~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-cs/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecomposer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 52.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-wfuhrueycq0htehe
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
4
4
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 17:32+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 11:13+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:44+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 15:55+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
14
"Language: cs\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
20
 
21
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:176
 
21
#: attachmentcontrollerbase.cpp:177
22
22
msgid "Failed to compress attachment"
23
23
msgstr "Nelze zkomprimovat přílohu"
24
24
 
25
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:188
 
25
#: attachmentcontrollerbase.cpp:189
26
26
msgid ""
27
27
"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
28
28
"the original one?"
29
29
msgstr ""
30
30
"Zkomprimovaná příloha je větší než originál; přejete si ponechat originál?"
31
31
 
32
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:191
 
32
#: attachmentcontrollerbase.cpp:192
33
33
msgctxt "Do not compress"
34
34
msgid "Keep"
35
35
msgstr "Ponechat"
36
36
 
37
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:192
 
37
#: attachmentcontrollerbase.cpp:193
38
38
msgid "Compress"
39
39
msgstr "Zkomprimovat"
40
40
 
41
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:211
 
41
#: attachmentcontrollerbase.cpp:212
42
42
msgid "Failed to attach file"
43
43
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor"
44
44
 
45
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:310
 
45
#: attachmentcontrollerbase.cpp:311
46
46
msgid "Failed to attach public key"
47
47
msgstr "Nepodařilo se připojit klíč"
48
48
 
49
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:364
 
49
#: attachmentcontrollerbase.cpp:365
50
50
msgid "Attach &Public Key..."
51
51
msgstr "Přiložit &veřejný klíč..."
52
52
 
53
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:368
 
53
#: attachmentcontrollerbase.cpp:369
54
54
msgid "Attach &My Public Key"
55
55
msgstr "Přiložit &můj veřejný klíč"
56
56
 
57
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:371 composerviewbase.cpp:1398
 
57
#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1369
58
58
msgid "&Attach File..."
59
59
msgstr "Při&ložit soubor..."
60
60
 
61
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:372
 
61
#: attachmentcontrollerbase.cpp:373
62
62
msgid "Attach"
63
63
msgstr "Přiložit"
64
64
 
65
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:374
 
65
#: attachmentcontrollerbase.cpp:375
66
66
msgid "Add Attachment..."
67
67
msgstr "Přidat přílohu..."
68
68
 
69
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:378
 
69
#: attachmentcontrollerbase.cpp:379
70
70
msgid "&Remove Attachment"
71
71
msgstr "&Odstranit přílohu"
72
72
 
73
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:379
 
73
#: attachmentcontrollerbase.cpp:380
74
74
msgid "Remove"
75
75
msgstr "Odstranit"
76
76
 
77
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:383
 
77
#: attachmentcontrollerbase.cpp:384
78
78
msgctxt "to open"
79
79
msgid "Open"
80
80
msgstr "Otevřít"
81
81
 
82
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:386
 
82
#: attachmentcontrollerbase.cpp:387
83
83
msgctxt "to view"
84
84
msgid "View"
85
85
msgstr "Zobrazit"
86
86
 
87
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:389
 
87
#: attachmentcontrollerbase.cpp:390
88
88
msgctxt "to edit"
89
89
msgid "Edit"
90
90
msgstr "Upravit"
91
91
 
92
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:392
 
92
#: attachmentcontrollerbase.cpp:393
93
93
msgid "Edit With..."
94
94
msgstr "Upravit pomocí..."
95
95
 
96
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:396
 
96
#: attachmentcontrollerbase.cpp:397
97
97
msgid "&Save Attachment As..."
98
98
msgstr "&Uložit přílohu jako..."
99
99
 
100
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:398
 
100
#: attachmentcontrollerbase.cpp:399
101
101
msgid "Save As..."
102
102
msgstr "Uložit jako..."
103
103
 
104
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:404
 
104
#: attachmentcontrollerbase.cpp:405
105
105
msgid "Attachment Pr&operties"
106
106
msgstr "Vlastn&osti přílohy"
107
107
 
108
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:405
 
108
#: attachmentcontrollerbase.cpp:406
109
109
msgid "Properties"
110
110
msgstr "Vlastnosti"
111
111
 
112
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:479 attachmentcontrollerbase.cpp:534
 
112
#: attachmentcontrollerbase.cpp:480 attachmentcontrollerbase.cpp:535
113
113
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
114
114
msgstr ""
115
115
 
116
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:480 attachmentcontrollerbase.cpp:496
 
116
#: attachmentcontrollerbase.cpp:481 attachmentcontrollerbase.cpp:497
117
117
msgid "Unable to open attachment"
118
118
msgstr "Nelze otevřít přílohu"
119
119
 
120
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:495
 
120
#: attachmentcontrollerbase.cpp:496
121
121
msgid "KMail was unable to open the attachment."
122
122
msgstr "KMail nemohl otevřít přílohu."
123
123
 
124
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:535
 
124
#: attachmentcontrollerbase.cpp:536
125
125
msgid "Unable to edit attachment"
126
126
msgstr "Nelze upravit přílohu"
127
127
 
128
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:570
 
128
#: attachmentcontrollerbase.cpp:571
129
129
msgid "unnamed"
130
130
msgstr "nepojmenováno"
131
131
 
132
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:575
 
132
#: attachmentcontrollerbase.cpp:576
133
133
msgid "Save Attachment As"
134
134
msgstr "Uložit přílohu jako"
135
135
 
136
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:600
 
136
#: attachmentcontrollerbase.cpp:601
137
137
#, kde-format
138
138
msgid ""
139
139
"File %1 exists.\n"
142
142
"Soubor %1 existuje.\n"
143
143
"Přejete si jej přepsat?"
144
144
 
145
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:600
 
145
#: attachmentcontrollerbase.cpp:601
146
146
msgid "Save to File"
147
147
msgstr "Uložit do souboru"
148
148
 
149
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:600
 
149
#: attachmentcontrollerbase.cpp:601
150
150
msgid "&Replace"
151
151
msgstr "Nah&radit"
152
152
 
153
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:630 attachmentcontrollerbase.cpp:645
 
153
#: attachmentcontrollerbase.cpp:631 attachmentcontrollerbase.cpp:661
154
154
msgid "Attach File"
155
155
msgstr "Přiložit soubor"
156
156
 
157
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:632
 
157
#: attachmentcontrollerbase.cpp:633
158
158
msgid "&Attach"
159
159
msgstr "Při&ložit"
160
160
 
161
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:684
 
161
#: attachmentcontrollerbase.cpp:643
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: attachmentcontrollerbase.cpp:643
 
167
msgid "Attach directory"
 
168
msgstr "Přiložit adresář"
 
169
 
 
170
#: attachmentcontrollerbase.cpp:708
162
171
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
163
172
msgstr "Přiložit veřejný OpenPGP klíč"
164
173
 
165
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:685
 
174
#: attachmentcontrollerbase.cpp:709
166
175
msgid "Select the public key which should be attached."
167
176
msgstr "Prosím, vyberte veřejný klíč, který bude připojen."
168
177
 
227
236
msgid "No key data for recipients found."
228
237
msgstr ""
229
238
 
230
 
#: composerlineedit.cpp:168
 
239
#: composerlineedit.cpp:169
231
240
msgid "vCard Import Failed"
232
241
msgstr "Import vCard selhal"
233
242
 
234
 
#: composerlineedit.cpp:169
 
243
#: composerlineedit.cpp:170
235
244
#, kde-format
236
245
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
237
246
msgstr "<qt>Nelze přistupovat k <b>%1</b>.</qt>"
238
247
 
239
 
#: composerlineedit.cpp:209
 
248
#: composerlineedit.cpp:210
240
249
msgid "Edit Recent Addresses..."
241
250
msgstr "Upravit nedávné adresy..."
242
251
 
243
 
#: composerlineedit.cpp:245
 
252
#: composerlineedit.cpp:246
244
253
msgid "Recent Addresses"
245
254
msgstr "Nedávné adresy"
246
255
 
247
 
#: composerviewbase.cpp:254
 
256
#: composerviewbase.cpp:218
248
257
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
249
258
msgstr "Ponechat &formátování, nepodepisovat/nešifrovat"
250
259
 
251
 
#: composerviewbase.cpp:255
 
260
#: composerviewbase.cpp:219
252
261
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
253
262
msgstr "Ponechat &formátování, nešifrovat"
254
263
 
255
 
#: composerviewbase.cpp:256
 
264
#: composerviewbase.cpp:220
256
265
msgid "&Keep markup, do not sign"
257
266
msgstr "Ponechat &formátování, nepodepisovat"
258
267
 
259
 
#: composerviewbase.cpp:258
 
268
#: composerviewbase.cpp:222
260
269
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
261
270
msgstr "Podepsat/zašifrovat (odstranit formátování)"
262
271
 
263
 
#: composerviewbase.cpp:259
 
272
#: composerviewbase.cpp:223
264
273
msgid "Encrypt (delete markup)"
265
274
msgstr "Zašifrovat (odstranit formátování)"
266
275
 
267
 
#: composerviewbase.cpp:260
 
276
#: composerviewbase.cpp:224
268
277
msgid "Sign (delete markup)"
269
278
msgstr "Podepsat (odstranit formátování)"
270
279
 
271
 
#: composerviewbase.cpp:262
 
280
#: composerviewbase.cpp:226
272
281
msgid ""
273
282
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
274
283
"you want to delete your markup?</p></qt>"
276
285
"<qt><p>Vložené (inline) podepisování/šifrování HTML zpráv není možné.</"
277
286
"p><p>Přejete si odstranit formátování?</p></qt>"
278
287
 
279
 
#: composerviewbase.cpp:264
 
288
#: composerviewbase.cpp:228
280
289
msgid "Sign/Encrypt Message?"
281
290
msgstr "Podepsat/zašifrovat zprávu?"
282
291
 
283
 
#: composerviewbase.cpp:379
 
292
#: composerviewbase.cpp:344
284
293
msgid "It was not possible to create a message composer."
285
294
msgstr ""
286
295
 
287
 
#: composerviewbase.cpp:476
 
296
#: composerviewbase.cpp:441
288
297
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
289
298
msgstr ""
290
299
 
291
 
#: composerviewbase.cpp:642
 
300
#: composerviewbase.cpp:609 composerviewbase.cpp:838
292
301
msgid "Job cancelled by the user"
293
302
msgstr ""
294
303
 
295
 
#: composerviewbase.cpp:647
 
304
#: composerviewbase.cpp:614
296
305
#, kde-format
297
306
msgid ""
298
307
"Could not compose message: %1 \n"
299
308
" Please report this bug."
300
309
msgstr ""
301
310
 
302
 
#: composerviewbase.cpp:649
 
311
#: composerviewbase.cpp:616
303
312
#, kde-format
304
313
msgid "Could not compose message: %1"
305
314
msgstr ""
306
315
 
307
 
#: composerviewbase.cpp:728
 
316
#: composerviewbase.cpp:684
308
317
#, kde-format
309
318
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
310
319
msgstr ""
311
320
 
312
 
#: composerviewbase.cpp:890
 
321
#: composerviewbase.cpp:841
 
322
#, kde-format
 
323
msgid "Could not autosave message: %1"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: composerviewbase.cpp:860
313
327
msgid "Could not write all data to file."
314
328
msgstr ""
315
329
 
316
 
#: composerviewbase.cpp:894
 
330
#: composerviewbase.cpp:864
317
331
msgid "Could not finalize the file."
318
332
msgstr ""
319
333
 
320
 
#: composerviewbase.cpp:899
 
334
#: composerviewbase.cpp:869
321
335
msgid "Could not open file."
322
336
msgstr "Není možné otevřít soubor."
323
337
 
324
 
#: composerviewbase.cpp:905
 
338
#: composerviewbase.cpp:875
325
339
#, kde-format
326
340
msgid ""
327
341
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
332
346
"%2\n"
333
347
"Důvod: %3"
334
348
 
335
 
#: composerviewbase.cpp:911
 
349
#: composerviewbase.cpp:881
336
350
msgid "Autosaving Message Failed"
337
351
msgstr "Automatické uložení zprávy selhalo"
338
352
 
339
 
#: composerviewbase.cpp:987
 
353
#: composerviewbase.cpp:957
340
354
#, kde-format
341
355
msgid "Failed to save the message: %1"
342
356
msgstr ""
343
357
 
344
 
#: composerviewbase.cpp:1394
 
358
#: composerviewbase.cpp:1365
345
359
msgid ""
346
360
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
347
361
"have not attached anything.\n"
351
365
"ovšem vy jste žádný nepřipojili.\n"
352
366
"Přejete si ke své zprávě připojit nějaký soubor?"
353
367
 
354
 
#: composerviewbase.cpp:1397
 
368
#: composerviewbase.cpp:1368
355
369
msgid "File Attachment Reminder"
356
370
msgstr "Upozornění na přílohu"
357
371
 
358
 
#: composerviewbase.cpp:1399
 
372
#: composerviewbase.cpp:1370
359
373
msgid "&Send as Is"
360
374
msgstr "Po&slat tak, jak je"
361
375
 
417
431
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
418
432
msgstr "Zvolte složku knihy adres, kam má být nová skupina kontaktů uložena:"
419
433
 
420
 
#: keyresolver.cpp:320
 
434
#: distributionlistdialog.cpp:285
 
435
#, fuzzy, kde-format
 
436
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
437
#| msgid "Save recipients as distribution list"
 
438
msgid "Unable to create distribution list: %1"
 
439
msgstr "Uložit příjemce jako distribuční seznam"
 
440
 
 
441
#: keyresolver.cpp:322
421
442
msgid ""
422
443
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
423
444
"certificates is not fully trusted for encryption."
425
446
"Některým z vašich OpenPGP šifrovacích klíčů nebo S/MIME certifikátů není pro "
426
447
"šifrování plně důvěřováno."
427
448
 
428
 
#: keyresolver.cpp:323
 
449
#: keyresolver.cpp:325
429
450
#, kde-format
430
451
msgid ""
431
452
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
434
455
"Některým z vašich OpenPGP šifrovacích klíčů nebo S/MIME certifikátů není pro "
435
456
"šifrování pro příjemce \"%1\" plně důvěřováno."
436
457
 
437
 
#: keyresolver.cpp:329
 
458
#: keyresolver.cpp:331
438
459
msgid ""
439
460
"\n"
440
461
"The following keys are only marginally trusted: \n"
442
463
"\n"
443
464
"Následujícím klíčům je důvěřováno pouze okrajově: \n"
444
465
 
445
 
#: keyresolver.cpp:333
 
466
#: keyresolver.cpp:335
446
467
msgid ""
447
468
"\n"
448
469
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
450
471
"\n"
451
472
"Následující klíče nebo cerifikáty nemají známu úroveň důvěryhodnosti: \n"
452
473
 
453
 
#: keyresolver.cpp:337
 
474
#: keyresolver.cpp:339
454
475
msgid ""
455
476
"\n"
456
477
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
458
479
"\n"
459
480
"Následující klíče nebo certifikáty jsou <b>odvolané</b>: \n"
460
481
 
461
 
#: keyresolver.cpp:341
 
482
#: keyresolver.cpp:343
462
483
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
463
484
msgstr "Šifrovací klíče bez plné důvěry"
464
485
 
465
 
#: keyresolver.cpp:651
 
486
#: keyresolver.cpp:653
466
487
#, kde-format
467
488
msgid ""
468
489
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
480
501
"<p>Váš podepisovací OpenPGP klíč</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
481
502
"%3)</p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
482
503
 
483
 
#: keyresolver.cpp:655
484
 
#, kde-format
485
 
msgid ""
486
 
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
487
 
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
488
 
msgid_plural ""
489
 
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
490
 
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
491
 
msgstr[0] ""
492
 
"<p>Váš šifrovací OpenPGP klíč</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
493
 
"p><p>vypršel včera.</p>"
494
 
msgstr[1] ""
495
 
"<p>Váš šifrovací OpenPGP klíč</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
496
 
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
497
 
msgstr[2] ""
498
 
"<p>Váš šifrovací OpenPGP klíč</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
499
 
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
500
 
 
501
 
#: keyresolver.cpp:659
502
 
#, kde-format
503
 
msgid ""
504
 
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
505
 
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
506
 
msgid_plural ""
507
 
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
508
 
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
509
 
msgstr[0] ""
510
 
"<p>OpenPGP klíč pro</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
511
 
"p><p>vypršel včera.</p>"
512
 
msgstr[1] ""
513
 
"<p>OpenPGP klíč pro</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
514
 
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
515
 
msgstr[2] ""
516
 
"<p>OpenPGP klíč pro</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
517
 
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
518
 
 
519
 
#: keyresolver.cpp:670
520
 
#, kde-format
521
 
msgid ""
522
 
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
523
 
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
524
 
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
525
 
msgid_plural ""
526
 
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
527
 
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
528
 
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
529
 
msgstr[0] ""
530
 
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
531
 
"podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
532
 
"p><p>vypršel včera.</p>"
533
 
msgstr[1] ""
534
 
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
535
 
"podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
536
 
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
537
 
msgstr[2] ""
538
 
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
539
 
"podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
540
 
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
541
 
 
542
 
#: keyresolver.cpp:676
543
 
#, kde-format
544
 
msgid ""
545
 
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
546
 
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
547
 
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
548
 
msgid_plural ""
549
 
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
550
 
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
551
 
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
552
 
msgstr[0] ""
553
 
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
554
 
"šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
555
 
"p><p>vypršel včera.</p>"
556
 
msgstr[1] ""
557
 
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
558
 
"šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
559
 
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
560
 
msgstr[2] ""
561
 
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
562
 
"šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
563
 
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
564
 
 
565
 
#: keyresolver.cpp:682
 
504
#: keyresolver.cpp:657
 
505
#, kde-format
 
506
msgid ""
 
507
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
508
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
509
msgid_plural ""
 
510
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
511
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
512
msgstr[0] ""
 
513
"<p>Váš šifrovací OpenPGP klíč</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
514
"p><p>vypršel včera.</p>"
 
515
msgstr[1] ""
 
516
"<p>Váš šifrovací OpenPGP klíč</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
517
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
 
518
msgstr[2] ""
 
519
"<p>Váš šifrovací OpenPGP klíč</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
520
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
 
521
 
 
522
#: keyresolver.cpp:661
 
523
#, kde-format
 
524
msgid ""
 
525
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
526
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
527
msgid_plural ""
 
528
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
529
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
530
msgstr[0] ""
 
531
"<p>OpenPGP klíč pro</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
532
"p><p>vypršel včera.</p>"
 
533
msgstr[1] ""
 
534
"<p>OpenPGP klíč pro</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
535
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
 
536
msgstr[2] ""
 
537
"<p>OpenPGP klíč pro</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
538
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
 
539
 
 
540
#: keyresolver.cpp:672
 
541
#, kde-format
 
542
msgid ""
 
543
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
544
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
545
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
546
msgid_plural ""
 
547
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
548
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
549
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
550
msgstr[0] ""
 
551
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
 
552
"podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
 
553
"p><p>vypršel včera.</p>"
 
554
msgstr[1] ""
 
555
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
 
556
"podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
 
557
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
 
558
msgstr[2] ""
 
559
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
 
560
"podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
 
561
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
 
562
 
 
563
#: keyresolver.cpp:678
 
564
#, kde-format
 
565
msgid ""
 
566
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
567
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
568
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
569
msgid_plural ""
 
570
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
571
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
572
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
573
msgstr[0] ""
 
574
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
 
575
"šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
 
576
"p><p>vypršel včera.</p>"
 
577
msgstr[1] ""
 
578
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
 
579
"šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
 
580
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
 
581
msgstr[2] ""
 
582
"<p>Kořenový certifikát</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro váš S/MIME "
 
583
"šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
 
584
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
 
585
 
 
586
#: keyresolver.cpp:684
566
587
#, kde-format
567
588
msgid ""
568
589
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
585
606
"certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</p><p>vypršel "
586
607
"před %1 dny.</p>"
587
608
 
588
 
#: keyresolver.cpp:689
 
609
#: keyresolver.cpp:691
589
610
#, kde-format
590
611
msgid ""
591
612
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
608
629
"váš S/MIME podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
609
630
"číslo %3)</p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
610
631
 
611
 
#: keyresolver.cpp:695
 
632
#: keyresolver.cpp:697
612
633
#, kde-format
613
634
msgid ""
614
635
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
631
652
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
632
653
"číslo %3)</p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
633
654
 
634
 
#: keyresolver.cpp:701
 
655
#: keyresolver.cpp:703
635
656
#, kde-format
636
657
msgid ""
637
658
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
654
675
"S/MIME certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
655
676
"p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
656
677
 
657
 
#: keyresolver.cpp:713
 
678
#: keyresolver.cpp:715
658
679
#, kde-format
659
680
msgid ""
660
681
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
672
693
"<p>Váš S/MIME podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
673
694
"(sériové číslo %3)</p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
674
695
 
675
 
#: keyresolver.cpp:717
 
696
#: keyresolver.cpp:719
676
697
#, kde-format
677
698
msgid ""
678
699
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
690
711
"<p>Váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
691
712
"číslo %3)</p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
692
713
 
693
 
#: keyresolver.cpp:721
 
714
#: keyresolver.cpp:723
694
715
#, kde-format
695
716
msgid ""
696
717
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
708
729
"<p>S/MIME certifikát pro</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)"
709
730
"</p><p>vypršel před %1 dny.</p>"
710
731
 
711
 
#: keyresolver.cpp:732
 
732
#: keyresolver.cpp:734
712
733
msgid "OpenPGP Key Expired"
713
734
msgstr "Klíč OpenPGP vypršel"
714
735
 
715
 
#: keyresolver.cpp:733
 
736
#: keyresolver.cpp:735
716
737
msgid "S/MIME Certificate Expired"
717
738
msgstr "S/MIME certifikát vypršel"
718
739
 
719
 
#: keyresolver.cpp:756
 
740
#: keyresolver.cpp:758
720
741
#, kde-format
721
742
msgid ""
722
743
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
734
755
"<p>Váš podepisovací OpenPGP klíč</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
735
756
"%3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
736
757
 
737
 
#: keyresolver.cpp:760
 
758
#: keyresolver.cpp:762
738
759
#, kde-format
739
760
msgid ""
740
761
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
752
773
"<p>Váš šifrovací OpenPGP klíč</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
753
774
"p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
754
775
 
755
 
#: keyresolver.cpp:764
 
776
#: keyresolver.cpp:766
756
777
#, kde-format
757
778
msgid ""
758
779
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
770
791
"<p>OpenPGP klíč pro</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
771
792
"p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
772
793
 
773
 
#: keyresolver.cpp:775
 
794
#: keyresolver.cpp:777
774
795
#, kde-format
775
796
msgid ""
776
797
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
793
814
"podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
794
815
"p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
795
816
 
796
 
#: keyresolver.cpp:781
 
817
#: keyresolver.cpp:783
797
818
#, kde-format
798
819
msgid ""
799
820
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
816
837
"šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
817
838
"p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
818
839
 
819
 
#: keyresolver.cpp:787
 
840
#: keyresolver.cpp:789
820
841
#, kde-format
821
842
msgid ""
822
843
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
839
860
"certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>vyprší "
840
861
"za méně než %1 dny.</p>"
841
862
 
842
 
#: keyresolver.cpp:794
843
 
#, kde-format
844
 
msgid ""
845
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
846
 
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
847
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
848
 
msgid_plural ""
849
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
850
 
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
851
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
852
 
msgstr[0] ""
853
 
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
854
 
"váš S/MIME podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
855
 
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než jeden den.</p>"
856
 
msgstr[1] ""
857
 
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
858
 
"váš S/MIME podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
859
 
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
860
 
msgstr[2] ""
861
 
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
862
 
"váš S/MIME podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
863
 
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
864
 
 
865
 
#: keyresolver.cpp:800
866
 
#, kde-format
867
 
msgid ""
868
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
869
 
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
870
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
871
 
msgid_plural ""
872
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
873
 
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
874
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
875
 
msgstr[0] ""
876
 
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
877
 
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
878
 
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než jeden den.</p>"
879
 
msgstr[1] ""
880
 
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
881
 
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
882
 
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
883
 
msgstr[2] ""
884
 
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
885
 
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
886
 
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
887
 
 
888
 
#: keyresolver.cpp:806
 
863
#: keyresolver.cpp:796
 
864
#, kde-format
 
865
msgid ""
 
866
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
867
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
868
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
869
msgid_plural ""
 
870
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
871
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
872
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
873
msgstr[0] ""
 
874
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
 
875
"váš S/MIME podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
 
876
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než jeden den.</p>"
 
877
msgstr[1] ""
 
878
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
 
879
"váš S/MIME podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
 
880
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
 
881
msgstr[2] ""
 
882
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
 
883
"váš S/MIME podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
 
884
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
 
885
 
 
886
#: keyresolver.cpp:802
 
887
#, kde-format
 
888
msgid ""
 
889
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
890
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
891
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
892
msgid_plural ""
 
893
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
894
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
895
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
896
msgstr[0] ""
 
897
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
 
898
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
 
899
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než jeden den.</p>"
 
900
msgstr[1] ""
 
901
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
 
902
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
 
903
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
 
904
msgstr[2] ""
 
905
"<p>Certifikát zprostředkující CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pro "
 
906
"váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
 
907
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
 
908
 
 
909
#: keyresolver.cpp:808
889
910
#, kde-format
890
911
msgid ""
891
912
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
908
929
"S/MIME certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)</"
909
930
"p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
910
931
 
911
 
#: keyresolver.cpp:818
 
932
#: keyresolver.cpp:820
912
933
#, kde-format
913
934
msgid ""
914
935
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
926
947
"<p>Váš S/MIME podepisovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
927
948
"(sériové číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
928
949
 
929
 
#: keyresolver.cpp:822
 
950
#: keyresolver.cpp:824
930
951
#, kde-format
931
952
msgid ""
932
953
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
944
965
"<p>Váš S/MIME šifrovací certifikát</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové "
945
966
"číslo %3)</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
946
967
 
947
 
#: keyresolver.cpp:826
 
968
#: keyresolver.cpp:828
948
969
#, kde-format
949
970
msgid ""
950
971
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
962
983
"<p>S/MIME certifikát pro</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (sériové číslo %3)"
963
984
"</p><p>vyprší za méně než %1 dny.</p>"
964
985
 
965
 
#: keyresolver.cpp:837
 
986
#: keyresolver.cpp:839
966
987
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
967
988
msgstr "Klíč OpenPGP brzy vyprší"
968
989
 
969
 
#: keyresolver.cpp:838
 
990
#: keyresolver.cpp:840
970
991
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
971
992
msgstr "S/MIME certifikát brzy vyprší"
972
993
 
973
 
#: keyresolver.cpp:873
 
994
#: keyresolver.cpp:875
974
995
msgid ""
975
996
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
976
997
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
985
1006
" Pokud budete přesto pokračovat, a klíče budou později potřeba, budete "
986
1007
"požádáni o určení klíčů, které se mají použít."
987
1008
 
988
 
#: keyresolver.cpp:881 keyresolver.cpp:1215 keyresolver.cpp:1242
 
1009
#: keyresolver.cpp:883 keyresolver.cpp:1219 keyresolver.cpp:1246
989
1010
msgid "Unusable Encryption Keys"
990
1011
msgstr "Nepoužitelné šifrovací klíče"
991
1012
 
992
 
#: keyresolver.cpp:917
 
1013
#: keyresolver.cpp:920
993
1014
msgid ""
994
1015
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
995
1016
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
1004
1025
" Pokud budete přesto pokračovat, a klíče budou později potřeba, budete "
1005
1026
"požádáni o určení klíčů, které se mají použít."
1006
1027
 
1007
 
#: keyresolver.cpp:925 keyresolver.cpp:1269 keyresolver.cpp:1286
 
1028
#: keyresolver.cpp:928 keyresolver.cpp:1273 keyresolver.cpp:1290
1008
1029
msgid "Unusable Signing Keys"
1009
1030
msgstr "Nepoužitelné podepisovací klíče"
1010
1031
 
1011
 
#: keyresolver.cpp:1206
 
1032
#: keyresolver.cpp:1210
1012
1033
msgid ""
1013
1034
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1014
1035
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1024
1045
"Můžete pokračovat bez šifrování pro sebe, ale uvědomte si, že nebudete moci "
1025
1046
"číst své vlastní zprávy."
1026
1047
 
1027
 
#: keyresolver.cpp:1233
 
1048
#: keyresolver.cpp:1237
1028
1049
msgid ""
1029
1050
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1030
1051
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1040
1061
"Můžete pokračovat bez šifrování pro sebe, ale uvědomte si, že nebudete moci "
1041
1062
"číst své vlastní zprávy."
1042
1063
 
1043
 
#: keyresolver.cpp:1263
 
1064
#: keyresolver.cpp:1267
1044
1065
msgid ""
1045
1066
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1046
1067
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1052
1073
"Nemáte však pro tuto identitu nastaveny platné OpenPGP podepisovací "
1053
1074
"certifikáty."
1054
1075
 
1055
 
#: keyresolver.cpp:1270
 
1076
#: keyresolver.cpp:1274
1056
1077
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
1057
1078
msgstr "Nepodepisovat pomocí OpenPGP"
1058
1079
 
1059
 
#: keyresolver.cpp:1280
 
1080
#: keyresolver.cpp:1284
1060
1081
msgid ""
1061
1082
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1062
1083
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1068
1089
"Nemáte však pro tuto identitu nastaveny platné S/MIME podepisovací "
1069
1090
"certifikáty."
1070
1091
 
1071
 
#: keyresolver.cpp:1287
 
1092
#: keyresolver.cpp:1291
1072
1093
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
1073
1094
msgstr "Nepodepisovat pomocí S/MIME"
1074
1095
 
1075
 
#: keyresolver.cpp:1344
 
1096
#: keyresolver.cpp:1348
1076
1097
msgid ""
1077
1098
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
1078
1099
"signature matching your available signing keys.\n"
1082
1103
"podpisu odpovídající vaším dostupným podepisovacím klíčům.\n"
1083
1104
"Poslat zprávu bez podpisu?"
1084
1105
 
1085
 
#: keyresolver.cpp:1348
 
1106
#: keyresolver.cpp:1352
1086
1107
msgid "No signing possible"
1087
1108
msgstr "Podepisování není možné"
1088
1109
 
1089
 
#: keyresolver.cpp:1505
 
1110
#: keyresolver.cpp:1506
1090
1111
msgid ""
1091
1112
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
1092
1113
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
1094
1115
"Nezvolili jste svůj šifrovací klíč (šifrovat pro sebe). Nebudete moci "
1095
1116
"rozšifrovat vlastní zašifrované zprávy."
1096
1117
 
1097
 
#: keyresolver.cpp:1509 keyresolver.cpp:1533 keyresolver.cpp:1549
 
1118
#: keyresolver.cpp:1510 keyresolver.cpp:1534 keyresolver.cpp:1550
1098
1119
msgid "Missing Key Warning"
1099
1120
msgstr "Upozornění na chybějící klíč"
1100
1121
 
1101
 
#: keyresolver.cpp:1510 keyresolver.cpp:1550
 
1122
#: keyresolver.cpp:1511 keyresolver.cpp:1551
1102
1123
msgid "&Encrypt"
1103
1124
msgstr "Šif&rovat"
1104
1125
 
1105
 
#: keyresolver.cpp:1526
 
1126
#: keyresolver.cpp:1527
1106
1127
msgid ""
1107
1128
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
1108
1129
"therefore, the message will not be encrypted."
1110
1131
"Nevybrali jste šifrovací klíč pro příjemce této zprávy. Tudíž zpráva nebude "
1111
1132
"zašifrována."
1112
1133
 
1113
 
#: keyresolver.cpp:1529
 
1134
#: keyresolver.cpp:1530
1114
1135
msgid ""
1115
1136
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
1116
1137
"message; therefore, the message will not be encrypted."
1118
1139
"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž "
1119
1140
"zpráva nebude zašifrována."
1120
1141
 
1121
 
#: keyresolver.cpp:1534
 
1142
#: keyresolver.cpp:1535
1122
1143
msgid "Send &Unencrypted"
1123
1144
msgstr "Odeslat neši&frovaně"
1124
1145
 
1125
 
#: keyresolver.cpp:1539
 
1146
#: keyresolver.cpp:1540
1126
1147
msgid ""
1127
1148
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
1128
1149
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1130
1151
"Nevybrali jste širovací klíč pro jednoho z příjemců. Tato osoba nebude mít "
1131
1152
"možnost zprávu dešifrovat pokud ji zašifrujete."
1132
1153
 
1133
 
#: keyresolver.cpp:1542
 
1154
#: keyresolver.cpp:1543
1134
1155
msgid ""
1135
1156
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
1136
1157
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1138
1159
"Nevybrali jste šifrovací klíče pro několik z příjemců. Tyto osoby nebudou "
1139
1160
"mít možnost zprávu dešifrovat pokud ji zašifrujete."
1140
1161
 
1141
 
#: keyresolver.cpp:1602
 
1162
#: keyresolver.cpp:1603
1142
1163
msgid "Encryption Key Selection"
1143
1164
msgstr "Výběr šifrovacího klíče"
1144
1165
 
1145
 
#: keyresolver.cpp:1644
 
1166
#: keyresolver.cpp:1645
1146
1167
#, kde-format
1147
1168
msgctxt ""
1148
1169
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1156
1177
"\n"
1157
1178
"Prosím vyberte znovu certifikáty, které mají být použity pro tohoto příjemce."
1158
1179
 
1159
 
#: keyresolver.cpp:1685
 
1180
#: keyresolver.cpp:1686
1160
1181
#, kde-format
1161
1182
msgctxt ""
1162
1183
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1169
1190
"certificates.</qt>"
1170
1191
msgstr ""
1171
1192
 
1172
 
#: keyresolver.cpp:1695
 
1193
#: keyresolver.cpp:1696
1173
1194
#, kde-format
1174
1195
msgctxt ""
1175
1196
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1183
1204
"\n"
1184
1205
"Zvolte certifikáty, které by měly být použity pro tohoto příjemce."
1185
1206
 
1186
 
#: keyresolver.cpp:1824
 
1207
#: keyresolver.cpp:1825
1187
1208
msgid "Name Selection"
1188
1209
msgstr "Výběr jména"
1189
1210
 
1190
 
#: keyresolver.cpp:1824
 
1211
#: keyresolver.cpp:1825
1191
1212
#, kde-format
1192
1213
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
1193
1214
msgstr "Jaké jméno má kontakt '%1' mít ve vaší knize adres?"
1194
1215
 
1195
 
#: keyresolver.cpp:1831
 
1216
#: keyresolver.cpp:1832
1196
1217
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
1197
1218
msgstr "Zvolte složku knihy adres, kam má být nový kontakt uložen:"
1198
1219
 
1199
 
#: kmeditor.cpp:273
 
1220
#: kmeditor.cpp:274
1200
1221
msgctxt "@action:button"
1201
1222
msgid "&Insert"
1202
1223
msgstr "V&ložit"
1203
1224
 
1204
 
#: kmeditor.cpp:274
 
1225
#: kmeditor.cpp:275
1205
1226
msgctxt "@title:window"
1206
1227
msgid "Insert File"
1207
1228
msgstr "Vložit soubor"
1208
1229
 
1209
 
#: kmeditor.cpp:413
 
1230
#: kmeditor.cpp:414
1210
1231
msgctxt "@info"
1211
1232
msgid ""
1212
1233
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
1214
1235
"unsaved changes to be lost.</warning>"
1215
1236
msgstr ""
1216
1237
 
1217
 
#: kmeditor.cpp:417
 
1238
#: kmeditor.cpp:418
1218
1239
msgctxt "@title:window"
1219
1240
msgid "External Editor Running"
1220
1241
msgstr "Externí editor je spuštěn"
1221
1242
 
1222
 
#: kmeditor.cpp:418
 
1243
#: kmeditor.cpp:419
1223
1244
msgctxt "@action:button"
1224
1245
msgid "Stop Editor"
1225
1246
msgstr "Ukončit editor"
1226
1247
 
1227
 
#: kmeditor.cpp:419
 
1248
#: kmeditor.cpp:420
1228
1249
msgctxt "@action:button"
1229
1250
msgid "Keep Editor Running"
1230
1251
msgstr "Nechat editor otevřený"
1276
1297
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
1277
1298
msgstr ""
1278
1299
 
1279
 
#: messagefactory.cpp:446 messagefactory.cpp:705
 
1300
#: messagefactory.cpp:450 messagefactory.cpp:722
1280
1301
msgid "forwarded message"
1281
1302
msgstr "Zpráva předaná dál"
1282
1303
 
1283
 
#: messagefactory.cpp:570
 
1304
#: messagefactory.cpp:586
1284
1305
msgid "Receipt: "
1285
1306
msgstr "Příjem: "
1286
1307
 
1287
 
#: messagefactory.cpp:681
 
1308
#: messagefactory.cpp:698
1288
1309
msgid ""
1289
1310
"\n"
1290
1311
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
1606
1627
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
1607
1628
msgstr ""
1608
1629
 
1609
 
#: util.cpp:252
 
1630
#: util.cpp:259
1610
1631
msgctxt ""
1611
1632
"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
1612
1633
"forgot to attach his attachment"
1613
1634
msgid "attachment,attached"
1614
1635
msgstr ""
1615
1636
 
 
1637
#: util.cpp:296
 
1638
msgid ""
 
1639
"The mail dispatcher is offline, mails can not be send. Do you want to make "
 
1640
"it online ?"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: util.cpp:297
 
1644
msgid "Mail dispatcher offline."
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
1616
1647
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1617
1648
#~ msgid "Your names"
1618
1649
#~ msgstr "Vít Pelčák"