18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
#: ../lib/driver/command.c:508
23
msgid "Unknown command: %d last: %d"
24
msgstr "Άγνωστη εντολή: %d last: %d"
26
#: ../lib/driver/command.c:547
27
msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
28
msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
30
#: ../lib/driver/main.c:90
32
msgid "Graphics driver [%s] started"
33
msgstr "Εκκίνηση του οδηγού κάρτας γραφικών [%s]"
35
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
37
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
39
"%s: Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου γραμματοσειράς, χρησιμοποιήστε το "
42
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
44
msgid "%s: No font definition file"
45
msgstr "%s: Δεν υπαρχειο αρχείο γραμματοσειράς"
47
#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
49
msgid "[%s]: No such color"
50
msgstr "[%s]: Δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
52
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
53
msgid "Login file corrupted"
56
#: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:127
58
msgid "Programmer error"
59
msgstr "Πιθανό λάθος του προγράμματος."
61
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
63
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
65
"Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Δεν πρέπει να περιέχει '.' ή 'να είναι "
68
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
70
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
71
msgstr "Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Πρέπει να ξεκινά με γράμμα.\n"
73
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
75
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
77
"Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Ο χαρακτήρας <%c> δεν πρέπει να "
80
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
81
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
83
msgid "Unable to start driver <%s>"
84
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
86
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
87
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/sites/sites.c:372
88
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 ../lib/vector/neta/timetables.c:133
89
#: ../lib/vector/neta/utils.c:116 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
90
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405 ../lib/vector/Vlib/map.c:621
91
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:186 ../lib/vector/Vlib/net.c:356
92
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284
94
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
95
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
97
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
99
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
100
msgstr "Αδυναμία λήψης λίστα πινάκων στη βάση δεδομένων <%s>"
102
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
104
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
105
msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
107
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
108
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/sites/sites.c:381
110
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
111
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
113
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
115
msgid "Column <%s> is not integer"
118
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
119
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
121
msgid "Column <%s> not found"
122
msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
124
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
126
msgid "Unable to create table <%s>"
127
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
129
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
131
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
132
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
134
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
136
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
139
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
140
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
141
msgid "Missing column name"
144
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:216 ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
145
msgid "Missing key column name"
148
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:317
150
msgid "Unable select records from table <%s>"
151
msgstr "Αδυναμία επιλογής εγγραφών από πίνακα <%s>"
153
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
154
msgid "Key column type is not integer"
157
#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:114
159
msgid "Unable to describe table <%s>"
160
msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
162
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40 ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
164
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
165
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
167
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
169
msgid "Unable to drop table: '%s'"
170
msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
172
#: ../lib/sites/sites.c:97
174
msgid "Attributes for category %d not found"
175
msgstr "Η εγγραφή της βάσης δεδομένων για cat %d δεν βρέθηκε"
177
#: ../lib/sites/sites.c:136
178
msgid "Category must be integer"
181
#: ../lib/sites/sites.c:210
182
msgid "Memory error in writing timestamp"
185
#: ../lib/sites/sites.c:212
186
msgid "Illegal TimeStamp string"
189
#: ../lib/sites/sites.c:241
190
msgid "Memory error in allocating timestamp"
193
#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
195
"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
196
"updated to GRASS 6 vector library)"
199
#: ../lib/sites/sites.c:397
201
msgid "Cannot fetch row"
202
msgstr "Δεν μπορώ να πάρω πληροφορίες για το επίπεδο"
204
#: ../lib/sites/sites.c:579
205
msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
208
#: ../lib/sites/sites.c:1249
210
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
211
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
213
#: ../lib/sites/sites.c:1257
214
msgid "Cannot select attributes"
217
#: ../lib/gis/system.c:85
218
msgid "Can not create a new process!"
219
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας - διαδικασίας!"
221
#: ../lib/gis/unix_socks.c:102
222
msgid "Unable to get GIS_LOCK environment variable value"
223
msgstr "Αδυναμία λήψης GIS_LOCK τιμής περιβάλλοντος"
225
#: ../lib/gis/debug.c:74
227
msgid "Cannot open debug file '%s'"
228
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου αποσφαλμάτωσης (debug) '%s'"
230
#: ../lib/gis/get_projname.c:31
233
msgstr "%s δεν βρέθηκε"
235
#: ../lib/gis/get_projname.c:34
237
msgid "ERROR in reading %s"
238
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ στο διάβασμα %s"
240
#: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_datum_name.c:69
241
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:31
242
msgid "Cannot open temp file"
243
msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει το προσωρινό αρχείο"
245
#: ../lib/gis/get_projname.c:49
250
"Please specify projection name\n"
254
"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα προβολής\n"
256
#: ../lib/gis/get_projname.c:51
258
msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
259
msgstr "Πατήστε 'list' για διαθέσιμες προβολές\n"
261
#: ../lib/gis/get_projname.c:52 ../lib/gis/get_datum_name.c:58
262
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 ../lib/proj/datum.c:344
264
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
265
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο RETURN για να ακυρώσετε την εντολή\n"
267
#: ../lib/gis/get_projname.c:74
271
"invalid projection\n"
274
"Λανθασμένη προβολή\n"
276
#: ../lib/gis/spawn.c:385
278
msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
281
#: ../lib/gis/spawn.c:416
283
msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
284
msgstr "G_spawn: αδυναμία αντιγραφής descriptor %d σε %d"
286
#: ../lib/gis/spawn.c:424 ../lib/gis/spawn.c:609
288
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
289
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
291
#: ../lib/gis/spawn.c:493 ../lib/gis/spawn.c:679
292
msgid "Unable to execute command"
293
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
295
#: ../lib/gis/spawn.c:518 ../lib/gis/spawn.c:526
297
msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
298
msgstr "G_spawn: αδυναμία αποκατάστασης σήματοςl %d"
300
#: ../lib/gis/spawn.c:557
302
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
303
msgstr "G_spawn: αδυναμία επαναφοράς %d"
305
#: ../lib/gis/spawn.c:566
307
msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
308
msgstr "G_spawn: αδυναμία αγνόησης σήματος %d"
310
#: ../lib/gis/spawn.c:577
312
msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
313
msgstr "G_spawn: αδυναμία μπλοκαρίσματος σήματος %d"
315
#: ../lib/gis/spawn.c:585
317
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
318
msgstr "G_spawn: αδυναμία ξεμπλοκαρίσματος σήματος %d"
320
#: ../lib/gis/spawn.c:614 ../lib/gis/spawn.c:623
322
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
323
msgstr "G_spawn: αδυναμία αντιγραφής descriptor %d σε %d"
325
#: ../lib/gis/spawn.c:656
326
msgid "Unable to create a new process"
327
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
329
#: ../lib/gis/spawn.c:671
331
msgid "Unable to change directory to %s"
332
msgstr "Αδυναμία αλλαγής φακέλου σε %s"
334
#: ../lib/gis/mapset.c:39
335
msgid "MAPSET is not set"
336
msgstr "MAPSET δεν έχει οριστεί"
338
#: ../lib/gis/mapset.c:57
340
msgid "MAPSET %s not found"
341
msgstr "MAPSET %s δεν βρέθηκε"
343
#: ../lib/gis/myname.c:50
344
msgid "This location has no description."
347
#: ../lib/gis/ls.c:96
349
msgid "Unable to open directory %s"
350
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλλου %s"
352
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
356
"Please specify datum name\n"
359
"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα datum\n"
361
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
363
msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
364
msgstr "Πληκτρολογήστε 'list' για τα διαθέσιμα datums\n"
366
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
368
msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
369
msgstr "ή 'custom' για προσαρμοσμένες παραμέτρους\n"
371
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
378
"μη επιτρεπτό, λανθασμένο datum\n"
380
#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1048
21
#: ../lib/raster/color_rules.c:125
23
msgstr "Συντακτικό λάθος"
25
#: ../lib/raster/color_rules.c:127
26
msgid "R/G/B not in range 0-255"
27
msgstr "R/G/B δεν είναι στο εύρος 0-255"
29
#: ../lib/raster/color_rules.c:129
30
msgid "invalid color name"
31
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρώματος"
33
#: ../lib/raster/color_rules.c:131
34
msgid "percentage not in range 0-100"
35
msgstr "Το ποσοστό δεν είναι στο εύρος 0-100"
37
#: ../lib/raster/color_rules.c:133
39
msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
41
#: ../lib/raster/color_rules.c:135
43
msgstr "Άγνωστο λάθος"
45
#: ../lib/raster/color_rules.c:181
47
msgid "bad rule (%s): [%s]"
48
msgstr "Εσφαλμένος κανόνας (%s): [%s]"
50
#: ../lib/raster/color_rules.c:328
52
msgid "Unable to load color rules <%s>"
53
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του διανύσματος <%s>"
55
#: ../lib/raster/color_read.c:103
58
msgstr "το οποίο λείπει"
60
#: ../lib/raster/color_read.c:106
67
#: ../lib/raster/color_read.c:112
69
msgid "Color support for <%s@%s> %s"
70
msgstr "χρωματική υποστήριξη για [%s] στο mapset [%s] %s"
72
#: ../lib/raster/put_title.c:28
74
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
75
msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] in [%s] λείπει ή είναι λανθασμένη"
77
#: ../lib/raster/put_title.c:37
78
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
79
msgstr "G_put_title - δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου"
81
#: ../lib/raster/put_title.c:53
83
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
84
msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] στο [%s] είναι εσφαλμένη"
86
#: ../lib/raster/put_title.c:60
87
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
88
msgstr "G_put_title - δεν είναι δυνατή το ξαναάνοιγμα του προσωρινού αρχείου"
90
#: ../lib/raster/put_title.c:67
92
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
93
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραδή πληροφοριών κατηγορίαςγια [%s] στο [%s]"
95
#: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:845
382
97
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
384
99
"Το διάβασμα του ράστερ χάρτη <%s@%s> κλήση για γραμμή %d είναι έξω από την "
387
#: ../lib/gis/get_row.c:324
389
msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
390
msgstr "cell_values_float: xdr_float απέτυχε για τον δείκτη %d"
392
#: ../lib/gis/get_row.c:365
394
msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
395
msgstr "cell_values_double: xdr_double απέτυχε για τον δείκτη %d"
397
#: ../lib/gis/get_row.c:621
399
msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
102
#: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:101
103
#: ../lib/raster/get_row.c:135 ../lib/raster/get_row.c:142
104
#: ../lib/raster/get_row.c:177 ../lib/raster/get_row.c:181
106
msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>"
400
107
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
402
#: ../lib/gis/get_row.c:624
404
msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
405
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
109
#: ../lib/raster/get_row.c:217
111
msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
112
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
407
#: ../lib/gis/get_row.c:1030 ../lib/gis/get_row.c:1035
409
msgid "Error reading null row %d"
114
#: ../lib/raster/get_row.c:829 ../lib/raster/get_row.c:832
116
msgid "Error reading null row %d for <%s>"
410
117
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κενής γραμμής %d"
412
#: ../lib/gis/get_row.c:1114
413
msgid "Unable to realloc buffer"
414
msgstr "Αδυναμία to realloc buffer"
416
#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
419
"region for current mapset %s\n"
422
"περιοχή για το τρέχον mapset %s\n"
423
"δώστε την εντολή \"g.region\""
425
#: ../lib/gis/get_window.c:120
427
msgid "default region %s"
428
msgstr "προεπιλεγμένη πειριοχή %s"
430
#: ../lib/gis/get_window.c:141
432
msgstr "δεν έχει καθοριστεί"
434
#: ../lib/gis/get_window.c:150
443
#: ../lib/gis/gishelp.c:45
445
msgid "one moment...\n"
446
msgstr "ένα λεπτάκι...\n"
448
#: ../lib/gis/gishelp.c:49
450
msgid "No help available for command [%s]\n"
451
msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
453
#: ../lib/gis/opencell.c:105
455
msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
456
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s@%s>"
458
#: ../lib/gis/opencell.c:171
460
msgid "Unable to find <%s@%s>"
461
msgstr "Αδυναμία εύρεσης <%s@%s>"
463
#: ../lib/gis/opencell.c:188
119
#: ../lib/raster/interp.c:211
121
msgid "Unknown interpolation method: %s"
122
msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
124
#: ../lib/raster/reclass.c:168
126
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
127
msgstr "Πάρα πολλές κατηγοριοποιήσεις για [%s in %s]"
129
#: ../lib/raster/reclass.c:171
131
msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
132
msgstr "μη αποδεκτό φορμάτ κατηγοριοποήσεων στο κεφαλικό αρχείο για [%s in %s]"
134
#: ../lib/raster/reclass.c:273
135
msgid "Illegal reclass request"
136
msgstr "Μη αποδεκτή εντολή κατηγοριοποίησης"
138
#: ../lib/raster/reclass.c:278
139
msgid "Illegal reclass type"
140
msgstr "Μη αποδεκτός τύπος κατηγοριοποίησης"
142
#: ../lib/raster/reclass.c:284
144
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
145
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
147
#: ../lib/raster/reclass.c:332
149
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
150
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου εξάρτησης για στο [%s in %s]"
152
#: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
154
msgid "Unable to create header file for <%s>"
155
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
157
#: ../lib/raster/cats.c:109
159
msgid "Category support for <%s@%s> missing"
160
msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για [%s] στο mapset [%s] %s"
162
#: ../lib/raster/cats.c:112
164
msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
165
msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] στο [%s] είναι εσφαλμένη"
167
#: ../lib/raster/cats.c:145
169
msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
170
msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για διανυσματικό χάρτη[%s] στο mapset [%s] %s"
172
#: ../lib/raster/cats.c:149
174
msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
175
msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για διανυσματικό χάρτη[%s] στο mapset [%s] %s"
177
#: ../lib/raster/cats.c:968
179
msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
180
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
182
#: ../lib/raster/window.c:31
184
"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
185
"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
188
#: ../lib/raster/window.c:90
190
"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
191
"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
194
#: ../lib/raster/window.c:125
196
"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
197
"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
200
#: ../lib/raster/quant_rw.c:88
202
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
203
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
205
#: ../lib/raster/quant_rw.c:92
207
msgid "Raster map <%s> is empty"
208
msgstr "Ο ράστερ χάρτης %s@%s είναι άδειος"
210
#: ../lib/raster/quant_rw.c:157
212
msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
213
msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες: Ο χάρτης %s είναι ακέραιος"
215
#: ../lib/raster/quant_rw.c:166
217
msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
218
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
220
#: ../lib/raster/set_window.c:48
221
msgid "Rast_set_window() called while window split"
224
#: ../lib/raster/set_window.c:131
227
"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
230
"G_set_window(): η προβολή/ζώνη διαφέρεις από τους υφιστάμενα ανοιχτου ραστερ "
233
#: ../lib/raster/set_window.c:158
235
msgid "Input window changed while maps are open for read. Map name <%s>"
238
#: ../lib/raster/set_window.c:174
240
msgid "Output window changed while maps are open for write. Map name <%s>"
243
#: ../lib/raster/null_val.c:64
245
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
246
msgstr "EmbedGivenNulls: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
248
#: ../lib/raster/null_val.c:114
250
msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
251
msgstr "G_set_null_value: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
253
#: ../lib/raster/mask_info.c:43
255
msgid "<%s> in mapset <%s>"
256
msgstr "<%s> στο mapset <%s>"
258
#: ../lib/raster/mask_info.c:46
262
#: ../lib/raster/mask_info.c:49
266
#: ../lib/raster/sample.c:70
267
msgid "Unknown interpolation type"
268
msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
270
#: ../lib/raster/sample.c:327
271
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
272
msgstr "\"no data\" εττικέτα βρέθηκε; χρησιμοποιώ το μηδέν"
274
#: ../lib/raster/color_write.c:81 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:71
276
msgid "Qualified name <%s> doesn't match mapset <%s>"
277
msgstr "G__open(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει με το xmapset <%s>"
279
#: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91
281
msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
282
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
284
#: ../lib/raster/put_row.c:120
286
msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
287
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
289
#: ../lib/raster/put_row.c:130
291
msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
292
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
294
#: ../lib/raster/put_row.c:389 ../lib/raster/put_row.c:395
296
msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
297
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
299
#: ../lib/raster/put_row.c:405
301
msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
302
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
304
#: ../lib/raster/put_row.c:464
306
msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
309
#: ../lib/raster/put_row.c:488
311
msgid "No null file for <%s>"
312
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
314
#: ../lib/raster/put_row.c:502
315
msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
318
#: ../lib/raster/put_row.c:522
320
msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
321
msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
323
#: ../lib/raster/put_row.c:527
325
msgid "Unable to open null file <%s>"
326
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
328
#: ../lib/raster/put_row.c:555 ../lib/raster/put_row.c:558
330
msgid "Error writing null row %d of <%s>"
331
msgstr "Σφάλμα εγγραφής κενής γραμμής %d"
333
#: ../lib/raster/put_row.c:683
335
msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
336
msgstr "%s:χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
338
#: ../lib/raster/put_row.c:690
340
msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
341
msgstr "%s: μη ανοικτή περιγραφή αρχείου - εντολή αγνοείτε"
343
#: ../lib/raster/range.c:102
345
msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
346
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
348
#: ../lib/raster/range.c:169
350
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
351
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
353
#: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
355
msgid "Unable to read range file for <%s>"
356
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
358
#: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
359
#: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
361
msgid "Unable to write range file for <%s>"
362
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
364
#: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
366
msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
367
msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
369
#: ../lib/raster/history.c:162
371
msgid "Unable to write history information for <%s>"
372
msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
374
#: ../lib/raster/history.c:235
376
msgid "generated by %s"
379
#: ../lib/raster/close.c:75 ../lib/raster/close.c:108
381
msgid "Invalid descriptor: %d"
382
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
384
#: ../lib/raster/close.c:374
386
msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
387
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
389
#: ../lib/raster/close.c:440
391
msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
392
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
394
#: ../lib/raster/close.c:476
395
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
396
msgstr "αδυναμία εγγραφής f_format αρχείου για CELL χάρτες"
398
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
399
msgid "Unable to open automatic MASK file"
400
msgstr "Αδυναμία αυτόματου ανοίγματος του MASK αρχείου"
402
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
404
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
405
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
407
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
409
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
411
"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
413
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
415
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
416
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
418
#: ../lib/raster/alloc_cell.c:151
420
msgid "Rast__null_bitstream_size: cols (%d) is negative"
423
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
426
"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
429
"Αδυναμία ανοίγματος ραστερ χάρτη <%s@%s> αφού είναι ένα reclass του ραστερ "
430
"χάρτη <%s@%s> , ο οποίος δεν υπάρχει"
432
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
433
msgid "which is missing."
434
msgstr "το οποίο λείπει"
436
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
437
msgid "whose header file can't be opened."
438
msgstr "του οποίου το κεφαλικό (header) αρχείο δεν μπορεί να ανοίξει"
440
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
442
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
444
"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
446
#: ../lib/raster/init.c:61
448
msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
450
"Το σύστημα δεν έχει αρχικοποιηθεί. Ο προγραμματιστής ξέχασει να καλέσει "
453
#: ../lib/raster/quant_io.c:43
455
msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
456
msgstr "Το πεδίο υποδιαστολής για %s@%s είναι άδειο"
458
#: ../lib/raster/quant_io.c:52
460
msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
461
msgstr "Το πεδίο ακέραιου αριθμού για %s@%s είναι άδειο"
463
#: ../lib/raster/quant_io.c:105
465
msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
466
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
468
#: ../lib/raster/quant_io.c:135
470
msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
472
"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
474
#: ../lib/raster/quant_io.c:145
476
msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
478
"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
480
#: ../lib/raster/format.c:154
482
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
483
msgstr "Σφάλμα αρχικής προσπέλασης του συμπιεσμένου αρχείου [%s in %s]"
485
#: ../lib/raster/gdal.c:88
487
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
488
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συμβόλου <%s>"
490
#: ../lib/raster/gdal.c:141
491
msgid "Unable to load GDAL library"
492
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης βιβλιοθήκης GDAL "
494
#: ../lib/raster/gdal.c:371
496
msgid "Unable to open GDAL file"
497
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
499
#: ../lib/raster/gdal.c:475 ../lib/raster/open.c:569
501
msgid "Invalid map type <%d>"
502
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
504
#: ../lib/raster/gdal.c:481
506
msgid "Unable to get <%s> driver"
507
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος <%s>"
509
#: ../lib/raster/gdal.c:490
511
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
512
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
514
#: ../lib/raster/gdal.c:498
517
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
518
"intermediate dataset."
521
#: ../lib/raster/gdal.c:504
523
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
524
msgstr "Αδυναμία εγγραφής γραμμή raster %i"
526
#: ../lib/raster/gdal.c:511
528
msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
529
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
531
#: ../lib/raster/gdal.c:515
533
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
536
#: ../lib/raster/gdal.c:531
538
msgid "Unable to set geo transform"
539
msgstr "Αδυναμία focus"
541
#: ../lib/raster/gdal.c:535
543
msgid "Unable to set projection"
544
msgstr "Αδυναμία focus"
546
#: ../lib/raster/gdal.c:539
548
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
549
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
551
#: ../lib/raster/gdal.c:555
553
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
554
msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
556
#: ../lib/raster/gdal.c:603
558
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
559
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s στο <%s>"
561
#: ../lib/raster/histogram.c:55
563
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
564
msgstr "Το ιστόγραμμα για [%s in %s] λείπει (run r.support)"
566
#: ../lib/raster/histogram.c:62
568
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
569
msgstr "Δεν μπορεί να αναγνωστεί το ιστόγραμμα για [%s in %s]"
571
#: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73
573
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
574
msgstr "Λάθος αρχείο ιστογράμματοςγια [%s in %s]"
576
#: ../lib/raster/histogram.c:331
578
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
579
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
581
#: ../lib/raster/open.c:175 ../lib/raster/open.c:744 ../lib/raster/open.c:781
582
#: ../lib/raster/open.c:833 ../lib/ogsf/gs3.c:125 ../lib/ogsf/gs3.c:189
583
#: ../lib/ogsf/gs3.c:264 ../lib/ogsf/gs3.c:336 ../lib/ogsf/gs3.c:442
584
#: ../lib/ogsf/gs3.c:529 ../lib/ogsf/gs3.c:588 ../lib/ogsf/gs3.c:645
585
#: ../lib/ogsf/gs3.c:716 ../lib/ogsf/gs3.c:786 ../lib/ogsf/gsd_legend.c:239
586
#: ../lib/manage/do_rename.c:71 ../lib/manage/do_remove.c:73
587
#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
588
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:205
589
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:253
590
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:296
591
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:327
592
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:377
593
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:395
594
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:410
595
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:426
596
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:236
597
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:317
598
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:386
599
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:436
600
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:450
601
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:464
602
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:480
604
msgid "Raster map <%s> not found"
605
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
607
#: ../lib/raster/open.c:190
466
610
"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
469
613
"Αδυναμία ανοίγματος ραστερ χάρτη <%s@%s> αφού είναι ένα reclass του ραστερ "
470
614
"χάρτη <%s@%s> , ο οποίος δεν υπάρχει"
472
#: ../lib/gis/opencell.c:212
616
#: ../lib/raster/open.c:195
618
msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
619
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
621
#: ../lib/raster/open.c:206
623
msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
624
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
626
#: ../lib/raster/open.c:214
474
628
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
476
630
"Το φορμά του ράστερ χάρτη <%s@%s>: στο κεφαλικό αρχείο (header) είναι "
479
#: ../lib/gis/opencell.c:219
633
#: ../lib/raster/open.c:219
482
"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
483
"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
636
"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
485
639
"Ο ράστερ χάρτης <%s@%s> έχει διαφορετική προβολή από την τρέχουσα περιοχή. Ο "
486
640
"χάρτης <%s@%s>, θα έπρεπε να ήταν <%s>."
488
#: ../lib/gis/opencell.c:226
490
msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
642
#: ../lib/raster/open.c:226
644
msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
492
646
"Ο ράστερ χάρτης <%s@%s> έχει διαφορετική ζώνη (%d) από την τρέχουσα περιοχή "
495
#: ../lib/gis/opencell.c:233
497
msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
649
#: ../lib/raster/open.c:231
651
msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
498
652
msgstr "Ο ράστερ χάρτης <%s@%s>: έχει bytes per cell (%d) πολύ μεγάλο"
500
#: ../lib/gis/opencell.c:262
502
msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
654
#: ../lib/raster/open.c:256
657
"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
504
659
"Ο χάρτης <%s@%s> είναι ένας σύνδεσμος GDAL αλλά το GRASS έχει γίνει "
505
660
"compiled χωρίς GDAL υποστήριξη"
507
#: ../lib/gis/opencell.c:642
662
#: ../lib/raster/open.c:264
664
msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
666
"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
668
#: ../lib/raster/open.c:301
670
msgid "Error reading format for <%s@%s>"
671
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
673
#: ../lib/raster/open.c:498
675
msgid "Unable to create GDAL link"
676
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
678
#: ../lib/raster/open.c:574
509
680
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
510
681
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
512
#: ../lib/gis/opencell.c:649
683
#: ../lib/raster/open.c:581
514
685
msgid "<%s> is an illegal file name"
515
686
msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
517
#: ../lib/gis/opencell.c:655
519
msgid "<%s>: bad mapset"
520
msgstr "<%s>: κακό mapset"
522
#: ../lib/gis/opencell.c:666
688
#: ../lib/raster/open.c:595 ../lib/raster/open.c:667
523
689
#, fuzzy, c-format
524
690
msgid "No temp files available: %s"
525
msgstr "no %s αρχεία διαθέσιμα στο mapset <%s>\n"
527
#: ../lib/gis/opencell.c:736
529
"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
531
"Αδυναμία εγγραφής των εμπεριεχόμενων μηδενικών τιμών για τον ραστερ χάρτη "
532
"που είναι ανοικτός για τυχαία προσπέλαση"
534
#: ../lib/gis/opencell.c:767
535
msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
536
691
msgstr "G__open_raster_new(): δεν υπάρχουν προσωρινά αρχεία, μη διαθέσιμα"
538
#: ../lib/gis/opencell.c:941
539
msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
693
#: ../lib/raster/open.c:720
695
msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
540
696
msgstr "G_set_fp_type(): μπορεί να καλεστεί μόνο με FCELL_TYPE ή DCELL_TYPE"
542
#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
544
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
545
msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s' σε '%s'"
547
#: ../lib/gis/opencell.c:1009
698
#: ../lib/raster/open.c:778
549
700
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
550
701
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
552
#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gis/legal_name.c:94
553
#: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:56
554
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:201
555
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475
556
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572 ../lib/ogsf/Gs3.c:639 ../lib/ogsf/Gs3.c:696
557
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:767 ../lib/ogsf/Gs3.c:837 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
559
msgid "Raster map <%s> not found"
560
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
562
#: ../lib/gis/opencell.c:1070
703
#: ../lib/raster/open.c:839
564
705
msgid "Unable to find '%s'"
565
706
msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'"
567
#: ../lib/gis/opencell.c:1075
569
msgid "Unable to open '%s'"
570
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
572
#: ../lib/gis/opencell.c:1085
708
#: ../lib/raster/open.c:850
574
710
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
575
711
msgstr "Εσφαλμένος τύπος: το πεδίο '%s' στο αρχείο '%s'"
577
#: ../lib/gis/opencell.c:1099
713
#: ../lib/raster/open.c:855
715
msgid "Missing type: field in file '%s'"
716
msgstr "Εσφαλμένος τύπος: το πεδίο '%s' στο αρχείο '%s'"
718
#: ../lib/raster/open.c:860
579
720
msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
580
721
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν είναι xdr: byte_order: %s"
582
#: ../lib/gis/opencell.c:1179
723
#: ../lib/raster/open.c:929
584
"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
726
"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
586
728
"G_set_quant_rules() μπορεί να κληθεί μόνο για ράστερ χάρτες ανοικτούς για "
589
#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:512
590
msgid "Unknown projection"
593
#: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
595
msgid "Unable to create header file for [%s]"
596
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
598
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
600
msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
601
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %s για [%s στο %s]"
603
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
605
msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
606
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %s του μεταρχείου για[%s στο %s]"
608
#: ../lib/gis/env.c:242
609
msgid "GISRC - variable not set"
610
msgstr "GISRC - η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
612
#: ../lib/gis/env.c:274
614
msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
615
msgstr "G_getenv(): %s η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
617
#: ../lib/gis/env.c:300
620
msgstr "%s δεν έχει καθοριστεί"
622
#: ../lib/gis/color_read.c:116
624
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
625
msgstr "χρωματική υποστήριξη για [%s] στο mapset [%s] %s"
627
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
629
msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
630
msgstr "Το πεδίο υποδιαστολής για %s@%s είναι άδειο"
632
#: ../lib/gis/quant_io.c:99
634
msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
635
msgstr "Το πεδίο ακέραιου αριθμού για %s@%s είναι άδειο"
637
#: ../lib/gis/quant_io.c:168
639
msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
640
msgstr "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
642
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
644
msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
645
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
647
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
649
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
650
msgstr "Είναι μία αναδιάταξη του ράστερ χάρτη <%s@%s> "
652
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
654
msgid "which is missing."
655
msgstr "το οποίο λείπει"
657
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
659
msgid "whose header file can't be opened."
660
msgstr "του οποίου το κεφαλικό (header) αρχείο δεν μπορεί να ανοίξει"
662
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
664
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
666
"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
668
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
670
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
672
"Είναι μία αναδιάταξη του ράστερ χάρτη <%s@%s> του οποίου το κεφαλικό αρχείο "
675
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
677
msgid " Invalid format."
678
msgstr "Λάθος διάταξη (φορματ)"
680
#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
681
#: ../lib/gis/ask_cell.c:96
685
#: ../lib/gis/ask_cell.c:110
687
msgstr "(χωρίς τίτλο)"
689
#: ../lib/gis/put_title.c:29
691
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
692
msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] in [%s] λείπει ή είναι λανθασμένη"
694
#: ../lib/gis/put_title.c:39
696
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
697
msgstr "G_put_title - δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου"
699
#: ../lib/gis/put_title.c:56
701
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
702
msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] στο [%s] είναι εσφαλμένη"
704
#: ../lib/gis/put_title.c:64
706
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
707
msgstr "G_put_title - δεν είναι δυνατή το ξαναάνοιγμα του προσωρινού αρχείου"
709
#: ../lib/gis/put_title.c:72
711
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
712
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραδή πληροφοριών κατηγορίαςγια [%s] στο [%s]"
714
#: ../lib/gis/sample.c:71
715
msgid "Unknown interpolation type"
716
msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
718
#: ../lib/gis/sample.c:284
719
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
720
msgstr "\"no data\" εττικέτα βρέθηκε; χρησιμοποιώ το μηδέν"
722
#: ../lib/gis/sample.c:299
723
msgid "Problem reading raster map"
724
msgstr "Πρόβλημα με την ανάγνωση του ράστερ χάρτη"
726
#: ../lib/gis/location.c:44
728
msgid "LOCATION << %s >> not available"
729
msgstr "LOCATION << %s >> δεν είναι διαθέσιμη"
731
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:42
735
"Please specify ellipsoid name\n"
738
"Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα του ελλειψοειδούς\n"
740
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
742
msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
743
msgstr "Δώσε την εντολή 'list' για λίστα διαθέσιμων ελλειψοειδών\n"
745
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:67
749
"invalid ellipsoid\n"
752
"μή επιτρεπτό ελλειψοειδές\n"
754
#: ../lib/gis/put_row.c:215
756
msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
758
"G_put_map_row: %s δεν είναι ακέραιος! Χρησιμοποιήστε G_put_[f/"
761
#: ../lib/gis/put_row.c:251
763
msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
764
msgstr "%s:χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
766
#: ../lib/gis/put_row.c:259
768
msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
770
"%s: χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για τυχαία εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
772
#: ../lib/gis/put_row.c:266
774
msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
776
"%s: χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για συνεχής εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
778
#: ../lib/gis/put_row.c:270
780
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
781
msgstr "%s: μη ανοικτή περιγραφή αρχείου - εντολή αγνοείτε"
783
#: ../lib/gis/put_row.c:310
785
msgid "map [%s] - unable to write row %d"
786
msgstr "χάρτης [%s] - αδυναμία εγγραφής γραμμής %d"
788
#: ../lib/gis/put_row.c:393
790
msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
791
msgstr "xdr_float σφάλμα για το δείκτη %d της γραμμής %d"
793
#: ../lib/gis/put_row.c:419
795
msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
796
msgstr "xdr_double σφάλμα για το δείκτη %d της γραμμής %d"
798
#: ../lib/gis/put_row.c:754
800
msgid "unable to find a temporary null file %s"
801
msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
803
#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
805
msgid "error writing null row %d"
806
msgstr "Σφάλμα εγγραφής κενής γραμμής %d"
808
#: ../lib/gis/error.c:262
812
#: ../lib/gis/error.c:263
816
#: ../lib/gis/timestamp.c:282
818
msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
820
"Δεν μπορεί να δημιουργηεί timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
822
#: ../lib/gis/timestamp.c:291
824
msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
825
msgstr "Λάθος timestamp καθορίστηκε για %s χάρτη %s στο mapset %s"
827
#: ../lib/gis/timestamp.c:313
829
msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
830
msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
832
#: ../lib/gis/timestamp.c:322
834
msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
835
msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
837
#: ../lib/gis/open_misc.c:45
839
msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
840
msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει xmapset <%s>"
842
#: ../lib/gis/open_misc.c:67
844
msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
845
msgstr "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
847
#: ../lib/gis/reclass.c:145
849
msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
850
msgstr "Πάρα πολλές κατηγοριοποιήσεις για [%s in %s]"
852
#: ../lib/gis/reclass.c:148
854
msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
855
msgstr "μη αποδεκτό φορμάτ κατηγοριοποήσεων στο κεφαλικό αρχείο για [%s in %s]"
857
#: ../lib/gis/reclass.c:238
858
msgid "Illegal reclass request"
859
msgstr "Μη αποδεκτή εντολή κατηγοριοποίησης"
861
#: ../lib/gis/reclass.c:243
862
msgid "Illegal reclass type"
863
msgstr "Μη αποδεκτός τύπος κατηγοριοποίησης"
865
#: ../lib/gis/reclass.c:249
867
msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
868
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
870
#: ../lib/gis/reclass.c:297
872
msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
873
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου εξάρτησης για στο [%s in %s]"
875
#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:92
878
"Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
879
"rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
882
#: ../lib/gis/gisinit.c:65
884
msgid "MAPSET %s - permission denied"
885
msgstr "MAPSET %s - δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
887
#: ../lib/gis/gisinit.c:68
889
msgid "MAPSET %s not found at %s"
890
msgstr "MAPSET %s δεν βρέθηκε"
892
#: ../lib/gis/gisinit.c:113
893
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
895
"Το σύστημα δεν έχει αρχικοποιηθεί. Ο προγραμματιστής ξέχασει να καλέσει "
898
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
900
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
901
msgstr "<%s> το αρχείο δεν βρέθηκε στην τοποθεσία <%s>"
903
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
905
msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
906
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά την ανάγνωση <%s> αρχείου από την τοποθεσία <%s>"
908
#: ../lib/gis/cats.c:381
910
msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
911
msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για [%s] στο mapset [%s] %s"
913
#: ../lib/gis/cats.c:417
915
msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
916
msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για διανυσματικό χάρτη[%s] στο mapset [%s] %s"
918
#: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
920
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
922
"δεν μπορεί να πάρει πληροφορίες για το ιστορικό του [%s] στα χαρτογραφικά "
925
#: ../lib/gis/history.c:180
927
msgid "can't write history information for [%s]"
928
msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
930
#: ../lib/gis/history.c:263
931
msgid "Not enough room in history file to record command line."
933
"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο αρχείο ιστορικού για εγγραφή εντολής γραμμής"
935
#: ../lib/gis/history.c:285
936
msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
937
msgstr "Not enough room in history file to record command line (περικοπή)."
939
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
941
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
942
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mapset στοιχείου %s (%s)"
944
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:64
946
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
947
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mapset στοιχείου %s (%s)"
949
#: ../lib/gis/home.c:39
950
msgid "unable to determine user's home directory"
951
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμούς ο αρχικός φάκελλος του χρήστη"
953
#: ../lib/gis/gdal.c:66
955
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
956
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συμβόλου <%s>"
958
#: ../lib/gis/gdal.c:118
959
msgid "Unable to load GDAL library"
960
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης βιβλιοθήκης GDAL "
962
#: ../lib/gis/color_rules.c:110
964
msgstr "Συντακτικό λάθος"
966
#: ../lib/gis/color_rules.c:112
967
msgid "R/G/B not in range 0-255"
968
msgstr "R/G/B δεν είναι στο εύρος 0-255"
970
#: ../lib/gis/color_rules.c:114
971
msgid "invalid color name"
972
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρώματος"
974
#: ../lib/gis/color_rules.c:116
975
msgid "percentage not in range 0-100"
976
msgstr "Το ποσοστό δεν είναι στο εύρος 0-100"
978
#: ../lib/gis/color_rules.c:118
979
msgid "invalid value"
980
msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
982
#: ../lib/gis/color_rules.c:120
983
msgid "unknown error"
984
msgstr "Άγνωστο λάθος"
986
#: ../lib/gis/color_rules.c:151
988
msgid "bad rule (%s): [%s]"
989
msgstr "Εσφαλμένος κανόνας (%s): [%s]"
991
#: ../lib/gis/color_rules.c:267
993
msgid "Unable to load color rules <%s>"
994
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του διανύσματος <%s>"
996
#: ../lib/gis/list.c:114
998
msgid "no %s files available in current mapset\n"
999
msgstr "no %s αρχεία διαθέσιμα στο τρέχον mapset\n"
1001
#: ../lib/gis/list.c:117
1003
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
1004
msgstr "no %s αρχεία διαθέσιμα στο mapset <%s>\n"
1006
#: ../lib/gis/list.c:132
1008
msgid "hit RETURN to continue -->"
1009
msgstr "Πατήστε RETURN για συνέχεια -->"
1011
#: ../lib/gis/list.c:183
1013
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
1014
msgstr "%s αρχεία διαθέσιμα στο mapset <%s>:\n"
1016
#: ../lib/gis/list.c:254
1017
msgid "G_list: Unknown element type"
1018
msgstr "G_list: Άγνωστος τύπος στοιχείου"
1020
#: ../lib/gis/alloc.c:42 ../lib/gis/alloc.c:82 ../lib/gis/alloc.c:125
1022
msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
1025
#: ../lib/gis/alloc.c:45
1027
msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
1030
#: ../lib/gis/alloc.c:85
1032
msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
1035
#: ../lib/gis/alloc.c:128
1037
msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
1040
#: ../lib/gis/closecell.c:221
1043
"closecell: can't move %s\n"
1046
"closecell: δεν μπορεί να γίνει μετακίνηση %s\n"
1049
#: ../lib/gis/closecell.c:243
1051
msgid "Error writing floating point format file for map %s"
1053
"Σφάλμα κατά την εγγραφή σημείου κινητής υποδιαστολής στο αρχείο για τον "
1056
#: ../lib/gis/closecell.c:292
1059
"closecell: can't move %s\n"
1062
"closecell: αδυναμία μετακίνησης %s\n"
1063
"στο αρχείο cell %s"
1065
#: ../lib/gis/closecell.c:347
1066
msgid "unable to write quant file!"
731
#: ../lib/raster/color_rand.c:33
733
msgid "Rast_make_random_colors: min (%d) > max (%d)"
736
#: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67 ../lib/segment/open.c:98
737
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:121
738
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:127
739
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:182
740
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:188
741
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:194
742
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:204 ../lib/vector/neta/spanningtree.c:99
743
#: ../lib/vector/neta/flow.c:64 ../lib/vector/neta/flow.c:179
744
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:69 ../lib/vector/neta/timetables.c:168
745
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:178 ../lib/vector/neta/timetables.c:191
746
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:278 ../lib/vector/neta/timetables.c:413
747
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:425 ../lib/vector/neta/path.c:136
748
#: ../lib/vector/neta/bridge.c:58 ../lib/vector/neta/centrality.c:63
749
#: ../lib/vector/neta/centrality.c:145
750
#: ../lib/vector/neta/articulation_point.c:60
751
#: ../lib/vector/neta/components.c:46 ../lib/vector/neta/components.c:113
752
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:50 ../lib/vector/Vlib/line.c:154
753
msgid "Out of memory"
756
#: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
758
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
759
msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s> ..."
761
#: ../lib/ogsf/gk.c:320
762
msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
763
msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστο 3 keyframes for spline"
765
#: ../lib/ogsf/gk.c:622
766
msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
767
msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 2 keyframes for interpolation"
769
#: ../lib/ogsf/gk2.c:216 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:52
770
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64
772
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
773
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
775
#: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
776
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
777
msgstr "Τσεκάρετε τον αριθμό των frames και keyframes"
779
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:103
780
msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
781
msgstr "Μέγιστος αριθμός αρχείων"
783
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:427 ../lib/ogsf/gvl3.c:40
784
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:273 ../lib/manage/do_rename.c:76
785
#: ../lib/manage/do_remove.c:78
787
msgid "3D raster map <%s> not found"
788
msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
790
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:436 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281
791
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:505
792
#, c-format, python-format
793
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
794
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του 3Δ χάρτη ραστερ <%s>"
796
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
798
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
799
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
801
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
802
#: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
803
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:535
804
#, c-format, python-format
805
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
806
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
808
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
809
msgid "Out of matrix stack space"
812
#: ../lib/ogsf/trans.c:200
813
msgid "Tried to pop an empty stack"
816
#: ../lib/ogsf/gp2.c:705
817
msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
820
#: ../lib/ogsf/gp3.c:56 ../lib/ogsf/gp3.c:191 ../lib/ogsf/gv3.c:60
821
#: ../lib/ogsf/gv3.c:333 ../lib/manage/do_rename.c:54
822
#: ../lib/manage/do_remove.c:57 ../lib/vector/Vlib/map.c:227
823
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:141 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144
824
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
826
msgid "Vector map <%s> not found"
827
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
829
#: ../lib/ogsf/gp3.c:62 ../lib/ogsf/gp3.c:196 ../lib/ogsf/gv3.c:66
830
#: ../lib/ogsf/gv3.c:338 ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:576
831
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:156 ../lib/vector/Vlib/map.c:166
832
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:238 ../lib/vector/Vlib/open.c:290
833
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:426
834
#, c-format, python-format
835
msgid "Unable to open vector map <%s>"
836
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
838
#: ../lib/ogsf/gp3.c:92 ../lib/vector/Vlib/copy.c:168
839
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:245
841
msgid "Unable to read vector map <%s>"
842
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη <%s>"
844
#: ../lib/ogsf/gp3.c:148
846
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
848
"Δεν υπάρχουν σημεία στον διανυσματικό χάρτη <%s> που να πέφτουν στην περιοχή"
850
#: ../lib/ogsf/gp3.c:153
852
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
853
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> φόρτωσε (%d σημεία)"
855
#: ../lib/ogsf/gp3.c:202 ../lib/ogsf/gv3.c:344
856
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79 ../lib/vector/Vlib/map.c:264
857
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:400 ../lib/vector/Vlib/array.c:276
858
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:175 ../lib/vector/Vlib/net.c:353
859
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:589 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:398
860
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:594 ../lib/vector/Vlib/copy.c:704
862
msgid "Database connection not defined for layer %d"
864
"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
866
#: ../lib/ogsf/gp3.c:208 ../lib/ogsf/gv3.c:350
867
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:112 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:133
868
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88
869
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:133 ../lib/vector/neta/utils.c:119
870
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:305 ../lib/vector/Vlib/array.c:282
871
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:181 ../lib/vector/Vlib/net.c:358
872
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2907 ../lib/vector/Vlib/cats.c:597
873
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:410 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:197
875
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
876
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
878
#: ../lib/ogsf/gp3.c:211
880
msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
881
msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
883
#: ../lib/ogsf/gp3.c:235 ../lib/ogsf/gv3.c:377
885
msgid "No color rule defined for category %d"
886
msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
888
#: ../lib/ogsf/gp3.c:249 ../lib/ogsf/gv3.c:392
890
msgid "Invalid color definition (%s)"
891
msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
893
#: ../lib/ogsf/gp3.c:288
896
"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
900
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
901
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
902
msgstr "Το μέγιστων των datasets ξεπεράστηκε"
904
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
905
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
906
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη - εξτός μνήμης"
908
#: ../lib/ogsf/gs3.c:132 ../lib/ogsf/gs3.c:196 ../lib/ogsf/gs3.c:348
909
#: ../lib/ogsf/gs3.c:454 ../lib/ogsf/gs3.c:540
911
msgid "Loading raster map <%s>..."
912
msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
914
#: ../lib/ogsf/gs3.c:596
916
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
918
"Το εύρος του χρωματικού πίνακα δεν ταιριάζει με τα δεδομένα (mincol=%d, "
921
#: ../lib/ogsf/gs3.c:658 ../lib/ogsf/gs3.c:730
923
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
924
msgstr "Μεταφράζονταις χρώματα για τον ράστερ χάρτη <%s>..."
926
#: ../lib/ogsf/gs3.c:967
927
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
929
"Η όψη δεν έχει σωθεί από το πρόγραμμα, μάλλον υπάρχουν κάποιες ασυνέχειες"
931
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
932
msgid "Max. number of labels reached!"
933
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταμπελών!"
935
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1211
937
msgid "no category info"
940
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1230
945
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1655
947
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
949
"Ο ράστερ χάρτης <%s> είναι έξω από την τρέχουσα περιοχή. Η φόρτωση απέτυχε."
951
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1733 ../lib/ogsf/gs2.c:1739 ../lib/ogsf/gs2.c:1747
952
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1756 ../lib/ogsf/gs2.c:1764 ../lib/ogsf/gs2.c:1774
953
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1822
954
msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
955
msgstr "GS_load_att_map(): Εκτός μνήμης. Αδυναμία φόρτωσης χάρτη"
957
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1850
958
msgid "Loading failed"
959
msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
961
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1854
962
msgid "Error finding range"
963
msgstr "Λάθος στην εύρεση εύρους"
965
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
967
msgid "Color Material: %d"
968
msgstr "Color Material: %d"
970
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
973
"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
974
"advise GRASS developers of this error"
976
"gsd_rot(): %c είναι ένας εσφαλμένος άξονας. Η στρέψη αγνοείται. Παρακαλώ "
977
"ενημερώστε τους προγραμματιστές του GRASS για το λάθος αυτό"
979
#: ../lib/ogsf/gv3.c:269
981
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
983
"Δεν υπάρχουν δεδομένα για τον διανυσματικό χάρτη <%s> που να βρίσκονται στην "
986
#: ../lib/ogsf/gv3.c:274
988
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
989
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> φόρτωσε (%d features)"
991
#: ../lib/ogsf/gv3.c:353
993
msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
994
msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
996
#: ../lib/ogsf/gv3.c:414
999
"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
1003
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
1004
msgid "Bitmap mismatch"
1005
msgstr "Το bitmap δεν ταιριάζει"
1007
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
1008
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
1011
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
1013
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
1014
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
1016
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
1018
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
1019
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου κατηγορίας για τον ραστερ χάρτη <%s>"
1021
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
1023
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
1024
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
1026
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
1028
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
1029
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
1031
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
1032
msgid "Range request error for legend"
1033
msgstr "Σφάλμα εύρους για το υπόμνημα"
1035
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
1037
msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
1038
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης discrete FP range (use list"
1040
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
1041
msgid "Too many categories to show as discrete!"
1042
msgstr "Πάρα πολλές κατηγορίες να δείξω ως μοναδικές!"
1044
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
1045
msgid "Try using smaller font!"
1046
msgstr "Χρησιμοποιήστε μικρότερη γραμματοσειρά!"
1048
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:93
1050
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
1051
msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s> στη μνήμη"
1053
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:183
1054
msgid "N_array_2d * array is empty"
1055
msgstr "N_array_2d * πίνακας κενός"
1057
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:202
1059
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
1060
msgstr "Εγγραφή πίνακα 2 διαστάσεων στον raster χάρτη <%s>"
1062
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:309
1064
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
1065
msgstr "Φόρτωση του g3d χάρτη <%s> στη μνήμη"
1067
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:464
1068
msgid "Error closing g3d file"
1069
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
1071
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:420
1073
msgid "Error opening g3d map <%s>"
1074
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του g3d χάρτη <%s>"
1076
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:422
1078
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
1079
msgstr "Εγγραφή πίνακα 3 διαστάσεων στον g3d χάρτη <%s>"
1081
#: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715
1083
msgid "The total sum of the water budget: %g\n"
1086
#: ../lib/gpde/n_gwflow.c:438 ../lib/gpde/n_gwflow.c:717
1088
msgid "The total sum of the water budget is significantly larger then 0: %g\n"
1091
#: ../lib/gpde/n_parse_options.c:106
1092
msgid "The calculation time in seconds"
1093
msgstr "Ο χρόνος υπολογίζεται σε δευτερόλεπτα"
1095
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:88
1096
msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
1097
msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
1099
#: ../lib/segment/format.c:143
1100
msgid "Segment format: file size too large"
1103
#: ../lib/segment/format.c:144
1104
msgid "Please recompile with Large File Support (LFS)"
1107
#: ../lib/segment/open.c:53
1108
msgid "Segment file name is NULL"
1111
#: ../lib/segment/open.c:58
1112
msgid "Segment file exists already"
1115
#: ../lib/segment/open.c:66
1117
msgid "Unable to create segment file"
1118
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
1120
#: ../lib/segment/open.c:74
1122
msgid "Could not write segment file"
1067
1123
msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου quant!"
1069
#: ../lib/gis/closecell.c:398
1070
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
1071
msgstr "αδυναμία εγγραφής f_format αρχείου για CELL χάρτες"
1073
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:143
1074
msgid "duplicate projection field"
1075
msgstr "διπλό πεδίο προβολής"
1077
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:153
1078
msgid "duplicate zone field"
1079
msgstr "διπλό πεδίο ζώνης"
1081
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:163
1082
msgid "projection field missing"
1083
msgstr "η πεδίο προβολής λείπει"
1085
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:165
1086
msgid "zone field missing"
1087
msgstr "το πεδίο ζώνης λείπει"
1089
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:187
1090
msgid "duplicate north field"
1091
msgstr "διπλό πεδίο βορά"
1093
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:195
1094
msgid "duplicate south field"
1095
msgstr "διπλό πεδίο νότου"
1097
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:203
1098
msgid "duplicate east field"
1099
msgstr "διπλό πεδίο ανατολής"
1101
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:211
1102
msgid "duplicate west field"
1103
msgstr "διπλό πεδίο δύσης"
1105
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:219
1106
msgid "duplicate top field"
1107
msgstr "διπλό πεδίο πάνω"
1109
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:227
1110
msgid "duplicate bottom field"
1111
msgstr "διπλό πεδίο κάτω"
1113
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
1114
msgid "duplicate e-w resolution field"
1115
msgstr "διπλό πεδίο e-w ανάλυσης"
1117
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:245
1118
msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
1119
msgstr "διπλό πεδίο 3Δ e-w ανάλυσης"
1121
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:255
1122
msgid "duplicate n-s resolution field"
1123
msgstr "διπλό πεδίο n-s ανάλυσης"
1125
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:265
1126
msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
1127
msgstr "διπλό πεδίο 3Δ n-s ανάλυσης"
1129
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:275
1130
msgid "duplicate t-b resolution field"
1131
msgstr "διπλό πεδίο t-b ανάλυσης"
1133
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:285
1134
msgid "duplicate rows field"
1135
msgstr "διπλό πεδίο γραμμών"
1137
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:295
1138
msgid "duplicate 3D rows field"
1139
msgstr "διπλό πεδίο 3Δ γραμμών"
1141
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:305
1142
msgid "duplicate cols field"
1143
msgstr "duplicate cols field"
1145
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:315
1146
msgid "duplicate 3D cols field"
1147
msgstr "διπλό πεδίο 3Δ cols"
1149
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:325
1150
msgid "duplicate depths field"
1151
msgstr "διπλό πεδίο βάθους"
1153
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:335
1154
msgid "duplicate format field"
1155
msgstr "διπλό πεδίο φορμάτ"
1157
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:343
1158
msgid "duplicate compressed field"
1159
msgstr "διπλό πεδίο συμπιεσμένου αρχείου"
1161
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354
1162
msgid "north field missing"
1163
msgstr "Το πεδίου βορά λείπει"
1165
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:356
1166
msgid "south field missing"
1167
msgstr "Το πεδίου νότου λείπει"
1169
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:358
1170
msgid "west field missing"
1171
msgstr "Το πεδίου δύσης λείπει"
1173
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:360
1174
msgid "east field missing"
1175
msgstr "Το πεδίου ανατολής λείπει"
1177
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:362
1178
msgid "cols field missing"
1179
msgstr "Το πεδίου colsλείπει"
1181
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:364
1182
msgid "rows field missing"
1183
msgstr "Το πεδίου γραμμών λείπει"
1185
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375
1186
msgid "ewres3 field missing"
1187
msgstr "Το πεδίου ewres3 λείπει"
1189
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:377
1190
msgid "nsres3 field missing"
1191
msgstr "Το πεδίου nsres3 λείπει"
1193
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:379
1194
msgid "cols3 field missing"
1195
msgstr "Το πεδίου cols3 λείπει"
1197
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:381
1198
msgid "rows3 field missing"
1199
msgstr "Το πεδίου rows3 λείπει"
1201
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:438
1203
msgid "line %d: <%s>"
1204
msgstr "γραμμή %d: <%s>"
1206
#: ../lib/gis/distance.c:160
1209
"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,"
1212
"G_distance_point_to_line_segment: δεν θα έπρεπε να γίνει: code=%d P=(%f,%f) "
1215
#: ../lib/gis/ask.c:341
1216
msgid "to cancel request"
1217
msgstr "για ακύρωση της εντολής"
1219
#: ../lib/gis/ask.c:390
1221
msgid "Enter a new %s file name"
1222
msgstr "Δώστε ένα νέο %s όνομα αρχείου"
1224
#: ../lib/gis/ask.c:396
1226
msgid "Enter the name of an existing %s file"
1227
msgstr "Δώστε το όνομα ενός υπάρχοντος %s αρχείου"
1229
#: ../lib/gis/ask.c:401
1231
msgid "Enter %s file name"
1232
msgstr "Δώστε %s όνομα αρχείου"
1234
#: ../lib/gis/ask.c:421
1236
msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
1237
msgstr "Δώστε 'list' για τη λίστα των υπαρχόντων %s αρχείων\n"
1239
#: ../lib/gis/ask.c:424
1241
msgid "Enter 'list -f' for "
1242
msgstr "Δώστε 'list -f' για "
1244
#: ../lib/gis/ask.c:426
1247
msgstr "μία λίστα %s"
1249
#: ../lib/gis/ask.c:428
1251
msgid "an extended list"
1252
msgstr "μία εκτεταμένη λίστα"
1254
#: ../lib/gis/ask.c:432
1256
msgid "Hit RETURN %s\n"
1257
msgstr "Πατήστε RETURN %s\n"
1259
#: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
1263
"** %s - not found **\n"
1266
"** %s - δεν βρέθηκε **\n"
1268
#: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
1272
"** %s exists. ok to overwrite? "
1275
"** %s υπάρχει, ΟΚ να το αντικαταστήσω? "
1277
#: ../lib/gis/ask.c:506
1281
"**<%s> illegal name **\n"
1284
"**<%s> μη επιτρεπτό όνομα **\n"
1286
#: ../lib/gis/ask.c:518
1290
"** %s - illegal request **\n"
1293
"** %s - μη επιτρεπτή εντολή **\n"
1295
#: ../lib/gis/ask.c:533
1299
"** %s - exists, select another name **\n"
1302
"** %s - υπάρχει, δώστε άλλο όνομα **\n"
1304
#: ../lib/gis/ask.c:561
1305
msgid "ask: can't happen"
1306
msgstr "ask: δεν μπορεί να γίνει"
1308
#: ../lib/gis/proj2.c:46
1309
msgid "Latitude-Longitude"
1310
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος - Γεωγραφικό μήκος"
1312
#: ../lib/gis/proj2.c:48
1313
msgid "Other Projection"
1314
msgstr "Άλλη προβολή"
1316
#: ../lib/gis/set_window.c:76
1318
"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
1321
"G_set_window(): η προβολή/ζώνη διαφέρεις από τους υφιστάμενα ανοιχτου ραστερ "
1324
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
1326
msgid "Unable to open file %s in <%s>"
1327
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s στο <%s>"
1329
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:283 ../lib/proj/ellipse.c:215
1125
#: ../lib/segment/open.c:78
1126
msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
1129
#: ../lib/segment/open.c:87
1131
msgid "Unable to re-open segment file"
1132
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
1134
#: ../lib/segment/open.c:94
1136
msgid "Could not read segment file"
1137
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας για νησίδες"
1139
#: ../lib/cluster/c_begin.c:57
1141
msgid "produced by i.cluster"
1144
#: ../lib/cluster/c_exec.c:44
1146
msgid "Not enough data points (%d) in cluster"
1149
#: ../lib/proj/get_proj.c:148
1151
msgid "Invalid zone %s specified"
1152
msgstr "Έχει καθοριστεί λάθος ζώνη %s"
1154
#: ../lib/proj/get_proj.c:228
1155
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
1156
msgstr "Δεν είναι δυνατή ή έναρξη PROJ4 με την παρακάτω λίστα παραμέτρων:"
1158
#: ../lib/proj/get_proj.c:236
1160
msgid "The error message: %s"
1161
msgstr "Το μήνυμα λάθους: %s"
1163
#: ../lib/proj/get_proj.c:294
1164
msgid "Option input overflowed option table"
1167
#: ../lib/proj/get_proj.c:325
1169
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
1170
msgstr "Αδύναμία έναρξης pj εξαιτίας: %s"
1172
#: ../lib/proj/get_proj.c:401
1173
msgid "Input Projection Parameters"
1174
msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων προβολικού συστήματος"
1176
#: ../lib/proj/get_proj.c:404
1177
msgid "Input Unit Factor"
1178
msgstr "Εισαγωγή μονάδας παράγοντα"
1180
#: ../lib/proj/get_proj.c:414
1181
msgid "Output Projection Parameters"
1182
msgstr "Εξαγωγή παραμέτρων προβολικού συστήματος"
1184
#: ../lib/proj/get_proj.c:417
1185
msgid "Output Unit Factor"
1186
msgstr "Εξαγωγή μονάδας παράγοντα"
1188
#: ../lib/proj/datum.c:270 ../lib/proj/datum.c:350
1190
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
1191
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
1193
#: ../lib/proj/datum.c:283 ../lib/proj/datum.c:364
1195
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
1196
msgstr "Σφάλμα στο αρχείο που περιέχει τον πίνακα datum <%s>, γραμμή %d"
1198
#: ../lib/proj/ellipse.c:76
1200
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
1201
msgstr "Εσφαλμένο ελλειψοειδές <%s> στο αρχείο"
1203
#: ../lib/proj/ellipse.c:103
1204
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
1205
msgstr "Δεν υπάρχει δευτερη παραμέτρος ελλειψοειδούς (rf, es ή b) στο αρχείο"
1207
#: ../lib/proj/ellipse.c:107
1208
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
1209
msgstr "Μη επιτρεπτοι παράμετροι ελλειψοειδούς (a, rf, es ή b) στο αρχείο"
1211
#: ../lib/proj/ellipse.c:120
1212
msgid "No ellipsoid info given in file"
1213
msgstr "Δεν έχουν δωθεί στοιχεία για το ελλειψοειδές στο αρχείο"
1215
#: ../lib/proj/ellipse.c:220 ../lib/gis/get_ellipse.c:263
1331
1217
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
1332
1218
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πίνακα ελλειψοειδούς από αρχείο <%s>"
1334
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:336 ../lib/proj/ellipse.c:269
1336
msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
1337
msgstr "Γραμμές %s του πίνακα αρχείου του ελλειψοειδούς <%s> είναι λανθασμένες"
1339
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:338 ../lib/proj/ellipse.c:268
1341
msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
1342
msgstr "Η γραμμή%s του πίνακα αρχείου του ελλειψοειδού <%s> είναι λανθασμένη"
1344
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
1346
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
1347
msgstr "Λάθος a: πεδίο '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
1349
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
1351
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
1352
msgstr "Λάθος ελλειψοειδές '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
1354
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
1356
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
1357
msgstr "Λάθος es: πεδίο '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
1359
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
1361
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
1362
msgstr "Δεν έχουν δωθεί πληροφορίες για το ελλειψοειδές στο αρχείο %s στο <%s>"
1364
#: ../lib/gis/null_val.c:91
1365
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
1366
msgstr "EmbedGivenNulls: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
1368
#: ../lib/gis/null_val.c:112
1369
msgid "Null values have not been initialized. "
1370
msgstr "Η κενή τιμή δεν έχει αρχικοποιηθεί."
1372
#: ../lib/gis/null_val.c:113
1373
msgid "G_gisinit() must be called first. "
1374
msgstr "G_gisinit() πρέπει να κληθεί πρώτη. "
1376
#: ../lib/gis/null_val.c:114
1377
msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
1379
"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές του GRASS για αυτό το μήνυμα "
1382
#: ../lib/gis/null_val.c:223
1383
msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
1384
msgstr "G_set_null_value: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
1386
#: ../lib/gis/make_colr.c:40
1388
msgid "The raster map <%s@%s> is empty"
1389
msgstr "Ο ράστερ χάρτης %s@%s είναι άδειος"
1391
#: ../lib/gis/make_colr.c:48
1396
"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
1400
"Χρειάζεται πίνακας χρωμάτων για το αρχείο [%s] στο mapset [%s].\n"
1402
#: ../lib/gis/make_colr.c:51
1406
"Please identify the type desired:\n"
1409
"Παρακαλώ προσδιορίστε τον τύπο που επιθυμείτε:\n"
1411
#: ../lib/gis/make_colr.c:52
1413
msgid " 1: Random colors\n"
1414
msgstr " 1: Τυχαία χρώματα\n"
1416
#: ../lib/gis/make_colr.c:53
1418
msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
1419
msgstr " 2: Κόκκινες, πράσινες και μπλέ ράμπες χρωμάτων\n"
1421
#: ../lib/gis/make_colr.c:54
1423
msgid " 3: Color wave\n"
1424
msgstr " 3: Χρωματικό κύμα\n"
1426
#: ../lib/gis/make_colr.c:55
1428
msgid " 4: Gray scale\n"
1429
msgstr " 4: Αποχρώσεις του γκρι\n"
1431
#: ../lib/gis/make_colr.c:56
1433
msgid " 5: Aspect\n"
1434
msgstr " 5: Άποψη\n"
1436
#: ../lib/gis/make_colr.c:57
1438
msgid " 6: Rainbow colors\n"
1439
msgstr " 6: Χρώματα ουράνιου τόξου\n"
1441
#: ../lib/gis/make_colr.c:58
1443
msgid " 7: Red through yellow to green\n"
1444
msgstr " 7: Κόκκινο δια μέσου κίτρινου σε πράσινο\n"
1446
#: ../lib/gis/make_colr.c:59
1448
msgid " 8: Green through yellow to red\n"
1449
msgstr " 8: Πράσινο μέσω κίτρινου σε κόκκινο\n"
1451
#: ../lib/gis/make_colr.c:60
1453
msgid "RETURN quit\n"
1454
msgstr "RETURN έξοδος\n"
1456
#: ../lib/gis/make_colr.c:90
1460
"%s invalid; Try again > "
1220
#: ../lib/proj/convert.c:82 ../lib/vector/Vlib/field.c:660
1221
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:56 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:157
1222
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:242 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:298
1223
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:711 ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:94
1224
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:169 ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:310
1225
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:284 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:121
1226
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:154 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:231
1227
#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:77 ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:111
1228
#: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:41 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:80
1229
#: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:113 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:153
1230
#: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:254 ../lib/vector/Vlib/rewind_ogr.c:47
1231
#: ../lib/vector/Vlib/rewind_ogr.c:71 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:69
1232
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:105 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:145
1233
msgid "GRASS is not compiled with OGR support"
1236
#: ../lib/proj/convert.c:120
1237
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
1238
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης GRASS PROJ_INFO αρχείου"
1240
#: ../lib/proj/convert.c:125
1241
msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
1242
msgstr "Αδυναμία λήψης PROJ.4-στυλ παραμέτρου"
1244
#: ../lib/proj/convert.c:139
1247
"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
1249
"OGR δεν μπορεί να αναλύσει PROJ.4-το στυλ παραμέτρου string: %s (OGR κώδικας "
1250
"σφάλματος ήταν %d)"
1252
#: ../lib/proj/convert.c:146
1254
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
1256
"OGR δεν μπορεί να πάρεις WKT-το στυλ παραμέτρου string (OGR κωδικός "
1257
"σφάλματος ήταν %d)"
1259
#: ../lib/proj/convert.c:406
1260
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
1262
"Δεν υπάρχει όνομα προβολής! Οι παράμετροι προβολής προφανώς είναι άνευ "
1265
#: ../lib/proj/convert.c:442
1267
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
1269
"Datum <%s> δεν αναγνωρίζεται από το GRASS και οι παράμετροι δεν μπορούν να "
1272
#: ../lib/proj/convert.c:458
1275
"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
1276
"want to look into this."
1278
"Datum <%s> προφανώς αναγνωρίζεται από το GRASS αλλά δεν μπορούν να βρεθούν "
1279
"οι παράμετροι. Μάλλον θα πρέπει να το ξαναδείτε."
1281
#: ../lib/proj/convert.c:462
1284
"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
1285
"transform parameters unspecified."
1287
"Μη αποδεκτός αριθμός μετασχηματισμού %d; αποδεκτό εύρος 1 με %d. Οι "
1288
"παράμετροι datum αφήνονται απροσδιόριστοι."
1290
#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
1292
msgid "pj_transform() failed: %s"
1293
msgstr "pj_transform() απέτυχε: %s"
1295
#: ../lib/nviz/position.c:56
1296
msgid "Unable to set focus"
1297
msgstr "Αδυναμία focus"
1299
#: ../lib/nviz/render.c:106
1300
msgid "Bad server connection"
1301
msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
1303
#: ../lib/nviz/render.c:112
1305
msgid "Unable to get visual info"
1306
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
1308
#: ../lib/nviz/render.c:119
1309
msgid "Unable to create rendering context"
1310
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας rendering"
1312
#: ../lib/nviz/nviz.c:128
1314
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
1315
msgstr "Εσφαλμένο χρώμα (%s), χρήση \"white\" ως προεπιλογή"
1317
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
1318
msgid "Maximum surfaces loaded!"
1319
msgstr "Φορτώθηκαν οι μέγιστες επιφάνειες!"
1321
#: ../lib/nviz/map_obj.c:88
1322
msgid "Maximum vector line maps loaded!"
1323
msgstr "Φορτώθηκαν οι μέγιστοι διανυσματικοί χάρτες!"
1325
#: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
1327
msgid "Error loading vector map <%s>"
1328
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του διανυσματικού χάρτη <%s>"
1330
#: ../lib/nviz/map_obj.c:116
1331
msgid "Maximum vector point maps loaded!"
1332
msgstr "Φορτώθηκαν ο μέγιστος αριθμός χαρτών σημείων!"
1334
#: ../lib/nviz/map_obj.c:143
1335
msgid "Maximum volumes loaded!"
1336
msgstr "Φορτώθηκαν ο μέγιστος αριθμός όγκων!"
1338
#: ../lib/nviz/map_obj.c:152
1340
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
1341
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
1343
#: ../lib/nviz/map_obj.c:160
1344
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
1345
msgstr "Nviz_new_map_obj(): ο τύπος δεδομένων δεν υποστηρίζεται"
1347
#: ../lib/nviz/lights.c:171
1348
msgid "Unable to define new light"
1349
msgstr "Αδυναμία εύρεσης νέου φωτός"
1351
#: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
1353
msgid "DBMI-%s driver error:"
1356
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
1358
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
1360
"Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Δεν πρέπει να περιέχει '.' ή 'να είναι "
1363
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
1365
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
1366
msgstr "Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Πρέπει να ξεκινά με γράμμα.\n"
1368
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
1370
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
1372
"Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Ο χαρακτήρας <%c> δεν πρέπει να "
1375
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
1377
msgid "<NULL error message>"
1378
msgstr "Το μήνυμα λάθους: %s"
1380
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
1381
msgid "dbmi: Protocol error"
1384
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
1386
msgid "dbmi: Out of Memory"
1387
msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
1389
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
1391
msgid "dbmi: %s() not implemented"
1392
msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί"
1394
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
1396
msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
1399
#: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:52
1400
msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
1403
#: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:91
1404
msgid "db_convert_value_into_string(): unrecongized sqltype-type"
1407
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
1408
msgid "fetch: table has wrong number of columns"
1411
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
1412
msgid "send data: invalid C-type"
1415
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
1416
msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
1419
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:197
1420
msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
1423
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:47 ../lib/gmath/test/test_main.c:47
1424
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:44
1425
msgid "Choose the unit tests to run"
1426
msgstr "Επιλέξτε τις μονάδες που θέλετε να εκτελέσετε"
1428
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:54 ../lib/gmath/test/test_main.c:54
1429
msgid "Choose the integration tests to run"
1430
msgstr "Επιλέξτε τις μονάδες ενσωμάτωσης που θέλετε να εκτελέσετε"
1432
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:58 ../lib/gmath/test/test_main.c:79
1433
msgid "Run all unit tests"
1434
msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών μονάδας"
1436
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
1437
msgid "Run all integration tests"
1438
msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών ενσωμάτωσης"
1440
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66 ../lib/gmath/test/test_main.c:87
1441
msgid "Run all unit and integration tests"
1442
msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών ενσωμάτωσης και μονάδας"
1444
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
1446
msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
1447
msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
1449
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
1453
"++ Running column unit tests ++"
1456
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
1458
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
1462
"-- column unit tests failure --"
1465
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
1467
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
1471
"-- column unit tests finished successfully --"
1474
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
1476
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
1479
"++ Run test copy column ++"
1482
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:150
1485
"++ Test copy column finished ++"
1488
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
1492
"++ Running table unit tests ++"
1495
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
1497
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
1501
"-- Table unit tests failure --"
1504
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
1506
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
1510
"-- Table unit tests finished successfully --"
1513
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
1515
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:99
1517
msgid "Unable to read file '%s'"
1518
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
1520
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:113
1522
msgid "Login file (%s) corrupted (line: %s)"
1525
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:142
1527
msgid "Unable to write file '%s'"
1528
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
1530
#: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:136
1532
msgid "Programmer error"
1533
msgstr "Πιθανό λάθος του προγράμματος."
1535
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
1537
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
1538
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
1540
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:218
1541
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210
1543
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
1544
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
1546
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
1548
msgid "Array of values to select from column <%s> is empty"
1551
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127
1552
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902
1553
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:192
1555
msgid "Unable to start driver <%s>"
1556
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
1558
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
1560
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
1561
msgstr "Αδυναμία λήψης λίστα πινάκων στη βάση δεδομένων <%s>"
1563
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:167
1565
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
1567
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
1569
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:172
1571
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
1572
msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
1574
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:250
1576
msgid "Column <%s> is not integer"
1579
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:267 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
1580
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
1582
msgid "Column <%s> not found"
1583
msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
1585
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:270
1587
msgid "Unable to create table <%s>"
1588
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
1590
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:314 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
1591
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585
1593
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
1594
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
1596
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:370
1598
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
1601
#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:136 ../lib/python/script/db.py:45
1602
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:666 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:428
1603
#, c-format, python-format
1604
msgid "Unable to describe table <%s>"
1605
msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
1607
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
1608
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
1609
msgid "Missing column name"
1612
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:216 ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
1613
msgid "Missing key column name"
1616
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:317 ../lib/vector/Vlib/cats.c:603
1618
msgid "Unable select records from table <%s>"
1619
msgstr "Αδυναμία επιλογής εγγραφών από πίνακα <%s>"
1621
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
1622
msgid "Key column type is not integer"
1625
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
1627
msgid "Unable to drop table: '%s'"
1628
msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
1630
#: ../lib/manage/do_list.c:30
1632
msgid "%s: invalid index %d"
1463
1635
"%s εσφαλμένο; δοκιμάστε ξανά > "
1465
#: ../lib/gis/open.c:62
1467
msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
1468
msgstr "G__open(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει με το xmapset <%s>"
1470
#: ../lib/gis/open.c:84
1472
msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
1473
msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
1475
#: ../lib/gis/find_file.c:74
1477
msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
1478
msgstr "'%s/%s' βρέθηκαν σε περισσότερα mapsets (βρέθηκαν επίσης στο <%s>)"
1480
#: ../lib/gis/find_file.c:82
1482
msgid "Using <%s@%s>"
1637
#: ../lib/manage/option.c:47
1640
msgstr "%s συμπληρωμένο. %s"
1642
#: ../lib/manage/option.c:51
1646
#: ../lib/manage/option.c:53
1650
#: ../lib/manage/option.c:55
1654
#: ../lib/manage/option.c:57
1658
#: ../lib/manage/do_rename.c:42
1660
msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
1661
msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
1663
#: ../lib/manage/do_rename.c:62
1665
msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
1666
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
1668
#: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
1670
msgid "Unable to rename %s"
1671
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος <%s>"
1673
#: ../lib/manage/do_rename.c:87 ../lib/manage/do_rename.c:107
1674
#: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_remove.c:89
1675
#: ../lib/manage/do_remove.c:109
1677
msgid "%s is missing"
1678
msgstr "το οποίο λείπει"
1680
#: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
1685
#: ../lib/manage/do_rename.c:119
1687
msgid "<%s> nothing renamed"
1690
#: ../lib/manage/do_copy.c:43
1692
msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
1693
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
1695
#: ../lib/manage/do_copy.c:50
1697
msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
1698
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
1700
#: ../lib/manage/do_copy.c:70
1705
#: ../lib/manage/do_remove.c:42
1707
msgid "Removing %s <%s>"
1483
1708
msgstr "Χρήση: <%s@%s>"
1485
#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
1486
msgid "Unable to open automatic MASK file"
1487
msgstr "Αδυναμία αυτόματου ανοίγματος του MASK αρχείου"
1489
#: ../lib/gis/quant_rw.c:206
1491
msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
1492
msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες: Ο χάρτης %s είναι ακέραιος"
1494
#: ../lib/gis/quant_rw.c:215
1496
msgid "Cannot write quant rules for map %s"
1497
msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες γιατον χάρτη %s"
1499
#: ../lib/gis/format.c:157
1501
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
1502
msgstr "Σφάλμα αρχικής προσπέλασης του συμπιεσμένου αρχείου [%s in %s]"
1504
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
1505
msgid "Illegal n-s resolution value"
1506
msgstr "Μη επιτρεπτη n-s τιμή ανάλυσης"
1508
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
1509
msgid "Illegal row value"
1510
msgstr "Μη επιτρεπτή τιμή γραμμής"
1512
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
1513
msgid "Illegal e-w resolution value"
1514
msgstr "Μη επιτρεπτή e-w τιμή ανάλυσης"
1516
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
1517
msgid "Illegal col value"
1518
msgstr "Μη επιτρεπτή col τιμή"
1520
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
1522
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
1525
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
1526
msgid "Illegal latitude for North"
1527
msgstr "Μη επιτρεπτός αριθμός για Βορά"
1529
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
1531
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
1534
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
1535
msgid "Illegal latitude for South"
1536
msgstr "Μη επιτρεπτός αριθμός για Νότο"
1538
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
1540
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
1543
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
1545
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
1548
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
1549
msgid "North must be north of South"
1550
msgstr "Ο βοράς πρέπει να είναι βορειότερα του Νότου"
1552
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
1553
msgid "North must be larger than South"
1554
msgstr "Ο Βοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον Νότο"
1556
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
1557
msgid "East must be larger than West"
1558
msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
1560
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
1561
msgid "Invalid coordinates"
1562
msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
1564
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
1565
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
1566
msgstr "μη επιτρεπτή n-s3 τιμή ανάλυσης"
1568
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
1569
msgid "Illegal row3 value"
1570
msgstr "Μη επιτρεπτή row3 τιμή"
1572
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
1573
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
1574
msgstr "μη επιτρεπτή e-w3 τιμή ανάλυσης"
1576
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
1577
msgid "Illegal col3 value"
1578
msgstr "μη επιτρεπτή col3 τιμή"
1580
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
1581
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
1582
msgstr "μη επιτρεπτή t-b3 τιμή ανάλυσης"
1584
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
1585
msgid "Illegal depths value"
1586
msgstr "Μη επιτρεπτές τιμές βάθους"
1588
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
1589
msgid "Top must be larger than Bottom"
1590
msgstr "Το πάνω πρέπει να είναι μεγαλύτερο του κάτω"
1592
#: ../lib/gis/view.c:177
1594
msgid "Unable to open %s for writing"
1595
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή"
1597
#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
1599
msgid "Unable to open %s for reading"
1600
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s για ανάγνωση"
1602
#: ../lib/gis/view.c:466
1604
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
1605
msgstr "Το παράθυρο του GRASS όταν είχε σωθεί η όψη:\n"
1607
#: ../lib/gis/view.c:546
1609
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
1611
"Το παράθυρο το οποίο σώθηκε \"%s\" είναι εντελώς έξω από το τρέχων GRASS "
1614
#: ../lib/gis/view.c:550
1617
" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
1619
" Μόνο %d%% του παραθύρου σώθηκς \"%s\" επικαλύπτει το τρέχον GRASS παράθυρο."
1621
#: ../lib/gis/parser.c:340
1622
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
1623
msgstr "WHERE συνθήκες της SQL δήλωση χωρίς 'where' λέξη-κλειδί"
1625
#: ../lib/gis/parser.c:341
1626
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
1627
msgstr "Παράδειγμα: income < 1000 and inhab >= 10000"
1629
#: ../lib/gis/parser.c:349
1631
msgstr "Όνομα πίνακα"
1633
#: ../lib/gis/parser.c:358
1635
msgstr "Όνομα οδηγού"
1637
#: ../lib/gis/parser.c:367
1638
msgid "Database name"
1639
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
1641
#: ../lib/gis/parser.c:376
1642
msgid "Name of attribute column"
1643
msgstr "Όνομα στήλης"
1645
#: ../lib/gis/parser.c:385
1646
msgid "Name of attribute column(s)"
1647
msgstr "Όνομα στηλών"
1649
#: ../lib/gis/parser.c:396
1650
msgid "Name of input imagery group"
1653
#: ../lib/gis/parser.c:404
1654
msgid "Name of input imagery subgroup"
1657
#: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
1658
msgid "Name of input raster map"
1659
msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
1661
#: ../lib/gis/parser.c:423 ../lib/gis/parser.c:448
1662
msgid "Name of input raster map(s)"
1663
msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
1665
#: ../lib/gis/parser.c:431
1666
msgid "Name for output raster map"
1667
msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
1669
#: ../lib/gis/parser.c:456
1670
msgid "Name of base raster map"
1671
msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
1673
#: ../lib/gis/parser.c:464
1674
msgid "Name of cover raster map"
1675
msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
1677
#: ../lib/gis/parser.c:472
1678
msgid "Name of elevation raster map"
1679
msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
1681
#: ../lib/gis/parser.c:481
1682
msgid "Name of elevation raster map(s)"
1683
msgstr "Όνομα ράστερ χαρτών υψομέτρου"
1685
#: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
1686
msgid "Name of input raster3d map"
1687
msgstr "Όνομα εισαγώμενων 3Δ ράστερ χάρτη"
1689
#: ../lib/gis/parser.c:500 ../lib/gis/parser.c:525
1690
msgid "Name of input raster3d map(s)"
1691
msgstr "Όνομα εισαγώμενων 3Δ ράστερ χαρτών"
1693
#: ../lib/gis/parser.c:508
1694
msgid "Name for output raster3d map"
1695
msgstr "Όνομα εξαγόμενου 3Δ ράστερ χάρτη"
1697
#: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
1698
msgid "Name of input vector map"
1699
msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
1701
#: ../lib/gis/parser.c:544 ../lib/gis/parser.c:569
1702
msgid "Name of input vector map(s)"
1703
msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
1705
#: ../lib/gis/parser.c:552
1706
msgid "Name for output vector map"
1707
msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
1709
#: ../lib/gis/parser.c:578 ../lib/gis/parser.c:587
1711
msgid "Feature type"
1712
msgstr "Τύποι δεδομένων"
1714
#: ../lib/gis/parser.c:594
1715
msgid "Layer number"
1716
msgstr "Νούμερο επιπέδου"
1718
#: ../lib/gis/parser.c:596
1720
"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
1721
"number determines which table to use."
1723
"Ένας διανυσματικός χάρτης είναι δυνατόν να συνδεθεί με πολλαπλούς πίνακες. "
1724
"Αυτός αριθμός καθορίζει ποιος πίνακας θα χρησιμοποιηθεί."
1726
#: ../lib/gis/parser.c:605
1727
msgid "Category value"
1728
msgstr "Τιμή κατηγορίας"
1730
#: ../lib/gis/parser.c:612
1731
msgid "Category values"
1732
msgstr "Τιμές κατηγοριών"
1734
#: ../lib/gis/parser.c:613 ../lib/gis/parser.c:627
1735
msgid "Example: 1,3,7-9,13"
1736
msgstr "Παράδειγμα: 1,3,7-9,13"
1738
#: ../lib/gis/parser.c:619
1741
msgstr "Χαρακτηριστικό: "
1743
#: ../lib/gis/parser.c:626
1746
msgstr "Χαρακτηριστικό: "
1748
#: ../lib/gis/parser.c:637
1750
msgid "Name of input file"
1751
msgstr "Όνομα αρχείου εισαγωγής"
1753
#: ../lib/gis/parser.c:645
1755
msgid "Name for output file"
1756
msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
1758
#: ../lib/gis/parser.c:653
1759
msgid "Field separator"
1760
msgstr "Διαχωριστής πεδίων (π.χ. , . tab)"
1762
#: ../lib/gis/parser.c:654
1763
msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
1766
#: ../lib/gis/parser.c:665
1770
#: ../lib/gis/parser.c:666
1771
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
1772
msgstr "Είτε ένα στανταρ όνομα χρώματος ή συνδυασμός R:G:B"
1774
#: ../lib/gis/parser.c:675
1775
msgid "Background color"
1776
msgstr "Χρώμα φόντου"
1778
#: ../lib/gis/parser.c:677
1779
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
1780
msgstr "Δώστε ένα στανταρ χρώμα GRASS, συνδυασμό R:G:B ή \"none\""
1782
#: ../lib/gis/parser.c:818
1784
msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
1785
msgstr "BUG στις περιγραφές, επιλογή '%s' στο <%s> δεν υπάρχει"
1787
#: ../lib/gis/parser.c:926
1788
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
1790
"Χρησιμοποιήστε --quiet ή --verbose flag, όχι και τα δύο. Υποθέτω --verbose."
1792
#: ../lib/gis/parser.c:940
1793
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
1795
"Χρησιμοποιήστε --quiet ή --verbose flag, όχι και τα δύο. Υποθέτω --quiet."
1797
#: ../lib/gis/parser.c:971
1799
msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
1800
msgstr "Συγνώμη <%s> δεν είναι αποδεκτή επιλογή\n"
1802
#: ../lib/gis/parser.c:1075
1811
#: ../lib/gis/parser.c:1082
1820
#: ../lib/gis/parser.c:1086
1710
#: ../lib/manage/do_remove.c:65
1712
msgid "Unable to delete vector map"
1713
msgstr "Αδυναμία διαγραφής διανυσματικού χάρτη <%s>"
1715
#: ../lib/manage/do_remove.c:85
1717
msgid "Unable to remove %s element"
1718
msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
1720
#: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
1723
msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
1725
#: ../lib/manage/do_remove.c:105
1727
msgid "Unable to remove %s"
1728
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος <%s>"
1730
#: ../lib/manage/do_remove.c:121
1732
msgid "<%s> nothing removed"
1735
#: ../lib/manage/read_list.c:73
1737
msgid "Unable to open data base element list '%s'"
1738
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
1740
#: ../lib/manage/read_list.c:134
1742
msgid "Format error: file ('%s') line (%d) - %s"
1745
#: ../lib/cairodriver/graph.c:67
1747
msgid "Unable to open display"
1748
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
1750
#: ../lib/cairodriver/graph.c:85
1752
msgid "Unable to obtain visual"
1753
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
1755
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
1757
msgid "Unknown file extension: %s"
1760
#: ../lib/cairodriver/graph.c:190
1762
msgid "cairo: collecting to file '%s'"
1763
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
1765
#: ../lib/cairodriver/graph.c:192
1767
msgid "cairo: image size %dx%d"
1770
#: ../lib/cairodriver/graph.c:371
1772
msgid "Unknown Cairo surface type"
1773
msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
1775
#: ../lib/cairodriver/graph.c:376
1777
msgid "Failed to initialize Cairo surface"
1778
msgstr "Αδύναμία έναρξης pj εξαιτίας: %s"
1780
#: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
1781
msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
1784
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
1786
msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
1787
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
1789
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
1791
msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
1792
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
1794
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28
1796
msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
1797
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
1799
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32
1801
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
1804
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
1806
msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
1809
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
1811
msgid "Unable to open input file <%s>"
1812
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
1814
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
1816
msgid "Unable to read input file <%s>"
1817
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
1819
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
1821
msgid "Unable to parse input file <%s>"
1822
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
1824
#: ../lib/cairodriver/text.c:46
1826
msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
1827
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
1829
#: ../lib/cairodriver/text.c:56
1830
msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
1833
#: ../lib/cairodriver/raster.c:109
1835
msgid "Failed to create cairo surface"
1836
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
1838
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
1840
msgid "Cairo: input file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
1843
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
1845
msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
1846
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
1848
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
1850
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
1853
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
1856
"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
1859
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14
1861
msgid "Unable to open output file <%s>"
1862
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
1864
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
1866
msgid "Unable to write output file <%s>"
1867
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
1869
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
1871
msgid "png: truecolor status %s"
1874
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:102 ../lib/psdriver/graph_set.c:200
1878
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:102 ../lib/psdriver/graph_set.c:200
1882
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:149
1884
msgid "png: collecting to file '%s'"
1887
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:150
1889
msgid "png: image size %dx%d"
1892
#: ../lib/init/grass.py:74
1897
#: ../lib/init/grass.py:129 ../lib/gis/parser.c:599
1902
#: ../lib/init/grass.py:130
1905
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
1907
#: ../lib/init/grass.py:203
1831
#: ../lib/gis/parser.c:1154
1840
#: ../lib/gis/parser.c:1177 ../lib/gis/parser.c:1501 ../lib/gis/parser.c:1661
1841
#: ../lib/gis/parser.c:1949
1842
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
1843
msgstr "Επιτρέπει τα εξαγόμενα αρχεία να επικαλύπτουν τα υπάρχοντα"
1845
#: ../lib/gis/parser.c:1179 ../lib/gis/parser.c:1509 ../lib/gis/parser.c:1665
1846
msgid "Verbose module output"
1847
msgstr "Verbose module εξαγωγή"
1849
#: ../lib/gis/parser.c:1180 ../lib/gis/parser.c:1516 ../lib/gis/parser.c:1668
1850
msgid "Quiet module output"
1851
msgstr "Quiet module εξαγωγή"
1853
#: ../lib/gis/parser.c:1185
1862
#: ../lib/gis/parser.c:1208
1864
msgid " %*s default: %s\n"
1865
msgstr " %*s προεπιλογή: %s\n"
1867
#: ../lib/gis/parser.c:1552
1871
#: ../lib/gis/parser.c:1565
1873
msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ"
1875
#: ../lib/gis/parser.c:1570
1879
#: ../lib/gis/parser.c:1638
1915
#: ../lib/init/grass.py:204 ../lib/gis/parser_html.c:141
1916
#: ../lib/gis/parser_rest.c:146
1883
#: ../lib/gis/parser.c:1676
1920
#: ../lib/init/grass.py:205
1921
msgid "print this help message"
1924
#: ../lib/init/grass.py:206
1925
msgid "show version information and exit"
1928
#: ../lib/init/grass.py:207
1929
msgid "create given database, location or mapset if it doesn't exist"
1932
#: ../lib/init/grass.py:208
1933
msgid "exit after creation of location or mapset. Only with -c flag"
1936
#: ../lib/init/grass.py:209
1937
msgid "use text based interface (skip welcome screen)"
1940
#: ../lib/init/grass.py:210 ../lib/init/grass.py:212 ../lib/init/grass.py:214
1942
msgid "and set as default"
1943
msgstr "για να αποδεκτείτε το προκαθορισμένο"
1945
#: ../lib/init/grass.py:211
1946
msgid "use text based interface (show welcome screen)"
1949
#: ../lib/init/grass.py:213
1950
msgid "use $DEFAULT_GUI graphical user interface"
1953
#: ../lib/init/grass.py:215
1954
msgid "print GRASS configuration parameters"
1957
#: ../lib/init/grass.py:216
1958
msgid "options: arch,build,compiler,path,revision"
1961
#: ../lib/init/grass.py:217 ../lib/gis/parser_html.c:189
1962
#: ../lib/gis/parser_rest.c:179
1884
1963
msgid "Parameters"
1885
1964
msgstr "Παράμετροι"
1887
#: ../lib/gis/parser.c:1716
1891
#: ../lib/gis/parser.c:1722
1895
#: ../lib/gis/parser.c:1951
1896
msgid "Allow overwrite"
1897
msgstr "Επιτρέπει επικάλυψη"
1899
#: ../lib/gis/parser.c:1959
1900
msgid "Run with minimal output messages"
1901
msgstr "Τρέχει με τα λιγότερα εξαγώμενα μηνύματα"
1903
#: ../lib/gis/parser.c:1961
1905
msgstr "Τρέχει χωρίς μηνύματα"
1907
#: ../lib/gis/parser.c:1994
1908
msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
1911
#: ../lib/gis/parser.c:2013
1912
msgid "Unable to determine program name"
1913
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού του ονόματος του προγράμματος"
1915
#: ../lib/gis/parser.c:2070
1917
msgid " %*s options: "
1918
msgstr " %*s επιλογές: "
1920
#: ../lib/gis/parser.c:2115 ../lib/gis/parser.c:2130
1922
msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
1925
#: ../lib/gis/parser.c:2196
1927
msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
1928
msgstr "Συγνώμη, <%s=> είναι αμφίσημο\n"
1930
#: ../lib/gis/parser.c:2202
1932
msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
1933
msgstr "Συγνώμη, <%s> δεν είναι επιτρεπτή παράμετρος\n"
1935
#: ../lib/gis/parser.c:2209
1937
msgid "Option <%s> does not accept multiple answers\n"
1940
#: ../lib/gis/parser.c:2287
1944
"ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
1947
"ΣΦΑΛΜΑ: μη επιτρεπτό σύνταξη εύρους για την παράμετρο <%s>\n"
1949
#: ../lib/gis/parser.c:2288
1951
msgid " Presented as: %s\n"
1952
msgstr " Παρουσιάζεται ως: %s\n"
1954
#: ../lib/gis/parser.c:2292
1958
"ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
1961
"ΣΦΑΛΜΑ: η τιμή <%s> είναι εκτός ορίων <%s>\n"
1963
#: ../lib/gis/parser.c:2294
1965
msgid " Legal range: %s\n"
1966
msgstr " Αποδεκτό εύρος τιμών: %s\n"
1968
#: ../lib/gis/parser.c:2297
1972
"ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
1975
"ΣΦΑΛΜΑ: Λείπει τιμή για την παράμετρο <%s>\n"
1977
#: ../lib/gis/parser.c:2445
1980
"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
1984
"ΣΦΑΛΜΑ: Η απαιτούμενη παράμετρος <%s> δεν έχει καθοριστεί:\n"
1987
#: ../lib/gis/parser.c:2540
1991
"ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
1994
"ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή <%s> πρέπει να δωθεί σε πολλαπλάσια του %d\n"
1996
#: ../lib/gis/parser.c:2542
1998
msgid " You provided %d items:\n"
1999
msgstr " Δώσατε %d αντικείμενα:\n"
2001
#: ../lib/gis/parser.c:2598
2003
msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
2004
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η επιλογή <%s>: <%s> υπάρχει.\n"
2006
#: ../lib/gis/parser.c:2653
2010
"FLAG: Set the following flag?\n"
2013
#: ../lib/gis/parser.c:2667
2022
#: ../lib/gis/parser.c:2668
2025
msgstr " κλειδί: %s\n"
2027
#: ../lib/gis/parser.c:2670
2029
msgid " format: %s\n"
2030
msgstr " φορμάτ: %s\n"
2032
#: ../lib/gis/parser.c:2672
2034
msgid " default: %s\n"
2035
msgstr " προεπιλεγμένο: %s\n"
2037
#: ../lib/gis/parser.c:2673
2039
msgid "required: %s\n"
2040
msgstr "απαιτούμενο: %s\n"
2042
#: ../lib/gis/parser.c:2675
2044
msgid "multiple: %s\n"
2045
msgstr "πολλαπλάσιο: %s\n"
2047
#: ../lib/gis/parser.c:2677
2049
msgid " options: %s\n"
2050
msgstr " επιλογές: %s\n"
2052
#: ../lib/gis/parser.c:2690
2054
msgid "enter option > "
2055
msgstr "δώστε επιλογή > "
2057
#: ../lib/gis/parser.c:2707 ../lib/gis/parser.c:2717
2058
msgid " Try again? "
2059
msgstr " Προσπαθήστε ξανά? "
2061
#: ../lib/gis/parser.c:2715
2063
msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
2064
msgstr "Συγνώμη, %s δεν είναι αποδεκτό.\n"
2066
#: ../lib/gis/parser.c:2725
2070
"You have chosen:\n"
2077
#: ../lib/gis/parser.c:2726
2078
msgid "Is this correct? "
2079
msgstr "Είναι σωστό;"
2081
#: ../lib/gis/parser.c:2791
2082
msgid "to accept the default"
2083
msgstr "για να αποδεκτείτε το προκαθορισμένο"
2085
#: ../lib/gis/range.c:192
2087
msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
2088
msgstr "δεν μπορεί να γίνει ανάγνωση f_range αρχείου για [%s in %s]"
2090
#: ../lib/gis/range.c:308
2092
msgid "can't read range file for [%s in %s]"
1966
#: ../lib/init/grass.py:218
1967
msgid "initial database (path to GIS data)"
1970
#: ../lib/init/grass.py:219
1972
msgid "initial location"
1975
"Λανθασμένη προβολή\n"
1977
#: ../lib/init/grass.py:220
1978
msgid "initial mapset"
1981
#: ../lib/init/grass.py:221
1982
msgid "fully qualified initial mapset directory"
1985
#: ../lib/init/grass.py:222
1986
msgid "Environment variables relevant for startup"
1989
#: ../lib/init/grass.py:223
1990
msgid "select GUI (text, gui)"
1993
#: ../lib/init/grass.py:224
1994
msgid "set html web browser for help pages"
1997
#: ../lib/init/grass.py:225
1998
msgid "set additional path(s) to local GRASS modules or user scripts"
2001
#: ../lib/init/grass.py:226
2002
msgid "set additional GISBASE for locally installed GRASS Addons"
2005
#: ../lib/init/grass.py:227
2006
msgid "shell script to be processed as batch job"
2009
#: ../lib/init/grass.py:228
2010
msgid "set python shell name to override 'python'"
2013
#: ../lib/init/grass.py:266
2014
#, fuzzy, python-format
2016
"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
2017
msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) προσωρινή εικόνα"
2019
#: ../lib/init/grass.py:350
2020
#, fuzzy, python-format
2021
msgid "GUI <%s> not supported in this version"
2022
msgstr "Το συγκεκριμένο format δεν γίνει compiled για την έκδοση αυτή"
2024
#: ../lib/init/grass.py:494
2025
msgid "Searched for a web browser, but none found"
2028
#: ../lib/init/grass.py:528
2030
"The python command does not work as expected!\n"
2031
"Please check your GRASS_PYTHON environment variable.\n"
2032
"Use the -help option for details.\n"
2033
"Switching to text based interface mode.\n"
2035
"Hit RETURN to continue.\n"
2038
#: ../lib/init/grass.py:540
2040
"It appears that the X Windows system is not active.\n"
2041
"A graphical based user interface is not supported.\n"
2042
"Switching to text based interface mode.\n"
2044
"Hit RETURN to continue"
2047
#: ../lib/init/grass.py:587 ../lib/gis/make_mapset.c:66
2048
#, fuzzy, c-format, python-format
2049
msgid "Location <%s> doesn't exist"
2050
msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
2052
#: ../lib/init/grass.py:592
2053
#, fuzzy, python-format
2054
msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
2055
msgstr "Συγνώμη <%s> δεν είναι αποδεκτή επιλογή\n"
2057
#: ../lib/init/grass.py:595
2060
"Mapset <%s> doesn't exist in GRASS location <%s>. A new mapset can be "
2061
"created by '-c' switch."
2064
#: ../lib/init/grass.py:614
2066
msgid "Failed to create new location. The location <%s> already exists."
2069
#: ../lib/init/grass.py:646
2070
msgid "Missing WIND file fixed"
2073
#: ../lib/init/grass.py:658
2075
"GISDBASE, LOCATION_NAME and MAPSET variables not set properly.\n"
2076
"Interactive startup needed."
2079
#: ../lib/init/grass.py:673
2082
"Invalid user interface specified - <%s>. Use the --help option to see valid "
2086
#: ../lib/init/grass.py:686
2088
"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
2090
"Switching to text mode now.\n"
2092
"Hit RETURN to continue..."
2095
#: ../lib/init/grass.py:696
2097
"Received EXIT message from GUI.\n"
2098
"GRASS is not started. Bye."
2101
#: ../lib/init/grass.py:699
2104
"Invalid return code from GUI startup script.\n"
2105
"Please advise GRASS developers of this error."
2107
"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές του GRASS για αυτό το μήνυμα "
2110
#: ../lib/init/grass.py:710
2112
"Error reading data path information from g.gisenv.\n"
2113
"GISDBASE=%(gisbase)s\n"
2114
"LOCATION_NAME=%(location)s\n"
2115
"MAPSET=%(mapset)s\n"
2117
"Check the <%s(file)> file."
2120
#: ../lib/init/grass.py:737
2122
msgid "Environmental variable '%s' already set, ignoring value '%s'"
2125
#: ../lib/init/grass.py:799
2126
msgid "Default locale settings are missing. GRASS running with C locale."
2129
#: ../lib/init/grass.py:803
2132
"A language override has been requested. Trying to switch GRASS into '%s'..."
2135
#: ../lib/init/grass.py:862
2136
#, fuzzy, python-format
2137
msgid "Path '%s' doesn't exist"
2138
msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
2140
#: ../lib/init/grass.py:870
2143
"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
2144
"found). Concurrent use not allowed."
2147
#: ../lib/init/grass.py:874
2150
"Unable to properly access '%s'.\n"
2151
"Please notify system personel."
2154
#: ../lib/init/grass.py:889
2156
msgid "Building user fontcap..."
2157
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
2159
#: ../lib/init/grass.py:941
2161
msgid "Unsupported shell <%(sh)s>: %(env)s"
2164
#: ../lib/init/grass.py:946
2166
msgid "The SHELL variable is not set"
2167
msgstr "GISRC - η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
2169
#: ../lib/init/grass.py:957
2172
"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
2175
"Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
2178
#: ../lib/init/grass.py:962
2180
msgid "Change file permission to 'executable' for '%s'"
2183
#: ../lib/init/grass.py:964
2185
msgid "Executing '%s' ..."
2188
#: ../lib/init/grass.py:969
2190
msgid "Execution of '%s' finished."
2193
#: ../lib/init/grass.py:975
2195
msgid "GRASS GUI should be <%s>"
2198
#: ../lib/init/grass.py:1004
2200
msgid "Welcome to GRASS GIS %s"
2203
#: ../lib/init/grass.py:1023
2204
msgid "GRASS GIS homepage:"
2207
#: ../lib/init/grass.py:1024
2208
msgid "This version running through:"
2211
#: ../lib/init/grass.py:1026
2213
msgid "Help is available with the command:"
2214
msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
2216
#: ../lib/init/grass.py:1027
2217
msgid "See the licence terms with:"
2220
#: ../lib/init/grass.py:1030
2221
msgid "If required, restart the GUI with:"
2224
#: ../lib/init/grass.py:1032
2225
msgid "Start the GUI with:"
2228
#: ../lib/init/grass.py:1034
2229
msgid "When ready to quit enter:"
2232
#: ../lib/init/grass.py:1124
2233
msgid "2D and 3D raster MASKs present"
2236
#: ../lib/init/grass.py:1125
2237
msgid "Raster MASK present"
2240
#: ../lib/init/grass.py:1126
2241
msgid "3D raster MASK present"
2244
#: ../lib/init/grass.py:1165
2245
#, fuzzy, python-format
2246
msgid "Failed to start shell '%s'"
2247
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
2249
#: ../lib/init/grass.py:1170
2251
msgid "Batch job '%s' (defined in GRASS_BATCH_JOB variable) was executed."
2254
#: ../lib/init/grass.py:1171 ../lib/init/grass.py:1176
2255
msgid "Goodbye from GRASS GIS"
2258
#: ../lib/init/grass.py:1174
2263
#: ../lib/init/grass.py:1181
2264
msgid "Cleaning up temporary files..."
2267
#: ../lib/init/grass.py:1225
2268
#, fuzzy, python-format
2269
msgid "Parameter <%s> not supported"
2270
msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
2272
#: ../lib/init/grass.py:1348
2273
msgid "Flag -e required also flag -c"
2276
#: ../lib/init/grass.py:1391
2279
"Unable to start GRASS. You can:\n"
2280
" - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
2281
" - Create manually GISRC file (%s)\n"
2282
" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /"
2283
"path/to/location/mapset`)"
2286
#: ../lib/init/grass.py:1401
2287
msgid "Creating new GRASS GIS location/mapset..."
2290
#: ../lib/init/grass.py:1403
2291
msgid "Starting GRASS GIS..."
2294
#: ../lib/init/grass.py:1461
2296
msgid "Launching <%s> GUI in the background, please wait..."
2299
#: ../lib/init/lock.c:38
2301
msgid "Usage: %s file pid"
2304
#: ../lib/init/lock.c:42
2305
msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
2308
#: ../lib/init/lock.c:60
2310
msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
2311
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
2313
#: ../lib/display/icon.c:80
2315
msgid "Unsupported icon %d"
2316
msgstr "Τύποι δεδομένων"
2318
#: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
2320
msgid "[%s]: No such color"
2321
msgstr "[%s]: Δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
2323
#: ../lib/display/r_raster.c:128
2325
msgid "%s variable defined, %s ignored"
2328
#: ../lib/display/r_raster.c:147
2331
"Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) "
2335
#: ../lib/display/r_raster.c:165
2337
msgid "Unknown display driver <%s>"
2338
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
2340
#: ../lib/display/r_raster.c:166
2342
msgid "Using display driver <%s>..."
2343
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
2345
#: ../lib/display/r_raster.c:236
2347
msgid "Unable to open file '%s'"
2348
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
2350
#: ../lib/symbol/read.c:211
2352
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
2353
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των συντεταγμένων των συμβόλων γραμμής: %s"
2355
#: ../lib/symbol/read.c:260
2358
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)"
2360
"Εσφαλμένο όνομα συμβόλου: '%s' (θα έπρεπε να είναι: group/name or group/"
2363
#: ../lib/symbol/read.c:284
2365
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
2366
msgstr "Δεν μπορώ να βρω/ανόιξω το σύμβολο: '%s'"
2368
#: ../lib/symbol/read.c:389 ../lib/symbol/read.c:407 ../lib/symbol/read.c:417
2369
#: ../lib/symbol/read.c:435
2371
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
2372
msgstr "Εσφαλμένο χρώμα συμβόλου: '%s', χρησιμοποιώ το προεπιλεγμένο."
2374
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
2376
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
2378
"%s: Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου γραμματοσειράς, χρησιμοποιήστε το "
2381
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
2383
msgid "%s: No font definition file"
2384
msgstr "%s: Δεν υπαρχειο αρχείο γραμματοσειράς"
2386
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
2388
msgid "Adding rule: %lf - %lf"
2391
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
2393
msgid "%s: illegal value spec"
2394
msgstr "Μη επιτρεπτή τιμή γραμμής"
2396
#: ../lib/raster3d/range.c:73
2398
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
2399
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
2401
#: ../lib/raster3d/range.c:88
2403
msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
2093
2404
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
2095
#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
2097
msgid "can't write range file for [%s in %s]"
2098
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
2100
#: ../lib/gis/histogram.c:57
2102
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
2103
msgstr "Το ιστόγραμμα για [%s in %s] λείπει (run r.support)"
2105
#: ../lib/gis/histogram.c:65
2107
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
2108
msgstr "Δεν μπορεί να αναγνωστεί το ιστόγραμμα για [%s in %s]"
2110
#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
2112
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
2113
msgstr "Λάθος αρχείο ιστογράμματοςγια [%s in %s]"
2115
#: ../lib/gis/histogram.c:356
2117
msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
2118
msgstr "αδυναμία δημιουγίας ιστογράμματος για [%s in %s]"
2120
#: ../lib/gis/datum.c:160
2122
msgid "unable to open datum table file: %s"
2123
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείο πίνακα datum: %s"
2125
#: ../lib/gis/datum.c:181
2127
msgid "error in datum table file, line %d"
2128
msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πίνακα datum, γραμμή %d"
2130
#: ../lib/gis/done_msg.c:38
2132
msgid "%s complete. %s"
2133
msgstr "%s συμπληρωμένο. %s"
2135
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
2137
msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n"
2138
msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα. δεν μπορεί να είναι '.' ή 'NULL'\n"
2140
#: ../lib/gis/legal_name.c:47
2142
msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
2143
msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα αρχείου. Ο χαρακτήρας <%c> δεν επιτρέπεται.\n"
2145
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
2147
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
2148
msgstr "Το εξαγώμενο όνομα του διανυσματικού χάρτη <%s> δεν είναι επιτρεπτό"
2150
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
2152
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
2154
"Ο εξαγόμενος διανυσματικός χάρτης <%s> χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
2157
#: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
2159
msgid "Unable to seek"
2160
msgstr "Αδυναμία focus"
2162
#: ../lib/gis/seek.c:56
2164
msgid "Seek offset out of range"
2165
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
2167
#: ../lib/gis/mask_info.c:40
2169
msgid "<%s> in mapset <%s>"
2170
msgstr "<%s> στο mapset <%s>"
2172
#: ../lib/gis/mask_info.c:43
2176
#: ../lib/gis/mask_info.c:46
2406
#: ../lib/raster3d/range.c:150
2408
msgid "Unable to open range file for <%s>"
2409
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
2411
#: ../lib/raster3d/history.c:43
2413
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
2415
"δεν μπορεί να πάρει πληροφορίες για το ιστορικό του [%s] στα χαρτογραφικά "
2418
#: ../lib/raster3d/close.c:47
2420
msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
2421
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
2423
#: ../lib/raster3d/close.c:62
2425
msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
2426
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
2428
#: ../lib/raster3d/close.c:79
2430
msgid "Unable to flush all tiles"
2431
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
2433
#: ../lib/raster3d/close.c:84
2435
msgid "Unable to flush index"
2436
msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'"
2438
#: ../lib/raster3d/close.c:94
2440
msgid "Unable to position file"
2441
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
2443
#: ../lib/raster3d/close.c:99 ../lib/raster3d/close.c:105
2444
#: ../lib/raster3d/close.c:191 ../lib/raster3d/header.c:217
2446
msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
2447
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
2449
#: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
2451
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
2452
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
2454
#: ../lib/raster3d/close.c:169
2456
msgid "Error in cache"
2457
msgstr "Λάθος στην εύρεση εύρους"
2459
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:98
2463
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:99
2467
#: ../lib/raster3d/param.c:84
2469
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
2470
msgstr "Rast3d_getStandard3dParams: η τιμή ακρίβειας είναι μη επιτρεπτή"
2472
#: ../lib/raster3d/param.c:105
2474
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
2475
msgstr "Rast3d_getStandard3dParams: η τιμή tile είναι μη επιτρεπτή"
2477
#: ../lib/raster3d/param.c:129
2478
msgid "Window replacing the default"
2479
msgstr "Το παράθυρο αντικαθιστά το προεπιλεγμένο"
2481
#: ../lib/raster3d/color.c:354
2483
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
2484
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
2486
#: ../lib/raster3d/open.c:20
2488
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
2489
msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο Rast3d_maskOpenOld"
2491
#: ../lib/raster3d/open.c:26
2493
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_malloc"
2494
msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο Rast3d_malloc"
2496
#: ../lib/raster3d/open.c:37
2498
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in G_open_old"
2499
msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G_open_old"
2501
#: ../lib/raster3d/open.c:93
2503
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_open_cell_old_no_header"
2504
msgstr "3d_openCellOld: σφάλμα στο Rast3d_openCellOldNoHeader"
2506
#: ../lib/raster3d/open.c:98
2508
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
2509
msgstr "Rast3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η αναδίπλωση του αρχείου"
2511
#: ../lib/raster3d/open.c:111
2513
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
2514
msgstr "Rast3d_openCellOld: σφάλμα στο Rast3d_readHeader"
2516
#: ../lib/raster3d/open.c:119
2518
msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
2520
"Rast3d_openCellOld: η προβολή δεν ταιριάζει με την προβολή του παραθύρου"
2522
#: ../lib/raster3d/open.c:123
2524
msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
2525
msgstr "Rast3d_openCellOld: η ζώνη δεν ταιριάζει με τη ζώνη του παραθύρου"
2527
#: ../lib/raster3d/open.c:135 ../lib/raster3d/open.c:152
2529
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
2531
"Rast3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της κεφαλίδας αρχείου "
2534
#: ../lib/raster3d/open.c:141
2536
msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
2537
msgstr "Rast3d_openCellOld: index does not fit into long"
2539
#: ../lib/raster3d/open.c:145
2541
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
2542
msgstr "Rast3d_openCellOld: σφάλμα στο Rast3d_malloc"
2544
#: ../lib/raster3d/open.c:172
2546
msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_fill_header"
2547
msgstr "Rast3d_openCellOld: σφάλμα στο Rast3d_fillHeader"
2549
#: ../lib/raster3d/open.c:219
2551
msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_mask_open_old"
2552
msgstr "Rast3d_openCellNew: σφάλμα στο Rast3d_maskOpenOld"
2554
#: ../lib/raster3d/open.c:228
2556
msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_malloc"
2557
msgstr "Rast3d_openCellNew: σφάλμα στο Rast3d_malloc"
2559
#: ../lib/raster3d/open.c:233
2561
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
2562
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
2564
#: ../lib/raster3d/open.c:243
2566
msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
2567
msgstr "Rast3d_openCellNew: δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο"
2569
#: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
2571
msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
2572
msgstr "Rast3d_openCellNew: δεν μπορεί να γραφτεί η κεφαλίδα (header)"
2574
#: ../lib/raster3d/open.c:314
2576
msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_fill_header"
2577
msgstr "Rast3d_openCellNew: σφάλμα στο Rast3d_fillHeader"
2579
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
2581
msgid "html: collecting to file '%s'"
2584
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
2586
msgid "html: image size %dx%d"
2589
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:111 ../lib/htmldriver/graph_set.c:115
2590
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:119
2592
msgid "html: type '%s'"
2595
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45
2596
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
2599
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:73
2600
msgid "Starting direct lu decomposition solver"
2603
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:131
2604
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
2607
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:134 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:254
2608
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:482 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:646
2609
msgid "Unable to solve the linear equation system"
2610
msgstr "Αδυναμία λύσης του γραμμικού συστήματος"
2612
#: ../lib/gmath/del2g.c:50
2613
msgid " taking FFT of image..."
2614
msgstr " φτιάχνω FFT της εικόνας..."
2616
#: ../lib/gmath/del2g.c:56
2617
msgid " computing del**2 g..."
2618
msgstr " υπολογίζω del**2 g..."
2620
#: ../lib/gmath/del2g.c:59
2621
msgid " taking FFT of del**2 g..."
2622
msgstr " φτιάχνω FFT of del**2 g..."
2624
#: ../lib/gmath/del2g.c:63
2625
msgid " multiplying transforms..."
2626
msgstr " πολλαπλασιάζω τους μετασχηματισμούς..."
2628
#: ../lib/gmath/del2g.c:66
2629
msgid " taking inverse FFT..."
2630
msgstr " υπολογίζω το αντίστροφο FFT..."
2180
2632
#: ../lib/gmath/la.c:60 ../lib/gmath/la.c:116
2181
2633
msgid "Matrix dimensions out of range"
2336
2788
msgid "Input format error"
2337
2789
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή στοιχείων"
2339
#: ../lib/gmath/del2g.c:50
2340
msgid " taking FFT of image..."
2341
msgstr " φτιάχνω FFT της εικόνας..."
2343
#: ../lib/gmath/del2g.c:56
2344
msgid " computing del**2 g..."
2345
msgstr " υπολογίζω del**2 g..."
2347
#: ../lib/gmath/del2g.c:59
2348
msgid " taking FFT of del**2 g..."
2349
msgstr " φτιάχνω FFT of del**2 g..."
2351
#: ../lib/gmath/del2g.c:63
2352
msgid " multiplying transforms..."
2353
msgstr " πολλαπλασιάζω τους μετασχηματισμούς..."
2355
#: ../lib/gmath/del2g.c:66
2356
msgid " taking inverse FFT..."
2357
msgstr " υπολογίζω το αντίστροφο FFT..."
2359
#: ../lib/vask/V_support.c:60
2361
msgid "Unable to open file %s"
2362
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
2791
#: ../lib/gmath/solvers_direct_cholesky_band.c:33
2793
msgid "Decomposition failed at row %i and col %i"
2796
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:262
2798
msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n"
2801
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:264
2803
msgid "PCG -- iteration %i error %g\n"
2806
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:490
2808
msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n"
2811
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:492
2813
msgid "CG -- iteration %i error %g\n"
2816
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:695
2818
msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
2821
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:698
2823
msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
2826
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
2828
msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
2831
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:156
2833
msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
2836
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:218
2838
msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
2841
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:275
2843
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
2846
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:61
2847
msgid "The size of the matrices and vectors for benchmarking"
2850
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:68
2851
msgid "Choose solver benchmark"
2854
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:75
2855
msgid "Choose blas benchmark"
2858
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:106
2860
msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
2861
msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
2863
#: ../lib/gmath/test/bench_solver_direct.c:34
2867
"++ Running direct solver benchmark ++"
2870
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2872
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
2876
"++ Running blas level 2 unit tests ++"
2879
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2881
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
2885
"-- blas level 2 unit tests failure --"
2888
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2890
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
2894
"-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
2897
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2899
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:37
2903
"++ Running matrix conversion unit tests ++"
2906
"++ Εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
2908
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
2912
"-- Matrix conversion unit tests failure --"
2915
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2917
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
2921
"-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
2924
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2926
#: ../lib/gmath/test/bench_solver_krylov.c:34
2930
"++ Running krylov solver benchmark ++"
2933
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2935
#: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
2939
"++ Running blas level 2 benchmark ++"
2942
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2944
#: ../lib/gmath/test/bench_blas3.c:34
2948
"++ Running blas level 3 benchmark ++"
2951
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2953
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
2957
"++ Running blas level 1 unit tests ++"
2960
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2962
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
2966
"-- blas level 1 unit tests failure --"
2969
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2971
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
2975
"-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
2978
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2980
#: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:37
2983
"++ Running solver unit tests ++"
2986
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2988
#: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42
2991
"-- Solver unit tests failure --"
2994
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2996
#: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44
2999
"-- Solver unit tests finished successfully --"
3002
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
3004
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
3008
"++ Running blas level 3 unit tests ++"
3011
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
3013
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
3017
"-- blas level 3 unit tests failure --"
3020
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
3022
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
3026
"-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
3029
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
3031
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
3035
"++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
3038
"++ Εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
3040
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
3044
"-- ccmath wrapper unit tests failure --"
3047
"-- Αποτυχία εκτέλεσης τεστ μαθηματικής μονάδας --"
3049
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
3053
"-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
3056
"++ Επιτυχής εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
3058
#: ../lib/temporal/lib/connect.c:101
3060
msgid "You don't have permission to access the mapset <%s>"
3063
#: ../lib/temporal/lib/connect.c:105
3065
msgid "Mapset <%s> does not exist."
3066
msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
3068
#: ../lib/temporal/lib/default_name.c:69
3069
msgid "Programmer error - only SQLite driver is currently supported"
3072
#: ../lib/gis/debug.c:80
3074
msgid "Cannot open debug file '%s'"
3075
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου αποσφαλμάτωσης (debug) '%s'"
3077
#: ../lib/gis/worker.c:84
3078
msgid "Task already has a worker"
3081
#: ../lib/gis/proj2.c:63
3082
msgid "Latitude-Longitude"
3083
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος - Γεωγραφικό μήκος"
3085
#: ../lib/gis/proj2.c:65
3086
msgid "Other Projection"
3087
msgstr "Άλλη προβολή"
3089
#: ../lib/gis/parser_html.c:57 ../lib/gis/parser_rest.c:60
3093
#: ../lib/gis/parser_html.c:70 ../lib/gis/parser_rest.c:73
3095
msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ"
3097
#: ../lib/gis/parser_html.c:75 ../lib/gis/parser_rest.c:78
3101
#: ../lib/gis/parser_html.c:167 ../lib/gis/parser_rest.c:164
3102
#: ../lib/gis/parser_interface.c:329 ../lib/gis/parser_help.c:200
3103
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
3104
msgstr "Επιτρέπει τα εξαγόμενα αρχεία να επικαλύπτουν τα υπάρχοντα"
3106
#: ../lib/gis/parser_html.c:171 ../lib/gis/parser_interface.c:337
3107
#: ../lib/gis/parser_help.c:202
3108
msgid "Print usage summary"
3111
#: ../lib/gis/parser_html.c:174 ../lib/gis/parser_rest.c:168
3112
#: ../lib/gis/parser_interface.c:344 ../lib/gis/parser_help.c:203
3113
msgid "Verbose module output"
3114
msgstr "Verbose module εξαγωγή"
3116
#: ../lib/gis/parser_html.c:177 ../lib/gis/parser_rest.c:171
3117
#: ../lib/gis/parser_interface.c:351 ../lib/gis/parser_help.c:204
3118
msgid "Quiet module output"
3119
msgstr "Quiet module εξαγωγή"
3121
#: ../lib/gis/parser_html.c:180 ../lib/gis/parser_help.c:205
3122
msgid "Force launching GUI dialog"
3125
#: ../lib/gis/parser_html.c:233 ../lib/gis/parser_rest.c:223
3129
#: ../lib/gis/parser_html.c:239 ../lib/gis/parser_rest.c:230
3133
#: ../lib/gis/color_rules.c:88
3135
msgid "no description"
3140
#: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
3142
msgid "Unable to seek"
3143
msgstr "Αδυναμία focus"
3145
#: ../lib/gis/seek.c:56
3147
msgid "Seek offset out of range"
3148
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
3150
#: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
3153
"Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
3154
"rebuild GRASS GIS or untangle multiple installations."
3157
#: ../lib/gis/gisinit.c:65
3159
msgid "MAPSET %s - permission denied"
3160
msgstr "MAPSET %s - δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
3162
#: ../lib/gis/gisinit.c:68
3164
msgid "MAPSET %s not found at %s"
3165
msgstr "MAPSET %s δεν βρέθηκε"
3167
#: ../lib/gis/gisinit.c:102
3168
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
3170
"Το σύστημα δεν έχει αρχικοποιηθεί. Ο προγραμματιστής ξέχασει να καλέσει "
3173
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:61
3175
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
3176
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mapset στοιχείου %s (%s)"
3178
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:65
3180
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
3181
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mapset στοιχείου %s (%s)"
3183
#: ../lib/gis/ls.c:103
3185
msgid "Unable to open directory %s"
3186
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλλου %s"
3188
#: ../lib/gis/datum.c:160
3190
msgid "unable to open datum table file: %s"
3191
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείο πίνακα datum: %s"
3193
#: ../lib/gis/datum.c:182
3195
msgid "error in datum table file, line %d"
3196
msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πίνακα datum, γραμμή %d"
3198
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42 ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
3199
msgid "Illegal n-s resolution value"
3200
msgstr "Μη επιτρεπτη n-s τιμή ανάλυσης"
3202
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:46 ../lib/gis/adj_cellhd.c:197
3203
msgid "Illegal row value"
3204
msgstr "Μη επιτρεπτή τιμή γραμμής"
3206
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:50 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
3207
msgid "Illegal e-w resolution value"
3208
msgstr "Μη επιτρεπτή e-w τιμή ανάλυσης"
3210
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:54 ../lib/gis/adj_cellhd.c:209
3211
msgid "Illegal col value"
3212
msgstr "Μη επιτρεπτή col τιμή"
3214
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:239
3216
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
3219
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
3220
msgid "Illegal latitude for North"
3221
msgstr "Μη επιτρεπτός αριθμός για Βορά"
3223
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
3225
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
3228
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
3229
msgid "Illegal latitude for South"
3230
msgstr "Μη επιτρεπτός αριθμός για Νότο"
3232
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
3234
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
3237
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
3239
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
3242
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
3243
msgid "North must be north of South"
3244
msgstr "Ο βοράς πρέπει να είναι βορειότερα του Νότου"
3246
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:293
3247
msgid "North must be larger than South"
3248
msgstr "Ο Βοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον Νότο"
3250
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
3251
msgid "East must be larger than West"
3252
msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
3254
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
3255
msgid "Invalid coordinates"
3256
msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
3258
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
3259
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
3260
msgstr "μη επιτρεπτή n-s3 τιμή ανάλυσης"
3262
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
3263
msgid "Illegal row3 value"
3264
msgstr "Μη επιτρεπτή row3 τιμή"
3266
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
3267
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
3268
msgstr "μη επιτρεπτή e-w3 τιμή ανάλυσης"
3270
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
3271
msgid "Illegal col3 value"
3272
msgstr "μη επιτρεπτή col3 τιμή"
3274
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:215
3275
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
3276
msgstr "μη επιτρεπτή t-b3 τιμή ανάλυσης"
3278
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
3279
msgid "Illegal depths value"
3280
msgstr "Μη επιτρεπτές τιμές βάθους"
3282
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
3283
msgid "Top must be larger than Bottom"
3284
msgstr "Το πάνω πρέπει να είναι μεγαλύτερο του κάτω"
3286
#: ../lib/gis/home.c:39
3288
msgid "Unable to determine user's home directory"
3289
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμούς ο αρχικός φάκελλος του χρήστη"
3291
#: ../lib/gis/home.c:120
3293
msgid "Failed to create directory [%s]"
3294
msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
3296
#: ../lib/gis/proj3.c:60 ../lib/gis/units.c:210
3300
#: ../lib/gis/proj3.c:60 ../lib/gis/units.c:210
3304
#: ../lib/gis/proj3.c:110 ../lib/vector/Vlib/header.c:554
3305
msgid "Unknown projection"
3308
#: ../lib/gis/view.c:176
3310
msgid "Unable to open %s for writing"
3311
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή"
3313
#: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
3315
msgid "Unable to open %s for reading"
3316
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s για ανάγνωση"
3318
#: ../lib/gis/view.c:465
3320
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
3321
msgstr "Το παράθυρο του GRASS όταν είχε σωθεί η όψη:\n"
3323
#: ../lib/gis/view.c:545
3325
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
3327
"Το παράθυρο το οποίο σώθηκε \"%s\" είναι εντελώς έξω από το τρέχων GRASS "
3330
#: ../lib/gis/view.c:549
3333
" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
3335
" Μόνο %d%% του παραθύρου σώθηκς \"%s\" επικαλύπτει το τρέχον GRASS παράθυρο."
3337
#: ../lib/gis/error.c:361
3341
#: ../lib/gis/error.c:362
3345
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:144
3346
msgid "SQL select statement"
3349
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:146
3350
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
3353
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:153
3354
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
3355
msgstr "WHERE συνθήκες της SQL δήλωση χωρίς 'where' λέξη-κλειδί"
3357
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:154
3358
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
3359
msgstr "Παράδειγμα: income < 1000 and inhab >= 10000"
3361
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:162
3363
msgid "Name of attribute table"
3364
msgstr "Όνομα στήλης"
3366
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:171
3368
msgid "Name of database driver"
3369
msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
3371
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:180
3373
msgid "Name of database"
3374
msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
3376
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:189
3378
msgid "Database schema"
3379
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
3381
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:190
3383
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
3386
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:199
3387
msgid "Name of attribute column"
3388
msgstr "Όνομα στήλης"
3390
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:208
3391
msgid "Name of attribute column(s)"
3392
msgstr "Όνομα στηλών"
3394
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:217
3396
msgid "Name of key column"
3397
msgstr "Όνομα στήλης"
3399
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:218
3400
msgid "Must refer to an integer column"
3403
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:230
3404
msgid "Name of input imagery group"
3407
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:238
3408
msgid "Name of input imagery subgroup"
3411
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:248
3412
msgid "Name of input raster map"
3413
msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
3415
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:257
3416
msgid "Name of input raster map(s)"
3417
msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
3419
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:265
3420
msgid "Name for output raster map"
3421
msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
3423
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:274
3425
msgid "Name for output raster map(s)"
3426
msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
3428
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:282
3430
msgid "Name of raster map"
3431
msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
3433
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:291
3435
msgid "Name of raster map(s)"
3436
msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
3438
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:299
3439
msgid "Name of base raster map"
3440
msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
3442
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:307
3443
msgid "Name of cover raster map"
3444
msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
3446
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:315
3448
msgid "Name of input elevation raster map"
3449
msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
3451
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:324
3453
msgid "Name of input elevation raster map(s)"
3454
msgstr "Όνομα ράστερ χαρτών υψομέτρου"
3456
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:330
3458
msgid "Sampling interpolation method"
3459
msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
3461
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:334
3463
msgid "Nearest-neighbor interpolation"
3464
msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 2 keyframes for interpolation"
3466
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:335
3468
msgid "Bilinear interpolation"
3469
msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
3471
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:336
3473
msgid "Bicubic interpolation"
3474
msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
3476
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:345
3478
msgid "Name of input basename raster map(s)"
3479
msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
3481
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:354
3483
msgid "Name for output basename raster map(s)"
3484
msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
3486
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:364
3488
msgid "Name of input 3D raster map"
3489
msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
3491
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:373
3493
msgid "Name of input 3D raster map(s)"
3494
msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
3496
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:381
3498
msgid "Name for output 3D raster map"
3499
msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
3501
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:389
3503
msgid "Name of 3D raster map"
3504
msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
3506
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:398
3508
msgid "Name of 3D raster map(s)"
3509
msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
3511
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:407
3513
msgid "Data type used in the output raster3d map"
3514
msgstr "Τύπος δεδομένων που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
3516
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:416
3518
"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
3519
"float, 0 - 52 for double, max or default"
3522
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:426
3524
msgid "The compression method used in the output raster3d map"
3525
msgstr "Η μέθοδος συμπίεσης που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
3527
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:436
3530
"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
3532
msgstr "Οι διαστάσεις των tiles που χρησιμοποιήθηκαν στο αρχείο εξαγωγής"
3534
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:446
3535
msgid "Name of input vector map"
3536
msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
3538
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:447
3539
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:474
3540
msgid "Or data source for direct OGR access"
3543
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:456
3544
msgid "Name of input vector map(s)"
3545
msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
3547
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:457
3548
msgid "Or data source(s) for direct OGR access"
3551
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:465
3552
msgid "Name for output vector map"
3553
msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
3555
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:473
3557
msgid "Name of vector map"
3558
msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
3560
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:483
3562
msgid "Name of vector map(s)"
3563
msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
3565
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:492
3566
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:501
3568
msgid "Input feature type"
3569
msgstr "Τύποι δεδομένων"
3571
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:508
3573
msgid "Layer number or name"
3574
msgstr "Νούμερο επιπέδου"
3576
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:510
3579
"Vector features can have category values in different layers. This number "
3580
"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
3583
"Ένας διανυσματικός χάρτης είναι δυνατόν να συνδεθεί με πολλαπλούς πίνακες. "
3584
"Αυτός αριθμός καθορίζει ποιος πίνακας θα χρησιμοποιηθεί."
3586
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:520
3588
msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
3589
msgstr "Το επίπεδο με αριθμό %d ή όνομα <%s> υπάρχει ήδη"
3591
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
3594
"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
3595
"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
3596
"is the layer name."
3598
"Ένας διανυσματικός χάρτης είναι δυνατόν να συνδεθεί με πολλαπλούς πίνακες. "
3599
"Αυτός αριθμός καθορίζει ποιος πίνακας θα χρησιμοποιηθεί."
3601
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:531
3602
msgid "Category value"
3603
msgstr "Τιμή κατηγορίας"
3605
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:538
3606
msgid "Category values"
3607
msgstr "Τιμές κατηγοριών"
3609
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:539
3610
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:553
3611
msgid "Example: 1,3,7-9,13"
3612
msgstr "Παράδειγμα: 1,3,7-9,13"
3614
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:545
3617
msgstr "Χαρακτηριστικό: "
3619
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:552
3622
msgstr "Χαρακτηριστικό: "
3624
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:563
3625
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:571
3627
msgid "Name of input file"
3628
msgstr "Όνομα αρχείου εισαγωγής"
3630
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:579
3632
msgid "Name for output file"
3633
msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
3635
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:588
3636
msgid "Field separator"
3637
msgstr "Διαχωριστής πεδίων (π.χ. , . tab)"
3639
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:589
3640
msgid "Special characters: pipe, comma, space, tab, newline"
3643
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:600
3644
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:611
3648
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:602
3649
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
3650
msgstr "Είτε ένα στανταρ όνομα χρώματος ή συνδυασμός R:G:B"
3652
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:613
3654
msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
3655
msgstr "Δώστε ένα στανταρ χρώμα GRASS, συνδυασμό R:G:B ή \"none\""
3657
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:624
3659
msgid "Name of input directory"
3660
msgstr "Όνομα αρχείου εισαγωγής"
3662
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:634
3666
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:643
3667
msgid "Data type(s)"
3670
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:653
3671
msgid "Name of mapset (default: current search path)"
3674
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:654
3675
msgid "'.' for current mapset"
3678
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:664
3681
msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
3683
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:673
3685
msgid "Name of color table"
3686
msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
3688
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:684
3689
msgid "String representing NULL value"
3692
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:693
3694
msgid "Name of saved region"
3695
msgstr "Όνομα στήλης"
3697
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:703
3699
msgid "Name of the input space time dataset"
3700
msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
3702
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:712
3704
msgid "Name of the input space time datasets"
3705
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
3707
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:720
3709
msgid "Name of the output space time dataset"
3710
msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
3712
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:728
3714
msgid "Name of the input space time raster dataset"
3715
msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
3717
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:737
3719
msgid "Name of the input space time raster datasets"
3720
msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
3722
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:745
3724
msgid "Name of the output space time raster dataset"
3725
msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
3727
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:753
3729
msgid "Name of the input space time vector dataset"
3730
msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
3732
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:762
3734
msgid "Name of the input space time vector datasets"
3735
msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
3737
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:770
3739
msgid "Name of the output space time vector dataset"
3740
msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
3742
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:778
3744
msgid "Name of the input space time raster3d dataset"
3745
msgstr "Όνομα εισαγώμενων 3Δ ράστερ χάρτη"
3747
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:787
3749
msgid "Name of the input space time raster3d datasets"
3750
msgstr "Όνομα εισαγώμενων 3Δ ράστερ χάρτη"
3752
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:795
3754
msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
3755
msgstr "Όνομα εξαγόμενου 3Δ ράστερ χάρτη"
3757
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:804
3759
msgid "Type of the input space time dataset"
3760
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
3762
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:812
3764
msgid "Name of the input map"
3765
msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
3767
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:821
3769
msgid "Name of the input maps"
3770
msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
3772
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:830
3774
msgid "Type of the input map"
3775
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
3777
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:839
3779
msgid "The temporal type of the space time dataset"
3780
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
3782
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:846
3785
"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
3786
"temporal GIS framework"
3787
msgstr "WHERE συνθήκες της SQL δήλωση χωρίς 'where' λέξη-κλειδί"
3789
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:847
3790
msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
3793
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:857
3794
msgid "The method to be used for sampling the input dataset"
3797
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:891
3799
msgid "Do not create attribute table"
3800
msgstr "Φορτώνω δεδομένα από τα πίνακα..."
3802
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:895
3803
msgid "Do not build topology"
3806
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
3808
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
3809
msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα. δεν μπορεί να είναι '.' ή 'NULL'\n"
3811
#: ../lib/gis/legal_name.c:46
3813
msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
3814
msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα αρχείου. Ο χαρακτήρας <%c> δεν επιτρέπεται.\n"
3816
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
3818
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
3819
msgstr "Το εξαγώμενο όνομα του διανυσματικού χάρτη <%s> δεν είναι επιτρεπτό"
3821
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
3823
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
3825
"Ο εξαγόμενος διανυσματικός χάρτης <%s> χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
3828
#: ../lib/gis/spawn.c:386
3830
msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
3833
#: ../lib/gis/spawn.c:421
3835
msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
3836
msgstr "G_spawn: αδυναμία αντιγραφής descriptor %d σε %d"
3838
#: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
3840
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
3841
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
3843
#: ../lib/gis/spawn.c:503 ../lib/gis/spawn.c:689
3844
msgid "Unable to execute command"
3845
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
3847
#: ../lib/gis/spawn.c:528 ../lib/gis/spawn.c:536
3849
msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
3850
msgstr "G_spawn: αδυναμία αποκατάστασης σήματοςl %d"
3852
#: ../lib/gis/spawn.c:567
3854
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
3855
msgstr "G_spawn: αδυναμία επαναφοράς %d"
3857
#: ../lib/gis/spawn.c:576
3859
msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
3860
msgstr "G_spawn: αδυναμία αγνόησης σήματος %d"
3862
#: ../lib/gis/spawn.c:587
3864
msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
3865
msgstr "G_spawn: αδυναμία μπλοκαρίσματος σήματος %d"
3867
#: ../lib/gis/spawn.c:595
3869
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
3870
msgstr "G_spawn: αδυναμία ξεμπλοκαρίσματος σήματος %d"
3872
#: ../lib/gis/spawn.c:624 ../lib/gis/spawn.c:633
3874
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
3875
msgstr "G_spawn: αδυναμία αντιγραφής descriptor %d σε %d"
3877
#: ../lib/gis/spawn.c:666
3878
msgid "Unable to create a new process"
3879
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
3881
#: ../lib/gis/spawn.c:681
3883
msgid "Unable to change directory to %s"
3884
msgstr "Αδυναμία αλλαγής φακέλου σε %s"
3886
#: ../lib/gis/units.c:208
3887
msgid "square units"
3890
#: ../lib/gis/units.c:208
3894
#: ../lib/gis/units.c:215
3896
msgid "square meters"
3899
#: ../lib/gis/units.c:215
3901
msgid "square meter"
3904
#: ../lib/gis/units.c:217
3909
#: ../lib/gis/units.c:217
3914
#: ../lib/gis/units.c:222
3915
msgid "square kilometers"
3918
#: ../lib/gis/units.c:222
3919
msgid "square kilometer"
3922
#: ../lib/gis/units.c:224
3927
#: ../lib/gis/units.c:224
3931
#: ../lib/gis/units.c:229
3935
#: ../lib/gis/units.c:229
3939
#: ../lib/gis/units.c:237
3943
#: ../lib/gis/units.c:237
3947
#: ../lib/gis/units.c:245
3948
msgid "square miles"
3951
#: ../lib/gis/units.c:245
3955
#: ../lib/gis/units.c:247
3959
#: ../lib/gis/units.c:247
3963
#: ../lib/gis/units.c:252
3967
#: ../lib/gis/units.c:252
3971
#: ../lib/gis/units.c:254
3975
#: ../lib/gis/units.c:254
3979
#: ../lib/gis/units.c:259
3981
msgid "square US feet"
3984
#: ../lib/gis/units.c:259
3986
msgid "square US foot"
3989
#: ../lib/gis/units.c:261
3993
#: ../lib/gis/units.c:261
3997
#: ../lib/gis/units.c:266
3998
msgid "square degrees"
4001
#: ../lib/gis/units.c:266
4002
msgid "square degree"
4005
#: ../lib/gis/units.c:268
4009
#: ../lib/gis/units.c:268
4013
#: ../lib/gis/units.c:272
4017
#: ../lib/gis/units.c:272
4021
#: ../lib/gis/units.c:276
4025
#: ../lib/gis/units.c:276
4029
#: ../lib/gis/units.c:280
4033
#: ../lib/gis/units.c:280
4037
#: ../lib/gis/units.c:284
4041
#: ../lib/gis/units.c:284
4045
#: ../lib/gis/units.c:288
4049
#: ../lib/gis/units.c:288
4053
#: ../lib/gis/units.c:292
4057
#: ../lib/gis/units.c:292
4061
#: ../lib/gis/lrand48.c:79
4063
msgid "gettimeofday failed: %s"
4064
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
4066
#: ../lib/gis/lrand48.c:108
4067
msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
4070
#: ../lib/gis/parser_wps.c:490
4071
msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
4074
#: ../lib/gis/alloc.c:44 ../lib/gis/alloc.c:86 ../lib/gis/alloc.c:132
4076
msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
4079
#: ../lib/gis/alloc.c:47
4081
msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
4084
#: ../lib/gis/alloc.c:89
4086
msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
4089
#: ../lib/gis/alloc.c:135
4091
msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
4094
#: ../lib/gis/done_msg.c:38
4096
msgid "%s complete. %s"
4097
msgstr "%s συμπληρωμένο. %s"
4099
#: ../lib/gis/env.c:311
4100
msgid "GISRC - variable not set"
4101
msgstr "GISRC - η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
4103
#: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
4105
msgid "Variable '%s' not set"
4106
msgstr "G_getenv(): %s η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
4108
#: ../lib/gis/list.c:83
4110
msgid "no %s files available in current mapset\n"
4111
msgstr "no %s αρχεία διαθέσιμα στο τρέχον mapset\n"
4113
#: ../lib/gis/list.c:86
4115
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
4116
msgstr "no %s αρχεία διαθέσιμα στο mapset <%s>\n"
4118
#: ../lib/gis/list.c:132
4120
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
4121
msgstr "%s αρχεία διαθέσιμα στο mapset <%s>:\n"
4123
#: ../lib/gis/list.c:204
4124
msgid "G_list: Unknown element type"
4125
msgstr "G_list: Άγνωστος τύπος στοιχείου"
4127
#: ../lib/gis/mapset.c:38
4128
msgid "MAPSET is not set"
4129
msgstr "MAPSET δεν έχει οριστεί"
4131
#: ../lib/gis/mapset.c:80
4133
msgid "MAPSET <%s> not available"
4134
msgstr "LOCATION << %s >> δεν είναι διαθέσιμη"
4136
#: ../lib/gis/mkstemp.c:132
4138
msgid "Attempt to create read-only temporary file"
4139
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
4141
#: ../lib/gis/mkstemp.c:138
4143
msgid "Unrecognised access mode: %o"
4146
#: ../lib/gis/find_file.c:114
4148
msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
4149
msgstr "'%s/%s' βρέθηκαν σε περισσότερα mapsets (βρέθηκαν επίσης στο <%s>)"
4151
#: ../lib/gis/find_file.c:127
4153
msgid "Using <%s@%s>"
4154
msgstr "Χρήση: <%s@%s>"
4156
#: ../lib/gis/location.c:61
4158
msgid "LOCATION <%s> not available"
4159
msgstr "LOCATION << %s >> δεν είναι διαθέσιμη"
4161
#: ../lib/gis/open_misc.c:49
4163
msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
4164
msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει xmapset <%s>"
4166
#: ../lib/gis/open_misc.c:74
4168
msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
4169
msgstr "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
4171
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
4173
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
4174
msgstr "Λάθος a: πεδίο '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
4176
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
4178
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
4179
msgstr "Λάθος ελλειψοειδές '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
4181
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
4183
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
4184
msgstr "Λάθος es: πεδίο '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
4186
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
4188
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
4189
msgstr "Δεν έχουν δωθεί πληροφορίες για το ελλειψοειδές στο αρχείο %s στο <%s>"
4191
#: ../lib/gis/parser.c:351
4193
msgid "BUG in option name, '%s' is not valid"
4194
msgstr "BUG στις περιγραφές, επιλογή '%s' στο <%s> δεν υπάρχει"
4196
#: ../lib/gis/parser.c:403
4198
msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
4199
msgstr "BUG στις περιγραφές, επιλογή '%s' στο <%s> δεν υπάρχει"
4201
#: ../lib/gis/parser.c:519
4202
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
4204
"Χρησιμοποιήστε --quiet ή --verbose flag, όχι και τα δύο. Υποθέτω --verbose."
4206
#: ../lib/gis/parser.c:533
4207
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
4209
"Χρησιμοποιήστε --quiet ή --verbose flag, όχι και τα δύο. Υποθέτω --quiet."
4211
#: ../lib/gis/parser.c:564
4213
msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
4214
msgstr "Συγνώμη <%s> δεν είναι αποδεκτή επιλογή\n"
4216
#: ../lib/gis/parser.c:836
4217
msgid "Unable to determine program name"
4218
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού του ονόματος του προγράμματος"
4220
#: ../lib/gis/parser.c:852 ../lib/gis/parser.c:869
4222
msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
4223
msgstr "Συγνώμη, <%s> δεν είναι επιτρεπτή παράμετρος\n"
4225
#: ../lib/gis/parser.c:999
4227
msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
4228
msgstr "Συγνώμη, <%s=> είναι αμφίσημο\n"
4230
#: ../lib/gis/parser.c:1002
4232
msgid "Option <%s=> matches"
4235
#: ../lib/gis/parser.c:1020
4237
msgid "Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to <%s>"
4240
#: ../lib/gis/parser.c:1033
4242
msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
4243
msgstr "Συγνώμη, <%s> δεν είναι επιτρεπτή παράμετρος\n"
4245
#: ../lib/gis/parser.c:1039 ../lib/gis/parser.c:1284
4247
msgid "<%s> is an abbreviation for <%s>"
4248
msgstr "<%s> στο mapset <%s>"
4250
#: ../lib/gis/parser.c:1044
4252
msgid "Option <%s> does not accept multiple answers"
4255
#: ../lib/gis/parser.c:1115
4258
"Illegal range syntax for parameter <%s>\n"
4259
"\tPresented as: %s"
4262
"ΣΦΑΛΜΑ: μη επιτρεπτό σύνταξη εύρους για την παράμετρο <%s>\n"
4264
#: ../lib/gis/parser.c:1121
4267
"Value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
4271
"ΣΦΑΛΜΑ: η τιμή <%s> είναι εκτός ορίων <%s>\n"
4273
#: ../lib/gis/parser.c:1127
4275
msgid "Missing value for parameter <%s>"
4278
"ΣΦΑΛΜΑ: Λείπει τιμή για την παράμετρο <%s>\n"
4280
#: ../lib/gis/parser.c:1133
4283
"Value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
4284
"\tValid options: %s"
4287
"ΣΦΑΛΜΑ: η τιμή <%s> είναι εκτός ορίων <%s>\n"
4289
#: ../lib/gis/parser.c:1306
4292
"Required parameter <%s> not set:\n"
4296
"ΣΦΑΛΜΑ: Η απαιτούμενη παράμετρος <%s> δεν έχει καθοριστεί:\n"
4299
#: ../lib/gis/parser.c:1398
4302
"Option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
4303
"\tYou provided %d item(s): %s"
4306
"ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή <%s> πρέπει να δωθεί σε πολλαπλάσια του %d\n"
4308
#: ../lib/gis/parser.c:1473
4310
msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
4311
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η επιλογή <%s>: <%s> υπάρχει.\n"
4313
#: ../lib/gis/parser.c:1587
4315
msgid "%s= is not a separator option"
4316
msgstr "Συγνώμη <%s> δεν είναι αποδεκτή επιλογή\n"
4318
#: ../lib/gis/parser.c:1590
4320
msgid "No separator given for %s="
4321
msgstr "Διαχωριστής πεδίων (π.χ. , . tab)"
4323
#: ../lib/gis/parser.c:1652 ../lib/gis/parser.c:1669
4325
msgid "%s= is not a file option"
4326
msgstr "Συγνώμη <%s> δεν είναι αποδεκτή επιλογή\n"
4328
#: ../lib/gis/parser.c:1654
4330
msgid "Opening multiple files not supported for %s="
4331
msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
4333
#: ../lib/gis/parser.c:1660
4335
msgid "Unable to open %s file <%s>"
4336
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
4338
#: ../lib/gis/parser.c:1666
4340
msgid "Unable to create %s file <%s>"
4341
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
4343
#: ../lib/gis/get_window.c:118
4345
msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
4346
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
4348
#: ../lib/gis/key_value3.c:33
4350
msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
4351
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
4353
#: ../lib/gis/key_value3.c:36
4355
msgid "Error writing file <%s>: %s"
4356
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του χάρτη"
4358
#: ../lib/gis/key_value3.c:39
4360
msgid "Error closing output file <%s>: %s"
4361
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
4363
#: ../lib/gis/key_value3.c:60
4365
msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
4366
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
4368
#: ../lib/gis/key_value3.c:64
4370
msgid "Error reading file <%s>: %s"
4371
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κενής γραμμής %d"
4373
#: ../lib/gis/key_value3.c:67
4375
msgid "Error closing input file <%s>: %s"
4376
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
4378
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:141 ../lib/gis/rd_cellhd.c:152
4379
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:162 ../lib/gis/rd_cellhd.c:179
4380
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:195 ../lib/gis/rd_cellhd.c:203
4381
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:211 ../lib/gis/rd_cellhd.c:219
4382
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:227 ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
4383
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:243 ../lib/gis/rd_cellhd.c:245
4384
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:253 ../lib/gis/rd_cellhd.c:255
4385
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:263 ../lib/gis/rd_cellhd.c:265
4386
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:273 ../lib/gis/rd_cellhd.c:275
4387
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:283 ../lib/gis/rd_cellhd.c:285
4388
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:293 ../lib/gis/rd_cellhd.c:295
4389
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:303 ../lib/gis/rd_cellhd.c:305
4390
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:313 ../lib/gis/rd_cellhd.c:315
4391
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323 ../lib/gis/rd_cellhd.c:325
4392
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:333 ../lib/gis/rd_cellhd.c:335
4393
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:343 ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
4394
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
4396
msgid "Syntax error in cell header"
4397
msgstr "Συντακτικό λάθος"
4399
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:149
4401
msgid "Duplicate projection field"
4402
msgstr "διπλό πεδίο προβολής"
4404
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
4406
msgid "Duplicate zone field"
4407
msgstr "διπλό πεδίο ζώνης"
4409
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:169 ../lib/gis/rd_cellhd.c:171
4410
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:360 ../lib/gis/rd_cellhd.c:362
4411
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:364 ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
4412
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368 ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
4413
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:381 ../lib/gis/rd_cellhd.c:383
4414
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:385 ../lib/gis/rd_cellhd.c:387
4416
msgid "Field <%s> missing"
4417
msgstr "το πεδίο ζώνης λείπει"
4419
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:193
4421
msgid "Duplicate north field"
4422
msgstr "διπλό πεδίο βορά"
4424
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:201
4426
msgid "Duplicate south field"
4427
msgstr "διπλό πεδίο νότου"
4429
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:209
4431
msgid "Duplicate east field"
4432
msgstr "διπλό πεδίο ανατολής"
4434
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217
4436
msgid "Duplicate west field"
4437
msgstr "διπλό πεδίο δύσης"
4439
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:225
4441
msgid "Duplicate top field"
4442
msgstr "διπλό πεδίο πάνω"
4444
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:233
4446
msgid "Duplicate bottom field"
4447
msgstr "διπλό πεδίο κάτω"
4449
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:241
4451
msgid "Duplicate e-w resolution field"
4452
msgstr "διπλό πεδίο e-w ανάλυσης"
4454
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:251
4456
msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
4457
msgstr "διπλό πεδίο 3Δ e-w ανάλυσης"
4459
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:261
4461
msgid "Duplicate n-s resolution field"
4462
msgstr "διπλό πεδίο n-s ανάλυσης"
4464
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:271
4466
msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
4467
msgstr "διπλό πεδίο 3Δ n-s ανάλυσης"
4469
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:281
4471
msgid "Duplicate t-b resolution field"
4472
msgstr "διπλό πεδίο t-b ανάλυσης"
4474
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:291
4476
msgid "Duplicate rows field"
4477
msgstr "διπλό πεδίο γραμμών"
4479
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
4481
msgid "Duplicate 3D rows field"
4482
msgstr "διπλό πεδίο 3Δ γραμμών"
4484
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:311
4486
msgid "Duplicate cols field"
4487
msgstr "duplicate cols field"
4489
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:321
4491
msgid "Duplicate 3D cols field"
4492
msgstr "διπλό πεδίο 3Δ cols"
4494
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:331
4496
msgid "Duplicate depths field"
4497
msgstr "διπλό πεδίο βάθους"
4499
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:341
4501
msgid "Duplicate format field"
4502
msgstr "διπλό πεδίο φορμάτ"
4504
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
4506
msgid "Duplicate compressed field"
4507
msgstr "διπλό πεδίο συμπιεσμένου αρχείου"
4509
#: ../lib/gis/paths.c:201
4511
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
4512
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
4514
#: ../lib/gis/paths.c:217
4516
msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
4517
msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
4519
#: ../lib/gis/timestamp.c:292
4521
msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
4522
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4524
#: ../lib/gis/timestamp.c:301
4526
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
4527
msgstr "Λάθος timestamp καθορίστηκε για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4529
#: ../lib/gis/timestamp.c:331
4531
msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
4533
"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
4535
#: ../lib/gis/timestamp.c:340
4537
msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
4538
msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4540
#: ../lib/gis/timestamp.c:479
4542
msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
4544
"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
4546
#: ../lib/gis/timestamp.c:488
4548
msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
4549
msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4551
#: ../lib/gis/timestamp.c:524
4553
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
4554
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4556
#: ../lib/gis/timestamp.c:533
4558
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
4559
msgstr "Λάθος timestamp καθορίστηκε για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4561
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
4563
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
4564
msgstr "<%s> το αρχείο δεν βρέθηκε στην τοποθεσία <%s>"
4566
#: ../lib/gis/myname.c:46
4567
msgid "This location has no description."
4570
#: ../lib/gis/parser_help.c:79
4572
msgid "Description:"
4577
#: ../lib/gis/parser_help.c:89
4584
#: ../lib/gis/parser_help.c:97
4592
#: ../lib/gis/parser_help.c:127
4594
msgid "ERROR: Option key not defined"
4595
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
4597
#: ../lib/gis/parser_help.c:177
4604
#: ../lib/gis/parser_help.c:213
4609
#: ../lib/gis/parser_help.c:236
4611
msgid " %*s default: %s\n"
4612
msgstr " %*s προεπιλογή: %s\n"
4614
#: ../lib/gis/parser_help.c:262
4616
msgid " %*s options: "
4617
msgstr " %*s επιλογές: "
4619
#: ../lib/gis/open.c:66
4621
msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
4622
msgstr "G__open(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει με το xmapset <%s>"
4624
#: ../lib/gis/open.c:82
4626
msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
4627
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
4629
#: ../lib/gis/open.c:91
4631
msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
4632
msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
4634
#: ../lib/gis/open.c:109
4636
msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
4637
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
4639
#: ../lib/gis/distance.c:154
4641
msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
4643
"G_distance_point_to_line_segment: δεν θα έπρεπε να γίνει: code=%d P=(%f,%f) "
4646
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
4647
msgid "Internal error: option or flag not found"
4650
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
4652
msgid "<%s> or <%s>"
4653
msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
4655
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
4657
msgid "<%s> and <%s>"
4658
msgstr "<%s> στο mapset <%s>"
4660
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:212
4662
msgid "Options %s are mutually exclusive"
4665
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:236
4667
msgid "At least one of the following options is required: %s"
4670
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:269
4672
msgid "Option %s requires at least one of %s"
4675
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:301
4677
msgid "Option %s requires all of %s"
4680
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:328
4682
msgid "Option %s is mutually exclusive with all of %s"
4685
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:354
4687
msgid "Either all or none of %s must be given"
4690
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:387 ../lib/gis/parser_dependencies.c:424
4692
msgid "Internal error: invalid rule type: %d"
4695
#: ../lib/arraystats/class.c:19
4697
msgid "Unknown algorithm '%s'"
4698
msgstr "Άγνωστος τελεστής"
4700
#: ../lib/arraystats/class.c:42
4701
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
4704
#: ../lib/arraystats/class.c:49
4705
msgid "Classification algorithm failed"
4708
#: ../lib/arraystats/class.c:227
4709
msgid "Equiprobable classbreaks currently limited to 10 classes"
4712
#: ../lib/arraystats/class.c:242
4715
"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
4716
"to %i, but using probabilities for %i classes."
4719
#: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
4721
msgid "<%s> created in database."
4722
msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
4724
#: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
4726
msgid "<%s> has not been created in database."
4729
#: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
4730
#: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
4731
#: ../lib/lidar/raster.c:147 ../lib/lidar/raster.c:162
4732
#: ../lib/lidar/raster.c:175
4734
msgid "Unable to access table <%s>"
4735
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
4737
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:68
4739
msgid "Module run %s %s ended with error"
4742
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:69
4746
"Process ended with non-zero return code %s"
4749
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:71
4752
". See the following errors:\n"
4756
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
4757
msgid ". See errors in the (error) output."
4760
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:425
4761
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:442
4763
msgid "Unable to read range file"
4764
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
4766
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:520
4767
#, fuzzy, python-format
4768
msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
4769
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
4771
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:220
4772
#, fuzzy, python-format
4773
msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
4774
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4776
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:244
4777
#, fuzzy, python-format
4778
msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
4779
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4781
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:249
4782
#, fuzzy, python-format
4783
msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
4784
msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4786
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:254
4787
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:588
4789
msgid "Internal error"
4790
msgstr "Συντακτικό λάθος"
4792
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:271
4793
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:602
4794
#, fuzzy, python-format
4795
msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
4796
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4798
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:554
4799
#, fuzzy, python-format
4800
msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
4801
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4803
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:578
4804
#, fuzzy, python-format
4805
msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
4806
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4808
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:583
4809
#, fuzzy, python-format
4810
msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
4811
msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4813
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:847
4814
#, fuzzy, python-format
4815
msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
4816
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4818
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:870
4819
#, fuzzy, python-format
4820
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
4821
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4823
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:875
4824
#, fuzzy, python-format
4825
msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
4826
msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4828
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:891
4829
#, fuzzy, python-format
4830
msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
4831
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
4833
#: ../lib/python/temporal/sampling.py:91 ../lib/python/temporal/sampling.py:96
4834
#, fuzzy, python-format
4835
msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
4836
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
4838
#: ../lib/python/temporal/core.py:576
4840
"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Please use t.connect to "
4841
"specify the driver and the database string"
4844
#: ../lib/python/temporal/core.py:639
4845
#, fuzzy, python-format
4847
"Unable to receive temporal database metadata.\n"
4848
"Current temporal database info:%(info)s"
4849
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
4851
#: ../lib/python/temporal/core.py:644
4852
#, fuzzy, python-format
4854
"Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
4855
" %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
4856
"Please update your GRASS GIS installation.\n"
4857
"Current temporal database info:%(info)s"
4858
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
4860
#: ../lib/python/temporal/core.py:652
4861
#, fuzzy, python-format
4863
"Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
4864
" %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
4865
"Current temporal database info:%(info)s"
4866
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
4868
#: ../lib/python/temporal/core.py:740
4869
#, fuzzy, python-format
4870
msgid "Creating temporal database: %s"
4871
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω την βάση δεδομένων %s"
4873
#: ../lib/python/temporal/core.py:749
4876
"Unable to create SQLite temporal database\n"
4878
"Please use t.connect to set a read- and writable temporal database path"
4881
#: ../lib/python/temporal/core.py:913
4884
"Unable to mogrify sql statement. There is no temporal database connection "
4885
"defined for mapset <%(mapset)s>"
4888
#: ../lib/python/temporal/core.py:936
4889
#, fuzzy, python-format
4891
"Unable to check table. There is no temporal database connection defined for "
4892
"mapset <%(mapset)s>"
4893
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
4895
#: ../lib/python/temporal/core.py:953
4898
"Unable to execute sql statement. There is no temporal database connection "
4899
"defined for mapset <%(mapset)s>"
4902
#: ../lib/python/temporal/core.py:964
4903
#, fuzzy, python-format
4905
"Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
4906
"mapset <%(mapset)s>"
4907
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
4909
#: ../lib/python/temporal/core.py:975
4910
#, fuzzy, python-format
4912
"Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
4913
"mapset <%(mapset)s>"
4914
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
4916
#: ../lib/python/temporal/core.py:993
4919
"Unable to execute transaction. There is no temporal database connection "
4920
"defined for mapset <%(mapset)s>"
4923
#: ../lib/python/temporal/core.py:1074
4926
"Unable to connect to %(db)s database: %(string)s\n"
4927
"Exception: \"%(ex)s\"\n"
4928
"Please use t.connect to set a read- and writable temporal database backend"
4931
#: ../lib/python/temporal/core.py:1231
4932
#, fuzzy, python-format
4934
"Unable to execute :\n"
4936
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
4938
#: ../lib/python/temporal/core.py:1275
4939
#, fuzzy, python-format
4941
"Unable to execute transaction:\n"
4943
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
4945
#: ../lib/python/temporal/base.py:379
4946
#, fuzzy, python-format
4947
msgid "Object <%s> not found in the temporal database"
4948
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
4950
#: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
4951
msgid "Missing identifer"
4954
#: ../lib/python/temporal/base.py:620
4956
msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
4958
"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
4960
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:341
4961
#, fuzzy, python-format
4963
"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
4966
"Δεν μπορεί να δημιουργηεί timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4968
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:348
4969
#, fuzzy, python-format
4970
msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
4971
msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4973
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:356
4974
#, fuzzy, python-format
4976
"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
4977
msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4979
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:363
4980
#, fuzzy, python-format
4981
msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
4982
msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
4984
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372
4985
#, fuzzy, python-format
4987
"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
4989
msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
4991
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:380
4992
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:473
4993
#, fuzzy, python-format
4994
msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
4995
msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
4997
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:415
4998
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:511
4999
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2248
5000
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:428
5001
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:471
5004
"Unable to update dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
5005
"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
5008
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:451
5009
#, fuzzy, python-format
5011
"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
5014
"Δεν μπορεί να δημιουργηεί timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
5016
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:458
5017
#, fuzzy, python-format
5018
msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
5019
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
5021
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467
5022
#, fuzzy, python-format
5024
"End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
5026
msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
5028
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:782
5031
"Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is "
5032
"greater than end time"
5035
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:788
5038
"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
5041
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:794
5043
msgid "Map <%s> has incorrect start time"
5046
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:823
5047
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1923
5050
"Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
5051
"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
5054
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
5055
#, fuzzy, python-format
5056
msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
5057
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5059
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:891
5062
"Unable to unregister dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal "
5063
"database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
5066
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:155
5067
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:289
5068
#, fuzzy, python-format
5069
msgid "Unknown temporal type \"%s\""
5070
msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
5072
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:282
5073
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1050
5074
#, fuzzy, python-format
5075
msgid "Wrong granularity: \"%s\""
5076
msgstr " φορμάτ: %s\n"
5078
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:310
5079
#, fuzzy, python-format
5080
msgid "Unsupported temporal unit: %s"
5081
msgstr "Τύποι δεδομένων"
5083
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:360
5084
#, fuzzy, python-format
5085
msgid "Created register table <%s> for space time %s dataset <%s>"
5086
msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες γιατον χάρτη %s"
5088
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:678
5089
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:920
5090
msgid "The space time datasets must be of the same temporal type"
5093
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:683
5094
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:925
5095
msgid "The temporal map type of the sample dataset must be interval"
5098
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1461
5099
#, fuzzy, python-format
5100
msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
5101
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
5103
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1543
5104
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1579
5105
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:451
5106
#, fuzzy, python-format
5107
msgid "Wrong granularity format: %s"
5108
msgstr " φορμάτ: %s\n"
5110
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1572
5113
"Unable to shift dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
5114
"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
5117
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1741
5120
"Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
5121
"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
5124
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1843
5127
"Unable to rename dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
5128
"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
5131
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1852
5132
msgid "Renaming of space time datasets is not supported for PostgreSQL."
5135
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1917
5136
#, fuzzy, python-format
5137
msgid "Delete space time %s dataset <%s> from temporal database"
5138
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5140
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1936
5141
#, fuzzy, python-format
5142
msgid "Drop map register table: %s"
5143
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
5145
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1991
5147
msgid "Error in register table request"
5148
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
5150
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2020
5151
#, fuzzy, python-format
5153
"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
5154
"the dataset does not match the current mapset"
5155
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
5157
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2029
5159
"Only a map that was inserted in the temporal database can be registered in a "
5160
"space time dataset"
5163
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2052
5165
msgid "Map <%(id)s> with layer %(l)s has invalid time"
5168
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2056
5170
msgid "Map <%s> has invalid time"
5173
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2074
5174
#, fuzzy, python-format
5176
"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
5177
"%(l)s are different"
5178
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5180
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2080
5181
#, fuzzy, python-format
5183
"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
5184
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
5186
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2095
5187
#, fuzzy, python-format
5188
msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
5189
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
5191
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2105
5194
"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with "
5195
"layer %(l)s are different"
5198
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2111
5201
"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are "
5205
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2117
5206
msgid "Only maps from the same mapset can be registered"
5209
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2122
5210
#, fuzzy, python-format
5211
msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
5212
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
5214
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2126
5216
msgid "Map <%s> is already registered."
5219
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2174
5222
"Unable to unregister map from dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the "
5223
"temporal database. The mapset of the dataset does not match the current "
5227
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2187
5228
#, fuzzy, python-format
5230
"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
5232
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
5234
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2193
5235
#, fuzzy, python-format
5236
msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
5237
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
5239
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2254
5242
"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
5245
#: ../lib/python/temporal/register.py:76 ../lib/python/temporal/register.py:79
5247
msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
5250
#: ../lib/python/temporal/register.py:83
5251
#, fuzzy, python-format
5252
msgid "Please specify %s= and %s="
5255
"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα datum\n"
5257
#: ../lib/python/temporal/register.py:87
5258
#, fuzzy, python-format
5259
msgid "Please specify %s= or %s="
5262
"Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα του ελλειψοειδούς\n"
5264
#: ../lib/python/temporal/register.py:98
5267
"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no "
5268
"relative unit set for %(sp)s maps"
5271
#: ../lib/python/temporal/register.py:163
5272
msgid "Gathering map information..."
5275
#: ../lib/python/temporal/register.py:173
5276
#, fuzzy, python-format
5277
msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exist."
5278
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5280
#: ../lib/python/temporal/register.py:191
5281
#, fuzzy, python-format
5283
"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
5284
"timestamp and the start time is not set."
5285
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
5287
#: ../lib/python/temporal/register.py:197
5288
#, fuzzy, python-format
5290
"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
5291
"start time is not set."
5292
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
5294
#: ../lib/python/temporal/register.py:205
5296
msgid "%(u)s= can only be set for relative time"
5299
#: ../lib/python/temporal/register.py:208
5301
msgid "%(u)s= must be set in case of relative time stamps"
5304
#: ../lib/python/temporal/register.py:221
5305
#, fuzzy, python-format
5307
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
5308
"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
5310
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
5312
#: ../lib/python/temporal/register.py:228
5313
#, fuzzy, python-format
5315
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
5316
"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
5318
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
5320
#: ../lib/python/temporal/register.py:252
5321
#, fuzzy, python-format
5323
"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
5325
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5327
#: ../lib/python/temporal/register.py:258
5328
#, fuzzy, python-format
5329
msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different."
5330
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5332
#: ../lib/python/temporal/register.py:304
5334
msgid "Registering maps in the temporal database..."
5335
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5337
#: ../lib/python/temporal/register.py:311
5339
msgid "Registering maps in the space time dataset..."
5340
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
5342
#: ../lib/python/temporal/register.py:320
5344
msgid "Updating space time dataset..."
5345
msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
5347
#: ../lib/python/temporal/register.py:373
5348
#: ../lib/python/temporal/register.py:380
5350
msgid "Unable to convert string \"%s\"into a datetime object"
5353
#: ../lib/python/temporal/register.py:388
5354
#: ../lib/python/temporal/register.py:393
5356
msgid "Error occurred in increment computation"
5357
msgstr " φορμάτ: %s\n"
5359
#: ../lib/python/temporal/register.py:396
5360
#, fuzzy, python-format
5362
"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
5364
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5366
#: ../lib/python/temporal/register.py:401
5367
#, fuzzy, python-format
5368
msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s"
5369
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5371
#: ../lib/python/temporal/register.py:418
5372
#, fuzzy, python-format
5374
"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
5375
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5377
#: ../lib/python/temporal/register.py:423
5378
#, fuzzy, python-format
5379
msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
5380
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5382
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:388
5385
"Unable to insert dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. "
5386
"The mapset of the dataset does not match the current mapset"
5389
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:84
5390
#, fuzzy, python-format
5391
msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s."
5392
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
5394
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:95
5395
#, fuzzy, python-format
5396
msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
5397
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
5399
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:119
5400
#, fuzzy, python-format
5401
msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s."
5402
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
5404
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:143
5405
#, fuzzy, python-format
5406
msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s."
5407
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
5409
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:167
5410
#, fuzzy, python-format
5411
msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s."
5412
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
5414
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:205
5415
#, fuzzy, python-format
5416
msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found"
5417
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
5419
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:208
5420
#, fuzzy, python-format
5421
msgid "Extraction directory <%s> not found"
5422
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
5424
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:216
5425
#, fuzzy, python-format
5426
msgid "Unable to find init file <%s>"
5427
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
5429
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:218
5430
#, fuzzy, python-format
5431
msgid "Unable to find list file <%s>"
5432
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
5434
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:220
5435
#, fuzzy, python-format
5436
msgid "Unable to find projection file <%s>"
5437
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
5439
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:246
5440
msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
5443
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:250
5444
#, python-brace-format
5446
"Difference between PROJ_INFO file of imported map and of current location:\n"
5450
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:253
5451
msgid "Projection information does not match. Aborting."
5454
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:270
5455
#, fuzzy, python-format
5456
msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s"
5457
msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
5459
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:278
5460
#, fuzzy, python-format
5461
msgid "Unable to switch to location %s"
5462
msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
5464
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:283
5465
#, fuzzy, python-format
5466
msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
5467
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
5469
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:356
5471
msgid "Key words %(t)s, %(s)s or %(n)s not found in init file."
5474
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:362
5475
msgid "Number of maps mismatch in init and list file."
5478
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:373
5479
msgid "The archive file is of wrong space time dataset type"
5482
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:381
5483
#, fuzzy, python-format
5484
msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
5485
msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
5487
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:387
5488
#, fuzzy, python-format
5489
msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
5490
msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
5492
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:393
5493
#, fuzzy, python-format
5494
msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive."
5495
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5497
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:402
5498
#, fuzzy, python-format
5499
msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
5500
msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
5502
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:405
5504
msgid "Unsupported input format"
5505
msgstr "Τύποι δεδομένων"
5507
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:411
5508
#, fuzzy, python-format
5510
"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
5513
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
5515
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:431
5516
#, fuzzy, python-format
5517
msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
5518
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
5520
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:443
5521
#, fuzzy, python-format
5522
msgid "Key word %s not found in init file."
5523
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
5525
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:448
5526
#, fuzzy, python-format
5527
msgid "Create space time %s dataset."
5528
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
5530
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:477
5531
msgid "Switching to original location failed"
5534
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:118
5536
"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
5540
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:524
5542
"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
5545
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:656
5547
"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
5551
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:761
5553
"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
5556
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:833
5557
msgid "Projections are different. Unable to compute cover for spatial extents"
5560
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:1685
5561
msgid "Volume computation is not supported for LL projections"
5564
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:1703
5565
msgid "Area computation is not supported for LL projections"
5568
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:372
5571
"Error vector maps with basename %s exist. Use --o flag to overwrite existing "
5575
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:404
5576
#, fuzzy, python-format
5578
"Error starting %s : \n"
5580
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του χάρτη"
5582
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:476
5583
#, fuzzy, python-format
5585
"Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag. : \n"
5588
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
5590
#: ../lib/python/temporal/factory.py:47
5591
#, fuzzy, python-format
5592
msgid "Unknown dataset type: %s"
5593
msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
5595
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:790
5596
msgid "Spatio temporal operators are not supported in granularity algebra mode"
5599
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:826
5600
msgid "All input space time datasets must have a valid temporal topology."
5603
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:834
5605
msgid "All input space time datasets must have the same temporal type."
5606
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5608
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1059
5609
#, fuzzy, python-format
5610
msgid "Removing un-needed or empty %s maps"
5611
msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
5613
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1106
5614
#, fuzzy, python-format
5615
msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
5616
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
5618
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1133
5619
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1137
5622
"Wrong temporal type of space time dataset <"
5623
"%s> <%s> time is required"
5626
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1157
5628
msgid "Wrong type of input "
5629
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
5631
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2031
5634
"The resulting space time dataset type <%(a)s> is different from the "
5635
"requested type <%(b)s>"
5638
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2037
5640
"Maps that should be registered in the resulting space time dataset have "
5644
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2212
5645
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:653
5646
#, fuzzy, python-format
5647
msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database"
5648
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5650
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2218
5653
"Wrong map type <%s> . TMAP only supports single maps that are registered in "
5654
"the temporal GRASS database"
5657
#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:191
5658
msgid "Empty map list"
5661
#: ../lib/python/temporal/list_stds.py:202
5662
msgid "Empty entry in map list, this should not happen"
5665
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:121
5666
#, fuzzy, python-format
5667
msgid "Aggregating %s raster maps"
5668
msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
5670
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:135
5671
#, fuzzy, python-format
5673
"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
5676
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
5678
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:140
5680
msgid "Computing aggregation of maps between %(st)s - %(end)s"
5683
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:165
5685
msgid "Error occurred in r.series computation"
5686
msgstr " φορμάτ: %s\n"
5688
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:271
5689
#, fuzzy, python-format
5690
msgid "Aggregating %(len)i raster maps from %(start)s to %(end)s"
5691
msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
5693
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:289
5696
"Unable to perform aggregation. Output raster map <%(name)s> exists and "
5697
"overwrite flag was not set"
5700
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:50
5701
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:149
5702
#, fuzzy, python-format
5703
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
5704
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
5706
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:84
5707
#, fuzzy, python-format
5708
msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
5709
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
5711
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:87
5712
#, fuzzy, python-format
5713
msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
5714
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
5716
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:139
5717
#, fuzzy, python-format
5718
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
5719
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
5721
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:190
5722
#, fuzzy, python-format
5723
msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
5724
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
5726
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:587
5727
#, fuzzy, python-format
5728
msgid "Error computing map <%s>"
5729
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του g3d χάρτη <%s>"
5731
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:105
5732
msgid "Starting spatio-temporal sampling..."
5735
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:107
5736
msgid "Starting temporal sampling..."
5739
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:124
5740
msgid "No samples found for map calculation"
5743
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:151
5745
"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
5746
"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
5750
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:169
5752
msgid "No maps registered in input dataset"
5753
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5755
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:185
5756
msgid "Starting mapcalc computation..."
5759
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:236
5760
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:208
5761
#: ../lib/python/temporal/extract.py:114
5762
#, fuzzy, python-format
5764
"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
5766
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
5768
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:256
5770
msgid "Apply mapcalc expression: \"%s\""
5773
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:275
5774
msgid "Error while mapcalc computation"
5777
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:281
5779
msgid "Starting map registration in temporal database..."
5780
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5782
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:438 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:444
5783
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:450 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:456
5784
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:462 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:468
5785
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:474 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:480
5786
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:486 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:521
5787
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:530 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:539
5788
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:548 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:557
5789
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:566 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:575
5790
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:584 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:593
5792
msgid "The temporal operators <%s> support only absolute time."
5795
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:60
5796
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:116
5797
#, fuzzy, python-format
5798
msgid "Unkown type: %s"
5799
msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
5801
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:66
5802
#, fuzzy, python-format
5803
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> no found"
5804
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
5806
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:105
5808
msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
5809
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
5811
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:122
5812
#, fuzzy, python-format
5814
"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
5817
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
5819
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:157
5820
#, fuzzy, python-format
5822
"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
5823
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
5825
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:165
5826
#, fuzzy, python-format
5827
msgid "Creating a new space time %s dataset"
5828
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
5830
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:256
5831
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
5832
#, fuzzy, python-format
5833
msgid "Wrong increment format: %s"
5834
msgstr " φορμάτ: %s\n"
5836
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:729
5837
msgid "Time string seems to specify relative time"
5840
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
5842
msgid "Dates Before Christ (BC) are not supported"
5843
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
5845
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:745
5847
msgid "Time zones are not supported"
5848
msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
5850
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
5851
#, fuzzy, python-format
5852
msgid "Unable to parse time string: %s"
5853
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s στο <%s>"
5855
#: ../lib/python/temporal/gui_support.py:56 ../lib/python/script/core.py:1182
5857
msgid "Invalid element '%s'"
5860
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:99
5861
#, fuzzy, python-format
5862
msgid "Unable to export raster map <%s>"
5863
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
5865
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:110
5866
#, fuzzy, python-format
5867
msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
5868
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
5870
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:134
5871
#, fuzzy, python-format
5872
msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack"
5873
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
5875
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:162
5876
#, fuzzy, python-format
5877
msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr"
5878
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
5880
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:195
5881
#, fuzzy, python-format
5882
msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack"
5883
msgstr "Αδυναμία διαγραφής διανυσματικού χάρτη <%s>"
5885
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:221
5886
#, fuzzy, python-format
5887
msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
5888
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
5890
#: ../lib/python/temporal/extract.py:54
5891
msgid "You need to specify the base name of new created maps"
5894
#: ../lib/python/temporal/extract.py:121
5896
msgid "Applying r.mapcalc expression: \"%s\""
5899
#: ../lib/python/temporal/extract.py:126
5901
msgid "Applying r3.mapcalc expression: \"%s\""
5904
#: ../lib/python/temporal/extract.py:131
5906
msgid "Applying v.extract where statement: \"%s\""
5909
#: ../lib/python/temporal/extract.py:159
5911
msgid "Error in computation process"
5912
msgstr " φορμάτ: %s\n"
5914
#: ../lib/python/script/core.py:285
5917
"To run the module <%s> add underscore at the end of the option <%s> to avoid "
5918
"conflict with Python keywords. Underscore at the beginning is depreciated in "
5919
"GRASS GIS 7.0 and will be removed in version 7.1."
5922
#: ../lib/python/script/core.py:877
5923
msgid "Mixing value types. Will try to compare after integer conversion"
5926
#: ../lib/python/script/core.py:1072
5928
msgid "Element type should be \"cell\" and not \"%s\""
5931
#: ../lib/python/script/core.py:1101 ../lib/python/script/core.py:1166
5933
msgid "Element type should be \"raster\" and not \"%s\""
5936
#: ../lib/python/script/core.py:1321
5938
msgid "Unable to list mapsets"
5939
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
5941
#: ../lib/python/script/core.py:1360
5943
msgid "Location <%s> already exists. Operation canceled."
5946
#: ../lib/python/script/core.py:1363
5947
#, fuzzy, python-format
5948
msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
5950
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
5952
#: ../lib/python/script/core.py:1499
5953
#, fuzzy, python-format
5954
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
5955
msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα. δεν μπορεί να είναι '.' ή 'NULL'\n"
5957
#: ../lib/python/script/core.py:1508
5958
#, fuzzy, python-format
5959
msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
5960
msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα αρχείου. Ο χαρακτήρας <%c> δεν επιτρέπεται.\n"
5962
#: ../lib/python/script/vector.py:82
5963
#, fuzzy, python-format
5964
msgid "Database connection not defined for layer %s"
5966
"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
5968
#: ../lib/python/script/vector.py:222
5969
#, fuzzy, python-format
5970
msgid "Missing layer %(layer)d in vector map <%(map)s>"
5971
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του διανυσματικού χάρτη <%s>"
5973
#: ../lib/python/script/vector.py:237
5974
msgid "vector_db_select() failed"
5977
#: ../lib/python/script/vector.py:387
5978
#, python-brace-format
5980
"v.what output is not valid JSON format:\n"
5984
#: ../lib/python/script/raster3d.py:85
5985
msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
5988
#: ../lib/python/script/db.py:149
5991
"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
5994
#: ../lib/python/script/db.py:159
5996
msgid "Fetching data failed"
5997
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
5999
#: ../lib/python/script/task.py:47
6004
#: ../lib/python/script/task.py:161
6006
msgid "Parameter element '%(element)s' not found: '%(value)s'"
6009
#: ../lib/python/script/task.py:176
6010
#, fuzzy, python-format
6011
msgid "Flag not found: %s"
6012
msgstr "%s δεν βρέθηκε"
6014
#: ../lib/python/script/task.py:195
6016
msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
6019
#: ../lib/python/script/task.py:228
6022
msgstr "απαιτούμενο: %s\n"
6024
#: ../lib/python/script/task.py:488 ../lib/python/script/task.py:492
6027
"Unable to fetch interface description for command '%(cmd)s'.\n"
6032
#: ../lib/python/script/raster.py:46
6033
#, fuzzy, python-format
6035
"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
6038
"Αδυναμία αποκατάστασης feature %d, διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
6039
"ανοικτός σε 'write' mode"
6041
#: ../lib/python/script/raster.py:105
6042
msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
6045
#: ../lib/python/script/raster.py:183
6048
msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
6050
#: ../lib/python/script/raster.py:190
6054
#: ../lib/python/script/raster.py:190
6058
#: ../lib/python/script/raster.py:190
6063
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:274
6064
#, fuzzy, python-brace-format
6065
msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
6066
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
6068
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:285
6069
#, fuzzy, python-brace-format
6070
msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
6071
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
6073
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:298
6074
#: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:108
6075
#, python-brace-format
6076
msgid "Map name {0} not valid"
6079
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:180
6080
msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
6083
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:185
6084
#, fuzzy, python-brace-format
6085
msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
6087
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
6089
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:189
6091
msgid "Raster type not defined"
6092
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
6094
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:280
6095
#, python-brace-format
6096
msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w','rw')"
6099
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:300
6100
#, fuzzy, python-format
6101
msgid "Index out of range: %r."
6102
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
6104
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:401
6105
#, fuzzy, python-brace-format
6106
msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
6108
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
6110
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:432
6111
#, fuzzy, python-brace-format
6112
msgid "Raster map <{0}> does not exists"
6114
"Ο πίνακας <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό χάρτη <%s> δεν "
6117
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:81
6118
#, fuzzy, python-brace-format
6119
msgid "Raster type: {0} not supported"
6120
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
6122
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:168
6123
msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
6126
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:196
6128
msgid "Null value detected"
6129
msgstr "Όνομα στήλης"
6131
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:198
6133
msgid "Error executing: Rast_set_cat"
6134
msgstr "Πρόβλημα με την ανάγνωση του ράστερ χάρτη"
6136
#: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:538
6137
msgid "Execution of subprocesses was not successful"
6140
#: ../lib/python/pygrass/errors.py:17
6141
msgid "The map is close!"
6144
#: ../lib/python/pygrass/utils.py:236
6145
msgid "Vector doesn't contain points"
6148
#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1019
6150
msgid "Deleting table <%s> which is attached to following map(s):"
6153
#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1023
6154
msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting."
6157
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
6160
"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
6161
"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
6164
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
6165
msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
6168
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:103
6170
msgid "First change your rows number(%d) to %d"
6173
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:110
6175
msgid "First change your columns number(%d) to %d"
6178
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:264
6179
msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
6182
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:458
6183
msgid "Changing the region back to initial..."
6186
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:118
6189
"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
6190
"to area where your points are. Continuing calculations..."
6192
"Παίρνει πάρα πολύ χρόνο να βρω τα σημεία για παρεμβολή -- παρακαλώ αλλάξτε "
6193
"την περιοχή σε μία άλλη που να βρίσκονται τα σημεία σας. Συνεχίζω τους "
6196
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:40 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:51
6197
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:66 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:75
6198
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:83 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:91
6200
msgid "Cannot write files"
6201
msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει το προσωρινό αρχείο"
6203
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:48
6205
msgid "Mask raster map <%s> not found"
6208
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:71
6209
msgid "Bitmap mask created"
6210
msgstr "Δημιουργήθηκε μάσκα bitmap"
6212
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:106
6214
msgid "First change your rows number to nsizr! %d %d"
6217
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:113
6219
msgid "First change your cols number to nsizc %d %d"
2364
6222
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
2365
6223
#, fuzzy, c-format
2453
6294
"διαμελισμός , για να τρέξετε το πρόγραμμα γρηγορότερα δώστε segmax=%d (δείτε "
2456
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
6297
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
2457
6298
#, fuzzy, c-format
2458
6299
msgid "Number of points from vector map %d"
2459
6300
msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
2461
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
6302
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277
2462
6303
#, fuzzy, c-format
2463
6304
msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
2464
6305
msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνων έξω από την περιοχή : %d\n"
2466
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
6307
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:279
2467
6308
#, fuzzy, c-format
2468
6309
msgid "Number of points being used %d"
2469
6310
msgstr "Αριθμός σημείων : %d\n"
2471
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:391
6312
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:312
2473
6314
msgid "Some points outside of region (ignored)"
2474
6315
msgstr "κάποια σημεία έξω από την περιοχή -- θα αγνοηθούν..."
2476
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
6317
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318
2478
6319
msgid "Unable to allocate memory"
2479
6320
msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης\n"
2481
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:405
6322
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:326
2482
6323
#, fuzzy, c-format
2483
6324
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
2484
6325
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
2486
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
2488
msgid "Mask raster map <%s> not found"
2491
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
2492
msgid "Bitmap mask created"
2493
msgstr "Δημιουργήθηκε μάσκα bitmap"
2495
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:125
2497
msgid "First change your cols number to nsizc %d %d"
2500
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:119
2501
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125
2502
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:175
2503
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:181
2504
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:187
2505
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:197 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:356
2506
#: ../lib/vector/neta/allpairs.c:50 ../lib/vector/neta/centrality.c:63
2507
#: ../lib/vector/neta/centrality.c:145 ../lib/vector/neta/path.c:134
2508
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:99 ../lib/vector/neta/flow.c:64
2509
#: ../lib/vector/neta/flow.c:178 ../lib/vector/neta/timetables.c:69
2510
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:168 ../lib/vector/neta/timetables.c:178
2511
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:191 ../lib/vector/neta/timetables.c:278
2512
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:413 ../lib/vector/neta/timetables.c:425
2513
#: ../lib/vector/neta/bridge.c:59 ../lib/vector/neta/articulation_point.c:60
2514
#: ../lib/vector/neta/components.c:46 ../lib/vector/neta/components.c:113
2515
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:62
2516
msgid "Out of memory"
2519
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
2522
"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
2523
"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
2526
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
2529
"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
2530
"to area where your points are. Continuing calculations..."
2532
"Παίρνει πάρα πολύ χρόνο να βρω τα σημεία για παρεμβολή -- παρακαλώ αλλάξτε "
2533
"την περιοχή σε μία άλλη που να βρίσκονται τα σημεία σας. Συνεχίζω τους "
2536
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
2537
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
2538
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
2539
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
2540
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
2541
msgid "The linear equation system is not quadratic"
2542
msgstr "Η γραμμική συνάρτηση δεν είναι 2ου βαθμού"
2544
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
2545
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166
2546
msgid "Matrix is not symmetric!"
2547
msgstr "Ο πίνακας δεν είναι συμμετρικός!"
2549
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357
2550
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481 ../lib/gpde/N_solvers.c:173
2551
msgid "Unable to solve the linear equation system"
2552
msgstr "Αδυναμία λύσης του γραμμικού συστήματος"
2554
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
2556
msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n"
2559
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
2561
msgid "PCG -- iteration %i error %g\n"
2564
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365
2566
msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n"
2569
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367
2571
msgid "CG -- iteration %i error %g\n"
2574
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530
2576
msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
2579
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533
2581
msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
2584
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
2585
msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
2588
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
2589
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
2592
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
2593
msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
2596
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
2597
msgid "Starting direct lu decomposition solver"
2600
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
2601
msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
2604
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
2605
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
2608
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
2610
"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
2611
msgstr "Ο τύπος του επιλύτη που πιθανά λύνει το συμμετρικό γραμμικό σύστημα"
2613
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
2614
msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
2615
msgstr "Ο τύπος του επιλύτη που πιθανά λύνει το γραμμικό σύστημα"
2617
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
2618
msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
2620
"Μέγιστος αριθμός επαναλήψεων που χρησιμοποιήθηκαν στον επιλύτη για το "
2623
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
2625
"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
2628
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
2630
"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
2634
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
2635
msgid "The calculation time in seconds"
2636
msgstr "Ο χρόνος υπολογίζεται σε δευτερόλεπτα"
2638
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
2641
"++ Running solute_transport integration tests ++"
2644
"++ Εκτέλεση δοκιμής ενσωμάτωσης solute_transport ++"
2646
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
2647
msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
2648
msgstr "\t 1. Δοκιμής 2 διαστάσεων solute_transport"
2650
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48
2651
msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
2652
msgstr "\t 1. Δοκιμής 3 διαστάσεων solute_transport"
2654
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52
2657
"-- solute_transport integration tests failure --"
2660
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής ενσωμάτωσης solute_transport ++"
2662
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54
2665
"-- solute_transport integration tests finished successfully --"
2668
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής ενσωμάτωσης solute_transport ++"
2670
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:34
2673
"++ Running les creation unit tests ++"
2676
"++ Εκτέλεσης μονάδας δημιουργίας les ++"
2678
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:39
2681
"-- les creation unit tests failure --"
2684
"++ Αποτυχία εκτέλεσης μονάδας δημιουργίας les ++"
2686
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:41
2689
"-- les creation unit tests finished successfully --"
2692
"++ Επιτυχία εκτέλεσης μονάδας δημιουργίας les ++"
2694
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:95
2695
msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
2696
msgstr "\t * δοκιμή δημιουργίας les παράλληλα\n"
2698
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:126
2699
msgid "\t * testing les creation in serial\n"
2700
msgstr "\t * δοκιμή δημιουργίας les σειριακά\n"
2702
#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37
2705
"++ Running solver unit tests ++"
2708
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2710
#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42
2713
"-- Solver unit tests failure --"
2716
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2718
#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44
2721
"-- Solver unit tests finished successfully --"
2724
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
2726
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
2729
"++ Running assembling unit tests ++"
2732
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος assembling ++"
2734
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
2735
msgid "\t 1. testing 2d assembling"
2736
msgstr "\t 1. δοκιμής assembling 2 διαστάσεων"
2738
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47
2739
msgid "\t 2. testing 3d assembling"
2740
msgstr "\t 1. δοκιμής assembling 3 διαστάσεων"
2742
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51
2745
"-- Assembling unit tests failure --"
2748
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος assembling ++"
2750
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
2753
"-- Assembling unit tests finished successfully --"
2756
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος assembling ++"
2758
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
2761
"++ Running array unit tests ++"
2764
"++ Εκτέλεση τεστ μονάδας πίνακα++"
2766
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
2767
msgid "\t 1. testing 2d arrays"
2768
msgstr "\t 1. δοκίμη πίνακα 2 διαστάσεων"
2770
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53
2771
msgid "\t 2. testing 3d arrays"
2772
msgstr "\t 1. δοκίμη πίνακα 3 διαστάσεων"
2774
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57
2777
"-- Array unit tests failure --"
2780
"-- Αποτυχία εκτέλεσης μονάδας πίνακα --"
2782
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
2785
"-- Array unit tests finished successfully --"
2788
"-- Επιτυχία εκτέλεσης μονάδας πίνακα --"
2790
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
2793
"++ Running gradient unit tests ++"
2796
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος gradient ++"
2798
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
2799
msgid "\t 1. testing 2d gradient"
2800
msgstr "\t 1. δοκιμής gradient 2 διαστάσεων"
2802
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
2803
msgid "\t 2. testing 3d gradient"
2804
msgstr "\t 1. δοκιμής gradient 3 διαστάσεων"
2806
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
2809
"-- Gradient unit tests failure --"
2812
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος gradient ++"
2814
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
2817
"-- Gradient unit tests finished successfully --"
2820
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος gradient ++"
2822
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
2825
"++ Running heat flow integration tests ++"
2828
"++ Εκτέλεση δοκιμών θερμικής ροής ++"
2830
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
2831
msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
2832
msgstr "\t 1. δοκιμή θερμικής ροής 2 διαστάσεων"
2834
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37
2835
msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
2836
msgstr "\t 1. δοκιμή θερμικής ροής 3 διαστάσεων"
2838
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
2841
"-- heat flow integration tests failure --"
2844
"-- Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής θερμικής ροής --"
2846
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
2849
"-- heat flow integration tests finished successfully --"
2852
"-- Επιτυχής εκτέλεσης δοκιμής θερμικής ροής --"
2854
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36
2857
"++ Running geom_data unit tests ++"
2860
"++ Εκτέλεση δοκιμής geom_data ++"
2862
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
2865
"-- geom_data unit tests failure --"
2868
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής geom_data ++"
2870
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
2873
"-- geom_data unit tests finished successfully --"
2876
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής geom_data ++"
2878
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:49
2879
msgid "Choose the unit tests to run"
2880
msgstr "Επιλέξτε τις μονάδες που θέλετε να εκτελέσετε"
2882
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:56
2883
msgid "Choose the integration tests to run"
2884
msgstr "Επιλέξτε τις μονάδες ενσωμάτωσης που θέλετε να εκτελέσετε"
2886
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:61
2887
msgid "Run all unit tests"
2888
msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών μονάδας"
2890
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:65
2891
msgid "Run all integration tests"
2892
msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών ενσωμάτωσης"
2894
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:69
2895
msgid "Run all unit and integration tests"
2896
msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών ενσωμάτωσης και μονάδας"
2898
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
2900
msgstr "δοκιμή, gpde"
2902
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
2903
msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
2904
msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
2906
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43
2909
"++ Running gwflow integration tests ++"
2912
"++ Εκτελούνται δοκιμές ενσωμάτωσης gwflow ++"
2914
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45
2915
msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
2916
msgstr "\t 1. δοκιμή 2 διαστάσεων gwflow"
2918
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
2919
msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
2920
msgstr "\t 1. δοκιμή 3 διαστάσεων gwflow"
2922
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52
2925
"-- gwflow integration tests failure --"
2928
"-- αποτυχία δοκιμής ενσωμάτωσης gwflow --"
2930
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54
2933
"-- gwflow integration tests finished successfully --"
2936
"-- Επιτυχία δοκιμής ενσωμάτωσης gwflow --"
2938
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
2941
"++ Running math tool unit tests ++"
2944
"++ Εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
2946
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
2949
"-- math tool unit tests failure --"
2952
"-- Αποτυχία εκτέλεσης τεστ μαθηματικής μονάδας --"
2954
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
2957
"-- math tool unit tests finished successfully --"
2960
"++ Επιτυχής εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
2962
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:68 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212
2963
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577
2965
msgid "Unable to open raster map <%s>"
2966
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
2968
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:97
2970
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
2971
msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s> στη μνήμη"
2973
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:104
2974
msgid "Could not get raster row"
2975
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής (row) του χάρτη"
2977
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:162 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:244
2978
msgid "Unable to close input map"
2979
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
2981
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:191
2982
msgid "N_array_2d * array is empty"
2983
msgstr "N_array_2d * πίνακας κενός"
2985
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:203
2987
msgid "Unable to create raster map <%s>"
2988
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
2990
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:212
2992
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
2993
msgstr "Εγγραφή πίνακα 2 διαστάσεων στον raster χάρτη <%s>"
2995
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:228 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:233
2996
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:238
2998
msgid "Unable to write raster row %i"
2999
msgstr "Αδυναμία εγγραφής γραμμή raster %i"
3001
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:296 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
3002
#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
3004
msgid "3D raster map <%s> not found"
3005
msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
3007
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:304 ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
3009
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
3010
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του 3Δ χάρτη ραστερ <%s>"
3012
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:332
3014
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
3015
msgstr "Φόρτωση του g3d χάρτη <%s> στη μνήμη"
3017
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:387 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:487
3018
msgid "Error closing g3d file"
3019
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
3021
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:446
3023
msgid "Error opening g3d map <%s>"
3024
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του g3d χάρτη <%s>"
3026
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:448
3028
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
3029
msgstr "Εγγραφή πίνακα 3 διαστάσεων στον g3d χάρτη <%s>"
3031
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152
3033
msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
3036
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154
3038
msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
3041
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197
3043
msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
3046
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235
3048
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
3051
#: ../lib/proj/ellipse.c:75
3053
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
3054
msgstr "Εσφαλμένο ελλειψοειδές <%s> στο αρχείο"
3056
#: ../lib/proj/ellipse.c:98
3057
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
3058
msgstr "Δεν υπάρχει δευτερη παραμέτρος ελλειψοειδούς (rf, es ή b) στο αρχείο"
3060
#: ../lib/proj/ellipse.c:102
3061
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
3062
msgstr "Μη επιτρεπτοι παράμετροι ελλειψοειδούς (a, rf, es ή b) στο αρχείο"
3064
#: ../lib/proj/ellipse.c:115
3065
msgid "No ellipsoid info given in file"
3066
msgstr "Δεν έχουν δωθεί στοιχεία για το ελλειψοειδές στο αρχείο"
3068
#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
3070
msgid "pj_transform() failed: %s"
3071
msgstr "pj_transform() απέτυχε: %s"
3073
#: ../lib/proj/get_proj.c:150
3075
msgid "Invalid zone %s specified"
3076
msgstr "Έχει καθοριστεί λάθος ζώνη %s"
3078
#: ../lib/proj/get_proj.c:230
3079
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
3080
msgstr "Δεν είναι δυνατή ή έναρξη PROJ4 με την παρακάτω λίστα παραμέτρων:"
3082
#: ../lib/proj/get_proj.c:238
3084
msgid "The error message: %s"
3085
msgstr "Το μήνυμα λάθους: %s"
3087
#: ../lib/proj/get_proj.c:296
3088
msgid "Option input overflowed option table"
3091
#: ../lib/proj/get_proj.c:327
3093
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
3094
msgstr "Αδύναμία έναρξης pj εξαιτίας: %s"
3096
#: ../lib/proj/get_proj.c:403
3097
msgid "Input Projection Parameters"
3098
msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων προβολικού συστήματος"
3100
#: ../lib/proj/get_proj.c:406
3101
msgid "Input Unit Factor"
3102
msgstr "Εισαγωγή μονάδας παράγοντα"
3104
#: ../lib/proj/get_proj.c:416
3105
msgid "Output Projection Parameters"
3106
msgstr "Εξαγωγή παραμέτρων προβολικού συστήματος"
3108
#: ../lib/proj/get_proj.c:419
3109
msgid "Output Unit Factor"
3110
msgstr "Εξαγωγή μονάδας παράγοντα"
3112
#: ../lib/proj/convert.c:110
3113
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
3114
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης GRASS PROJ_INFO αρχείου"
3116
#: ../lib/proj/convert.c:115
3117
msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
3118
msgstr "Αδυναμία λήψης PROJ.4-στυλ παραμέτρου"
3120
#: ../lib/proj/convert.c:127
3123
"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
3125
"OGR δεν μπορεί να αναλύσει PROJ.4-το στυλ παραμέτρου string: %s (OGR κώδικας "
3126
"σφάλματος ήταν %d)"
3128
#: ../lib/proj/convert.c:133
3130
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
3132
"OGR δεν μπορεί να πάρεις WKT-το στυλ παραμέτρου string (OGR κωδικός "
3133
"σφάλματος ήταν %d)"
3135
#: ../lib/proj/convert.c:390
3136
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
3138
"Δεν υπάρχει όνομα προβολής! Οι παράμετροι προβολής προφανώς είναι άνευ "
3141
#: ../lib/proj/convert.c:426
3143
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
3145
"Datum <%s> δεν αναγνωρίζεται από το GRASS και οι παράμετροι δεν μπορούν να "
3148
#: ../lib/proj/convert.c:442
3151
"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
3152
"want to look into this."
3154
"Datum <%s> προφανώς αναγνωρίζεται από το GRASS αλλά δεν μπορούν να βρεθούν "
3155
"οι παράμετροι. Μάλλον θα πρέπει να το ξαναδείτε."
3157
#: ../lib/proj/convert.c:446
3160
"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
3161
"transform parameters unspecified."
3163
"Μη αποδεκτός αριθμός μετασχηματισμού %d; αποδεκτό εύρος 1 με %d. Οι "
3164
"παράμετροι datum αφήνονται απροσδιόριστοι."
3166
#: ../lib/proj/datum.c:250
3167
msgid "Unable to open temporary file"
3168
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
3170
#: ../lib/proj/datum.c:418 ../lib/proj/datum.c:498
3172
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
3173
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
3175
#: ../lib/proj/datum.c:431 ../lib/proj/datum.c:512
3177
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
3178
msgstr "Σφάλμα στο αρχείο που περιέχει τον πίνακα datum <%s>, γραμμή %d"
3180
#: ../lib/nviz/position.c:56
3181
msgid "Unable to set focus"
3182
msgstr "Αδυναμία focus"
3184
#: ../lib/nviz/nviz.c:126
3186
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
3187
msgstr "Εσφαλμένο χρώμα (%s), χρήση \"white\" ως προεπιλογή"
3189
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
3190
msgid "Maximum surfaces loaded!"
3191
msgstr "Φορτώθηκαν οι μέγιστες επιφάνειες!"
3193
#: ../lib/nviz/map_obj.c:88
3194
msgid "Maximum vector line maps loaded!"
3195
msgstr "Φορτώθηκαν οι μέγιστοι διανυσματικοί χάρτες!"
3197
#: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
3199
msgid "Error loading vector map <%s>"
3200
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του διανυσματικού χάρτη <%s>"
3202
#: ../lib/nviz/map_obj.c:116
3203
msgid "Maximum vector point maps loaded!"
3204
msgstr "Φορτώθηκαν ο μέγιστος αριθμός χαρτών σημείων!"
3206
#: ../lib/nviz/map_obj.c:143
3207
msgid "Maximum volumes loaded!"
3208
msgstr "Φορτώθηκαν ο μέγιστος αριθμός όγκων!"
3210
#: ../lib/nviz/map_obj.c:152
3212
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
3213
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
3215
#: ../lib/nviz/map_obj.c:160
3216
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
3217
msgstr "Nviz_new_map_obj(): ο τύπος δεδομένων δεν υποστηρίζεται"
3219
#: ../lib/nviz/lights.c:171
3220
msgid "Unable to define new light"
3221
msgstr "Αδυναμία εύρεσης νέου φωτός"
3223
#: ../lib/nviz/render.c:105
3224
msgid "Bad server connection"
3225
msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
3227
#: ../lib/nviz/render.c:114
3228
msgid "Unable to create rendering context"
3229
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας rendering"
3231
#: ../lib/arraystats/class.c:21
3232
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
3235
#: ../lib/arraystats/class.c:23
3237
msgid "%s: Unknown algorithm"
3240
#: ../lib/arraystats/class.c:26
3242
msgid "%s: Error in classification algorithm"
3245
#: ../lib/arraystats/class.c:221
3248
"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
3249
"to %i, but using probabilities for %i classes."
3252
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
3253
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
3254
msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G3d_maskOpenOld"
3256
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
3257
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
3258
msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G3d_malloc"
3260
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:45
3261
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
3262
msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G_open_old"
3264
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:99
3265
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
3266
msgstr "3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_openCellOldNoHeader"
3268
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:104
3269
msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
3270
msgstr "G3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η αναδίπλωση του αρχείου"
3272
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
3273
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
3274
msgstr "G3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_readHeader"
3276
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
3277
msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
3278
msgstr "G3d_openCellOld: η προβολή δεν ταιριάζει με την προβολή του παραθύρου"
3280
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
3281
msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
3282
msgstr "G3d_openCellOld: η ζώνη δεν ταιριάζει με τη ζώνη του παραθύρου"
3284
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
3285
msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
3287
"G3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της κεφαλίδας αρχείου (header)"
3289
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:146
3290
msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
3291
msgstr "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
3293
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:150
3294
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
3295
msgstr "G3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_malloc"
3297
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:176
3298
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
3299
msgstr "G3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_fillHeader"
3301
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:223
3302
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
3303
msgstr "G3d_openCellNew: σφάλμα στο G3d_maskOpenOld"
3305
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:232
3306
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
3307
msgstr "G3d_openCellNew: σφάλμα στο G3d_malloc"
3309
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:245
3310
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
3311
msgstr "G3d_openCellNew: δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο"
3313
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
3314
msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
3315
msgstr "G3d_openCellNew: δεν μπορεί να γραφτεί η κεφαλίδα (header)"
3317
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:318
3318
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
3319
msgstr "G3d_openCellNew: σφάλμα στο G3d_fillHeader"
3321
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
3322
msgid "Data type used in the output file"
3323
msgstr "Τύπος δεδομένων που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
3325
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
3326
msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
3328
"Ακρίβεια που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής (προεπιλεγμένο, max, ή 0 με "
3331
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
3332
msgid "The compression method used in the output file"
3333
msgstr "Η μέθοδος συμπίεσης που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
3335
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
3336
msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
3337
msgstr "Οι διαστάσεις των tiles που χρησιμοποιήθηκαν στο αρχείο εξαγωγής"
3339
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
3340
msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
3341
msgstr "G3d_getStandard3dParams: η τιμή ακρίβειας είναι μη επιτρεπτή"
3343
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
3344
msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
3345
msgstr "G3d_getStandard3dParams: η τιμή tile είναι μη επιτρεπτή"
3347
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
3348
msgid "Window replacing the default"
3349
msgstr "Το παράθυρο αντικαθιστά το προεπιλεγμένο"
3351
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
3353
msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
3356
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
3358
msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
3361
#: ../lib/imagery/points.c:124
3363
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
3364
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
3366
#: ../lib/imagery/points.c:132
3368
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
3369
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
3371
#: ../lib/imagery/points.c:159
3373
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
3374
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
3376
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
3378
msgid "group <%s> is empty\n"
3381
#: ../lib/imagery/list_gp.c:44
3383
msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
6327
#: ../lib/imagery/iclass.c:83
6329
msgid "No areas in category %d"
6330
msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
6332
#: ../lib/imagery/iclass.c:127
6334
msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
6336
"Ο πίνακας <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό χάρτη <%s> δεν "
6339
#: ../lib/imagery/iclass.c:131
6341
msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
6343
"Ο πίνακας <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό χάρτη <%s> δεν "
6346
#: ../lib/imagery/iclass.c:143
6348
msgid "Subgroup <%s> does not have enough files (it has %d files)"
6351
#: ../lib/imagery/iclass.c:147
6353
msgid "Group <%s> does not have enough files (it has %d files)"
6356
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:109
6358
msgid "Get area %d failed"
6361
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:116
6362
msgid "Perimeter computation failed"
6365
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:208
6366
msgid "Absurd polygon."
6369
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:253
6370
msgid "Outlined area is too large."
3386
6373
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
3434
6446
"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] για το subgroup [%s] του group [%s in %s]"
3436
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:86
3438
msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
3439
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος [%s] για subgroup [%s] του group [%s στο %s]"
3441
#: ../lib/cairodriver/Draw_bitmap.c:47
3442
msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
3445
#: ../lib/raster/io_sock.c:63
3446
msgid "No graphics monitor has been selected for output."
3447
msgstr "Δεν έχει επιλογή καμία οθόνη γραφικών ως έξοδος."
3449
#: ../lib/raster/io_sock.c:64
3450
msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
3452
"Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή \"d.mon\" για να επιλέξετε οθόνη γραφικών."
3454
#: ../lib/raster/io_sock.c:72
3456
msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
3457
msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος από την οθόνη <%s>."
3459
#: ../lib/raster/io_sock.c:81
3461
msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
3462
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση του socket για σύνδεση στην οθόνη <%s>."
3464
#: ../lib/raster/io_sock.c:98
3465
msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
3466
msgstr "Το socket χρησιμοποιήται ήδη και δεν δέχεται άλλες συνδέσεις."
3468
#: ../lib/raster/io_sock.c:99
3469
msgid "Use d.mon to select a monitor"
3470
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή d.mon για να επιλέξετε οθόνη"
3472
#: ../lib/raster/io_sock.c:105
3473
msgid "Trying to connect to something not a socket."
3476
#: ../lib/raster/io_sock.c:106
3477
msgid "Probably program error."
3478
msgstr "Πιθανό λάθος του προγράμματος."
3480
#: ../lib/raster/io_sock.c:111
3481
msgid "Connect attempt timed out."
3482
msgstr "Η προσπάθεια σύνδεσης απέτυχε (timed out)."
3484
#: ../lib/raster/io_sock.c:112
3485
msgid "Probably an error with the server."
3486
msgstr "Πιθανό πρόβλημα με τον διακομιστή (server)."
3488
#: ../lib/raster/io_sock.c:120
3489
msgid "Connection failed."
3490
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
3492
#: ../lib/raster/rem_io.c:40
3494
msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
3495
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ %s από τον οδηγός κάρτας γραφικών.\n"
3497
#: ../lib/raster/rem_io.c:167
3499
msgid "Unable to allocate memory\n"
3500
msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης\n"
3502
#: ../lib/raster/rem_io.c:217
3504
msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
3505
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - eof από την οθόνη γραφικών.\n"
3507
#: ../lib/raster/rem_io.c:237
3509
msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
3510
msgstr "Προσοχή - καμία απόκριση από την οθόνη γραφικών <%s>.\n"
3512
#: ../lib/raster/rem_io.c:239
3514
msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
3515
msgstr "Δοκιμάστε αν τον ποντίκι (mouse) αποκρίνεται.\n"
3517
#: ../lib/raster/rem_io.c:244
3519
msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
3520
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - καμία απόκριση απο την οθόνη γραφικών <%s>.\n"
3522
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
3523
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
3525
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
3526
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
3528
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
3529
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
3530
msgstr "Το μέγιστων των datasets ξεπεράστηκε"
3532
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:73
3533
msgid "Unable to allocate stream"
3534
msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης"
3536
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:176
3537
msgid "Video codec not found"
3538
msgstr "Ο κωδικοποιητής βίντεο δεν βρέθηκε"
3540
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:186
3541
msgid "Unable to open codec"
3542
msgstr "Ο κωδικοποιητής βίντεο δεν ανοίγει"
3544
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:205
3545
msgid "Unable to allocate picture"
3546
msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) εικόνας"
3548
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:216
3549
msgid "Unable to allocate temporary picture"
3550
msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) προσωρινή εικόνα"
3552
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:283
3553
msgid "Error while writing video frame"
3554
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του καρέ του βίντεο"
3556
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:329
3558
msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
3559
msgstr "Ανοίγω MPEG stream <%s>..."
3561
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:341
3562
msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
3564
"Δεν μπορώ να καταλάνω τον τύπο εξαγώμενου αρχείου από την κατάληξη: "
3567
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:349
3568
msgid "Unable to find suitable output format"
3569
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του πίνακα κατάλληλου φορμάτ εξαγωγής"
3571
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:380
3572
msgid "Invalid output format parameters"
3573
msgstr "Λάθος παράμετροι φορμάτ εξαγωγής"
3575
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:402
3577
msgid "Unable to open <%s>"
3578
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος <%s>"
3580
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:415
3582
msgid "OGSF library has not been built with MPEG output support"
3583
msgstr "NVIZ δεν έχει φτιαχτεί με MPEG υποστήριξη"
3585
#: ../lib/ogsf/gk.c:322
3586
msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
3587
msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστο 3 keyframes for spline"
3589
#: ../lib/ogsf/gk.c:624
3590
msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
3591
msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 2 keyframes for interpolation"
3593
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
3595
msgid "Color Material: %d"
3596
msgstr "Color Material: %d"
3598
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
3601
"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
3602
"advise GRASS developers of this error"
3604
"gsd_rot(): %c είναι ένας εσφαλμένος άξονας. Η στρέψη αγνοείται. Παρακαλώ "
3605
"ενημερώστε τους προγραμματιστές του GRASS για το λάθος αυτό"
3607
#: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
3609
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
3610
msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s> ..."
3612
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1207
3614
msgid "no category info"
3617
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1226
3622
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1651
3624
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
3626
"Ο ράστερ χάρτης <%s> είναι έξω από την τρέχουσα περιοχή. Η φόρτωση απέτυχε."
3628
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1729 ../lib/ogsf/GS2.c:1735 ../lib/ogsf/GS2.c:1743
3629
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1752 ../lib/ogsf/GS2.c:1760 ../lib/ogsf/GS2.c:1770
3630
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1818
3631
msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
3632
msgstr "GS_load_att_map(): Εκτός μνήμης. Αδυναμία φόρτωσης χάρτη"
3634
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1846
3635
msgid "Loading failed"
3636
msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
3638
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1850
3639
msgid "Error finding range"
3640
msgstr "Λάθος στην εύρεση εύρους"
3642
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
3643
msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
3644
msgstr "Μέγιστος αριθμός αρχείων"
3646
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
3648
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
6448
#: ../lib/imagery/points.c:124
6450
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
6451
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
6453
#: ../lib/imagery/points.c:132
6455
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
6456
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
6458
#: ../lib/imagery/points.c:159
6460
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
6461
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
6463
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:218
6464
msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
6467
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:227 ../lib/imagery/iscatt_core.c:972
6469
msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
6472
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:237 ../lib/imagery/iscatt_core.c:981
6473
msgid "signature: perimeter points out of order."
6476
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:248
6478
msgid "Data error preparing signatures: value (%d) > num of cats (%d)"
6481
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:561
6482
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:584
6483
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:607
6484
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:630
6485
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:653
6486
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:680
6487
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:712
6488
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:735
6489
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:758
6491
msgid "Band index out of range"
6492
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
6494
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:684
6496
msgid "Cell category value out of range"
6497
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
6499
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
6501
msgid "group <%s> is empty\n"
6504
#: ../lib/imagery/list_gp.c:44
6506
msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
6509
#: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
6511
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
6512
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
6514
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
6516
msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
3649
6517
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
3651
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
3653
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
3654
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
3656
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
3657
msgid "Max. number of labels reached!"
3658
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταμπελών!"
3660
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
3661
msgid "Out of matrix stack space"
3664
#: ../lib/ogsf/trans.c:200
3665
msgid "Tried to pop an empty stack"
3668
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
3670
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
3671
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
3673
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
3675
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
6519
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:98
6521
msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
6522
msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
6524
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
6526
msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
6527
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
6529
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
6531
msgid "Unable to find patch raster <%s>."
6532
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
6534
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
6536
msgid "Resolutions of patch <%s> and patched file <%s> are not same."
6539
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:307 ../lib/imagery/iscatt_core.c:349
6541
msgid "Corrupted category raster conditions file <%s> (fseek failed)"
6544
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:338
6546
msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
6547
msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
6549
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
6551
msgid "Unable to read from category raster condtition file."
3676
6552
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου κατηγορίας για τον ραστερ χάρτη <%s>"
3678
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
3680
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
3681
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
3683
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
3685
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
3686
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
3688
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
3689
msgid "Range request error for legend"
3690
msgstr "Σφάλμα εύρους για το υπόμνημα"
3692
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
3694
msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
3695
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης discrete FP range (use list"
3697
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
3698
msgid "Too many categories to show as discrete!"
3699
msgstr "Πάρα πολλές κατηγορίες να δείξω ως μοναδικές!"
3701
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
3702
msgid "Try using smaller font!"
3703
msgstr "Χρησιμοποιήστε μικρότερη γραμματοσειρά!"
3705
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
3706
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
3707
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη - εξτός μνήμης"
3709
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109 ../lib/vector/Vlib/map.c:327
3710
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
3711
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
3713
msgid "Vector map <%s> not found"
3714
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
3716
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115 ../lib/vector/Vlib/open.c:199
3718
msgid "Unable to open vector map <%s>"
3719
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
3721
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
3723
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
3725
"Δεν υπάρχουν δεδομένα για τον διανυσματικό χάρτη <%s> που να βρίσκονται στην "
3728
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
3730
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
3731
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> φόρτωσε (%d features)"
3733
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
3734
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
3735
msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
3736
msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης για κενό buffer"
3738
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
3739
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
3741
msgid "Loading raster map <%s>..."
3742
msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
3744
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
3746
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
3748
"Το εύρος του χρωματικού πίνακα δεν ταιριάζει με τα δεδομένα (mincol=%d, "
3751
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
3753
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
3754
msgstr "Μεταφράζονταις χρώματα για τον ράστερ χάρτη <%s>..."
3756
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1020
3757
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
3759
"Η όψη δεν έχει σωθεί από το πρόγραμμα, μάλλον υπάρχουν κάποιες ασυνέχειες"
3761
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:145 ../lib/vector/Vlib/map.c:68
3762
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:84
3764
msgid "Unable to read vector map <%s>"
3765
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη <%s>"
3767
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:206
3769
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
3771
"Δεν υπάρχουν σημεία στον διανυσματικό χάρτη <%s> που να πέφτουν στην περιοχή"
3773
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:211
3775
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
3776
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> φόρτωσε (%d σημεία)"
3778
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
3779
msgid "Bitmap mismatch"
3780
msgstr "Το bitmap δεν ταιριάζει"
3782
#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
3783
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
3784
msgstr "Τσεκάρετε τον αριθμό των frames και keyframes"
3786
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
3787
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
3790
#: ../lib/symbol/read.c:211
3792
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
3793
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των συντεταγμένων των συμβόλων γραμμής: %s"
3795
#: ../lib/symbol/read.c:259
6554
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
6555
msgid "Invalid size of category raster conditions file."
6558
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:579
3798
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)"
3800
"Εσφαλμένο όνομα συμβόλου: '%s' (θα έπρεπε να είναι: group/name or group/"
3803
#: ../lib/symbol/read.c:283
3805
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
3806
msgstr "Δεν μπορώ να βρω/ανόιξω το σύμβολο: '%s'"
3808
#: ../lib/symbol/read.c:388 ../lib/symbol/read.c:406 ../lib/symbol/read.c:416
3809
#: ../lib/symbol/read.c:434
3811
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
3812
msgstr "Εσφαλμένο χρώμα συμβόλου: '%s', χρησιμοποιώ το προεπιλεγμένο."
3814
#: ../lib/init/lock.c:38
3816
msgid "Usage: %s file pid"
3819
#: ../lib/init/lock.c:42
3820
msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
3823
#: ../lib/init/lock.c:60
3825
msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
3828
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
6560
"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
6564
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
6566
msgid "Unbale to read find raster <%s>"
6567
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
6569
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
6571
msgid "Unbale to open raster <%s>"
6572
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
6574
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
6576
msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
6577
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
6579
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
6581
msgid "Unable to read range of raster <%s>"
6582
msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
6584
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
6586
msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
6587
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
6589
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
6590
msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
6593
#: ../lib/psdriver/graph_set.c:199
6595
msgid "ps: truecolor status %s"
6598
#: ../lib/psdriver/graph_set.c:214
6600
msgid "ps: collecting to file '%s'"
6603
#: ../lib/psdriver/graph_set.c:215
6605
msgid "ps: image size %dx%d"
6608
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
3831
6611
"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
3832
6612
"node %d, line %d"
3835
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:207 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:675
3836
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:683
3838
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
3841
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:217
3843
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
3846
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:299
3847
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
3850
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316
3852
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
3855
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:354
3856
msgid "Attempt to delete dead area"
3859
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:394
3861
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
3864
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
3866
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
3867
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής επιφάνειας %d από κενή νησίδα (%d)"
3869
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:773
3871
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
3872
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής νησίδας %d από κενή (dead) επιφάνεια %d"
3874
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
3876
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
3877
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή του κόμβου %d από το χωρικό πίνακα"
3879
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
3881
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
3882
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή της γραμμής %d από το χωρικό πίνακα"
3884
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
3885
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
3886
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής sidx άκυρης γραμμής"
3888
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
3890
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
3891
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή περιοχής %d από το χωρικό πίνακα"
3893
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
3895
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
3896
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή της νησίδας %d από το χωρικό πίνακα"
3898
#: ../lib/vector/diglib/file.c:157
3899
msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
3902
#: ../lib/vector/diglib/file.c:200
3904
msgid "Unable to load file to memory, file not open"
3905
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
3907
#: ../lib/vector/diglib/file.c:215
3908
msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
3911
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
6615
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
3912
6616
msgid "Unable read topology for nodes"
3913
6617
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των τοπογραφικών κόμβων (nodes)"
3915
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
6619
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:227
3917
6621
msgid "Unable to read topology for node %d"
3918
6622
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του τοπογραφικού κόμβου (node) %d"
3920
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
6624
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:232
3921
6625
msgid "Unable read topology for lines"
3922
6626
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπογίας για γραμμές"
3924
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
6628
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:237
3926
6630
msgid "Unable to read topology for line %d"
3927
6631
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογία για γραμμή %d"
3929
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
6633
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
3930
6634
msgid "Unable to read topo for areas"
3931
6635
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης topo των περιοχών"
3933
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
6637
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
3935
6639
msgid "Unable read topology for area %d"
3936
6640
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας της περιοχής %d"
3938
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
6642
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:252
3939
6643
msgid "Unable to read topology for isles"
3940
6644
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας για νησίδες"
3942
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
6646
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:257
3944
6648
msgid "Unable to read topology for isle %d"
3945
6649
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογία για νησίδα %d"
3947
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
6651
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305
3948
6652
msgid "Unable to write head to plus file"
3949
6653
msgstr "Αδυναμία εγγραφής κεφαλικού του plus αρχείου"
3951
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
6655
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:284
3952
6656
msgid "Unable to write nodes to plus file"
3953
6657
msgstr "Αδυναμία εγγραφής κόμβων στο plus αρχείο"
3955
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
6659
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:289
3956
6660
msgid "Unable to write lines to plus file"
3957
6661
msgstr "Αδυναμία εγγραφής γραμμές στο plus αρχείο"
3959
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
6663
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
3960
6664
msgid "Unable to write areas to plus file"
3961
6665
msgstr "Αδυναμία εγγραφής επιφανειών στο plus αρχείο"
3963
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
6667
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
3964
6668
msgid "Unable to write isles to plus file"
3965
6669
msgstr "Αδυναμία εγγραφής νησίδων στο plus αρχείο"
3967
#: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
3968
msgid "Computing all pairs shortest paths..."
6671
#: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
6674
"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
6675
"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
6678
#: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
6680
msgid "Unable to find '%x' in %s"
6681
msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s' σε '%s'"
6683
#: ../lib/vector/diglib/portable.c:208 ../lib/vector/diglib/portable.c:241
6684
#: ../lib/vector/diglib/portable.c:683 ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:563
6685
msgid "Vector exceeds supported file size limit"
6688
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
6690
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
6691
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή του κόμβου %d από το χωρικό πίνακα"
6693
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
6695
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
6696
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή της γραμμής %d από το χωρικό πίνακα"
6698
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
6699
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
6700
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής sidx άκυρης γραμμής"
6702
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
6704
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
6705
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή περιοχής %d από το χωρικό πίνακα"
6707
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
6709
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
6710
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή της νησίδας %d από το χωρικό πίνακα"
6712
#: ../lib/vector/diglib/test.c:58
6714
msgid "Unable to open test.tmp file"
6715
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
6717
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
6720
"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
6724
#: ../lib/vector/diglib/test.c:89
6727
"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
6731
#: ../lib/vector/diglib/test.c:104
6734
"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
6737
#: ../lib/vector/diglib/test.c:119
6740
"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
6743
#: ../lib/vector/diglib/test.c:134
6745
msgid "Error in read/write portable int, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
6748
#: ../lib/vector/diglib/test.c:150
6751
"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
6754
#: ../lib/vector/diglib/test.c:165
6756
msgid "Error in read/write portable char, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
6759
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
6762
"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
6763
"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
6766
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
6769
"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
6770
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
6773
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
6776
"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
6780
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
6782
msgid "Vector format not recognized: %s"
6783
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
6785
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:79 ../lib/vector/diglib/frmt.c:88
6787
msgid "Vector format '%s' not supported"
6788
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
6790
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:97
6792
msgid "Format definition is not correct: %s"
6795
#: ../lib/vector/diglib/file.c:159
6796
msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
6799
#: ../lib/vector/diglib/file.c:197
6801
msgid "Unable to load file to memory, file not open"
6802
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
6804
#: ../lib/vector/diglib/file.c:212
6805
msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
6808
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:98 ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:106
6810
msgid "Topology file must be written before spatial index file"
6811
msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
6813
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
6816
"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
6817
"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
6820
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
6823
"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
6824
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
6827
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
6830
"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
6834
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:215 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:711
6836
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
6839
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:225 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:719
6841
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
6844
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:279
6845
msgid "Isle already registered in area"
6848
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:313
6849
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
6852
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:330
6854
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
6857
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:369
6858
msgid "Attempt to delete dead area"
6861
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:408
6863
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
6866
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
6868
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
6869
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής επιφάνειας %d από κενή νησίδα (%d)"
6871
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:777
6873
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
6874
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής νησίδας %d από κενή (dead) επιφάνεια %d"
6876
#: ../lib/vector/diglib/struct_alloc.c:491
6878
msgid "Out of memmory"
6879
msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
6881
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:40
6885
"++ Running basic unit tests ++"
6888
"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
6890
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:48
6894
"-- Basic rtree unit tests failure --"
6897
"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
6899
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:50
6903
"-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
6906
"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
6908
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:61
6909
msgid "Unit tests for the vector rtree library"
3971
6912
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
3972
6913
msgid "Computing minimum spanning tree..."
3975
#: ../lib/vector/neta/flow.c:309 ../lib/vector/Vlib/net.c:433
3976
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110
6916
#: ../lib/vector/neta/flow.c:310 ../lib/vector/Vlib/net.c:444
6917
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:105
3977
6918
msgid "GngFlatten error"
3978
6919
msgstr "GngFlatten σφάλμα"
3983
6924
msgid "Unable to open select cursor: %s"
3984
6925
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
3986
#: ../lib/vector/neta/utils.c:219 ../lib/vector/neta/utils.c:232
6927
#: ../lib/vector/neta/utils.c:195
6929
msgid "Point %d is not connected!"
6930
msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
6932
#: ../lib/vector/neta/utils.c:230
3988
msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
6934
msgid "'%s' must be > 0"
3991
#: ../lib/vector/neta/utils.c:221
6937
#: ../lib/vector/neta/utils.c:239
3992
6938
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
3995
#: ../lib/vector/neta/utils.c:225
6941
#: ../lib/vector/neta/utils.c:242
3997
6943
msgid "Unable to load data from database"
3998
6944
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
4000
#: ../lib/vector/neta/utils.c:236
6946
#: ../lib/vector/neta/utils.c:249
4002
6948
msgid "Problem loading category values"
4003
6949
msgstr "Πρόβλημα με την ανάγνωση του ράστερ χάρτη"
4005
#: ../lib/vector/vedit/select.c:232
4006
msgid "Unknown query tool"
4007
msgstr "Άγνωστος query εργαλείο"
4009
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
4011
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
4012
msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
4014
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
4015
msgid "Unable to find point in polygon"
4016
msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημείου στο πολύγωνο"
4018
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
4019
msgid "conditions failed"
4020
msgstr "Οι συνθήκες απέτυχαν"
4022
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
4024
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
4027
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
4029
msgid "Corrupted row in head: %s"
4032
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:189
4034
msgid "Unknown keyword %s in vector head"
4037
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:53 ../lib/vector/Vlib/read.c:99
4038
msgid "vector map is not opened"
4039
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
4041
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
4044
"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
4045
"vector map <%s>: %d)"
4047
"Vect_read_line():γραμμή %d δεν έχει λογική (max γραμμή στον διανυσματικό "
4050
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
4051
msgid "only native format supported"
4054
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:66 ../lib/vector/Vlib/geos.c:256
4055
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
4056
msgid "Attempt to read dead line"
4059
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:91
4061
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
4064
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:105
4066
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
4069
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
4071
msgid "Unable to read line offset %ld"
4072
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
4074
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:410
4076
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
4077
msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
4079
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:470
4081
msgid "Unable to read feature id %d"
4082
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
4084
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
4085
msgid "Category index is not up to date"
4086
msgstr "Ο κατάλογος των κατηγοριών δεν είναι ενημερωμένος"
4088
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
4089
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
4090
msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
4093
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
4094
msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
4097
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
4098
msgid "Layer or category index out of range"
4101
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
4102
msgid "Layer index out of range"
4105
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:461
4107
msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
4110
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:469
4112
msgid "Error writing out category index file <%s>"
4115
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:512
4117
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
4120
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:233
4122
msgid "%d boundaries merged"
4125
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:234
4127
msgid "%d new boundaries"
4130
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
4131
msgid "Map structure was never initialized"
4134
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
4135
msgid "Map structure has been closed"
4136
msgstr "Η δομή του χάρτη έχει κλείσει"
4138
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:54
4139
msgid "OGR format cannot be updated"
4140
msgstr "OGR format δεν μπορεί να ανανεωθεί"
4142
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:66
4144
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
4145
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
4147
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:86
4149
msgid "Unable to open layer <%s>"
4150
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
4152
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:139
4154
msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
4155
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου fidx για τον διανυσματικό χάρτη <%s@%s>"
4157
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:157
4160
"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
4161
"rebuild topology or upgrade GRASS."
4164
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:162
4167
"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
4168
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
4171
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:96
4172
msgid "Area is composed of dead boundary"
4175
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
4177
msgid "%s: Area %d does not exist"
4178
msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
4180
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
4181
msgid "Attempt to delete dead feature"
4182
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
4184
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
4185
msgid "Attempt to restore alive feature"
4186
msgstr "Προσπάθεια αποκατάστασης σωστών στοιχείων"
4188
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
4189
msgid "not implemented"
4190
msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί"
4192
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
4194
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
4195
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή του αντικειμένου %d από το χωρικό πίνακα"
4197
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
4199
"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
4202
"Αδυναμία δημιοργίας χωρικού πίνακα από την τοπολογία, ο διανυσματικός χάρτης "
4203
"δεν είναι ανοικτός στο topo level 2"
4205
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
4206
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
4207
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): κόμβος δεν υπάρχει"
4209
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
4210
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
4211
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): η γραμμή δεν υπάρχει"
4213
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:199
4214
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
4215
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): η επιφάνεια δεν υπάρχει"
4217
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:218
4218
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
4221
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
4222
msgid "input vector map is not open"
4223
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης εισαγωγής δεν είναι ανοικτός"
4225
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:178 ../lib/vector/Vlib/map.c:314
4226
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
6951
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:213
6952
msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
6955
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:267
6956
msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
6959
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:336
6960
msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
6963
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:518
6965
msgid "Snapped vertices: %d"
6968
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:519
6970
msgid "New vertices: %d"
6971
msgstr "Όλα τα σημεία (vertices)"
6973
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:546
6975
msgid "Reading features..."
6976
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
6978
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
6979
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
6981
"Η 3διάστατη απεικόνιση δεν υποστηρίζεται από το Vect_segment_intersection()"
6983
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:313
6984
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
6987
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:407
6988
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
6991
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1157 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1163
6992
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1165 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1219
6993
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1228 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1249
6994
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1266
6995
msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
6998
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:103 ../lib/vector/Vlib/map.c:209
4228
6999
msgid "Vector map name is not SQL compliant"
4229
7000
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι συμβατός με SQL"
4231
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:182
7002
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:107
4233
7004
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
4234
7005
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
4236
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:189 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
4237
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
7007
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:119 ../lib/vector/Vlib/map.c:213
7008
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:809
4239
7010
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
4241
7012
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
4243
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
7014
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:123 ../lib/vector/Vlib/open.c:803
7015
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:814
4245
7017
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
4246
7018
msgstr "Αδυναμία διαγραφής διανυσματικού χάρτη <%s>"
4248
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:213 ../lib/vector/Vlib/map.c:331
7020
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:143 ../lib/vector/Vlib/map.c:231
4250
7022
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
4251
7023
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
4253
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:260 ../lib/vector/Vlib/map.c:381
4254
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 ../lib/vector/Vlib/map.c:720
7025
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:281 ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
4256
7027
msgid "Unable to copy table <%s>"
4257
7028
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
4259
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:410
4260
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:626
7030
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:295 ../lib/vector/Vlib/map.c:426
7032
msgid "Unable to delete table <%s>"
7033
msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
7035
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:310
4262
7037
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
4263
7038
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
4265
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:395 ../lib/vector/Vlib/map.c:490
7040
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:366
4267
msgid "Unable to delete table <%s>"
4268
msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
7042
msgid "Ignoring invalid mapset: %s"
4270
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:444
7045
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:371
4272
7047
msgid "Invalid vector map name <%s>"
4273
7048
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
4275
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:458
7050
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:381
4277
7052
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
4278
7053
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
4280
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:480
7055
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:413
4282
7057
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
4284
7059
"Αδυναμία εύρεσης του πίνακα <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό "
4287
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:497
7062
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:436
4289
7064
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
4291
7066
"Ο πίνακας <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό χάρτη <%s> δεν "
4294
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:511
7069
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:450
4296
7071
msgid "Unable to open directory '%s'"
4297
7072
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου συστήματος '%s'"
4299
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:525
7074
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:464
4301
7076
msgid "Unable to delete file '%s'"
4302
7077
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
4304
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:542
7079
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:478
4306
7081
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
4307
7082
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας καταλόγου συστήματος '%s' σε '%s'"
4309
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:550
7084
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:487
4311
7086
msgid "Unable to remove directory '%s'"
4312
7087
msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
4314
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:604 ../lib/vector/Vlib/map.c:705
4316
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
4318
"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
4320
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
4323
"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
4326
"Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
4327
"μεγαλύτερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes excess)"
4329
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
4332
"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
4335
"Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
4336
"μικρότερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes missing)."
4338
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:374
4340
msgid "Intersections: %5d"
4341
msgstr "Άλλη προβολή"
4343
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
4344
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
4346
msgid "OGR feature type %d not supported"
4349
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
4350
msgid "OGR feature without ID"
4353
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
4355
msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
4358
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
4359
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59 ../lib/vector/Vlib/build.c:31
4360
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
4361
#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35
4362
msgid "Requested format is not compiled in this version"
4363
msgstr "Το συγκεκριμένο format δεν γίνει compiled για την έκδοση αυτή"
4365
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
4368
"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
4371
"Vect_read_line():γραμμή %d δεν έχει λογική (max γραμμή στον διανυσματικό "
4374
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:122
7089
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:144 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182
7090
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:397
7091
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:652 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:236
7092
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:381 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:396
7093
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:213 ../lib/vector/Vlib/read.c:173
7094
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:158 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:207
7095
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:331 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:50
7097
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
7098
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
7100
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:150 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:301
7101
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:658 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:242
7102
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:402 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2584
7103
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2681 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:337
7104
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:56
7106
msgid "Attempt to access dead feature %d"
7107
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
7109
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:85 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:232
7110
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1072
7112
msgid "Connection string not defined"
7113
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
7115
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:90 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:237
7116
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1077 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1216
7117
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1368
7119
msgid "PostGIS feature table not defined"
7120
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
7122
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
7124
msgid "No feature tables found in database."
7125
msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
7127
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
7129
msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
7130
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
7132
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:143 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:200
7133
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:299 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:349
7134
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:123 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:157
7135
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:196 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:294
7136
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:354 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:476
7137
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:94 ../lib/vector/Vlib/area.c:499
7138
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:306 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:718
7139
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:336 ../lib/vector/Vlib/close.c:275
7140
#: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:47 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:86
7141
#: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:123 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:171
7142
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:91 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:214
7143
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:298 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:416
7144
#: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:99 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:147
7145
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:404 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:117
7146
#: ../lib/vector/Vlib/rewind_pg.c:56 ../lib/vector/Vlib/rewind_pg.c:81
7147
msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
7150
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
7151
msgid "Topology schema not found."
7154
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145
7156
msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
7157
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
7159
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
7161
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
7163
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
7165
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
7167
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
7168
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
7170
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
7172
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
7173
msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
7175
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
7177
msgid "No key column detected."
7178
msgstr "Όνομα στήλης"
7180
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:462 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:474
7182
msgid "Execution failed: %s"
7183
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
7185
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
7187
msgid "PostGIS topology schema <%s> dropped"
7190
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:549
7193
"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
7195
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
7197
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:556
7199
msgid "Unable to get database name"
7200
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
7202
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:561
7204
msgid "<%s> is not PostGIS database. DB table 'spatial_ref_sys' not found."
7207
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:570
7209
msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
7210
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
7212
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:657
7213
msgid "Empty bounding box"
7216
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:758
7218
msgid "Inconsistency in topology: unable to read node %d"
7221
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:824
7223
msgid "Inconsistency in topology: node %d - unexpected feature type %d"
7224
msgstr "Τύποι δεδομένων"
7226
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:993
7228
msgid "Area %d without boundary detected"
7229
msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα : %d\n"
7231
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1051
7233
msgid "Isle %d without boundary detected"
7236
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1118
7238
msgid "Unable to get map bounding box from topology"
7239
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
7241
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1125
7244
"Unable to parse map bounding box:\n"
7246
msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
7248
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1149
7250
msgid "Different number of nodes detected (%d, %d)"
7253
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1177 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1199
7255
msgid "Different number of areas detected (%d, %d)"
7258
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1370
7259
msgid "To be implemented: isles not attached in Topo-Geo-only mode"
7262
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1475 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:212
7264
msgid "Inconsistency in topology: number of nodes %d (should be %d)"
7267
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1559
7269
msgid "Inconsistency in topology: number of points %d (should be %d)"
7272
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1604
7274
msgid "Inconsistency in topology: number of lines %d (should be %d)"
7277
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1658
7279
msgid "Inconsistency in topology: number of centroids %d (should be %d)"
7282
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:96
7284
msgid "%d errors in category string"
7287
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:142 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
7288
msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
7291
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:152 ../lib/vector/Vlib/array.c:175
7292
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:304 ../lib/vector/Vlib/array.c:336
7293
msgid "Not enough space in vector array"
7296
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
7298
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
7299
msgstr "Αδυναμία επιλογής της εγγραφής <%s> (κλειδί %s, όπου %s)"
7301
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
7303
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
7305
"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. δεν πρέπει να περιέχει '.' ή "
7308
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
7310
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
7312
"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Πρέπει να ξεκινά με γράμμα."
7314
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
7316
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
7318
"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Ο χαρακτήρας '%c' δεν "
7321
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
7324
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
7326
"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Η λέξη κλειδί SQL δεν μπορεί "
7327
"να χρησιμοποιηθεί ώς όνομα του χάρτη."
7329
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
7331
msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
7332
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
7334
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
7336
msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
7337
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι συμβατός με SQL"
7339
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:159 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:163
7341
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
7343
"Ο εξαγόμενος διανυσματικός χάρτης <%s> χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
7346
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:403
7348
msgid "Attempt to access alive feature %d"
7349
msgstr "Προσπάθεια αποκατάστασης σωστών στοιχείων"
7351
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:567 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:603
7353
msgid "%s: Area %d does not exist"
7354
msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
7356
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:757
7358
msgid "Attempt to access dead area %d"
7359
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
7361
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
7363
msgid "%d boundaries merged"
7366
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:241
7368
msgid "%d new boundaries"
7371
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:117
4375
7372
msgid "Building graph..."
4378
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:164
7375
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:159
4379
7376
msgid "Unable to build network graph"
4382
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:170
7379
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:165
4383
7380
msgid "Forward costs column not specified"
4386
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:177
7383
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:172
4387
7384
msgid "Arc field < 1"
4390
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:191 ../lib/vector/Vlib/net.c:208
4391
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:361
7387
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:186 ../lib/vector/Vlib/net.c:203
7388
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:363 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756
4393
7390
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
4396
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:197 ../lib/vector/Vlib/net.c:214
4397
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:367
7393
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:192 ../lib/vector/Vlib/net.c:209
7394
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:369
4399
7396
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
4402
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:227
7399
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:222
4403
7400
msgid "Registering arcs..."
4406
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:255
7403
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:251
4409
7406
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
4410
7407
"(forward/both direction(s) of line skipped)"
4413
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:274
7410
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:270
4416
7413
"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not "
4417
7414
"found(direction of line skipped)"
4420
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:323
7417
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:319
4421
7418
msgid "Cannot add network arc"
4424
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:347
7421
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:349
4425
7422
msgid "Setting node costs..."
4428
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:403
7425
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:412
4430
7427
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
4433
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:430
7430
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:441
4434
7431
msgid "Flattening the graph..."
4437
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:439
7434
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:450
4438
7435
msgid "Graph was built"
4441
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:522 ../lib/vector/Vlib/graph.c:231
7438
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:533 ../lib/vector/Vlib/graph.c:226
4443
7440
msgid "dglShortestPath error: %s"
4444
7441
msgstr "dglShortestPath σφάλμα: %s"
4446
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:603
7443
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:633
4447
7444
msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
4450
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:201 ../lib/vector/Vlib/line.c:233
4451
msgid "Index out of range in"
4454
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:529
4455
msgid "Segment outside line, no segment created"
4458
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:99
4460
msgid "%d errors in category string."
4463
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
4464
msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
4467
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
4468
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
4469
msgid "Not enough space in vector array"
4472
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
4474
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
4475
msgstr "Αδυναμία επιλογής της εγγραφής <%s> (κλειδί %s, όπου %s)"
4477
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
4479
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
4481
"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. δεν πρέπει να περιέχει '.' ή "
4484
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
4486
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
4488
"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Πρέπει να ξεκινά με γράμμα."
4490
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
4492
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
4494
"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Ο χαρακτήρας '%c' δεν "
4497
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
4500
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
4502
"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Η λέξη κλειδί SQL δεν μπορεί "
4503
"να χρησιμοποιηθεί ώς όνομα του χάρτη."
4505
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
4507
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
4508
msgstr "Το εξαγώμενο όνομα του διανυσματικού χάρτη <%s> δεν είναι επιτρεπτό"
4510
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
4512
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
4514
"Ο εξαγόμενος διανυσματικός χάρτης <%s> χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
4517
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
4518
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
4519
msgid "for this format/level not supported"
4522
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
4523
msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
4525
"Αδυναμία δημιουργίας στοιχείου, ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
4527
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
4528
msgid "Unable to write feature (negative offset)"
7447
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255
7448
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96
7450
msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
4529
7451
msgstr "Αδυναμία εγγραφή feature (αρνητικό offset)"
4531
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
4532
msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
4534
"Αδυναμία επανεγγραφής feature, ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
4536
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
7453
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
4538
7455
msgid "Unable to rewrite feature %d"
4539
7456
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
4541
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
4544
"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
4546
"Αδυναμία διαγραφής feature %d, ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
4547
"ανοικτός σε τοπολογικό επίπεδο"
4549
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
4552
"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
4554
"Αδυναμία διαγραφής feature %d, ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
4555
"ανοικτός σε 'write' mode"
4557
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
4559
msgid "Unable to delete feature %d from vector map <%s>"
4560
msgstr "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
4562
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
4565
"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
4567
"Αδυναμία απόκατάστασης feature %d, διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
4568
"ανοικτός σε τοπολογικό επίπεδο"
4570
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
4573
"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
4575
"Αδυναμία αποκατάστασης feature %d, διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
4576
"ανοικτός σε 'write' mode"
4578
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
4580
msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
4581
msgstr "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
4583
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:364
4585
msgid "Line is not looped"
4586
msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
4588
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:598 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:609
4589
msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
4592
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:657
4594
msgid "side != 0 feature not implemented"
4595
msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί"
4597
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:899 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:946
4598
msgid "zero area size"
4601
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:905 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:952
4603
msgid "Line was not closed"
4604
msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
4606
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:918 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:969
4607
msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
4610
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
4612
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
4613
msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
4615
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
4617
msgid "Topology was built"
4618
msgstr "Η τοπολογία δημιουργήθηκε\n"
4620
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
4622
msgid "Number of nodes: %d"
4623
msgstr "Αριθμός κόμβων : %d\n"
4625
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
4627
msgid "Number of primitives: %d"
4628
msgstr "Αριθμός σημείων : %d\n"
4630
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
4632
msgid "Number of points: %d"
4633
msgstr "Αριθμός σημείων : %d\n"
4635
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
4637
msgid "Number of lines: %d"
4638
msgstr "Αριθμός γραμμών : %d\n"
4640
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
4642
msgid "Number of boundaries: %d"
4643
msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών: %d\n"
4645
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
4647
msgid "Number of centroids: %d"
4648
msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνου : %d\n"
4650
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
4652
msgid "Number of faces: %d"
4653
msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών: %d\n"
4655
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
4657
msgid "Number of kernels: %d"
4658
msgstr "Αριθμός πυρήνων : %d\n"
4660
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
4662
msgid "Number of areas: %d"
4663
msgstr "Αριθμός περιοχών : %d\n"
4665
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
4667
msgid "Number of isles: %d"
4668
msgstr "Αριθμός γραμμών : %d\n"
4670
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
4672
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
4673
msgstr "Αριθμός λανθασμένων συνοριακών γραμμών (boundaries) : %d\n"
4675
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
4677
msgid "Number of centroids outside area: %d"
4678
msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνων έξω από την περιοχή : %d\n"
4680
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
4682
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
4683
msgstr "Αριθμός διπλών κέντρων πολυγώνων : %d\n"
4685
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
4687
msgid "Number of areas without centroid: %d"
4688
msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα : %d\n"
4690
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
4692
msgid "Number of areas: -"
4693
msgstr "Αριθμός περιοχών : -\n"
4695
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
4697
msgid "Number of isles: -"
4698
msgstr "Αριθμός περιοχών : -\n"
4700
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
4702
msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
4703
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή <%s>"
4705
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:264
4706
msgid "Error writing out topo file"
4707
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του χάρτη"
4709
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:407
4711
msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
4712
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πίνακα χωρικών δεδομένων για εγγραφή <%s>"
4714
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:415
4715
msgid "Error writing out spatial index file"
4716
msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
4718
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:47
4719
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
4720
msgstr "Vect_new_cats_struct(): η μνήμη γέμισε"
4722
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:131
4724
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
4725
msgstr "Πάρα πολλές κατηγορίες (%d), δεν μπορεί να cat %d (επίπεδο %d)"
4727
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:410
4729
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
4732
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:148
4733
msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
4736
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:202
4737
msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
4740
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:271
4741
msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
4744
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:451
4746
msgid "Snapped vertices: %d"
4749
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:452
4751
msgid "New vertices: %d"
4752
msgstr "Όλα τα σημεία (vertices)"
4754
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
4756
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
4757
msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
4759
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333
4760
msgid "Partial build for OGR is not supported"
4763
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
4765
"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
4768
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
4770
msgstr "Χαρακτηριστικό: "
4772
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
4774
msgid "Feature %d without geometry ignored"
4775
msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
4777
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368
4778
msgid "OGR feature without ID ignored"
7458
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:321 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:811
7459
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1212 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1364
7460
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:324
7462
msgid "No connection defined"
7463
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
7465
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:326
7467
msgid "Invalid offset (%ld)"
7468
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
7470
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140
7472
msgid "Unable to delete feature"
7473
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
7475
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
7477
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
7478
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
7480
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:554 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1294
7481
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:349
7482
msgid "Boundary is not closed. Skipping."
7485
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880
7486
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411 ../lib/vector/Vlib/open.c:1351
7488
msgid "Unable to open PG file"
7489
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
7491
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:737 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1175
7492
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1278 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1790
7493
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1967 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2325
7494
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:884 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1192
7495
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1347 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1440
7496
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:100
7498
msgid "Unsupported feature type %d"
7499
msgstr "Τύποι δεδομένων"
7501
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
7503
msgid "Building spatial index on <%s>..."
7504
msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
7506
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:841
7508
msgid "Schema <%s> doesn't exist, created"
7509
msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
7511
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:920
7513
msgid "Creating topology schema <%s>..."
7514
msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
7516
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:934
7518
msgid "Adding new topology column <%s>..."
7519
msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
7521
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304
7523
msgid "Unsupported geometry type (%d)"
7524
msgstr "Τύποι δεδομένων"
7526
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338
7528
msgid "More layers defined, using driver <%s> and database <%s>"
7531
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1122 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:344
7533
msgid "Database connection not defined. Unable to write attributes."
7535
"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
7537
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
7539
msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
7540
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
7542
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
7544
msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
7545
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
7547
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1237 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1396
7548
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:408
7550
msgid "No category defined for layer %d"
7552
"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
7554
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1239 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1398
7555
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:410
7557
msgid "Feature has more categories, using category %d (from layer %d)"
7560
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1250
7562
msgid "Point skipped (output feature type: %s)"
7563
msgstr "Τύποι δεδομένων"
7565
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1257
7567
msgid "Line skipped (output feature type: %s)"
7568
msgstr "Τύποι δεδομένων"
7570
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1264
7572
msgid "Boundary/centroid skipped (output feature type: %s)"
7575
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1266 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:439
7576
msgid "Feature is not a polygon. Skipping."
7579
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1272
7581
msgid "Face skipped (output feature type: %s)"
7582
msgstr "Τύποι δεδομένων"
7584
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1358
7586
msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
7587
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
7589
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1372
7591
msgid "PostGIS topology schema not defined"
4779
7592
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
4781
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:93
7594
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1872
7595
msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
7598
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1877
7599
msgid "Trying to insert 2D data into feature table which store 3D data only"
7602
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1902
7604
msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
7605
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
7607
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2005 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:579
7609
msgid "Unable to select attributes for category %d"
7610
msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
7612
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2014 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591
7614
msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
7615
msgstr "Η εγγραφή της βάσης δεδομένων για cat %d δεν βρέθηκε"
7617
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2040
7619
msgid "FID column must be integer, column <%s> ignored!"
7622
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2074 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653
7624
msgid "Unsupported column type %d"
7625
msgstr "Τύποι δεδομένων"
7627
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2081
7628
msgid "Invalid value for FID column: NULL"
7631
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2173
7633
msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
7634
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
7636
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2187
7638
msgid "Invalid feature type (%d) for node"
7639
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
7641
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2191
7643
msgid "Invalid node %d (%d)"
7644
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
7646
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2269
7648
msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
7649
msgstr "Αδυναμία εύρεσης νέου φωτός"
7651
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2274
7653
msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
7654
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας για νησίδες"
7656
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2373 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2380
7657
msgid "Invalid topology"
7660
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2676
7662
msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
7663
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
7665
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2610
7667
msgid "Unable to determine next left/right edge"
7668
msgstr "Αδυναμία εύρεσης νέου φωτός"
7670
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2696
7672
msgid "Unable to create new face"
7673
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
7675
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2834 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2846
7677
msgid "Unable to delete node %d"
7678
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
7680
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
4782
7681
msgid "Layer number must be 1 or greater"
4783
7682
msgstr "Το νούμερο του επιπέδου πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 1"
4785
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
4786
msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
7684
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
7686
msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
4788
7688
"Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων, ο χάρτης δεν είναι ανοικτός σε κατάσταση "
4789
7689
"εγγραφής (WRITE mode)"
4791
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
4792
msgid "Unable to add database link"
4793
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
4795
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110 ../lib/vector/Vlib/field.c:155
7691
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
7693
msgid "Unable to add attribute link"
7694
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
7696
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:109
7698
msgid "Unable to write attribute links"
7699
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
7701
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:154
4796
7702
msgid "Unable to write database links"
4797
7703
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
4799
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:223
7705
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:178
7707
msgid "Database connection not defined. Skipping."
7709
"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
7711
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
7713
"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
7717
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
4801
7719
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
4802
7720
msgstr "Το επίπεδο με αριθμό %d ή όνομα <%s> υπάρχει ήδη"
4804
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:302
7722
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
4807
7725
"Default driver / database set to:\n"
4815
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:309
7733
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
4816
7734
msgid "Default driver is not set"
4817
7735
msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
4819
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:312
7737
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
4820
7738
msgid "Default database is not set"
4821
7739
msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων δεν έχει καθοριστεί"
4823
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:371
7741
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:412
4825
7743
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
4828
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:512
7746
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:599 ../lib/vector/Vlib/field.c:607
7748
msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
7749
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
7751
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:675 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77
7753
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
7754
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
7756
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:692
7758
msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
7759
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
7761
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:719
4829
7762
msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
4832
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
7765
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:758
4834
7767
"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
4835
7768
"available in OGR DB table"
4838
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
4840
msgid "Don't know how to read links for format %d"
4843
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
4845
msgid "Error in rule on row %d in %s"
4848
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:709
4850
msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
4853
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:804
7771
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:825
7774
"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
7777
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:845
7778
msgid "GRASS not compiled with PostgreSQL support"
7781
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:877
7783
msgid "Unknown vector map format"
7784
msgstr "Άγνωστος τελεστής"
7786
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:911
7788
msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
7789
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
7791
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1006
4854
7792
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
4857
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
4858
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
4860
"Η 3διάστατη απεικόνιση δεν υποστηρίζεται από το Vect_segment_intersection()"
4862
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:313
4863
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
4866
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:407
4867
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
4870
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1059 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1065
4871
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1067 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1115
4872
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1124 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1145
4873
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1162
4874
msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
4877
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
7795
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
7796
msgid "Unable to add network arc"
7799
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:74 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339
7800
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:629
7802
msgid "Registering primitives..."
7803
msgstr "Εγγραφή αρχικά: "
7805
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
7806
msgid "Unable to read vector map"
7807
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
7809
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385
7810
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
7812
msgid "One primitive registered"
7813
msgid_plural "%d primitives registered"
7817
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:118 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:386
7818
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:662
7820
msgid "One vertex registered"
7821
msgid_plural "%d vertices registered"
7825
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:129
7827
msgid "Building areas..."
7828
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
7830
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:153
7832
msgid "One area built"
7833
msgid_plural "%d areas built"
7834
msgstr[0] "Επιφάνειες δημιουργήθηκαν"
7835
msgstr[1] "Επιφάνειες δημιουργήθηκαν"
7837
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:154
7839
msgid "One isle built"
7840
msgid_plural "%d isles built"
7841
msgstr[0] "Νησίδες δημιουργήθηκαν"
7842
msgstr[1] "Νησίδες δημιουργήθηκαν"
7844
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:163
7845
msgid "Attaching islands..."
7848
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:180
7849
msgid "Attaching centroids..."
7852
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:57
7854
msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
7855
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ιστορικού του διανυσματικού χάρτη <%s>"
7857
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:154
7860
"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
7863
"Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
7864
"μεγαλύτερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes excess)"
7866
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:158
7869
"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
7871
"Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
7872
"μικρότερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes missing)."
7874
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:228
7876
msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
7877
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
7879
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:277 ../lib/vector/Vlib/box.c:323
7881
msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
7882
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
7884
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:289
7886
msgid "Unable to determine bbox for area %d"
7887
msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
7889
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:335
7891
msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
7892
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
7894
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
7895
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
7896
msgstr "Vect_new_cats_struct(): η μνήμη γέμισε"
7898
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:127
7900
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
7901
msgstr "Πάρα πολλές κατηγορίες (%d), δεν μπορεί να cat %d (επίπεδο %d)"
7903
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
7905
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
7908
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
7910
msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
7911
msgstr "Το νούμερο του επιπέδου πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 1"
7913
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
7915
msgid "'%s' and '%s' parameters were supplied, cats will be ignored"
7918
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:593
7920
msgid "Loading categories from table <%s>..."
7921
msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
7923
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
7925
msgid "One category loaded"
7926
msgid_plural "%d categories loaded"
7927
msgstr[0] "Τιμή κατηγορίας"
7928
msgstr[1] "Τιμή κατηγορίας"
7930
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:627
7932
msgid "No categories selected with '%s' option"
7935
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:637
7937
msgid "%d errors in '%s' option"
7940
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268
7941
msgid "Area is composed of dead boundary"
7944
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:194 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:602
7946
msgid "%d areas of total size %g removed"
7949
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
7951
msgid "Could not delete line from coor"
7952
msgstr "Αδυναμία σε feature %d από τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
7954
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
7956
msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
7957
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
7959
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:463 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:501
7960
msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
7963
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:497
7965
msgid "Failed to build new area"
7966
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
7968
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:544 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:571
7970
msgid "Failed to build new isle"
7971
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
7973
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:549 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:576
7974
msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
7977
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
7979
msgid "Area merging failed"
7980
msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
7982
#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
7984
msgid "Modifications: %d"
7987
#: ../lib/vector/Vlib/constraint.c:150
7988
msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
7991
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
7993
msgid "Removed lines: %d"
7994
msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν:"
7996
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
7998
msgid "Removed bridges: %d"
7999
msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
8001
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
8003
msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
8004
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
8006
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:344 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578
8007
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:603
8009
msgid "OGR feature type %d not supported"
8012
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482
8014
msgid "Feature without geometry. Skipped."
8015
msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
8017
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
8018
msgid "OGR feature without ID"
8021
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514
8023
msgid "OGR feature type '%s' not supported"
8024
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
8026
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217
8027
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
8028
msgid "Index out of range in"
8031
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
8032
msgid "Segment outside line, no segment created"
8035
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
8037
msgid "Removed duplicates: %d"
8038
msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν:"
8040
#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:29 ../lib/vector/Vlib/read.c:32
8041
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/write.c:56
8042
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:62 ../lib/vector/Vlib/open.c:59
8043
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:37
8044
msgid "Requested format is not compiled in this version"
8045
msgstr "Το συγκεκριμένο format δεν γίνει compiled για την έκδοση αυτή"
8047
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:25 ../lib/vector/Vlib/write.c:30
8048
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:36 ../lib/vector/Vlib/write.c:42
8049
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:49
8050
msgid "for this format/level not supported"
8053
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:93 ../lib/vector/Vlib/read.c:129
8054
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
8056
msgid "Vector map is not open for reading"
8057
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
8059
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:136 ../lib/vector/Vlib/read.c:180
8061
msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
8062
msgstr "Αδυναμία σε feature %d από τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
8064
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:200
8066
msgid "Line index is out of range"
8067
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
8069
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:224
8071
msgid "Node index is out of range"
8072
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
8074
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:248
8076
msgid "Area index is out of range"
8077
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
8079
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:272
8081
msgid "Isle index is out of range"
8082
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
8084
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
8085
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
8086
msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
8088
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:81
8090
msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
8091
msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
8093
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:121 ../lib/vector/Vlib/area.c:153
8094
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248
8096
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
8097
msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης τοπογραφίας για κενή (dead) επιφάνεια (%d)"
8099
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275
8101
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
8104
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
8106
msgid "Unable to calculate centroid for area"
8107
msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
8109
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:131 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:173
8110
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:273 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:124
8111
msgid "GRASS is not compiled with OGR/PostgreSQL support"
8114
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
8115
msgid "Attempt to delete dead feature"
8116
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
8118
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
8120
msgid "Unsupported vector map format (%d)"
8121
msgstr "Άγνωστος τελεστής"
8123
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
8125
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
8126
msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
8128
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
8130
msgid "Feature type %d not supported"
8131
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
8133
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:354 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:364
8134
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378
8136
msgid "Feature %d without geometry skipped"
8137
msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
8139
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
8141
msgid "One feature without geometry skipped"
8142
msgid_plural "%d features without geometry skipped"
8143
msgstr[0] "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
8144
msgstr[1] "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
8146
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:722
8148
msgid "%s: Native format unsupported"
8149
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): κόμβος δεν υπάρχει"
8151
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:748
8152
msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
8155
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52
8156
msgid "vector map is not opened"
8157
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
8159
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
8162
"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
8163
"vector map <%s>: %d)"
8165
"Vect_read_line():γραμμή %d δεν έχει λογική (max γραμμή στον διανυσματικό "
8168
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
8169
msgid "only native format supported"
8172
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:259
8173
msgid "Attempt to read dead line"
8176
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
8178
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
8181
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
8183
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
8186
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:206
8188
msgid "Unable to read line offset %ld"
8189
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
8191
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:413
8193
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
8194
msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
8196
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:473
8198
msgid "Unable to read feature id %d"
8199
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
8201
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23
8203
msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
8204
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
8206
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
8208
msgid "Invalid node id: %d"
8209
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
8211
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
8213
msgid "Nodes not available for line %d"
8214
msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
8216
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
8218
msgid "Areas not available for line %d"
8219
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
8221
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:362
8223
msgid "Line %d is not a boundary"
8224
msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
8226
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
8228
msgid "Topology info not available for feature %d"
8229
msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
8231
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:69
8232
msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
8235
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:80 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:93
8237
msgid "Feature table <%s> has no primary key defined"
8240
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:82
8242
"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
8245
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:88 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:101
8247
msgid "Using external data format '%s' (feature type '%s')"
8250
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:132
8252
msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
8253
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή <%s>"
8255
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
8256
msgid "Category index is not up to date"
8257
msgstr "Ο κατάλογος των κατηγοριών δεν είναι ενημερωμένος"
8259
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:38
8260
msgid "Layer index out of range"
8263
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:268
8265
msgid "Category index out of range"
8266
msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
8268
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:489
8270
msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
8271
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
8273
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:498
8275
msgid "Error writing out category index file"
8276
msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
8278
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:542 ../lib/vector/Vlib/open.c:382
8280
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
8281
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
8283
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
8285
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
8286
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
8288
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
8290
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
8291
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
8293
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
8294
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
8297
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:155
8299
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
8300
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
8302
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
8304
msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
8305
msgstr "Αδύναμία έναρξης pj εξαιτίας: %s"
8307
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
8309
msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
8312
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:201
8313
msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
8316
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:212
8318
msgid "Error reading categories: [%s]"
8319
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
8321
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
8323
msgid "Unable to copy points"
8324
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
8326
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
8328
msgid "Vector map <%s> is 2D. %d 3D features (faces or kernels) skipped."
8331
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:270
8334
"Unexpected data in vector header:\n"
8338
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:306
8340
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
8343
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
8345
msgid "Column <%s> does not exist"
8346
msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
8348
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:467
8349
msgid "Available columns:"
8352
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:472
8353
msgid "Export cancelled"
8356
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
8358
msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
8361
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
8363
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
8364
msgstr "Αδυναμία επιλογής της εγγραφής <%s> (κλειδί %s, όπου %s)"
8366
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
8368
msgid "Unknown feature type %d"
8369
msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
8371
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:701
8373
msgid "Feature has more categories. Only one category (%d) is exported."
8376
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
8378
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
8379
msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
8381
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
8383
msgid "Unable to fetch data from table"
8384
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
8386
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:758
8388
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
8389
msgstr "Nviz_new_map_obj(): ο τύπος δεδομένων δεν υποστηρίζεται"
8391
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
8393
msgid "Unknown format"
8394
msgstr "Άγνωστος τελεστής"
8396
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:850
8397
msgid "Topology not available, unable to process areas"
8400
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:863
8402
msgid "Unable to get boundary of area id %d"
8403
msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
8405
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:875
8407
msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
8408
msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
8410
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
8413
"%d features without category skipped. To export also features without "
8414
"category use '%s=-1'."
8417
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
8419
msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
8420
msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
8422
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
8424
msgid "Unable to get number of simple features"
8425
msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
8427
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
8429
msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
8430
msgstr "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
8432
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
8434
msgid "Unable to create vector map <%s>"
8435
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη <%s>"
8437
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
8439
msgid "Copying features failed"
8440
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
8442
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
8444
msgid "Unable to open %s file"
8445
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
8447
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
8449
msgid "Unable to close vector <%s>"
8450
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του διανύσματος <%s>"
8452
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:257
8454
msgid "Invalid request for writing frmt file - map format is %d"
8457
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:289
8459
msgid "Link to vector map <%s> created"
8460
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
8462
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
4878
8463
msgid "unknown operator"
4879
8464
msgstr "Άγνωστος τελεστής"
4881
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
8466
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
4882
8467
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
4883
8468
msgstr "Overlay: γραμμές/όρια τύποι δεν υποστηρίζονται από AND τελεστή"
4885
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
8470
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
4886
8471
msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
4888
8473
"Overlay: επιφάνεια x επιφάνεια τύποι δεν υποστηρίζονται από AND τελεστή"
4890
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
4892
msgid "Unable to close vector <%s>"
4893
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του διανύσματος <%s>"
4895
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
4897
msgid "Programmer requested unknown open level %d"
4900
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
8475
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
8477
msgid "OGR datasource not defined"
8478
msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
8480
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:129
8481
msgid "OGR layer not defined"
8484
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:97
8486
msgid "OGR layer <%s> not found"
8487
msgstr "Ο χάρτης raster <%s> δεν βρέθηκε"
8489
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
8491
msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
8492
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
8494
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
8496
msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
8497
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
8499
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
8501
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
8503
"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
8505
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
8507
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
8508
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
8510
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
8512
msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
8513
msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
8515
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
8518
"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
8519
"rebuild topology or upgrade GRASS."
8522
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
8525
"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
8526
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
8529
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
8530
msgid "Map structure was never initialized"
8533
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:36
8534
msgid "Map structure has been closed"
8535
msgstr "Η δομή του χάρτη έχει κλείσει"
8537
#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:140
8539
msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
8540
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
8542
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
8544
msgid "Intersections: %d"
8545
msgstr "Άλλη προβολή"
8547
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:192 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:117
8549
msgid "Unexpected feature type (%d) - should be (%d)"
8550
msgstr "Τύποι δεδομένων"
8552
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
8554
msgid "Feature %ld without geometry skipped"
8555
msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
8557
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
8560
"Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
8563
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
8565
msgid "Feature %d: unexpected type (%d) - should be %d"
8566
msgstr "Τύποι δεδομένων"
8568
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:575
8569
msgid "No geometry or topo geometry column defined"
8572
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:585
8573
msgid "Random access not supported. Primary key not defined."
8576
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:652
8577
msgid "Inconsistency in topology: detected centroid (should be point)"
8580
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:662
8581
msgid "Inconsistency in topology: detected boundary (should be line)"
8584
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:787
8586
msgid "Invalid WKB content: %d bytes"
8589
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:803
8590
msgid "Reading EWKB with 4-dimensional coordinates (XYZM) is not supported"
8593
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:996 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1066
8594
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1137
8595
msgid "Length of input WKB is too small"
8598
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1077
8600
msgid "Invalid cache index %d (max: %d)"
8603
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1215
8605
msgid "Corrupted data. %s."
8608
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1217
8609
msgid "Corrupted data"
8612
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1405 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66
8614
msgid "Unable to close cursor %s"
8615
msgstr "Αδυναμία focus"
8617
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1510 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1541
8620
"Execution failed: %s\n"
8622
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
8624
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1670
8627
"Unable to read features. Reason:\n"
8629
msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
8631
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
8633
msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
8634
msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
8636
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
8638
msgid "Centroid %d: invalid area %d"
8641
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
8643
msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
8645
"Αδυναμία δημιουργίας στοιχείου, ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
8647
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
8649
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
8650
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
8652
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
8654
msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
8655
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
8657
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:229 ../lib/vector/Vlib/copy.c:234
8659
msgid "Copying features..."
8660
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
8662
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:231
8664
msgid "Copying features (%s)..."
8667
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:334
8668
msgid "Writing new feature failed"
8671
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
8673
msgid "%d features without category or from different layer skipped"
8674
msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
8676
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
8677
msgid "Exporting nodes..."
8680
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
8682
msgid "Writing node %d failed"
8683
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
8685
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
8687
msgid "Exporting areas..."
8688
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
8690
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:505
8692
msgid "No centroid defined for area %d. Area not exported."
8694
"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
8696
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
8698
msgid "Writing area %d failed"
8699
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
8701
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
8703
msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
8704
msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
8706
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:604
8708
msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
8709
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
8711
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:723
8713
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
8715
"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
8717
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:747
8719
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
8720
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
8722
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:754
8724
msgid "Unable to create index"
8725
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
8727
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:760
8729
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
8730
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
8732
#: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
8734
"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
8738
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
8740
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
8741
msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή του αντικειμένου %d από το χωρικό πίνακα"
8743
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:88
8745
msgid "No DB connection"
8746
msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
8748
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:95
8749
msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
8752
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:105
8754
msgid "Building pseudo-topology over simple features..."
8755
msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
8757
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:107
8759
msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..."
8760
msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
8762
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:237
8764
msgid "Cleaning-up topology schema..."
8765
msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
8767
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:282
8769
msgid "Updating faces..."
8770
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
8772
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
8774
msgid "Updating edges..."
8775
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
8777
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
8778
msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
8781
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:377
8782
msgid "Updating TopoGeometry data..."
8785
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:462
8787
msgid "Unsupported topo geometry type %d"
8788
msgstr "Τύποι δεδομένων"
8790
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
8792
msgid "Unable to create <%s.%s>"
8793
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
8795
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
8797
msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
8798
msgstr "Αδυναμία εγγραφής κόμβων στο plus αρχείο"
8800
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:671
8802
msgid "Unable to write nodes"
8803
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
8805
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:716
8807
msgid "Inconsistency in topology: number of boundaries %d (should be %d)"
8808
msgstr "Τύποι δεδομένων"
8810
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:739
8812
msgid "Unable to write lines"
8813
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
8815
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
8817
msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
8818
msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
8820
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
8821
msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
8824
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1018
8827
"Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
8830
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
8832
msgid "Line is not looped"
8833
msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
8835
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
8837
msgid "Unexpected result of line_intersection() res = %d"
8840
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
8842
"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
8845
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
8847
"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
8850
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
8852
msgid "side != 0 feature not implemented"
8853
msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί"
8855
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:890 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:937
8856
msgid "zero area size"
8859
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
8861
msgid "Line was not closed"
8862
msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
8864
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
8865
msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
8868
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
8870
msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
8871
msgstr "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
8873
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
8875
msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
8876
msgstr "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
8878
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
8880
msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
8881
msgstr "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
8883
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
8885
msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
8886
msgstr "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
8888
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
8890
msgid "Vector map <%s> is not opened"
8891
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
8893
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
8895
msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
8896
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
8898
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
8899
msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
8902
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:156
8903
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:435
8904
msgid "Breaking polygons (pass 1: select break points)..."
8907
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:286
8908
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:552
8909
msgid "Breaking polygons (pass 2: break at selected points)..."
8912
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:398
8913
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:650
8916
msgstr "\"Σπασίματα\" (breaks)"
8918
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:592
8919
msgid "Point not in search tree!"
8922
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:87
8924
msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
8925
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
8927
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:131
8929
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
8932
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:139
8934
msgid "Corrupted row in head: %s"
8937
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:177
8939
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
8942
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:268
8943
msgid "Unable to find point in polygon"
8944
msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημείου στο πολύγωνο"
8946
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:810
8947
msgid "conditions failed"
8948
msgstr "Οι συνθήκες απέτυχαν"
8950
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
8954
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:151
8957
msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
8959
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:154
8963
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
8965
msgid "%s lines: %d"
8966
msgstr "Αριθμός γραμμών : %d\n"
8968
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
8970
msgid "%s dangles: %d"
8971
msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν:"
8973
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134
8975
msgid "Invalid offset (%d)"
8976
msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
8978
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
8980
msgid "Creating field <%s> failed"
8981
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
8983
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
8985
msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
8986
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
8988
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:424
8989
msgid "Feature is not a point. Skipping."
8992
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:432
8993
msgid "Feature is not a line. Skipping."
8996
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:446
8997
msgid "Feature is not a face. Skipping."
9000
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:452
9002
msgid "Unsupported feature type (%d)"
9003
msgstr "Τύποι δεδομένων"
9005
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:471
9006
msgid "Boundary is not closed. Feature skipped."
9009
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:500
9011
msgid "Unable to writes feature attributes"
9012
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
9014
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:565
9016
msgid "Feature without category of layer %d"
9017
msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
9019
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
9021
msgid "Unable to create field <%s>"
9022
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
9024
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
9026
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
9029
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
9031
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
9032
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
9034
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
9036
msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
9037
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
9039
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:266
4902
9041
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
4904
9043
"Ο διανυσματικός χάρτης που δεν ανήκει στο τρέχον mapset δεν μπορεί να "
4905
9044
"ανοίξει για ενημέρωση"
4907
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
4908
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
9046
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:300
9048
msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
9049
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
9051
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:341
9053
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
9055
"Αδυναμία ανοίγματος τοπολογικού αρχείου για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
9057
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:356 ../lib/vector/Vlib/open.c:860
9058
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:865
9060
msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
9061
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
9063
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:408
4911
9066
"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
4914
9069
"Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s> στο τοπολογικό επίπεδο %d. "
4915
9070
"Δοκιμάστε να ξαναφτιάξετε την τοπολογία με v.build."
4917
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
4918
msgid "Unable to read head file"
4919
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
4921
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
4923
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
4925
"Αδυναμία ανοίγματος τοπολογικού αρχείου για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
4927
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
4929
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
4930
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
4932
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
9072
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:434
9074
msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..."
9075
msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
9077
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:442
9079
msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
9080
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
9082
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:496
4934
9084
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
4935
9085
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ιστορικού του διανυσματικού χάρτη <%s>"
4937
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
4939
msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
4942
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
4944
msgid "Unable to create vector map <%s>"
4945
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
4947
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
9087
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:768
9089
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
9090
msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
9092
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
9094
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
9095
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι συμβατός με SQL"
9097
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:835
9099
msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
9100
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ιστορικού του διανυσματικού χάρτη <%s>"
9102
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:876
9104
msgid "Using OGR/%s format"
9107
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:880
9108
msgid "Using PostGIS Topology format"
9111
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:882
9112
msgid "Using PostGIS format"
9115
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:885
9117
msgid "Using native format"
9118
msgstr "Λάθος διάταξη (φορματ)"
9120
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:976
4949
9122
msgid "Unable to stat file <%s>"
4952
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
9125
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1040
9127
msgid "unknown %d (update Vect_maptype_info)"
9130
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1132
4953
9131
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
4956
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
9134
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1143 ../lib/vector/Vlib/open.c:1244
4958
9136
msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
4959
9137
msgstr "Παρακαλώ ξαναφτιάξτε την τοπολογία για τον διανυσματικό χάρτη <%s@%s>"
4961
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
4962
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
4963
msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
4965
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
4967
msgid "Unable to read line %d"
4968
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
4970
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
4971
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
4973
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
4974
msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης τοπογραφίας για κενή (dead) επιφάνεια (%d)"
4976
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
4978
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
4981
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
9139
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1233
9140
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
9143
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1313
9145
msgid "Unable to open OGR file"
9146
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
9148
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1339
9149
msgid "OGR output also detected, using OGR"
9152
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
9154
msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
9155
msgstr "Επιφάνεια μεγέθους = 0.0 αγνοείται"
9157
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
4982
9158
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
4983
9159
msgstr "Αδυναμία προσθήκης επιφάνειας (χάρτης κλειστός, τοπογραφία σωσμένη)"
4985
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
9161
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
4986
9162
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
4987
9163
msgstr "Unable to add isle (χάρτης κλειστός, τοπογραφία σωσμένη)"
4989
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
9165
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
4990
9166
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
4991
9167
msgstr "Επιφάνεια μεγέθους = 0.0 αγνοείται"
4993
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
9169
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:200
4994
9170
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
4997
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
4999
msgid "Registering primitives..."
5000
msgstr "Εγγραφή αρχικά: "
5002
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:525
5003
msgid "Unable to read vector map"
5004
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
5006
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:569
5008
msgid "%d primitives registered"
5011
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:570
5013
msgid "%d vertices registered"
5016
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:581
5018
msgid "Building areas..."
5019
msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
5021
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:604
5023
msgid "%d areas built"
5024
msgstr "Επιφάνειες δημιουργήθηκαν"
5026
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
5028
msgid "%d isles built"
5029
msgstr "Νησίδες δημιουργήθηκαν"
5031
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:614
5032
msgid "Attaching islands..."
5035
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:629
5036
msgid "Attaching centroids..."
5039
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:234 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259
5040
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:283 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:302
5041
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:320 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:339
5043
msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
5044
msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
5046
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
5047
msgid "Unable to add network arc"
5050
#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
5051
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
5053
#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
5054
#~ msgstr "Ο χάρτης g3d <%s> δεν βρήθηκε"
5056
#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
5057
#~ msgstr "Αδυναμία σε feature %d από τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
5059
#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
5060
#~ msgstr "Λάθος συντεταγμένες όψης, χρήση %f,%f"
5062
#~ msgid "Vector is not 3D"
5063
#~ msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
5065
#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
5067
#~ "Δεν μπορώ να βρώ την στήλη z <%s> (παρακαλώ επιβεβαιώστε το όνομα, e.g. "
5070
#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
5072
#~ "Ο τύπος στήλης z δεν υποστηρίζεται (πρέπει να είναι ακέραιος ή διπλός)"
5074
#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
5075
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του τύπου στήλης της smooth στήλης"
5077
#~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
5078
#~ msgstr "Ο τύπος στήλης ή smooth στήλη (datetime) δεν υποστηρίζεται"
5080
#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
5082
#~ "Ο τύπος στήλης της s στήλης δεν υποστηρίζεται (πρέπει να είναι ακέραιος ή "
5085
#~ msgid "Unknown Location"
5086
#~ msgstr "Άγνωστη περιοχή"
5088
#~ msgid "Too many arguments"
5089
#~ msgstr "Πάρα πολλές παράμετροι(;)"
5091
#~ msgid "Incompatible library version for module"
5092
#~ msgstr "Ασύμβατη έκδοση βιβλιοθήκης για το module"
5094
#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
5095
#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
5097
#~ msgid "Removed dangles:"
5098
#~ msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν:"
5100
#~ msgid "Registering points"
5101
#~ msgstr "Εγγραφή σημείων"
5103
#~ msgid "Registered points"
5104
#~ msgstr "Εγγεγραμένα σημεία"
5107
#~ msgid "Nodes marked to be snapped"
5108
#~ msgstr "Σημεία \"σημαδεμένα\" για σπάσιμο (break)"
5110
#~ msgid "Modifications"
5111
#~ msgstr "Μετατροπές"
5114
#~ msgid "Removed bridges"
5115
#~ msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
5117
#~ msgid "Duplicates"
5118
#~ msgstr "Διπλές εγγραφές"
5120
#~ msgid "All points (vertices)"
5121
#~ msgstr "Όλα τα σημεία (vertices)"
5123
#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
5124
#~ msgstr "Εγγεγραμένα σημεία (μοναδικές συντεταγμένες)"
5126
#~ msgid "Points marked for break"
5127
#~ msgstr "Σημεία \"σημαδεμένα\" για σπάσιμο (break)"
5130
#~ msgstr "\"Σπασίματα\" (breaks)"
5132
#~ msgid "Removed areas"
5133
#~ msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
5138
#~ msgid "G_malloc: out of memory"
5139
#~ msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
5141
#~ msgid "G_calloc: out of memory"
5142
#~ msgstr "G_calloc: εκτός μνήμης"
5144
#~ msgid "G_realloc: out of memory"
5145
#~ msgstr "G_realloc: εκτός μνήμης"
5147
#~ msgid "Cannot open database %s"
5148
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω την βάση δεδομένων %s"
9173
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:351
9174
msgid "Larger bbox but smaller area!!!"
9177
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:606
9178
msgid "Checking for topological errors..."
9181
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
9183
msgid "Number of lines of length zero: %d"
9184
msgstr "Αριθμός γραμμών : %d\n"
9186
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
9188
msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
9189
msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών: %d\n"
9191
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
9193
msgid "Number of boundary intersections: %d"
9194
msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών: %d\n"
9196
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
9198
msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
9199
msgstr "Αριθμός λανθασμένων συνοριακών γραμμών (boundaries) : %d\n"
9201
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
9203
msgid "Number of redundant holes: %d"
9204
msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών: %d\n"
9206
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
9208
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
9209
msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
9211
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:889
9213
msgid "Topology was built"
9214
msgstr "Η τοπολογία δημιουργήθηκε\n"
9216
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
9218
msgid "Number of nodes: %d"
9219
msgstr "Αριθμός κόμβων : %d\n"
9221
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
9223
msgid "Number of primitives: %d"
9224
msgstr "Αριθμός σημείων : %d\n"
9226
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
9228
msgid "Number of points: %d"
9229
msgstr "Αριθμός σημείων : %d\n"
9231
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
9233
msgid "Number of lines: %d"
9234
msgstr "Αριθμός γραμμών : %d\n"
9236
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
9238
msgid "Number of boundaries: %d"
9239
msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών: %d\n"
9241
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
9243
msgid "Number of centroids: %d"
9244
msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνου : %d\n"
9246
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
9248
msgid "Number of faces: %d"
9249
msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών: %d\n"
9251
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
9253
msgid "Number of kernels: %d"
9254
msgstr "Αριθμός πυρήνων : %d\n"
9256
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
9258
msgid "Number of areas: %d"
9259
msgstr "Αριθμός περιοχών : %d\n"
9261
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
9263
msgid "Number of isles: %d"
9264
msgstr "Αριθμός γραμμών : %d\n"
9266
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
9268
msgid "Number of areas without centroid: %d"
9269
msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα : %d\n"
9271
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
9273
msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
9274
msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνων έξω από την περιοχή : %d\n"
9276
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
9278
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
9279
msgstr "Αριθμός λανθασμένων συνοριακών γραμμών (boundaries) : %d\n"
9281
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
9283
msgid "Number of centroids outside area: %d"
9284
msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνων έξω από την περιοχή : %d\n"
9286
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
9288
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
9289
msgstr "Αριθμός διπλών κέντρων πολυγώνων : %d\n"
9291
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
9293
msgid "Number of areas: -"
9294
msgstr "Αριθμός περιοχών : -\n"
9296
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
9298
msgid "Number of isles: -"
9299
msgstr "Αριθμός περιοχών : -\n"
9301
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1014
9303
msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
9304
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
9306
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1022
9307
msgid "Error writing out topo file"
9308
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του χάρτη"
9310
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1211
9313
"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
9316
"Αδυναμία δημιοργίας χωρικού πίνακα από την τοπολογία, ο διανυσματικός χάρτης "
9317
"δεν είναι ανοικτός στο topo level 2"
9319
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1234
9321
msgid "%s is no longer supported"
9322
msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): κόμβος δεν υπάρχει"
9324
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1257
9325
msgid "Spatial index not available, can not be saved"
9328
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1270
9330
msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
9331
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
9333
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1279
9334
msgid "Error writing out spatial index file"
9335
msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
9337
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
9339
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
9340
msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
9342
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
9344
msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
9345
msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
9347
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
9349
msgid "No area found for centroid %d"
9350
msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα : %d\n"
9352
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
9354
msgid "Duplicate centroid %d, unable to delete area"
9357
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
9359
msgid "Area %d without centroid"
9360
msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα : %d\n"
9362
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
9364
msgid "Area %d has no boundaries"
9365
msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
9367
#: ../lib/vector/vedit/select.c:231
9368
msgid "Unknown query tool"
9369
msgstr "Άγνωστος query εργαλείο"
9372
#~ msgid "Hit RETURN to continue"
9373
#~ msgstr "Πατήστε RETURN για συνέχεια -->"
9376
#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
9377
#~ msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
9380
#~ msgid "Attributes for category %d not found"
9381
#~ msgstr "Η εγγραφή της βάσης δεδομένων για cat %d δεν βρέθηκε"
9384
#~ msgid "Cannot fetch row"
9385
#~ msgstr "Δεν μπορώ να πάρω πληροφορίες για το επίπεδο"
9387
#~ msgid "Background color"
9388
#~ msgstr "Χρώμα φόντου"
9391
#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
9392
#~ msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
9395
#~ msgid "Invalid type {0}"
9396
#~ msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
9399
#~ msgid "Invalid size {0}"
9400
#~ msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
9403
#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
9404
#~ msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "