24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
25
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
27
#: disk-utils/blockdev.c:63
27
#: disk-utils/blockdev.c:61
28
28
msgid "set read-only"
29
29
msgstr "configurar somente leitura"
31
#: disk-utils/blockdev.c:70
31
#: disk-utils/blockdev.c:68
32
32
msgid "set read-write"
33
33
msgstr "configurar leitura/grava��o"
35
#: disk-utils/blockdev.c:76
35
#: disk-utils/blockdev.c:74
36
36
msgid "get read-only"
37
37
msgstr "obter somente leitura"
39
#: disk-utils/blockdev.c:82
39
#: disk-utils/blockdev.c:80
40
40
msgid "get discard zeroes support status"
43
#: disk-utils/blockdev.c:88
43
#: disk-utils/blockdev.c:86
45
45
msgid "get logical block (sector) size"
46
46
msgstr "obter tamanho de setor"
48
#: disk-utils/blockdev.c:94
48
#: disk-utils/blockdev.c:92
50
50
msgid "get physical block (sector) size"
51
51
msgstr "obter tamanho de setor"
53
#: disk-utils/blockdev.c:100
53
#: disk-utils/blockdev.c:98
54
54
msgid "get minimum I/O size"
57
#: disk-utils/blockdev.c:106
57
#: disk-utils/blockdev.c:104
58
58
msgid "get optimal I/O size"
61
#: disk-utils/blockdev.c:112
61
#: disk-utils/blockdev.c:110
63
63
msgid "get alignment offset in bytes"
64
64
msgstr "tamanho de inode inv�lido"
66
#: disk-utils/blockdev.c:118
66
#: disk-utils/blockdev.c:116
68
68
msgid "get max sectors per request"
69
69
msgstr "Setores extras por cilindro: "
71
#: disk-utils/blockdev.c:124
71
#: disk-utils/blockdev.c:122
73
73
msgid "get blocksize"
74
74
msgstr "obter tamanho"
76
#: disk-utils/blockdev.c:131
76
#: disk-utils/blockdev.c:129
78
78
msgid "set blocksize"
79
79
msgstr "obter tamanho"
81
#: disk-utils/blockdev.c:137
81
#: disk-utils/blockdev.c:135
82
82
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
85
#: disk-utils/blockdev.c:143
85
#: disk-utils/blockdev.c:141
87
87
msgid "get size in bytes"
88
88
msgstr "obter tamanho"
90
#: disk-utils/blockdev.c:150
90
#: disk-utils/blockdev.c:148
91
91
msgid "set readahead"
92
92
msgstr "configurar readahead"
94
#: disk-utils/blockdev.c:156
94
#: disk-utils/blockdev.c:154
95
95
msgid "get readahead"
96
96
msgstr "obter readahead"
98
#: disk-utils/blockdev.c:163
98
#: disk-utils/blockdev.c:161
100
100
msgid "set filesystem readahead"
101
101
msgstr "configurar readahead"
103
#: disk-utils/blockdev.c:169
103
#: disk-utils/blockdev.c:167
105
105
msgid "get filesystem readahead"
106
106
msgstr "obter readahead"
108
#: disk-utils/blockdev.c:173
108
#: disk-utils/blockdev.c:171
109
109
msgid "flush buffers"
110
110
msgstr "descarregar buffers"
112
#: disk-utils/blockdev.c:177
112
#: disk-utils/blockdev.c:175
113
113
msgid "reread partition table"
114
114
msgstr "ler novamente tabela de parti��es"
116
#: disk-utils/blockdev.c:185
121
#: disk-utils/blockdev.c:186
124
msgstr " %s -l [ sinal ]\n"
126
#: disk-utils/blockdev.c:187
116
#: disk-utils/blockdev.c:182
128
msgid " %s --report [devices]\n"
122
" %1$s --report [devices]\n"
123
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
125
"Available commands:\n"
131
128
#: disk-utils/blockdev.c:188
132
129
#, fuzzy, c-format
133
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
134
msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] comandos dispositivos\n"
136
#: disk-utils/blockdev.c:191
138
msgid "Available commands:\n"
139
msgstr "Comandos dispon�veis:\n"
141
#: disk-utils/blockdev.c:193
143
msgid "get size in 512-byte sectors"
130
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
144
131
msgstr "obter tamanho"
146
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
147
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
148
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
149
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
150
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
151
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
152
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
133
#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
134
#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
135
#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
136
#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
153
137
#, fuzzy, c-format
154
138
msgid "%s (%s)\n"
155
139
msgstr "%s em %s\n"
157
#: disk-utils/blockdev.c:327
141
#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
142
#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
143
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
159
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
145
msgid "cannot open %s"
146
msgstr "n�o foi poss�vel abrir %s"
148
#: disk-utils/blockdev.c:309
150
msgid "could not get device size"
151
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho do disco"
153
#: disk-utils/blockdev.c:315
155
msgid "Unknown command: %s"
160
156
msgstr "%s: comando desconhecido: %s\n"
162
#: disk-utils/blockdev.c:344
164
msgid "%s requires an argument\n"
158
#: disk-utils/blockdev.c:331
160
msgid "%s requires an argument"
165
161
msgstr "%s exige um argumento\n"
167
#: disk-utils/blockdev.c:381
163
#: disk-utils/blockdev.c:368
168
164
#, fuzzy, c-format
169
165
msgid "%s failed.\n"
170
166
msgstr "busca falhou"
172
#: disk-utils/blockdev.c:388
168
#: disk-utils/blockdev.c:375
174
170
msgid "%s succeeded.\n"
177
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
179
msgid "%s: cannot open %s\n"
180
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s: %s\n"
182
#: disk-utils/blockdev.c:478
184
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
173
#: disk-utils/blockdev.c:459
175
msgid "ioctl error on %s"
185
176
msgstr "%s: erro de leitura em %s\n"
187
#: disk-utils/blockdev.c:487
178
#: disk-utils/blockdev.c:467
189
180
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
287
318
" file file to test\n"
290
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
321
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
291
322
#, fuzzy, c-format
292
323
msgid "stat failed: %s"
293
324
msgstr "(Pr�ximo arquivo: %s)"
295
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
296
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
326
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
327
#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:512
328
#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
297
329
#, fuzzy, c-format
298
330
msgid "open failed: %s"
299
331
msgstr "openpty falhou\n"
301
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
333
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
303
335
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
306
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
338
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
307
339
#, fuzzy, c-format
308
340
msgid "not a block device or file: %s"
309
341
msgstr "%s: n�o � um dispositivo de disquetes\n"
311
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
343
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
312
344
msgid "file length too short"
315
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
316
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
347
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
348
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
317
349
#, fuzzy, c-format
318
350
msgid "read failed: %s"
319
351
msgstr "(Pr�ximo arquivo: %s)"
321
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
353
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
322
354
msgid "superblock magic not found"
325
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
357
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
359
msgid "cramfs endianness is %s\n"
362
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
366
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
370
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
327
372
msgid "unsupported filesystem features"
328
373
msgstr "Digite o tipo do sistema de arquivos: "
330
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
375
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
331
376
#, fuzzy, c-format
332
377
msgid "superblock size (%d) too small"
333
378
msgstr "N�mero de setores"
335
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
380
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
337
382
msgid "zero file count"
338
383
msgstr "para o arquivo"
340
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
385
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
341
386
#, fuzzy, c-format
342
387
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
343
388
msgstr "Aviso: a parti��o %s se estende al�m do fim do disco\n"
345
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
390
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
347
392
msgid "warning: old cramfs format\n"
350
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
395
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
351
396
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
354
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
355
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
356
msgid "malloc failed"
357
msgstr "malloc falhou"
359
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
399
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
361
401
msgid "crc error"
364
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
404
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
366
406
msgid "root inode is not directory"
367
407
msgstr "inode raiz n�o � um diret�rio"
369
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
409
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
371
411
msgid "bad root offset (%lu)"
374
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
414
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
375
415
msgid "data block too large"
378
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
418
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
380
420
msgid "decompression error %p(%d): %s"
383
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
423
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
384
424
#, fuzzy, c-format
385
425
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
386
426
msgstr "deveria ser (%d, %d, %d)\n"
388
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
428
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
390
430
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
393
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
433
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
394
434
#, fuzzy, c-format
395
435
msgid "non-block (%ld) bytes"
396
436
msgstr "espa�o usado: %d bytes\n"
398
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
438
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
400
440
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
403
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
443
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
404
444
#, fuzzy, c-format
405
445
msgid "write failed: %s"
406
446
msgstr "(Pr�ximo arquivo: %s)"
408
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
448
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
409
449
#, fuzzy, c-format
410
450
msgid "lchown failed: %s"
411
451
msgstr "mount falhou"
413
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
453
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
414
454
#, fuzzy, c-format
415
455
msgid "chown failed: %s"
416
456
msgstr "mount falhou"
418
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
458
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
419
459
#, fuzzy, c-format
420
460
msgid "utime failed: %s"
421
461
msgstr "bad timeout value: %s"
423
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
463
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
425
465
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
428
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
468
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
429
469
#, fuzzy, c-format
430
470
msgid "mkdir failed: %s"
431
471
msgstr "/dev: chdir() falhou: %m"
433
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
473
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
434
474
msgid "filename length is zero"
437
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
477
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
438
478
msgid "bad filename length"
441
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
481
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
443
483
msgid "bad inode offset"
444
484
msgstr "tamanho de inode inv�lido"
446
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
486
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
447
487
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
450
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
490
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
451
491
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
454
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
494
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
455
495
msgid "symbolic link has zero offset"
458
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
498
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
459
499
msgid "symbolic link has zero size"
462
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
502
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
463
503
#, fuzzy, c-format
464
504
msgid "size error in symlink: %s"
465
505
msgstr "erro ao gravar %s: %s"
467
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
507
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
468
508
#, fuzzy, c-format
469
509
msgid "symlink failed: %s"
470
510
msgstr "fsync falhou"
472
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
512
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
474
514
msgid "special file has non-zero offset: %s"
477
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
517
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
479
519
msgid "fifo has non-zero size: %s"
482
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
522
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
484
524
msgid "socket has non-zero size: %s"
487
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
527
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
489
529
msgid "bogus mode: %s (%o)"
492
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
532
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
493
533
#, fuzzy, c-format
494
534
msgid "mknod failed: %s"
495
535
msgstr "mount falhou"
497
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
537
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
499
539
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
502
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
542
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
504
544
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
507
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
547
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
509
549
msgid "invalid file data offset"
510
550
msgstr "id inv�lido: %s\n"
512
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
514
msgid "failed to allocate outbuffer"
515
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
517
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
552
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
519
554
msgid "compiled without -x support"
520
555
msgstr "umount: compilado sem suporte a -f\n"
522
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
557
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2880
562
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
524
564
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
525
565
msgstr "Uso: %s [ -larvsmf] dispositivo\n"
527
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
567
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
529
569
msgid "%s is mounted.\t "
530
570
msgstr "%s est� montado.\t"
532
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
572
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
533
573
msgid "Do you really want to continue"
534
574
msgstr "Voc� realmente deseja continuar?"
536
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
576
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
538
578
msgid "check aborted.\n"
539
579
msgstr "verifica��o anulada.\n"
541
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
581
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
542
582
#, fuzzy, c-format
543
583
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
544
584
msgstr "N�mero de zona menor que FIRSTZONE no arquivo `"
546
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
586
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
547
587
#, fuzzy, c-format
548
588
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
549
589
msgstr "N�mero de zona maior ou igual a ZONES no arquivo `"
551
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
591
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
552
592
msgid "Remove block"
553
593
msgstr "Remover bloco"
555
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
595
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
556
596
#, fuzzy, c-format
557
597
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
558
598
msgstr "Erro de leitura: n�o foi poss�vel buscar bloco no arquivo '"
560
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
600
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
561
601
#, fuzzy, c-format
562
602
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
563
603
msgstr "Erro de leitura: bloco defeituoso no arquivo '"
565
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
605
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
568
608
"Internal error: trying to write bad block\n"
571
611
"Erro interno: tentando gravar bloco defeituoso.\n"
572
612
"Solicita��o de grava��o ignorada.\n"
574
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
614
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
575
615
msgid "seek failed in write_block"
576
616
msgstr "busca falhou em write_block"
578
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
618
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
579
619
#, fuzzy, c-format
580
620
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
581
621
msgstr "Erro de grava��o: bloco defeituoso no arquivo '"
583
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
623
#: disk-utils/fsck.minix.c:514
584
624
msgid "seek failed in write_super_block"
585
625
msgstr "busca falhou em write_super_block"
587
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
627
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
588
628
msgid "unable to write super-block"
589
629
msgstr "n�o foi poss�vel gravar superbloco"
591
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
631
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
592
632
msgid "Unable to write inode map"
593
633
msgstr "N�o foi poss�vel gravar mapa de inode"
595
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
635
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
596
636
msgid "Unable to write zone map"
597
637
msgstr "N�o foi poss�vel gravar mapa de zona"
599
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
639
#: disk-utils/fsck.minix.c:535
600
640
msgid "Unable to write inodes"
601
641
msgstr "N�o foi poss�vel gravar inodes"
603
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
643
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
604
644
msgid "seek failed"
605
645
msgstr "busca falhou"
607
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
647
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
609
649
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
610
650
msgstr "n�o foi poss�vel alocar buffers para mapas"
612
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
652
#: disk-utils/fsck.minix.c:570
613
653
msgid "unable to read super block"
614
654
msgstr "n�o foi poss�vel ler superbloco"
616
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
656
#: disk-utils/fsck.minix.c:588
617
657
msgid "bad magic number in super-block"
618
658
msgstr "n�mero m�gico inv�lido no superbloco"
620
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
660
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
621
661
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
622
662
msgstr "Somente 1K blocos/zonas suportados"
624
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
664
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
625
665
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
626
666
msgstr "campo s_imap_blocks inv�lido no superbloco"
628
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
668
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
629
669
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
630
670
msgstr "campo s_zmap_blocks inv�lido no superbloco"
632
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
672
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
633
673
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
634
674
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer para mapa de inodes"
636
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
676
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
638
678
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
639
679
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer para mapa de inodes"
641
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
681
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
642
682
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
643
683
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer para inodes"
645
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
685
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
646
686
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
647
687
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer para contagem de inodes"
649
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
689
#: disk-utils/fsck.minix.c:624
650
690
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
651
691
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer para contagem de zonas"
653
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
693
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
654
694
msgid "Unable to read inode map"
655
695
msgstr "N�o foi poss�vel ler mapa de inodes"
657
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
697
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
658
698
msgid "Unable to read zone map"
659
699
msgstr "N�o foi poss�vel ler mapa de zonas"
661
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
701
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
662
702
msgid "Unable to read inodes"
663
703
msgstr "N�o foi poss�vel ler inodes"
665
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
705
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
667
707
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
668
708
msgstr "Aviso: Firstzone != Norm_firstzone\n"
670
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
710
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
672
712
msgid "%ld inodes\n"
673
713
msgstr "%ld inodes\n"
675
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
715
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
677
717
msgid "%ld blocks\n"
678
718
msgstr "%ld blocos\n"
680
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
720
#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
682
722
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
683
723
msgstr "Primeira zona de dados = %ld (%ld)\n"
685
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
725
#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
687
727
msgid "Zonesize=%d\n"
688
728
msgstr "Tamanho da zona = %d\n"
690
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
730
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
692
732
msgid "Maxsize=%ld\n"
693
733
msgstr "Tamanho m�ximo = %ld\n"
695
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
735
#: disk-utils/fsck.minix.c:648
697
737
msgid "Filesystem state=%d\n"
698
738
msgstr "Estado do sistema de arquivos = %d\n"
700
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
740
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
706
746
"Comprimento do nome = %d\n"
709
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
749
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
710
750
#, fuzzy, c-format
711
751
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
712
752
msgstr "Inode %d marcado como n�o utilizado, mas usado pelo arquivo '"
714
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
754
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
715
755
msgid "Mark in use"
716
756
msgstr "Marca em uso"
718
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
758
#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
719
759
#, fuzzy, c-format
720
760
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
721
761
msgstr " tem modo %05o\n"
723
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
763
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
725
765
msgid "Warning: inode count too big.\n"
726
766
msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n"
728
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
768
#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
729
769
msgid "root inode isn't a directory"
730
770
msgstr "inode raiz n�o � um diret�rio"
732
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
772
#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
733
773
#, fuzzy, c-format
734
774
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
735
775
msgstr "O bloco j� foi usado. Agora no arquivo `"
737
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
738
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
739
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
777
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
778
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
779
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
743
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
783
#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
744
784
#, fuzzy, c-format
745
785
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
746
786
msgstr "' est� marcado como n�o utilizado."
748
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
788
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
752
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
792
#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
753
793
#, fuzzy, c-format
754
794
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
755
795
msgstr " cont�m um n�mero de inode inv�lido para o arquivo '"
757
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
797
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
759
799
msgstr " Remover"
761
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
801
#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
762
802
#, fuzzy, c-format
763
803
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
764
804
msgstr ": diret�rio inv�lido: '.' n�o � o primeiro\n"
766
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
806
#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
767
807
#, fuzzy, c-format
768
808
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
769
809
msgstr ": diret�rio inv�lido: '..' n�o � o segundo\n"
771
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
811
#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
772
812
msgid "internal error"
773
813
msgstr "erro interno"
775
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
815
#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
776
816
#, fuzzy, c-format
777
817
msgid "%s: bad directory: size < 32"
778
818
msgstr ": diret�rio inv�lido: tamanho < 32"
780
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
820
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
781
821
msgid "seek failed in bad_zone"
782
822
msgstr "busca falhou em bad_zone"
784
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
786
msgid "Inode %d mode not cleared."
824
#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
826
msgid "Inode %lu mode not cleared."
787
827
msgstr "O modo do inode %d n�o foi limpo."
789
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
791
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
829
#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
831
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
793
833
"O inode %d n�o est� sendo usado, mas est� marcado como em uso no bitmap."
795
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
797
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
835
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
837
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
799
839
"O inode %d est� sendo usado, mas est� marcado como n�o utilizado no bitmap."
801
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
841
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
803
843
msgstr "Configurar"
805
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
807
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
845
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
847
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
808
848
msgstr "Inode %d (modo = %07o), i_nlinks = %d, contados = %d."
810
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
850
#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
811
851
msgid "Set i_nlinks to count"
812
852
msgstr "Configurar i_nlinks para contagem"
814
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
816
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
854
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
856
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
817
857
msgstr "Zona %d marcada em uso, mas nenhum arquivo a usa."
819
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
859
#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
821
861
msgstr "Desmarcar"
823
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
825
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
826
msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n"
828
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
830
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
831
msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n"
833
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
834
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
863
#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
865
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
866
msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n"
868
#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
870
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
871
msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n"
873
#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
835
874
msgid "bad inode size"
836
875
msgstr "tamanho de inode inv�lido"
838
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
877
#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
839
878
msgid "bad v2 inode size"
840
879
msgstr "tamanho de inode v2 inv�lido"
842
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
881
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
843
882
msgid "need terminal for interactive repairs"
844
883
msgstr "� necess�rio um terminal para reparos interativos"
846
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
885
#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
847
886
#, fuzzy, c-format
848
887
msgid "unable to open '%s': %s"
849
888
msgstr "n�o foi poss�vel abrir '%s'"
851
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
890
#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
853
892
msgid "%s is clean, no check.\n"
854
893
msgstr "%s est� limpo; sem verifica��o.\n"
856
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
895
#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
858
897
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
859
898
msgstr "For�ando verifica��o do sistema de arquivos em %s.\n"
861
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
900
#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
863
902
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
864
903
msgstr "O sistema de arquivos em %s est� sujo: precisa de verifica��o\n"
866
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
905
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
911
950
"O SISTEMA DE ARQUIVOS FOI ALTERADO\n"
912
951
"----------------------------------\n"
914
#: disk-utils/isosize.c:129
916
msgid "%s: failed to open: %s\n"
953
#: disk-utils/isosize.c:125
955
msgid "failed to open %s"
917
956
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
919
#: disk-utils/isosize.c:135
921
msgid "%s: seek error on %s\n"
958
#: disk-utils/isosize.c:128
960
msgid "seek error on %s"
922
961
msgstr "%s: erro de procura em %s\n"
924
#: disk-utils/isosize.c:141
926
msgid "%s: read error on %s\n"
963
#: disk-utils/isosize.c:131
965
msgid "read error on %s"
927
966
msgstr "%s: erro de leitura em %s\n"
929
#: disk-utils/isosize.c:150
968
#: disk-utils/isosize.c:138
931
970
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
932
971
msgstr "contagem de setor: %d, tamanho de setor: %d\n"
934
#: disk-utils/isosize.c:200
936
msgid "%s: option parse error\n"
937
msgstr "%s: op��o erro de parser\n"
939
#: disk-utils/isosize.c:208
941
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
942
msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
944
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
947
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
948
" [-F fsname] device [block-count]\n"
950
"Uso: %s [-v] [-N nr-de-inodes] [-V nome-volume]\n"
951
" [-F nome de sist arquivos] dispositivo [contagem-de-blocos]\n"
973
#: disk-utils/isosize.c:155
978
" %s [options] iso9660_image_file\n"
979
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
981
#: disk-utils/isosize.c:159
986
" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
987
" -x, --sectors show sector count and size\n"
988
" -V, --version output version information and exit\n"
989
" -H, --help display this help and exit\n"
993
#: disk-utils/isosize.c:190
994
msgid "invalid divisor argument"
997
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
999
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1000
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
1002
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
1007
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1008
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1009
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1010
" -v, --verbose explain what is being done\n"
1011
" -c this option is silently ignored\n"
1012
" -l this option is silently ignored\n"
1013
" -V, --version output version information and exit\n"
1014
" -V as version must be only option\n"
1015
" -h, --help display this help and exit\n"
953
1019
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
1021
msgid "invalid number of inodes"
1022
msgstr "n�mero `%s' inv�lido\n"
1024
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
954
1025
msgid "volume name too long"
955
1026
msgstr "nome de volume muito longo"
957
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
1028
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
958
1029
msgid "fsname name too long"
959
1030
msgstr "fsname nome muito longo"
961
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
1032
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
963
1034
msgid "cannot stat device %s"
964
1035
msgstr "n�o foi poss�vel verificar status de dispositivo %s"
966
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
1037
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
968
1039
msgid "%s is not a block special device"
969
1040
msgstr "%s n�o � um dispositivo de blocos especial"
971
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
973
msgid "cannot open %s"
974
msgstr "n�o foi poss�vel abrir %s"
976
1042
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
1044
msgid "invalid block-count"
1045
msgstr "id inv�lido: %s\n"
1047
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
978
1049
msgid "cannot get size of %s"
979
1050
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho de %s"
981
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
1052
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
982
1053
#, fuzzy, c-format
983
1054
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
984
1055
msgstr "par�metros de bloco muito grandes, m�ximo � %lu"
986
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1057
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
987
1058
msgid "too many inodes - max is 512"
988
1059
msgstr "muitos inodes - m�ximo � 512"
990
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
1061
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
991
1062
#, fuzzy, c-format
992
1063
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
993
1064
msgstr "pouco espa�o, � necess�rio pelo menos %lu blocos"
995
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
1066
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
997
1068
msgid "Device: %s\n"
998
1069
msgstr "Dispositivo: %s\n"
1000
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
1071
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1002
1073
msgid "Volume: <%-6s>\n"
1003
1074
msgstr "Volume: <%-6s>\n"
1005
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
1076
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1007
1078
msgid "FSname: <%-6s>\n"
1008
1079
msgstr "FSname: <%-6s>\n"
1010
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
1081
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1012
1083
msgid "BlockSize: %d\n"
1013
1084
msgstr "TamBloco: %d\n"
1015
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1017
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
1086
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1088
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1018
1089
msgstr "Inodes: %d (em 1 bloco)\n"
1020
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1091
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1021
1092
#, fuzzy, c-format
1022
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
1093
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1023
1094
msgstr "Inodes: %d (em %ld blocos)\n"
1025
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1096
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1026
1097
#, fuzzy, c-format
1027
1098
msgid "Blocks: %lld\n"
1028
1099
msgstr "Blocos: %ld\n"
1030
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
1101
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1032
1103
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1033
1104
msgstr "Inode fim: %d, Dados fim: %d\n"
1035
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1106
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1036
1107
msgid "error writing superblock"
1037
1108
msgstr "erro gravando superbloco"
1039
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
1110
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1040
1111
msgid "error writing root inode"
1041
1112
msgstr "erro gravando inode root"
1043
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1114
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1044
1115
msgid "error writing inode"
1045
1116
msgstr "erro gravando inodes"
1047
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
1118
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1048
1119
msgid "seek error"
1049
1120
msgstr "erro de busca"
1051
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
1122
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1052
1123
msgid "error writing . entry"
1053
1124
msgstr "erro gravando . entrada"
1055
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1126
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1056
1127
msgid "error writing .. entry"
1057
1128
msgstr "erro gravando .. entrada"
1059
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1130
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1061
1132
msgid "error closing %s"
1062
1133
msgstr "erro fechando %s"
1064
#: disk-utils/mkfs.c:72
1066
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
1135
#: disk-utils/mkfs.c:38
1137
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1068
1139
"Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [op��es-sistArq] dispositivo [tamanho]\n"
1070
#: disk-utils/mkfs.c:92
1141
#: disk-utils/mkfs.c:41
1146
" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1147
" fs-options parameters to real file system builder\n"
1148
" device path to a device\n"
1149
" size number of blocks on the device\n"
1150
" -V, --verbose explain what is done\n"
1151
" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1152
" -V, --version output version information and exit\n"
1153
" -V as version must be only option\n"
1154
" -h, --help display this help and exit\n"
1157
#: disk-utils/mkfs.c:52
1161
"For more information see mkfs(8).\n"
1162
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
1164
#: disk-utils/mkfs.c:129
1071
1165
#, fuzzy, c-format
1072
1166
msgid "mkfs (%s)\n"
1073
1167
msgstr "mkfs vers�o %s (%s)\n"
1075
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1169
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1078
1172
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1092
1186
" outfile output file\n"
1095
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1189
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1191
msgid "could not read directory %s"
1192
msgstr "inode raiz n�o � um diret�rio"
1194
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1098
1197
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1099
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1102
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1104
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1107
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
1198
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1201
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1202
msgid "filesystem too big. Exiting."
1205
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1109
1207
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1112
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
1210
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1114
1212
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1117
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1215
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1217
msgid "cannot close file %s"
1218
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo '%s'"
1220
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1222
msgid "failed to parse blocksize argument"
1223
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
1225
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1227
msgid "edition number argument failed"
1228
msgstr "n�mero m�ximo de segmentos: %ld\n"
1230
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1231
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1234
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1236
msgid "cannot stat %s"
1237
msgstr "n�o foi poss�vel verificar status de dispositivo %s"
1239
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
1120
1242
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1121
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1243
"image size is %uMB. We might die prematurely."
1124
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1246
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1125
1247
msgid "ROM image map"
1128
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1250
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1129
1251
#, fuzzy, c-format
1130
1252
msgid "Including: %s\n"
1131
1253
msgstr "id inv�lido: %s\n"
1133
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1255
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1135
1257
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1138
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1260
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1140
1262
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1143
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1265
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1144
1266
#, fuzzy, c-format
1145
1267
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1146
1268
msgstr "espa�o usado: %d bytes\n"
1148
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
1270
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1150
1272
msgid "CRC: %x\n"
1153
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1275
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1155
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1277
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1158
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
1280
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1159
1281
msgid "ROM image"
1162
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1284
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1164
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1167
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1286
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1289
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1291
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1292
msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n"
1294
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1295
msgid "warning: files were skipped due to errors."
1298
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1168
1299
#, fuzzy, c-format
1169
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1300
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1170
1301
msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n"
1172
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1174
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1177
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1179
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1182
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1185
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1188
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1191
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1194
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1303
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1305
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1308
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1310
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1313
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1197
1316
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1198
"that some device files will be wrong.\n"
1317
"that some device files will be wrong."
1201
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1203
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1320
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1322
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1204
1323
msgstr "Uso: %s [-c | -l NomeArquivo] [-nXX] [-iXX] dispositivo [blocos]\n"
1206
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1325
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1208
1327
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1209
1328
msgstr "%s est� montado; n�o criar� um sistema de arquivos aqui!"
1211
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1212
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1330
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
1332
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1213
1333
msgstr "busca de bloco de boot falhou em write_tables"
1215
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1216
msgid "unable to clear boot sector"
1217
msgstr "n�o foi poss�vel limpar o setor de boot"
1219
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1220
msgid "seek failed in write_tables"
1221
msgstr "busca falhou em write_tables"
1223
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1224
msgid "unable to write inode map"
1225
msgstr "n�o foi poss�vel gravar mapa de inodes"
1227
1335
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1228
msgid "unable to write zone map"
1229
msgstr "n�o foi poss�vel gravar mapa de zonas"
1337
msgid "%s: unable to clear boot sector"
1338
msgstr "n�o foi poss�vel limpar o setor de boot"
1231
1340
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1232
msgid "unable to write inodes"
1233
msgstr "n�o foi poss�vel gravar inodes"
1342
msgid "%s: seek failed in write_tables"
1343
msgstr "busca falhou em write_tables"
1345
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
1347
msgid "%s: unable to write super-block"
1348
msgstr "n�o foi poss�vel gravar superbloco"
1350
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
1352
msgid "%s: unable to write inode map"
1353
msgstr "n�o foi poss�vel gravar mapa de inodes"
1235
1355
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1236
msgid "write failed in write_block"
1357
msgid "%s: unable to write zone map"
1358
msgstr "n�o foi poss�vel gravar mapa de zonas"
1360
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
1362
msgid "%s: unable to write inodes"
1363
msgstr "n�o foi poss�vel gravar inodes"
1365
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
1367
msgid "%s: seek failed in write_block"
1368
msgstr "busca falhou em write_block"
1370
#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
1372
msgid "%s: write failed in write_block"
1237
1373
msgstr "grava��o falhou em write_block"
1239
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1240
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1241
msgid "too many bad blocks"
1375
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
1376
#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
1378
msgid "%s: too many bad blocks"
1242
1379
msgstr "n�mero excessivo de blocos defeituosos"
1244
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1245
msgid "not enough good blocks"
1381
#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
1383
msgid "%s: not enough good blocks"
1246
1384
msgstr "n�o h� blocos sem problemas suficientes"
1248
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1249
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1250
msgstr "n�o foi poss�vel alocar buffers para mapas"
1252
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1253
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1386
#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
1388
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1389
msgstr "n�o foi poss�vel alocar buffers para mapas"
1391
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1393
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1394
msgstr "n�o foi poss�vel alocar buffers para mapas"
1396
#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
1398
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1254
1399
msgstr "n�o foi poss�vel alocar buffers para inodes"
1256
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
1401
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1403
msgid "%lu inodes\n"
1404
msgstr "%ld inodes\n"
1406
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1408
msgid "%lu blocks\n"
1409
msgstr "%ld blocos\n"
1411
#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1259
1414
"Maxsize=%ld\n"
1262
1417
"Tamanho m�ximo = %ld\n"
1265
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1266
msgid "seek failed during testing of blocks"
1420
#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
1422
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1267
1423
msgstr "busca falhou durante teste de blocos"
1269
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
1425
#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1271
1427
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1272
1428
msgstr "Valores estranhos em do_check: provavelmente erros\n"
1274
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1275
msgid "seek failed in check_blocks"
1430
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
1432
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1276
1433
msgstr "busca falhou em check_blocks"
1278
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1279
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1435
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
1437
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1281
1439
"blocos defeituosos antes da �rea de dados: n�o � poss�vel criar sistema de "
1284
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
1442
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1286
1444
msgid "%d bad blocks\n"
1287
1445
msgstr "%d blocos defeituosos\n"
1289
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
1447
#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1291
1449
msgid "one bad block\n"
1292
1450
msgstr "um bloco defeituoso\n"
1294
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1295
msgid "can't open file of bad blocks"
1452
#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
1454
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1296
1455
msgstr "n�o foi poss�vel abrir arquivo de blocos defeituosos"
1298
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1457
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1300
1459
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1303
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1305
msgid "cannot read badblocks file"
1462
#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
1464
msgid "%s: cannot read badblocks file"
1306
1465
msgstr "N�o foi poss�vel ler a unidade de disco"
1308
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
1467
#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
1469
msgid "%s: bad inode size"
1470
msgstr "tamanho de inode inv�lido"
1472
#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1310
1474
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1311
1475
msgstr "erro de strtol: n�mero de blocos n�o especificado"
1313
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1315
msgid "unable to stat %s"
1316
msgstr "n�o foi poss�vel stat %s"
1318
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1320
msgid "unable to open %s"
1321
msgstr "n�o foi poss�vel abrir %s"
1323
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1325
msgid "cannot determine sector size for %s"
1326
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho de %s"
1328
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
1477
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
1478
#: sys-utils/fstrim.c:135
1480
msgid "%s: stat failed"
1481
msgstr "busca falhou"
1483
#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
1484
#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
1485
#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
1486
#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
1487
#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
1489
msgid "%s: open failed"
1490
msgstr "openpty falhou\n"
1492
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
1494
msgid "%s: device is misaligned"
1495
msgstr "umount: %s: o dispositivo est� ocupado"
1497
#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1330
1499
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1333
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1502
#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1334
1503
#, fuzzy, c-format
1335
1504
msgid "cannot determine size of %s"
1336
1505
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho de %s"
1338
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1507
#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1340
1509
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1341
1510
msgstr "n�o ser� tentado criar sistema de arquivos em '%s'"
1343
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1345
msgid "number of blocks too small"
1512
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
1514
msgid "%s: number of blocks too small"
1346
1515
msgstr "N�mero de setores"
1348
#: disk-utils/mkswap.c:157
1350
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1517
#: disk-utils/mkswap.c:160
1519
msgid "Bad user-specified page size %lu"
1351
1520
msgstr "Tamanho de p�gina especificado pelo usu�rio %d inv�lido\n"
1353
#: disk-utils/mkswap.c:165
1522
#: disk-utils/mkswap.c:166
1354
1523
#, fuzzy, c-format
1355
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1524
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1357
1526
"Usando tamanho de p�gina especificado pelo usu�rio %d, em vez dos valores do "
1358
1527
"sistema %d/%d\n"
1360
#: disk-utils/mkswap.c:171
1362
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
1363
msgstr "o fork falhou\n"
1365
#: disk-utils/mkswap.c:192
1367
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1370
#: disk-utils/mkswap.c:202
1372
msgid "Label was truncated.\n"
1375
#: disk-utils/mkswap.c:208
1529
#: disk-utils/mkswap.c:189
1530
msgid "Bad swap header size, no label written."
1533
#: disk-utils/mkswap.c:199
1534
msgid "Label was truncated."
1537
#: disk-utils/mkswap.c:205
1376
1538
#, fuzzy, c-format
1377
1539
msgid "no label, "
1378
1540
msgstr "r�tulo"
1380
#: disk-utils/mkswap.c:216
1542
#: disk-utils/mkswap.c:213
1382
1544
msgid "no uuid\n"
1385
#: disk-utils/mkswap.c:281
1547
#: disk-utils/mkswap.c:278
1386
1548
#, fuzzy, c-format
1387
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1388
msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTamP�g] dispositivo [blocos]\n"
1390
#: disk-utils/mkswap.c:297
1552
" %s [options] device [size]\n"
1553
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
1555
#: disk-utils/mkswap.c:283
1560
" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1561
" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1562
" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1563
" -L, --label LABEL specify label\n"
1564
" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1565
" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1566
" -V, --version output version information and exit\n"
1567
" -h, --help display this help and exit\n"
1571
#: disk-utils/mkswap.c:302
1391
1572
msgid "too many bad pages"
1392
1573
msgstr "n�mero excessivo de p�ginas inv�lidas"
1394
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1395
msgid "Out of memory"
1396
msgstr "Mem�ria insuficiente"
1575
#: disk-utils/mkswap.c:319
1576
msgid "seek failed in check_blocks"
1577
msgstr "busca falhou em check_blocks"
1398
#: disk-utils/mkswap.c:321
1579
#: disk-utils/mkswap.c:325
1400
1581
msgid "one bad page\n"
1401
1582
msgstr "uma p�gina inv�lida\n"
1403
#: disk-utils/mkswap.c:323
1584
#: disk-utils/mkswap.c:327
1404
1585
#, fuzzy, c-format
1405
1586
msgid "%lu bad pages\n"
1406
1587
msgstr "%d p�ginas inv�lidas\n"
1408
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1589
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1409
1590
msgid "unable to rewind swap-device"
1410
1591
msgstr "N�o foi poss�vel rebobinar o dispositivo de permuta (swap)"
2040
2235
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2043
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2238
#: fdisk/cfdisk.c:2038
2045
2240
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2046
2241
msgstr " --- In�cio --- ---- Fim ---- N�m. inicial de\n"
2048
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2243
#: fdisk/cfdisk.c:2039
2050
2245
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2051
2246
msgstr " # Ops. Cab. Set. Cil. ID Cab. Set. Cil. Setor Setores\n"
2053
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2248
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2055
2250
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2056
2251
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2058
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2253
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2060
2255
msgstr "Brutos"
2062
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2257
#: fdisk/cfdisk.c:2073
2063
2258
msgid "Print the table using raw data format"
2064
2259
msgstr "Mostrar a tabela usando formato de dados brutos"
2066
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2261
#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2067
2262
msgid "Sectors"
2068
2263
msgstr "Setores"
2070
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2265
#: fdisk/cfdisk.c:2074
2071
2266
msgid "Print the table ordered by sectors"
2072
2267
msgstr "Mostrar a tabela ordenada por setores"
2074
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2269
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2076
2271
msgstr "Tabela"
2078
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2273
#: fdisk/cfdisk.c:2075
2079
2274
msgid "Just print the partition table"
2080
2275
msgstr "Mostrar somente a tabela de parti��es"
2082
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2277
#: fdisk/cfdisk.c:2076
2083
2278
msgid "Don't print the table"
2084
2279
msgstr "N�o mostrar a tabela"
2086
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2281
#: fdisk/cfdisk.c:2104
2087
2282
msgid "Help Screen for cfdisk"
2088
2283
msgstr "Tela de ajuda do cfdisk"
2090
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2285
#: fdisk/cfdisk.c:2106
2091
2286
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2093
2288
"Este � o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em fun��es "
2095
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2290
#: fdisk/cfdisk.c:2107
2096
2291
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2097
2292
msgstr "curses, que permite criar, excluir e alterar parti��es na unidade"
2099
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2294
#: fdisk/cfdisk.c:2108
2100
2295
msgid "disk drive."
2101
2296
msgstr "de disco r�gido."
2103
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2298
#: fdisk/cfdisk.c:2110
2104
2299
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2105
2300
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2107
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2302
#: fdisk/cfdisk.c:2112
2108
2303
msgid "Command Meaning"
2109
2304
msgstr "Comando Significado"
2111
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2306
#: fdisk/cfdisk.c:2113
2112
2307
msgid "------- -------"
2113
2308
msgstr "------- -------"
2115
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2310
#: fdisk/cfdisk.c:2114
2116
2311
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2117
2312
msgstr " b Alterna a op��o da parti��o atual como inicializ�vel."
2119
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2115
2120
2315
msgid " d Delete the current partition"
2121
2316
msgstr " d Exclui a parti��o atual."
2123
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2318
#: fdisk/cfdisk.c:2116
2124
2319
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2126
2321
" g Altera par�metros de cilindros, cabe�as, setores por trilha"
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2117
2129
2324
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2130
2325
msgstr " AVISO: Esta op��o s� deve ser usada por pessoas que"
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2327
#: fdisk/cfdisk.c:2118
2133
2328
msgid " know what they are doing."
2134
2329
msgstr " saibam exatamente o que est�o fazendo."
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2331
#: fdisk/cfdisk.c:2119
2137
2332
msgid " h Print this screen"
2138
2333
msgstr " h Mostra esta tela."
2140
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2335
#: fdisk/cfdisk.c:2120
2141
2336
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2142
2337
msgstr " m Maximiza o uso de disco da parti��o atual."
2144
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2339
#: fdisk/cfdisk.c:2121
2145
2340
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2146
2341
msgstr " Nota: Isto pode tornar a parti��o incompat�vel com"
2148
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2343
#: fdisk/cfdisk.c:2122
2149
2344
msgid " DOS, OS/2, ..."
2150
2345
msgstr " DOS, OS/2 ..."
2152
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2123
2153
2348
msgid " n Create new partition from free space"
2154
2349
msgstr " n Cria uma nova parti��o a partir do espa�o livre."
2156
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2351
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2157
2352
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2158
2353
msgstr " p Mostra a tabela de parti��es na tela ou em um arquivo."
2160
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2355
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2161
2356
msgid " There are several different formats for the partition"
2162
2357
msgstr " Pode-se selecionar diversos formatos diferentes para"
2164
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2165
2360
msgid " that you can choose from:"
2166
2361
msgstr " uma parti��o:"
2168
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2363
#: fdisk/cfdisk.c:2127
2169
2364
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2171
2366
" r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)."
2173
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2368
#: fdisk/cfdisk.c:2128
2174
2369
msgid " s - Table ordered by sectors"
2175
2370
msgstr " s - Tabela ordenada por setores."
2177
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2372
#: fdisk/cfdisk.c:2129
2178
2373
msgid " t - Table in raw format"
2179
2374
msgstr " t - Tabela em formato bruto."
2181
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2376
#: fdisk/cfdisk.c:2130
2182
2377
msgid " q Quit program without writing partition table"
2183
2378
msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de parti��es."
2185
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2380
#: fdisk/cfdisk.c:2131
2186
2381
msgid " t Change the filesystem type"
2187
2382
msgstr " t Altera o tipo de sistema de arquivos."
2189
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2132
2190
2385
msgid " u Change units of the partition size display"
2191
2386
msgstr " u Altera unidades de exibi��o do tamanho das parti��es."
2193
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2133
2194
2389
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2195
2390
msgstr " Alterna entre MB, setores e cilindros."
2197
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2392
#: fdisk/cfdisk.c:2134
2198
2393
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2200
2395
" W Grava tabela de parti��es no disco (� necess�rio usar W "
2203
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2398
#: fdisk/cfdisk.c:2135
2204
2399
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2205
2400
msgstr " Como esta op��o pode destruir dados no disco, voc� deve"
2207
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2402
#: fdisk/cfdisk.c:2136
2208
2403
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2209
2404
msgstr " confirmar ou cancelar a grava��o indicando `sim' ou"
2211
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2406
#: fdisk/cfdisk.c:2137
2213
2408
msgstr " `n�o'"
2215
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2410
#: fdisk/cfdisk.c:2138
2216
2411
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2217
2412
msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a parti��o anterior."
2219
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2414
#: fdisk/cfdisk.c:2139
2220
2415
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2221
2416
msgstr "Seta p/ baixo Move o cursor para a pr�xima parti��o."
2223
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2418
#: fdisk/cfdisk.c:2140
2224
2419
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2225
2420
msgstr "CTRL-L Redesenha a tela."
2227
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2422
#: fdisk/cfdisk.c:2141
2228
2423
msgid " ? Print this screen"
2229
2424
msgstr " ? Mostra esta tela."
2231
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2426
#: fdisk/cfdisk.c:2143
2232
2427
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2233
2428
msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras mai�sculas ou"
2235
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2430
#: fdisk/cfdisk.c:2144
2236
2431
msgid "case letters (except for Writes)."
2237
2432
msgstr "min�sculas (exceto W)."
2239
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2240
2435
msgid "Cylinders"
2241
2436
msgstr "Cilindros"
2243
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2175
2244
2439
msgid "Change cylinder geometry"
2245
2440
msgstr "Alterar geometria dos cilindros"
2247
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2249
2444
msgstr "Cabe�as"
2251
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2176
2252
2447
msgid "Change head geometry"
2253
2448
msgstr "Alterar geometria das cabe�as"
2255
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2177
2256
2451
msgid "Change sector geometry"
2257
2452
msgstr "Alterar geometria dos setores"
2259
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2454
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2261
2456
msgstr "Conclu�do"
2263
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2458
#: fdisk/cfdisk.c:2178
2264
2459
msgid "Done with changing geometry"
2265
2460
msgstr "A altera��o da geometria foi conclu�da"
2267
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2191
2268
2463
msgid "Enter the number of cylinders: "
2269
2464
msgstr "Digite o n�mero de cilindros: "
2271
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2466
#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2272
2467
msgid "Illegal cylinders value"
2273
2468
msgstr "Valor de cilindros inv�lido"
2275
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2470
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2276
2471
msgid "Enter the number of heads: "
2277
2472
msgstr "Digite o n�mero de cabe�as: "
2279
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2474
#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2280
2475
msgid "Illegal heads value"
2281
2476
msgstr "Valor de cabe�as inv�lido"
2283
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2478
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2284
2479
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2285
2480
msgstr "Digite o n�mero de setores por trilha: "
2287
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2482
#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2288
2483
msgid "Illegal sectors value"
2289
2484
msgstr "Valor de setores inv�lido"
2291
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2486
#: fdisk/cfdisk.c:2331
2292
2487
msgid "Enter filesystem type: "
2293
2488
msgstr "Digite o tipo do sistema de arquivos: "
2295
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2490
#: fdisk/cfdisk.c:2349
2296
2491
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2297
2492
msgstr "N�o foi poss�vel alterar o tipo de sistema de arquivos para vazio"
2299
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2494
#: fdisk/cfdisk.c:2351
2300
2495
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2301
2496
msgstr "N�o foi poss�vel alterar o tipo de sistema de arquivos para estendido"
2303
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2498
#: fdisk/cfdisk.c:2382
2305
2500
msgid "Unk(%02X)"
2306
2501
msgstr "Desc (%02X)"
2308
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2503
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2312
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2507
#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2316
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2511
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2317
2512
msgid "Pri/Log"
2318
2513
msgstr "Pri/l�g"
2320
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2515
#: fdisk/cfdisk.c:2411
2322
2517
msgid "Unknown (%02X)"
2323
2518
msgstr "Desconhecido (%02X)"
2325
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2520
#: fdisk/cfdisk.c:2480
2327
2522
msgid "Disk Drive: %s"
2328
2523
msgstr "Disco: %s"
2330
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2525
#: fdisk/cfdisk.c:2487
2331
2526
#, fuzzy, c-format
2332
2527
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2333
2528
msgstr "Tamanho: %lld bytes"
2335
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2530
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2336
2531
#, fuzzy, c-format
2337
2532
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2338
2533
msgstr "Tamanho: %lld bytes"
2340
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2535
#: fdisk/cfdisk.c:2494
2341
2536
#, fuzzy, c-format
2342
2537
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2343
2538
msgstr "Cabe�as: %d Setores por Trilha: %d Cilindros: %d"
2345
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2540
#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2349
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2544
#: fdisk/cfdisk.c:2499
2351
2546
msgstr "Op��es"
2353
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2548
#: fdisk/cfdisk.c:2500
2354
2549
msgid "Part Type"
2355
2550
msgstr "Tipo Part."
2357
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2552
#: fdisk/cfdisk.c:2501
2358
2553
msgid "FS Type"
2359
2554
msgstr "Tipo SA"
2361
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2556
#: fdisk/cfdisk.c:2502
2362
2557
msgid "[Label]"
2363
2558
msgstr "[R�tulo]"
2365
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2560
#: fdisk/cfdisk.c:2504
2367
2562
msgid " Sectors"
2368
2563
msgstr " Setores"
2370
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2565
#: fdisk/cfdisk.c:2506
2372
2567
msgid " Cylinders"
2373
2568
msgstr "Cilindros"
2375
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2570
#: fdisk/cfdisk.c:2508
2377
2572
msgid " Size (MB)"
2378
2573
msgstr "Tam. (Mb)"
2380
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2575
#: fdisk/cfdisk.c:2510
2382
2577
msgid " Size (GB)"
2383
2578
msgstr "Tam. (Gb)"
2385
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2580
#: fdisk/cfdisk.c:2532
2581
msgid "No more partitions"
2582
msgstr "Sem mais parti��es"
2584
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2386
2585
msgid "Bootable"
2387
2586
msgstr "Iniciali."
2389
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2588
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2390
2589
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2391
2590
msgstr "Alterna a op��o da parti��o atual como inicializ�vel"
2393
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2592
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2395
2594
msgstr "Excluir"
2397
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2596
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2398
2597
msgid "Delete the current partition"
2399
2598
msgstr "Excluir a parti��o atual"
2401
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2600
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2402
2601
msgid "Geometry"
2403
2602
msgstr "Geometria"
2405
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2604
#: fdisk/cfdisk.c:2567
2406
2605
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2407
2606
msgstr "Alterar a geometria do disco (somente para usu�rios avan�ados)"
2409
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2608
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2413
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2612
#: fdisk/cfdisk.c:2568
2414
2613
msgid "Print help screen"
2415
2614
msgstr "Mostrar tela de ajuda"
2417
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2616
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2418
2617
msgid "Maximize"
2419
2618
msgstr "Maximize"
2421
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2620
#: fdisk/cfdisk.c:2569
2422
2621
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2424
2623
"Maximizar o uso de disco para a parti��o atual (somente para usu�rios "
2427
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2626
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2431
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2630
#: fdisk/cfdisk.c:2570
2432
2631
msgid "Create new partition from free space"
2433
2632
msgstr "Criar nova parti��o a partir do espa�o livre"
2435
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2634
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2437
2636
msgstr "Mostre"
2439
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2638
#: fdisk/cfdisk.c:2571
2440
2639
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2441
2640
msgstr "Mostrar tabela de parti��es na tela ou imprimir em um arquivo"
2443
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2642
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2447
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2646
#: fdisk/cfdisk.c:2572
2448
2647
msgid "Quit program without writing partition table"
2449
2648
msgstr "Sair do programa sem gravar a tabela de parti��es"
2451
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2650
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2455
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2654
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2456
2655
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2457
2656
msgstr "Alterar o tipo do sistema de arquivos (DOS, Linux, OS/2 e outros)"
2459
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2658
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2461
2660
msgstr "Unidades"
2463
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2662
#: fdisk/cfdisk.c:2574
2464
2663
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2466
2665
"Mudar unidades mostradas para o tamanho das parti��es (MB, setores, "
2469
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2668
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2471
2670
msgstr "Gravar"
2473
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2672
#: fdisk/cfdisk.c:2575
2474
2673
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2475
2674
msgstr "Gravar tabela de parti��es no disco (isto poder� destruir dados)"
2477
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2676
#: fdisk/cfdisk.c:2622
2478
2677
msgid "Cannot make this partition bootable"
2479
2678
msgstr "N�o foi poss�vel tornar esta parti��o inicializ�vel."
2481
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2680
#: fdisk/cfdisk.c:2632
2482
2681
msgid "Cannot delete an empty partition"
2483
2682
msgstr "N�o foi poss�vel excluir uma parti��o vazia"
2485
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2684
#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2486
2685
msgid "Cannot maximize this partition"
2487
2686
msgstr "N�o foi poss�vel maximizar esta parti��o"
2489
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2688
#: fdisk/cfdisk.c:2662
2490
2689
msgid "This partition is unusable"
2491
2690
msgstr "Esta parti��o � inutiliz�vel"
2493
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2692
#: fdisk/cfdisk.c:2664
2494
2693
msgid "This partition is already in use"
2495
2694
msgstr "Esta parti��o j� est� sendo usada"
2497
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2696
#: fdisk/cfdisk.c:2681
2498
2697
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2499
2698
msgstr "N�o foi poss�vel alterar o tipo de uma parti��o vazia"
2501
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2502
msgid "No more partitions"
2503
msgstr "Sem mais parti��es"
2505
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2700
#: fdisk/cfdisk.c:2725
2506
2701
msgid "Illegal command"
2507
2702
msgstr "Comando inv�lido"
2509
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2704
#: fdisk/cfdisk.c:2735
2510
2705
#, fuzzy, c-format
2511
2706
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2512
2707
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2514
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2709
#: fdisk/cfdisk.c:2742
2927
#: fdisk/fdisk.c:279
3122
#: fdisk/fdisk.c:272
3124
msgid "unable to open %s"
3125
msgstr "n�o foi poss�vel abrir %s"
3127
#: fdisk/fdisk.c:275
2928
3128
#, fuzzy, c-format
2929
3129
msgid "unable to read %s"
2930
3130
msgstr "N�o foi poss�vel ler %s\n"
2932
#: fdisk/fdisk.c:282
3132
#: fdisk/fdisk.c:278
2933
3133
#, fuzzy, c-format
2934
3134
msgid "unable to seek on %s"
2935
3135
msgstr "N�o foi poss�vel realizar busca em %s\n"
2937
#: fdisk/fdisk.c:285
3137
#: fdisk/fdisk.c:281
2938
3138
#, fuzzy, c-format
2939
3139
msgid "unable to write %s"
2940
3140
msgstr "N�o foi poss�vel gravar em %s\n"
2942
#: fdisk/fdisk.c:288
3142
#: fdisk/fdisk.c:284
2943
3143
#, fuzzy, c-format
2944
3144
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2945
3145
msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou em %s\n"
2947
#: fdisk/fdisk.c:291
3147
#: fdisk/fdisk.c:287
2949
3149
msgid "fatal error"
2950
3150
msgstr "Erro fatal\n"
2952
#: fdisk/fdisk.c:384
3152
#: fdisk/fdisk.c:380
2953
3153
msgid " a toggle a read only flag"
2954
3154
msgstr " a alterna uma op��o de somente leitura"
2956
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
3156
#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
2957
3157
msgid " b edit bsd disklabel"
2958
3158
msgstr " b edita r�tulo BSD no disco"
2960
#: fdisk/fdisk.c:386
3160
#: fdisk/fdisk.c:382
2961
3161
msgid " c toggle the mountable flag"
2962
3162
msgstr " c alterna a op��o \"mont�vel\""
2964
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
3164
#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
2965
3165
msgid " d delete a partition"
2966
3166
msgstr " d exclui uma parti��o"
2968
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
3168
#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
2969
3169
msgid " l list known partition types"
2970
3170
msgstr " l lista os tipos de parti��o conhecidos"
2972
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
3172
#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
2973
3173
msgid " n add a new partition"
2974
3174
msgstr " n cria uma nova parti��o"
2976
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
3176
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
2977
3177
msgid " o create a new empty DOS partition table"
2978
3178
msgstr " o cria uma nova tabela de parti��es DOS vazia"
2980
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
2981
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3180
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
3181
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
2982
3182
msgid " p print the partition table"
2983
3183
msgstr " p mostra a tabela de parti��es"
2985
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
3185
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
2986
3186
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2987
3187
msgstr " s cria um novo r�tulo de disco Sun vazio"
2989
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
3189
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2990
3190
msgid " t change a partition's system id"
2991
3191
msgstr " t altera a identifica��o da parti��o para o sistema"
2993
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
3193
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
2994
3194
msgid " u change display/entry units"
2995
3195
msgstr " u altera as unidades das entradas mostradas"
2997
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
2998
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
3197
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
3198
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2999
3199
msgid " v verify the partition table"
3000
3200
msgstr " v verifica a tabela de parti��es"
3002
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3003
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
3202
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
3203
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3004
3204
msgid " w write table to disk and exit"
3005
3205
msgstr " w grava a tabela no disco e sai"
3007
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
3207
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3008
3208
msgid " x extra functionality (experts only)"
3009
3209
msgstr " x funcionalidade adicional (somente para usu�rios avan�ados)"
3011
#: fdisk/fdisk.c:403
3211
#: fdisk/fdisk.c:399
3012
3212
msgid " a select bootable partition"
3013
3213
msgstr " a torna a parti��o inicializ�vel"
3015
#: fdisk/fdisk.c:404
3215
#: fdisk/fdisk.c:400
3016
3216
msgid " b edit bootfile entry"
3017
3217
msgstr " b edita uma entrada de arquivo de inicializa��o"
3019
#: fdisk/fdisk.c:405
3219
#: fdisk/fdisk.c:401
3020
3220
msgid " c select sgi swap partition"
3021
3221
msgstr " c seleciona uma parti��o de permuta (swap) sgi"
3023
#: fdisk/fdisk.c:428
3223
#: fdisk/fdisk.c:424
3024
3224
msgid " a toggle a bootable flag"
3025
3225
msgstr " a alterna a op��o \"inicializ�vel\""
3027
#: fdisk/fdisk.c:430
3227
#: fdisk/fdisk.c:426
3028
3228
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3029
3229
msgstr " c alterna a op��o \"compatibilidade\""
3031
#: fdisk/fdisk.c:451
3231
#: fdisk/fdisk.c:447
3032
3232
msgid " a change number of alternate cylinders"
3033
3233
msgstr " a alterar n�mero de cilindros alternativos"
3035
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
3235
#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3036
3236
msgid " c change number of cylinders"
3037
3237
msgstr " c alterar n�mero de cilindros"
3039
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
3239
#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3040
3240
msgid " d print the raw data in the partition table"
3041
3241
msgstr " d mostrar os dados sem formata��o da tabela de parti��es"
3043
#: fdisk/fdisk.c:454
3243
#: fdisk/fdisk.c:450
3044
3244
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3045
3245
msgstr " e alterar n�mero de setores extras por cilindro"
3047
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
3247
#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3048
3248
msgid " h change number of heads"
3049
3249
msgstr " h alterar n�mero de cabe�as"
3051
#: fdisk/fdisk.c:456
3251
#: fdisk/fdisk.c:452
3052
3252
msgid " i change interleave factor"
3053
3253
msgstr " i alterar fator de \"interleave\""
3055
#: fdisk/fdisk.c:457
3255
#: fdisk/fdisk.c:453
3056
3256
msgid " o change rotation speed (rpm)"
3057
3257
msgstr " o alterar velocidade de rota��o (RPM)"
3059
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3259
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3060
3260
msgid " s change number of sectors/track"
3061
3261
msgstr " s alterar n�mero de setores/trilha"
3063
#: fdisk/fdisk.c:465
3263
#: fdisk/fdisk.c:461
3064
3264
msgid " y change number of physical cylinders"
3065
3265
msgstr " y alterar n�mero de cilindros f�sicos"
3067
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3267
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3068
3268
msgid " b move beginning of data in a partition"
3069
3269
msgstr " b mover in�cio dos dados em uma parti��o"
3071
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3271
#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3072
3272
msgid " e list extended partitions"
3073
3273
msgstr " e listar parti��es estendidas"
3075
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3275
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3077
3277
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3078
3278
msgstr " g criar uma tabela de parti��es IRIX"
3080
#: fdisk/fdisk.c:505
3280
#: fdisk/fdisk.c:501
3081
3281
msgid " f fix partition order"
3082
3282
msgstr " f corrige ordem de parti��o"
3084
#: fdisk/fdisk.c:508
3284
#: fdisk/fdisk.c:504
3086
3286
msgid " i change the disk identifier"
3087
3287
msgstr " u altera as unidades das entradas mostradas"
3089
#: fdisk/fdisk.c:634
3289
#: fdisk/fdisk.c:630
3091
3291
msgid "You must set"
3092
3292
msgstr "Voc� precisa configurar"
3094
#: fdisk/fdisk.c:735
3294
#: fdisk/fdisk.c:731
3096
3296
msgstr "cabe�as"
3098
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3298
#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3099
3299
msgid "sectors"
3100
3300
msgstr "setores"
3102
#: fdisk/fdisk.c:743
3302
#: fdisk/fdisk.c:739
5460
5664
"Normalmente s� � necess�rio especificar <in�cio> e <tamanho> (e, talvez, "
5463
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5465
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5667
#: fdisk/sfdisk.c:2368 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
5668
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5669
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5670
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
5671
#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
5672
#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
5673
#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
5674
#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
5675
#: sys-utils/lscpu.c:1071 sys-utils/mountpoint.c:111 sys-utils/renice.c:54
5676
#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
5677
#: term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
5678
#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5685
#: fdisk/sfdisk.c:2370
5687
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5466
5688
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
5468
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5469
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5470
msgstr "dispositivo: algo como /dev/hda ou /dev/sda"
5472
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5473
msgid "useful options:"
5474
msgstr "op��es �teis:"
5476
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5477
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5478
msgstr " -s [ou --show-size]: lista o tamanho de uma parti��o"
5480
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5481
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5482
msgstr " -c [ou --id]: mostra ou altera a ID da parti��o"
5484
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5485
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5486
msgstr " -l [ou --list]: lista as parti��es de cada dispositivo"
5488
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5489
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5491
" -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada "
5494
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5495
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5497
" -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0"
5499
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5501
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5504
" -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/"
5507
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5508
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5509
msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de parti��o conhecidos"
5511
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5512
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5514
" -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdi�a um pouco "
5517
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5518
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5519
msgstr " -R [ou --re-read]: faz o kernel reler a tabela de parti��es"
5521
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5522
msgid " -N# : change only the partition with number #"
5523
msgstr " -N# : altera somente a parti��o de n�mero #"
5525
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5526
msgid " -n : do not actually write to disk"
5527
msgstr " -n : n�o grava no disco, realmente"
5529
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5531
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5533
" -O arquivo : salva os setores que ser�o sobrescritos em arquivo"
5535
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5536
msgid " -I file : restore these sectors again"
5537
msgstr " -I arquivo : restaura os setores gravados em arquivo"
5539
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5540
msgid " -v [or --version]: print version"
5541
msgstr " -v [ou --version]: mostra a vers�o"
5543
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5544
msgid " -? [or --help]: print this message"
5545
msgstr " -? [ou --help]: mostra esta mensagem"
5547
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5548
msgid "dangerous options:"
5690
#: fdisk/sfdisk.c:2372 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
5691
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5692
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5693
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
5694
#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
5695
#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
5696
#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
5697
#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1075
5698
#: sys-utils/mountpoint.c:116 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
5699
#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133
5700
#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
5701
#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
5710
#: fdisk/sfdisk.c:2373
5712
" -s, --show-size list size of a partition\n"
5713
" -c, --id change or print partition Id\n"
5714
" --change-id change Id\n"
5715
" --print-id print Id\n"
5718
#: fdisk/sfdisk.c:2377
5720
" -l, --list list partitions of each device\n"
5721
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5722
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5723
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5724
" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5728
#: fdisk/sfdisk.c:2382
5730
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5731
" -T, --list-types list the known partition types\n"
5732
" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5733
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5734
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5737
#: fdisk/sfdisk.c:2387
5739
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5740
" -n do not actually write to disk\n"
5741
" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5743
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
5746
#: fdisk/sfdisk.c:2391
5748
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5749
" -v, --version display version information and exit\n"
5750
" -h, --help display this help text and exit\n"
5753
#: fdisk/sfdisk.c:2395
5757
"Dangerous options:\n"
5549
5758
msgstr "op��es perigosas:"
5551
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5552
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5554
" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposi��o do kernel sobre a geometria"
5556
#: fdisk/sfdisk.c:2321
5559
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5562
" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposi��o do kernel sobre a geometria"
5564
#: fdisk/sfdisk.c:2322
5566
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5567
" or expect descriptors for them on input"
5760
#: fdisk/sfdisk.c:2396
5762
" -f, --force disable all consistency checking\n"
5763
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5764
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
5765
" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5769
#: fdisk/sfdisk.c:2400
5772
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5773
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5775
" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposi��o do kernel sobre a geometria"
5777
#: fdisk/sfdisk.c:2402
5780
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5781
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5782
" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5783
" or expect descriptors for them in the input\n"
5569
5785
" -x [ou --show-extended]: tamb�m lista parti��es estendidas na sa�da\n"
5570
5786
" ou espera descritores para elas na entrada"
5572
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5574
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5576
" -L [ou --Linux]: n�o reclama de coisas irrelevantes para o Linux"
5578
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5579
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5580
msgstr " -q [ou --quiet]: suprime mensagens de aviso"
5582
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5583
msgid " You can override the detected geometry using:"
5584
msgstr " Voc� pode anular a geometria detectada usando:"
5586
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5587
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5588
msgstr " -C# [ou --cylinders #]:define o n�mero de cilindros a usar"
5590
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5591
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5592
msgstr " -H# [ou --heads #]: define o n�mero de cabe�as a usar"
5594
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5595
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5596
msgstr " -S# [ou --sectors #]: define o n�mero de setores a usar"
5598
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5599
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5600
msgstr "Voc� pode desativar todas as verifica��es de consist�ncia com:"
5602
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5603
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5604
msgstr " -f [ou --force]: fa�a o que eu mandar, mesmo que seja idiota"
5606
#: fdisk/sfdisk.c:2337
5788
#: fdisk/sfdisk.c:2406
5790
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5791
" --IBM same as --leave-last\n"
5794
#: fdisk/sfdisk.c:2408
5796
" --in-order partitions are in order\n"
5797
" --not-in-order partitions are not in order\n"
5798
" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5799
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5802
#: fdisk/sfdisk.c:2412
5804
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
5805
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
5807
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5810
#: fdisk/sfdisk.c:2416
5813
"Override the detected geometry using:\n"
5814
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5815
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5816
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
5820
#: fdisk/sfdisk.c:2426
5610
#: fdisk/sfdisk.c:2338
5824
#: fdisk/sfdisk.c:2427
5612
5826
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5613
5827
msgstr "%s dispositivo\t\tlista parti��es as ativas no dispositivo\n"
5615
#: fdisk/sfdisk.c:2339
5829
#: fdisk/sfdisk.c:2428
5617
5831
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5619
5833
"%s dispositivo n1 n2... ativa as parti��es n1..., deixando inativas as "
5622
#: fdisk/sfdisk.c:2340
5836
#: fdisk/sfdisk.c:2430
5624
5838
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5626
5840
"%s -An dispositivo\n"
5627
5841
" ativa a parti��o n, desativa as demais\n"
5629
#: fdisk/sfdisk.c:2458
5843
#: fdisk/sfdisk.c:2559
5838
6047
"(consulte fdisk(8)).\n"
6049
#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:243 sys-utils/lscpu.c:264
6050
#: sys-utils/lscpu.c:296
6052
msgid "failed to read: %s"
6053
msgstr "n�o foi poss�vel stat %s"
6055
#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:266
6057
msgid "parse error: %s"
6058
msgstr "erro de busca"
5841
6061
#, fuzzy, c-format
5842
6062
msgid "Locking disk %s ... "
5843
6063
msgstr "Sincronizando discos.\n"
5847
6067
msgid "(waiting) "
6070
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
5857
6078
msgstr "busca falhou"
5860
6081
#, fuzzy, c-format
5861
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
6082
msgid "WARNING: couldn't open %s"
5862
6083
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s: %s\n"
5866
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
6087
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
5871
6092
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5872
6093
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5873
6094
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5878
6098
#, fuzzy, c-format
5879
msgid "fsck: %s: not found\n"
6099
msgid "%s: not found"
5880
6100
msgstr "umount: %s: n�o encontrado"
5882
6102
#: fsck/fsck.c:674
5884
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5889
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5894
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
6103
msgid "wait: no more child process?!?"
6108
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
6113
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
5899
6118
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5904
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
6123
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
6124
msgstr "erro ao gravar %s: %s"
5909
6128
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5910
"with 'no' or '!'.\n"
5915
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5916
msgstr "mount: voc� precisa especificar o tipo do sistema de arquivos"
5921
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
6135
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
5926
6139
#, fuzzy, c-format
5927
6140
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5928
6141
msgstr "%s: %s n�o � um dispositivo lp.\n"
5933
6146
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
5939
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
6152
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
5944
6157
msgid "Checking all file systems.\n"
5945
6158
msgstr "For�ando verifica��o do sistema de arquivos em %s.\n"
5949
6162
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
6170
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6171
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
6177
" -A check all filesystems\n"
6178
" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6179
" -M do not check mounted filesystems\n"
6180
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6181
" type is allowed to be comma-separated list\n"
6182
" -P check filesystems in parallel, including root\n"
6183
" -s serialize fsck operations\n"
6184
" -l lock the device using flock()\n"
6185
" -N do not execute, just show what would be done\n"
6186
" -T do not show the title on startup\n"
6187
" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6188
" -V explain what is being done\n"
6189
" -? display this help and exit\n"
6191
"See fsck.* commands for fs-options."
5955
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5957
"Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [op��es-sistArq] dispositivo [tamanho]\n"
5961
msgid "%s: too many devices\n"
6196
msgid "too many devices"
5962
6197
msgstr "%s: %s n�o � um dispositivo lp.\n"
5965
6200
#, fuzzy, c-format
5966
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5967
msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s: %s\n"
6201
msgid "couldn't open %s"
6202
msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s\n"
5971
msgid "Is /proc mounted?\n"
6206
msgid "Is /proc mounted?"
5972
6207
msgstr "%s desmontado\n"
5976
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5981
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5982
msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..."
5984
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
5986
msgid "%s: too many arguments\n"
6211
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
6212
msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..."
6216
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
6217
msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..."
6219
#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
6221
msgid "too many arguments"
5987
6222
msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
5991
msgid "fsck from %s\n"
5996
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5997
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer para inodes"
6001
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
6225
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
6004
#: getopt/getopt.c:229
6005
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6228
#: getopt/getopt.c:219
6230
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6006
6231
msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informa��es.\n"
6008
#: getopt/getopt.c:295
6233
#: getopt/getopt.c:288
6009
6234
msgid "empty long option after -l or --long argument"
6010
6235
msgstr "op��o longa vazia depois de argumento -l ou --long"
6012
#: getopt/getopt.c:315
6237
#: getopt/getopt.c:309
6013
6238
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6014
6239
msgstr "interpretador de comandos desconhecido ap�s argumento -s ou --shell"
6016
#: getopt/getopt.c:320
6017
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
6018
msgstr "Uso: getopt texto_op��es par�metros\n"
6020
#: getopt/getopt.c:321
6021
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
6022
msgstr " getopt [op��es] [--] texto_op��es par�metros\n"
6024
#: getopt/getopt.c:322
6025
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
6241
#: getopt/getopt.c:317
6244
" %1$s optstring parameters\n"
6245
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6246
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6026
6247
msgstr " getopt [op��es] -o|--op��es texto_op��es [op��es] [--]\n"
6028
6249
#: getopt/getopt.c:323
6029
msgid " parameters\n"
6030
msgstr " par�metros\n"
6032
#: getopt/getopt.c:324
6034
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6252
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6036
6254
" -a, --alternative Permite op��es longas iniciando com um �nico "
6257
#: getopt/getopt.c:324
6259
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6260
msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n"
6039
6262
#: getopt/getopt.c:325
6040
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6041
msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n"
6264
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6265
msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Op��es longas a serem reconhecidas\n"
6043
6267
#: getopt/getopt.c:326
6044
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
6045
msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Op��es longas a serem reconhecidas\n"
6270
" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6272
" -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros s�o reportados\n"
6047
6274
#: getopt/getopt.c:327
6049
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
6051
" -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros s�o reportados\n"
6276
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6277
msgstr " -o, --options=texto_op��es Op��es curtas a serem reconhecidas\n"
6053
6279
#: getopt/getopt.c:328
6054
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
6055
msgstr " -o, --options=texto_op��es Op��es curtas a serem reconhecidas\n"
6281
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6283
" -q, --quiet Desativa a exibi��o de erros por getopt(3)\n"
6057
6285
#: getopt/getopt.c:329
6058
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6060
" -q, --quiet Desativa a exibi��o de erros por getopt(3)\n"
6287
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6288
msgstr " -Q, --quiet-output Sem sa�da normal\n"
6062
6290
#: getopt/getopt.c:330
6063
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6064
msgstr " -Q, --quiet-output Sem sa�da normal\n"
6066
#: getopt/getopt.c:331
6067
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6292
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6069
6294
" -s, --shell=shell Configura as conven��es de aspas do "
6070
6295
"interpretador de comandos\n"
6297
#: getopt/getopt.c:331
6299
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6300
msgstr " -T, --test Teste de vers�o de getopt(1)\n"
6072
6302
#: getopt/getopt.c:332
6073
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6074
msgstr " -T, --test Teste de vers�o de getopt(1)\n"
6304
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6305
msgstr " -u, --unqote N�o quota a sa�da\n"
6076
6307
#: getopt/getopt.c:333
6077
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6078
msgstr " -u, --unqote N�o quota a sa�da\n"
6080
#: getopt/getopt.c:334
6081
msgid " -V, --version Output version information\n"
6309
msgid " -V, --version Output version information\n"
6082
6310
msgstr " -V, --version Mostra informa��es de vers�o\n"
6084
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
6312
#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6085
6313
msgid "missing optstring argument"
6086
6314
msgstr "faltou o argumento texto_op��es"
6088
#: getopt/getopt.c:435
6090
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
6091
msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n"
6093
#: getopt/getopt.c:441
6316
#: getopt/getopt.c:438
6094
6317
msgid "internal error, contact the author."
6095
6318
msgstr "erro interno, entre em contato com o autor."
6097
#: hwclock/cmos.c:176
6320
#: hwclock/cmos.c:217
6099
6322
msgid "booted from MILO\n"
6100
6323
msgstr "boot executado do MILO\n"
6102
#: hwclock/cmos.c:185
6325
#: hwclock/cmos.c:229
6104
6327
msgid "Ruffian BCD clock\n"
6105
6328
msgstr "Rel�gio BCD Ruffian\n"
6107
#: hwclock/cmos.c:201
6330
#: hwclock/cmos.c:248
6109
6332
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6110
6333
msgstr "porta do rel�gio ajustada para 0x%x\n"
6112
#: hwclock/cmos.c:213
6335
#: hwclock/cmos.c:264
6114
6337
msgid "funky TOY!\n"
6115
6338
msgstr "funky TOY!\n"
6117
#: hwclock/cmos.c:244
6119
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
6340
#: hwclock/cmos.c:292
6342
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6120
6343
msgstr "%s: %s at�mico falhou por 1000 itera��es!"
6122
#: hwclock/cmos.c:273
6345
#: hwclock/cmos.c:319
6124
6347
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6127
#: hwclock/cmos.c:276
6350
#: hwclock/cmos.c:324
6129
6352
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6132
#: hwclock/cmos.c:307
6355
#: hwclock/cmos.c:362
6134
6357
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6137
#: hwclock/cmos.c:311
6360
#: hwclock/cmos.c:368
6139
6362
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6142
#: hwclock/cmos.c:574
6144
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
6365
#: hwclock/cmos.c:637
6367
msgid "Cannot open /dev/port"
6145
6368
msgstr "N�o � poss�vel abrir /dev/port: %s"
6147
#: hwclock/cmos.c:581
6149
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
6370
#: hwclock/cmos.c:644
6372
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6150
6373
msgstr "N�o consegui obter permiss�o porque n�o tentei.\n"
6152
#: hwclock/cmos.c:584
6154
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
6375
#: hwclock/cmos.c:647
6377
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
6156
6379
"%s � incapaz de obter acesso � porta de E/S: a chamada iopl(3) falhou.\n"
6158
#: hwclock/cmos.c:587
6381
#: hwclock/cmos.c:650
6160
6382
msgid "Probably you need root privileges.\n"
6161
6383
msgstr "Provavelmente s�o necess�rios privil�gios de root.\n"
6163
#: hwclock/hwclock.c:230
6385
#: hwclock/hwclock.c:169
6387
msgid "cannot write %s"
6388
msgstr "n�o foi poss�vel abrir %s"
6390
#: hwclock/hwclock.c:238
6165
6392
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6166
6393
msgstr "Pressupondo que o rel�gio de hardware � mantido na hora %s.\n"
6168
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
6395
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6172
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
6399
#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6176
#: hwclock/hwclock.c:311
6178
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6403
#: hwclock/hwclock.c:313
6406
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6407
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6179
6408
msgstr "%s: Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime n�o foi reconhecida\n"
6181
#: hwclock/hwclock.c:313
6183
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6184
msgstr "(Esperado: `UTC', `LOCAL' ou nada.)\n"
6186
#: hwclock/hwclock.c:320
6410
#: hwclock/hwclock.c:322
6187
6411
#, fuzzy, c-format
6188
6412
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6189
6413
msgstr "�ltimo ajuste de varia��o feito %d segundos ap�s 1969\n"
6191
#: hwclock/hwclock.c:322
6415
#: hwclock/hwclock.c:324
6192
6416
#, fuzzy, c-format
6193
6417
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6194
6418
msgstr "�ltima calibra��o feita %d segundos ap�s 1969\n"
6196
#: hwclock/hwclock.c:324
6420
#: hwclock/hwclock.c:326
6198
6422
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6199
6423
msgstr "O rel�gio de hardware est� na hora %s\n"
6201
#: hwclock/hwclock.c:326
6425
#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6202
6426
msgid "unknown"
6203
6427
msgstr "desconhecida"
6205
#: hwclock/hwclock.c:350
6429
#: hwclock/hwclock.c:353
6207
6431
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6208
6432
msgstr "Aguardando tique do rel�gio...\n"
6210
#: hwclock/hwclock.c:356
6434
#: hwclock/hwclock.c:359
6212
6436
msgid "...synchronization failed\n"
6215
#: hwclock/hwclock.c:358
6439
#: hwclock/hwclock.c:361
6217
6441
msgid "...got clock tick\n"
6218
6442
msgstr "... tique do rel�gio obtido\n"
6220
#: hwclock/hwclock.c:412
6444
#: hwclock/hwclock.c:417
6222
6446
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6224
6448
"Valores inv�lidos no rel�gio de hardware: %4d/%.4d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6226
#: hwclock/hwclock.c:420
6450
#: hwclock/hwclock.c:426
6228
6452
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6230
6454
"Hora do rel�gio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos "
6233
#: hwclock/hwclock.c:450
6457
#: hwclock/hwclock.c:460
6235
6459
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6236
6460
msgstr "Hora lida do rel�gio de Hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6238
#: hwclock/hwclock.c:479
6462
#: hwclock/hwclock.c:488
6239
6463
#, fuzzy, c-format
6240
6464
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6242
6466
"Configurando o rel�gio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos desde "
6245
#: hwclock/hwclock.c:485
6469
#: hwclock/hwclock.c:494
6247
6471
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6248
6472
msgstr "Rel�gio n�o alterado - apenas testando.\n"
6250
#: hwclock/hwclock.c:535
6474
#: hwclock/hwclock.c:552
6251
6475
#, fuzzy, c-format
6253
6477
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6530
6754
"assim, sup�e-se que n�o est� sendo executada em uma Alpha no momento). "
6531
6755
"Nenhuma a��o foi realizada.\n"
6533
#: hwclock/hwclock.c:1292
6535
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6757
#: hwclock/hwclock.c:1331
6759
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6536
6760
msgstr "N�o foi poss�vel obter o valor de epoch do kernel.\n"
6538
#: hwclock/hwclock.c:1294
6762
#: hwclock/hwclock.c:1333
6540
6764
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6541
6765
msgstr "O kernel est� pressupondo um valor de epoch de %lu\n"
6543
#: hwclock/hwclock.c:1297
6767
#: hwclock/hwclock.c:1338
6546
6770
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6547
"value to set it.\n"
6549
6773
"Para configurar o valor de epoch, � necess�rio usar a op��o 'epoch' para "
6550
6774
"informar para que valor configur�-lo.\n"
6552
#: hwclock/hwclock.c:1300
6776
#: hwclock/hwclock.c:1342
6554
6778
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6555
6779
msgstr "Epoch n�o configurado para %d; apenas testando.\n"
6557
#: hwclock/hwclock.c:1303
6781
#: hwclock/hwclock.c:1346
6559
6783
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6560
6784
msgstr "N�o � poss�vel configurar o valor de epoch no kernel.\n"
6562
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6564
msgid "%s from %s\n"
6786
#: hwclock/hwclock.c:1375
6787
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6567
#: hwclock/hwclock.c:1337
6790
#: hwclock/hwclock.c:1377
6570
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6572
"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6575
" -h | --help show this help\n"
6576
" -r | --show read hardware clock and print result\n"
6577
" --set set the rtc to the time given with --date\n"
6578
" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6579
" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6580
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6581
" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6582
" the clock was last set or adjusted\n"
6583
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6584
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6585
" value given with --epoch\n"
6586
" --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
6587
" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6590
" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6591
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6592
" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6593
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6594
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6595
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6596
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6597
" hardware clock's epoch value\n"
6598
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6599
" either --utc or --localtime\n"
6600
" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6602
" --test do everything except actually updating the hardware\n"
6603
" clock or anything else\n"
6604
" -D | --debug debug mode\n"
6607
"hwclock - consulta e ajusta o rel�gio de hardware (RTC).\n"
6609
"Uso: hwclock [fun��o] [op��es...]\n"
6612
" --help Mostra esta ajuda.\n"
6613
" --show L� o rel�gio de hardware e imprime o resultado.\n"
6614
" --set Configura o RTC para a hora fornecida com --date.\n"
6615
" --hctosys Configura a hora do sistema a partir do rel�gio de "
6617
" --systohc Configura o rel�gio de hardware para a hora atual do "
6619
" --adjust Ajusta o RTC para levar em conta varia��o sistem�tica "
6621
" que o rel�gio foi ajustado ou configurado da �ltima vez.\n"
6622
" --getepoch Exibe o valor de epoch do rel�gio de hardware do kernel.\n"
6623
" --setepoch Configura o valor de epoch do rel�gio de hardware do kernel "
6625
" valor fornecido com --epoch.\n"
6626
" --version Coloca a vers�o de hwclock em stdout.\n"
6629
" --utc O rel�gio de hardware � mantido em UTC (hora universal "
6631
" --localtime O rel�gio de hardware � mantido em hora local.\n"
6632
" --directisa Acessa o barramento ISA diretamente, em vez de %s.\n"
6633
" --badyear Ignora o ano do RTC, pois a BIOS est� com problemas.\n"
6634
" --date Especifica a hora para a qual configurar o rel�gio de "
6636
" --epoch=ano Especifica o ano inicial do valor \n"
6637
" de epoch do rel�gio de hardware.\n"
6639
#: hwclock/hwclock.c:1373
6642
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6643
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6799
#: hwclock/hwclock.c:1378
6801
" -h, --help show this help text and exit\n"
6802
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6803
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
6806
#: hwclock/hwclock.c:1381
6808
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6809
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6810
" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6811
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6812
" the clock was last set or adjusted\n"
6815
#: hwclock/hwclock.c:1387
6817
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6818
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6819
" value given with --epoch\n"
6822
#: hwclock/hwclock.c:1391
6824
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6825
" -V, --version display version information and exit\n"
6828
#: hwclock/hwclock.c:1395
6830
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6831
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6834
#: hwclock/hwclock.c:1398
6835
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6838
#: hwclock/hwclock.c:1401
6841
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6842
" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6843
" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6844
" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6845
" hardware clock's epoch value\n"
6848
#: hwclock/hwclock.c:1407
6851
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6852
" either --utc or --localtime\n"
6853
" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6854
" the default is %s\n"
6857
#: hwclock/hwclock.c:1411
6859
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
6860
" -D, --debug debugging mode\n"
6864
#: hwclock/hwclock.c:1414
6867
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6868
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6646
6871
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6647
6872
" informa a hwclock o tipo de Alpha que voc� tem (consulte "
6648
6873
"hwclock(8))\n"
6650
#: hwclock/hwclock.c:1461
6652
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6875
#: hwclock/hwclock.c:1511
6877
msgid "Unable to connect to audit system"
6653
6878
msgstr "N�o � poss�vel ajustar o rel�gio do sistema.\n"
6655
#: hwclock/hwclock.c:1582
6880
#: hwclock/hwclock.c:1602
6882
msgid "failed to parse epoch"
6883
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
6885
#: hwclock/hwclock.c:1641
6657
6887
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6658
6888
msgstr "%s n�o aceita argumentos que n�o sejam de op��o. Voc� forneceu %d.\n"
6660
#: hwclock/hwclock.c:1589
6890
#: hwclock/hwclock.c:1648
6663
6893
"You have specified multiple functions.\n"
6664
"You can only perform one function at a time.\n"
6894
"You can only perform one function at a time."
6666
6896
"Voc� especificou m�ltiplas op��es de fun��o.\n"
6667
6897
"Voc� s� pode executar uma fun��o por vez.\n"
6669
#: hwclock/hwclock.c:1596
6672
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6675
"%s: As op��es --utc e --localtime s�o mutuamente exclusivas. Voc� "
6676
"especificou ambas.\n"
6678
#: hwclock/hwclock.c:1603
6681
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6684
"%s: As op��es --utc e --localtime s�o mutuamente exclusivas. Voc� "
6685
"especificou ambas.\n"
6687
#: hwclock/hwclock.c:1610
6690
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6693
"%s: As op��es --utc e --localtime s�o mutuamente exclusivas. Voc� "
6694
"especificou ambas.\n"
6696
#: hwclock/hwclock.c:1619
6698
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6701
#: hwclock/hwclock.c:1633
6703
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6899
#: hwclock/hwclock.c:1654
6902
"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6905
"%s: As op��es --utc e --localtime s�o mutuamente exclusivas. Voc� "
6906
"especificou ambas.\n"
6908
#: hwclock/hwclock.c:1660
6911
"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6914
"%s: As op��es --utc e --localtime s�o mutuamente exclusivas. Voc� "
6915
"especificou ambas.\n"
6917
#: hwclock/hwclock.c:1666
6920
"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6923
"%s: As op��es --utc e --localtime s�o mutuamente exclusivas. Voc� "
6924
"especificou ambas.\n"
6926
#: hwclock/hwclock.c:1674
6927
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6930
#: hwclock/hwclock.c:1687
6932
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
6705
6934
"N�o h� um hor�rio para ajuste utiliz�vel. N�o � poss�vel ajustar o rel�gio.\n"
6707
#: hwclock/hwclock.c:1650
6709
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6710
msgstr "Somente o superusu�rio pode alterar o rel�gio de hardware.\n"
6712
#: hwclock/hwclock.c:1655
6714
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6715
msgstr "Somente o superusu�rio pode alterar o rel�gio de hardware.\n"
6717
#: hwclock/hwclock.c:1660
6936
#: hwclock/hwclock.c:1702
6938
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6939
msgstr "Somente o superusu�rio pode alterar o rel�gio de hardware.\n"
6941
#: hwclock/hwclock.c:1706
6943
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6944
msgstr "Somente o superusu�rio pode alterar o rel�gio de hardware.\n"
6946
#: hwclock/hwclock.c:1710
6720
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6949
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6723
6951
"Somente o superusu�rio pode alterar o epoch do rel�gio de hardware no "
6726
#: hwclock/hwclock.c:1681
6728
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6954
#: hwclock/hwclock.c:1733
6956
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6730
6958
"N�o � poss�vel acessar o Rel�gio de Hardware por nenhum m�todo conhecido.\n"
6732
#: hwclock/hwclock.c:1685
6960
#: hwclock/hwclock.c:1736
6735
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6963
"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6738
6965
"Use a op��o --debug para consultar os detalhes de nossa busca por um m�todo "
6743
6970
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6744
6971
msgstr "Aguardando em la�o at� que a hora de KDGHWCLK mude.\n"
6747
6974
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6748
6975
msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou"
6751
6978
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6752
6979
msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou no la�o"
6754
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6756
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6981
#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6983
msgid "Timed out waiting for time change."
6757
6984
msgstr "Tempo esgotado enquanto aguardava a hora mudar.\n"
6760
6987
#, fuzzy, c-format
6761
6988
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6762
6989
msgstr "ioctl() n�o conseguiu ler a hora de /dev/tty1"
6765
6992
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6766
6993
msgstr "ioctl KDSHWCLK falhou"
6770
6997
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6771
6998
msgstr "N�o foi poss�vel abrir /dev/tty1"
6774
7001
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6775
7002
msgstr "ioctl KDGHWCLK falhou"
6777
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
7004
#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6779
7006
msgid "open() of %s failed"
6780
7007
msgstr "open() de %s falhou"
6782
#: hwclock/rtc.c:181
6784
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
7009
#: hwclock/rtc.c:194
7011
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6785
7012
msgstr "ioctl() para %s para ler a hora falhou.\n"
6787
#: hwclock/rtc.c:203
7014
#: hwclock/rtc.c:216
6789
7016
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6790
7017
msgstr "Aguardando em la�o at� que a hora de %s mude.\n"
6792
#: hwclock/rtc.c:259
7019
#: hwclock/rtc.c:279
6794
7021
msgid "%s does not have interrupt functions. "
6795
7022
msgstr "%s n�o possui fun��es de interrup��o. "
6797
#: hwclock/rtc.c:270
7024
#: hwclock/rtc.c:291
6799
7026
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6800
7027
msgstr "read() para %s para aguardar tique do rel�gio falhou"
6802
#: hwclock/rtc.c:288
7029
#: hwclock/rtc.c:316
6803
7030
#, fuzzy, c-format
6804
7031
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6805
7032
msgstr "read() para %s para aguardar tique do rel�gio falhou"
6807
#: hwclock/rtc.c:291
7034
#: hwclock/rtc.c:320
6808
7035
#, fuzzy, c-format
6809
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
7036
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6810
7037
msgstr "read() para %s para aguardar tique do rel�gio falhou"
6812
#: hwclock/rtc.c:300
7039
#: hwclock/rtc.c:330
6814
7041
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6815
7042
msgstr "ioctl() para %s para desligar interrup��es de atualiza��o falhou"
6817
#: hwclock/rtc.c:303
7044
#: hwclock/rtc.c:334
6819
7046
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6821
7048
"ioctl() para %s para ligar interrup��es de atualiza��o falhou inesperadamente"
6823
#: hwclock/rtc.c:360
6825
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
7050
#: hwclock/rtc.c:388
7052
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6826
7053
msgstr "ioctl() para %s para ajustar a hora falhou.\n"
6828
#: hwclock/rtc.c:366
7055
#: hwclock/rtc.c:394
6830
7057
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6831
7058
msgstr "ioctl(%s) teve �xito.\n"
6833
#: hwclock/rtc.c:392
7060
#: hwclock/rtc.c:419
6835
7062
msgid "Open of %s failed"
6836
7063
msgstr "A abertura de %s falhou"
6838
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
7065
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
6841
7068
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6842
7069
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6845
7072
"Para manipular o valor de epoch no kernel, � necess�rio acessar o driver de "
6846
7073
"dispositivo 'rtc' do Linux, atrav�s do arquivo de dispositivo especial %s. "
6847
7074
"No entanto, esse arquivo n�o existe neste sistema.\n"
6849
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
7076
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6851
7078
msgid "Unable to open %s"
6852
7079
msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s"
6854
#: hwclock/rtc.c:422
7081
#: hwclock/rtc.c:447
6856
7083
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6857
7084
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) para %s falhou"
6859
#: hwclock/rtc.c:427
7086
#: hwclock/rtc.c:453
6861
7088
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6862
7089
msgstr "lemos epoch %ld de %s com ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
6864
#: hwclock/rtc.c:446
6866
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
7091
#: hwclock/rtc.c:473
7093
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
6867
7094
msgstr "O valor de epoch n�o pode ser menor que 1900. Voc� solicitou %ld.\n"
6869
#: hwclock/rtc.c:464
7096
#: hwclock/rtc.c:492
6871
7098
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6872
7099
msgstr "Configurando epoch como %ld com ioctl RTC_EPOCH_SET para %s.\n"
6874
#: hwclock/rtc.c:469
6877
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
7101
#: hwclock/rtc.c:498
7103
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
6879
7105
"O driver de dispositivo do kernel para %s n�o possui o ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
6881
#: hwclock/rtc.c:472
7107
#: hwclock/rtc.c:502
6883
7109
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6884
7110
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) para %s falhou"
6886
#: login-utils/agetty.c:363
6888
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6889
msgstr "%s: cant exec %s: %m"
6891
#: login-utils/agetty.c:388
6892
msgid "can't malloc initstring"
6893
msgstr "can't malloc initstring"
6895
#: login-utils/agetty.c:456
6897
msgid "bad timeout value: %s"
6898
msgstr "bad timeout value: %s"
6900
#: login-utils/agetty.c:533
6902
msgid "bad speed: %s"
6903
msgstr "velocidade inv�lida: %s"
6905
#: login-utils/agetty.c:535
6906
msgid "too many alternate speeds"
6907
msgstr "n�mero excessivo de velocidades alternativas"
6909
#: login-utils/agetty.c:637
6911
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6912
msgstr "/dev: chdir() falhou: %m"
6914
#: login-utils/agetty.c:641
6916
msgid "/dev/%s: not a character device"
6917
msgstr "/dev/%s n�o � um dispositivo de caracteres"
6919
#: login-utils/agetty.c:650
6921
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6922
msgstr "/dev/%s: n�o foi poss�vel abrir como entrada padr�o: %m"
6924
#: login-utils/agetty.c:660
6926
msgid "%s: not open for read/write"
6927
msgstr "%s: n�o est� aberto para leitura/grava��o"
6929
#: login-utils/agetty.c:666
6931
msgid "%s: dup problem: %m"
6932
msgstr "%s: problema de dup: %m"
6934
#: login-utils/agetty.c:961
6939
#: login-utils/agetty.c:961
6944
#: login-utils/agetty.c:1055
6946
msgid "%s: read: %m"
6947
msgstr "%s: leitura: %m"
6949
#: login-utils/agetty.c:1102
6951
msgid "%s: input overrun"
6952
msgstr "%s: entrada excedida"
6954
#: login-utils/agetty.c:1230
6957
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6958
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6959
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6960
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6962
"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H "
6963
"host_login] taxa_baud,... linha [tipo_term]\n"
6964
"ou\t[-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H "
6965
"host_login] linha taxa_baud,... [tipo_term]\n"
6967
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
7112
#: libmount/samples/mount.c:60
7114
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
7115
msgstr "mount: opera��o exclusiva de root"
7117
#: libmount/samples/mount.c:63
7119
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
7120
msgstr "mount: opera��o exclusiva de root"
7122
#: libmount/samples/mount.c:67
7124
msgid "only root can use \"--%s\" option"
7125
msgstr "mount: somente o root pode montar %s em %s"
7127
#: libmount/samples/mount.c:68
7129
msgid "only root can do that"
7130
msgstr "mount: opera��o exclusiva de root"
7132
#: libmount/samples/mount.c:86
7134
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
7135
msgstr "erro de busca"
7137
#: libmount/samples/mount.c:109
7139
msgid "failed to read mtab"
7140
msgstr "n�o foi poss�vel stat %s"
7142
#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
7143
#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
7145
msgid "failed to initialize libmount iterator"
7146
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
7148
#: libmount/samples/mount.c:168
7150
msgid "%-20s: ignored\n"
7153
#: libmount/samples/mount.c:169
7155
msgid "%-20s: already mounted\n"
7156
msgstr "mount: %s j� montado em %s\n"
7158
#: libmount/samples/mount.c:174
7160
msgid "%-20s: failed: %s\n"
7161
msgstr "o fork falhou\n"
7163
#: libmount/samples/mount.c:178
7165
msgid "%-20s: failed\n"
7166
msgstr "busca falhou"
7168
#: libmount/samples/mount.c:194
7173
" %1$s -a [options]\n"
7174
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
7175
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
7176
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
7179
#: libmount/samples/mount.c:203
7184
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
7185
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7186
" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
7187
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
7190
#: libmount/samples/mount.c:209
7193
" -h, --help display this help text and exit\n"
7194
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7195
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
7196
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
7199
#: libmount/samples/mount.c:214
7202
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
7203
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
7204
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
7205
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7208
#: libmount/samples/mount.c:219
7211
" -v, --verbose say what is being done\n"
7212
" -V, --version display version information and exit\n"
7213
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7216
#: libmount/samples/mount.c:224
7221
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
7222
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
7223
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
7224
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
7227
#: libmount/samples/mount.c:230
7230
" <device> specifies device by path\n"
7231
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
7232
" <file> regular file for loopdev setup\n"
7235
#: libmount/samples/mount.c:235
7240
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
7241
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
7242
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
7245
#: libmount/samples/mount.c:240
7248
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
7249
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
7250
" --make-private mark a subtree as private\n"
7251
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
7254
#: libmount/samples/mount.c:245
7257
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
7258
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
7259
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
7260
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
7263
#: libmount/samples/mount.c:250
7267
"For more information see mount(8).\n"
7268
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
7270
#: libmount/samples/mount.c:304
7272
msgid "libmount context allocation failed"
7273
msgstr "mount: a montagem falhou"
7275
#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
7276
#: libmount/samples/mount.c:353
7278
msgid "failed to append options"
7279
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
7281
#: libmount/samples/mount.c:357
7283
msgid "failed to set options pattern"
7284
msgstr "N�o foi poss�vel gravar a parti��o em %s\n"
7286
#: libmount/samples/mount.c:362
7287
msgid "only one <source> may be specified"
7290
#: libmount/samples/mount.c:365
7292
msgid "failed to allocate source buffer"
7293
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
7295
#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
6969
7297
msgid "login: memory low, login may fail\n"
6970
7298
msgstr "login: pouca mem�ria; o login pode falhar\n"
6972
#: login-utils/checktty.c:94
7300
#: login-utils/checktty.c:95
6973
7301
msgid "can't malloc for ttyclass"
6974
7302
msgstr "n�o foi poss�vel malloc para ttyclass"
6976
#: login-utils/checktty.c:115
7304
#: login-utils/checktty.c:116
6977
7305
msgid "can't malloc for grplist"
6978
7306
msgstr "n�o foi poss�vel malloc para grplist"
6980
#: login-utils/checktty.c:556
7308
#: login-utils/checktty.c:566
6982
7310
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6983
7311
msgstr "Login em %s de %s negado como padr�o.\n"
6985
#: login-utils/checktty.c:567
7313
#: login-utils/checktty.c:577
6987
7315
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6988
7316
msgstr "Login em %s de %s negado.\n"
7820
8153
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7823
#: misc-utils/findmnt.c:515
8156
#: misc-utils/findmnt.c:772
7828
8161
" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7829
8162
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7830
" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
7831
" filesystems (default)\n"
8163
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8164
" filesystems (default)\n"
8168
#: misc-utils/findmnt.c:779
8171
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8172
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8176
#: misc-utils/findmnt.c:783
8179
" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7833
8180
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7834
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7835
" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
8181
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8182
" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
7836
8183
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7837
" -h, --help print this help\n"
7838
" -i, --invert invert sense of matching\n"
8186
#: misc-utils/findmnt.c:790
8189
" -h, --help display this help text and exit\n"
8190
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
7839
8191
" -l, --list use list format output\n"
7840
" -n, --noheadings don't print headings\n"
8192
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
7841
8193
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8196
#: misc-utils/findmnt.c:796
7842
8199
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7843
" -o, --output <list> output columns\n"
7844
" -r, --raw use raw format output\n"
7845
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
7846
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
8200
" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8201
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8202
" -r, --raw use raw output format\n"
8203
" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8206
#: misc-utils/findmnt.c:802
7847
8209
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7848
" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
7849
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
7850
" -T, --target <string> mountpoint\n"
8210
" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8211
" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
8212
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
7854
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
8216
#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
7855
8217
#, fuzzy, c-format
7858
8220
"Available columns:\n"
7859
8221
msgstr "Comandos dispon�veis:\n"
7861
#: misc-utils/findmnt.c:551
8223
#: misc-utils/findmnt.c:814
7862
8224
#, fuzzy, c-format
7865
8227
"For more information see findmnt(1).\n"
7866
8228
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
7868
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
8230
#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
7869
8231
msgid "options are mutually exclusive"
7872
#: misc-utils/findmnt.c:630
8234
#: misc-utils/findmnt.c:890
7873
8235
#, fuzzy, c-format
7874
8236
msgid "unknown direction '%s'"
7875
8237
msgstr "O diret�rio %s n�o existe!\n"
7877
#: misc-utils/findmnt.c:719
8239
#: misc-utils/findmnt.c:981
8241
msgid "failed to parse timeout"
8242
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
8244
#: misc-utils/findmnt.c:1011
7879
8246
"options --target and --source can't be used together with command line "
7880
8247
"element that is not an option"
7883
#: misc-utils/findmnt.c:758
8250
#: misc-utils/findmnt.c:1050
7885
8252
msgid "failed to initialize libmount cache"
7886
8253
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
7888
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
8255
#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
7890
8257
msgid "failed to initialize output table"
7891
8258
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
7893
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
8260
#: misc-utils/findmnt.c:1072
8262
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8265
#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
7895
8267
msgid "failed to initialize output column"
7896
8268
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
7898
#: misc-utils/kill.c:207
8270
#: misc-utils/kill.c:213
7900
8272
msgid "%s: unknown signal %s\n"
7901
8273
msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
7903
#: misc-utils/kill.c:270
8275
#: misc-utils/kill.c:246
8277
msgid "failed to parse sigval"
8278
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
8280
#: misc-utils/kill.c:287
7905
8282
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7906
8283
msgstr "%s: n�o foi poss�vel localizar o processo \"%s\"\n"
7908
#: misc-utils/kill.c:314
8285
#: misc-utils/kill.c:367
7910
8287
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7911
8288
msgstr "%s: sinal desconhecido %s; sinais v�lidos:\n"
7913
#: misc-utils/kill.c:354
8290
#: misc-utils/kill.c:415
7915
8292
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7916
8293
msgstr "Uso: %s [ -s sinal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7918
#: misc-utils/kill.c:355
8295
#: misc-utils/kill.c:416
7920
8297
msgid " %s -l [ signal ]\n"
7921
8298
msgstr " %s -l [ sinal ]\n"
7923
#: misc-utils/logger.c:67
8300
#: misc-utils/logger.c:73
7924
8301
#, fuzzy, c-format
7925
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
8302
msgid "openlog %s: pathname too long"
7926
8303
msgstr "nome de login longo demais.\n"
7928
#: misc-utils/logger.c:75
8305
#: misc-utils/logger.c:79
7929
8306
#, fuzzy, c-format
7930
msgid "socket: %s.\n"
7931
8308
msgstr "TamBloco: %d\n"
7933
#: misc-utils/logger.c:80
7935
msgid "connect: %s.\n"
7938
#: misc-utils/logger.c:139
7940
msgid "logger: %s: %s.\n"
7941
msgstr "logger: %s: %s.\n"
7943
#: misc-utils/logger.c:246
7945
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
8310
#: misc-utils/logger.c:82
8313
msgstr "nfs connect"
8315
#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
8320
#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
8323
msgstr "nfs connect"
8325
#: misc-utils/logger.c:140
8327
msgid " %s [options] [message]\n"
8328
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
8330
#: misc-utils/logger.c:143
8332
" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8333
" -i, --id log the process ID too\n"
8334
" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8335
" -h, --help display this help text and exit\n"
8338
#: misc-utils/logger.c:147
8340
" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8341
" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8342
" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8343
" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8346
#: misc-utils/logger.c:151
8348
" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8349
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8350
" -V, --version output version information and exit\n"
8354
#: misc-utils/logger.c:200
8357
msgstr "(Pr�ximo arquivo: %s)"
8359
#: misc-utils/logger.c:227
8361
msgid "failed to parse port number"
8362
msgstr "N�o foi poss�vel gravar a parti��o em %s\n"
8364
#: misc-utils/logger.c:229
8366
msgid "port `%ld' out of range"
8367
msgstr "n�mero `%s' a `%s' fora do intervalo\n"
8369
#: misc-utils/logger.c:328
8371
msgid "unknown facility name: %s."
7946
8372
msgstr "logger: nome de recurso desconhecido: %s.\n"
7948
#: misc-utils/logger.c:258
7950
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
8374
#: misc-utils/logger.c:338
8376
msgid "unknown priority name: %s."
7951
8377
msgstr "logger: nome de prioridade desconhecido: %s.\n"
7953
#: misc-utils/logger.c:285
8379
#: misc-utils/look.c:368
8381
msgid " %s [options] string [file]\n"
8382
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
8384
#: misc-utils/look.c:371
7956
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
8386
" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8387
" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8388
" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8389
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8390
" -V, --version output version information and exit\n"
8391
" -h, --help display this help and exit\n"
7958
"Uso: logger [-is] [-f arquivo] [-p prioridade] [-t etiqueta] [-u soquete] "
7959
"[ mensagem ... ]\n"
7961
#: misc-utils/look.c:353
7963
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7964
msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] string [arquivo]\n"
7966
#: misc-utils/lsblk.c:92
8395
#: misc-utils/lsblk.c:101
7967
8396
msgid "device name"
7970
#: misc-utils/lsblk.c:93
7971
msgid "internel kernel device name"
7974
#: misc-utils/lsblk.c:94
7975
msgid "major:minor device number"
7978
#: misc-utils/lsblk.c:95
7980
msgid "filesystem type"
7981
msgstr "Digite o tipo do sistema de arquivos: "
7983
#: misc-utils/lsblk.c:96
8399
#: misc-utils/lsblk.c:102
8400
msgid "internal kernel device name"
8403
#: misc-utils/lsblk.c:105
7984
8404
msgid "where the device is mounted"
7987
#: misc-utils/lsblk.c:97
8407
#: misc-utils/lsblk.c:106
7988
8408
msgid "filesystem LABEL"
7991
#: misc-utils/lsblk.c:98
7992
msgid "filesystem UUID"
7995
#: misc-utils/lsblk.c:99
8411
#: misc-utils/lsblk.c:108
7997
8413
msgid "read-only device"
7998
8414
msgstr "configurar somente leitura"
8000
#: misc-utils/lsblk.c:100
8416
#: misc-utils/lsblk.c:109
8002
8418
msgid "removable device"
8003
8419
msgstr " removable"
8005
#: misc-utils/lsblk.c:101
8421
#: misc-utils/lsblk.c:110
8006
8422
msgid "rotational device"
8009
#: misc-utils/lsblk.c:102
8425
#: misc-utils/lsblk.c:111
8010
8426
msgid "device identifier"
8013
#: misc-utils/lsblk.c:103
8429
#: misc-utils/lsblk.c:112
8014
8430
msgid "size of the device"
8017
#: misc-utils/lsblk.c:104
8433
#: misc-utils/lsblk.c:113
8435
msgid "state of the device"
8436
msgstr "estado da rota falhou\n"
8438
#: misc-utils/lsblk.c:114
8019
8440
msgid "user name"
8020
8441
msgstr "Nome de usu�rio inv�lido"
8022
#: misc-utils/lsblk.c:105
8443
#: misc-utils/lsblk.c:115
8023
8444
msgid "group name"
8026
#: misc-utils/lsblk.c:106
8447
#: misc-utils/lsblk.c:116
8027
8448
msgid "device node permissions"
8030
#: misc-utils/lsblk.c:107
8451
#: misc-utils/lsblk.c:117
8032
8453
msgid "alignment offset"
8033
8454
msgstr "tamanho de inode inv�lido"
8035
#: misc-utils/lsblk.c:108
8456
#: misc-utils/lsblk.c:118
8036
8457
msgid "minimum I/O size"
8039
#: misc-utils/lsblk.c:109
8460
#: misc-utils/lsblk.c:119
8040
8461
msgid "optimal I/O size"
8043
#: misc-utils/lsblk.c:110
8464
#: misc-utils/lsblk.c:120
8045
8466
msgid "physical sector size"
8046
8467
msgstr "obter tamanho de setor"
8048
#: misc-utils/lsblk.c:111
8469
#: misc-utils/lsblk.c:121
8050
8471
msgid "logical sector size"
8051
8472
msgstr "obter tamanho de setor"
8053
#: misc-utils/lsblk.c:112
8474
#: misc-utils/lsblk.c:122
8054
8475
msgid "I/O scheduler name"
8057
#: misc-utils/lsblk.c:705
8478
#: misc-utils/lsblk.c:123
8479
msgid "request queue size"
8482
#: misc-utils/lsblk.c:124
8486
#: misc-utils/lsblk.c:125
8488
msgid "discard alignment offset"
8489
msgstr "tamanho de inode inv�lido"
8491
#: misc-utils/lsblk.c:126
8492
msgid "discard granularity"
8495
#: misc-utils/lsblk.c:127
8496
msgid "discard max bytes"
8499
#: misc-utils/lsblk.c:128
8500
msgid "discard zeroes data"
8503
#: misc-utils/lsblk.c:649
8505
msgid "%s: failed to get device path"
8506
msgstr "N�o foi poss�vel rebobinar o dispositivo de permuta (swap)"
8508
#: misc-utils/lsblk.c:656
8510
msgid "%s: unknown device name"
8511
msgstr "mount: %s: dispositivo de blocos desconhecido"
8513
#: misc-utils/lsblk.c:661
8515
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8516
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
8518
#: misc-utils/lsblk.c:680
8520
msgid "%s: failed to get dm name"
8521
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
8523
#: misc-utils/lsblk.c:712
8058
8524
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8061
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8063
msgid "%s: not a block device"
8064
msgstr "%s: n�o � um dispositivo de disquetes\n"
8066
#: misc-utils/lsblk.c:779
8068
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8069
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
8071
#: misc-utils/lsblk.c:800
8527
#: misc-utils/lsblk.c:792
8529
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8530
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
8532
#: misc-utils/lsblk.c:809
8534
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8535
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
8537
#: misc-utils/lsblk.c:816
8072
8538
#, fuzzy, c-format
8073
8539
msgid "%s: failed to read link"
8074
8540
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
8076
#: misc-utils/lsblk.c:836
8542
#: misc-utils/lsblk.c:855
8077
8543
#, fuzzy, c-format
8078
8544
msgid "failed to parse list '%s'"
8079
8545
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
8081
#: misc-utils/lsblk.c:840
8547
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8548
#: misc-utils/lsblk.c:860
8083
8550
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8086
#: misc-utils/lsblk.c:852
8553
#: misc-utils/lsblk.c:872
8087
8554
#, fuzzy, c-format
8179
8651
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8182
#: misc-utils/namei.c:439
8654
#: misc-utils/namei.c:425
8186
8657
"For more information see namei(1).\n"
8189
#: misc-utils/namei.c:515
8660
#: misc-utils/namei.c:485
8662
msgid "pathname argument is missing"
8663
msgstr "fsname nome muito longo"
8665
#: misc-utils/namei.c:509
8191
8667
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8194
#: misc-utils/rename.c:54
8196
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
8670
#: misc-utils/rename.c:53
8672
msgid "renaming %s to %s failed"
8197
8673
msgstr "%s: n�o foi poss�vel renomear %s para %s. falha: %s\n"
8199
#: misc-utils/rename.c:84
8201
msgid "call: %s from to files...\n"
8202
msgstr "chamada: %s de para arquivos...\n"
8204
#: misc-utils/script.c:115
8207
"Warning: `%s' is a link.\n"
8208
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
8209
"Script not started.\n"
8211
"Aviso: `%s' � um link simb�lico\n"
8212
"Use `%s [op��es] %s' se voc� realmente quer usar isto.\n"
8213
"Script n�o iniciado.\n"
8215
#: misc-utils/script.c:182
8217
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8218
msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [arquivo]\n"
8220
#: misc-utils/script.c:205
8222
msgid "Script started, file is %s\n"
8223
msgstr "Script iniciado, o arquivo � %s\n"
8225
#: misc-utils/script.c:264
8227
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8228
msgstr "erro de grava��o em %s\n"
8230
#: misc-utils/script.c:326
8232
msgid "Script started on %s"
8233
msgstr "Script iniciado em %s"
8235
#: misc-utils/script.c:358
8237
msgid "%s: write error: %s\n"
8238
msgstr "erro de grava��o em %s\n"
8240
#: misc-utils/script.c:365
8242
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8243
msgstr "%s: n�o foi poss�vel localizar \"_stext\" em %s\n"
8245
#: misc-utils/script.c:443
8252
"Script conclu�do em %s"
8254
#: misc-utils/script.c:452
8256
msgid "Script done, file is %s\n"
8257
msgstr "Script conclu�do, o arquivo � %s\n"
8259
#: misc-utils/script.c:474
8261
msgid "openpty failed\n"
8262
msgstr "openpty falhou\n"
8264
#: misc-utils/script.c:510
8266
msgid "Out of pty's\n"
8267
msgstr "ptys esgotados\n"
8269
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8271
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8274
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8276
msgid "expected a number, but got '%s'"
8279
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8281
msgid "divisor '%s'"
8284
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8286
msgid "write to stdout failed"
8287
msgstr "A abertura de %s falhou"
8289
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8291
msgid "unexpected end of file on %s"
8294
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8296
msgid "failed to read typescript file %s"
8297
msgstr "ioctl() n�o conseguiu ler a hora de /dev/tty1"
8299
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8301
msgid "cannot open timing file %s"
8302
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo '%s'"
8304
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8306
msgid "cannot open typescript file %s"
8307
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo '%s'"
8309
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8311
msgid "failed to read timing file %s"
8312
msgstr "ioctl() n�o conseguiu ler a hora de /dev/tty1"
8314
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8316
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8319
#: misc-utils/setterm.c:761
8321
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8322
msgstr "%s: erro de argumento; uso\n"
8324
#: misc-utils/setterm.c:764
8326
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
8327
msgstr " [ -term nome_terminal ]\n"
8329
#: misc-utils/setterm.c:765
8331
msgid " [ -reset ]\n"
8332
msgstr " [ -reset ]\n"
8334
#: misc-utils/setterm.c:766
8336
msgid " [ -initialize ]\n"
8337
msgstr " [ -initialize ]\n"
8339
#: misc-utils/setterm.c:767
8341
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
8342
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
8344
#: misc-utils/setterm.c:769
8346
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8347
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
8349
#: misc-utils/setterm.c:770
8351
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8352
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8354
#: misc-utils/setterm.c:772
8356
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
8357
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
8359
#: misc-utils/setterm.c:773
8361
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8362
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8364
#: misc-utils/setterm.c:774
8366
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8367
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8369
#: misc-utils/setterm.c:775
8371
msgid " [ -default ]\n"
8372
msgstr " [ -default ]\n"
8374
#: misc-utils/setterm.c:776
8376
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8377
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8379
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8381
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8382
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8384
#: misc-utils/setterm.c:778
8386
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8387
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
8389
#: misc-utils/setterm.c:780
8391
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8392
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8394
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8395
#: misc-utils/setterm.c:787
8397
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8398
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8400
#: misc-utils/setterm.c:782
8402
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8403
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8405
#: misc-utils/setterm.c:784
8407
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8408
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8410
#: misc-utils/setterm.c:786
8412
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8413
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8415
#: misc-utils/setterm.c:789
8417
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8418
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
8420
#: misc-utils/setterm.c:791
8422
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8423
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8425
#: misc-utils/setterm.c:792
8427
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8428
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
8430
#: misc-utils/setterm.c:793
8432
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8433
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8435
#: misc-utils/setterm.c:794
8437
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8438
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
8440
#: misc-utils/setterm.c:795
8442
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8443
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
8445
#: misc-utils/setterm.c:796
8447
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8448
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
8450
#: misc-utils/setterm.c:797
8452
msgid " [ -store ]\n"
8453
msgstr " [ -store ]\n"
8455
#: misc-utils/setterm.c:798
8457
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8458
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
8460
#: misc-utils/setterm.c:799
8462
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8463
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8465
#: misc-utils/setterm.c:800
8467
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8468
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8470
#: misc-utils/setterm.c:801
8472
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8473
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8475
#: misc-utils/setterm.c:802
8477
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8478
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
8480
#: misc-utils/setterm.c:803
8482
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8483
msgstr " [ -dump [1-NUM_CONSOLES] ]\n"
8485
#: misc-utils/setterm.c:804
8487
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8488
msgstr " [ -append [1-NUM_CONSOLES] ]\n"
8490
#: misc-utils/setterm.c:805
8492
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8493
msgstr " [ -file arquivo_descarga ]\n"
8495
#: misc-utils/setterm.c:806
8497
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8498
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
8500
#: misc-utils/setterm.c:807
8502
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8503
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8505
#: misc-utils/setterm.c:808
8507
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8508
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8510
#: misc-utils/setterm.c:809
8512
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8513
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8515
#: misc-utils/setterm.c:810
8517
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8518
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8520
#: misc-utils/setterm.c:811
8522
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8523
msgstr " [ -bfreq num_freq ]\n"
8525
#: misc-utils/setterm.c:1063
8527
msgid "cannot force blank\n"
8528
msgstr "n�o foi poss�vel realizar fork"
8530
#: misc-utils/setterm.c:1067
8532
msgid "cannot force unblank\n"
8533
msgstr "n�o foi poss�vel realizar fork"
8535
#: misc-utils/setterm.c:1073
8537
msgid "cannot get blank status\n"
8538
msgstr "n�o foi poss�vel abrir %s %s\n"
8540
#: misc-utils/setterm.c:1085
8542
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8543
msgstr "n�o � poss�vel alterar o estado do modo de conserva��o de energia\n"
8545
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8547
msgid "klogctl error: %s\n"
8548
msgstr "erro de klogctl: %s\n"
8550
#: misc-utils/setterm.c:1198
8552
msgid "Error writing screendump\n"
8553
msgstr "Erro ao gravar descarga de tela\n"
8555
#: misc-utils/setterm.c:1205
8557
msgid "Couldn't read %s\n"
8558
msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s\n"
8560
#: misc-utils/setterm.c:1259
8562
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8563
msgstr "%s: $TERM indefinido.\n"
8565
#: misc-utils/uuidd.c:53
8567
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8568
msgstr "Uso: last [-#] [-f arquivo] [-t tty] [-h nome_host] [usu�rio ...]\n"
8570
#: misc-utils/uuidd.c:55
8572
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8575
#: misc-utils/uuidd.c:57
8578
msgstr " %s -l [ sinal ]\n"
8580
#: misc-utils/uuidd.c:126
8675
#: misc-utils/rename.c:66
8677
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8678
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
8680
#: misc-utils/rename.c:70
8682
" -v, --verbose explain what is being done\n"
8683
" -V, --version output version information and exit\n"
8684
" -h, --help display this help and exit\n"
8688
#: misc-utils/uuidd.c:59
8690
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8691
" -s, --socket <path> path to socket\n"
8692
" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8693
" -k, --kill kill running daemon\n"
8694
" -r, --random test random-based generation\n"
8695
" -t, --time test time-based generation\n"
8696
" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8697
" -d, --debug run in debugging mode\n"
8698
" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8699
" -V, --version output version information and exit\n"
8700
" -h, --help display this help and exit\n"
8704
#: misc-utils/uuidd.c:133
8582
8706
msgid "bad arguments"
8583
8707
msgstr "col: argumento inv�lido para -l %s.\n"
8585
#: misc-utils/uuidd.c:133
8590
#: misc-utils/uuidd.c:144
8593
msgstr "nfs connect"
8595
#: misc-utils/uuidd.c:164
8709
#: misc-utils/uuidd.c:171
8598
8712
msgstr "Gravar"
8600
#: misc-utils/uuidd.c:172
8714
#: misc-utils/uuidd.c:179
8602
8716
msgid "read count"
8603
8717
msgstr "read %c\n"
8605
#: misc-utils/uuidd.c:178
8719
#: misc-utils/uuidd.c:185
8606
8720
msgid "bad response length"
8609
#: misc-utils/uuidd.c:219
8723
#: misc-utils/uuidd.c:226
8610
8724
#, fuzzy, c-format
8611
8725
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8612
8726
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
8614
#: misc-utils/uuidd.c:236
8728
#: misc-utils/uuidd.c:243
8615
8729
#, fuzzy, c-format
8616
8730
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8617
8731
msgstr "n�o foi poss�vel stat %s"
8619
#: misc-utils/uuidd.c:243
8733
#: misc-utils/uuidd.c:250
8621
8735
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8624
#: misc-utils/uuidd.c:251
8738
#: misc-utils/uuidd.c:258
8626
8740
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8629
#: misc-utils/uuidd.c:278
8743
#: misc-utils/uuidd.c:285
8630
8744
#, fuzzy, c-format
8631
8745
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8632
8746
msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s: %s\n"
8634
#: misc-utils/uuidd.c:286
8748
#: misc-utils/uuidd.c:293
8635
8749
#, fuzzy, c-format
8636
8750
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8637
8751
msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s: %s\n"
8639
#: misc-utils/uuidd.c:324
8753
#: misc-utils/uuidd.c:333
8640
8754
#, fuzzy, c-format
8641
8755
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8642
8756
msgstr "Erro ao ler %s\n"
8644
#: misc-utils/uuidd.c:333
8758
#: misc-utils/uuidd.c:342
8646
8760
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8649
#: misc-utils/uuidd.c:336
8763
#: misc-utils/uuidd.c:345
8650
8764
#, fuzzy, c-format
8651
8765
msgid "operation %d\n"
8652
8766
msgstr "id inv�lido: %s\n"
8654
#: misc-utils/uuidd.c:352
8768
#: misc-utils/uuidd.c:361
8656
8770
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8659
#: misc-utils/uuidd.c:362
8773
#: misc-utils/uuidd.c:371
8661
8775
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8664
#: misc-utils/uuidd.c:371
8778
#: misc-utils/uuidd.c:380
8666
8780
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8669
#: misc-utils/uuidd.c:389
8671
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8781
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8674
8785
#: misc-utils/uuidd.c:401
8787
msgid "Generated %d UUID:\n"
8788
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8792
#: misc-utils/uuidd.c:415
8675
8793
#, fuzzy, c-format
8676
8794
msgid "Invalid operation %d\n"
8677
8795
msgstr "id inv�lido: %s\n"
8679
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8797
#: misc-utils/uuidd.c:427
8799
msgid "Unexpected reply length from server %d"
8802
#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:504
8680
8803
#, fuzzy, c-format
8681
8804
msgid "Bad number: %s\n"
8682
8805
msgstr "N�mero inv�lido: %s\n"
8684
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8807
#: misc-utils/uuidd.c:542 misc-utils/uuidd.c:571
8685
8808
#, fuzzy, c-format
8686
8809
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8687
8810
msgstr "erro ao alterar o modo de %s: %s\n"
8689
#: misc-utils/uuidd.c:508
8812
#: misc-utils/uuidd.c:552
8691
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8814
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8815
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8694
#: misc-utils/uuidd.c:510
8819
#: misc-utils/uuidd.c:556
8696
8821
msgid "List of UUIDs:\n"
8699
#: misc-utils/uuidd.c:531
8701
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8704
#: misc-utils/uuidd.c:548
8824
#: misc-utils/uuidd.c:591
8706
8826
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8709
#: misc-utils/uuidd.c:554
8829
#: misc-utils/uuidd.c:597
8711
8831
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8714
#: misc-utils/uuidgen.c:32
8834
#: misc-utils/uuidgen.c:38
8836
" -r, --random generate random-based uuid\n"
8837
" -t, --time generate time-based uuid\n"
8838
" -V, --version output version information and exit\n"
8839
" -h, --help display this help and exit\n"
8843
#: misc-utils/whereis.c:134
8715
8844
#, fuzzy, c-format
8716
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8845
msgid " %s [options] file\n"
8717
8846
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
8719
#: misc-utils/whereis.c:159
8721
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8722
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
8724
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
8848
#: misc-utils/whereis.c:137
8850
" -f <file> define search scope\n"
8851
" -b search only binaries\n"
8852
" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8853
" -m search only manual paths\n"
8854
" -M <dirs> define man lookup path\n"
8855
" -s search only sources path\n"
8856
" -S <dirs> define sources lookup path\n"
8857
" -u search from unusual enties\n"
8858
" -V output version information and exit\n"
8859
" -h display this help and exit\n"
8863
#: misc-utils/whereis.c:148
8864
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8867
#: misc-utils/wipefs.c:132
8726
8869
msgid "calloc failed"
8727
8870
msgstr "malloc falhou"
10417
10533
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10420
#: schedutils/taskset.c:60
10536
#: schedutils/taskset.c:75
10421
10537
#, fuzzy, c-format
10424
10540
"For more information see taskset(1).\n"
10425
10541
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
10427
#: schedutils/taskset.c:112
10429
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10430
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho de %s"
10432
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10434
msgid "cpuset_alloc failed"
10435
msgstr "malloc falhou"
10437
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10439
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10440
msgstr "N�o foi poss�vel gravar a parti��o em %s\n"
10442
#: schedutils/taskset.c:142
10543
#: schedutils/taskset.c:86
10545
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10548
#: schedutils/taskset.c:87
10444
10550
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10447
#: schedutils/taskset.c:145
10553
#: schedutils/taskset.c:90
10555
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10558
#: schedutils/taskset.c:91
10449
10560
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10452
#: schedutils/taskset.c:156
10563
#: schedutils/taskset.c:96
10565
msgid "conversion from cpuset to string failed"
10566
msgstr "Erro no fechamento de %s\n"
10568
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10453
10569
#, fuzzy, c-format
10454
msgid "failed to parse %s %s"
10455
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
10457
#: schedutils/taskset.c:157
10461
#: schedutils/taskset.c:157
10465
#: schedutils/taskset.c:161
10570
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10571
msgstr "N�o foi poss�vel gravar a parti��o em %s\n"
10573
#: schedutils/taskset.c:116
10466
10574
#, fuzzy, c-format
10467
10575
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10468
10576
msgstr "N�o foi poss�vel gravar a parti��o em %s\n"
10470
#: schedutils/taskset.c:168
10472
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10475
#: schedutils/taskset.c:171
10477
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10480
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10482
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10483
msgstr "mount: opera��o exclusiva de root"
10485
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10487
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10488
msgstr "mount: opera��o exclusiva de root"
10490
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10492
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10493
msgstr "mount: somente o root pode montar %s em %s"
10495
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10497
msgid "only root can do that"
10498
msgstr "mount: opera��o exclusiva de root"
10500
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10505
" %1$s -a [options]\n"
10506
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10507
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10508
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10511
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10516
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10517
" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
10518
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
10519
" -h, --help this help\n"
10520
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
10521
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10522
" -v, --verbose verbose mode\n"
10523
" -V, --version print version string\n"
10524
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
10525
" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
10526
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10527
" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
10528
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
10529
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
10530
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
10533
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
10534
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
10535
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
10536
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
10537
" <device> specifies device by path\n"
10538
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10539
" <file> regular file for loopdev setup\n"
10542
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10543
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
10544
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10545
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
10546
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
10547
" --make-private mark a subtree as private\n"
10548
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
10549
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
10550
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
10551
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
10552
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10555
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10559
"For more information see mount(8).\n"
10560
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
10562
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10564
msgid "libmount context allocation failed"
10565
msgstr "mount: a montagem falhou"
10567
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10568
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10570
msgid "failed to append options"
10571
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
10573
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10575
msgid "failed to set options pattern"
10576
msgstr "N�o foi poss�vel gravar a parti��o em %s\n"
10578
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10579
msgid "only one <source> could be specified"
10582
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10584
msgid "failed to allocate source buffer"
10585
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
10587
#: simpleinit/shutdown.c:116
10589
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10590
msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10592
#: simpleinit/shutdown.c:134
10593
msgid "Shutdown process aborted"
10594
msgstr "Processo de desligamento abortado"
10596
#: simpleinit/shutdown.c:165
10598
msgid "only root can shut a system down."
10599
msgstr "%s: somente o root pode desligar um sistema.\n"
10601
#: simpleinit/shutdown.c:255
10603
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10604
msgstr "Isto precisa ser amanh�. Voc� pode esperar?\n"
10606
#: simpleinit/shutdown.c:304
10607
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10608
msgstr "para manuten��o; bounce, bounce"
10610
#: simpleinit/shutdown.c:332
10611
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10612
msgstr "O sistema ser� desligado dentro de 5 minutos"
10614
#: simpleinit/shutdown.c:336
10615
msgid "Login is therefore prohibited."
10616
msgstr "Assim, logins est�o proibidos."
10618
#: simpleinit/shutdown.c:358
10620
msgid "rebooted by %s: %s"
10621
msgstr "%s por %s: %s"
10623
#: simpleinit/shutdown.c:361
10625
msgid "halted by %s: %s"
10626
msgstr "%s por %s: %s"
10628
#: simpleinit/shutdown.c:425
10631
"Why am I still alive after reboot?"
10634
"Por que eu ainda estou vivo ap�s a reinicializa��o?"
10636
#: simpleinit/shutdown.c:427
10639
"Now you can turn off the power..."
10642
"Agora voc� pode desligar a energia..."
10644
#: simpleinit/shutdown.c:443
10646
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10647
msgstr "Chamando recurso de desligamento do kernel...\n"
10649
#: simpleinit/shutdown.c:446
10651
msgid "Error powering off\t%s\n"
10652
msgstr "Erro ao desligar\t%s\n"
10654
#: simpleinit/shutdown.c:454
10656
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10657
msgstr "Executando o programa \"%s\" ...\n"
10659
#: simpleinit/shutdown.c:457
10661
msgid "Error executing\t%s\n"
10662
msgstr "Erro ao executar\t%s\n"
10664
#: simpleinit/shutdown.c:484
10666
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10669
#: simpleinit/shutdown.c:490
10671
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10672
msgstr "O sistema ser� desligado em %d horas e %d minuto(s)"
10674
#: simpleinit/shutdown.c:493
10676
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10677
msgstr "O sistema ser� desligado em 1 hora e %d minuto(s)"
10679
#: simpleinit/shutdown.c:496
10681
msgid "System going down in %d minutes\n"
10682
msgstr "O sistema ser� desligado em %d minutos\n"
10684
#: simpleinit/shutdown.c:499
10686
msgid "System going down in 1 minute\n"
10687
msgstr "O sistema ser� desligado em 1 minuto\n"
10689
#: simpleinit/shutdown.c:501
10691
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10692
msgstr "O sistema ser� desligado IMEDIATAMENTE!\n"
10694
#: simpleinit/shutdown.c:506
10696
msgid "\t... %s ...\n"
10697
msgstr "\t... %s ...\n"
10699
#: simpleinit/shutdown.c:563
10700
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10701
msgstr "N�o � poss�vel fazer fork para swapoff. Droga!"
10703
#: simpleinit/shutdown.c:571
10704
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10705
msgstr "N�o � poss�vel exec swapoff. Esperando que umount resolva o problema."
10707
#: simpleinit/shutdown.c:590
10708
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10709
msgstr "N�o � poss�vel fazer fork para umount; tentando manualmente."
10711
#: simpleinit/shutdown.c:599
10713
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10714
msgstr "N�o � poss�vel exec %s; tentando umount.\n"
10716
#: simpleinit/shutdown.c:603
10717
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10718
msgstr "N�o � poss�vel exec umount; desistindo de umount."
10720
#: simpleinit/shutdown.c:608
10721
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10722
msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..."
10724
#: simpleinit/shutdown.c:655
10726
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10727
msgstr "shutdown: n�o foi poss�vel desmontar %s: %s\n"
10729
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10730
msgid "Booting to single user mode.\n"
10731
msgstr "Inicializando em modo monousu�rio.\n"
10733
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10734
msgid "exec of single user shell failed\n"
10735
msgstr "exec de interpretador de comandos monousu�rio falhou\n"
10737
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10738
msgid "fork of single user shell failed\n"
10739
msgstr "fork de interpretador de comandos monousu�rio falhou\n"
10741
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10742
msgid "error opening fifo\n"
10743
msgstr "erro abrindo fifo\n"
10745
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10746
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10749
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10750
msgid "error running finalprog\n"
10751
msgstr "erro executando fnalprog\n"
10753
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10754
msgid "error forking finalprog\n"
10755
msgstr "erro fazendo fork finalprog\n"
10757
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10760
"Wrong password.\n"
10763
"Senha incorreta.\n"
10765
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10766
msgid "lstat of path failed\n"
10767
msgstr "lstat da rota falhou\n"
10769
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10770
msgid "stat of path failed\n"
10771
msgstr "estado da rota falhou\n"
10773
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10774
msgid "open of directory failed\n"
10775
msgstr "abertura do diret�rio falhou\n"
10777
#: simpleinit/simpleinit.c:506
10779
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
10782
#: simpleinit/simpleinit.c:514
10783
msgid "fork failed\n"
10784
msgstr "o fork falhou\n"
10786
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
10787
msgid "exec failed\n"
10788
msgstr "exec falhou\n"
10790
#: simpleinit/simpleinit.c:569
10791
msgid "cannot open inittab\n"
10792
msgstr "n�o foi poss�vel abrir inittab\n"
10794
#: simpleinit/simpleinit.c:636
10795
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
10796
msgstr "sem TERM ou n�o � poss�vel stat tty\n"
10798
#: simpleinit/simpleinit.c:943
10800
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
10801
msgstr "erro ao gravar %s: %s"
10803
#: simpleinit/simpleinit.c:955
10805
msgid "Stopped service: %s\n"
10806
msgstr "erro ao gravar %s: %s"
10808
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
10810
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
10811
msgstr "erro ao gravar %s: %s"
10578
#: schedutils/taskset.c:183
10580
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10581
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho de %s"
10583
#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
10585
msgid "cpuset_alloc failed"
10586
msgstr "malloc falhou"
10588
#: schedutils/taskset.c:212
10590
msgid "failed to parse CPU list: %s"
10591
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
10593
#: schedutils/taskset.c:215
10595
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10596
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
10813
10598
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
11798
11737
"semid de array de sem�foros: %d\n"
11800
#: sys-utils/ipcs.c:679
11802
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11739
#: sys-utils/ipcs.c:680
11741
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11803
11742
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11805
#: sys-utils/ipcs.c:681
11744
#: sys-utils/ipcs.c:682
11807
11746
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11808
11747
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11810
#: sys-utils/ipcs.c:683
11749
#: sys-utils/ipcs.c:684
11812
11751
msgid "nsems = %ld\n"
11813
11752
msgstr "nsems = %ld\n"
11815
#: sys-utils/ipcs.c:684
11754
#: sys-utils/ipcs.c:685
11816
11755
#, fuzzy, c-format
11817
11756
msgid "otime = %-26.24s\n"
11818
11757
msgstr "otime = %s"
11820
#: sys-utils/ipcs.c:686
11759
#: sys-utils/ipcs.c:687
11821
11760
#, fuzzy, c-format
11822
11761
msgid "ctime = %-26.24s\n"
11823
11762
msgstr "ctime = %s"
11825
#: sys-utils/ipcs.c:689
11764
#: sys-utils/ipcs.c:690
11826
11765
msgid "semnum"
11827
11766
msgstr "semnum"
11829
#: sys-utils/ipcs.c:689
11768
#: sys-utils/ipcs.c:690
11830
11769
msgid "value"
11831
11770
msgstr "valor"
11833
#: sys-utils/ipcs.c:689
11772
#: sys-utils/ipcs.c:690
11834
11773
msgid "ncount"
11835
11774
msgstr "ncount"
11837
#: sys-utils/ipcs.c:689
11776
#: sys-utils/ipcs.c:690
11838
11777
msgid "zcount"
11839
11778
msgstr "zcount"
11841
#: sys-utils/ipcs.c:689
11780
#: sys-utils/ipcs.c:690
11845
#: sys-utils/ldattach.c:133
11784
#: sys-utils/ldattach.c:132
11846
11785
#, fuzzy, c-format
11847
11786
msgid "invalid iflag: %s"
11848
11787
msgstr "id inv�lido: %s\n"
11850
11789
#: sys-utils/ldattach.c:151
11854
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11791
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11857
#: sys-utils/ldattach.c:153
11794
#: sys-utils/ldattach.c:154
11860
11797
"Known <ldisc> names:\n"
11863
#: sys-utils/ldattach.c:155
11800
#: sys-utils/ldattach.c:157
11866
11803
"Known <iflag> names:\n"
11869
#: sys-utils/ldattach.c:240
11806
#: sys-utils/ldattach.c:243
11870
11807
#, fuzzy, c-format
11871
11808
msgid "invalid speed: %s"
11872
11809
msgstr "id inv�lido: %s\n"
11874
#: sys-utils/ldattach.c:246
11811
#: sys-utils/ldattach.c:249
11875
11812
#, fuzzy, c-format
11876
11813
msgid "ldattach from %s\n"
11877
11814
msgstr "%s de %s\n"
11879
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
11816
#: sys-utils/ldattach.c:254
11881
11818
msgid "invalid option"
11882
11819
msgstr "id inv�lido: %s\n"
11884
#: sys-utils/ldattach.c:264
11821
#: sys-utils/ldattach.c:267
11885
11822
#, fuzzy, c-format
11886
11823
msgid "invalid line discipline: %s"
11887
11824
msgstr "id inv�lido: %s\n"
11889
#: sys-utils/ldattach.c:272
11826
#: sys-utils/ldattach.c:275
11890
11827
#, fuzzy, c-format
11891
11828
msgid "%s is not a serial line"
11892
11829
msgstr "%s n�o � um dispositivo de blocos especial"
11894
#: sys-utils/ldattach.c:278
11831
#: sys-utils/ldattach.c:281
11895
11832
#, fuzzy, c-format
11896
11833
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11897
11834
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho de %s"
11899
#: sys-utils/ldattach.c:281
11836
#: sys-utils/ldattach.c:284
11901
11838
msgid "speed %d unsupported"
11904
#: sys-utils/ldattach.c:316
11841
#: sys-utils/ldattach.c:319
11905
11842
#, fuzzy, c-format
11906
11843
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11907
11844
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho de %s"
11909
#: sys-utils/ldattach.c:323
11846
#: sys-utils/ldattach.c:326
11911
11848
msgid "cannot set line discipline"
11912
11849
msgstr "N�o foi poss�vel realizar busca na unidade de disco"
11914
#: sys-utils/ldattach.c:329
11851
#: sys-utils/ldattach.c:332
11916
11853
msgid "cannot daemonize"
11917
11854
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho de %s"
11919
#: sys-utils/lscpu.c:58
11856
#: sys-utils/lscpu.c:62
11922
11859
msgstr "Conclu�do"
11924
#: sys-utils/lscpu.c:59
11861
#: sys-utils/lscpu.c:63
11928
#: sys-utils/lscpu.c:60
11865
#: sys-utils/lscpu.c:64
11932
#: sys-utils/lscpu.c:167
11869
#: sys-utils/lscpu.c:215
11933
11870
#, fuzzy, c-format
11934
11871
msgid "error: cannot open %s"
11935
11872
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s: %s\n"
11937
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
11939
msgid "failed to read: %s"
11940
msgstr "n�o foi poss�vel stat %s"
11942
#: sys-utils/lscpu.c:218
11944
msgid "parse error: %s"
11945
msgstr "erro de busca"
11947
#: sys-utils/lscpu.c:242
11949
msgid "error: strdup failed"
11950
msgstr "A abertura de %s falhou"
11952
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
11874
#: sys-utils/lscpu.c:305 sys-utils/lscpu.c:981
11954
11876
msgid "failed to callocate cpu set"
11955
11877
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
11957
#: sys-utils/lscpu.c:270
11879
#: sys-utils/lscpu.c:309
11958
11880
#, fuzzy, c-format
11959
11881
msgid "failed to parse CPU list %s"
11960
11882
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
11962
#: sys-utils/lscpu.c:273
11884
#: sys-utils/lscpu.c:312
11963
11885
#, fuzzy, c-format
11964
11886
msgid "failed to parse CPU mask %s"
11965
11887
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
11967
#: sys-utils/lscpu.c:379
11889
#: sys-utils/lscpu.c:418
11969
11891
msgid "error: uname failed"
11970
11892
msgstr "Erro no fechamento de %s\n"
11972
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
11973
#: sys-utils/lscpu.c:718
11975
msgid "error: calloc failed"
11976
msgstr "malloc falhou"
11978
#: sys-utils/lscpu.c:734
11894
#: sys-utils/lscpu.c:869
11981
11897
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11982
11898
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11983
11899
"# starting from zero.\n"
11984
"# CPU,Core,Socket,Node"
11987
#: sys-utils/lscpu.c:836
11902
#: sys-utils/lscpu.c:944
11988
11903
msgid "Architecture:"
11991
#: sys-utils/lscpu.c:850
11906
#: sys-utils/lscpu.c:958
11992
11907
msgid "CPU op-mode(s):"
11995
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
11910
#: sys-utils/lscpu.c:961 sys-utils/lscpu.c:963
11996
11911
msgid "Byte Order:"
11999
#: sys-utils/lscpu.c:857
11914
#: sys-utils/lscpu.c:965
12000
11915
msgid "CPU(s):"
12003
#: sys-utils/lscpu.c:860
11918
#: sys-utils/lscpu.c:968
12004
11919
msgid "On-line CPU(s) mask:"
12007
#: sys-utils/lscpu.c:861
11922
#: sys-utils/lscpu.c:969
12008
11923
msgid "On-line CPU(s) list:"
12011
#: sys-utils/lscpu.c:879
11926
#: sys-utils/lscpu.c:987
12012
11927
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12015
#: sys-utils/lscpu.c:880
11930
#: sys-utils/lscpu.c:988
12016
11931
msgid "Off-line CPU(s) list:"
12019
#: sys-utils/lscpu.c:886
11934
#: sys-utils/lscpu.c:1017
12020
11935
msgid "Thread(s) per core:"
12023
#: sys-utils/lscpu.c:887
11938
#: sys-utils/lscpu.c:1018
12024
11939
msgid "Core(s) per socket:"
12027
#: sys-utils/lscpu.c:888
12028
msgid "CPU socket(s):"
12031
#: sys-utils/lscpu.c:892
11942
#: sys-utils/lscpu.c:1021
11943
msgid "Socket(s) per book:"
11946
#: sys-utils/lscpu.c:1023
11950
#: sys-utils/lscpu.c:1025
11953
msgstr "nfs socket"
11955
#: sys-utils/lscpu.c:1029
12032
11956
msgid "NUMA node(s):"
12035
#: sys-utils/lscpu.c:894
11959
#: sys-utils/lscpu.c:1031
12036
11960
msgid "Vendor ID:"
12039
#: sys-utils/lscpu.c:896
11963
#: sys-utils/lscpu.c:1033
12040
11964
msgid "CPU family:"
12043
#: sys-utils/lscpu.c:898
11967
#: sys-utils/lscpu.c:1035
12044
11968
msgid "Model:"
12047
#: sys-utils/lscpu.c:900
11971
#: sys-utils/lscpu.c:1037
12048
11972
msgid "Stepping:"
12051
#: sys-utils/lscpu.c:902
11975
#: sys-utils/lscpu.c:1039
12052
11976
msgid "CPU MHz:"
12055
#: sys-utils/lscpu.c:904
11979
#: sys-utils/lscpu.c:1041
12056
11980
msgid "BogoMIPS:"
12059
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
11983
#: sys-utils/lscpu.c:1044 sys-utils/lscpu.c:1046
12061
11985
msgid "Virtualization:"
12062
11986
msgstr "Situa��o antiga:\n"
12064
#: sys-utils/lscpu.c:912
11988
#: sys-utils/lscpu.c:1049
12065
11989
msgid "Hypervisor vendor:"
12068
#: sys-utils/lscpu.c:913
11992
#: sys-utils/lscpu.c:1050
12069
11993
msgid "Virtualization type:"
12072
#: sys-utils/lscpu.c:921
11996
#: sys-utils/lscpu.c:1058
12074
11998
msgid "%s cache:"
12077
#: sys-utils/lscpu.c:927
12001
#: sys-utils/lscpu.c:1064
12079
12003
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12082
#: sys-utils/lscpu.c:934
12084
msgid "Usage: %s [option]\n"
12085
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
12006
#: sys-utils/lscpu.c:1076
12008
" -h, --help print this help\n"
12009
" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
12010
" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12011
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12087
#: sys-utils/lscpu.c:937
12015
#: sys-utils/mountpoint.c:113
12090
"CPU architecture information helper\n"
12018
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12019
" %1$s -x /dev/device\n"
12022
#: sys-utils/mountpoint.c:117
12024
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12025
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12026
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12027
" -h, --help this help\n"
12030
#: sys-utils/mountpoint.c:122
12092
" -h, --help usage information\n"
12093
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
12094
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
12095
" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12034
"For more information see mountpoint(1).\n"
12035
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
12037
#: sys-utils/mountpoint.c:191
12039
msgid "%s is not a mountpoint\n"
12040
msgstr "inode raiz n�o � um diret�rio"
12042
#: sys-utils/mountpoint.c:197
12044
msgid "%s is a mountpoint\n"
12045
msgstr "%s est� montado.\t"
12098
12047
#: sys-utils/readprofile.c:104
12099
12048
#, fuzzy, c-format
12179
12123
" -v, --version print version\n"
12182
#: sys-utils/renice.c:70
12126
#: sys-utils/renice.c:69
12186
12130
"For more information see renice(1).\n"
12187
12131
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
12189
#: sys-utils/renice.c:101
12133
#: sys-utils/renice.c:100
12190
12134
#, fuzzy, c-format
12191
12135
msgid "renice from %s\n"
12192
12136
msgstr "%s de %s\n"
12194
#: sys-utils/renice.c:138
12138
#: sys-utils/renice.c:137
12195
12139
#, fuzzy, c-format
12196
12140
msgid "unknown user %s"
12197
12141
msgstr "%s: comando desconhecido: %s\n"
12199
#: sys-utils/renice.c:145
12143
#: sys-utils/renice.c:144
12200
12144
#, fuzzy, c-format
12201
12145
msgid "bad value %s"
12202
12146
msgstr "bad timeout value: %s"
12204
#: sys-utils/renice.c:157
12148
#: sys-utils/renice.c:156
12205
12149
msgid "process ID"
12208
#: sys-utils/renice.c:160
12152
#: sys-utils/renice.c:159
12210
12154
msgid "user ID"
12211
12155
msgstr "usu�rio"
12213
#: sys-utils/renice.c:162
12157
#: sys-utils/renice.c:161
12214
12158
msgid "process group ID"
12217
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
12161
#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12218
12162
#, fuzzy, c-format
12219
12163
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12220
12164
msgstr "N�o foi poss�vel gravar a parti��o em %s\n"
12222
#: sys-utils/renice.c:171
12166
#: sys-utils/renice.c:170
12223
12167
#, fuzzy, c-format
12224
12168
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12225
12169
msgstr "N�o foi poss�vel gravar a parti��o em %s\n"
12227
#: sys-utils/renice.c:181
12171
#: sys-utils/renice.c:180
12228
12172
#, fuzzy, c-format
12229
12173
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12230
12174
msgstr "%d: prioridade antiga = %d; prioridade nova = %d\n"
12232
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12235
"Usage: %s [options]\n"
12238
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
12240
#: sys-utils/rtcwake.c:90
12243
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12244
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
12245
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
12246
" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12247
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12248
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
12249
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
12250
" -v | --verbose verbose messages\n"
12251
" -V | --version show version\n"
12176
#: sys-utils/rtcwake.c:91
12178
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12179
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12180
" -l, --local RTC uses local timezone\n"
12181
" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12182
" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12183
" -t, --time <time_t> time to wake\n"
12184
" -u, --utc RTC uses UTC\n"
12185
" -v, --verbose verbose messages\n"
12186
" -V, --version show version\n"
12254
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12189
#: sys-utils/rtcwake.c:101
12258
12193
"For more information see rtcwake(8).\n"
12259
12194
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
12261
#: sys-utils/rtcwake.c:151
12196
#: sys-utils/rtcwake.c:152
12263
12198
msgid "read rtc time failed"
12264
12199
msgstr "leitura/grava��o"
12266
#: sys-utils/rtcwake.c:156
12201
#: sys-utils/rtcwake.c:157
12268
12203
msgid "read system time failed"
12269
12204
msgstr "sem�foros alocados: %d\n"
12271
#: sys-utils/rtcwake.c:174
12206
#: sys-utils/rtcwake.c:175
12273
12208
msgid "convert rtc time failed"
12274
12209
msgstr "Erro no fechamento de %s\n"
12276
#: sys-utils/rtcwake.c:234
12211
#: sys-utils/rtcwake.c:235
12278
12213
msgid "set rtc alarm failed"
12279
12214
msgstr "busca falhou"
12281
#: sys-utils/rtcwake.c:238
12216
#: sys-utils/rtcwake.c:239
12282
12217
msgid "enable rtc alarm failed"
12285
#: sys-utils/rtcwake.c:242
12220
#: sys-utils/rtcwake.c:243
12286
12221
msgid "set rtc wake alarm failed"
12289
#: sys-utils/rtcwake.c:326
12224
#: sys-utils/rtcwake.c:345
12291
12226
msgid "read rtc alarm failed"
12292
12227
msgstr "leitura/grava��o"
12294
#: sys-utils/rtcwake.c:332
12229
#: sys-utils/rtcwake.c:351
12296
12231
msgid "alarm: off\n"
12299
#: sys-utils/rtcwake.c:349
12234
#: sys-utils/rtcwake.c:368
12301
12236
msgid "convert time failed"
12302
12237
msgstr "gettimeofday falhou"
12304
#: sys-utils/rtcwake.c:356
12239
#: sys-utils/rtcwake.c:375
12306
12241
msgid "alarm: on %s"
12309
#: sys-utils/rtcwake.c:412
12244
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12310
12245
#, fuzzy, c-format
12311
12246
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12312
12247
msgstr " %s: parti��o n�o reconhecida\n"
12314
#: sys-utils/rtcwake.c:423
12249
#: sys-utils/rtcwake.c:442
12316
12251
msgid "failed to parse seconds value"
12317
12252
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
12319
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12254
#: sys-utils/rtcwake.c:450
12321
12256
msgid "failed to parse time_t value"
12322
12257
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
12324
#: sys-utils/rtcwake.c:455
12259
#: sys-utils/rtcwake.c:474
12326
12261
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12329
#: sys-utils/rtcwake.c:461
12264
#: sys-utils/rtcwake.c:480
12330
12265
#, fuzzy, c-format
12331
12266
msgid "Using UTC time.\n"
12332
12267
msgstr "Usando %s.\n"
12334
#: sys-utils/rtcwake.c:462
12269
#: sys-utils/rtcwake.c:481
12335
12270
#, fuzzy, c-format
12336
12271
msgid "Using local time.\n"
12337
12272
msgstr "Usando %s.\n"
12339
#: sys-utils/rtcwake.c:467
12274
#: sys-utils/rtcwake.c:486
12340
12275
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12343
#: sys-utils/rtcwake.c:485
12278
#: sys-utils/rtcwake.c:503
12344
12279
#, fuzzy, c-format
12345
12280
msgid "%s not enabled for wakeup events"
12346
12281
msgstr "%s: %s n�o � um dispositivo lp.\n"
12348
#: sys-utils/rtcwake.c:500
12283
#: sys-utils/rtcwake.c:518
12350
12285
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12353
#: sys-utils/rtcwake.c:509
12288
#: sys-utils/rtcwake.c:524
12290
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12293
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12355
12295
msgid "time doesn't go backward to %s"
12358
#: sys-utils/rtcwake.c:519
12298
#: sys-utils/rtcwake.c:542
12359
12299
#, fuzzy, c-format
12360
12300
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12361
12301
msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %s ..."
12363
#: sys-utils/rtcwake.c:523
12303
#: sys-utils/rtcwake.c:546
12364
12304
#, fuzzy, c-format
12365
12305
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12366
12306
msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %s ..."
12368
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12308
#: sys-utils/rtcwake.c:555
12370
12310
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12373
#: sys-utils/rtcwake.c:540
12313
#: sys-utils/rtcwake.c:563
12375
12315
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12378
#: sys-utils/rtcwake.c:550
12318
#: sys-utils/rtcwake.c:573
12379
12319
#, fuzzy, c-format
12380
12320
msgid "unable to execute %s"
12381
12321
msgstr "ioctl() n�o conseguiu ler a hora de /dev/tty1"
12383
#: sys-utils/rtcwake.c:558
12323
#: sys-utils/rtcwake.c:581
12385
12325
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12388
#: sys-utils/rtcwake.c:564
12328
#: sys-utils/rtcwake.c:587
12390
12330
msgid "rtc read failed"
12391
12331
msgstr "(Pr�ximo arquivo: %s)"
12393
#: sys-utils/rtcwake.c:575
12333
#: sys-utils/rtcwake.c:598
12395
12335
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12398
#: sys-utils/rtcwake.c:579
12338
#: sys-utils/rtcwake.c:602
12400
12340
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12403
#: sys-utils/rtcwake.c:586
12343
#: sys-utils/rtcwake.c:609
12405
12345
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12408
#: sys-utils/rtcwake.c:592
12348
#: sys-utils/rtcwake.c:615
12409
12349
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12412
#: sys-utils/setarch.c:50
12352
#: sys-utils/setarch.c:51
12414
12354
msgid "Switching on %s.\n"
12417
#: sys-utils/setarch.c:113
12357
#: sys-utils/setarch.c:118
12420
12360
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12551
12496
msgid "%s using polling\n"
12552
12497
msgstr "%s usando consulta (polling)\n"
12554
#: sys-utils/unshare.c:57
12499
#: sys-utils/unshare.c:59
12555
12500
#, fuzzy, c-format
12556
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
12501
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
12557
12502
msgstr "Uso: %s programa [arg ...]\n"
12559
#: sys-utils/unshare.c:60
12504
#: sys-utils/unshare.c:62
12561
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
12563
" -h, --help usage information (this)\n"
12564
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12565
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12566
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12567
" -n, --net unshare network namespace\n"
12506
" -h, --help usage information (this)\n"
12507
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12508
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12509
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12510
" -n, --net unshare network namespace\n"
12570
#: sys-utils/unshare.c:67
12513
#: sys-utils/unshare.c:68
12574
12517
"For more information see unshare(1).\n"
12575
12518
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
12577
#: sys-utils/unshare.c:115
12520
#: sys-utils/unshare.c:116
12579
12522
msgid "unshare failed"
12580
12523
msgstr "busca falhou"
12582
#: sys-utils/unshare.c:119
12525
#: sys-utils/unshare.c:120
12584
12527
msgid "cannot set group id"
12585
12528
msgstr "mount: n�o foi poss�vel configurar velocidade: %s"
12587
#: sys-utils/unshare.c:122
12530
#: sys-utils/unshare.c:123
12589
12532
msgid "cannot set user id"
12590
12533
msgstr "mount: n�o foi poss�vel configurar velocidade: %s"
12592
#: text-utils/col.c:117
12594
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12595
msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nlinha]\n"
12597
#: text-utils/col.c:123
12535
#: term-utils/agetty.c:434
12537
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
12538
msgstr "%s: cant exec %s: %m"
12540
#: term-utils/agetty.c:439
12542
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
12543
msgstr "erro ao alterar o modo de %s: %s\n"
12545
#: term-utils/agetty.c:444
12547
msgid "%s: can't change process priority: %m"
12548
msgstr "%s: n�o foi poss�vel localizar o processo \"%s\"\n"
12550
#: term-utils/agetty.c:450
12552
msgid "%s: can't exec %s: %m"
12553
msgstr "%s: cant exec %s: %m"
12555
#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
12556
#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
12558
msgid "failed to allocate memory: %m"
12559
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
12561
#: term-utils/agetty.c:649
12563
msgid "bad timeout value: %s"
12564
msgstr "bad timeout value: %s"
12566
#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
12568
msgid "not enough arguments"
12569
msgstr "N�mero excessivo de argumentos.\n"
12571
#: term-utils/agetty.c:759
12573
msgid "bad speed: %s"
12574
msgstr "velocidade inv�lida: %s"
12576
#: term-utils/agetty.c:761
12577
msgid "too many alternate speeds"
12578
msgstr "n�mero excessivo de velocidades alternativas"
12580
#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
12582
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
12583
msgstr "/dev/%s: n�o foi poss�vel abrir como entrada padr�o: %m"
12585
#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
12587
msgid "/dev/%s: not a character device"
12588
msgstr "/dev/%s n�o � um dispositivo de caracteres"
12590
#: term-utils/agetty.c:947
12592
msgid "%s: not open for read/write"
12593
msgstr "%s: n�o est� aberto para leitura/grava��o"
12595
#: term-utils/agetty.c:964
12597
msgid "%s: dup problem: %m"
12598
msgstr "%s: problema de dup: %m"
12600
#: term-utils/agetty.c:1313
12601
msgid "Num Lock off"
12604
#: term-utils/agetty.c:1316
12605
msgid "Num Lock on"
12608
#: term-utils/agetty.c:1319
12609
msgid "Caps Lock on"
12612
#: term-utils/agetty.c:1322
12613
msgid "Scroll Lock on"
12616
#: term-utils/agetty.c:1325
12621
msgstr "tipo: %s\n"
12623
#: term-utils/agetty.c:1428
12625
msgid "%s: read: %m"
12626
msgstr "%s: leitura: %m"
12628
#: term-utils/agetty.c:1482
12630
msgid "%s: input overrun"
12631
msgstr "%s: entrada excedida"
12633
#: term-utils/agetty.c:1632
12638
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
12639
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
12642
#: term-utils/agetty.c:1637
12647
" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
12648
" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
12649
" -c, --noreset do not reset control mode\n"
12650
" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
12651
" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
12652
" -H, --host <hostname> specify login host\n"
12653
" -i, --noissue do not display issue file\n"
12654
" -I, --init-string <string> set init string\n"
12655
" -l, --login-program <file> specify login program\n"
12656
" -L, --local-line force local line\n"
12657
" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
12658
" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
12659
" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
12660
" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
12661
" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
12662
" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
12663
" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
12664
" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
12665
" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
12666
" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
12667
" --nonewline do not print a newline before issue\n"
12668
" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
12669
" --long-hostname show full qualified hostname\n"
12670
" --version output version information and exit\n"
12671
" --help display this help and exit\n"
12675
#: term-utils/agetty.c:1842
12680
#: term-utils/agetty.c:1842
12685
#: term-utils/mesg.c:70
12687
msgid " %s [options] [y | n]\n"
12688
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
12690
#: term-utils/mesg.c:73
12692
" -v, --verbose explain what is being done\n"
12693
" -V, --version output version information and exit\n"
12694
" -h, --help output help screen and exit\n"
12698
#: term-utils/mesg.c:116
12700
msgid "ttyname failed"
12701
msgstr "busca falhou"
12703
#: term-utils/mesg.c:119
12705
msgid "stat %s failed"
12706
msgstr "(Pr�ximo arquivo: %s)"
12708
#: term-utils/mesg.c:123
12713
#: term-utils/mesg.c:126
12718
#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
12720
msgid "change %s mode failed"
12721
msgstr "sem�foros alocados: %d\n"
12723
#: term-utils/mesg.c:139
12724
msgid "write access to your terminal is allowed"
12727
#: term-utils/mesg.c:145
12728
msgid "write access to your terminal is denied"
12731
#: term-utils/mesg.c:148
12733
msgid "invalid argument: %c"
12734
msgstr "id inv�lido: %s\n"
12736
#: term-utils/script.c:121
12739
"output file `%s' is a link\n"
12740
"Use --force if you really want to use it.\n"
12741
"Program not started."
12743
"Aviso: `%s' � um link simb�lico\n"
12744
"Use `%s [op��es] %s' se voc� realmente quer usar isto.\n"
12745
"Script n�o iniciado.\n"
12747
#: term-utils/script.c:131
12749
msgid " %s [options] [file]\n"
12750
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
12752
#: term-utils/script.c:134
12754
" -a, --append append the output\n"
12755
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
12756
" -r, --return return exit code of the child process\n"
12757
" -f, --flush run flush after each write\n"
12758
" --force use output file even when it is a link\n"
12759
" -q, --quiet be quiet\n"
12760
" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
12761
" -V, --version output version information and exit\n"
12762
" -h, --help display this help and exit\n"
12766
#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
12768
msgid "cannot open timing file %s"
12769
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo '%s'"
12771
#: term-utils/script.c:242
12773
msgid "Script started, file is %s\n"
12774
msgstr "Script iniciado, o arquivo � %s\n"
12776
#: term-utils/script.c:362
12778
msgid "Script started on %s"
12779
msgstr "Script iniciado em %s"
12781
#: term-utils/script.c:398
12783
msgid "cannot write script file"
12784
msgstr "%s: n�o foi poss�vel localizar \"_stext\" em %s\n"
12786
#: term-utils/script.c:475
12790
"Script done on %s"
12793
"Script conclu�do em %s"
12795
#: term-utils/script.c:484
12797
msgid "Script done, file is %s\n"
12798
msgstr "Script conclu�do, o arquivo � %s\n"
12800
#: term-utils/script.c:506
12802
msgid "openpty failed"
12803
msgstr "openpty falhou\n"
12805
#: term-utils/script.c:542
12807
msgid "out of pty's"
12808
msgstr "ptys esgotados\n"
12810
#: term-utils/scriptreplay.c:41
12812
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
12815
#: term-utils/scriptreplay.c:45
12817
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
12818
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
12819
" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
12820
" -V, --version output version information and exit\n"
12821
" -h, --help display this help and exit\n"
12825
#: term-utils/scriptreplay.c:64
12827
msgid "expected a number, but got '%s'"
12830
#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
12832
msgid "divisor '%s'"
12835
#: term-utils/scriptreplay.c:115
12837
msgid "write to stdout failed"
12838
msgstr "A abertura de %s falhou"
12840
#: term-utils/scriptreplay.c:121
12842
msgid "unexpected end of file on %s"
12845
#: term-utils/scriptreplay.c:123
12847
msgid "failed to read typescript file %s"
12848
msgstr "ioctl() n�o conseguiu ler a hora de /dev/tty1"
12850
#: term-utils/scriptreplay.c:183
12852
msgid "wrong number of arguments"
12853
msgstr "n�mero m�ximo de segmentos: %ld\n"
12855
#: term-utils/scriptreplay.c:198
12857
msgid "cannot open typescript file %s"
12858
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo '%s'"
12860
#: term-utils/scriptreplay.c:214
12862
msgid "failed to read timing file %s"
12863
msgstr "ioctl() n�o conseguiu ler a hora de /dev/tty1"
12865
#: term-utils/scriptreplay.c:216
12867
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
12870
#: term-utils/setterm.c:673
12872
msgid "Argument error."
12873
msgstr "%s: erro de argumento; uso\n"
12875
#: term-utils/setterm.c:680
12877
" -term <terminal_name>\n"
12880
" -cursor <on|off>\n"
12881
" -repeat <on|off>\n"
12882
" -appcursorkeys <on|off>\n"
12883
" -linewrap <on|off>\n"
12885
" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12886
" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12887
" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12888
" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12889
" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12890
" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12891
" -inversescreen <on|off>\n"
12892
" -bold <on|off>\n"
12893
" -half-bright <on|off>\n"
12894
" -blink <on|off>\n"
12895
" -reverse <on|off>\n"
12896
" -underline <on|off>\n"
12898
" -clear <all|rest>\n"
12899
" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12900
" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12901
" -regtabs <1-160>\n"
12902
" -blank <0-60|force|poke>\n"
12903
" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
12904
" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
12905
" -file dumpfilename\n"
12907
" -msglevel <0-8>\n"
12908
" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
12909
" -powerdown <0-60>\n"
12910
" -blength <0-2000>\n"
12911
" -bfreq freqnumber\n"
12916
#: term-utils/setterm.c:718
12920
"For more information see lsblk(1).\n"
12921
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
12923
#: term-utils/setterm.c:1071
12925
msgid "cannot force blank"
12926
msgstr "n�o foi poss�vel realizar fork"
12928
#: term-utils/setterm.c:1075
12930
msgid "cannot force unblank"
12931
msgstr "n�o foi poss�vel realizar fork"
12933
#: term-utils/setterm.c:1081
12935
msgid "cannot get blank status"
12936
msgstr "n�o foi poss�vel abrir %s %s\n"
12938
#: term-utils/setterm.c:1093
12940
msgid "cannot (un)set powersave mode"
12941
msgstr "n�o � poss�vel alterar o estado do modo de conserva��o de energia\n"
12943
#: term-utils/setterm.c:1113
12945
msgid "can not open dump file %s for output"
12946
msgstr "n�o foi poss�vel abrir o dispositivo %s para grava��o\n"
12948
#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
12950
msgid "klogctl error"
12951
msgstr "erro de klogctl: %s\n"
12953
#: term-utils/setterm.c:1203
12955
msgid "Error writing screendump"
12956
msgstr "Erro ao gravar descarga de tela\n"
12958
#: term-utils/setterm.c:1210
12960
msgid "Couldn't read %s"
12961
msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s\n"
12963
#: term-utils/setterm.c:1263
12965
msgid "$TERM is not defined."
12966
msgstr "%s: $TERM indefinido.\n"
12968
#: term-utils/setterm.c:1271
12969
msgid "terminfo database cannot be found"
12972
#: term-utils/setterm.c:1273
12974
msgid "%s: unknown terminal type"
12975
msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
12977
#: term-utils/setterm.c:1275
12978
msgid "terminal is hardcopy"
12981
#: term-utils/ttymsg.c:76
12982
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
12983
msgstr "n�mero excessivo de iovs (altere o c�digo de wall/ttymsg.c)"
12985
#: term-utils/ttymsg.c:86
12987
msgid "excessively long line arg"
12988
msgstr "linha de argumentos longa demais"
12990
#: term-utils/ttymsg.c:141
12992
msgid "cannot fork"
12993
msgstr "n�o foi poss�vel realizar fork"
12995
#: term-utils/ttymsg.c:145
13000
#: term-utils/ttymsg.c:175
13002
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
13005
#: term-utils/wall.c:89
13007
msgid " %s [options] [<file>]\n"
13008
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13010
#: term-utils/wall.c:92
13012
" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
13013
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13014
" -V, --version output version information and exit\n"
13015
" -h, --help display this help and exit\n"
13019
#: term-utils/wall.c:131
13020
msgid "--nobanner is available only for root"
13023
#: term-utils/wall.c:134
13025
msgid "invalid timeout argument"
13026
msgstr "id inv�lido: %s\n"
13028
#: term-utils/wall.c:136
13030
msgid "invalid timeout argument: %s"
13031
msgstr "bad timeout value: %s"
13033
#: term-utils/wall.c:208
13035
msgid "can't open temporary file %s"
13036
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir arquivo tempor�rio.\n"
13038
#: term-utils/wall.c:217
13040
msgid "cannot get passwd uid"
13041
msgstr "mount: n�o foi poss�vel configurar velocidade: %s"
13043
#: term-utils/wall.c:222
13045
msgid "cannot get tty name"
13046
msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho do disco"
13048
#: term-utils/wall.c:238
13050
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
13051
msgstr "Mensagem de broadcast de %s@%s"
13053
#: term-utils/wall.c:258
13055
msgid "will not read %s - use stdin."
13056
msgstr "%s: n�o ser� lido %s - use a entrada padr�o.\n"
13058
#: term-utils/wall.c:284
13060
msgid "fstat failed"
13061
msgstr "busca falhou"
13063
#: term-utils/wall.c:290
13065
msgid "fread failed"
13066
msgstr "(Pr�ximo arquivo: %s)"
13068
#: term-utils/write.c:80
13070
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
13071
msgstr "Uso: namei [-mx] nome_caminho [nome_caminho ...]\n"
13073
#: term-utils/write.c:84
13075
" -V, --version output version information and exit\n"
13076
" -h, --help display this help and exit\n"
13080
#: term-utils/write.c:135
13082
msgid "can't find your tty's name"
13083
msgstr "write: n�o foi poss�vel localizar o nome do tty\n"
13085
#: term-utils/write.c:148
13087
msgid "you have write permission turned off"
13088
msgstr "write: sua permiss�o de grava��o est� desativada.\n"
13090
#: term-utils/write.c:166
13092
msgid "%s is not logged in on %s"
13093
msgstr "write: %s n�o est� conectado em %s.\n"
13095
#: term-utils/write.c:172
13097
msgid "%s has messages disabled on %s"
13098
msgstr "write: %s - mensagens desativadas em %s\n"
13100
#: term-utils/write.c:267
13102
msgid "%s is not logged in"
13103
msgstr "write: %s n�o est� conectado.\n"
13105
#: term-utils/write.c:274
13107
msgid "%s has messages disabled"
13108
msgstr "write: %s - mensagens desativadas\n"
13110
#: term-utils/write.c:276
13112
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
13113
msgstr "write: %s est� conectado mais de uma vez; escrevendo para %s\n"
13115
#: term-utils/write.c:324
13117
msgid "tty path %s too long"
13118
msgstr "Linha de entrada longa demais.\n"
13120
#: term-utils/write.c:340
13122
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
13123
msgstr "Mensagem de %s@%s (como %s) em %s em %s ..."
13125
#: term-utils/write.c:343
13127
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
13128
msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %s ..."
13130
#: term-utils/write.c:370
13132
msgid "carefulputc failed"
13133
msgstr "malloc falhou"
13135
#: text-utils/col.c:120
13141
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13143
#: text-utils/col.c:124
13148
" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
13149
" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
13150
" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
13151
" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
13152
" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
13153
" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
13154
" -V, --version output version information and exit\n"
13155
" -H, --help display this help and exit\n"
13159
#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
13162
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
13166
#: text-utils/col.c:143
12599
13168
msgid "write error."
12600
13169
msgstr "col: erro de grava��o.\n"
12602
#: text-utils/col.c:161
12604
msgid "bad -l argument %s."
13171
#: text-utils/col.c:198
13173
msgid "bad -l argument"
12605
13174
msgstr "col: argumento inv�lido para -l %s.\n"
12607
#: text-utils/col.c:284
13176
#: text-utils/col.c:200
13178
msgid "argument %lu is too large"
13179
msgstr "fsname nome muito longo"
13181
#: text-utils/col.c:326
12608
13182
#, fuzzy, c-format
12609
13183
msgid "warning: can't back up %s."
12610
13184
msgstr "col: aviso: n�o � poss�vel fazer backup de %s.\n"
12612
#: text-utils/col.c:285
13186
#: text-utils/col.c:327
12613
13187
msgid "past first line"
12614
13188
msgstr "al�m da primeira linha"
12616
#: text-utils/col.c:285
13190
#: text-utils/col.c:327
12617
13191
msgid "-- line already flushed"
12618
13192
msgstr "-- linha j� descarregada"
12620
#: text-utils/colcrt.c:97
12622
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12623
msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ arquivo ... ]\n"
12625
#: text-utils/column.c:107
13194
#: text-utils/colcrt.c:314
13199
" %s [options] [file ...]\n"
13200
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13202
#: text-utils/colcrt.c:318
13205
" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
13206
" -2, --half-lines print all half-lines\n"
13207
" -V, --version output version information and exit\n"
13208
" -h, --help display this help and exit\n"
13212
#: text-utils/colrm.c:57
13217
" %s [startcol [endcol]]\n"
13218
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13220
#: text-utils/colrm.c:61
13225
" -V, --version output version information and exit\n"
13226
" -h, --help display this help and exit\n"
13230
#: text-utils/colrm.c:182
13232
msgid "first argument"
13233
msgstr "col: argumento inv�lido para -l %s.\n"
13235
#: text-utils/colrm.c:184
13237
msgid "second argument"
13238
msgstr "col: argumento inv�lido para -l %s.\n"
13240
#: text-utils/column.c:89
12626
13241
#, fuzzy, c-format
12629
13244
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
12630
13245
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
12632
#: text-utils/column.c:112
13247
#: text-utils/column.c:94
12635
13250
" -h, --help displays this help text\n"
13251
" -V, --version output version information and exit\n"
12636
13252
" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
12637
13253
" -t, --table create a table\n"
12638
13254
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12639
13255
" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
12642
#: text-utils/column.c:118
13258
#: text-utils/column.c:101
12643
13259
#, fuzzy, c-format
12646
13262
"For more information see column(1).\n"
12647
13263
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
12649
#: text-utils/column.c:334
13265
#: text-utils/column.c:139
13267
msgid "terminal environment COLUMNS failed"
13268
msgstr "sem�foros alocados: %d\n"
13270
#: text-utils/column.c:154
13271
msgid "bad columns width value"
13274
#: text-utils/column.c:157
13276
msgid "-%c positive integer expected as an argument"
13279
#: text-utils/column.c:361
12651
13281
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
12654
#: text-utils/hexdump.c:62
13284
#: text-utils/hexdump.c:64
12657
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
13286
"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
12660
#: text-utils/hexsyntax.c:82
12662
msgid "hexdump: bad length value.\n"
13289
#: text-utils/hexsyntax.c:85
13291
msgid "bad length value"
12663
13292
msgstr "hexdump: valor de comprimento incorreto.\n"
12665
13294
#: text-utils/hexsyntax.c:93
12667
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
13296
msgid "bad skip value"
12668
13297
msgstr "hexdump: valor para pular incorreto.\n"
12670
#: text-utils/hexsyntax.c:131
12673
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
12675
"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] "
12678
#: text-utils/more.c:266
12680
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
12681
msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+n�mero_da_linha | +/padr�o] nome1 nome2 ...\n"
12683
#: text-utils/more.c:298
12685
msgid "failed to initialize line buffer\n"
12686
msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
12688
#: text-utils/more.c:493
12690
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
13299
#: text-utils/hexsyntax.c:134
13304
" %s [options] file...\n"
13305
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13307
#: text-utils/hexsyntax.c:138
13312
" -b one-byte octal display\n"
13313
" -c one-byte character display\n"
13314
" -C canonical hex+ASCII display\n"
13315
" -d two-byte decimal display\n"
13316
" -o two-byte octal display\n"
13317
" -x two-byte hexadecimal display\n"
13318
" -e format format string to be used for displaying data\n"
13319
" -f format_file file that contains format strings\n"
13320
" -n length interpret only length bytes of input\n"
13321
" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
13322
" -v display without squeezing similar lines\n"
13323
" -V output version information and exit\n"
13327
#: text-utils/more.c:299
13330
"Usage: %s [options] file...\n"
13332
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13334
#: text-utils/more.c:302
13338
" -d display help instead of ring bell\n"
13339
" -f count logical, rather than screen lines\n"
13340
" -l suppress pause after form feed\n"
13341
" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
13342
" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
13343
" -u suppress underlining\n"
13344
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
13345
" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
13346
" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
13347
" +/STRING display file beginning from search string match\n"
13348
" -V output version information and exit\n"
13351
#: text-utils/more.c:537
13353
msgid "more (%s)\n"
13354
msgstr "mkfs vers�o %s (%s)\n"
13356
#: text-utils/more.c:541
13358
msgid "unknown option -%s"
12691
13359
msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
12693
#: text-utils/more.c:525
13361
#: text-utils/more.c:572
12925
13591
"-------------------------------------------------------\n"
12928
#: text-utils/pg.c:222
13594
#: text-utils/pg.c:223
12931
13597
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
12934
#: text-utils/pg.c:231
13600
#: text-utils/pg.c:232
12935
13601
#, fuzzy, c-format
12936
13602
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
12937
13603
msgstr "a op��o `%s' exige um argumento\n"
12939
#: text-utils/pg.c:239
13605
#: text-utils/pg.c:240
12940
13606
#, fuzzy, c-format
12941
13607
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
12942
13608
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
12944
#: text-utils/pg.c:356
13610
#: text-utils/pg.c:357
12946
13612
msgid "...skipping forward\n"
12947
13613
msgstr "...pulando\n"
12949
#: text-utils/pg.c:358
13615
#: text-utils/pg.c:359
12951
13617
msgid "...skipping backward\n"
12952
13618
msgstr "...pulando\n"
12954
#: text-utils/pg.c:380
13620
#: text-utils/pg.c:381
12956
13622
msgid "No next file"
12957
13623
msgstr "(Pr�ximo arquivo: %s)"
12959
#: text-utils/pg.c:384
13625
#: text-utils/pg.c:385
12961
13627
msgid "No previous file"
12962
13628
msgstr "Nenhuma parti��o definida\n"
12964
#: text-utils/pg.c:917
13630
#: text-utils/pg.c:920
12965
13631
#, fuzzy, c-format
12966
13632
msgid "%s: Read error from %s file\n"
12967
13633
msgstr "%s: erro de leitura em %s\n"
12969
#: text-utils/pg.c:923
13635
#: text-utils/pg.c:926
12971
13637
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
12974
#: text-utils/pg.c:926
13640
#: text-utils/pg.c:929
12975
13641
#, fuzzy, c-format
12976
13642
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
12977
13643
msgstr "%s: erro de procura em %s\n"
12979
#: text-utils/pg.c:1021
13645
#: text-utils/pg.c:1024
12980
13646
#, fuzzy, c-format
12981
13647
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
12982
13648
msgstr "%s: n�o foi poss�vel ler arquivo tempor�rio.\n"
12984
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
13650
#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
12986
13652
msgid "RE error: "
12987
13653
msgstr ", erro"
12989
#: text-utils/pg.c:1187
13655
#: text-utils/pg.c:1190
12990
13656
msgid "(EOF)"
12993
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
13659
#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
12994
13660
msgid "No remembered search string"
12997
#: text-utils/pg.c:1296
13663
#: text-utils/pg.c:1299
12999
13665
msgid "Cannot open "
13000
13666
msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s\n"
13002
#: text-utils/pg.c:1344
13668
#: text-utils/pg.c:1347
13004
13670
msgid "saved"
13005
13671
msgstr "envio"
13007
#: text-utils/pg.c:1451
13673
#: text-utils/pg.c:1454
13008
13674
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13011
#: text-utils/pg.c:1483
13677
#: text-utils/pg.c:1486
13013
13679
msgid "fork() failed, try again later\n"
13014
13680
msgstr "A senha *N�O* foi alterada. Tente novamente mais tarde.\n"
13016
#: text-utils/pg.c:1691
13682
#: text-utils/pg.c:1694
13018
13684
msgid "(Next file: "
13019
13685
msgstr "(Pr�ximo arquivo: %s)"
13021
#: text-utils/rev.c:75
13687
#: text-utils/rev.c:76
13022
13688
#, fuzzy, c-format
13023
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13024
msgstr "Uso: %s [arquivo]\n"
13026
#: text-utils/rev.c:78
13689
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
13690
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13692
#: text-utils/rev.c:79
13697
" -V, --version output version information and exit\n"
13698
" -h, --help display this help and exit\n"
13701
#: text-utils/rev.c:83
13027
13702
#, fuzzy, c-format
13030
13705
"For more information see rev(1).\n"
13031
13706
msgstr "As informa��es de finger foram alteradas.\n"
13033
#: text-utils/rev.c:138
13035
msgid "realloc failed"
13036
msgstr "malloc falhou"
13038
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
13708
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13039
13709
#, fuzzy, c-format
13040
13710
msgid "cannot open \"%s\" for read"
13041
13711
msgstr "n�o foi poss�vel abrir %s para leitura"
13043
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
13713
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13044
13714
#, fuzzy, c-format
13045
13715
msgid "cannot stat \"%s\""
13046
13716
msgstr "n�o foi poss�vel verificar status de dispositivo %s"
13048
#: text-utils/tailf.c:112
13718
#: text-utils/tailf.c:114
13050
13720
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13053
#: text-utils/tailf.c:158
13723
#: text-utils/tailf.c:160
13055
13725
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13058
#: text-utils/tailf.c:162
13728
#: text-utils/tailf.c:164
13060
13730
msgid "%s: cannot add inotify watch."
13063
#: text-utils/tailf.c:171
13733
#: text-utils/tailf.c:173
13064
13734
#, fuzzy, c-format
13065
13735
msgid "%s: cannot read inotify events"
13066
13736
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s: %s\n"
13068
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
13070
msgid "invalid number of lines"
13071
msgstr "n�mero `%s' inv�lido\n"
13073
#: text-utils/tailf.c:221
13075
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
13076
msgstr "Uso: %s [arquivo]\n"
13078
#: text-utils/ul.c:149
13080
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13081
msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] arquivo...\n"
13083
#: text-utils/ul.c:160
13738
#: text-utils/tailf.c:197
13743
" %s [option] file\n"
13744
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13746
#: text-utils/tailf.c:202
13751
" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
13752
" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
13753
" -V, --version output version information and exit\n"
13754
" -h, --help display this help and exit\n"
13758
#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
13760
msgid "failed to parse number of lines"
13761
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
13763
#: text-utils/tailf.c:273
13765
msgid "no input file specified"
13766
msgstr "N�o. Op��o --date especificada\n"
13768
#: text-utils/ul.c:135
13773
" %s [options] [file...]\n"
13774
msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13776
#: text-utils/ul.c:139
13781
" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
13782
" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
13783
" -V, --version output version information and exit\n"
13784
" -h, --help display this help and exit\n"
13788
#: text-utils/ul.c:208
13084
13789
msgid "trouble reading terminfo"
13085
13790
msgstr "problemas na leitura de terminfo"
13087
#: text-utils/ul.c:249
13792
#: text-utils/ul.c:213
13794
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
13797
#: text-utils/ul.c:312
13088
13798
#, fuzzy, c-format
13089
13799
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13090
13800
msgstr "Seq��ncia de escape desconhecida na entrada: %o, %o\n"
13092
#: text-utils/ul.c:588
13802
#: text-utils/ul.c:649
13094
13804
msgid "Input line too long."
13095
13805
msgstr "Linha de entrada longa demais.\n"
13808
#~ msgid "closing file %s"
13809
#~ msgstr "Erro no fechamento de %s\n"
13811
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
13813
#~ "Desculpe. Voc� pode alterar apenas a etiqueta de parti��es n�o vazias.\n"
13815
#~ msgid "Warning: partition %s "
13816
#~ msgstr "Aviso: a parti��o %s "
13818
#~ msgid "is not contained in partition %s\n"
13819
#~ msgstr "n�o est� contida na parti��o %s\n"
13821
#~ msgid "Warning: partitions %s "
13822
#~ msgstr "Aviso: as parti��es %s "
13824
#~ msgid "and %s overlap\n"
13825
#~ msgstr "e %s se sobrep�em\n"
13831
#~ " %s [options] device [...]\n"
13832
#~ msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13835
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
13836
#~ msgstr "dispositivo: algo como /dev/hda ou /dev/sda"
13839
#~ msgid "%zd bytes ["
13844
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
13847
#~ msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13852
#~ "Usage: %s [options]\n"
13854
#~ msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13858
#~ "Usage: %s [options]\n"
13861
#~ msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13867
#~ " %s [options] [file]\n"
13868
#~ msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
13871
#~ msgid " %s -V\n"
13872
#~ msgstr " %s -l [ sinal ]\n"
13875
#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
13876
#~ msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] comandos dispositivos\n"
13878
#~ msgid "Available commands:\n"
13879
#~ msgstr "Comandos dispon�veis:\n"
13882
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
13883
#~ msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s: %s\n"
13886
#~ msgid "parse error\n"
13887
#~ msgstr "erro de busca"
13889
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
13890
#~ msgstr "Uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
13893
#~ msgid "%s: not a block device\n"
13894
#~ msgstr "%s: n�o � um dispositivo de disquetes\n"
13896
#~ msgid "malloc failed"
13897
#~ msgstr "malloc falhou"
13899
#~ msgid "%s: option parse error\n"
13900
#~ msgstr "%s: op��o erro de parser\n"
13902
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
13903
#~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
13906
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
13907
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
13909
#~ "Uso: %s [-v] [-N nr-de-inodes] [-V nome-volume]\n"
13910
#~ " [-F nome de sist arquivos] dispositivo [contagem-de-blocos]\n"
13912
#~ msgid "unable to stat %s"
13913
#~ msgstr "n�o foi poss�vel stat %s"
13916
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
13917
#~ msgstr "N�o foi poss�vel obter o tamanho de %s"
13920
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
13921
#~ msgstr "o fork falhou\n"
13924
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
13925
#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTamP�g] dispositivo [blocos]\n"
13927
#~ msgid "Out of memory"
13928
#~ msgstr "Mem�ria insuficiente"
13937
#~ msgid "Cannot open master raw device '"
13938
#~ msgstr "n�o foi poss�vel verificar status de dispositivo %s"
13941
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
13942
#~ msgstr "Menu sem dire��o. Assumindo horizontal como padr�o."
13944
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
13946
#~ "Voc� precisa excluir alguma parti��o e adicionar uma parti��o estendida "
13950
#~ "Command action\n"
13952
#~ " p primary partition (1-4)\n"
13954
#~ "Comando - a��o\n"
13956
#~ " p parti��o prim�ria (1-4)\n"
13958
#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
13959
#~ msgstr " -s [ou --show-size]: lista o tamanho de uma parti��o"
13961
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
13962
#~ msgstr " -c [ou --id]: mostra ou altera a ID da parti��o"
13964
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
13965
#~ msgstr " -l [ou --list]: lista as parti��es de cada dispositivo"
13968
#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
13970
#~ " -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada "
13974
#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
13976
#~ " -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez "
13980
#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
13983
#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/"
13986
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
13987
#~ msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de parti��o conhecidos"
13989
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
13991
#~ " -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdi�a um "
13992
#~ "pouco de espa�o"
13994
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
13995
#~ msgstr " -R [ou --re-read]: faz o kernel reler a tabela de parti��es"
13997
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
13998
#~ msgstr " -N# : altera somente a parti��o de n�mero #"
14000
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
14001
#~ msgstr " -n : n�o grava no disco, realmente"
14004
#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
14006
#~ " -O arquivo : salva os setores que ser�o sobrescritos em "
14009
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
14010
#~ msgstr " -I arquivo : restaura os setores gravados em arquivo"
14012
#~ msgid " -v [or --version]: print version"
14013
#~ msgstr " -v [ou --version]: mostra a vers�o"
14015
#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
14016
#~ msgstr " -? [ou --help]: mostra esta mensagem"
14018
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
14020
#~ " -g [ou --show-geometry]: mostra a suposi��o do kernel sobre a "
14024
#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
14027
#~ " -L [ou --Linux]: n�o reclama de coisas irrelevantes para o Linux"
14029
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
14030
#~ msgstr " -q [ou --quiet]: suprime mensagens de aviso"
14032
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
14033
#~ msgstr " Voc� pode anular a geometria detectada usando:"
14035
#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
14036
#~ msgstr " -C# [ou --cylinders #]:define o n�mero de cilindros a usar"
14038
#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
14039
#~ msgstr " -H# [ou --heads #]: define o n�mero de cabe�as a usar"
14041
#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
14042
#~ msgstr " -S# [ou --sectors #]: define o n�mero de setores a usar"
14044
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
14045
#~ msgstr "Voc� pode desativar todas as verifica��es de consist�ncia com:"
14047
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
14049
#~ " -f [ou --force]: fa�a o que eu mandar, mesmo que seja idiota"
14052
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
14053
#~ msgstr "mount: voc� precisa especificar o tipo do sistema de arquivos"
14057
#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
14058
#~ "[filesys ...]\n"
14060
#~ "Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [op��es-sistArq] dispositivo [tamanho]\n"
14063
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
14064
#~ msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s: %s\n"
14067
#~ msgid "fsck from %s\n"
14068
#~ msgstr "%s de %s\n"
14071
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
14072
#~ msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer para inodes"
14074
#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
14075
#~ msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informa��es.\n"
14077
#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
14078
#~ msgstr "Uso: getopt texto_op��es par�metros\n"
14080
#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
14081
#~ msgstr " getopt [op��es] [--] texto_op��es par�metros\n"
14083
#~ msgid " parameters\n"
14084
#~ msgstr " par�metros\n"
14087
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
14088
#~ msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n"
14090
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
14091
#~ msgstr "(Esperado: `UTC', `LOCAL' ou nada.)\n"
14095
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
14097
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
14100
#~ " -h | --help show this help\n"
14101
#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
14102
#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
14103
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
14104
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
14105
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
14106
#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
14108
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
14109
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
14110
#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
14112
#~ " value given with --epoch\n"
14113
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14114
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
14117
#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
14118
#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
14119
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
14120
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
14121
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
14122
#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
14124
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
14125
#~ " hardware clock's epoch value\n"
14126
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
14127
#~ " either --utc or --localtime\n"
14128
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
14129
#~ " /etc/adjtime)\n"
14130
#~ " --test do everything except actually updating the "
14132
#~ " clock or anything else\n"
14133
#~ " -D | --debug debug mode\n"
14136
#~ "hwclock - consulta e ajusta o rel�gio de hardware (RTC).\n"
14138
#~ "Uso: hwclock [fun��o] [op��es...]\n"
14141
#~ " --help Mostra esta ajuda.\n"
14142
#~ " --show L� o rel�gio de hardware e imprime o resultado.\n"
14143
#~ " --set Configura o RTC para a hora fornecida com --date.\n"
14144
#~ " --hctosys Configura a hora do sistema a partir do rel�gio de "
14146
#~ " --systohc Configura o rel�gio de hardware para a hora atual do "
14148
#~ " --adjust Ajusta o RTC para levar em conta varia��o sistem�tica "
14150
#~ " que o rel�gio foi ajustado ou configurado da �ltima vez.\n"
14151
#~ " --getepoch Exibe o valor de epoch do rel�gio de hardware do kernel.\n"
14152
#~ " --setepoch Configura o valor de epoch do rel�gio de hardware do "
14153
#~ "kernel para o \n"
14154
#~ " valor fornecido com --epoch.\n"
14155
#~ " --version Coloca a vers�o de hwclock em stdout.\n"
14158
#~ " --utc O rel�gio de hardware � mantido em UTC (hora universal "
14159
#~ "coordenada).\n"
14160
#~ " --localtime O rel�gio de hardware � mantido em hora local.\n"
14161
#~ " --directisa Acessa o barramento ISA diretamente, em vez de %s.\n"
14162
#~ " --badyear Ignora o ano do RTC, pois a BIOS est� com problemas.\n"
14163
#~ " --date Especifica a hora para a qual configurar o rel�gio de "
14165
#~ " --epoch=ano Especifica o ano inicial do valor \n"
14166
#~ " de epoch do rel�gio de hardware.\n"
14168
#~ msgid "can't malloc initstring"
14169
#~ msgstr "can't malloc initstring"
14171
#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
14172
#~ msgstr "/dev: chdir() falhou: %m"
14176
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14177
#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
14178
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14179
#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
14181
#~ "Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-"
14182
#~ "H host_login] taxa_baud,... linha [tipo_term]\n"
14183
#~ "ou\t[-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H "
14184
#~ "host_login] linha taxa_baud,... [tipo_term]\n"
14187
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
14188
#~ msgstr "Uso: mesg [y | n]\n"
14190
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
14191
#~ msgstr "%s: ERRO GRAVE"
14194
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
14195
#~ msgstr "Uso: %s [arquivo]\n"
14198
#~ msgid "can't read: %s"
14199
#~ msgstr "%s: n�o foi poss�vel ler %s.\n"
14201
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
14202
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
14205
#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
14206
#~ "[ message ... ]\n"
14208
#~ "Uso: logger [-is] [-f arquivo] [-p prioridade] [-t etiqueta] [-u soquete] "
14209
#~ "[ mensagem ... ]\n"
14211
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
14212
#~ msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] string [arquivo]\n"
14215
#~ msgid "out of memory?"
14216
#~ msgstr "mem�ria insuficiente?\n"
14218
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
14219
#~ msgstr "chamada: %s de para arquivos...\n"
14222
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
14223
#~ msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [arquivo]\n"
14226
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
14227
#~ msgstr "erro de grava��o em %s\n"
14230
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
14231
#~ msgstr "erro de grava��o em %s\n"
14233
#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
14234
#~ msgstr " [ -term nome_terminal ]\n"
14236
#~ msgid " [ -reset ]\n"
14237
#~ msgstr " [ -reset ]\n"
14239
#~ msgid " [ -initialize ]\n"
14240
#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
14242
#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
14243
#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
14245
#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
14246
#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
14248
#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14249
#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14251
#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
14252
#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
14254
#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14255
#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14257
#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14258
#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14260
#~ msgid " [ -default ]\n"
14261
#~ msgstr " [ -default ]\n"
14263
#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14264
#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14266
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14267
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14269
#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
14270
#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
14272
#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14273
#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14275
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14276
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14278
#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14279
#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14281
#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14282
#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14284
#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14285
#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14287
#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
14288
#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
14290
#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14291
#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14293
#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
14294
#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
14296
#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14297
#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14299
#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
14300
#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
14302
#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
14303
#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
14305
#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
14306
#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
14308
#~ msgid " [ -store ]\n"
14309
#~ msgstr " [ -store ]\n"
14311
#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
14312
#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
14314
#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14315
#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14317
#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14318
#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14320
#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14321
#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14324
#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
14325
#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
14327
#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14328
#~ msgstr " [ -dump [1-NUM_CONSOLES] ]\n"
14330
#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14331
#~ msgstr " [ -append [1-NUM_CONSOLES] ]\n"
14333
#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
14334
#~ msgstr " [ -file arquivo_descarga ]\n"
14336
#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
14337
#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
14339
#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14340
#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14342
#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14343
#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14345
#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14346
#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14348
#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
14349
#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
14351
#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
14352
#~ msgstr " [ -bfreq num_freq ]\n"
14355
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
14356
#~ msgstr "Uso: last [-#] [-f arquivo] [-t tty] [-h nome_host] [usu�rio ...]\n"
14359
#~ msgid " %s -k\n"
14360
#~ msgstr " %s -l [ sinal ]\n"
14363
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
14364
#~ msgstr "Uso: %s [op��es] dispositivo ...\n"
14366
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
14367
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
14369
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
14370
#~ msgstr "Uso: write usu�rio [tty]\n"
13097
14372
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13098
14373
#~ msgstr "mount: n�o foi poss�vel abrir %s: %s"
14376
#~ msgid "unknown\n"
14377
#~ msgstr "desconhecida"
14380
#~ msgid "failed to parse %s %s"
14381
#~ msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir %s\n"
14383
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
14384
#~ msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
14386
#~ msgid "Shutdown process aborted"
14387
#~ msgstr "Processo de desligamento abortado"
14390
#~ msgid "only root can shut a system down."
14391
#~ msgstr "%s: somente o root pode desligar um sistema.\n"
14394
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
14395
#~ msgstr "Isto precisa ser amanh�. Voc� pode esperar?\n"
14397
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
14398
#~ msgstr "para manuten��o; bounce, bounce"
14400
#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
14401
#~ msgstr "O sistema ser� desligado dentro de 5 minutos"
14403
#~ msgid "Login is therefore prohibited."
14404
#~ msgstr "Assim, logins est�o proibidos."
14407
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
14408
#~ msgstr "%s por %s: %s"
14411
#~ msgid "halted by %s: %s"
14412
#~ msgstr "%s por %s: %s"
14416
#~ "Why am I still alive after reboot?"
14419
#~ "Por que eu ainda estou vivo ap�s a reinicializa��o?"
14423
#~ "Now you can turn off the power..."
14426
#~ "Agora voc� pode desligar a energia..."
14428
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
14429
#~ msgstr "Chamando recurso de desligamento do kernel...\n"
14431
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
14432
#~ msgstr "Erro ao desligar\t%s\n"
14434
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
14435
#~ msgstr "Executando o programa \"%s\" ...\n"
14437
#~ msgid "Error executing\t%s\n"
14438
#~ msgstr "Erro ao executar\t%s\n"
14440
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
14441
#~ msgstr "O sistema ser� desligado em %d horas e %d minuto(s)"
14443
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
14444
#~ msgstr "O sistema ser� desligado em 1 hora e %d minuto(s)"
14446
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
14447
#~ msgstr "O sistema ser� desligado em %d minutos\n"
14449
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
14450
#~ msgstr "O sistema ser� desligado em 1 minuto\n"
14452
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
14453
#~ msgstr "O sistema ser� desligado IMEDIATAMENTE!\n"
14455
#~ msgid "\t... %s ...\n"
14456
#~ msgstr "\t... %s ...\n"
14458
#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
14459
#~ msgstr "N�o � poss�vel fazer fork para swapoff. Droga!"
14461
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
14463
#~ "N�o � poss�vel exec swapoff. Esperando que umount resolva o problema."
14465
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
14466
#~ msgstr "N�o � poss�vel fazer fork para umount; tentando manualmente."
14468
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
14469
#~ msgstr "N�o � poss�vel exec %s; tentando umount.\n"
14471
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
14472
#~ msgstr "N�o � poss�vel exec umount; desistindo de umount."
14474
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
14475
#~ msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..."
14477
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
14478
#~ msgstr "shutdown: n�o foi poss�vel desmontar %s: %s\n"
14480
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
14481
#~ msgstr "Inicializando em modo monousu�rio.\n"
14483
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
14484
#~ msgstr "exec de interpretador de comandos monousu�rio falhou\n"
14486
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
14487
#~ msgstr "fork de interpretador de comandos monousu�rio falhou\n"
14489
#~ msgid "error opening fifo\n"
14490
#~ msgstr "erro abrindo fifo\n"
14492
#~ msgid "error running finalprog\n"
14493
#~ msgstr "erro executando fnalprog\n"
14495
#~ msgid "error forking finalprog\n"
14496
#~ msgstr "erro fazendo fork finalprog\n"
14500
#~ "Wrong password.\n"
14503
#~ "Senha incorreta.\n"
14505
#~ msgid "lstat of path failed\n"
14506
#~ msgstr "lstat da rota falhou\n"
14508
#~ msgid "open of directory failed\n"
14509
#~ msgstr "abertura do diret�rio falhou\n"
14511
#~ msgid "fork failed\n"
14512
#~ msgstr "o fork falhou\n"
14514
#~ msgid "cannot open inittab\n"
14515
#~ msgstr "n�o foi poss�vel abrir inittab\n"
14517
#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
14518
#~ msgstr "sem TERM ou n�o � poss�vel stat tty\n"
14521
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
14522
#~ msgstr "erro ao gravar %s: %s"
14525
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
14526
#~ msgstr "erro ao gravar %s: %s"
14529
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
14530
#~ msgstr "erro ao gravar %s: %s"
14533
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
14534
#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-n n�vel] [-s tamanho_buffer]\n"
14537
#~ msgid "error: strdup failed"
14538
#~ msgstr "A abertura de %s falhou"
14541
#~ msgid "error: calloc failed"
14542
#~ msgstr "malloc falhou"
14545
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
14546
#~ msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nlinha]\n"
14548
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
14549
#~ msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ arquivo ... ]\n"
14553
#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
14556
#~ "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] "
14557
#~ "[arquivo ...]\n"
14559
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
14560
#~ msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+n�mero_da_linha | +/padr�o] nome1 nome2 ...\n"
14563
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
14564
#~ msgstr "N�o foi poss�vel alocar buffer.\n"
14566
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
14567
#~ msgstr "hexdump: n�o foi poss�vel ler %s.\n"
14569
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
14570
#~ msgstr "hexdump: linha longa demais.\n"
14573
#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
14574
#~ msgstr "Uso: %s [arquivo]\n"
14577
#~ msgid "realloc failed"
14578
#~ msgstr "malloc falhou"
14581
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
14582
#~ msgstr "Uso: %s [arquivo]\n"
14585
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
14586
#~ msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] arquivo...\n"
13100
14588
#~ msgid "Unable to open %s\n"
13101
14589
#~ msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s\n"