166
167
"Vyberte tuto volbu pro smazání starých schůzek a úkolů bez jejich uložení. "
167
168
"Později již nebude možné schůzky obnovit."
169
#: archivedialog.cpp:266
170
#: archivedialog.cpp:262
171
172
msgid "The archive file name is not valid."
172
173
msgstr "Název souboru s archivem je neplatný."
174
#: attachmenthandler.cpp:99
175
#: attachmenthandler.cpp:101
176
177
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
179
#: attachmenthandler.cpp:107
180
#: attachmenthandler.cpp:109
182
183
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
185
#: attachmenthandler.cpp:127
186
#: attachmenthandler.cpp:128
187
188
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
188
189
"Unable to continue."
191
#: attachmenthandler.cpp:181 attachmenthandler.cpp:243
192
#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244
192
193
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
194
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro přílohu."
195
#: attachmenthandler.cpp:217 utils.cpp:683
196
#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:694
196
197
msgid "Save Attachment"
197
198
msgstr "Uložit přílohu"
199
#: attachmenthandler.cpp:222
200
#: attachmenthandler.cpp:223
201
202
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
202
203
msgstr "%1 již existuje. Chcete ho přepsat?"
204
#: calendaradaptor.cpp:315 incidencechanger.cpp:384 nepomukcalendar.cpp:280
205
#: calendaradaptor.cpp:315 incidencechanger.cpp:392 nepomukcalendar.cpp:283
206
207
msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
208
msgstr "Nelze smazat událost %1 \"%2\": %3"
209
#: calendaradaptor.cpp:381 utils.cpp:612
210
#: calendaradaptor.cpp:381 utils.cpp:622
210
211
msgid "The item has no attendees."
211
212
msgstr "Událost neobsahuje žádné účastníky."
213
#: calendaradaptor.cpp:394 utils.cpp:626
214
#: calendaradaptor.cpp:394 utils.cpp:636
216
217
"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
368
370
msgstr "Narozeniny"
370
#: collectiongeneralpage.cpp:49
372
#: collectiongeneralpage.cpp:48
371
373
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
375
#: collectiongeneralpage.cpp:59
377
#: collectiongeneralpage.cpp:58
376
378
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
380
#: collectiongeneralpage.cpp:71
382
#: collectiongeneralpage.cpp:70
383
msgctxt "@option:check"
381
384
msgid "Block alarms locally"
385
msgstr "Blokovat alarmy místně"
384
#: collectiongeneralpage.cpp:79
387
#: collectiongeneralpage.cpp:78
388
msgctxt "@option:check"
385
389
msgid "&Use custom icon:"
386
390
msgstr "Po&užít vlastní ikonu:"
388
#: eventarchiver.cpp:123
392
#: eventarchiver.cpp:126
390
394
msgid "There are no items before %1"
391
395
msgstr "Neexistují žádné události před %1"
393
#: eventarchiver.cpp:152
397
#: eventarchiver.cpp:156
396
400
"Delete all items before %1 without saving?\n"
399
403
"Smazat všechny události před %1 bez uložení?\n"
400
404
"Následující události budou smazány:"
402
#: eventarchiver.cpp:156
406
#: eventarchiver.cpp:160
403
407
msgid "Delete Old Items"
404
408
msgstr "Smazat staré události"
406
#: eventarchiver.cpp:256
410
#: eventarchiver.cpp:263
407
411
msgctxt "save failure cause unknown"
408
412
msgid "Reason unknown"
409
413
msgstr "Neznámý důvod"
411
#: eventarchiver.cpp:258
415
#: eventarchiver.cpp:265
413
417
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
414
418
msgstr "Nelze zapsat soubor s archivem %1. %2"
416
#: eventarchiver.cpp:270
420
#: eventarchiver.cpp:277
418
422
msgid "Cannot write archive. %1"
419
423
msgstr "Nelze zapsat soubor s archivem. %1"
421
#: freebusymanager.cpp:327
425
#: freebusymanager.cpp:375
424
428
"Failed to download free/busy data from: %1\n"
431
"Stažení dat aktivit z %1 selhalo\n"
428
#: freebusymanager.cpp:329 freebusymanager.cpp:353
430
#| msgid "Free/Busy Retrieval Username"
434
#: freebusymanager.cpp:377 freebusymanager.cpp:401
431
435
msgid "Free/busy retrieval error"
432
msgstr "Uživatelské jméno pro získání informací o aktivitě"
436
msgstr "Chyba při získávání aktivit"
434
#: freebusymanager.cpp:351
438
#: freebusymanager.cpp:399
436
440
msgid "Failed to parse free/busy information that was retrieved from: %1"
441
msgstr "Analýza informací o aktivitě získaných z %1 selhala"
439
#: freebusymanager.cpp:368
443
#: freebusymanager.cpp:416
442
446
"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
460
464
"\"Aktivita\".</p><p>Kontaktujte administrátora vašeho systému pro přesné "
461
465
"zadání URL a podrobnosti účtu.</p></qt>"
463
#: freebusymanager.cpp:546
467
#: freebusymanager.cpp:753
464
468
msgid "No Free/Busy Upload URL"
465
469
msgstr "Žádné URL pro publikování aktivity"
467
#: freebusymanager.cpp:557
471
#: freebusymanager.cpp:764
469
473
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
474
msgstr "<qt>Cílové URL '%1' je neplatné.</qt>"
472
#: freebusymanager.cpp:558
476
#: freebusymanager.cpp:765
473
477
msgid "Invalid URL"
474
478
msgstr "Neplatné URL"
476
#: freebusymanager.cpp:671
480
#: freebusymanager.cpp:879
477
481
msgid "The free/busy information was successfully sent."
478
482
msgstr "Informace o aktivitě byly úspěšně odeslány."
480
#: freebusymanager.cpp:677
484
#: freebusymanager.cpp:885
481
485
msgid "Unable to publish the free/busy data."
482
msgstr "Není možné publikovat informace o aktivitě."
486
msgstr "Nelze publikovat informace o aktivitě."
486
490
msgid "Error message: %1"
487
491
msgstr "Chybová zpráva: %1"
490
494
msgid "Error while processing an invitation or update."
491
495
msgstr "Chyba během zpracování pozvánky nebo aktualizace."
496
500
"You changed the invitation \"%1\".\n"
497
501
"Do you want to email the attendees an update message?"
503
"Změnili jste pozvánku \"%1\".\n"
504
"Přejete si odeslat email účastníkům o aktualizaci?"
503
509
"You removed the invitation \"%1\".\n"
504
510
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
512
"Odstranili jste pozvánku \"%1\".\n"
513
"Přejete si odeslat email účastníkům o zrušení události?"
510
518
"You removed the invitation \"%1\".\n"
511
519
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
521
"Odstranili jste pozvánku \"%1\".\n"
522
"Přejete si odeslat email účastníkům o zrušení úkolu?"
517
527
"You removed the invitation \"%1\".\n"
518
528
"Do you want to email the attendees that the journal is canceled?"
530
"Odstranili jste pozvánku \"%1\".\n"
531
"Přejete si odeslat email účastníkům o zrušení deníku?"
524
536
"The event \"%1\" includes other people.\n"
525
537
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
539
"Událost %1 zahrnuje další lidi.\n"
540
"Měl by být zaslán email dalším účastníkům?"
531
545
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
532
546
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
548
"Úkol \"%1\" zahrnuje další lidi.\n"
549
"Měl by být zaslán email dalším účastníkům?"
537
553
"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
556
"Tato událost zahrnuje další lidi. Měl by být zaslán email dalším účastníkům?"
541
#: groupware.cpp:326 groupware.cpp:392 groupware.cpp:438
558
#: groupware.cpp:339 groupware.cpp:405 groupware.cpp:452
542
559
msgid "Group Scheduling Email"
543
560
msgstr "E-mail skupinového plánování"
546
563
msgid "Send Email"
547
564
msgstr "Odeslat e-mail"
549
#: groupware.cpp:328 groupware.cpp:348 groupware.cpp:364 groupware.cpp:394
550
#: groupware.cpp:440 incidencechanger.cpp:319
566
#: groupware.cpp:341 groupware.cpp:361 groupware.cpp:377 groupware.cpp:407
567
#: groupware.cpp:454 incidencechanger.cpp:327
551
568
msgid "Do Not Send"
552
569
msgstr "Neodesílat"
555
572
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
556
573
msgstr "Chcete zaslat aktualizaci stavu organizátorovi tohoto úkolu?"
558
#: groupware.cpp:347 groupware.cpp:363 groupware.cpp:393
575
#: groupware.cpp:360 groupware.cpp:376 groupware.cpp:406
559
576
msgid "Send Update"
560
577
msgstr "Odeslat aktualizaci"
564
581
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
565
582
"status update to the event organizer?"
584
"Váš stav účastníka této události se změnil. Chcete zaslat aktualizaci stavu "
585
"organizátorovi tohoto úkolu?"
570
589
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
571
590
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
576
595
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
577
596
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
581
600
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
601
msgstr "<placeholder>Souhrn nezadán</placeholder>"
585
604
msgid "Sending group scheduling email failed."
589
608
msgid "Abort Update"
590
609
msgstr "Přerušit aktualizaci"
592
#: incidencechanger.cpp:218
594
#| msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
611
#: incidencechanger.cpp:221
595
613
msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
596
msgstr "Není možné uložit %1 do \"%2\": %3"
614
msgstr "Nelze uložit změny události %1 \"%2\": %3"
598
#: incidencechanger.cpp:316
616
#: incidencechanger.cpp:324
600
618
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
601
619
"sent to these attendees?"
1172
1190
msgid "nobody@nowhere"
1173
1191
msgstr "neznámý@nikde"
1175
#: utils.cpp:517 utils.cpp:562 utils.cpp:604 utils.cpp:650
1194
msgid "Select Calendar"
1195
msgstr "Vybrat kalendář"
1198
msgid "Select the calendar where this item will be stored."
1199
msgstr "Vyberte kalendář, kam bude položka uložena."
1201
#: utils.cpp:520 utils.cpp:568 utils.cpp:614 utils.cpp:660
1176
1202
msgid "No item selected."
1177
1203
msgstr "Není vybrána žádná položka."
1179
#: utils.cpp:518 utils.cpp:543
1205
#: utils.cpp:521 utils.cpp:548
1180
1206
msgid "Forwarding"
1181
1207
msgstr "Předávání"
1183
#: utils.cpp:542 utils.cpp:585
1209
#: utils.cpp:547 utils.cpp:592
1184
1210
msgid "The item information was successfully sent."
1185
1211
msgstr "Informace o položce byla úspěšně odeslána."
1189
1215
msgid "Unable to forward the item '%1'"
1190
1216
msgstr "Nelze předat položku '%1'"
1193
1219
msgid "Forwarding Error"
1220
msgstr "Chyba v předání"
1197
1223
msgid "Publishing"
1198
1224
msgstr "Publikování"
1202
1228
msgid "Unable to publish the item '%1'"
1203
msgstr "Nelze publikovat '%1'"
1229
msgstr "Nelze publikovat položku '%1'"
1206
1232
msgid "Save Attachments To"
1207
1233
msgstr "Uložit přílohy do"
1210
1236
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1211
1237
msgid "attachment.1"
1212
1238
msgstr "příloha.1"