utils/cytune.c:415
 
11119
#: sys-utils/cytune.c:413
11149
11120
#, c-format
11150
11121
msgid ""
11151
11122
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11153
11124
"%s: %lu przerw., %lu/%lu znak�w; fifo: pr�g %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
11154
11125
"%lu\n"
11155
11126
 
11156
 
#: sys-utils/cytune.c:421
 
11127
#: sys-utils/cytune.c:419
11157
11128
#, c-format
11158
11129
msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
11159
11130
msgstr "   %f przerwa�/sekund�; odbi�r %f, wysy�anie %f (znak�w/sekund�)\n"
11160
11131
 
11161
 
#: sys-utils/cytune.c:426
 
11132
#: sys-utils/cytune.c:424
11162
11133
#, c-format
11163
11134
msgid ""
11164
11135
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11166
11137
"%s: %lu przerw., %lu znak�w; fifo: pr�g %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
11167
11138
"%lu\n"
11168
11139
 
11169
 
#: sys-utils/cytune.c:432
 
11140
#: sys-utils/cytune.c:430
11170
11141
#, c-format
11171
11142
msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11172
11143
msgstr "   %f przerwa�/sekund�; odbi�r %f (znak�w/sekund�)\n"
11173
11144
 
11174
 
#: sys-utils/dmesg.c:46
11175
 
#, c-format
11176
 
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
11177
 
msgstr "Sk�adnia: %s [-c] [-n poziom] [-r] [-s rozm_bufora]\n"
11178
 
 
11179
 
#: sys-utils/dmesg.c:74
11180
 
#, fuzzy
11181
 
msgid "failed to parse level"
11182
 
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� klasy"
11183
 
 
11184
 
#: sys-utils/dmesg.c:80
11185
 
#, fuzzy
 
11145
#: sys-utils/dmesg.c:64
 
11146
msgid "system is unusable"
 
11147
msgstr "system jest bezu�yteczny"
 
11148
 
 
11149
#: sys-utils/dmesg.c:65
 
11150
msgid "action must be taken immediately"
 
11151
msgstr "akcj� trzeba podj�� natychmiast"
 
11152
 
 
11153
#: sys-utils/dmesg.c:66
 
11154
msgid "critical conditions"
 
11155
msgstr "warunki krytyczne"
 
11156
 
 
11157
#: sys-utils/dmesg.c:67
 
11158
msgid "error conditions"
 
11159
msgstr "wyst�pi� b��d"
 
11160
 
 
11161
#: sys-utils/dmesg.c:68
 
11162
msgid "warning conditions"
 
11163
msgstr "wyst�pi�o ostrze�enie"
 
11164
 
 
11165
#: sys-utils/dmesg.c:69
 
11166
msgid "normal but significant condition"
 
11167
msgstr "normalne, ale znacz�ce zdarzenie"
 
11168
 
 
11169
#: sys-utils/dmesg.c:70
 
11170
msgid "informational"
 
11171
msgstr "informacja"
 
11172
 
 
11173
#: sys-utils/dmesg.c:71
 
11174
msgid "debug-level messages"
 
11175
msgstr "komunikaty diagnostyczne"
 
11176
 
 
11177
#: sys-utils/dmesg.c:85
 
11178
msgid "kernel messages"
 
11179
msgstr "komunikaty od j�dra"
 
11180
 
 
11181
#: sys-utils/dmesg.c:86
 
11182
msgid "random user-level messages"
 
11183
msgstr "komunikaty poziomu u�ytkownika"
 
11184
 
 
11185
#: sys-utils/dmesg.c:87
 
11186
msgid "mail system"
 
11187
msgstr "system pocztowy"
 
11188
 
 
11189
#: sys-utils/dmesg.c:88
 
11190
msgid "system daemons"
 
11191
msgstr "demony systemowe"
 
11192
 
 
11193
#: sys-utils/dmesg.c:89
 
11194
msgid "security/authorization messages"
 
11195
msgstr "komunikaty dot. bezpiecze�stwa/autoryzacji"
 
11196
 
 
11197
#: sys-utils/dmesg.c:90
 
11198
msgid "messages generated internally by syslogd"
 
11199
msgstr "komunikaty wygenerowane wewn�trznie przez syslogd"
 
11200
 
 
11201
#: sys-utils/dmesg.c:91
 
11202
msgid "line printer subsystem"
 
11203
msgstr "podsystem wydruku"
 
11204
 
 
11205
#: sys-utils/dmesg.c:92
 
11206
msgid "network news subsystem"
 
11207
msgstr "podsystem sieciowy news"
 
11208
 
 
11209
#: sys-utils/dmesg.c:93
 
11210
msgid "UUCP subsystem"
 
11211
msgstr "podsystem UUCP"
 
11212
 
 
11213
#: sys-utils/dmesg.c:94
 
11214
msgid "clock daemon"
 
11215
msgstr "demon zegara"
 
11216
 
 
11217
#: sys-utils/dmesg.c:95
 
11218
msgid "security/authorization messages (private)"
 
11219
msgstr "komunikaty dot. bezpiecze�stwa/autoryzacji (prywatne)"
 
11220
 
 
11221
#: sys-utils/dmesg.c:96
 
11222
msgid "ftp daemon"
 
11223
msgstr "demon ftp"
 
11224
 
 
11225
#: sys-utils/dmesg.c:137
 
11226
msgid ""
 
11227
" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 
11228
" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 
11229
" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 
11230
" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 
11231
" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 
11232
" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 
11233
" -h, --help                  display this help and exit\n"
 
11234
" -k, --kernel                display kernel messages\n"
 
11235
" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 
11236
" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 
11237
" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 
11238
" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 
11239
" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
 
11240
"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
 
11241
" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
 
11242
" -u, --userspace             display userspace messages\n"
 
11243
" -V, --version               output version information and exit\n"
 
11244
" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 
11245
msgstr ""
 
11246
" -C, --clear                 wyczyszczenie bufora w j�drze\n"
 
11247
" -c, --read-clear            odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikat�w\n"
 
11248
" -D, --console-off           wy��czenie wypisywania komunikat�w na konsol�\n"
 
11249
" -d, --show-delta            podawanie r�nicy czasu mi�dzy komunikatami\n"
 
11250
" -E, --console-on            w��czenie wypisywania komunikat�w na konsol�\n"
 
11251
" -f, --facility <lista>      ograniczenie wyj�cia do okre�lonych kategorii\n"
 
11252
" -h, --help                  wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
11253
" -k, --kernel                wy�wietlenie komunikat�w j�dra\n"
 
11254
" -l, --level <lista>         ograniczenie wyj�cia do okre�lonych poziom�w\n"
 
11255
" -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikat�w wypisywanych na "
 
11256
"konsol�\n"
 
11257
" -r, --raw                   wypisanie bufora komunikat�w w postaci surowej\n"
 
11258
" -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora j�dra\n"
 
11259
" -T, --ctime                 podawanie czasu w postaci czytelnej dla "
 
11260
"cz�owieka\n"
 
11261
"                             (mo�e by� niedok�adne po SUSPEND/RESUME)\n"
 
11262
" -t, --notime                bez wypisywania znacznik�w czasu komunikat�w\n"
 
11263
" -u, --userspace             wy�wietlanie komunikat�w przestrzeni "
 
11264
"u�ytkownika\n"
 
11265
" -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
11266
" -x, --decode                dekodowanie kategorii i poziomu do formy "
 
11267
"czytelnej\n"
 
11268
 
 
11269
#: sys-utils/dmesg.c:156
 
11270
msgid ""
 
11271
"\n"
 
11272
"Supported log facilities:\n"
 
11273
msgstr ""
 
11274
"\n"
 
11275
"Obs�ugiwane kategorie logowania:\n"
 
11276
 
 
11277
#: sys-utils/dmesg.c:163
 
11278
msgid ""
 
11279
"\n"
 
11280
"Supported log levels (priorities):\n"
 
11281
msgstr ""
 
11282
"\n"
 
11283
"Obs�ugiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
 
11284
 
 
11285
#: sys-utils/dmesg.c:207
 
11286
#, c-format
 
11287
msgid "failed to parse level '%s'"
 
11288
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� poziomu '%s'"
 
11289
 
 
11290
#: sys-utils/dmesg.c:209
 
11291
#, c-format
 
11292
msgid "unknown level '%s'"
 
11293
msgstr "nieznany poziom '%s'"
 
11294
 
 
11295
#: sys-utils/dmesg.c:245
 
11296
#, c-format
 
11297
msgid "failed to parse facility '%s'"
 
11298
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� kategorii '%s'"
 
11299
 
 
11300
#: sys-utils/dmesg.c:247
 
11301
#, c-format
 
11302
msgid "unknown facility '%s'"
 
11303
msgstr "nieznana kategoria '%s'"
 
11304
 
 
11305
#: sys-utils/dmesg.c:326
 
11306
msgid "sysinfo failed"
 
11307
msgstr "sysinfo nie powiod�o si�"
 
11308
 
 
11309
#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
 
11310
msgid "write failed"
 
11311
msgstr "zapis nie powi�d� si�"
 
11312
 
 
11313
#: sys-utils/dmesg.c:618
 
11314
msgid ""
 
11315
"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
 
11316
"mutually exclusive"
 
11317
msgstr ""
 
11318
"opcje clear, read-clear, console-level, console-on i console-off wykluczaj� "
 
11319
"si� wzajemnie"
 
11320
 
 
11321
#: sys-utils/dmesg.c:666
11186
11322
msgid "failed to parse buffer size"
11187
 
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� offsetu: %s"
 
11323
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� rozmiaru bufora"
11188
11324
 
11189
 
#: sys-utils/fallocate.c:52
11190
 
#, c-format
 
11325
#: sys-utils/dmesg.c:707
11191
11326
msgid ""
11192
 
"Usage: %s [options] <filename>\n"
11193
 
"\n"
11194
 
"Options:\n"
 
11327
"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
 
11328
"notime options"
11195
11329
msgstr ""
11196
 
"Sk�adnia: %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
11197
 
"\n"
11198
 
"Opcje:\n"
11199
 
 
11200
 
#: sys-utils/fallocate.c:56
 
11330
"opcja --raw nie mo�e by� u�yta wraz z level, facility, decode, delta, ctime "
 
11331
"ani notime"
 
11332
 
 
11333
#: sys-utils/dmesg.c:711
 
11334
msgid "--notime can't be used together with ctime "
 
11335
msgstr "opcja --notime nie mo�e by� u�yta wraz z ctime"
 
11336
 
 
11337
#: sys-utils/dmesg.c:732
 
11338
msgid "unsupported command"
 
11339
msgstr "polecenie nie obs�ugiwane"
 
11340
 
 
11341
#: sys-utils/dmesg.c:737
 
11342
msgid "klogctl failed"
 
11343
msgstr "klogctl nie powiod�o si�"
 
11344
 
 
11345
#: sys-utils/fallocate.c:55
11201
11346
#, c-format
 
11347
msgid " %s [options] <filename>\n"
 
11348
msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
 
11349
 
 
11350
#: sys-utils/fallocate.c:58
11202
11351
msgid ""
11203
11352
" -h, --help          this help\n"
11204
11353
" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
11207
11356
msgstr ""
11208
11357
" -h, --help          ten opis\n"
11209
11358
" -n, --keep-size     bez modyfikowania d�ugo�ci pliku\n"
11210
 
" -o, --offset <ile>  offset przydzia�u w bajtach\n"
 
11359
" -o, --offset <ile>  pozycja (offset) przydzia�u w bajtach\n"
11211
11360
" -l, --length <ile>  d�ugo�� przydzia�u w bajtach\n"
11212
11361
 
11213
 
#: sys-utils/fallocate.c:61
 
11362
#: sys-utils/fallocate.c:63
11214
11363
#, c-format
11215
11364
msgid ""
11216
11365
"\n"
11219
11368
"\n"
11220
11369
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w fallocate(1).\n"
11221
11370
 
11222
 
#: sys-utils/fallocate.c:119
 
11371
#: sys-utils/fallocate.c:121
11223
11372
msgid "no length argument specified"
11224
11373
msgstr "nie podano argumentu d�ugo�ci"
11225
11374
 
11226
 
#: sys-utils/fallocate.c:121
 
11375
#: sys-utils/fallocate.c:123
11227
11376
msgid "invalid length value specified"
11228
11377
msgstr "podano b��dn� warto�� d�ugo�ci"
11229
11378
 
11230
 
#: sys-utils/fallocate.c:123
 
11379
#: sys-utils/fallocate.c:125
11231
11380
msgid "invalid offset value specified"
11232
11381
msgstr "podano b��dn� warto�� offsetu"
11233
11382
 
11234
 
#: sys-utils/fallocate.c:125
 
11383
#: sys-utils/fallocate.c:127
11235
11384
msgid "no filename specified."
11236
11385
msgstr "nie podano nazwy pliku."
11237
11386
 
11238
 
#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
 
11387
#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
11239
11388
msgid "unexpected number of arguments"
11240
11389
msgstr "nieoczekiwana liczba argument�w"
11241
11390
 
11242
 
#: sys-utils/fallocate.c:150
 
11391
#: sys-utils/fallocate.c:152
11243
11392
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11244
11393
msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obs�ugiwany"
11245
11394
 
11246
 
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
11395
#: sys-utils/fallocate.c:153
11247
11396
#, c-format
11248
11397
msgid "%s: fallocate failed"
11249
11398
msgstr "%s: fallocate nie powiod�o si�"
11250
11399
 
11251
 
#: sys-utils/flock.c:65
 
11400
#: sys-utils/flock.c:67
11252
11401
#, c-format
11253
11402
msgid ""
11254
 
"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
11255
 
"       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
11256
 
"       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
11257
 
"  -s  --shared     Get a shared lock\n"
11258
 
"  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
11259
 
"  -u  --unlock     Remove a lock\n"
11260
 
"  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
11261
 
"  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
11262
 
"  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
11263
 
"  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
11264
 
"  -h  --help       Display this text\n"
11265
 
"  -V  --version    Display version\n"
11266
 
msgstr ""
11267
 
"Sk�adnia: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
11268
 
"          %1$s [-sxon][-w #] plik [-c] polecenie...\n"
11269
 
"          %1$s [-sxon][-w #] katalog [-c] polecenie...\n"
11270
 
"  -s  --shared     Uzyskanie wsp�dzielonej blokady\n"
11271
 
"  -x  --exclusive  Uzyskanie wy��cznej blokady\n"
11272
 
"  -u  --unlock     Usuni�cie blokady\n"
11273
 
"  -n  --nonblock   Niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
11274
 
"  -w  --timeout    Oczekiwanie przez ograniczony czas\n"
11275
 
"  -o  --close      Zamkni�cie deskryptora pliku przed uruchomieniem "
 
11403
" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
 
11404
" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
 
11405
" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
 
11406
msgstr ""
 
11407
" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
 
11408
" %1$s [-sxon][-w #] plik [-c] polecenie...\n"
 
11409
" %1$s [-sxon][-w #] katalog [-c] polecenie...\n"
 
11410
 
 
11411
#: sys-utils/flock.c:72
 
11412
msgid ""
 
11413
" -s  --shared     Get a shared lock\n"
 
11414
" -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
 
11415
" -u  --unlock     Remove a lock\n"
 
11416
" -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
 
11417
" -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
 
11418
" -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
 
11419
" -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
 
11420
" -h  --help       Display this text\n"
 
11421
" -V  --version    Display version\n"
 
11422
"\n"
 
11423
msgstr ""
 
11424
" -s  --shared     Uzyskanie wsp�dzielonej blokady\n"
 
11425
" -x  --exclusive  Uzyskanie wy��cznej blokady\n"
 
11426
" -u  --unlock     Usuni�cie blokady\n"
 
11427
" -n  --nonblock   Niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
 
11428
" -w  --timeout    Oczekiwanie przez ograniczony czas\n"
 
11429
" -o  --close      Zamkni�cie deskryptora pliku przed uruchomieniem "
11276
11430
"polecenia\n"
11277
 
"  -c  --command    Uruchomienie pojedynczego polecenia w pow�oce\n"
11278
 
"  -h  --help       Wy�wietlenie tego opisu\n"
11279
 
"  -V  --version    Wy�wietlenie informacji o wersji\n"
 
11431
" -c  --command    Uruchomienie pojedynczego polecenia w pow�oce\n"
 
11432
" -h  --help       Wy�wietlenie tego opisu\n"
 
11433
" -V  --version    Wy�wietlenie informacji o wersji\n"
 
11434
"\n"
11280
11435
 
11281
 
#: sys-utils/flock.c:192
 
11436
#: sys-utils/flock.c:196
11282
11437
#, c-format
11283
11438
msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
11284
11439
msgstr "%s: %s wymaga dok�adnie jednego argumentu b�d�cego poleceniem\n"
11285
11440
 
11286
 
#: sys-utils/flock.c:219
 
11441
#: sys-utils/flock.c:225
11287
11442
#, c-format
11288
11443
msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
11289
11444
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� pliku blokady %s: %s\n"
11290
11445
 
11291
 
#: sys-utils/flock.c:231
 
11446
#: sys-utils/flock.c:237
11292
11447
#, c-format
11293
11448
msgid "%s: bad number: %s\n"
11294
11449
msgstr "%s: b��dna liczba: %s\n"
11295
11450
 
11296
 
#: sys-utils/flock.c:238
 
11451
#: sys-utils/flock.c:244
11297
11452
#, c-format
11298
11453
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
11299
11454
msgstr "%s: wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu\n"
11300
11455
 
11301
 
#: sys-utils/flock.c:296
 
11456
#: sys-utils/flock.c:302
11302
11457
#, c-format
11303
11458
msgid "%s: fork failed: %s\n"
11304
11459
msgstr "%s: wywo�anie fork nie powiod�o si�: %s\n"
11305
11460
 
11306
 
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
 
11461
#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
11307
11462
#, c-format
11308
 
msgid ""
11309
 
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
11310
 
"\n"
11311
 
"Options:\n"
11312
 
msgstr ""
11313
 
"Sk�adnia: %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
11314
 
"\n"
11315
 
"Opcje:\n"
 
11463
msgid " %s [options] <mount point>\n"
 
11464
msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
11316
11465
 
11317
11466
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
11318
 
#, c-format
11319
11467
msgid ""
11320
 
" -h, --help          this help\n"
11321
 
" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
11322
 
" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
 
11468
" -h, --help        this help\n"
 
11469
" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
 
11470
" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
11323
11471
msgstr ""
11324
 
" -h, --help          ten opis\n"
11325
 
" -f, --freeze        zamro�enie systemu plik�w\n"
11326
 
" -u, --unfreeze      odmro�enie systemu plik�w\n"
 
11472
" -h, --help        ten opis\n"
 
11473
" -f, --freeze      zamro�enie systemu plik�w\n"
 
11474
" -u, --unfreeze    odmro�enie systemu plik�w\n"
11327
11475
 
11328
11476
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
11329
 
#, c-format
11330
11477
msgid ""
11331
11478
"\n"
11332
11479
"For more information see fsfreeze(8).\n"
11362
11509
msgid "%s: unfreeze failed"
11363
11510
msgstr "%s: odmro�enie nie powiod�o si�"
11364
11511
 
11365
 
#: sys-utils/fstrim.c:61
11366
 
#, c-format
 
11512
#: sys-utils/fstrim.c:60
11367
11513
msgid ""
11368
11514
" -h, --help          this help\n"
11369
11515
" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
11377
11523
" -m, --minimum <ile> minimalna d�ugo�� ekstentu do usuni�cia\n"
11378
11524
" -v, --verbose       wypisanie liczby usuni�tych bajt�w\n"
11379
11525
 
11380
 
#: sys-utils/fstrim.c:67
11381
 
#, c-format
 
11526
#: sys-utils/fstrim.c:66
 
11527
#, fuzzy
11382
11528
msgid ""
11383
11529
"\n"
11384
 
"For more information see fstrim(1).\n"
 
11530
"For more information see fstrim(8).\n"
11385
11531
msgstr ""
11386
11532
"\n"
11387
11533
"Wi�cej informacji w fstrim(1).\n"
11388
11534
 
11389
 
#: sys-utils/fstrim.c:103
 
11535
#: sys-utils/fstrim.c:102
11390
11536
#, c-format
11391
11537
msgid "failed to parse length: %s"
11392
11538
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� d�ugo�ci: %s"
11393
11539
 
11394
 
#: sys-utils/fstrim.c:108
 
11540
#: sys-utils/fstrim.c:107
11395
11541
#, c-format
11396
11542
msgid "failed to parse offset: %s"
11397
11543
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� offsetu: %s"
11398
11544
 
11399
 
#: sys-utils/fstrim.c:113
 
11545
#: sys-utils/fstrim.c:112
11400
11546
#, c-format
11401
 
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
 
11547
msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
11402
11548
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� minimalnej d�ugo�ci ekstentu: %s"
11403
11549
 
11404
 
#: sys-utils/fstrim.c:126
 
11550
#: sys-utils/fstrim.c:125
11405
11551
msgid "no mountpoint specified."
11406
11552
msgstr "nie podano punktu montowania."
11407
11553
 
11408
 
#: sys-utils/fstrim.c:138
 
11554
#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
11409
11555
#, c-format
11410
11556
msgid "%s: not a directory"
11411
11557
msgstr "%s: nie jest katalogiem"
11412
11558
 
11413
 
#: sys-utils/fstrim.c:147
 
11559
#: sys-utils/fstrim.c:144
11414
11560
#, c-format
11415
11561
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11416
11562
msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powi�d� si�"
11417
11563
 
11418
 
#: sys-utils/fstrim.c:150
 
11564
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 
11565
#: sys-utils/fstrim.c:148
11419
11566
#, c-format
11420
 
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
 
11567
msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
11421
11568
msgstr "%s: obci�to bajt�w: %<PRIu64>\n"
11422
11569
 
11423
 
#: sys-utils/ipcmk.c:84
11424
 
#, c-format
11425
 
msgid ""
11426
 
"\n"
11427
 
"Usage: %s [options]\n"
11428
 
"\n"
11429
 
msgstr ""
11430
 
"\n"
11431
 
"Sk�adnia: %s [opcje]\n"
11432
 
"\n"
11433
 
 
11434
 
#: sys-utils/ipcmk.c:86
11435
 
#, c-format
11436
 
msgid ""
11437
 
"  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
11438
 
"  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
11439
 
"  -Q            create message queue\n"
11440
 
"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
11441
 
msgstr ""
11442
 
"  -M <rozmiar>  utworzenie segmentu pami�ci dzielonej o danym rozmiarze\n"
11443
 
"  -S <lsem>     utworzenie tablicy semafor�w o <lsem> elementach\n"
11444
 
"  -Q            utworzenie kolejki komunikat�w\n"
11445
 
"  -p <tryb>     uprawnienia dla zasobu (domy�lnie 0644)\n"
11446
 
 
11447
 
#: sys-utils/ipcmk.c:90
11448
 
#, c-format
 
11570
#: sys-utils/ipcmk.c:91
 
11571
msgid ""
 
11572
" -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
 
11573
" -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
 
11574
" -Q            create message queue\n"
 
11575
" -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
 
11576
msgstr ""
 
11577
" -M <rozmiar>  utworzenie segmentu pami�ci dzielonej o danym rozmiarze\n"
 
11578
" -S <lsem>     utworzenie tablicy semafor�w o <lsem> elementach\n"
 
11579
" -Q            utworzenie kolejki komunikat�w\n"
 
11580
" -p <tryb>     uprawnienia dla zasobu (domy�lne to 0644)\n"
 
11581
 
 
11582
#: sys-utils/ipcmk.c:96
11449
11583
msgid ""
11450
11584
"\n"
11451
11585
"For more information see ipcmk(1).\n"
11452
 
"\n"
11453
11586
msgstr ""
11454
11587
"\n"
11455
11588
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w ipcmk(1).\n"
11456
 
"\n"
11457
11589
 
11458
 
#: sys-utils/ipcmk.c:142
 
11590
#: sys-utils/ipcmk.c:148
11459
11591
msgid "create share memory failed"
11460
11592
msgstr "tworzenie pami�ci dzielonej nie powiod�o si�"
11461
11593
 
11462
 
#: sys-utils/ipcmk.c:144
 
11594
#: sys-utils/ipcmk.c:150
11463
11595
#, c-format
11464
11596
msgid "Shared memory id: %d\n"
11465
11597
msgstr "Identyfikator pami�ci dzielonej: %d\n"
11466
11598
 
11467
 
#: sys-utils/ipcmk.c:150
 
11599
#: sys-utils/ipcmk.c:156
11468
11600
msgid "create message queue failed"
11469
11601
msgstr "tworzenie kolejki komunikat�w nie powiod�o si�"
11470
11602
 
11471
 
#: sys-utils/ipcmk.c:152
 
11603
#: sys-utils/ipcmk.c:158
11472
11604
#, c-format
11473
11605
msgid "Message queue id: %d\n"
11474
11606
msgstr "Identyfikator kolejki komunikat�w: %d\n"
11475
11607
 
11476
 
#: sys-utils/ipcmk.c:158
 
11608
#: sys-utils/ipcmk.c:164
11477
11609
msgid "create semaphore failed"
11478
11610
msgstr "tworzenie semafor�w nie powiod�o si�"
11479
11611
 
11480
 
#: sys-utils/ipcmk.c:160
 
11612
#: sys-utils/ipcmk.c:166
11481
11613
#, c-format
11482
11614
msgid "Semaphore id: %d\n"
11483
11615
msgstr "Identyfikator tablicy semafor�w: %d\n"
11639
11771
"    -l      limity\n"
11640
11772
"    -u      podsumowanie\n"
11641
11773
 
11642
 
#: sys-utils/ipcs.c:268
 
11774
#: sys-utils/ipcs.c:269
11643
11775
#, c-format
11644
11776
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11645
 
msgstr "j�dro nie zosta�o zkonfigurowane do obs�ugi pami�ci dzielonej\n"
 
11777
msgstr "j�dro nie zosta�o skonfigurowane do obs�ugi pami�ci dzielonej\n"
11646
11778
 
11647
 
#: sys-utils/ipcs.c:274
 
11779
#: sys-utils/ipcs.c:275
11648
11780
#, c-format
11649
11781
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11650
11782
msgstr "------ Limity pami�ci dzielonej ----\n"
11651
11783
 
11652
 
#: sys-utils/ipcs.c:279
 
11784
#: sys-utils/ipcs.c:280
11653
11785
#, c-format
11654
11786
msgid "max number of segments = %lu\n"
11655
11787
msgstr "maksymalna liczba segment�w = %lu\n"
11656
11788
 
11657
 
#: sys-utils/ipcs.c:281
 
11789
#: sys-utils/ipcs.c:282
11658
11790
#, c-format
11659
11791
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11660
11792
msgstr "maksymalny rozmiar segmentu (kB) = %lu\n"
11661
11793
 
11662
 
#: sys-utils/ipcs.c:283
 
11794
#: sys-utils/ipcs.c:284
11663
11795
#, c-format
11664
11796
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11665
11797
msgstr "maksymalny rozmiar ca�ej pami�ci dzielonej (kB) = %llu\n"
11666
11798
 
11667
 
#: sys-utils/ipcs.c:285
 
11799
#: sys-utils/ipcs.c:286
11668
11800
#, c-format
11669
11801
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11670
11802
msgstr "minimalny rozmiar segmentu (B) = %lu\n"
11671
11803
 
11672
 
#: sys-utils/ipcs.c:290
 
11804
#: sys-utils/ipcs.c:291
11673
11805
#, c-format
11674
11806
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11675
11807
msgstr "------ Stan pami�ci dzielonej ------\n"
11684
11816
#. "pages swapped = %ld\n"
11685
11817
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11686
11818
#.
11687
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11819
#: sys-utils/ipcs.c:302
11688
11820
#, c-format
11689
11821
msgid ""
11690
11822
"segments allocated %d\n"
11699
11831
"stron wymienionych   %ld\n"
11700
11832
"Wydajno�� swapa: %ld pr�b\t %ld sukces�w\n"
11701
11833
 
11702
 
#: sys-utils/ipcs.c:314
 
11834
#: sys-utils/ipcs.c:315
11703
11835
#, c-format
11704
11836
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11705
11837
msgstr "------ Tw�rcy/w�a�ciciele pami�ci dzielonej ---------\n"
11706
11838
 
11707
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
11708
 
#: sys-utils/ipcs.c:335
 
11839
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
 
11840
#: sys-utils/ipcs.c:336
11709
11841
msgid "shmid"
11710
11842
msgstr "id_shm"
11711
11843
 
11712
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
11713
 
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
 
11844
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
 
11845
#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
11714
11846
msgid "perms"
11715
11847
msgstr "uprawn."
11716
11848
 
11717
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11849
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11718
11850
msgid "cuid"
11719
11851
msgstr "cuid"
11720
11852
 
11721
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11853
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11722
11854
msgid "cgid"
11723
11855
msgstr "cgid"
11724
11856
 
11725
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11857
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11726
11858
msgid "uid"
11727
11859
msgstr "uid"
11728
11860
 
11729
 
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
 
11861
#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11730
11862
msgid "gid"
11731
11863
msgstr "gid"
11732
11864
 
11733
 
#: sys-utils/ipcs.c:320
 
11865
#: sys-utils/ipcs.c:321
11734
11866
#, c-format
11735
11867
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11736
11868
msgstr "------ Czas do��czania/od��czania/zmian pam.dziel. -----\n"
11737
11869
 
11738
 
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
11739
 
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
11740
 
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
 
11870
#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
 
11871
#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
 
11872
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
11741
11873
msgid "owner"
11742
11874
msgstr "w�a�ciciel"
11743
11875
 
11744
 
#: sys-utils/ipcs.c:322
 
11876
#: sys-utils/ipcs.c:323
11745
11877
msgid "attached"
11746
11878
msgstr "pod��czenie"
11747
11879
 
11748
 
#: sys-utils/ipcs.c:322
 
11880
#: sys-utils/ipcs.c:323
11749
11881
msgid "detached"
11750
11882
msgstr "od��czenie"
11751
11883
 
11752
 
#: sys-utils/ipcs.c:323
 
11884
#: sys-utils/ipcs.c:324
11753
11885
msgid "changed"
11754
11886
msgstr "zmiana"
11755
11887
 
11756
 
#: sys-utils/ipcs.c:327
 
11888
#: sys-utils/ipcs.c:328
11757
11889
#, c-format
11758
11890
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11759
11891
msgstr "------ PID tw�rcy/ost.op. na pami�ci dziel. ------\n"
11760
11892
 
11761
 
#: sys-utils/ipcs.c:329
 
11893
#: sys-utils/ipcs.c:330
11762
11894
msgid "cpid"
11763
11895
msgstr "cpid"
11764
11896
 
11765
 
#: sys-utils/ipcs.c:329
 
11897
#: sys-utils/ipcs.c:330
11766
11898
msgid "lpid"
11767
11899
msgstr "lpid"
11768
11900
 
11769
 
#: sys-utils/ipcs.c:333
 
11901
#: sys-utils/ipcs.c:334
11770
11902
#, c-format
11771
11903
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11772
11904
msgstr "------ Segmenty pami�ci dzielonej ----\n"
11773
11905
 
11774
 
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
 
11906
#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
11775
11907
msgid "key"
11776
11908
msgstr "klucz"
11777
11909
 
11778
 
#: sys-utils/ipcs.c:335
 
11910
#: sys-utils/ipcs.c:336
11779
11911
msgid "bytes"
11780
11912
msgstr "bajt�w"
11781
11913
 
11782
 
#: sys-utils/ipcs.c:336
 
11914
#: sys-utils/ipcs.c:337
11783
11915
msgid "nattch"
11784
11916
msgstr "pod��cze�"
11785
11917
 
11786
 
#: sys-utils/ipcs.c:336
 
11918
#: sys-utils/ipcs.c:337
11787
11919
msgid "status"
11788
11920
msgstr "stan"
11789
11921
 
11790
 
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
11791
 
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
11792
 
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
11793
 
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
11794
 
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
 
11922
#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
 
11923
#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
 
11924
#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
 
11925
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
 
11926
#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
11795
11927
msgid "Not set"
11796
11928
msgstr "Nie ustawiono"
11797
11929
 
11798
 
#: sys-utils/ipcs.c:389
 
11930
#: sys-utils/ipcs.c:390
11799
11931
msgid "dest"
11800
11932
msgstr "dest"
11801
11933
 
11802
 
#: sys-utils/ipcs.c:390
 
11934
#: sys-utils/ipcs.c:391
11803
11935
msgid "locked"
11804
11936
msgstr "blok."
11805
11937
 
11806
 
#: sys-utils/ipcs.c:410
 
11938
#: sys-utils/ipcs.c:411
11807
11939
#, c-format
11808
11940
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11809
 
msgstr "j�dro nie zosta�o zkonfigurowane do obs�ugi semafor�w\n"
 
11941
msgstr "j�dro nie zosta�o skonfigurowane do obs�ugi semafor�w\n"
11810
11942
 
11811
 
#: sys-utils/ipcs.c:416
 
11943
#: sys-utils/ipcs.c:417
11812
11944
#, c-format
11813
11945
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11814
11946
msgstr "------ Limity semafor�w --------\n"
11815
11947
 
11816
 
#: sys-utils/ipcs.c:420
 
11948
#: sys-utils/ipcs.c:421
11817
11949
#, c-format
11818
11950
msgid "max number of arrays = %d\n"
11819
11951
msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
11820
11952
 
11821
 
#: sys-utils/ipcs.c:421
 
11953
#: sys-utils/ipcs.c:422
11822
11954
#, c-format
11823
11955
msgid "max semaphores per array = %d\n"
11824
11956
msgstr "maksymalna liczba semafor�w w tablicy = %d\n"
11825
11957
 
11826
 
#: sys-utils/ipcs.c:422
 
11958
#: sys-utils/ipcs.c:423
11827
11959
#, c-format
11828
11960
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11829
11961
msgstr "maksymalna liczba semafor�w w systemie = %d\n"
11830
11962
 
11831
 
#: sys-utils/ipcs.c:423
 
11963
#: sys-utils/ipcs.c:424
11832
11964
#, c-format
11833
11965
msgid "max ops per semop call = %d\n"
11834
11966
msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywo�aniu = %d\n"
11835
11967
 
11836
 
#: sys-utils/ipcs.c:424
 
11968
#: sys-utils/ipcs.c:425
11837
11969
#, c-format
11838
11970
msgid "semaphore max value = %d\n"
11839
11971
msgstr "maksymalna warto�� semafora = %d\n"
11840
11972
 
11841
 
#: sys-utils/ipcs.c:428
 
11973
#: sys-utils/ipcs.c:429
11842
11974
#, c-format
11843
11975
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11844
11976
msgstr "------ Stan semafor�w ----------\n"
11845
11977
 
11846
 
#: sys-utils/ipcs.c:429
 
11978
#: sys-utils/ipcs.c:430
11847
11979
#, c-format
11848
11980
msgid "used arrays = %d\n"
11849
11981
msgstr "tablic u�ywanych: %d\n"
11850
11982
 
11851
 
#: sys-utils/ipcs.c:430
 
11983
#: sys-utils/ipcs.c:431
11852
11984
#, c-format
11853
11985
msgid "allocated semaphores = %d\n"
11854
11986
msgstr "semafor�w przydzielonych: %d\n"
11855
11987
 
11856
 
#: sys-utils/ipcs.c:434
 
11988
#: sys-utils/ipcs.c:435
11857
11989
#, c-format
11858
11990
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11859
11991
msgstr "------ Tw�rcy/w�a�ciciele tablic semafor�w -----\n"
11860
11992
 
11861
 
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
 
11993
#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
11862
11994
msgid "semid"
11863
11995
msgstr "id_sem"
11864
11996
 
11865
 
#: sys-utils/ipcs.c:440
 
11997
#: sys-utils/ipcs.c:441
11866
11998
#, c-format
11867
11999
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11868
12000
msgstr "------ Czasy operacji/zmian semafor�w ----------\n"
11869
12001
 
11870
 
#: sys-utils/ipcs.c:442
 
12002
#: sys-utils/ipcs.c:443
11871
12003
msgid "last-op"
11872
12004
msgstr "ost.op."
11873
12005
 
11874
 
#: sys-utils/ipcs.c:442
 
12006
#: sys-utils/ipcs.c:443
11875
12007
msgid "last-changed"
11876
12008
msgstr "ost.zmiana"
11877
12009
 
11878
 
#: sys-utils/ipcs.c:449
 
12010
#: sys-utils/ipcs.c:450
11879
12011
#, c-format
11880
12012
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11881
12013
msgstr "------ Tablice semafor�w -------\n"
11882
12014
 
11883
 
#: sys-utils/ipcs.c:451
 
12015
#: sys-utils/ipcs.c:452
11884
12016
msgid "nsems"
11885
12017
msgstr "lsem"
11886
12018
 
11887
 
#: sys-utils/ipcs.c:510
 
12019
#: sys-utils/ipcs.c:511
11888
12020
#, c-format
11889
12021
msgid "kernel not configured for message queues\n"
11890
12022
msgstr "j�dro nie zosta�o skonfigurowane do obs�ugi kolejek komunikat�w\n"
11891
12023
 
11892
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
12024
#: sys-utils/ipcs.c:519
11893
12025
#, c-format
11894
12026
msgid "------ Messages Limits --------\n"
11895
12027
msgstr "------ Limity komunikat�w ------\n"
11896
12028
 
11897
 
#: sys-utils/ipcs.c:519
 
12029
#: sys-utils/ipcs.c:520
11898
12030
#, c-format
11899
12031
msgid "max queues system wide = %d\n"
11900
12032
msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
11901
12033
 
11902
 
#: sys-utils/ipcs.c:520
 
12034
#: sys-utils/ipcs.c:521
11903
12035
#, c-format
11904
12036
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11905
12037
msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu (B) = %d\n"
11906
12038
 
11907
 
#: sys-utils/ipcs.c:521
 
12039
#: sys-utils/ipcs.c:522
11908
12040
#, c-format
11909
12041
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11910
12042
msgstr "domy�lny maksymalny rozmiar kolejki (B) = %d\n"
11911
12043
 
11912
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
12044
#: sys-utils/ipcs.c:526
11913
12045
#, c-format
11914
12046
msgid "------ Messages Status --------\n"
11915
12047
msgstr "------ Stan komunikat�w --------\n"
11916
12048
 
11917
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
12049
#: sys-utils/ipcs.c:527
11918
12050
#, c-format
11919
12051
msgid "allocated queues = %d\n"
11920
12052
msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
11921
12053
 
11922
 
#: sys-utils/ipcs.c:527
 
12054
#: sys-utils/ipcs.c:528
11923
12055
#, c-format
11924
12056
msgid "used headers = %d\n"
11925
12057
msgstr "u�ywane nag��wki: %d\n"
11926
12058
 
11927
 
#: sys-utils/ipcs.c:528
 
12059
#: sys-utils/ipcs.c:529
11928
12060
#, c-format
11929
12061
msgid "used space = %d bytes\n"
11930
12062
msgstr "u�ywane miejsce: %d B\n"
11931
12063
 
11932
 
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
12064
#: sys-utils/ipcs.c:533
11933
12065
#, c-format
11934
12066
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11935
12067
msgstr "----- Tw�rcy/w�a�ciciele kolejek komunikat�w -\n"
11936
12068
 
11937
 
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
11938
 
#: sys-utils/ipcs.c:552
 
12069
#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
 
12070
#: sys-utils/ipcs.c:553
11939
12071
msgid "msqid"
11940
12072
msgstr "id_msq"
11941
12073
 
11942
 
#: sys-utils/ipcs.c:538
 
12074
#: sys-utils/ipcs.c:539
11943
12075
#, c-format
11944
12076
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11945
12077
msgstr "------ Kolejki komunikat�w: czas odb./wys./zmiany ---\n"
11946
12078
 
11947
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
12079
#: sys-utils/ipcs.c:541
11948
12080
msgid "send"
11949
12081
msgstr "wys�anie"
11950
12082
 
11951
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
12083
#: sys-utils/ipcs.c:541
11952
12084
msgid "recv"
11953
12085
msgstr "odbi�r"
11954
12086
 
11955
 
#: sys-utils/ipcs.c:540
 
12087
#: sys-utils/ipcs.c:541
11956
12088
msgid "change"
11957
12089
msgstr "zmiana"
11958
12090
 
11959
 
#: sys-utils/ipcs.c:544
 
12091
#: sys-utils/ipcs.c:545
11960
12092
#, c-format
11961
12093
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11962
12094
msgstr "------ Kolejki komunikat�w: PID-y -\n"
11963
12095
 
11964
 
#: sys-utils/ipcs.c:546
 
12096
#: sys-utils/ipcs.c:547
11965
12097
msgid "lspid"
11966
12098
msgstr "lspid"
11967
12099
 
11968
 
#: sys-utils/ipcs.c:546
 
12100
#: sys-utils/ipcs.c:547
11969
12101
msgid "lrpid"
11970
12102
msgstr "lrpid"
11971
12103
 
11972
 
#: sys-utils/ipcs.c:550
 
12104
#: sys-utils/ipcs.c:551
11973
12105
#, c-format
11974
12106
msgid "------ Message Queues --------\n"
11975
12107
msgstr "------ Kolejki komunikat�w ---\n"
11976
12108
 
11977
 
#: sys-utils/ipcs.c:553
 
12109
#: sys-utils/ipcs.c:554
11978
12110
msgid "used-bytes"
11979
12111
msgstr "bajt�w"
11980
12112
 
11981
 
#: sys-utils/ipcs.c:553
 
12113
#: sys-utils/ipcs.c:554
11982
12114
msgid "messages"
11983
12115
msgstr "komunikat�w"
11984
12116
 
11985
 
#: sys-utils/ipcs.c:617
 
12117
#: sys-utils/ipcs.c:618
11986
12118
msgid "shmctl failed"
11987
12119
msgstr "shmctl nie powiod�o si�"
11988
12120
 
11989
 
#: sys-utils/ipcs.c:619
 
12121
#: sys-utils/ipcs.c:620
11990
12122
#, c-format
11991
12123
msgid ""
11992
12124
"\n"
11995
12127
"\n"
11996
12128
"Identyfikator segmentu pami�ci dzielonej (shmid)=%d\n"
11997
12129
 
11998
 
#: sys-utils/ipcs.c:620
 
12130
#: sys-utils/ipcs.c:621
11999
12131
#, c-format
12000
 
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
12001
 
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 
12132
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
12133
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12002
12134
 
12003
 
#: sys-utils/ipcs.c:622
 
12135
#: sys-utils/ipcs.c:623
12004
12136
#, c-format
12005
12137
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12006
12138
msgstr "tryb=%#o\tprawa_dost�pu=%#o\n"
12007
12139
 
12008
 
#: sys-utils/ipcs.c:624
 
12140
#: sys-utils/ipcs.c:625
12009
12141
#, c-format
12010
 
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
12011
 
msgstr "bajt�w=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tpod��cze�=%ld\n"
 
12142
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 
12143
msgstr "bajt�w=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tpod��cze�=%ld\n"
12012
12144
 
12013
 
#: sys-utils/ipcs.c:627
 
12145
#: sys-utils/ipcs.c:628
12014
12146
#, c-format
12015
12147
msgid "att_time=%-26.24s\n"
12016
12148
msgstr "czas_pod�=%-26.24s\n"
12017
12149
 
12018
 
#: sys-utils/ipcs.c:629
 
12150
#: sys-utils/ipcs.c:630
12019
12151
#, c-format
12020
12152
msgid "det_time=%-26.24s\n"
12021
12153
msgstr "czas_od�=%-26.24s\n"
12022
12154
 
12023
 
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
 
12155
#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
12024
12156
#, c-format
12025
12157
msgid "change_time=%-26.24s\n"
12026
12158
msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
12027
12159
 
12028
 
#: sys-utils/ipcs.c:643
 
12160
#: sys-utils/ipcs.c:644
12029
12161
msgid "msgctl failed"
12030
12162
msgstr "msgctl nie powiod�o si�"
12031
12163
 
12032
 
#: sys-utils/ipcs.c:645
 
12164
#: sys-utils/ipcs.c:646
12033
12165
#, c-format
12034
12166
msgid ""
12035
12167
"\n"
12038
12170
"\n"
12039
12171
"Identyfikator kolejki komunikat�w (msqid)=%d\n"
12040
12172
 
12041
 
#: sys-utils/ipcs.c:646
 
12173
#: sys-utils/ipcs.c:647
12042
12174
#, c-format
12043
 
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
12044
 
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttryb=%#o\n"
 
12175
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 
12176
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
12045
12177
 
12046
 
#: sys-utils/ipcs.c:648
 
12178
#: sys-utils/ipcs.c:649
12047
12179
#, c-format
12048
12180
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
12049
12181
msgstr "bajt�w=%ld\tmaxbajt�w=%ld\tlkom=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
12050
12182
 
12051
 
#: sys-utils/ipcs.c:657
 
12183
#: sys-utils/ipcs.c:658
12052
12184
#, c-format
12053
12185
msgid "send_time=%-26.24s\n"
12054
12186
msgstr "czas_wys�ania=%-26.24s\n"
12055
12187
 
12056
 
#: sys-utils/ipcs.c:659
 
12188
#: sys-utils/ipcs.c:660
12057
12189
#, c-format
12058
12190
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12059
12191
msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
12060
12192
 
12061
 
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
 
12193
#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
12062
12194
msgid "semctl failed"
12063
12195
msgstr "semctl nie powiod�o si�"
12064
12196
 
12065
 
#: sys-utils/ipcs.c:678
 
12197
#: sys-utils/ipcs.c:679
12066
12198
#, c-format
12067
12199
msgid ""
12068
12200
"\n"
12071
12203
"\n"
12072
12204
"Identyfikator tablicy semafor�w (semid)=%d\n"
12073
12205
 
12074
 
#: sys-utils/ipcs.c:679
 
12206
#: sys-utils/ipcs.c:680
12075
12207
#, c-format
12076
 
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
12077
 
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
 
12208
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
12209
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12078
12210
 
12079
 
#: sys-utils/ipcs.c:681
 
12211
#: sys-utils/ipcs.c:682
12080
12212
#, c-format
12081
12213
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12082
12214
msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
12083
12215
 
12084
 
#: sys-utils/ipcs.c:683
 
12216
#: sys-utils/ipcs.c:684
12085
12217
#, c-format
12086
12218
msgid "nsems = %ld\n"
12087
12219
msgstr "lsem = %ld\n"
12088
12220
 
12089
 
#: sys-utils/ipcs.c:684
 
12221
#: sys-utils/ipcs.c:685
12090
12222
#, c-format
12091
12223
msgid "otime = %-26.24s\n"
12092
12224
msgstr "otime = %-26.24s\n"
12093
12225
 
12094
 
#: sys-utils/ipcs.c:686
 
12226
#: sys-utils/ipcs.c:687
12095
12227
#, c-format
12096
12228
msgid "ctime = %-26.24s\n"
12097
12229
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
12098
12230
 
12099
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
12231
#: sys-utils/ipcs.c:690
12100
12232
msgid "semnum"
12101
12233
msgstr "n.sem."
12102
12234
 
12103
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
12235
#: sys-utils/ipcs.c:690
12104
12236
msgid "value"
12105
12237
msgstr "warto��"
12106
12238
 
12107
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
12239
#: sys-utils/ipcs.c:690
12108
12240
msgid "ncount"
12109
12241
msgstr "oczek.n."
12110
12242
 
12111
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
12243
#: sys-utils/ipcs.c:690
12112
12244
msgid "zcount"
12113
12245
msgstr "oczek.z."
12114
12246
 
12115
 
#: sys-utils/ipcs.c:689
 
12247
#: sys-utils/ipcs.c:690
12116
12248
msgid "pid"
12117
12249
msgstr "pid"
12118
12250
 
12119
 
#: sys-utils/ldattach.c:133
 
12251
#: sys-utils/ldattach.c:132
12120
12252
#, c-format
12121
12253
msgid "invalid iflag: %s"
12122
12254
msgstr "b��dna flaga: %s"
12123
12255
 
12124
12256
#: sys-utils/ldattach.c:151
12125
12257
#, c-format
12126
 
msgid ""
12127
 
"\n"
12128
 
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 
12258
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
12129
12259
msgstr ""
12130
 
"\n"
12131
 
"Sk�adnia: %s [-dhV78neo12 ] [-s <szybko��> ] [ -i [-]<flaga> ] <dyscl> "
12132
 
"<urz�dzenie>\n"
 
12260
" %s [ -dhV78neo12 ] [-s <szybko��> ] [ -i [-]<flaga> ] <dyscl> <urz�dzenie>\n"
12133
12261
 
12134
 
#: sys-utils/ldattach.c:153
 
12262
#: sys-utils/ldattach.c:154
12135
12263
msgid ""
12136
12264
"\n"
12137
12265
"Known <ldisc> names:\n"
12139
12267
"\n"
12140
12268
"Znane nazwy <dyscl>:\n"
12141
12269
 
12142
 
#: sys-utils/ldattach.c:155
 
12270
#: sys-utils/ldattach.c:157
12143
12271
msgid ""
12144
12272
"\n"
12145
12273
"Known <iflag> names:\n"
12147
12275
"\n"
12148
12276
"Znane nazwy <flag>:\n"
12149
12277
 
12150
 
#: sys-utils/ldattach.c:240
 
12278
#: sys-utils/ldattach.c:243
12151
12279
#, c-format
12152
12280
msgid "invalid speed: %s"
12153
12281
msgstr "b��dna szybko��: %s"
12154
12282
 
12155
 
#: sys-utils/ldattach.c:246
 
12283
#: sys-utils/ldattach.c:249
12156
12284
#, c-format
12157
12285
msgid "ldattach from %s\n"
12158
12286
msgstr "ldattach z pakietu %s\n"
12159
12287
 
12160
 
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
 
12288
#: sys-utils/ldattach.c:254
12161
12289
msgid "invalid option"
12162
12290
msgstr "b��dna opcja"
12163
12291
 
12164
 
#: sys-utils/ldattach.c:264
 
12292
#: sys-utils/ldattach.c:267
12165
12293
#, c-format
12166
12294
msgid "invalid line discipline: %s"
12167
12295
msgstr "b��dna dyscyplina linii: %s"
12168
12296
 
12169
 
#: sys-utils/ldattach.c:272
 
12297
#: sys-utils/ldattach.c:275
12170
12298
#, c-format
12171
12299
msgid "%s is not a serial line"
12172
12300
msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
12173
12301
 
12174
 
#: sys-utils/ldattach.c:278
 
12302
#: sys-utils/ldattach.c:281
12175
12303
#, c-format
12176
12304
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12177
12305
msgstr "nie mo�na pobra� atrybut�w terminala dla %s"
12178
12306
 
12179
 
#: sys-utils/ldattach.c:281
 
12307
#: sys-utils/ldattach.c:284
12180
12308
#, c-format
12181
12309
msgid "speed %d unsupported"
12182
12310
msgstr "szybko�� %d nie jest obs�ugiwana"
12183
12311
 
12184
 
#: sys-utils/ldattach.c:316
 
12312
#: sys-utils/ldattach.c:319
12185
12313
#, c-format
12186
12314
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12187
12315
msgstr "nie mo�na ustawi� atrybut�w terminala dla %s"
12188
12316
 
12189
 
#: sys-utils/ldattach.c:323
 
12317
#: sys-utils/ldattach.c:326
12190
12318
msgid "cannot set line discipline"
12191
12319
msgstr "nie mo�na ustawi� dyscypliny linii"
12192
12320
 
12193
 
#: sys-utils/ldattach.c:329
 
12321
#: sys-utils/ldattach.c:332
12194
12322
msgid "cannot daemonize"
12195
12323
msgstr "nie mo�na sta� si� demonem"
12196
12324
 
12197
 
#: sys-utils/lscpu.c:58
 
12325
#: sys-utils/lscpu.c:62
12198
12326
msgid "none"
12199
12327
msgstr "brak"
12200
12328
 
12201
 
#: sys-utils/lscpu.c:59
 
12329
#: sys-utils/lscpu.c:63
12202
12330
msgid "para"
12203
12331
msgstr "para"
12204
12332
 
12205
 
#: sys-utils/lscpu.c:60
 
12333
#: sys-utils/lscpu.c:64
12206
12334
msgid "full"
12207
12335
msgstr "pe�na"
12208
12336
 
12209
 
#: sys-utils/lscpu.c:167
 
12337
#: sys-utils/lscpu.c:215
12210
12338
#, c-format
12211
12339
msgid "error: cannot open %s"
12212
12340
msgstr "b��d: nie mo�na otworzy� %s"
12213
12341
 
12214
 
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
12215
 
#, c-format
12216
 
msgid "failed to read: %s"
12217
 
msgstr "nie uda�o si� odczyta�: %s"
12218
 
 
12219
 
#: sys-utils/lscpu.c:218
12220
 
#, c-format
12221
 
msgid "parse error: %s"
12222
 
msgstr "b��d sk�adni: %s"
12223
 
 
12224
 
#: sys-utils/lscpu.c:242
12225
 
msgid "error: strdup failed"
12226
 
msgstr "b��d: strdup nie powi�d� si�"
12227
 
 
12228
 
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
 
12342
#: sys-utils/lscpu.c:305 sys-utils/lscpu.c:981
12229
12343
msgid "failed to callocate cpu set"
12230
12344
msgstr "nie uda�o si� wykona� calloc dla zbioru CPU"
12231
12345
 
12232
 
#: sys-utils/lscpu.c:270
 
12346
#: sys-utils/lscpu.c:309
12233
12347
#, c-format
12234
12348
msgid "failed to parse CPU list %s"
12235
12349
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� listy CPU %s"
12236
12350
 
12237
 
#: sys-utils/lscpu.c:273
 
12351
#: sys-utils/lscpu.c:312
12238
12352
#, c-format
12239
12353
msgid "failed to parse CPU mask %s"
12240
12354
msgstr "b��d sk�adni maski CPU %s"
12241
12355
 
12242
 
#: sys-utils/lscpu.c:379
 
12356
#: sys-utils/lscpu.c:418
12243
12357
msgid "error: uname failed"
12244
12358
msgstr "b��d: uname nie powiod�o si�"
12245
12359
 
12246
 
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
12247
 
#: sys-utils/lscpu.c:718
12248
 
msgid "error: calloc failed"
12249
 
msgstr "b��d: calloc nie powi�d� si�"
12250
 
 
12251
 
#: sys-utils/lscpu.c:734
 
12360
#: sys-utils/lscpu.c:869
12252
12361
#, c-format
12253
12362
msgid ""
12254
12363
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12255
12364
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12256
12365
"# starting from zero.\n"
12257
 
"# CPU,Core,Socket,Node"
12258
12366
msgstr ""
12259
12367
"# Poni�ej lista w formacie �atwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
12260
12368
"# Ka�dy inny element w ka�dej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
12261
12369
"# z numeracj� zaczynaj�c� od zera.\n"
12262
 
"# CPU,rdze�,gniazdo,w�ze�"
12263
12370
 
12264
 
#: sys-utils/lscpu.c:836
 
12371
#: sys-utils/lscpu.c:944
12265
12372
msgid "Architecture:"
12266
12373
msgstr "Architektura:"
12267
12374
 
12268
 
#: sys-utils/lscpu.c:850
 
12375
#: sys-utils/lscpu.c:958
12269
12376
msgid "CPU op-mode(s):"
12270
12377
msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
12271
12378
 
12272
 
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
 
12379
#: sys-utils/lscpu.c:961 sys-utils/lscpu.c:963
12273
12380
msgid "Byte Order:"
12274
 
msgstr "Kolejnos� bajt�w:"
 
12381
msgstr "Kolejno�� bajt�w:"
12275
12382
 
12276
 
#: sys-utils/lscpu.c:857
 
12383
#: sys-utils/lscpu.c:965
12277
12384
msgid "CPU(s):"
12278
12385
msgstr "CPU:"
12279
12386
 
12280
 
#: sys-utils/lscpu.c:860
 
12387
#: sys-utils/lscpu.c:968
12281
12388
msgid "On-line CPU(s) mask:"
12282
12389
msgstr "Maska aktywnych CPU:"
12283
12390
 
12284
 
#: sys-utils/lscpu.c:861
 
12391
#: sys-utils/lscpu.c:969
12285
12392
msgid "On-line CPU(s) list:"
12286
12393
msgstr "Lista aktywnych CPU:"
12287
12394
 
12288
 
#: sys-utils/lscpu.c:879
 
12395
#: sys-utils/lscpu.c:987
12289
12396
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12290
12397
msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
12291
12398
 
12292
 
#: sys-utils/lscpu.c:880
 
12399
#: sys-utils/lscpu.c:988
12293
12400
msgid "Off-line CPU(s) list:"
12294
12401
msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
12295
12402
 
12296
 
#: sys-utils/lscpu.c:886
 
12403
#: sys-utils/lscpu.c:1017
12297
12404
msgid "Thread(s) per core:"
12298
12405
msgstr "W�tk�w na rdze�:"
12299
12406
 
12300
 
#: sys-utils/lscpu.c:887
 
12407
#: sys-utils/lscpu.c:1018
12301
12408
msgid "Core(s) per socket:"
12302
12409
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
12303
12410
 
12304
 
#: sys-utils/lscpu.c:888
12305
 
msgid "CPU socket(s):"
12306
 
msgstr "Gniazd CPU:"
12307
 
 
12308
 
#: sys-utils/lscpu.c:892
 
12411
#: sys-utils/lscpu.c:1021
 
12412
msgid "Socket(s) per book:"
 
12413
msgstr "Gniazd na tom:"
 
12414
 
 
12415
#: sys-utils/lscpu.c:1023
 
12416
msgid "Book(s):"
 
12417
msgstr "Tom�w:"
 
12418
 
 
12419
#: sys-utils/lscpu.c:1025
 
12420
msgid "Socket(s):"
 
12421
msgstr "Gniazd:"
 
12422
 
 
12423
#: sys-utils/lscpu.c:1029
12309
12424
msgid "NUMA node(s):"
12310
12425
msgstr "W�z��w NUMA:"
12311
12426
 
12312
 
#: sys-utils/lscpu.c:894
 
12427
#: sys-utils/lscpu.c:1031
12313
12428
msgid "Vendor ID:"
12314
12429
msgstr "ID producenta:"
12315
12430
 
12316
 
#: sys-utils/lscpu.c:896
 
12431
#: sys-utils/lscpu.c:1033
12317
12432
msgid "CPU family:"
12318
12433
msgstr "Rodzina CPU:"
12319
12434
 
12320
 
#: sys-utils/lscpu.c:898
 
12435
#: sys-utils/lscpu.c:1035
12321
12436
msgid "Model:"
12322
12437
msgstr "Model:"
12323
12438
 
12324
 
#: sys-utils/lscpu.c:900
 
12439
#: sys-utils/lscpu.c:1037
12325
12440
msgid "Stepping:"
12326
12441
msgstr "Wersja:"
12327
12442
 
12328
 
#: sys-utils/lscpu.c:902
 
12443
#: sys-utils/lscpu.c:1039
12329
12444
msgid "CPU MHz:"
12330
12445
msgstr "CPU MHz:"
12331
12446
 
12332
 
#: sys-utils/lscpu.c:904
 
12447
#: sys-utils/lscpu.c:1041
12333
12448
msgid "BogoMIPS:"
12334
12449
msgstr "BogoMIPS:"
12335
12450
 
12336
 
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
 
12451
#: sys-utils/lscpu.c:1044 sys-utils/lscpu.c:1046
12337
12452
msgid "Virtualization:"
12338
12453
msgstr "Wirtualizacja:"
12339
12454
 
12340
 
#: sys-utils/lscpu.c:912
 
12455
#: sys-utils/lscpu.c:1049
12341
12456
msgid "Hypervisor vendor:"
12342
12457
msgstr "Producent hiperwizora:"
12343
12458
 
12344
 
#: sys-utils/lscpu.c:913
 
12459
#: sys-utils/lscpu.c:1050
12345
12460
msgid "Virtualization type:"
12346
12461
msgstr "Typ wirtualizacji:"
12347
12462
 
12348
 
#: sys-utils/lscpu.c:921
 
12463
#: sys-utils/lscpu.c:1058
12349
12464
#, c-format
12350
12465
msgid "%s cache:"
12351
12466
msgstr "Cache %s:"
12352
12467
 
12353
 
#: sys-utils/lscpu.c:927
 
12468
#: sys-utils/lscpu.c:1064
12354
12469
#, c-format
12355
12470
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12356
12471
msgstr "Procesory w�z�a NUMA %d:"
12357
12472
 
12358
 
#: sys-utils/lscpu.c:934
12359
 
#, c-format
12360
 
msgid "Usage: %s [option]\n"
12361
 
msgstr "Sk�adnia: %s [opcja]\n"
12362
 
 
12363
 
#: sys-utils/lscpu.c:937
12364
 
#, c-format
12365
 
msgid ""
12366
 
"CPU architecture information helper\n"
12367
 
"\n"
12368
 
"  -h, --help     usage information\n"
12369
 
"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
12370
 
"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
12371
 
"  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12372
 
msgstr ""
12373
 
"Narz�dzie informuj�ce o architekturze CPU\n"
12374
 
"\n"
12375
 
"  -h, --help     informacja o sposobie u�ycia\n"
12376
 
"  -p, --parse    wypisanie danych w formacie do przetworzenia programowego\n"
12377
 
"  -s, --sysroot  u�ycie katalogu jako nowego drzewa systemowego\n"
12378
 
"  -x, --hex      wypisywanie szesnastkowych masek zamiast list CPU\n"
 
12473
#: sys-utils/lscpu.c:1076
 
12474
msgid ""
 
12475
" -h, --help          print this help\n"
 
12476
" -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
 
12477
" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
 
12478
" -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 
12479
"\n"
 
12480
msgstr ""
 
12481
" -h, --help          wy�wietlenie tego opisu\n"
 
12482
" -p, --parse <lista> wypisanie danych w formacie do przetworzenia "
 
12483
"programowego\n"
 
12484
" -s, --sysroot <kat> u�ycie podanego katalogu jako drzewa systemowego\n"
 
12485
" -x, --hex           wypisywanie szesnastkowych masek zamiast list CPU\n"
 
12486
 
 
12487
#: sys-utils/mountpoint.c:113
 
12488
#, c-format
 
12489
msgid ""
 
12490
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
 
12491
" %1$s -x /dev/device\n"
 
12492
msgstr ""
 
12493
" %1$s [-qd] /�cie�ka/do/katalogu\n"
 
12494
" %1$s -x /dev/urz�dzenie\n"
 
12495
 
 
12496
#: sys-utils/mountpoint.c:117
 
12497
msgid ""
 
12498
" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 
12499
" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 
12500
" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 
12501
" -h, --help         this help\n"
 
12502
msgstr ""
 
12503
" -q, --quiet        tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
 
12504
" -d, --fs-devno     wypisanie numeru major:minor urz�dzenia systemu plik�w\n"
 
12505
" -x, --devno        wypisanie numeru major:minor urz�dzenia blokowego\n"
 
12506
" -h, --help         ten opis\n"
 
12507
 
 
12508
#: sys-utils/mountpoint.c:122
 
12509
#, c-format
 
12510
msgid ""
 
12511
"\n"
 
12512
"For more information see mountpoint(1).\n"
 
12513
msgstr ""
 
12514
"\n"
 
12515
"Wi�cej informacji w mountpoint(1).\n"
 
12516
 
 
12517
#: sys-utils/mountpoint.c:191
 
12518
#, c-format
 
12519
msgid "%s is not a mountpoint\n"
 
12520
msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
 
12521
 
 
12522
#: sys-utils/mountpoint.c:197
 
12523
#, c-format
 
12524
msgid "%s is a mountpoint\n"
 
12525
msgstr "%s jest punktem montowania\n"
12379
12526
 
12380
12527
#: sys-utils/readprofile.c:104
12381
12528
#, c-format
12408
12555
"\t -n              wy��czenie wykrywania kolejno�ci bajt�w\n"
12409
12556
"\t -V              wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
12410
12557
 
12411
 
#: sys-utils/readprofile.c:213
 
12558
#: sys-utils/readprofile.c:214
12412
12559
#, c-format
12413
12560
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
12414
12561
msgstr "readprofile: b��d zapisu %s: %s\n"
12415
12562
 
12416
 
#: sys-utils/readprofile.c:251
 
12563
#: sys-utils/readprofile.c:254
12417
12564
#, c-format
12418
12565
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
12419
12566
msgstr ""
12420
 
"Przyj�to odwr�con� kolejno�c bajt�w. Opcja -n wymusi natywn� kolejno��.\n"
 
12567
"Przyj�to odwr�con� kolejno�� bajt�w. Opcja -n wymusi natywn� kolejno��.\n"
12421
12568
 
12422
 
#: sys-utils/readprofile.c:267
 
12569
#: sys-utils/readprofile.c:270
12423
12570
#, c-format
12424
12571
msgid "Sampling_step: %i\n"
12425
12572
msgstr "Krok pr�bkowania: %i\n"
12426
12573
 
12427
 
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
 
12574
#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
12428
12575
#, c-format
12429
12576
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
12430
12577
msgstr "%s: %s(%i): b��dna linia mapy\n"
12431
12578
 
12432
 
#: sys-utils/readprofile.c:301
 
12579
#: sys-utils/readprofile.c:304
12433
12580
#, c-format
12434
12581
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
12435
12582
msgstr "%s: nie znaleziono \"_stext\" w %s\n"
12436
12583
 
12437
 
#: sys-utils/readprofile.c:337
 
12584
#: sys-utils/readprofile.c:340
12438
12585
#, c-format
12439
12586
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
12440
12587
msgstr "%s: adres profilu spoza zakresu. B��dny plik mapy?\n"
12441
12588
 
12442
 
#: sys-utils/readprofile.c:397
 
12589
#: sys-utils/readprofile.c:400
12443
12590
msgid "total"
12444
12591
msgstr "razem"
12445
12592
 
12446
 
#: sys-utils/renice.c:55
 
12593
#: sys-utils/renice.c:56
12447
12594
#, c-format
12448
12595
msgid ""
12449
 
"\n"
12450
 
"Usage:\n"
12451
12596
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
12452
12597
" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12453
12598
" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
12454
12599
msgstr ""
12455
 
"\n"
12456
 
"Sk�adnia:\n"
12457
 
" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>        [<pid> ...]\n"
12458
 
" %1$s [-n] <priorytet>  -g|--pgrp <grupap>     [<grupap> ...]\n"
12459
 
" %1$s [-n] <priorytet>  -u|--user <u�ytkownik> [<u�ytkownik> ...]\n"
 
12600
" %1$s [-n] <priorytet> [-p] <pid>       [<pid> ...]\n"
 
12601
" %1$s [-n] <priorytet>  -g <grupaproc>  [<grupaproc> ...]\n"
 
12602
" %1$s [-n] <priorytet>  -u <u�ytkownik> [<u�ytkownik> ...]\n"
12460
12603
 
12461
12604
#: sys-utils/renice.c:62
12462
 
#, c-format
12463
12605
msgid ""
12464
 
"\n"
12465
 
"Options:\n"
12466
12606
" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
12467
12607
" -h, --help             print help\n"
12468
12608
" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
12470
12610
" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
12471
12611
" -v, --version          print version\n"
12472
12612
msgstr ""
12473
 
"\n"
12474
 
"Opcje:\n"
12475
12613
" -g, --pgrp <id>         interpretowanie jako ID grupy proces�w\n"
12476
12614
" -h, --help              wy�wietlenie tego opisu\n"
12477
12615
" -n, --priority <liczba> ustawienie warto�ci zwi�kszenia nice\n"
12479
12617
" -u, --user <nazwa|id>   interpretowanie jako nazwy lub ID u�ytkownika\n"
12480
12618
" -v, --version           wy�wietlenie wersji\n"
12481
12619
 
12482
 
#: sys-utils/renice.c:70
12483
 
#, c-format
 
12620
#: sys-utils/renice.c:69
12484
12621
msgid ""
12485
12622
"\n"
12486
12623
"For more information see renice(1).\n"
12488
12625
"\n"
12489
12626
"Wi�cej informacji w renice(1).\n"
12490
12627
 
12491
 
#: sys-utils/renice.c:101
 
12628
#: sys-utils/renice.c:100
12492
12629
#, c-format
12493
12630
msgid "renice from %s\n"
12494
12631
msgstr "renice z pakietu %s\n"
12495
12632
 
12496
 
#: sys-utils/renice.c:138
 
12633
#: sys-utils/renice.c:137
12497
12634
#, c-format
12498
12635
msgid "unknown user %s"
12499
12636
msgstr "nieznany u�ytkownik %s"
12500
12637
 
12501
 
#: sys-utils/renice.c:145
 
12638
#: sys-utils/renice.c:144
12502
12639
#, c-format
12503
12640
msgid "bad value %s"
12504
12641
msgstr "b��dna warto�� %s"
12505
12642
 
12506
 
#: sys-utils/renice.c:157
 
12643
#: sys-utils/renice.c:156
12507
12644
msgid "process ID"
12508
12645
msgstr "ID procesu"
12509
12646
 
12510
 
#: sys-utils/renice.c:160
 
12647
#: sys-utils/renice.c:159
12511
12648
msgid "user ID"
12512
12649
msgstr "ID u�ytkownika"
12513
12650
 
12514
 
#: sys-utils/renice.c:162
 
12651
#: sys-utils/renice.c:161
12515
12652
msgid "process group ID"
12516
12653
msgstr "ID grupy proces�w"
12517
12654
 
12518
 
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
 
12655
#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12519
12656
#, c-format
12520
12657
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12521
12658
msgstr "nie uda�o si� odczyta� priorytetu dla %d (%s)"
12522
12659
 
12523
 
#: sys-utils/renice.c:171
 
12660
#: sys-utils/renice.c:170
12524
12661
#, c-format
12525
12662
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12526
12663
msgstr "nie uda�o si� ustawi� priorytetu dla %d (%s)"
12527
12664
 
12528
 
#: sys-utils/renice.c:181
 
12665
#: sys-utils/renice.c:180
12529
12666
#, c-format
12530
12667
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12531
12668
msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
12532
12669
 
12533
 
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12534
 
#, c-format
12535
 
msgid ""
12536
 
"Usage: %s [options]\n"
12537
 
"\n"
12538
 
"Options:\n"
12539
 
msgstr ""
12540
 
"Sk�adnia: %s [opcje]\n"
12541
 
"\n"
12542
 
"Opcje:\n"
12543
 
 
12544
 
#: sys-utils/rtcwake.c:90
12545
 
#, c-format
12546
 
msgid ""
12547
 
"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12548
 
"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
12549
 
"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
12550
 
"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
12551
 
"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
12552
 
"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
12553
 
"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
12554
 
"    -v | --verbose            verbose messages\n"
12555
 
"    -V | --version            show version\n"
12556
 
msgstr ""
12557
 
"    -d | --device <urz�dzenie>  wyb�r urz�dzenia RTC (rtc0|rtc1|...)\n"
12558
 
"    -n | --dry-run              wykonanie wszystkiego poza u�pieniem\n"
12559
 
"    -l | --local                RTC u�ywa lokalnej strefy czasowej\n"
12560
 
"    -m | --mode <tryb>          tryb snu standby|mem|...\n"
12561
 
"    -s | --seconds <sekundy>    liczba sekund snu\n"
12562
 
"    -t | --time <time_t>        czas pobudki\n"
12563
 
"    -u | --utc                  RTC u�ywa UTC\n"
12564
 
"    -v | --verbose              szczeg�owe komunikaty\n"
12565
 
"    -V | --version              wy�wietlenie wersji\n"
12566
 
 
12567
 
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12568
 
#, c-format
 
12670
#: sys-utils/rtcwake.c:91
 
12671
msgid ""
 
12672
" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 
12673
" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 
12674
" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 
12675
" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 
12676
" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 
12677
" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 
12678
" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 
12679
" -v, --verbose            verbose messages\n"
 
12680
" -V, --version            show version\n"
 
12681
msgstr ""
 
12682
" -d, --device <urz�dzenie>  wyb�r urz�dzenia RTC (rtc0|rtc1|...)\n"
 
12683
" -n, --dry-run              wykonanie wszystkiego poza u�pieniem\n"
 
12684
" -l, --local                RTC u�ywa lokalnej strefy czasowej\n"
 
12685
" -m, --mode <tryb>          tryb snu standby|mem|...\n"
 
12686
" -s, --seconds <sekundy>    liczba sekund snu\n"
 
12687
" -t, --time <time_t>        czas pobudki\n"
 
12688
" -u, --utc                  RTC u�ywa UTC\n"
 
12689
" -v, --verbose              szczeg�owe komunikaty\n"
 
12690
" -V, --version              wy�wietlenie wersji\n"
 
12691
 
 
12692
#: sys-utils/rtcwake.c:101
12569
12693
msgid ""
12570
12694
"\n"
12571
12695
"For more information see rtcwake(8).\n"
12573
12697
"\n"
12574
12698
"Wi�cej informacji w rtcwake(8).\n"
12575
12699
 
12576
 
#: sys-utils/rtcwake.c:151
 
12700
#: sys-utils/rtcwake.c:152
12577
12701
msgid "read rtc time failed"
12578
12702
msgstr "odczyt czasu RTC nie powi�d� si�"
12579
12703
 
12580
 
#: sys-utils/rtcwake.c:156
 
12704
#: sys-utils/rtcwake.c:157
12581
12705
msgid "read system time failed"
12582
12706
msgstr "odczyt czasu systemowego nie powi�d� si�"
12583
12707
 
12584
 
#: sys-utils/rtcwake.c:174
 
12708
#: sys-utils/rtcwake.c:175
12585
12709
msgid "convert rtc time failed"
12586
12710
msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiod�o si�"
12587
12711
 
12588
 
#: sys-utils/rtcwake.c:234
 
12712
#: sys-utils/rtcwake.c:235
12589
12713
msgid "set rtc alarm failed"
12590
12714
msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiod�o si�"
12591
12715
 
12592
 
#: sys-utils/rtcwake.c:238
 
12716
#: sys-utils/rtcwake.c:239
12593
12717
msgid "enable rtc alarm failed"
12594
12718
msgstr "w��czanie alarmu RTC nie powiod�o si�"
12595
12719
 
12596
 
#: sys-utils/rtcwake.c:242
 
12720
#: sys-utils/rtcwake.c:243
12597
12721
msgid "set rtc wake alarm failed"
12598
12722
msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiod�o si�"
12599
12723
 
12600
 
#: sys-utils/rtcwake.c:326
 
12724
#: sys-utils/rtcwake.c:345
12601
12725
msgid "read rtc alarm failed"
12602
12726
msgstr "odczyt alarmu RTC nie powi�d� si�"
12603
12727
 
12604
 
#: sys-utils/rtcwake.c:332
 
12728
#: sys-utils/rtcwake.c:351
12605
12729
#, c-format
12606
12730
msgid "alarm: off\n"
12607
12731
msgstr "alarm: wy��czony\n"
12608
12732
 
12609
 
#: sys-utils/rtcwake.c:349
 
12733
#: sys-utils/rtcwake.c:368
12610
12734
msgid "convert time failed"
12611
12735
msgstr "przeliczanie czasu nie powiod�o si�"
12612
12736
 
12613
 
#: sys-utils/rtcwake.c:356
 
12737
#: sys-utils/rtcwake.c:375
12614
12738
#, c-format
12615
12739
msgid "alarm: on  %s"
12616
12740
msgstr "alarm: w��czony  %s"
12617
12741
 
12618
 
#: sys-utils/rtcwake.c:412
 
12742
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12619
12743
#, c-format
12620
12744
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12621
12745
msgstr "nieznany stan u�pienia '%s'"
12622
12746
 
12623
 
#: sys-utils/rtcwake.c:423
 
12747
#: sys-utils/rtcwake.c:442
12624
12748
msgid "failed to parse seconds value"
12625
12749
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� warto�ci sekund"
12626
12750
 
12627
 
#: sys-utils/rtcwake.c:431
 
12751
#: sys-utils/rtcwake.c:450
12628
12752
msgid "failed to parse time_t value"
12629
12753
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� warto�ci time_t"
12630
12754
 
12631
 
#: sys-utils/rtcwake.c:455
 
12755
#: sys-utils/rtcwake.c:474
12632
12756
#, c-format
12633
12757
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12634
12758
msgstr "%s: za�o�ono, �e RTC u�ywa UTC...\n"
12635
12759
 
12636
 
#: sys-utils/rtcwake.c:461
 
12760
#: sys-utils/rtcwake.c:480
12637
12761
#, c-format
12638
12762
msgid "Using UTC time.\n"
12639
12763
msgstr "U�ycie czasu UTC.\n"
12640
12764
 
12641
 
#: sys-utils/rtcwake.c:462
 
12765
#: sys-utils/rtcwake.c:481
12642
12766
#, c-format
12643
12767
msgid "Using local time.\n"
12644
12768
msgstr "U�ycie czasu lokalnego.\n"
12645
12769
 
12646
 
#: sys-utils/rtcwake.c:467
 
12770
#: sys-utils/rtcwake.c:486
12647
12771
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12648
12772
msgstr "trzeba poda� czas pobudki (opcja -t lub -s)"
12649
12773
 
12650
 
#: sys-utils/rtcwake.c:485
 
12774
#: sys-utils/rtcwake.c:503
12651
12775
#, c-format
12652
12776
msgid "%s not enabled for wakeup events"
12653
12777
msgstr "%s nie ma w��czonych zdarze� budzenia"
12654
12778
 
12655
 
#: sys-utils/rtcwake.c:500
 
12779
#: sys-utils/rtcwake.c:518
12656
12780
#, c-format
12657
12781
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12658
12782
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
12659
12783
 
12660
 
#: sys-utils/rtcwake.c:509
 
12784
#: sys-utils/rtcwake.c:524
 
12785
#, c-format
 
12786
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
 
12787
msgstr "u�pienie w tryb \"%s\" nie jest dost�pne"
 
12788
 
 
12789
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12661
12790
#, c-format
12662
12791
msgid "time doesn't go backward to %s"
12663
12792
msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
12664
12793
 
12665
 
#: sys-utils/rtcwake.c:519
 
12794
#: sys-utils/rtcwake.c:542
12666
12795
#, c-format
12667
12796
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12668
12797
msgstr "%s: pobudka przy u�yciu %s w chwili %s"
12669
12798
 
12670
 
#: sys-utils/rtcwake.c:523
 
12799
#: sys-utils/rtcwake.c:546
12671
12800
#, c-format
12672
12801
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12673
12802
msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy u�yciu %s w chwili %s"
12674
12803
 
12675
 
#: sys-utils/rtcwake.c:532
 
12804
#: sys-utils/rtcwake.c:555
12676
12805
#, c-format
12677
12806
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12678
12807
msgstr "tryb u�pienia: brak; opuszczanie\n"
12679
12808
 
12680
 
#: sys-utils/rtcwake.c:540
 
12809
#: sys-utils/rtcwake.c:563
12681
12810
#, c-format
12682
12811
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12683
12812
msgstr "tryb u�pienia: wy��czenie; wywo�ywanie %s\n"
12684
12813
 
12685
 
#: sys-utils/rtcwake.c:550
 
12814
#: sys-utils/rtcwake.c:573
12686
12815
#, c-format
12687
12816
msgid "unable to execute %s"
12688
12817
msgstr "nie uda�o si� uruchomi� %s"
12689
12818
 
12690
 
#: sys-utils/rtcwake.c:558
 
12819
#: sys-utils/rtcwake.c:581
12691
12820
#, c-format
12692
12821
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12693
12822
msgstr "tryb u�pienia: w��czony; odczytywanie RTC\n"
12694
12823
 
12695
 
#: sys-utils/rtcwake.c:564
 
12824
#: sys-utils/rtcwake.c:587
12696
12825
msgid "rtc read failed"
12697
12826
msgstr "odczyt RTC nie powi�d� si�"
12698
12827
 
12699
 
#: sys-utils/rtcwake.c:575
 
12828
#: sys-utils/rtcwake.c:598
12700
12829
#, c-format
12701
12830
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12702
12831
msgstr "tryb u�pienia: wy��czony; wy��czanie budzika\n"
12703
12832
 
12704
 
#: sys-utils/rtcwake.c:579
 
12833
#: sys-utils/rtcwake.c:602
12705
12834
#, c-format
12706
12835
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12707
12836
msgstr "tryb u�pienia: wy�wietlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
12708
12837
 
12709
 
#: sys-utils/rtcwake.c:586
 
12838
#: sys-utils/rtcwake.c:609
12710
12839
#, c-format
12711
12840
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12712
12841
msgstr "tryb u�pienia: %s; usypianie systemu\n"
12713
12842
 
12714
 
#: sys-utils/rtcwake.c:592
 
12843
#: sys-utils/rtcwake.c:615
12715
12844
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12716
12845
msgstr "wy��czanie przerwania pobudki RTC nie powiod�o si�"
12717
12846
 
12718
 
#: sys-utils/setarch.c:50
 
12847
#: sys-utils/setarch.c:51
12719
12848
#, c-format
12720
12849
msgid "Switching on %s.\n"
12721
12850
msgstr "W��czanie %s.\n"
12722
12851
 
12723
 
#: sys-utils/setarch.c:113
 
12852
#: sys-utils/setarch.c:118
12724
12853
#, c-format
12725
12854
msgid ""
12726
12855
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12731
12860
"\n"
12732
12861
"Opcje:\n"
12733
12862
 
12734
 
#: sys-utils/setarch.c:117
 
12863
#: sys-utils/setarch.c:122
12735
12864
#, c-format
12736
12865
msgid ""
12737
12866
" -h, --help               displays this help text\n"
12767
12896
"GB\n"
12768
12897
"     --4gb                ignorowane (tylko dla kompatybilno�ci wstecznej)\n"
12769
12898
 
12770
 
#: sys-utils/setarch.c:131
 
12899
#: sys-utils/setarch.c:137
 
12900
#, c-format
 
12901
msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 
12902
msgstr ""
 
12903
 
 
12904
#: sys-utils/setarch.c:139
12771
12905
#, c-format
12772
12906
msgid ""
12773
12907
"\n"
12776
12910
"\n"
12777
12911
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w setarch(8).\n"
12778
12912
 
12779
 
#: sys-utils/setarch.c:143
 
12913
#: sys-utils/setarch.c:151
12780
12914
#, c-format
12781
12915
msgid ""
12782
12916
"%s: %s\n"
12785
12919
"%s: %s\n"
12786
12920
"`%s --help' wy�wietli wi�cej informacji.\n"
12787
12921
 
12788
 
#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
 
12922
#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
12789
12923
#, c-format
12790
12924
msgid "%s: Unrecognized architecture"
12791
12925
msgstr "%s: Nieznana architektura"
12792
12926
 
12793
 
#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
 
12927
#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
12794
12928
msgid "Not enough arguments"
12795
12929
msgstr "Za ma�o argument�w"
12796
12930
 
12797
 
#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
 
12931
#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
12798
12932
#, c-format
12799
12933
msgid "Failed to set personality to %s"
12800
12934
msgstr "Nie uda�o si� ustawi� osobowo�ci na %s"
12878
13012
msgid "%s using polling\n"
12879
13013
msgstr "%s u�ywa odpytywania\n"
12880
13014
 
12881
 
#: sys-utils/unshare.c:57
 
13015
#: sys-utils/unshare.c:59
12882
13016
#, c-format
12883
 
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
12884
 
msgstr "Sk�adnia: %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
 
13017
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
 
13018
msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
12885
13019
 
12886
 
#: sys-utils/unshare.c:60
 
13020
#: sys-utils/unshare.c:62
12887
13021
msgid ""
12888
 
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
12889
 
"\n"
12890
 
"  -h, --help        usage information (this)\n"
12891
 
"  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
12892
 
"  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12893
 
"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
12894
 
"  -n, --net         unshare network namespace\n"
 
13022
" -h, --help        usage information (this)\n"
 
13023
" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
 
13024
" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 
13025
" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 
13026
" -n, --net         unshare network namespace\n"
12895
13027
msgstr ""
12896
 
"Uruchomienie programu z cz�ci� przestrzeni nazw odosobnionych od rodzica\n"
12897
 
"\n"
12898
 
"  -h, --help        opis u�ycia (czyli ten tekst)\n"
12899
 
"  -m, --mount       oddzielenie przestrzeni montowania\n"
12900
 
"  -u, --uts         oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n"
12901
 
"  -i, --ipc         oddzielenie przestrzeni SysV IPC\n"
12902
 
"  -n, --net         oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
 
13028
" -h, --help        opis u�ycia (czyli ten tekst)\n"
 
13029
" -m, --mount       oddzielenie przestrzeni montowania\n"
 
13030
" -u, --uts         oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n"
 
13031
" -i, --ipc         oddzielenie przestrzeni SysV IPC\n"
 
13032
" -n, --net         oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
12903
13033
 
12904
 
#: sys-utils/unshare.c:67
12905
 
#, c-format
 
13034
#: sys-utils/unshare.c:68
12906
13035
msgid ""
12907
13036
"\n"
12908
13037
"For more information see unshare(1).\n"
12910
13039
"\n"
12911
13040
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w unshare(1).\n"
12912
13041
 
12913
 
#: sys-utils/unshare.c:115
 
13042
#: sys-utils/unshare.c:116
12914
13043
msgid "unshare failed"
12915
13044
msgstr "unshare nie powiod�o si�"
12916
13045
 
12917
 
#: sys-utils/unshare.c:119
 
13046
#: sys-utils/unshare.c:120
12918
13047
msgid "cannot set group id"
12919
13048
msgstr "nie mo�na ustawi� identyfikatora grupy"
12920
13049
 
12921
 
#: sys-utils/unshare.c:122
 
13050
#: sys-utils/unshare.c:123
12922
13051
msgid "cannot set user id"
12923
13052
msgstr "nie mo�na ustawi� identyfikatora u�ytkownika"
12924
13053
 
12925
 
#: text-utils/col.c:117
12926
 
#, c-format
12927
 
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12928
 
msgstr "Sk�adnia: %s [-bfpx] [-l liczba_linii]"
12929
 
 
12930
 
#: text-utils/col.c:123
 
13054
#: term-utils/agetty.c:434
 
13055
#, c-format
 
13056
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 
13057
msgstr "%s: nie mo�na zmieni� katalogu g��wnego %s: %m"
 
13058
 
 
13059
#: term-utils/agetty.c:439
 
13060
#, c-format
 
13061
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 
13062
msgstr "%s: nie mo�na zmieni� katalogu roboczego %s: %m"
 
13063
 
 
13064
#: term-utils/agetty.c:444
 
13065
#, c-format
 
13066
msgid "%s: can't change process priority: %m"
 
13067
msgstr "%s: nie mo�na zmieni� priorytetu procesu: %m"
 
13068
 
 
13069
#: term-utils/agetty.c:450
 
13070
#, c-format
 
13071
msgid "%s: can't exec %s: %m"
 
13072
msgstr "%s: nie mo�na wywo�a� %s: %m"
 
13073
 
 
13074
#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
 
13075
#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
 
13076
#, c-format
 
13077
msgid "failed to allocate memory: %m"
 
13078
msgstr "nie uda�o si� przydzieli� pami�ci: %m"
 
13079
 
 
13080
#: term-utils/agetty.c:649
 
13081
#, c-format
 
13082
msgid "bad timeout value: %s"
 
13083
msgstr "b��dna warto�� limitu czasu: %s"
 
13084
 
 
13085
#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
 
13086
msgid "not enough arguments"
 
13087
msgstr "za ma�o argument�w"
 
13088
 
 
13089
#: term-utils/agetty.c:759
 
13090
#, c-format
 
13091
msgid "bad speed: %s"
 
13092
msgstr "b��dna szybko��: %s"
 
13093
 
 
13094
#: term-utils/agetty.c:761
 
13095
msgid "too many alternate speeds"
 
13096
msgstr "zbyt du�o zamiennych szybko�ci"
 
13097
 
 
13098
#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
 
13099
#, c-format
 
13100
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 
13101
msgstr "/dev/%s: nie mo�na otworzy� jako standardowe wej�cie: %m"
 
13102
 
 
13103
#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
 
13104
#, c-format
 
13105
msgid "/dev/%s: not a character device"
 
13106
msgstr "/dev/%s: to nie jest urz�dzenie znakowe"
 
13107
 
 
13108
#: term-utils/agetty.c:947
 
13109
#, c-format
 
13110
msgid "%s: not open for read/write"
 
13111
msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
 
13112
 
 
13113
#: term-utils/agetty.c:964
 
13114
#, c-format
 
13115
msgid "%s: dup problem: %m"
 
13116
msgstr "%s: problem z dup: %m"
 
13117
 
 
13118
#: term-utils/agetty.c:1313
 
13119
msgid "Num Lock off"
 
13120
msgstr "Num Lock wy��czony"
 
13121
 
 
13122
#: term-utils/agetty.c:1316
 
13123
msgid "Num Lock on"
 
13124
msgstr "Num Lock w��czony"
 
13125
 
 
13126
#: term-utils/agetty.c:1319
 
13127
msgid "Caps Lock on"
 
13128
msgstr "Caps Lock w��czony"
 
13129
 
 
13130
#: term-utils/agetty.c:1322
 
13131
msgid "Scroll Lock on"
 
13132
msgstr "Scroll Lock w��czony"
 
13133
 
 
13134
#: term-utils/agetty.c:1325
 
13135
#, c-format
 
13136
msgid ""
 
13137
"Hint: %s\n"
 
13138
"\n"
 
13139
msgstr ""
 
13140
"Uwaga: %s\n"
 
13141
"\n"
 
13142
 
 
13143
#: term-utils/agetty.c:1428
 
13144
#, c-format
 
13145
msgid "%s: read: %m"
 
13146
msgstr "%s: read: %m"
 
13147
 
 
13148
#: term-utils/agetty.c:1482
 
13149
#, c-format
 
13150
msgid "%s: input overrun"
 
13151
msgstr "%s: przepe�nienie wej�cia"
 
13152
 
 
13153
#: term-utils/agetty.c:1632
 
13154
#, c-format
 
13155
msgid ""
 
13156
"\n"
 
13157
"Usage:\n"
 
13158
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
 
13159
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
 
13160
msgstr ""
 
13161
"\n"
 
13162
"Sk�adnia:\n"
 
13163
" %1$s [opcje] linia szybko��,... [typ_terminala]\n"
 
13164
" %1$s [opcje] szybko��,... linia [typ_terminala]\n"
 
13165
 
 
13166
#: term-utils/agetty.c:1637
 
13167
#, c-format
 
13168
msgid ""
 
13169
"\n"
 
13170
"Options:\n"
 
13171
" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 
13172
" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 
13173
" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 
13174
" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 
13175
" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 
13176
" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 
13177
" -i, --noissue              do not display issue file\n"
 
13178
" -I, --init-string <string> set init string\n"
 
13179
" -l, --login-program <file> specify login program\n"
 
13180
" -L, --local-line           force local line\n"
 
13181
" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 
13182
" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 
13183
" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 
13184
" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
 
13185
" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 
13186
" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 
13187
" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 
13188
" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 
13189
" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 
13190
"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 
13191
"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 
13192
"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
 
13193
"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 
13194
"     --version              output version information and exit\n"
 
13195
"     --help                 display this help and exit\n"
 
13196
"\n"
 
13197
msgstr ""
 
13198
"\n"
 
13199
"Opcje:\n"
 
13200
" -8, --8bits                  przyj�cie terminala 8-bitowego\n"
 
13201
" -a, --autologin <u�ytkownik> automatyczne zalogowanie podanego u�ytkownika\n"
 
13202
" -c, --noreset                bez resetowania trybu steruj�cego\n"
 
13203
" -f, --issue-file <plik>      wy�wietlenie pliku wydania (issue)\n"
 
13204
" -h, --flow-control           w��czenie sprz�towej kontroli przep�ywu\n"
 
13205
" -H, --host <host>            podanie hosta logowania\n"
 
13206
" -i, --noissue                bez wy�wietlania pliku wydania (issue)\n"
 
13207
" -I, --init-string <�a�cuch>  podanie �a�cucha inicjuj�cego\n"
 
13208
" -l, --login-program <plik>   okre�lenie programu login\n"
 
13209
" -L, --local-line             wymuszenie linii lokalnej\n"
 
13210
" -m, --extract-baud           wyci�gni�cie szybko�ci w bodach przy "
 
13211
"po��czeniu\n"
 
13212
" -n, --skip-login             bez pytania o nazw� logowania\n"
 
13213
" -o, --login-options <opcje>  opcje przekazywane do programu login\n"
 
13214
" -p, --loginpause             oczekiwanie na dowolny klawisz przed "
 
13215
"logowaniem\n"
 
13216
" -R, --hangup                 wirtualne roz��czenie na terminalu\n"
 
13217
" -s, --keep-baud              zachowanie szybko�ci w bodach po sygnale "
 
13218
"break\n"
 
13219
" -t, --timeout <liczba>       limit czasu procesu login\n"
 
13220
" -U, --detect-case            wykrywanie terminala z samymi wielkimi "
 
13221
"literami\n"
 
13222
" -w, --wait-cr                oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
 
13223
"     --noclear                bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem "
 
13224
"zach�ty\n"
 
13225
"     --nonewline              bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
 
13226
"     --no-hostname            bez wy�wietlania nazwy hosta\n"
 
13227
"     --long-hostname          wy�wietlenie pe�nej nazwy hosta (z domen�)\n"
 
13228
"     --version                wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13229
"     --help                   wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
13230
"\n"
 
13231
 
 
13232
#: term-utils/agetty.c:1842
 
13233
#, c-format
 
13234
msgid "user"
 
13235
msgstr "u�ytkownik"
 
13236
 
 
13237
#: term-utils/agetty.c:1842
 
13238
#, c-format
 
13239
msgid "users"
 
13240
msgstr "u�ytkownik�w"
 
13241
 
 
13242
#: term-utils/mesg.c:70
 
13243
#, c-format
 
13244
msgid " %s [options] [y | n]\n"
 
13245
msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
 
13246
 
 
13247
#: term-utils/mesg.c:73
 
13248
msgid ""
 
13249
" -v, --verbose      explain what is being done\n"
 
13250
" -V, --version      output version information and exit\n"
 
13251
" -h, --help         output help screen and exit\n"
 
13252
"\n"
 
13253
msgstr ""
 
13254
" -v, --verbose      wyja�nianie wykonywanych czynno�ci\n"
 
13255
" -V, --version      wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13256
" -h, --help         wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
13257
"\n"
 
13258
 
 
13259
#: term-utils/mesg.c:116
 
13260
msgid "ttyname failed"
 
13261
msgstr "ttyname nie powiod�o si�"
 
13262
 
 
13263
#: term-utils/mesg.c:119
 
13264
#, c-format
 
13265
msgid "stat %s failed"
 
13266
msgstr "stat %s nie powiod�o si�"
 
13267
 
 
13268
#: term-utils/mesg.c:123
 
13269
msgid "is y"
 
13270
msgstr "jest w��czone (y)"
 
13271
 
 
13272
#: term-utils/mesg.c:126
 
13273
msgid "is n"
 
13274
msgstr "jest wy��czone (n)"
 
13275
 
 
13276
#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
 
13277
#, c-format
 
13278
msgid "change %s mode failed"
 
13279
msgstr "zmiana uprawnie� %s nie powiod�a si�"
 
13280
 
 
13281
#: term-utils/mesg.c:139
 
13282
msgid "write access to your terminal is allowed"
 
13283
msgstr "zapis na terminal u�ytkownika jest dozwolony"
 
13284
 
 
13285
#: term-utils/mesg.c:145
 
13286
msgid "write access to your terminal is denied"
 
13287
msgstr "zapis na terminal u�ytkownika jest niedozwolony"
 
13288
 
 
13289
#: term-utils/mesg.c:148
 
13290
#, c-format
 
13291
msgid "invalid argument: %c"
 
13292
msgstr "b��dny argument: %c"
 
13293
 
 
13294
#: term-utils/script.c:121
 
13295
#, c-format
 
13296
msgid ""
 
13297
"output file `%s' is a link\n"
 
13298
"Use --force if you really want to use it.\n"
 
13299
"Program not started."
 
13300
msgstr ""
 
13301
"plik wyj�ciowy `%s' jest dowi�zaniem.\n"
 
13302
"Prosz� u�y� opcji --force, je�eli naprawd� ma by u�yty.\n"
 
13303
"Skrypt nie uruchomiony."
 
13304
 
 
13305
#: term-utils/script.c:131
 
13306
#, c-format
 
13307
msgid " %s [options] [file]\n"
 
13308
msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
 
13309
 
 
13310
#: term-utils/script.c:134
 
13311
msgid ""
 
13312
" -a, --append            append the output\n"
 
13313
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 
13314
" -r, --return            return exit code of the child process\n"
 
13315
" -f, --flush             run flush after each write\n"
 
13316
"     --force             use output file even when it is a link\n"
 
13317
" -q, --quiet             be quiet\n"
 
13318
" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
 
13319
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
13320
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
13321
"\n"
 
13322
msgstr ""
 
13323
" -a, --append              do��czenie wyj�cia\n"
 
13324
" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast pow�oki "
 
13325
"interaktywnej\n"
 
13326
" -r, --return              zwr�cenie kodu wyj�cia procesu potomnego\n"
 
13327
" -f, --flush               wywo�anie flush po ka�dym zapisie\n"
 
13328
"     --force               u�ycie pliku wyj�ciowego nawet gdy jest "
 
13329
"dowi�zaniem\n"
 
13330
" -q, --quiet               tryb cichy\n"
 
13331
" -t, --timing[=<plik>]     wypisanie danych czasowych na stderr (lub do "
 
13332
"pliku)\n"
 
13333
" -V, --version             wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13334
" -h, --help                wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
13335
"\n"
 
13336
 
 
13337
#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
 
13338
#, c-format
 
13339
msgid "cannot open timing file %s"
 
13340
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku czas�w %s"
 
13341
 
 
13342
#: term-utils/script.c:242
 
13343
#, c-format
 
13344
msgid "Script started, file is %s\n"
 
13345
msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
 
13346
 
 
13347
#: term-utils/script.c:362
 
13348
#, c-format
 
13349
msgid "Script started on %s"
 
13350
msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
 
13351
 
 
13352
#: term-utils/script.c:398
 
13353
msgid "cannot write script file"
 
13354
msgstr "nie mo�na zapisa� pliku skryptu"
 
13355
 
 
13356
#: term-utils/script.c:475
 
13357
#, c-format
 
13358
msgid ""
 
13359
"\n"
 
13360
"Script done on %s"
 
13361
msgstr ""
 
13362
"\n"
 
13363
"Skrypt wykonany %s"
 
13364
 
 
13365
#: term-utils/script.c:484
 
13366
#, c-format
 
13367
msgid "Script done, file is %s\n"
 
13368
msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
 
13369
 
 
13370
#: term-utils/script.c:506
 
13371
msgid "openpty failed"
 
13372
msgstr "openpty nie powiod�o si�"
 
13373
 
 
13374
#: term-utils/script.c:542
 
13375
msgid "out of pty's"
 
13376
msgstr "brak wolnych pty"
 
13377
 
 
13378
#: term-utils/scriptreplay.c:41
 
13379
#, c-format
 
13380
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 
13381
msgstr "%s [-t] plik_czas�w [skrypt] [dzielnik]\n"
 
13382
 
 
13383
#: term-utils/scriptreplay.c:45
 
13384
msgid ""
 
13385
" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 
13386
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
 
13387
" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 
13388
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
13389
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
13390
"\n"
 
13391
msgstr ""
 
13392
" -t, --timing <plik>     plik wyj�ciowy czas�w skryptu\n"
 
13393
" -s, --typescript <plik> plik wyj�ciowy sesji terminala skryptu\n"
 
13394
" -d, --divisor <ile>     przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle "
 
13395
"razy\n"
 
13396
" -V, --version           wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13397
" -h, --help              wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
13398
 
 
13399
#: term-utils/scriptreplay.c:64
 
13400
#, c-format
 
13401
msgid "expected a number, but got '%s'"
 
13402
msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
 
13403
 
 
13404
#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
 
13405
#, c-format
 
13406
msgid "divisor '%s'"
 
13407
msgstr "dzielnik '%s'"
 
13408
 
 
13409
#: term-utils/scriptreplay.c:115
 
13410
msgid "write to stdout failed"
 
13411
msgstr "zapis na standardowe wyj�cie nie powi�d� si�"
 
13412
 
 
13413
#: term-utils/scriptreplay.c:121
 
13414
#, c-format
 
13415
msgid "unexpected end of file on %s"
 
13416
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
 
13417
 
 
13418
#: term-utils/scriptreplay.c:123
 
13419
#, c-format
 
13420
msgid "failed to read typescript file %s"
 
13421
msgstr "nie uda�o si� odczyta� pliku skryptu %s"
 
13422
 
 
13423
#: term-utils/scriptreplay.c:183
 
13424
msgid "wrong number of arguments"
 
13425
msgstr "b��dna liczba argument�w"
 
13426
 
 
13427
#: term-utils/scriptreplay.c:198
 
13428
#, c-format
 
13429
msgid "cannot open typescript file %s"
 
13430
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku skryptu %s"
 
13431
 
 
13432
#: term-utils/scriptreplay.c:214
 
13433
#, c-format
 
13434
msgid "failed to read timing file %s"
 
13435
msgstr "nie uda�o si� odczyta� pliku czas�w %s"
 
13436
 
 
13437
#: term-utils/scriptreplay.c:216
 
13438
#, c-format
 
13439
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 
13440
msgstr "plik czas�w %s: %lu: nieoczekiwany format"
 
13441
 
 
13442
#: term-utils/setterm.c:673
 
13443
msgid "Argument error."
 
13444
msgstr "B��d argumentu."
 
13445
 
 
13446
#: term-utils/setterm.c:680
 
13447
msgid ""
 
13448
" -term <terminal_name>\n"
 
13449
" -reset\n"
 
13450
" -initialize\n"
 
13451
" -cursor <on|off>\n"
 
13452
" -repeat <on|off>\n"
 
13453
" -appcursorkeys <on|off>\n"
 
13454
" -linewrap <on|off>\n"
 
13455
" -default\n"
 
13456
" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
13457
" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
13458
" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
13459
" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
13460
" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
13461
" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
13462
" -inversescreen <on|off>\n"
 
13463
" -bold <on|off>\n"
 
13464
" -half-bright <on|off>\n"
 
13465
" -blink <on|off>\n"
 
13466
" -reverse <on|off>\n"
 
13467
" -underline <on|off>\n"
 
13468
" -store >\n"
 
13469
" -clear <all|rest>\n"
 
13470
" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
 
13471
" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
 
13472
" -regtabs <1-160>\n"
 
13473
" -blank <0-60|force|poke>\n"
 
13474
" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
 
13475
" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
 
13476
" -file dumpfilename\n"
 
13477
" -msg <on|off>\n"
 
13478
" -msglevel <0-8>\n"
 
13479
" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
13480
" -powerdown <0-60>\n"
 
13481
" -blength <0-2000>\n"
 
13482
" -bfreq freqnumber\n"
 
13483
" -version\n"
 
13484
" -help\n"
 
13485
msgstr ""
 
13486
" -term <nazwa_terminala>\n"
 
13487
" -reset\n"
 
13488
" -initialize\n"
 
13489
" -cursor <on|off>\n"
 
13490
" -repeat <on|off>\n"
 
13491
" -appcursorkeys <on|off>\n"
 
13492
" -linewrap <on|off>\n"
 
13493
" -default\n"
 
13494
" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
13495
" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
 
13496
" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
13497
" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
13498
" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
13499
" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
 
13500
" -inversescreen <on|off>\n"
 
13501
" -bold <on|off>\n"
 
13502
" -half-bright <on|off>\n"
 
13503
" -blink <on|off>\n"
 
13504
" -reverse <on|off>\n"
 
13505
" -underline <on|off>\n"
 
13506
" -store >\n"
 
13507
" -clear <all|rest>\n"
 
13508
" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
 
13509
" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
 
13510
" -regtabs <1-160>\n"
 
13511
" -blank <0-60|force|poke>\n"
 
13512
" -dump   <1-LICZBA_KONSOL>\n"
 
13513
" -append <1-LICZBA_KONSOL>\n"
 
13514
" -file plik_zrzutu\n"
 
13515
" -msg <on|off>\n"
 
13516
" -msglevel <0-8>\n"
 
13517
" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
13518
" -powerdown <0-60>\n"
 
13519
" -blength <0-2000>\n"
 
13520
" -bfreq cz�stotliwo��\n"
 
13521
" -version\n"
 
13522
" -help\n"
 
13523
 
 
13524
#: term-utils/setterm.c:718
 
13525
#, c-format
 
13526
msgid ""
 
13527
"\n"
 
13528
"For more information see lsblk(1).\n"
 
13529
msgstr ""
 
13530
"\n"
 
13531
"Wi�cej informacji w setterm(1).\n"
 
13532
 
 
13533
#: term-utils/setterm.c:1071
 
13534
msgid "cannot force blank"
 
13535
msgstr "nie mo�na wymusi� wygaszenia"
 
13536
 
 
13537
#: term-utils/setterm.c:1075
 
13538
msgid "cannot force unblank"
 
13539
msgstr "nie mo�na wymusi� braku wygaszenia"
 
13540
 
 
13541
#: term-utils/setterm.c:1081
 
13542
msgid "cannot get blank status"
 
13543
msgstr "nie mo�na odczyta� stanu wygaszenia"
 
13544
 
 
13545
#: term-utils/setterm.c:1093
 
13546
msgid "cannot (un)set powersave mode"
 
13547
msgstr "nie mo�na w��czy�/wy��czy� trybu oszcz�dzania energii"
 
13548
 
 
13549
#: term-utils/setterm.c:1113
 
13550
#, c-format
 
13551
msgid "can not open dump file %s for output"
 
13552
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku zrzutu %s do zapisu"
 
13553
 
 
13554
#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
 
13555
msgid "klogctl error"
 
13556
msgstr "b��d klogctl"
 
13557
 
 
13558
#: term-utils/setterm.c:1203
 
13559
msgid "Error writing screendump"
 
13560
msgstr "B��d zapisu zrzutu ekranu"
 
13561
 
 
13562
#: term-utils/setterm.c:1210
 
13563
#, c-format
 
13564
msgid "Couldn't read %s"
 
13565
msgstr "Nie mo�na odczyta� %s"
 
13566
 
 
13567
#: term-utils/setterm.c:1263
 
13568
msgid "$TERM is not defined."
 
13569
msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
 
13570
 
 
13571
#: term-utils/setterm.c:1271
 
13572
msgid "terminfo database cannot be found"
 
13573
msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
 
13574
 
 
13575
#: term-utils/setterm.c:1273
 
13576
#, c-format
 
13577
msgid "%s: unknown terminal type"
 
13578
msgstr "%s: nieznany typ sygna�u"
 
13579
 
 
13580
#: term-utils/setterm.c:1275
 
13581
msgid "terminal is hardcopy"
 
13582
msgstr "terminal o trwa�ym zapisie"
 
13583
 
 
13584
#: term-utils/ttymsg.c:76
 
13585
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 
13586
msgstr "zbyt du�o iov (trzeba zmieni� kod w wall/ttymsg.c)"
 
13587
 
 
13588
#: term-utils/ttymsg.c:86
 
13589
#, c-format
 
13590
msgid "excessively long line arg"
 
13591
msgstr "zbyt d�ugi argument"
 
13592
 
 
13593
#: term-utils/ttymsg.c:141
 
13594
#, c-format
 
13595
msgid "cannot fork"
 
13596
msgstr "nie mo�na wykona� fork"
 
13597
 
 
13598
#: term-utils/ttymsg.c:145
 
13599
#, c-format
 
13600
msgid "fork: %s"
 
13601
msgstr "fork: %s"
 
13602
 
 
13603
#: term-utils/ttymsg.c:175
 
13604
#, c-format
 
13605
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 
13606
msgstr "%s: Z�Y B��D, komunikat jest o wiele za d�ugi"
 
13607
 
 
13608
#: term-utils/wall.c:89
 
13609
#, c-format
 
13610
msgid " %s [options] [<file>]\n"
 
13611
msgstr " %s [opcje] [<plik>]\n"
 
13612
 
 
13613
#: term-utils/wall.c:92
 
13614
msgid ""
 
13615
" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 
13616
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 
13617
" -V, --version           output version information and exit\n"
 
13618
" -h, --help              display this help and exit\n"
 
13619
"\n"
 
13620
msgstr ""
 
13621
" -n, --nobanner          bez wypisywania nag��wka, tylko dla roota\n"
 
13622
" -t, --timeout <limit>   limit czasu zapisu w sekundach\n"
 
13623
" -V, --version           wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13624
" -h, --help              wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
13625
"\n"
 
13626
 
 
13627
#: term-utils/wall.c:131
 
13628
msgid "--nobanner is available only for root"
 
13629
msgstr "--nobanner jest dost�pne tylko dla roota"
 
13630
 
 
13631
#: term-utils/wall.c:134
 
13632
msgid "invalid timeout argument"
 
13633
msgstr "b��dna warto�� limitu czasu"
 
13634
 
 
13635
#: term-utils/wall.c:136
 
13636
#, c-format
 
13637
msgid "invalid timeout argument: %s"
 
13638
msgstr "b��dna warto�� limitu czasu: %s"
 
13639
 
 
13640
#: term-utils/wall.c:208
 
13641
#, c-format
 
13642
msgid "can't open temporary file %s"
 
13643
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego %s"
 
13644
 
 
13645
#: term-utils/wall.c:217
 
13646
msgid "cannot get passwd uid"
 
13647
msgstr "nie mo�na pobra� identyfikatora u�ytkownika z passwd"
 
13648
 
 
13649
#: term-utils/wall.c:222
 
13650
msgid "cannot get tty name"
 
13651
msgstr "nie mo�na pobra� nazwy terminala"
 
13652
 
 
13653
#: term-utils/wall.c:238
 
13654
#, c-format
 
13655
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
 
13656
msgstr "Zbiorowy komunikat od u�ytkownika %s@%s"
 
13657
 
 
13658
#: term-utils/wall.c:258
 
13659
#, c-format
 
13660
msgid "will not read %s - use stdin."
 
13661
msgstr "odmowa czytania %s - u�yte b�dzie standardowe wej�cie."
 
13662
 
 
13663
#: term-utils/wall.c:284
 
13664
msgid "fstat failed"
 
13665
msgstr "fstat nie powiod�o si�"
 
13666
 
 
13667
#: term-utils/wall.c:290
 
13668
msgid "fread failed"
 
13669
msgstr "fread nie powiod�o si�"
 
13670
 
 
13671
#: term-utils/write.c:80
 
13672
#, c-format
 
13673
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 
13674
msgstr " %s [opcje] <u�ytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
 
13675
 
 
13676
#: term-utils/write.c:84
 
13677
msgid ""
 
13678
" -V, --version    output version information and exit\n"
 
13679
" -h, --help       display this help and exit\n"
 
13680
"\n"
 
13681
msgstr ""
 
13682
" -V, --version    wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13683
" -h, --help       wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
13684
"\n"
 
13685
 
 
13686
#: term-utils/write.c:135
 
13687
msgid "can't find your tty's name"
 
13688
msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
 
13689
 
 
13690
#: term-utils/write.c:148
 
13691
msgid "you have write permission turned off"
 
13692
msgstr "prawo zapisu u�ytkownika jest wy��czone"
 
13693
 
 
13694
#: term-utils/write.c:166
 
13695
#, c-format
 
13696
msgid "%s is not logged in on %s"
 
13697
msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
 
13698
 
 
13699
#: term-utils/write.c:172
 
13700
#, c-format
 
13701
msgid "%s has messages disabled on %s"
 
13702
msgstr "%s ma wy��czone komunikaty na %s"
 
13703
 
 
13704
#: term-utils/write.c:267
 
13705
#, c-format
 
13706
msgid "%s is not logged in"
 
13707
msgstr "%s nie jest zalogowany"
 
13708
 
 
13709
#: term-utils/write.c:274
 
13710
#, c-format
 
13711
msgid "%s has messages disabled"
 
13712
msgstr "%s ma wy��czone komunikaty"
 
13713
 
 
13714
#: term-utils/write.c:276
 
13715
#, c-format
 
13716
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 
13717
msgstr "%s jest zalogowany wi�cej ni� raz; napisano na %s"
 
13718
 
 
13719
#: term-utils/write.c:324
 
13720
#, c-format
 
13721
msgid "tty path %s too long"
 
13722
msgstr "�cie�ka tty %s jest zbyt d�uga"
 
13723
 
 
13724
#: term-utils/write.c:340
 
13725
#, c-format
 
13726
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 
13727
msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
 
13728
 
 
13729
#: term-utils/write.c:343
 
13730
#, c-format
 
13731
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 
13732
msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
 
13733
 
 
13734
#: term-utils/write.c:370
 
13735
msgid "carefulputc failed"
 
13736
msgstr "carefulputc nie powiod�o si�"
 
13737
 
 
13738
#: text-utils/col.c:120
 
13739
#, c-format
 
13740
msgid ""
 
13741
"\n"
 
13742
"Usage:\n"
 
13743
" %s [options]\n"
 
13744
msgstr ""
 
13745
"\n"
 
13746
"Sk�adnia:\n"
 
13747
" %s [opcje]\n"
 
13748
 
 
13749
#: text-utils/col.c:124
 
13750
#, c-format
 
13751
msgid ""
 
13752
"\n"
 
13753
"Options:\n"
 
13754
" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
 
13755
" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
 
13756
" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
 
13757
" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
 
13758
" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
 
13759
" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 
13760
" -V, --version          output version information and exit\n"
 
13761
" -H, --help             display this help and exit\n"
 
13762
"\n"
 
13763
msgstr ""
 
13764
"\n"
 
13765
"Opcje:\n"
 
13766
" -b, --no-backspaces    bez wypisywania znak�w cofni�cia (backspace)\n"
 
13767
" -f, --fine             zezwolenie na przesuni�cia o p� linii do przodu\n"
 
13768
" -p, --pass             przekazywanie nieznanych sekwencji steruj�cych\n"
 
13769
" -h, --tabs             zamiana spacji na tabulacje\n"
 
13770
" -x, --spaces           zamiana tabulacji na spacje\n"
 
13771
" -l, --lines LICZBA     buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
 
13772
" -V, --version          wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13773
" -H, --help             wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
13774
"\n"
 
13775
 
 
13776
#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
 
13777
#, c-format
 
13778
msgid ""
 
13779
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 
13780
"\n"
 
13781
msgstr ""
 
13782
"%s czyta ze standardowego wej�cia i zapisuje na standardowe wyj�cie\n"
 
13783
"\n"
 
13784
 
 
13785
#: text-utils/col.c:143
12931
13786
msgid "write error."
12932
13787
msgstr "b��d zapisu."
12933
13788
 
12934
 
#: text-utils/col.c:161
 
13789
#: text-utils/col.c:198
 
13790
msgid "bad -l argument"
 
13791
msgstr "b��dny argument -l"
 
13792
 
 
13793
#: text-utils/col.c:200
12935
13794
#, c-format
12936
 
msgid "bad -l argument %s."
12937
 
msgstr "b��dny argument -l %s."
 
13795
msgid "argument %lu is too large"
 
13796
msgstr "argument %lu zbyt du�y"
12938
13797
 
12939
 
#: text-utils/col.c:284
 
13798
#: text-utils/col.c:326
12940
13799
#, c-format
12941
13800
msgid "warning: can't back up %s."
12942
13801
msgstr "uwaga: nie mo�na cofn�� %s."
12943
13802
 
12944
 
#: text-utils/col.c:285
 
13803
#: text-utils/col.c:327
12945
13804
msgid "past first line"
12946
13805
msgstr "po pierwszej linii"
12947
13806
 
12948
 
#: text-utils/col.c:285
 
13807
#: text-utils/col.c:327
12949
13808
msgid "-- line already flushed"
12950
13809
msgstr "- linia ju� zapisana"
12951
13810
 
12952
 
#: text-utils/colcrt.c:97
12953
 
#, c-format
12954
 
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12955
 
msgstr "Sk�adnia: %s [ - ] [ -2 ] [ plik ... ]\n"
12956
 
 
12957
 
#: text-utils/column.c:107
 
13811
#: text-utils/colcrt.c:314
 
13812
#, c-format
 
13813
msgid ""
 
13814
"\n"
 
13815
"Usage:\n"
 
13816
" %s [options] [file ...]\n"
 
13817
msgstr ""
 
13818
"\n"
 
13819
"Sk�adnia:\n"
 
13820
" %s [opcje] [plik ...]\n"
 
13821
 
 
13822
#: text-utils/colcrt.c:318
 
13823
#, c-format
 
13824
msgid ""
 
13825
" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
 
13826
" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
 
13827
" -V, --version         output version information and exit\n"
 
13828
" -h, --help            display this help and exit\n"
 
13829
"\n"
 
13830
msgstr ""
 
13831
" -,  --no-underlining  pomini�cie podkre�le�\n"
 
13832
" -2, --half-lines      wypisywanie wszystkich po��wek linii\n"
 
13833
" -V, --version         wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13834
" -h, --help            wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
13835
"\n"
 
13836
 
 
13837
#: text-utils/colrm.c:57
 
13838
#, c-format
 
13839
msgid ""
 
13840
"\n"
 
13841
"Usage:\n"
 
13842
" %s [startcol [endcol]]\n"
 
13843
msgstr ""
 
13844
"\n"
 
13845
"Sk�adnia:\n"
 
13846
" %s [kolumna_pocz�tkowa [kolumna_ko�cowa]]\n"
 
13847
 
 
13848
#: text-utils/colrm.c:61
 
13849
#, c-format
 
13850
msgid ""
 
13851
"\n"
 
13852
"Options:\n"
 
13853
" -V, --version   output version information and exit\n"
 
13854
" -h, --help      display this help and exit\n"
 
13855
"\n"
 
13856
msgstr ""
 
13857
"\n"
 
13858
"Opcje:\n"
 
13859
" -V, --version   wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13860
" -h, --help      wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
13861
"\n"
 
13862
 
 
13863
#: text-utils/colrm.c:182
 
13864
msgid "first argument"
 
13865
msgstr "pierwszy argument"
 
13866
 
 
13867
#: text-utils/colrm.c:184
 
13868
msgid "second argument"
 
13869
msgstr "drugi argument"
 
13870
 
 
13871
#: text-utils/column.c:89
12958
13872
#, c-format
12959
13873
msgid ""
12960
13874
"\n"
12963
13877
"\n"
12964
13878
"Sk�adnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
12965
13879
 
12966
 
#: text-utils/column.c:112
 
13880
#: text-utils/column.c:94
12967
13881
#, c-format
12968
13882
msgid ""
12969
13883
" -h, --help               displays this help text\n"
 
13884
" -V, --version            output version information and exit\n"
12970
13885
" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
12971
13886
" -t, --table              create a table\n"
12972
13887
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12973
13888
" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
12974
13889
msgstr ""
12975
13890
" -h, --help                wy�wietlenie tego opisu\n"
 
13891
" -V, --version             wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
12976
13892
" -c, --columns <szer>      szeroko�� wyj�cia w znakach\n"
12977
13893
" -t, --table               utworzenie tabeli\n"
12978
13894
" -s, --separator <�a�cuch> �a�cuch rozdzielaj�cy dla tabeli\n"
12979
13895
" -x, --fillrows            wype�nianie wierszy przed kolumnami\n"
12980
13896
 
12981
 
#: text-utils/column.c:118
 
13897
#: text-utils/column.c:101
12982
13898
#, c-format
12983
13899
msgid ""
12984
13900
"\n"
12987
13903
"\n"
12988
13904
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w column(1).\n"
12989
13905
 
12990
 
#: text-utils/column.c:334
 
13906
#: text-utils/column.c:139
 
13907
msgid "terminal environment COLUMNS failed"
 
13908
msgstr "odczyt zmiennej �rodowiskowej COLUMNS dla terminala nie powi�d� si�"
 
13909
 
 
13910
#: text-utils/column.c:154
 
13911
msgid "bad columns width value"
 
13912
msgstr "b��dna warto�� szeroko�ci w kolumnach"
 
13913
 
 
13914
#: text-utils/column.c:157
 
13915
#, c-format
 
13916
msgid "-%c positive integer expected as an argument"
 
13917
msgstr "oczekiwano dodatniej liczby ca�kowitej jako argumentu dla -%c"
 
13918
 
 
13919
#: text-utils/column.c:361
12991
13920
#, c-format
12992
13921
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
12993
13922
msgstr "linia %d jest zbyt d�uga, wyj�cie zostanie uci�te"
12994
13923
 
12995
 
#: text-utils/hexdump.c:62
12996
 
#, c-format
 
13924
#: text-utils/hexdump.c:64
12997
13925
msgid ""
12998
 
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
 
13926
"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
12999
13927
msgstr ""
13000
 
"Wywo�ywanie hexdump jako od jest przestarza�e; lepiej u�ywa� od z GNU "
13001
 
"coreutils.\n"
 
13928
"wywo�ywanie hexdump jako od jest przestarza�e; lepiej u�ywa� od z GNU "
 
13929
"coreutils."
13002
13930
 
13003
 
#: text-utils/hexsyntax.c:82
13004
 
#, c-format
13005
 
msgid "hexdump: bad length value.\n"
13006
 
msgstr "hexdump: b��dna warto�� d�ugo�ci.\n"
 
13931
#: text-utils/hexsyntax.c:85
 
13932
msgid "bad length value"
 
13933
msgstr "b��dna warto�� d�ugo�ci"
13007
13934
 
13008
13935
#: text-utils/hexsyntax.c:93
13009
 
#, c-format
13010
 
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
13011
 
msgstr "hexdump: b��dna warto�� pomini�cia.\n"
13012
 
 
13013
 
#: text-utils/hexsyntax.c:131
13014
 
#, c-format
13015
 
msgid ""
13016
 
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
13017
 
msgstr ""
13018
 
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f plik_fmt] [-n d�ugo��] [-s pomin] "
13019
 
"[plik ...]\n"
13020
 
 
13021
 
#: text-utils/more.c:266
13022
 
#, c-format
13023
 
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
13024
 
msgstr "Sk�adnia: %s [-dflpcsu] [+linii | +/wzorzec] nazwa1 nazwa2 ...\n"
13025
 
 
13026
 
#: text-utils/more.c:298
13027
 
#, c-format
13028
 
msgid "failed to initialize line buffer\n"
13029
 
msgstr "nie uda�o si� zainicjowa� bufora linii\n"
13030
 
 
13031
 
#: text-utils/more.c:493
13032
 
#, c-format
13033
 
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
13034
 
msgstr "%s: nieznana opcja \"-%c\"\n"
13035
 
 
13036
 
#: text-utils/more.c:525
 
13936
msgid "bad skip value"
 
13937
msgstr "b��dna warto�� pomini�cia."
 
13938
 
 
13939
#: text-utils/hexsyntax.c:134
 
13940
#, c-format
 
13941
msgid ""
 
13942
"\n"
 
13943
"Usage:\n"
 
13944
" %s [options] file...\n"
 
13945
msgstr ""
 
13946
"\n"
 
13947
"Sk�adnia:\n"
 
13948
" %s [opcje] plik...\n"
 
13949
 
 
13950
#: text-utils/hexsyntax.c:138
 
13951
#, c-format
 
13952
msgid ""
 
13953
"\n"
 
13954
"Options:\n"
 
13955
" -b              one-byte octal display\n"
 
13956
" -c              one-byte character display\n"
 
13957
" -C              canonical hex+ASCII display\n"
 
13958
" -d              two-byte decimal display\n"
 
13959
" -o              two-byte octal display\n"
 
13960
" -x              two-byte hexadecimal display\n"
 
13961
" -e format       format string to be used for displaying data\n"
 
13962
" -f format_file  file that contains format strings\n"
 
13963
" -n length       interpret only length bytes of input\n"
 
13964
" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
 
13965
" -v              display without squeezing similar lines\n"
 
13966
" -V              output version information and exit\n"
 
13967
"\n"
 
13968
msgstr ""
 
13969
"\n"
 
13970
"Opcje:\n"
 
13971
" -b              wyj�cie jednobajtowe �semkowe\n"
 
13972
" -c              wyj�cie jednobajtowe znakowe\n"
 
13973
" -C              wyj�cie kanoniczne hex+ASCII\n"
 
13974
" -d              wyj�cie dwubajtowe dziesi�tne\n"
 
13975
" -o              wyj�cie dwubajtowe �semkowe\n"
 
13976
" -x              wyj�cie dwubajtowe szesnastkowe\n"
 
13977
" -e format       �a�cuch formatuj�cy okre�laj�cy format wyj�cia\n"
 
13978
" -f plik_format  plik zawieraj�cy �a�cuchy formatuj�ce\n"
 
13979
" -n d�ugo��      interpretowanie tylko podanej liczby bajt�w\n"
 
13980
" -s offset       pomini�cie podanej liczby bajt�w z pocz�tku\n"
 
13981
" -v              wypisywanie bez �ciskania podobnych linii\n"
 
13982
" -V              wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
13983
"\n"
 
13984
 
 
13985
#: text-utils/more.c:299
 
13986
#, c-format
 
13987
msgid ""
 
13988
"Usage: %s [options] file...\n"
 
13989
"\n"
 
13990
msgstr ""
 
13991
"Sk�adnia: %s [opcje] plik...\n"
 
13992
"\n"
 
13993
 
 
13994
#: text-utils/more.c:302
 
13995
#, c-format
 
13996
msgid ""
 
13997
"Options:\n"
 
13998
"  -d        display help instead of ring bell\n"
 
13999
"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
 
14000
"  -l        suppress pause after form feed\n"
 
14001
"  -p        suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
 
14002
"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
 
14003
"  -u        suppress underlining\n"
 
14004
"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
 
14005
"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
 
14006
"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
 
14007
"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
 
14008
"  -V        output version information and exit\n"
 
14009
msgstr ""
 
14010
"Opcje:\n"
 
14011
"  -d        wy�wietlenie opisu zamiast d�wi�ku dzwonka\n"
 
14012
"  -f        liczenie linii logicznych zamiast ekranowych\n"
 
14013
"  -l        bez pauzy po przewini�ciu strony\n"
 
14014
"  -p        bez przewijania; czyszczenie ekranu i wypisanie tekstu\n"
 
14015
"  -c        bez przewijania; wypisanie tekstu i wyczyszczenie ko�c�w linii\n"
 
14016
"  -u        bez podkre�lania\n"
 
14017
"  -s        �ciskanie wielu pustych linii w jedn�\n"
 
14018
"  -ILE      podanie liczby linii na ekran\n"
 
14019
"  +NUMER    wy�wietlenie pocz�tku pliku od linii o podanym numerze\n"
 
14020
"  +/�A�CUCH wy�wietlenie pocz�tku pliku od dopasowania do �a�cucha\n"
 
14021
"  -V        wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
14022
 
 
14023
#: text-utils/more.c:537
 
14024
#, c-format
 
14025
msgid "more (%s)\n"
 
14026
msgstr "more (%s)\n"
 
14027
 
 
14028
#: text-utils/more.c:541
 
14029
#, c-format
 
14030
msgid "unknown option -%s"
 
14031
msgstr "nieznana opcja -%s"
 
14032
 
 
14033
#: text-utils/more.c:572
13037
14034
#, c-format
13038
14035
msgid ""
13039
14036
"\n"
13044
14041
"*** %s: katalog ***\n"
13045
14042
"\n"
13046
14043
 
13047
 
#: text-utils/more.c:569
 
14044
#: text-utils/more.c:616
13048
14045
#, c-format
13049
14046
msgid ""
13050
14047
"\n"
13055
14052
"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
13056
14053
"\n"
13057
14054
 
13058
 
#: text-utils/more.c:672
 
14055
#: text-utils/more.c:720
13059
14056
#, c-format
13060
14057
msgid "[Use q or Q to quit]"
13061
14058
msgstr "[Klawisz q lub Q ko�czy]"
13062
14059
 
13063
 
#: text-utils/more.c:764
 
14060
#: text-utils/more.c:795
13064
14061
#, c-format
13065
14062
msgid "--More--"
13066
14063
msgstr "--Wi�cej--"
13067
14064
 
13068
 
#: text-utils/more.c:766
 
14065
#: text-utils/more.c:797
13069
14066
#, c-format
13070
14067
msgid "(Next file: %s)"
13071
14068
msgstr "(Nast�pny plik: %s)"
13072
14069
 
13073
 
#: text-utils/more.c:771
 
14070
#: text-utils/more.c:802
13074
14071
#, c-format
13075
14072
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
13076
14073
msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' ko�czy.]"
13077
14074
 
13078
 
#: text-utils/more.c:1214
 
14075
#: text-utils/more.c:1235
13079
14076
#, c-format
13080
14077
msgid "...back %d pages"
13081
14078
msgstr "...wstecz stron: %d"
13082
14079
 
13083
 
#: text-utils/more.c:1216
 
14080
#: text-utils/more.c:1237
13084
14081
msgid "...back 1 page"
13085
14082
msgstr "...wstecz 1 stron�"
13086
14083
 
13087
 
#: text-utils/more.c:1259
 
14084
#: text-utils/more.c:1280
13088
14085
msgid "...skipping one line"
13089
14086
msgstr "...pomijanie jednej linii"
13090
14087
 
13091
 
#: text-utils/more.c:1261
 
14088
#: text-utils/more.c:1282
13092
14089
#, c-format
13093
14090
msgid "...skipping %d lines"
13094
14091
msgstr "...pomijanie linii: %d"
13095
14092
 
13096
 
#: text-utils/more.c:1298
 
14093
#: text-utils/more.c:1319
13097
14094
msgid ""
13098
14095
"\n"
13099
14096
"***Back***\n"
13103
14100
"***Wstecz***\n"
13104
14101
"\n"
13105
14102
 
13106
 
#: text-utils/more.c:1336
 
14103
#: text-utils/more.c:1357
13107
14104
msgid ""
13108
14105
"\n"
13109
14106
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
13116
14113
"w nawiasach).\n"
13117
14114
"Gwiazdka (*) oznacza argument, kt�ry staje si� now� warto�ci� domy�ln�.\n"
13118
14115
 
13119
 
#: text-utils/more.c:1343
 
14116
#: text-utils/more.c:1364
13120
14117
msgid ""
13121
14118
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
13122
14119
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
13162
14159
":f                     Wy�wietlenie bie��cej nazwy pliku i numeru linii\n"
13163
14160
".                      Powt�rzenie poprzedniego polecenia\n"
13164
14161
 
13165
 
#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
 
14162
#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
13166
14163
#, c-format
13167
14164
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
13168
14165
msgstr "[Klawisz 'h' wy�wietla opis.]"
13169
14166
 
13170
 
#: text-utils/more.c:1451
 
14167
#: text-utils/more.c:1472
13171
14168
#, c-format
13172
14169
msgid "\"%s\" line %d"
13173
14170
msgstr "\"%s\" linia %d"
13174
14171
 
13175
 
#: text-utils/more.c:1453
 
14172
#: text-utils/more.c:1474
13176
14173
#, c-format
13177
14174
msgid "[Not a file] line %d"
13178
14175
msgstr "[Nie plik] linia %d"
13179
14176
 
13180
 
#: text-utils/more.c:1537
 
14177
#: text-utils/more.c:1558
13181
14178
msgid "  Overflow\n"
13182
14179
msgstr "  Przepe�nienie\n"
13183
14180
 
13184
 
#: text-utils/more.c:1584
 
14181
#: text-utils/more.c:1605
13185
14182
msgid "...skipping\n"
13186
14183
msgstr "...pomijanie\n"
13187
14184
 
13188
 
#: text-utils/more.c:1613
 
14185
#: text-utils/more.c:1634
13189
14186
msgid "Regular expression botch"
13190
14187
msgstr "Spartaczone wyra�enie regularne"
13191
14188
 
13192
 
#: text-utils/more.c:1621
 
14189
#: text-utils/more.c:1642
13193
14190
msgid ""
13194
14191
"\n"
13195
14192
"Pattern not found\n"
13197
14194
"\n"
13198
14195
"Nie znaleziono wzorca\n"
13199
14196
 
13200
 
#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
 
14197
#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
13201
14198
msgid "Pattern not found"
13202
14199
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
13203
14200
 
13204
 
#: text-utils/more.c:1685
 
14201
#: text-utils/more.c:1692
 
14202
msgid "exec failed\n"
 
14203
msgstr "exec nie powiod�o si�\n"
 
14204
 
 
14205
#: text-utils/more.c:1706
13205
14206
msgid "can't fork\n"
13206
14207
msgstr "nie mo�na wykona� fork\n"
13207
14208
 
13208
 
#: text-utils/more.c:1724
 
14209
#: text-utils/more.c:1745
13209
14210
msgid ""
13210
14211
"\n"
13211
14212
"...Skipping "
13213
14214
"\n"
13214
14215
"...Przewijanie "
13215
14216
 
13216
 
#: text-utils/more.c:1728
 
14217
#: text-utils/more.c:1749
13217
14218
msgid "...Skipping to file "
13218
14219
msgstr "...Przej�cie do pliku "
13219
14220
 
13220
 
#: text-utils/more.c:1730
 
14221
#: text-utils/more.c:1751
13221
14222
msgid "...Skipping back to file "
13222
14223
msgstr "...Przej�cie wstecz do pliku "
13223
14224
 
13224
 
#: text-utils/more.c:2008
 
14225
#: text-utils/more.c:2027
13225
14226
msgid "Line too long"
13226
14227
msgstr "Linia zbyt d�uga"
13227
14228
 
13228
 
#: text-utils/more.c:2043
 
14229
#: text-utils/more.c:2062
13229
14230
msgid "No previous command to substitute for"
13230
14231
msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
13231
14232
 
13232
 
#: text-utils/parse.c:63
13233
 
#, c-format
13234
 
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
13235
 
msgstr "hexdump: nie mo�na odczyta� %s.\n"
13236
 
 
13237
 
#: text-utils/parse.c:68
13238
 
#, c-format
13239
 
msgid "hexdump: line too long.\n"
13240
 
msgstr "hexdump: linia zbyt d�uga.\n"
13241
 
 
13242
 
#: text-utils/parse.c:401
13243
 
#, c-format
13244
 
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
13245
 
msgstr "hexdump: liczba bajt�w z wieloma znakami konwersji.\n"
 
14233
#: text-utils/parse.c:67
 
14234
msgid "line too long"
 
14235
msgstr "linia zbyt d�uga"
 
14236
 
 
14237
#: text-utils/parse.c:399
 
14238
msgid "byte count with multiple conversion characters"
 
14239
msgstr "liczba bajt�w z wieloma znakami konwersji"
 
14240
 
 
14241
#: text-utils/parse.c:478
 
14242
#, c-format
 
14243
msgid "bad byte count for conversion character %s"
 
14244
msgstr "b��dna liczba bajt�w dla znaku konwersji %s"
13246
14245
 
13247
14246
#: text-utils/parse.c:483
13248
14247
#, c-format
13249
 
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
13250
 
msgstr "hexdump: b��dna liczba bajt�w dla znaku konwersji %s.\n"
13251
 
 
13252
 
#: text-utils/parse.c:490
13253
 
#, c-format
13254
 
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
13255
 
msgstr "hexdump: %%s wymaga podania precyzji lub liczby bajt�w.\n"
13256
 
 
13257
 
#: text-utils/parse.c:496
13258
 
#, c-format
13259
 
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
13260
 
msgstr "hexdump: b��dny format {%s}\n"
13261
 
 
13262
 
#: text-utils/parse.c:502
13263
 
#, c-format
13264
 
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
13265
 
msgstr "hexdump: b��dny znak konwersji %%%s.\n"
13266
 
 
13267
 
#: text-utils/pg.c:146
 
14248
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
 
14249
msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajt�w"
 
14250
 
 
14251
#: text-utils/parse.c:488
 
14252
#, c-format
 
14253
msgid "bad format {%s}"
 
14254
msgstr "b��dny format {%s}"
 
14255
 
 
14256
#: text-utils/parse.c:493
 
14257
#, c-format
 
14258
msgid "bad conversion character %%%s"
 
14259
msgstr "b��dny znak konwersji %%%s"
 
14260
 
 
14261
#: text-utils/pg.c:147
13268
14262
msgid ""
13269
14263
"All rights reserved.\n"
13270
14264
"-------------------------------------------------------\n"
13317
14311
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w pg(1).\n"
13318
14312
"-------------------------------------------------------\n"
13319
14313
 
13320
 
#: text-utils/pg.c:222
 
14314
#: text-utils/pg.c:223
13321
14315
#, c-format
13322
14316
msgid ""
13323
14317
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
13325
14319
"%s: Sk�adnia: %s [-liczba] [-p �a�cuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] "
13326
14320
"[pliki]\n"
13327
14321
 
13328
 
#: text-utils/pg.c:231
 
14322
#: text-utils/pg.c:232
13329
14323
#, c-format
13330
14324
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
13331
14325
msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- %s\n"
13332
14326
 
13333
 
#: text-utils/pg.c:239
 
14327
#: text-utils/pg.c:240
13334
14328
#, c-format
13335
14329
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
13336
14330
msgstr "%s: b��dna opcja -- %s\n"
13337
14331
 
13338
 
#: text-utils/pg.c:356
 
14332
#: text-utils/pg.c:357
13339
14333
msgid "...skipping forward\n"
13340
14334
msgstr "...przewijanie w prz�d\n"
13341
14335
 
13342
 
#: text-utils/pg.c:358
 
14336
#: text-utils/pg.c:359
13343
14337
msgid "...skipping backward\n"
13344
14338
msgstr "...przewijanie w ty�\n"
13345
14339
 
13346
 
#: text-utils/pg.c:380
 
14340
#: text-utils/pg.c:381
13347
14341
msgid "No next file"
13348
14342
msgstr "Brak nast�pnego pliku"
13349
14343
 
13350
 
#: text-utils/pg.c:384
 
14344
#: text-utils/pg.c:385
13351
14345
msgid "No previous file"
13352
14346
msgstr "Brak poprzedniego pliku"
13353
14347
 
13354
 
#: text-utils/pg.c:917
 
14348
#: text-utils/pg.c:920
13355
14349
#, c-format
13356
14350
msgid "%s: Read error from %s file\n"
13357
14351
msgstr "%s: B��d odczytu z pliku %s\n"
13358
14352
 
13359
 
#: text-utils/pg.c:923
 
14353
#: text-utils/pg.c:926
13360
14354
#, c-format
13361
14355
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
13362
14356
msgstr "%s: Nieoczekiwany EOF w pliku %s\n"
13363
14357
 
13364
 
#: text-utils/pg.c:926
 
14358
#: text-utils/pg.c:929
13365
14359
#, c-format
13366
14360
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
13367
14361
msgstr "%s: Nieznany b��d w pliku %s\n"
13368
14362
 
13369
 
#: text-utils/pg.c:1021
 
14363
#: text-utils/pg.c:1024
13370
14364
#, c-format
13371
14365
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
13372
14366
msgstr "%s: Nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego\n"
13373
14367
 
13374
 
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
 
14368
#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
13375
14369
msgid "RE error: "
13376
14370
msgstr "B��d wyra�enia regularnego: "
13377
14371
 
13378
 
#: text-utils/pg.c:1187
 
14372
#: text-utils/pg.c:1190
13379
14373
msgid "(EOF)"
13380
14374
msgstr "(EOF)"
13381
14375
 
13382
 
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
 
14376
#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
13383
14377
msgid "No remembered search string"
13384
14378
msgstr "Brak zapami�tanego szukanego �a�cucha"
13385
14379
 
13386
 
#: text-utils/pg.c:1296
 
14380
#: text-utils/pg.c:1299
13387
14381
msgid "Cannot open "
13388
14382
msgstr "Nie mo�na otworzy� "
13389
14383
 
13390
 
#: text-utils/pg.c:1344
 
14384
#: text-utils/pg.c:1347
13391
14385
msgid "saved"
13392
14386
msgstr "zapisano"
13393
14387
 
13394
 
#: text-utils/pg.c:1451
 
14388
#: text-utils/pg.c:1454
13395
14389
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13396
14390
msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcj� -r.\n"
13397
14391
 
13398
 
#: text-utils/pg.c:1483
 
14392
#: text-utils/pg.c:1486
13399
14393
msgid "fork() failed, try again later\n"
13400
14394
msgstr "fork() nie powi�d� si�, prosz� spr�bowa� p�niej\n"
13401
14395
 
13402
 
#: text-utils/pg.c:1691
 
14396
#: text-utils/pg.c:1694
13403
14397
msgid "(Next file: "
13404
14398
msgstr "(Nast�pny plik: "
13405
14399
 
13406
 
#: text-utils/rev.c:75
13407
 
#, c-format
13408
 
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13409
 
msgstr "Sk�adnia: %s [plik ...]\n"
13410
 
 
13411
 
#: text-utils/rev.c:78
 
14400
#: text-utils/rev.c:76
 
14401
#, c-format
 
14402
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 
14403
msgstr "Sk�adnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
 
14404
 
 
14405
#: text-utils/rev.c:79
 
14406
#, c-format
 
14407
msgid ""
 
14408
"\n"
 
14409
"Options:\n"
 
14410
" -V, --version   output version information and exit\n"
 
14411
" -h, --help      display this help and exit\n"
 
14412
msgstr ""
 
14413
"\n"
 
14414
"Opcje:\n"
 
14415
" -V, --version   wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
14416
" -h, --help      wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
14417
 
 
14418
#: text-utils/rev.c:83
13412
14419
#, c-format
13413
14420
msgid ""
13414
14421
"\n"
13417
14424
"\n"
13418
14425
"Wi�cej informacji mo�na znale�� w rev(1).\n"
13419
14426
 
13420
 
#: text-utils/rev.c:138
13421
 
msgid "realloc failed"
13422
 
msgstr "realloc nie powiod�o si�"
13423
 
 
13424
 
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
 
14427
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13425
14428
#, c-format
13426
14429
msgid "cannot open \"%s\" for read"
13427
14430
msgstr "nie mo�na otworzy� \"%s\" do odczytu"
13428
14431
 
13429
 
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
 
14432
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13430
14433
#, c-format
13431
14434
msgid "cannot stat \"%s\""
13432
14435
msgstr "nie mo�na wykona� stat na \"%s\""
13433
14436
 
13434
 
#: text-utils/tailf.c:112
 
14437
#: text-utils/tailf.c:114
13435
14438
#, c-format
13436
14439
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13437
14440
msgstr "niepe�ny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
13438
14441
 
13439
 
#: text-utils/tailf.c:158
 
14442
#: text-utils/tailf.c:160
13440
14443
#, c-format
13441
14444
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13442
14445
msgstr ""
13443
14446
"%s: nie mo�na doda� obserwatora inotify (osi�gni�to limit obserwator�w)."
13444
14447
 
13445
 
#: text-utils/tailf.c:162
 
14448
#: text-utils/tailf.c:164
13446
14449
#, c-format
13447
14450
msgid "%s: cannot add inotify watch."
13448
14451
msgstr "%s: nie mo�na doda� obserwatora inotify."
13449
14452
 
13450
 
#: text-utils/tailf.c:171
 
14453
#: text-utils/tailf.c:173
13451
14454
#, c-format
13452
14455
msgid "%s: cannot read inotify events"
13453
14456
msgstr "%s: nie mo�na odczyta� zdarze� inotify"
13454
14457
 
13455
 
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
13456
 
msgid "invalid number of lines"
13457
 
msgstr "b��dna liczba linii"
13458
 
 
13459
 
#: text-utils/tailf.c:221
13460
 
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
13461
 
msgstr "Sk�adnia: tailf [-n N | -N] plik_logu"
13462
 
 
13463
 
#: text-utils/ul.c:149
13464
 
#, c-format
13465
 
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13466
 
msgstr "Sk�adnia: %s [ -i ] [ -tTerminal ] plik...\n"
13467
 
 
13468
 
#: text-utils/ul.c:160
 
14458
#: text-utils/tailf.c:197
 
14459
#, c-format
 
14460
msgid ""
 
14461
"\n"
 
14462
"Usage:\n"
 
14463
" %s [option] file\n"
 
14464
msgstr ""
 
14465
"\n"
 
14466
"Sk�adnia:\n"
 
14467
" %s [opcja] plik\n"
 
14468
 
 
14469
#: text-utils/tailf.c:202
 
14470
#, c-format
 
14471
msgid ""
 
14472
"\n"
 
14473
"Options:\n"
 
14474
" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
 
14475
" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
 
14476
" -V, --version       output version information and exit\n"
 
14477
" -h, --help          display this help and exit\n"
 
14478
"\n"
 
14479
msgstr ""
 
14480
"\n"
 
14481
"Opcje:\n"
 
14482
" -n, --lines LICZBA  wypisanie podanej LICZBY ostatnich linii\n"
 
14483
" -LICZBA             to samo, `-n LICZBA'\n"
 
14484
" -V, --version       wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
14485
" -h, --help          wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
14486
"\n"
 
14487
 
 
14488
#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
 
14489
msgid "failed to parse number of lines"
 
14490
msgstr "nie uda�o si� przeanalizowa� liczby linii"
 
14491
 
 
14492
#: text-utils/tailf.c:273
 
14493
msgid "no input file specified"
 
14494
msgstr "nie podano pliku wej�ciowego"
 
14495
 
 
14496
#: text-utils/ul.c:135
 
14497
#, c-format
 
14498
msgid ""
 
14499
"\n"
 
14500
"Usage:\n"
 
14501
" %s [options] [file...]\n"
 
14502
msgstr ""
 
14503
"\n"
 
14504
"Sk�adnia:\n"
 
14505
" %s [opcje] [plik...]\n"
 
14506
 
 
14507
#: text-utils/ul.c:139
 
14508
#, c-format
 
14509
msgid ""
 
14510
"\n"
 
14511
"Options:\n"
 
14512
" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
 
14513
" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
 
14514
" -V, --version              output version information and exit\n"
 
14515
" -h, --help                 display this help and exit\n"
 
14516
"\n"
 
14517
msgstr ""
 
14518
"\n"
 
14519
"Opcje:\n"
 
14520
" -t, --terminal TERMINAL    wymuszenie zmiennej �rodowiskowej TERM\n"
 
14521
" -i, --indicated            podkre�lanie oznaczone dodatkow� lini�\n"
 
14522
" -V, --version              wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n"
 
14523
" -h, --help                 wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n"
 
14524
"\n"
 
14525
 
 
14526
#: text-utils/ul.c:208
13469
14527
msgid "trouble reading terminfo"
13470
14528
msgstr "problem z odczytem terminfo"
13471
14529
 
13472
 
#: text-utils/ul.c:249
 
14530
#: text-utils/ul.c:213
 
14531
#, c-format
 
14532
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 
14533
msgstr "terminal `%s' jest nieznany, u�ycie domy�lnego `dumb'"
 
14534
 
 
14535
#: text-utils/ul.c:312
13473
14536
#, c-format
13474
14537
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13475
14538
msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wej�ciu: %o, %o"
13476
14539
 
13477
 
#: text-utils/ul.c:588
 
14540
#: text-utils/ul.c:649
13478
14541
msgid "Input line too long."
13479
14542
msgstr "Linia wej�ciowa zbyt d�uga."
13480
 
 
13481
 
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13482
 
#~ msgstr "mount: nie mo�na otworzy� %s: %s"