1
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
5
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 06:22+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 11:11+0100\n"
9
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
10
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"<p>You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
19
"python script, that can be executed with the command \n"
20
"<code>pykig.py</code>. Here is a nice example \n"
21
"(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:\n"
23
"kigdocument.hideobjects()\n"
24
"def hexagons (c, v, n):\n"
25
" hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
28
" for i in range(6): \n"
29
" PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
31
" cnew = MidPoints (c, v)\n"
32
" hexagons (cnew, v, n-1)\n"
34
" v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
35
" cnew = MidPoints (c, v1)\n"
36
" hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
37
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
43
"<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
44
"'Z'; this cames very handy if you need to construct a sequence\n"
45
"of objects with the same construction, especially if there is\n"
46
"no shortcut for that construction.</p>\n"
51
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
52
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
53
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
54
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
56
"<p>A Kig leghatékonyabb eszközei a felbukkanó menük, melyek előhívásához\n"
57
"kattintson a jobb gombbal egy objektumra vagy a dokumentum egy üres\n"
58
"részére. A menük segítségével az objektumok elnevezhetők, színük és "
60
"megváltoztatható, és még sok más hasznos művelet is elvégezhető.</p>\n"
64
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
66
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
69
"<p>Új pontok szerkesztése menü és eszköztár használata nélkül is "
70
"elvégezhető, egyszerűen\n"
71
"kattintson valahová egy Kig-dokumentumban a <em>középső\n"
72
" egérgombbal</em>.</p>\n"
76
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
77
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
78
"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n"
80
"<p>A Kig sokféle fájlformátum kezelésére képes: a saját formátumán (<code>."
81
"kig</code> fájlok)\n"
82
"kívül <em>KGeo</em>-, <em>KSeg</em>-, és részlegesen <em>Dr. Geo</em>- ill.\n"
83
"<em>Cabri™</em>-fájlok is megnyithatók vele.</p>\n"
88
"<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
89
"constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em> \n"
90
"menu to see them all.</p>\n"
92
"<p>A Kigben több, mint 40 objektumot és 10 transzformációt lehet használni.\n"
93
"Nyissa le az <em>Objektumok</em> menüt, ha mindet látni szeretné.</p>\n"
97
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
98
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
100
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
102
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
104
"<p>A kijelölt objektumokkal elkezdhet egy olyan szerkesztést, mely\n"
105
"ezekből az objektumokból építkezik. Ha például ki van jelölve\n"
106
"két pont, választhatja az <em>Indítás->Kör három pontból</em> menüpontot a\n"
107
"felbukkanó menüből, ha három pontra illeszkedő kört szeretne szerkeszteni.</"
112
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
113
"interesting macro on Kig website:\n"
114
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
116
"<p>A Kig objektumkészlete kibővíthető külső makrókkal. Néhány mintamakró\n"
117
"letölthető a Kig honlapjáról:\n"
118
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
122
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
124
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
126
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
128
"you can then select from.</p>\n"
130
"<p>Ha egynél több objektum van az egérmutató alatt, és ki szeretne közülük "
132
"választani, kattintson a <em>bal egérgombbal</em> a\n"
133
"<em>Shift</em> lenyomva tartása mellett. Ekkor megjelenik egy lista,\n"
134
"mely az egérmutató alatti, kiválasztható objektumokat tartalmazza.</p>\n"
137
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
139
msgstr "Szántó Tamás"
142
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
144
msgstr "tszanto@interware.hu"
147
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 5
149
#. i18n: file kig/kigui.rc line 4
150
#: rc.cpp:5 rc.cpp:95
156
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 16
160
msgstr "S&zerkesztés..."
163
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 27
170
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
176
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
182
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 49
188
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 59
190
msgid "&Circles && Arcs"
191
msgstr "&Körök és körívek"
194
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 70
200
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 81
202
msgid "&Vectors && Segments"
203
msgstr "&Vektorok és szakaszok"
206
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 90
208
msgid "Co&nics && Cubics"
209
msgstr "Más&od- és harmadfokú görbék"
212
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 97
215
msgstr "További másodfokú görbék"
218
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 112
221
msgstr "&Harmadfokú görbék"
224
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 120
230
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 125
232
msgid "&Transformations"
233
msgstr "&Transzformációk"
236
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 143
238
msgid "&Differential geometry"
239
msgstr "&Differenciálgeometria"
242
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 150
248
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 161
254
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 175
260
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 180
266
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 192
268
#. i18n: file kig/kigui.rc line 34
269
#: rc.cpp:62 rc.cpp:104
274
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 206
280
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
286
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 227
288
msgid "Vectors && Segments"
289
msgstr "Vektorok és szakaszok"
292
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 235
294
msgid "Circles && Arcs"
295
msgstr "Körök és körívek"
298
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
301
msgstr "Másodfokú görbék"
304
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 252
310
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 257
312
msgid "Transformations"
313
msgstr "Transzformációk"
316
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 271
322
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 283
324
msgid "Other Objects"
325
msgstr "Egyéb objektumok"
328
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 291
334
#. i18n: file kig/kigui.rc line 13
340
#. i18n: file kig/kigui.rc line 22
347
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 25
353
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 40
356
msgid "&Keep Aspect Ratio"
357
msgstr "A képarány me&gőrzése"
360
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 57
366
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 113
372
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 123
374
#. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 25
376
#. i18n: file filters/svgexporteroptionswidget.ui line 25
377
#: rc.cpp:119 rc.cpp:128 rc.cpp:140 misc/kigfiledialog.cc:34
380
msgstr "SVG-beállítások"
383
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 143
385
#. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 52
387
#. i18n: file filters/svgexporteroptionswidget.ui line 45
388
#: rc.cpp:122 rc.cpp:134 rc.cpp:143
391
msgstr "A ten&gelyek megjelenítése"
394
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 150
396
#. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 59
398
#. i18n: file filters/svgexporteroptionswidget.ui line 52
399
#: rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:146
402
msgstr "Rá&cs megjelenítése"
405
#. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 45
408
msgid "Show Extra Frame"
409
msgstr "Extra keret megjelenítése"
412
#. i18n: file modes/edittypewidget.ui line 39
415
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
417
msgstr "Itt lehet módosítani a makrótípus nevét, leírását és ikonját."
420
#. i18n: file modes/edittypewidget.ui line 76
426
#. i18n: file modes/edittypewidget.ui line 96
432
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 25
434
msgid "Description of the current step:"
438
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 56
442
msgstr "Első fókuszpont"
445
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 69
447
msgid "One step back"
451
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 85
457
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 99
459
msgid "One step forward"
463
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 112
469
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 37
471
msgid "Select types here..."
472
msgstr "Típusok kiválasztása..."
475
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 40
478
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
479
"export and import them..."
481
"Itt látható a makrótípusok listája. A típusok kijelölhetők, módosíthatók, "
482
"törölhetők, exportálhatók és importálhatók."
485
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 99
487
msgid "Edit the selected type."
488
msgstr "A kijelölt típus szerkesztése."
491
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 102
492
#: rc.cpp:185 modes/typesdialog.cpp:367
494
msgstr "S&zerkesztés..."
497
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 109
499
msgid "Delete all the selected types in the list."
500
msgstr "A kijelölt típusok törlése."
503
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 112
504
#: rc.cpp:191 modes/popup.cc:374 modes/typesdialog.cpp:368
507
msgstr "Objektumok tör&lése"
510
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 151
512
msgid "Export all the selected types to a file."
513
msgstr "A kijelölt típusok exportálása fájlba."
516
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 154
517
#: rc.cpp:197 modes/typesdialog.cpp:370
519
msgstr "E&xportálás..."
522
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 161
524
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
525
msgstr "Makrók importálása fájlból."
528
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 164
532
msgstr "Importálás..."
535
msgid "Circle by Center && Line"
536
msgstr "Kör a középpont és egy érintő alapján"
539
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
540
msgstr "Kör szerkesztése a középpont és egy érintő alapján"
543
msgid "Construct a circle tangent to this line"
544
msgstr "Kör szerkesztése a megadott érintővel"
546
#: rc.cpp:207 rc.cpp:212 objects/circle_type.cc:32
547
msgid "Construct a circle with this center"
548
msgstr "Kör szerkesztése ezzel a középponttal"
551
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
552
msgstr "Válassza ki azt az egyenest, amely érinti a szerkesztendő kört..."
554
#: rc.cpp:209 rc.cpp:214 objects/circle_type.cc:37 objects/circle_type.cc:192
555
msgid "Select the center of the new circle..."
556
msgstr "Válassza ki az új kör középpontját..."
559
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
560
msgstr "Kör pont és szakasz (=átmérő) alapján"
564
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
566
"Kör szerkesztése a középpont és az átmérő hosszát megadó szakasz alapján"
570
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
571
msgstr "Kör szerkesztése az átmérő hosszát megadó szakasz alapján"
574
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
576
"Válassza ki a szakaszt, amely a szerkesztendő kör átmérőjének hosszát adja "
580
msgid "Equilateral Triangle"
581
msgstr "Egyenlő oldalú háromszög"
584
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
585
msgstr "Egyenlő oldalú háromszög szerkesztése két adott csúcspontból"
592
msgid "Evolute of a curve"
593
msgstr "Görbe érintőgörbéje"
596
msgid "Evolute of this curve"
597
msgstr "A görbe pályája"
599
#: rc.cpp:221 rc.cpp:226 objects/centerofcurvature_type.cc:35
600
#: objects/tangent_type.cc:36
601
msgid "Select the curve..."
602
msgstr "A görbe kiválasztása..."
605
msgid "Osculating Circle"
606
msgstr "Görbületi kör"
609
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
610
msgstr "Görbületi kör egy görbe adott pontján"
613
msgid "Osculating circle of this curve"
614
msgstr "A görbe görbületi köre"
617
msgid "Osculating circle at this point"
618
msgstr "Görbületi kör ebben a pontban"
621
msgid "Select the point..."
622
msgstr "A pont kiválasztása..."
626
msgstr "Szakaszfelező merőleges"
629
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
630
msgstr "Merőleges egyenes egy adott szakasz felezőpontján keresztül."
633
msgid "Construct the axis of this segment"
634
msgstr "A szakasz felező merőlegesének megszerkesztése"
637
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
638
msgstr "Válassza ki azt a szakaszt, melyre merőlegest szeretne szerkeszteni..."
645
msgid "Square with two given adjacent vertices"
646
msgstr "Négyzet két egymás melletti csúcspont alapján"
649
msgid "Vector Difference"
650
msgstr "Vektoriális különbség"
653
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
654
msgstr "Két vektor vektoriális különbségének megszerkesztése."
657
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
658
msgstr "E vektor és egy másik különbségének megszerkesztése."
661
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
662
msgstr "Egy másik vektor és e vektor különbségének megszerkesztése."
665
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
666
msgstr "A különbségvektor megszerkesztése ebből a pontból."
670
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
672
msgstr "Válassza ki a két egymásból kivonni kívánt vektor közül az elsőt..."
676
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
678
msgstr "Válassza ki a két egymásból kivonni kívánt vektor közül a másodikat..."
681
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
682
msgstr "Jelölje ki azt a pontot, ahonnan a különbségvektor indulni fog..."
684
#: filters/filter.h:55 filters/cabri-utils.cc:33 misc/object_hierarchy.cc:486
685
#: objects/object_imp_factory.cc:294
687
msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
689
"Hiba történt a(z) \"%1\" fájl feldolgozása közben, a fájl nem nyitható meg."
691
#: kig/aboutdata.h:26
692
msgid "KDE Interactive Geometry"
693
msgstr "KDE interaktív geometria"
695
#: kig/aboutdata.h:30
696
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
697
msgstr "(C) A Kig fejlesztői, 2002-2005."
699
#: kig/aboutdata.h:32
700
msgid "Dominique Devriese"
703
#: kig/aboutdata.h:33
704
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
706
"Eredeti szerző, hosszú távú karbantartó, tervezés és sok-sok programozás."
708
#: kig/aboutdata.h:36
709
msgid "Maurizio Paolini"
712
#: kig/aboutdata.h:37
714
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
715
"conics, cubics, transformations and property tests support."
717
"Sok fontos munkában vett részt, elsősorban a másod- ill. harmadfokú görbék "
718
"és a transzformációk támogatása és a tulajdonságtesztek területén."
720
#: kig/aboutdata.h:42
724
#: kig/aboutdata.h:43
726
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
727
"translation, miscellaneous stuff here and there."
729
"Jelenlegi karbantartó, a Dr. Geo importszűrő és pont- illetve vonalstílusok "
730
"fejlesztője. Ő készítette az olasz fordítást és sok más hasznos részt."
732
#: kig/aboutdata.h:48
733
msgid "Franco Pasquarelli"
736
#: kig/aboutdata.h:49
738
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
739
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
741
"Sokat segített a nyomvonal-objektum implementálásában. Ez mélyebb "
742
"matematikai ismereteket igényel, és Franco készítette el a legnehezebb "
745
#: kig/aboutdata.h:54
749
#: kig/aboutdata.h:55
751
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
752
"requests and bug reports."
754
"A francia fordító, aki sok hasznos visszajelzést adott, például "
755
"továbbfejlesztési javaslatokat és hibajelentéseket küldött."
757
#: kig/aboutdata.h:59
761
#: kig/aboutdata.h:60
763
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
766
"A KGeo szerzője, akitől inspirációt, kódrészleteket és a grafikai elemek "
767
"nagy részét kaptam."
769
#: kig/aboutdata.h:64
770
msgid "Christophe Devriese"
773
#: kig/aboutdata.h:65
775
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
776
"of the circle with three points given."
778
"Domi testvére, akit sikerült rávennie arra, hogy írja meg azt az "
779
"algoritmust, mely három adott ponton keresztülhaladó kört ad meg."
781
#: kig/aboutdata.h:70
782
msgid "Christophe Prud'homme"
785
#: kig/aboutdata.h:71
786
msgid "Sent me a patch for some bugs."
787
msgstr "Néhány hibát kijavító patch-et küldött."
789
#: kig/aboutdata.h:74
790
msgid "Robert Gogolok"
793
#: kig/aboutdata.h:75
795
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
796
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
798
"Sok hasznos észrevételt tett, továbbfejlesztési javaslatokat, rendbetételi "
799
"és stíluskezelési javításokat küldött és sokat csevegtünk IRC-n :)"
801
#: kig/aboutdata.h:80
802
msgid "David Vignoni"
805
#: kig/aboutdata.h:81
806
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
807
msgstr "Az alkalmazás szép SVG-ikonját készítette."
809
#: kig/aboutdata.h:84
813
#: kig/aboutdata.h:85
814
msgid "Responsible for the new object action icons."
815
msgstr "Az új objektumművelet-ikonok készítéséért felel."
817
#: filters/cabri-filter.cc:155
818
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
819
msgstr "Ez XFig-fájl, nem Cabri-fájl."
821
#: filters/cabri-filter.cc:200
824
"This Cabri version (%1) is not supported yet.\n"
825
"Please contact the Kig authors to help supporting this Cabri version."
828
#: filters/cabri-filter.cc:657
831
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
834
"Ez a Cabri-fájl \"%1\"-objektumot tartalmaz, melyet ez a program még nem tud "
837
#: filters/drgeo-filter.cc:108
839
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
841
"A(z) \"%1\" nevű Dr. Geo-fájl makrófájl, ezért nem tartalmaz alakzatokat."
843
#: filters/drgeo-filter.cc:111
845
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
846
msgstr "Nincsenek alakzatok a(z) \"%1\" Dr. Geo-fájlban."
848
#: filters/drgeo-filter.cc:127
849
msgid "Dr. Geo Filter"
850
msgstr "Dr. Geo-szűrő"
852
#: filters/drgeo-filter.cc:128
854
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
855
"Please select which to import:"
857
"Az aktuális Dr. Geo-fájl egynél több alakzatot tartalmaz.\n"
858
"Válassza ki, melyiket szeretné importálni:"
860
#: filters/drgeo-filter.cc:338 filters/drgeo-filter.cc:396
861
#: filters/drgeo-filter.cc:428 filters/drgeo-filter.cc:441
862
#: filters/drgeo-filter.cc:464 filters/drgeo-filter.cc:480
863
#: filters/drgeo-filter.cc:503 filters/drgeo-filter.cc:630
864
#: filters/drgeo-filter.cc:648 filters/drgeo-filter.cc:689
865
#: filters/drgeo-filter.cc:701 filters/drgeo-filter.cc:721
868
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
871
"Ez a Dr. Geo-fájl egy \"%1 %2\"-objektumot tartalmaz, melyet ez a program "
872
"még nem tud kezelni."
874
#: filters/drgeo-filter.cc:375
876
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
879
"Ez a Dr. Geo-fájl olyan metszettípust tartalmaz, melyet ez a program még nem "
882
#: filters/exporter.cc:71
883
msgid "&Export to image"
884
msgstr "E&xportálás képként"
886
#: filters/exporter.cc:76
890
#: filters/exporter.cc:88
891
msgid "Export as Image"
892
msgstr "Exportálás képként"
894
#: filters/exporter.cc:89
895
msgid "Image Options"
896
msgstr "Képbeállítások"
898
#: filters/exporter.cc:110
899
msgid "Sorry, this file format is not supported."
900
msgstr "Ez a fájlformátum nem támogatott."
902
#: filters/exporter.cc:118 filters/latexexporter.cc:507
903
#: filters/svgexporter.cc:81 filters/xfigexporter.cc:490
906
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
909
"A(z) \"%1\" fájl megnyitása nem sikerült. Ellenőrizze a fájlelérési "
912
#: filters/exporter.cc:134
914
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
915
msgstr "Hiba történt a(z) \"%1\" kép mentése közben"
917
#: filters/exporter.cc:157
921
#: filters/filter.cc:73
924
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
925
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
927
"A(z) \"%1\" fájlt nem sikerült megnyitni. Vagy nem létezik a fájl, vagy a "
928
"szükséges jogosultságok hiánya miatt nem lehet megnyitni."
930
#: filters/filter.cc:82
933
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
935
"Hiba történt a(z) \"%1\" fájl feldolgozása közben, a fájl nem nyitható meg."
937
#: filters/filter.cc:84
939
msgstr "Feldolgozási hiba"
941
#: filters/filter.cc:95
943
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
944
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" makrófájlt."
946
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:324
947
msgid "Not Supported"
948
msgstr "Nem támogatott"
950
#: filters/kseg-filter.cc:182
952
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
955
"Ez a KSeg dokumentum méretezési transzformációt használ, melyet ez a program "
956
"még nem tud importálni."
958
#: filters/kseg-filter.cc:561
960
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
963
"Ez a KSeg fájl kitöltött kört tartalmaz, melyet ez a program még nem tud "
966
#: filters/kseg-filter.cc:567
968
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
970
"Ez a KSeg fájl körcikket tartalmaz, melyet ez a program még nem tud kezelni."
972
#: filters/kseg-filter.cc:573
974
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
976
"Ez a KSeg fájl körívet tartalmaz, melyet ez a program még nem tud kezelni."
978
#: filters/latexexporter.cc:72
979
msgid "Export to &Latex..."
980
msgstr "Exportálás Late&x-fájlba..."
982
#: filters/latexexporter.cc:77
986
#: filters/latexexporter.cc:485
987
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
988
msgstr "*.kig|Latex-fájlok (*.tex)"
990
#: filters/latexexporter.cc:486
991
msgid "Export as Latex"
992
msgstr "Exportálás Latex formátumban"
994
#: filters/latexexporter.cc:487
995
msgid "Latex Options"
996
msgstr "A Latex beállításai"
998
#: filters/native-filter.cc:194
1001
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
1003
"Ez a fájl a Kig \"%1\" programmal készült, az ilyen fájlokat ez a program "
1004
"még nem tudja megnyitni."
1006
#: filters/native-filter.cc:200
1009
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
1010
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
1011
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
1012
"and then save it again, which will save it in the new format."
1014
"Ez a fájl a Kig \"%1\" verziójával készült.\n"
1015
"A régi Kig-formátumok (a 0.4-es előtt) már nem használhatók.\n"
1016
"Próbálja megnyitni a fájlt egy régebbi Kig-verzióval (0.4 - 0.6),\n"
1017
"majd mentse el újból, már az új formátumban."
1019
#: filters/native-filter.cc:231 filters/native-filter.cc:425
1021
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
1023
"A standard coordinate system will be used instead."
1025
"Ez a Kig-fájl olyan koordinátarendszert tartalmaz, melyet ez a programverzió "
1026
"nem tud kezelni.\n"
1027
"A standard koordinátarendszert fogja használni a program."
1029
#: filters/native-filter.cc:336 filters/native-filter.cc:529
1030
#: objects/object_imp_factory.cc:505
1033
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
1034
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
1035
"or perhaps you are using an older Kig version."
1037
"Ez a Kig-fájl egy \"%1\" típusú objektumot tartalmaz, melyet ez a "
1038
"programverzió nem támogat. Lehet, hogy a program ennek az objektumtípusnak a "
1039
"támogatása nélkül lett lefordítva, vagy egy régi programverziót használ."
1041
#: filters/native-filter.cc:389
1044
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which is obsolete, you should "
1045
"save the construction with a different name and check that it works as "
1049
#: filters/svgexporter.cc:45
1050
msgid "&Export to SVG..."
1051
msgstr "E&xportálás SVG formátumban..."
1053
#: filters/svgexporter.cc:50
1057
#: filters/svgexporter.cc:61
1058
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1059
msgstr "*.svg|SVG-fájl (*.svg)"
1061
#: filters/svgexporter.cc:62
1062
msgid "Export as SVG"
1063
msgstr "Exportálás SVG formátumban"
1065
#: filters/svgexporter.cc:63
1067
msgstr "SVG-beállítások"
1069
#: filters/svgexporter.cc:110
1071
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
1072
msgstr "Hiba történt a(z) \"%1\" SVG-fájl mentése közben"
1074
#: filters/xfigexporter.cc:57
1075
msgid "Export to &XFig file"
1076
msgstr "Exp&ortálás XFig-fájlként"
1078
#: filters/xfigexporter.cc:63
1079
msgid "&XFig File..."
1080
msgstr "XFig-fá&jl..."
1082
#: filters/xfigexporter.cc:478
1083
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
1084
msgstr "*.fig|XFig-dokumentumok (*.fig)"
1086
#: filters/xfigexporter.cc:479
1087
msgid "Export as XFig File"
1088
msgstr "Exportálás XFig-fájlként"
1090
#: misc/builtin_stuff.cc:59
1092
msgid "Point by Numeric Labels"
1093
msgstr "Pont koordinátái"
1095
#: misc/builtin_stuff.cc:60
1096
msgid "A point whose coordinates are given by two numeric labels"
1099
#: misc/builtin_stuff.cc:67
1103
#: misc/builtin_stuff.cc:68
1104
msgid "A segment constructed from its start and end point"
1105
msgstr "Szakasz létrehozása a kezdő- és végponttal"
1107
#: misc/builtin_stuff.cc:75
1108
msgid "Line by Two Points"
1109
msgstr "Egyenes két pont alapján"
1111
#: misc/builtin_stuff.cc:76
1112
msgid "A line constructed through two points"
1113
msgstr "Egyenes húzása két ponton keresztül"
1115
#: misc/builtin_stuff.cc:82
1119
#: misc/builtin_stuff.cc:83
1120
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
1121
msgstr "Félegyenes a kezdőpont és egy rajta fekvő másik pont alapján."
1123
#: misc/builtin_stuff.cc:90
1124
msgid "Perpendicular"
1127
#: misc/builtin_stuff.cc:91
1129
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
1131
"Egyenes szerkesztése adott ponton keresztül, egy másik egyenesre vagy "
1132
"szakaszra merőlegesen."
1134
#: misc/builtin_stuff.cc:98
1138
#: misc/builtin_stuff.cc:99
1140
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
1142
"Egyenes szerkesztése adott ponton keresztül, egy másik egyenessel vagy "
1143
"szakasszal párhuzamosan."
1145
#: misc/builtin_stuff.cc:106
1146
msgid "Circle by Center && Point"
1147
msgstr "Kör a középpont és egy kerületi pont alapján"
1149
#: misc/builtin_stuff.cc:107
1150
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
1151
msgstr "Kör szerkesztése a középpont és egy kerületi pont alapján"
1153
#: misc/builtin_stuff.cc:113
1154
msgid "Circle by Three Points"
1155
msgstr "Kör három kerületi pont alapján"
1157
#: misc/builtin_stuff.cc:114
1158
msgid "A circle constructed through three points"
1159
msgstr "Három megadott ponton áthaladó kör szerkesztése"
1161
#: misc/builtin_stuff.cc:120
1163
msgid "Circle by Point && Radius"
1164
msgstr "Kör pont és szakasz (=sugár) alapján"
1166
#: misc/builtin_stuff.cc:121
1168
msgid "A circle defined by its center and the length of the radius"
1170
"Kör szerkesztése a középpont és adott szakasz (mint a sugár hossza) alapján"
1172
#: misc/builtin_stuff.cc:136
1173
msgid "Construct Bisector of This Angle"
1174
msgstr "A szög szögfelezőjének megszerkesztése"
1176
#: misc/builtin_stuff.cc:137
1177
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
1179
"Válassza ki azt a szöget, amelyhez tartozó szögfelezőt meg szeretné "
1182
#: misc/builtin_stuff.cc:138 objects/other_imp.cc:105
1183
msgid "Angle Bisector"
1184
msgstr "Szög szögfelezője"
1186
#: misc/builtin_stuff.cc:139
1187
msgid "The bisector of an angle"
1188
msgstr "Egy szög szögfelezője"
1190
#: misc/builtin_stuff.cc:146
1191
msgid "Conic by Five Points"
1192
msgstr "Másodfokú görbe öt pont alapján"
1194
#: misc/builtin_stuff.cc:147
1195
msgid "A conic constructed through five points"
1196
msgstr "Öt adott ponton keresztülhaladó másodfokú görbe"
1198
#: misc/builtin_stuff.cc:154
1199
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
1200
msgstr "Hiperbola az aszimptoták és egy pont alapján"
1202
#: misc/builtin_stuff.cc:155
1203
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
1204
msgstr "Hiperbola szerkesztése adott aszimptotákkal, adott ponton keresztül"
1206
#: misc/builtin_stuff.cc:162
1207
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
1208
msgstr "Ellipszis a fókuszpontok és egy kerületi pont alapján"
1210
#: misc/builtin_stuff.cc:163
1211
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
1212
msgstr "Ellipszis szerkesztése a fókuszok és egy kerületi pont alapján"
1214
#: misc/builtin_stuff.cc:170
1215
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
1216
msgstr "Hiperbola a fókuszpontok és egy pont alapján"
1218
#: misc/builtin_stuff.cc:171
1219
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
1220
msgstr "Hiperbola szerkesztése a fókuszpontok és egy rajta levő pont alapján"
1222
#: misc/builtin_stuff.cc:178
1223
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
1224
msgstr "Másodfokú görbe direktrix, fókusz és egy kerületi pont alapján"
1226
#: misc/builtin_stuff.cc:179
1227
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
1228
msgstr "Másodfokú görbe direktrix, fókusz alapján, adott ponton keresztül"
1230
#: misc/builtin_stuff.cc:186
1231
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
1232
msgstr "Függőleges parabola három pont alapján"
1234
#: misc/builtin_stuff.cc:187
1235
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
1236
msgstr "Függőleges irányú parabola szerkesztése három pont alapján"
1238
#: misc/builtin_stuff.cc:194
1239
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
1240
msgstr "Harmadfokú görbe kilenc pont alapján"
1242
#: misc/builtin_stuff.cc:195
1243
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
1244
msgstr "Harmadfokú görbe szerkesztése kilenc pont alapján"
1246
#: misc/builtin_stuff.cc:202
1247
msgid "Polar Point of a Line"
1248
msgstr "Egyenes poláris pontja"
1250
#: misc/builtin_stuff.cc:203
1251
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
1252
msgstr "Egyenes poláris pontja egy másodfokú görbére vonatkozóan."
1254
#: misc/builtin_stuff.cc:210
1255
msgid "Polar Line of a Point"
1256
msgstr "Pont poláris egyenese"
1258
#: misc/builtin_stuff.cc:211
1259
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
1260
msgstr "Egy pont poláris egyenese (adott másodfokú görbére vonatkozóan)."
1262
#: misc/builtin_stuff.cc:218
1263
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
1264
msgstr "Harmadfokú görbe, csomóponttal, hat pont alapján"
1266
#: misc/builtin_stuff.cc:219
1267
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
1269
"Harmadfokú görbe szerkesztése, melynek egy csomópontja az origóban van, hat "
1272
#: misc/builtin_stuff.cc:226
1273
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
1274
msgstr "Csúcsos harmadfokú görbe négy pont alapján"
1276
#: misc/builtin_stuff.cc:227
1277
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
1278
msgstr "Harmadfokú görbe vízszintes csúccsal az origóban, négy pont alapján"
1280
#: misc/builtin_stuff.cc:234
1282
msgid "Cubic Function by Four Points"
1283
msgstr "Csúcsos harmadfokú görbe négy pont alapján"
1285
#: misc/builtin_stuff.cc:235
1287
msgid "A cubic function through four points"
1288
msgstr "Öt adott ponton keresztülhaladó másodfokú görbe"
1290
#: misc/builtin_stuff.cc:242
1291
msgid "Directrix of a Conic"
1292
msgstr "Másodfokú görbe direktrixe"
1294
#: misc/builtin_stuff.cc:243
1295
msgid "The directrix line of a conic."
1296
msgstr "Egy másodfokú görbe direktrixe."
1298
#: misc/builtin_stuff.cc:250
1299
msgid "Angle by Three Points"
1300
msgstr "Szög szerkesztése 3 pontból"
1302
#: misc/builtin_stuff.cc:251
1303
msgid "An angle defined by three points"
1304
msgstr "Három pont által meghatározott szög"
1306
#: misc/builtin_stuff.cc:258
1307
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
1308
msgstr "Ekvilaterális hiperbola négy pont alapján"
1310
#: misc/builtin_stuff.cc:259
1311
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
1312
msgstr "Ekvilaterális parabola szerkesztése négy pont alapján"
1314
#: misc/builtin_stuff.cc:276
1315
msgid "Construct the midpoint of this segment"
1316
msgstr "A szakasz felezőpontjának kijelölése"
1318
#: misc/builtin_stuff.cc:282 objects/line_imp.cc:124
1322
#: misc/builtin_stuff.cc:283
1323
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
1324
msgstr "Szakasz vagy két pont felezőpontja"
1326
#: misc/builtin_stuff.cc:292
1330
#: misc/builtin_stuff.cc:293
1331
msgid "Construct a vector from two given points."
1332
msgstr "Vektor szerkesztése két adott pontból."
1334
#: misc/builtin_stuff.cc:300
1336
msgstr "Vektoriális összeg"
1338
#: misc/builtin_stuff.cc:301
1339
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
1340
msgstr "Két vektor vektoriális összegének megszerkesztése."
1342
#: misc/builtin_stuff.cc:308
1343
msgid "Line by Vector"
1344
msgstr "Egyenes vektor alapján"
1346
#: misc/builtin_stuff.cc:309
1347
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
1349
"Egyenes szerkesztése adott ponton keresztül, egy adott vektor irányában."
1351
#: misc/builtin_stuff.cc:316
1352
msgid "Half-Line by Vector"
1353
msgstr "Félegyenes vektor alapján"
1355
#: misc/builtin_stuff.cc:317
1356
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
1358
"Félegyenes szerkesztése adott pontból indulóan, egy adott vektor irányában."
1360
#: misc/builtin_stuff.cc:324
1361
msgid "Arc by Three Points"
1362
msgstr "Körív három pont alapján"
1364
#: misc/builtin_stuff.cc:325
1365
msgid "Construct an arc through three points."
1366
msgstr "Körív szerkesztése három megadott ponton keresztül."
1368
#: misc/builtin_stuff.cc:332
1370
msgid "Conic Arc by Center and Three Points"
1371
msgstr "Körív három pont alapján"
1373
#: misc/builtin_stuff.cc:333
1375
msgid "Construct a conic arc with given center through three points."
1376
msgstr "Körív szerkesztése három megadott ponton keresztül."
1378
#: misc/builtin_stuff.cc:340
1380
msgid "Conic Arc by Five Points"
1381
msgstr "Másodfokú görbe öt pont alapján"
1383
#: misc/builtin_stuff.cc:341
1385
msgid "Construct a conic arc through five points."
1386
msgstr "Körív szerkesztése három megadott ponton keresztül."
1388
#: misc/builtin_stuff.cc:348
1389
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
1390
msgstr "Körív a középpont, egy szög és egy pont alapján"
1392
#: misc/builtin_stuff.cc:349
1394
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
1396
"Körív szerkesztése, ha ismert a középpontja, egy szöge és egy kiindulási pont"
1398
#: misc/builtin_stuff.cc:357
1399
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
1400
msgstr "Parabola direktrix és fókusz alapján"
1402
#: misc/builtin_stuff.cc:358
1403
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
1404
msgstr "Parabola szerkesztése adott direktrixből és fókuszból"
1406
#: misc/builtin_stuff.cc:378
1410
#: misc/builtin_stuff.cc:379
1411
msgid "The translation of an object by a vector"
1412
msgstr "Objekt eltolása adott vektorral"
1414
#: misc/builtin_stuff.cc:386
1415
msgid "Reflect in Point"
1416
msgstr "Középpontos tükrözés"
1418
#: misc/builtin_stuff.cc:387
1419
msgid "An object reflected in a point"
1420
msgstr "Objektum középpontos tükrözése"
1422
#: misc/builtin_stuff.cc:394
1423
msgid "Reflect in Line"
1424
msgstr "Tengelyes tükrözés"
1426
#: misc/builtin_stuff.cc:395
1427
msgid "An object reflected in a line"
1428
msgstr "Objektum tengelyes tükrözése"
1430
#: misc/builtin_stuff.cc:402
1434
#: misc/builtin_stuff.cc:403
1435
msgid "An object rotated by an angle around a point"
1436
msgstr "Objektum elforgatása adott szöggel, adott pont körül"
1438
#: misc/builtin_stuff.cc:410
1442
#: misc/builtin_stuff.cc:411
1444
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
1446
"Objektum nagyítása adott pontból, a megadott szakasz hosszával, mint aránnyal"
1448
#: misc/builtin_stuff.cc:418
1449
msgid "Scale over Line"
1450
msgstr "Nagyítás egyenesre"
1452
#: misc/builtin_stuff.cc:419
1454
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
1456
"Objektum nagyítása egy egyenesen keresztül, egy megadott szakasz hosszának "
1457
"megfelelő arányban"
1459
#: misc/builtin_stuff.cc:426
1460
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
1461
msgstr "Nagyítás (két adott szakasz arányával)"
1463
#: misc/builtin_stuff.cc:427
1465
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
1467
msgstr "Objektum nagyítása adott pontból, a két megadott szakasz arányával"
1469
#: misc/builtin_stuff.cc:434
1470
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
1472
"Objektum nagyítása adott egyenes mentén, a két megadott szakasz arányával"
1474
#: misc/builtin_stuff.cc:435
1476
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
1479
"Objektum nagyítása egy adott egyenes mentén, a két megadott szakasz "
1480
"hosszának arányában"
1482
#: misc/builtin_stuff.cc:442
1483
msgid "Apply Similitude"
1484
msgstr "Hasonlósági transzformáció alkalmazása"
1486
#: misc/builtin_stuff.cc:443
1489
"Apply a similitude to an object (the sequence of a scaling and rotation "
1492
"Hasonlósági transzformáció alkalmazása egy objektumra (nagyítás vagy "
1493
"kicsinyítés, majd egy adott pont körüli elforgatás)"
1495
#: misc/builtin_stuff.cc:450
1496
msgid "Harmonic Homology"
1497
msgstr "Harmonikus homológia"
1499
#: misc/builtin_stuff.cc:451
1501
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
1502
"projective transformation)"
1504
"Harmonikus homológia adott középponttal és tengellyel (ez egy projektív "
1507
#: misc/builtin_stuff.cc:466
1508
msgid "Draw Projective Shadow"
1509
msgstr "Projektív árnyék rajzolása"
1511
#: misc/builtin_stuff.cc:467
1513
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
1514
"(indicated by a line)"
1516
"Objektum árnyékának megrajzolása adott fényforrás és projektív sík alapján "
1517
"(melyet egy egyenes határoz meg)"
1519
#: misc/builtin_stuff.cc:482
1520
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
1521
msgstr "Hiperbola aszimptotái"
1523
#: misc/builtin_stuff.cc:483
1524
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
1525
msgstr "Egy hiperbola két aszimptotája."
1527
#: misc/builtin_stuff.cc:496
1528
msgid "Triangle by Its Vertices"
1529
msgstr "Háromszög a csúcspontjai alapján"
1531
#: misc/builtin_stuff.cc:497
1532
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
1533
msgstr "Háromszög szerkesztése a három csúcspont alapján."
1535
#: misc/builtin_stuff.cc:519
1537
msgstr "Konvex burok"
1539
#: misc/builtin_stuff.cc:520
1540
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
1541
msgstr "Egy adott sokszög konvex burkát képező sokszög"
1543
#: misc/builtin_stuff.cc:534
1544
msgid "Parallel Test"
1545
msgstr "Párhuzamossági teszt"
1547
#: misc/builtin_stuff.cc:535
1548
msgid "Test whether two given lines are parallel"
1549
msgstr "Teszt: két egyenes párhuzamossága"
1551
#: misc/builtin_stuff.cc:542
1552
msgid "Orthogonal Test"
1553
msgstr "Merőlegességi teszt"
1555
#: misc/builtin_stuff.cc:543
1556
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
1557
msgstr "Teszt: két egyenes merőleges-e"
1559
#: misc/builtin_stuff.cc:550
1560
msgid "Collinear Test"
1561
msgstr "Kollinearitási teszt"
1563
#: misc/builtin_stuff.cc:551
1564
msgid "Test whether three given points are collinear"
1565
msgstr "Teszt: három pont egy egyenesbe esik-e"
1567
#: misc/builtin_stuff.cc:558
1568
msgid "Contains Test"
1569
msgstr "Tartalmazási teszt"
1571
#: misc/builtin_stuff.cc:559
1572
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
1573
msgstr "Illeszkedési teszt: egy adott pont illeszkedik-e egy adott görbéhez"
1575
#: misc/builtin_stuff.cc:566
1576
msgid "In Polygon Test"
1577
msgstr "Sokszög-teszt"
1579
#: misc/builtin_stuff.cc:567
1580
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
1582
"Illeszkedési teszt: egy adott pont rajta van-e a megadott sokszög vonalán"
1584
#: misc/builtin_stuff.cc:574
1585
msgid "Convex Polygon Test"
1586
msgstr "Sokszög konvexitásának eldöntése"
1588
#: misc/builtin_stuff.cc:575
1589
msgid "Test whether a given polygon is convex"
1590
msgstr "Egy adott sokszög konvexitásának eldöntése"
1592
#: misc/builtin_stuff.cc:582
1594
#| msgid "Distance Test"
1595
msgid "Existence Test"
1596
msgstr "Távolsági teszt"
1598
#: misc/builtin_stuff.cc:583
1600
#| msgid "Test whether a given polygon is convex"
1601
msgid "Test whether a given object is constructible"
1602
msgstr "Egy adott sokszög konvexitásának eldöntése"
1604
#: misc/builtin_stuff.cc:590
1605
msgid "Distance Test"
1606
msgstr "Távolsági teszt"
1608
#: misc/builtin_stuff.cc:591
1610
"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
1611
"from another given point"
1613
"Annak ellenőrzése, hogy egy adott pont egyenlő távolságban van-e két adott "
1616
#: misc/builtin_stuff.cc:599
1617
msgid "Vector Equality Test"
1618
msgstr "Vektorazonossági teszt"
1620
#: misc/builtin_stuff.cc:600
1621
msgid "Test whether two vectors are equal"
1622
msgstr "teszt: két adott vektor megegyező-e"
1624
#: misc/builtin_stuff.cc:641 modes/popup.cc:1009
1625
msgid "Python Script"
1626
msgstr "Python-szkript"
1628
#: misc/builtin_stuff.cc:642
1629
msgid "Construct a new Python script."
1630
msgstr "Új Python-szkript szerkesztése."
1632
#: misc/goniometry.cc:121
1633
msgctxt "Translators: Degrees"
1637
#: misc/goniometry.cc:122
1638
msgctxt "Translators: Radians"
1642
#: misc/goniometry.cc:123
1643
msgctxt "Translators: Gradians"
1647
#: misc/guiaction.cc:121
1649
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
1652
"Normál pont, tehát egy önálló vagy egyeneshez, körhöz, szakaszhoz rögzített "
1655
#: misc/guiaction.cc:133
1659
#: misc/guiaction.cc:174
1660
msgid "Construct a text label."
1661
msgstr "Szövegcímke szerkesztése."
1663
#: misc/guiaction.cc:184
1665
msgstr "Szöveges címke"
1667
#: misc/guiaction.cc:205
1668
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
1669
msgstr "Pont létrehozása a koordináták megadásával"
1671
#: misc/guiaction.cc:215
1672
msgid "Point by Coordinates"
1673
msgstr "Pont koordinátái"
1675
#: misc/guiaction.cc:228
1677
msgstr "Rögzített pont"
1679
#: misc/guiaction.cc:229
1680
msgid "Enter the coordinates for the new point."
1681
msgstr "Adja meg az új pont koordinátáit."
1683
#: misc/guiaction.cc:250
1685
msgid "Construct a Numeric Value"
1686
msgstr "Szövegcímke szerkesztése."
1688
#: misc/guiaction.cc:260
1689
msgid "Numeric Value"
1692
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:656 modes/typesdialog.cpp:455
1694
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1695
msgstr "\"%1\" nevű fájl már létezik, felül szeretné írni?"
1697
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:657 modes/typesdialog.cpp:457
1698
msgid "Overwrite File?"
1699
msgstr "Felülírja a fájlt?"
1701
#: misc/kiginputdialog.cc:128
1702
msgid "Set Angle Size"
1703
msgstr "A szög méretének megadása"
1705
#: misc/kiginputdialog.cc:142
1706
msgid "Insert the new size of this angle:"
1707
msgstr "Adja meg a szög új méretét:"
1709
#: misc/kiginputdialog.cc:153
1710
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
1711
msgstr "Ebben a mezőben lehet módosítani a szög értékét."
1713
#: misc/kiginputdialog.cc:160
1716
#| "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
1717
#| "size of this angle.<br>\n"
1718
#| "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left "
1719
#| "will be converted to the new selected unit."
1721
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
1722
"size of this angle.<br />\n"
1723
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
1724
"be converted to the new selected unit."
1726
"Válassza ki a listából azt a szögmértékegységet, amelyet a szög "
1727
"módosításánál használni szeretne.<br>\n"
1728
"Ha más mértékegységre vált, a bal oldali mezőben levő érték át lesz alakítva "
1729
"a kiválasztott mértékegységre."
1731
#: misc/lists.cc:302 misc/lists.cc:308
1733
msgid "Could not open macro file '%1'"
1734
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' makrófájlt"
1736
#: misc/lists.cc:319
1738
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
1739
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" makrófájlt."
1741
#: misc/lists.cc:320
1743
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
1744
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
1745
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
1748
"Ez a fájl egy nagyon régi Kig-verzióval készült (0.4 előtti). Ezt a "
1749
"formátumot a Kig újabb verziói már nem támogatják. Próbálja meg ezt a makrót "
1750
"egy régebbi Kig-verzióval (0.4 - 0.6) beimportálni, majd exportálja ki a "
1751
"fájlt az új formátumban."
1753
#: misc/lists.cc:376
1755
msgid "Unnamed Macro #%1"
1756
msgstr "%1. névtelen makró"
1758
#: misc/object_hierarchy.cc:551
1759
#, fuzzy, kde-format
1761
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
1762
"support. Perhaps you have compiled Kig without support for this object type, "
1763
"or perhaps you are using an older Kig version."
1765
"Ez a Kig-fájl egy \"%1\" típusú objektumot tartalmaz, melyet ez a "
1766
"programverzió nem támogat. Lehet, hogy a program ennek az objektumtípusnak a "
1767
"támogatása nélkül lett lefordítva, vagy egy régi programverziót használ."
1769
#: misc/special_constructors.cc:220
1770
msgid "Radical Lines for Conics"
1771
msgstr "Másodfokú görbék radikális egyenesei"
1773
#: misc/special_constructors.cc:221
1775
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
1776
"defined for non-intersecting conics."
1778
"Két másodfokú görbe metszéspontjain keresztül húzott egyenesek. Egymást nem "
1779
"metsző másodfokú görbék esetén is választható."
1781
#: misc/special_constructors.cc:279 misc/special_constructors.cc:375
1782
msgid "Moving Point"
1785
#: misc/special_constructors.cc:280
1787
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
1790
"Válassza ki azt a mozgó pontot, mely mozogni fog a nyomvonal kirajzolása "
1793
#: misc/special_constructors.cc:281
1794
msgid "Following Point"
1795
msgstr "Követési pont"
1797
#: misc/special_constructors.cc:282
1799
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
1802
"Válassza ki a követési pontot, amelynek pozícióin keresztül lesz kirajzolva "
1805
#: misc/special_constructors.cc:286
1809
#: misc/special_constructors.cc:286
1811
msgstr "Egy nyomvonal"
1813
#: misc/special_constructors.cc:376
1814
msgid "Dependent Point"
1817
#: misc/special_constructors.cc:412
1818
msgid "Polygon by Its Vertices"
1819
msgstr "Sokszög csúcspontok alapján"
1821
#: misc/special_constructors.cc:417
1822
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
1823
msgstr "Sokszög szerkesztése a csúcspontok alapján"
1825
#: misc/special_constructors.cc:489
1827
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
1829
"...ezzel a csúcsponttal (kattintson a legelső csúcspontra a szerkesztés "
1832
#: misc/special_constructors.cc:490
1833
msgid "Construct a polygon with this vertex"
1834
msgstr "Sokszög ezzel a csúcsponttal"
1836
#: misc/special_constructors.cc:497 misc/special_constructors.cc:1375
1837
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
1838
msgstr "Válassza ki az új sokszög egyik csúcsát..."
1840
#: misc/special_constructors.cc:552 misc/special_constructors.cc:619
1844
#: misc/special_constructors.cc:553
1845
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
1846
msgstr "A sokszög csúcspontjainak megszerkesztése..."
1848
#: misc/special_constructors.cc:557
1849
msgid "Vertices of a Polygon"
1850
msgstr "Sokszög csúcspontjai"
1852
#: misc/special_constructors.cc:558
1853
msgid "The vertices of a polygon."
1854
msgstr "Egy sokszög csúcspontjai."
1856
#: misc/special_constructors.cc:620
1857
msgid "Construct the sides of this polygon..."
1858
msgstr "A sokszög oldalainak megszerkesztése..."
1860
#: misc/special_constructors.cc:624
1861
msgid "Sides of a Polygon"
1862
msgstr "Sokszög oldalai"
1864
#: misc/special_constructors.cc:625
1865
msgid "The sides of a polygon."
1866
msgstr "Egy sokszög oldalai."
1868
#: misc/special_constructors.cc:696
1869
msgid "Regular Polygon with Given Center"
1870
msgstr "Szabályos sokszög adott középponttal"
1872
#: misc/special_constructors.cc:701
1873
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
1874
msgstr "Szabályos sokszög szerkesztése adott középponttal és csúcsponttal"
1876
#: misc/special_constructors.cc:860
1877
msgid "Construct a regular polygon with this center"
1878
msgstr "Szabályos sokszög szerkesztése ezzel a középponttal"
1880
#: misc/special_constructors.cc:864
1881
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
1882
msgstr "Szabályos sokszög ezzel a csúcsponttal"
1884
#: misc/special_constructors.cc:876
1886
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
1887
msgstr "Az oldalak számának igazítása (%1/%2)"
1889
#: misc/special_constructors.cc:880
1891
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
1892
msgstr "Az oldalak számának igazítása (%1)"
1894
#: misc/special_constructors.cc:896
1895
msgid "Select the center of the new polygon..."
1896
msgstr "Válassza ki az új sokszög középpontját..."
1898
#: misc/special_constructors.cc:900
1899
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
1900
msgstr "Válassza ki az új sokszög egyik csúcspontját..."
1902
#: misc/special_constructors.cc:904
1903
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
1904
msgstr "Az egérmutató mozgatásával válassza ki az oldalakat..."
1906
#: misc/special_constructors.cc:1096
1907
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
1908
msgstr "A kör radikális egyeneseinek szerkesztése"
1910
#: misc/special_constructors.cc:1098
1911
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
1912
msgstr "A másodfokú görbe radikális egyeneseinek szerkesztése"
1914
#: misc/special_constructors.cc:1113
1915
msgid "Generic Affinity"
1916
msgstr "Általános affinitás"
1918
#: misc/special_constructors.cc:1114
1920
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
1921
"points (or a triangle)"
1923
"Az az egyértelmű affinitás, mely 3 adott pontot (vagy egy háromszöget) 3 "
1924
"másik adott pontba (vagy egy háromszögbe) visz át "
1926
#: misc/special_constructors.cc:1137
1927
msgid "Generic Projective Transformation"
1928
msgstr "Általános projektív transzformáció"
1930
#: misc/special_constructors.cc:1138
1932
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
1933
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
1935
"Az az egyértelmű projektív transzformáció, mely 4 adott pontot (vagy egy "
1936
"négyszöget) 4 másik pontba (vagy egy négyszögbe) visz át"
1938
#: misc/special_constructors.cc:1165
1939
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
1940
msgstr "Pont, egyenes vagy kör invertálása"
1942
#: misc/special_constructors.cc:1166
1943
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
1944
msgstr "Pont, egyenes vagy kör invertálása körre vonatkoztatva"
1946
#: misc/special_constructors.cc:1230
1947
msgid "Measure Transport"
1948
msgstr "Mértékátvitel"
1950
#: misc/special_constructors.cc:1235
1951
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
1952
msgstr "Egy szakasz vagy ív hosszának leképzése egyenesre vagy körre."
1954
#: misc/special_constructors.cc:1348 objects/special_calcers.cc:24
1955
msgid "Segment to transport"
1956
msgstr "Az átvinni kívánt szakasz"
1958
#: misc/special_constructors.cc:1350
1959
msgid "Arc to transport"
1960
msgstr "Az átvinni kívánt körív"
1962
#: misc/special_constructors.cc:1352
1964
msgid "Value to transport"
1965
msgstr "Az átvinni kívánt körív"
1967
#: misc/special_constructors.cc:1354
1968
msgid "Transport a measure on this line"
1969
msgstr "Szakasz átvitele erre az egyenesre"
1971
#: misc/special_constructors.cc:1356 objects/special_calcers.cc:22
1972
msgid "Transport a measure on this circle"
1973
msgstr "Szakasz átvitele erre a körre"
1975
#: misc/special_constructors.cc:1360
1976
msgid "Start transport from this point of the circle"
1977
msgstr "Átvitel a körnek ebből a pontjából"
1979
#: misc/special_constructors.cc:1362
1980
msgid "Start transport from this point of the line"
1981
msgstr "Átvitel az egyenesnek ebből a pontjából"
1983
#: misc/special_constructors.cc:1364
1984
msgid "Start transport from this point of the curve"
1985
msgstr "Átvitel indítása a görbének ebből a pontjából"
1987
#: misc/special_constructors.cc:1412 objects/intersection_types.cc:34
1988
msgid "Intersect with this conic"
1989
msgstr "Metszet ezzel a másodfokú görbével"
1991
#: misc/special_constructors.cc:1414 objects/intersection_types.cc:30
1992
msgid "Intersect with this line"
1993
msgstr "Metszet ezzel az egyenessel"
1995
#: misc/special_constructors.cc:1420 misc/special_constructors.cc:1422
1996
#: objects/intersection_types.cc:313 objects/intersection_types.cc:315
1997
msgid "Intersect with this circle"
1998
msgstr "Metszet ezzel a körrel"
2000
#: misc/special_constructors.cc:1428
2004
#: misc/special_constructors.cc:1429
2005
msgid "The intersection of two objects"
2006
msgstr "Két objektum metszete"
2008
#: misc/special_constructors.cc:1514
2009
msgid "Intersect this Circle"
2010
msgstr "Metszet ezzel a körrel"
2012
#: misc/special_constructors.cc:1516
2013
msgid "Intersect this Conic"
2014
msgstr "Metszet ezzel a másodfokú görbével"
2016
#: misc/special_constructors.cc:1518
2017
msgid "Intersect this Line"
2018
msgstr "Metszet ezzel az egyenessel"
2020
#: misc/special_constructors.cc:1520
2021
msgid "Intersect this Cubic Curve"
2022
msgstr "Metszet ezzel a harmadfokú görbével"
2024
#: misc/special_constructors.cc:1522
2025
msgid "Intersect this Arc"
2026
msgstr "Metszet ezzel a körívvel"
2028
#: misc/special_constructors.cc:1524
2029
msgid "Intersect this Polygon"
2030
msgstr "Metszet ezzel a sokszöggel"
2032
#: misc/special_constructors.cc:1529
2033
msgid "with this Circle"
2034
msgstr "ezzel a körrel"
2036
#: misc/special_constructors.cc:1531
2037
msgid "with this Conic"
2038
msgstr "ezzel a harmadfokú görbével"
2040
#: misc/special_constructors.cc:1533
2041
msgid "with this Line"
2042
msgstr "ezzel az egyenessel"
2044
#: misc/special_constructors.cc:1535
2045
msgid "with this Cubic Curve"
2046
msgstr "ezzel a harmadfokú görbével"
2048
#: misc/special_constructors.cc:1537
2049
msgid "with this Arc"
2050
msgstr "ezzel a körívvel"
2052
#: misc/special_constructors.cc:1539
2053
msgid "with this Polygon"
2054
msgstr "ezzel a sokszöggel"
2056
#: misc/special_constructors.cc:1549
2057
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
2058
msgstr "A pont és egy másik pont közötti felezőpont szerkesztése"
2060
#: misc/special_constructors.cc:1550
2062
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
2064
"Válassza ki az első pontot a két pont közül, amelyek felezőpontját meg "
2065
"szeretné szerkeszteni..."
2067
#: misc/special_constructors.cc:1551
2068
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
2069
msgstr "E pont és egy másik pont felezőpontjának megszerkesztése"
2071
#: misc/special_constructors.cc:1552
2072
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
2074
"Válassza ki a két pont közül a másikat, amellyel való felezőpontot kell "
2075
"megszerkeszteni..."
2077
#: misc/special_constructors.cc:1662
2078
msgid "Select the first object to intersect..."
2079
msgstr "Válassza ki a metszethez az első objektumot..."
2081
#: misc/special_constructors.cc:1664
2082
msgid "Select the second object to intersect..."
2083
msgstr "Válassza ki a metszethez a második objektumot..."
2085
#: misc/special_constructors.cc:1669
2089
#: misc/special_constructors.cc:1670
2090
msgid "The line tangent to a curve"
2091
msgstr "Egy görbét érintő egyenes"
2093
#: misc/special_constructors.cc:1712
2094
msgid "Tangent to This Circle"
2095
msgstr "Érintő a körhöz"
2097
#: misc/special_constructors.cc:1714
2098
msgid "Tangent to This Conic"
2099
msgstr "Érintő a másodfokú görbéhez"
2101
#: misc/special_constructors.cc:1716
2102
msgid "Tangent to This Arc"
2103
msgstr "Érintő a körívhez"
2105
#: misc/special_constructors.cc:1718
2106
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
2107
msgstr "Érintő a harmadfokú görbéhez"
2109
#: misc/special_constructors.cc:1720
2110
msgid "Tangent to This Curve"
2111
msgstr "Érintő a görbéhez"
2113
#: misc/special_constructors.cc:1722
2114
msgid "Tangent at This Point"
2115
msgstr "Érintő ebben a pontban"
2117
#: misc/special_constructors.cc:1743
2118
msgid "Center Of Curvature"
2119
msgstr "Görbe középpontja"
2121
#: misc/special_constructors.cc:1744
2122
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
2123
msgstr "A görbét érintő kör középpontja"
2125
#: misc/special_constructors.cc:1779
2126
msgid "Center of Curvature of This Conic"
2127
msgstr "A másodfokú görbe görbületi középpontja"
2129
#: misc/special_constructors.cc:1781
2130
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
2131
msgstr "A harmadfokú görbe görbületi középpontja"
2133
#: misc/special_constructors.cc:1783
2134
msgid "Center of Curvature of This Curve"
2135
msgstr "A görbe görbületi középpontja"
2137
#: misc/special_constructors.cc:1785
2138
msgid "Center of Curvature at This Point"
2139
msgstr "A görbületi középpont ebben a pontban"
2143
msgctxt "Translators: Pixel"
2148
msgctxt "Translators: Centimeter"
2154
msgctxt "Translators: Inch"
2158
#: modes/construct_mode.cc:264 modes/normal.cc:279
2159
msgid "Which object?"
2160
msgstr "Melyik objektum?"
2162
#: modes/construct_mode.cc:300
2164
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
2165
"you want to attach it to..."
2167
"Kattintson arra a helyre, ahová az új pontot szeretné tenni, ill. ahová a "
2168
"görbét kapcsolni szeretné..."
2170
#: modes/construct_mode.cc:477
2171
msgid "Now select the location for the result label."
2172
msgstr "Válassza ki az eredménycímke helyét."
2174
#: modes/edittype.cc:38
2176
msgstr "A típus szerkesztése"
2178
#: modes/edittype.cc:49
2179
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
2180
msgstr "Itt lehet módosítani az aktuális makrótípus nevét."
2182
#: modes/edittype.cc:52
2184
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
2185
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
2186
"type will have no description."
2188
"Itt lehet megváltoztatni az aktuális makrótípus leírását. A mező kitöltése "
2189
"nem kötelező, üresen hagyható: ebben az esetben a makrótípusnak nem lesz "
2192
#: modes/edittype.cc:57
2193
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
2194
msgstr "Ezzel a gombbal lehet megváltoztatni az aktuális makrótípus ikonját."
2196
#: modes/edittype.cc:81
2197
msgid "The name of the macro can not be empty."
2198
msgstr "A makró neve nem lehet üres."
2200
#: modes/historydialog.cc:41
2201
msgid "History Browser"
2204
#: modes/historydialog.cc:125
2206
msgid "Start of the construction"
2207
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
2209
#: modes/label.cc:167 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:313
2213
#: modes/label.cc:195 modes/popup.cc:522 modes/popup.cc:554
2214
msgid "<unnamed object>"
2215
msgstr "<névtelen objektum>"
2217
#: modes/label.cc:329
2220
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
2221
"Please remove them or select enough arguments."
2223
"Olyan '%n' sztring fordul elő a szövegben, amelyhez nincs kiválasztva érték. "
2224
"Távolítsa el ezeket vagy adja meg a megfelelő argumentumokat."
2226
#: modes/label.cc:410
2229
msgstr "%1. argumentum"
2231
#: modes/label.cc:439
2233
msgid "Selecting argument %1"
2234
msgstr "A(z) %1. argumentum kiválasztása"
2236
#: modes/label.cc:550
2237
msgid "Change Label"
2238
msgstr "Címke megváltoztatása"
2240
#: modes/label.cc:649 objects/text_type.cc:324
2243
msgstr "A stíl&us beállítása"
2245
#: modes/label.cc:649
2247
msgid "Enter value:"
2248
msgstr "A címke szövege"
2250
#: modes/label.cc:680
2252
msgid "Select the position for the new numeric value..."
2253
msgstr "Válassza ki az új körív végpontját..."
2255
#: modes/macro.cc:91
2257
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
2258
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
2259
"and construct the objects in the correct order..."
2261
"A kiválasztott egyik eredményobjektum nem számítható ki a megadott "
2262
"objektumok adataiból. Ezért a makró nem értékelhető ki. Nyomja meg a Vissza "
2263
"gombot, és szerkessze meg az objektumokat a megfelelő sorrendben..."
2265
#: modes/macro.cc:101
2267
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
2268
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
2269
"impossible. Please check the macro and try again."
2271
"Az egyik megadott objektum nincs felhasználva az eredményobjektum "
2272
"kiszámításában. Ez valószínűleg azt jelzi, hogy olyan műveletet szeretne "
2273
"elvégezni, amit a Kig nem tud. Ellenőrizze a makrót és próbálkozzon újra."
2275
#: modes/macrowizard.cc:50
2276
msgid "Given Objects"
2277
msgstr "Bemeneti objektumok"
2279
#: modes/macrowizard.cc:57
2280
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
2282
"Válassza ki az új makró \"bemeneti\" objektumait és nyomja meg a \"Következő"
2285
#: modes/macrowizard.cc:90
2286
msgid "Final Object"
2287
msgstr "Végobjektum"
2289
#: modes/macrowizard.cc:97
2290
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
2291
msgstr "Válassza ki az új makró végleges objektumát (objektumait)."
2293
#: modes/macrowizard.cc:131
2294
msgid "Enter a name and description for your new type."
2295
msgstr "Adja meg az új típus nevét és leírását."
2297
#: modes/macrowizard.cc:139
2303
#: modes/macrowizard.cc:146
2305
#| msgid "Description:"
2306
msgid "&Description:"
2309
#: modes/macrowizard.cc:152
2315
#: modes/macrowizard.cc:174
2316
msgid "Define New Macro"
2317
msgstr "Új makró létrehozása"
2319
#: modes/moving.cc:157
2321
msgid "Move %1 Objects"
2322
msgstr "%1 objektum mozgatása"
2324
#: modes/moving.cc:240
2325
msgid "Redefine Point"
2326
msgstr "Pont újradefiniálása"
2328
#: modes/popup.cc:194
2329
msgid "Kig Document"
2330
msgstr "Kig dokumentum"
2332
#: modes/popup.cc:203
2335
msgstr "%1 objektum"
2337
#: modes/popup.cc:245
2339
msgstr "&Transzformáció"
2341
#: modes/popup.cc:246
2345
#: modes/popup.cc:247
2347
msgstr "Sze&rkesztés"
2349
#: modes/popup.cc:248
2353
#: modes/popup.cc:249
2354
msgid "Add Te&xt Label"
2355
msgstr "Szöveges címke h&ozzáadása"
2357
#: modes/popup.cc:250
2359
msgstr "Színbeá&llítás"
2361
#: modes/popup.cc:251
2362
msgid "Set &Pen Width"
2363
msgstr "A toll&vastagság beállítása"
2365
#: modes/popup.cc:252
2367
msgstr "A stíl&us beállítása"
2369
#: modes/popup.cc:254
2370
msgid "Set Coordinate S&ystem"
2371
msgstr "Koor&dinátarendszer beállítása"
2373
#: modes/popup.cc:336
2377
#: modes/popup.cc:337
2382
#: modes/popup.cc:338
2387
#: modes/popup.cc:339
2391
#: modes/popup.cc:340
2395
#: modes/popup.cc:341
2399
#: modes/popup.cc:342
2403
#: modes/popup.cc:366
2407
#: modes/popup.cc:370
2409
msgstr "Me&gjelenítés"
2411
#: modes/popup.cc:373
2415
#: modes/popup.cc:384
2416
msgid "&Custom Color"
2417
msgstr "E&gyéni szín"
2419
#: modes/popup.cc:473
2420
msgid "Set &Name..."
2421
msgstr "A név me&gadása..."
2423
#: modes/popup.cc:477
2427
#: modes/popup.cc:513 modes/popup.cc:530
2428
msgid "Set Object Name"
2429
msgstr "Az objektum nevének beállítása"
2431
#: modes/popup.cc:513
2432
msgid "Set Name of this Object:"
2433
msgstr "Az objektum nevének beállítása:"
2435
#: modes/popup.cc:628
2436
msgid "Change Object Color"
2437
msgstr "Az objektum színének megváltoztatása"
2439
#: modes/popup.cc:644
2440
msgid "Change Object Width"
2441
msgstr "Az objektum szélességének megváltoztatása"
2443
#: modes/popup.cc:672
2444
msgid "Change Point Style"
2445
msgstr "A pont stílusának megváltoztatása"
2447
#: modes/popup.cc:685
2448
msgid "Change Object Style"
2449
msgstr "Az objektumstílus megváltoztatása"
2451
#: modes/popup.cc:921 kig/kig_part.cpp:254
2453
msgstr "A r&ejtett elemek felfedése"
2455
#: modes/popup.cc:1134
2456
#, fuzzy, kde-format
2458
msgid_plural "%1 Objects"
2459
msgstr[0] "%1 objektum"
2461
#: modes/textlabelwizard.cc:50
2462
msgid "Enter Label Text"
2463
msgstr "A címke szövege"
2465
#: modes/textlabelwizard.cc:59
2468
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
2469
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
2470
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
2472
"Adja meg a címke szövegét és nyomja meg a \"Következő\" gombot.\n"
2473
"Ha változó szövegeket szeretne használni, akkor használja a %1, %2 stb. "
2474
"helyettesítési szimbólumokat (pl.: \"Ez a szakasz %1 egységnyi hosszú.\")."
2476
#: modes/textlabelwizard.cc:69
2477
msgid "Show text in a frame"
2478
msgstr "A szöveg keretben jelenjen meg"
2480
#: modes/textlabelwizard.cc:93 scripting/newscriptwizard.cc:67
2481
msgid "Select Arguments"
2482
msgstr "Az argumentumok kiválasztása"
2484
#: modes/textlabelwizard.cc:102
2486
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
2487
"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
2490
"Válassza ki a szükséges argumentumokat. Minden egyes argumentum esetén, "
2491
"először kattintson rá, válasszon ki egy objektumot és egy tulajdonságot a "
2492
"Kig ablakban, majd kattintson a Befejezés gombra, ha elkészült."
2494
#: modes/textlabelwizard.cc:123
2495
msgid "Construct Label"
2496
msgstr "Címke szerkesztése"
2498
#: objects/angle_type.cc:39
2499
msgid "Construct an angle through this point"
2500
msgstr "Szög szerkesztése ezen a ponton keresztül"
2502
#: objects/angle_type.cc:44
2504
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
2505
msgstr "Válassza ki, mely ponton menjen át a szög első szára..."
2507
#: objects/angle_type.cc:45
2508
msgid "Construct an angle at this point"
2509
msgstr "Szög szerkesztése ennél a pontnál"
2511
#: objects/angle_type.cc:46
2512
msgid "Select the point to construct the angle in..."
2513
msgstr "Válassza ki a szög csúcspontját..."
2515
#: objects/angle_type.cc:48
2517
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
2518
msgstr "Válassza ki, mely ponton menjen át a szög második szára..."
2520
#: objects/angle_type.cc:103
2522
msgstr "A méret b&eállítása"
2524
#: objects/angle_type.cc:147
2525
msgid "Resize Angle"
2526
msgstr "Szög átméretezése"
2528
#: objects/arc_type.cc:46
2529
msgid "Construct an arc starting at this point"
2530
msgstr "Körív húzása ebből a pontból"
2532
#: objects/arc_type.cc:51 objects/arc_type.cc:167
2533
msgid "Select the start point of the new arc..."
2534
msgstr "Válassza ki az új körív kezdőpontját..."
2536
#: objects/arc_type.cc:52
2537
msgid "Construct an arc through this point"
2538
msgstr "Körív húzása ezen a ponton keresztül"
2540
#: objects/arc_type.cc:53
2541
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
2542
msgstr "Válassza ki az új körív egyik pontját..."
2544
#: objects/arc_type.cc:54
2545
msgid "Construct an arc ending at this point"
2546
msgstr "Körív húzása eddig a pontig"
2548
#: objects/arc_type.cc:55
2549
msgid "Select the end point of the new arc..."
2550
msgstr "Válassza ki az új körív végpontját..."
2552
#: objects/arc_type.cc:164
2553
msgid "Construct an arc with this center"
2554
msgstr "Körív szerkesztése ezzel a középponttal"
2556
#: objects/arc_type.cc:165
2557
msgid "Select the center of the new arc..."
2558
msgstr "Válassza ki az új körív középpontját..."
2560
#: objects/arc_type.cc:168
2561
msgid "Construct an arc with this angle"
2562
msgstr "Körív szerkesztése ezzel a szöggel"
2564
#: objects/arc_type.cc:169
2565
msgid "Select the angle of the new arc..."
2566
msgstr "Válassza ki az új körív szögét..."
2568
#: objects/arc_type.cc:224
2570
msgid "Construct a conic arc starting at this point"
2571
msgstr "Körív húzása ebből a pontból"
2573
#: objects/arc_type.cc:225
2575
msgid "Select the start point of the new conic arc..."
2576
msgstr "Válassza ki az új körív kezdőpontját..."
2578
#: objects/arc_type.cc:226
2580
msgid "Construct a conic arc through this point"
2581
msgstr "Másodfokú görbe szerkesztése ezen a ponton keresztül"
2583
#: objects/arc_type.cc:227
2585
msgid "Select a point for the new conic arc to go through..."
2586
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe egyik pontját..."
2588
#: objects/arc_type.cc:228
2590
msgid "Construct a conic arc ending at this point"
2591
msgstr "Körív húzása eddig a pontig"
2593
#: objects/arc_type.cc:229
2595
msgid "Select the end point of the new conic arc..."
2596
msgstr "Válassza ki az új körív végpontját..."
2598
#: objects/arc_type.cc:233
2600
msgid "Construct an conic arc with this center"
2601
msgstr "Körív szerkesztése ezzel a középponttal"
2603
#: objects/arc_type.cc:234
2605
msgid "Select the center of the new conic arc..."
2606
msgstr "Válassza ki az új körív középpontját..."
2608
#: objects/bogus_imp.cc:338
2610
msgstr "A teszt eredménye"
2612
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
2613
msgid "Select a point on the curve..."
2614
msgstr "Válasszon ki egy pontot a görbén..."
2616
#: objects/circle_imp.cc:146 objects/polygon_imp.cc:227
2620
#: objects/circle_imp.cc:147
2621
msgid "Circumference"
2624
#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:376
2628
#: objects/circle_imp.cc:149 objects/conic_imp.cc:83 objects/other_imp.cc:375
2632
#: objects/circle_imp.cc:150
2633
msgid "Expanded Cartesian Equation"
2634
msgstr "Kiterjesztett Descartes-koordinátás egyenlet"
2636
#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:86 objects/cubic_imp.cc:293
2637
msgid "Cartesian Equation"
2638
msgstr "Descartes-koordinátás egyenlet"
2640
#: objects/circle_imp.cc:152 objects/conic_imp.cc:87
2641
msgid "Polar Equation"
2642
msgstr "Polárkoodinátás egyenlet"
2644
#: objects/circle_imp.cc:238
2646
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
2647
msgstr "rho = %1 [középpont - %2]"
2649
#: objects/circle_imp.cc:346
2653
#: objects/circle_imp.cc:347
2654
msgid "Select this circle"
2655
msgstr "A kör kiválasztása"
2657
#: objects/circle_imp.cc:348
2659
msgid "Select circle %1"
2660
msgstr "Kör kiválasztása - %1"
2662
#: objects/circle_imp.cc:349
2663
msgid "Remove a Circle"
2664
msgstr "Kör eltávolítása"
2666
#: objects/circle_imp.cc:350
2667
msgid "Add a Circle"
2668
msgstr "Kör hozzáadása"
2670
#: objects/circle_imp.cc:351
2671
msgid "Move a Circle"
2672
msgstr "Kör elmozgatása"
2674
#: objects/circle_imp.cc:352
2675
msgid "Attach to this circle"
2676
msgstr "Összekapcsolás ezzel a körrel"
2678
#: objects/circle_imp.cc:353
2679
msgid "Show a Circle"
2680
msgstr "Kör megjelenítése"
2682
#: objects/circle_imp.cc:354
2683
msgid "Hide a Circle"
2684
msgstr "Kör elrejtése"
2686
#: objects/circle_type.cc:30
2687
msgid "Construct a circle through this point"
2688
msgstr "Kör szerkesztése ezen a ponton keresztül"
2690
#: objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:73
2691
#: objects/circle_type.cc:75 objects/circle_type.cc:77
2692
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
2693
msgstr "Válassza ki az új kör egyik kerületi pontját..."
2695
#: objects/circle_type.cc:193
2697
msgid "With this radius"
2698
msgstr "ezzel a körívvel"
2700
#: objects/circle_type.cc:194
2702
msgid "Select the length of the radius..."
2703
msgstr "Válassza ki az elforgatási szöget..."
2705
#: objects/conic_imp.cc:82
2707
msgstr "Másodfokú görbetípus"
2709
#: objects/conic_imp.cc:84
2711
msgstr "Első fókuszpont"
2713
#: objects/conic_imp.cc:85
2714
msgid "Second Focus"
2715
msgstr "Második fókuszpont"
2717
#: objects/conic_imp.cc:208
2721
#: objects/conic_imp.cc:210
2725
#: objects/conic_imp.cc:212
2729
#: objects/conic_imp.cc:262
2733
#: objects/conic_imp.cc:269
2737
#: objects/conic_imp.cc:270
2741
#: objects/conic_imp.cc:272
2742
#, fuzzy, kde-format
2743
msgid "[centered at %1]"
2744
msgstr "rho = %1 [középpont - %2]"
2746
#: objects/conic_imp.cc:382
2748
msgstr "másodfokú görbe"
2750
#: objects/conic_imp.cc:383
2751
msgid "Select this conic"
2752
msgstr "A másodfokú görbe kiválasztása"
2754
#: objects/conic_imp.cc:384
2756
msgid "Select conic %1"
2757
msgstr "Másodfokú görbe kiválasztása - %1"
2759
#: objects/conic_imp.cc:385
2760
msgid "Remove a Conic"
2761
msgstr "Másodfokú görbe eltávolítása"
2763
#: objects/conic_imp.cc:386
2765
msgstr "Másodfokú görbe hozzáadása"
2767
#: objects/conic_imp.cc:387
2768
msgid "Move a Conic"
2769
msgstr "Másodfokú görbe elmozgatása"
2771
#: objects/conic_imp.cc:388
2772
msgid "Attach to this conic"
2773
msgstr "Összekapcsolás ezzel a másodfokú görbével"
2775
#: objects/conic_imp.cc:389
2776
msgid "Show a Conic"
2777
msgstr "Másodfokú görbe megjelenítése"
2779
#: objects/conic_imp.cc:390
2780
msgid "Hide a Conic"
2781
msgstr "Másodfokú görbe elrejtése"
2783
#: objects/conic_imp.cc:532
2784
msgid "Supporting Conic"
2787
#: objects/conic_imp.cc:533 objects/line_imp.cc:126 objects/other_imp.cc:383
2788
msgid "First End Point"
2789
msgstr "Első végpont"
2791
#: objects/conic_imp.cc:534 objects/line_imp.cc:127 objects/other_imp.cc:384
2792
msgid "Second End Point"
2793
msgstr "Második végpont"
2795
#: objects/conic_imp.cc:608
2798
msgstr "másodfokú görbe"
2800
#: objects/conic_imp.cc:609
2802
msgid "Select this conic arc"
2803
msgstr "A másodfokú görbe kiválasztása"
2805
#: objects/conic_imp.cc:610
2806
#, fuzzy, kde-format
2807
msgid "Select conic arc %1"
2808
msgstr "Másodfokú görbe kiválasztása - %1"
2810
#: objects/conic_imp.cc:611
2812
msgid "Remove a Conic Arc"
2813
msgstr "Másodfokú görbe eltávolítása"
2815
#: objects/conic_imp.cc:612
2817
msgid "Add a Conic Arc"
2818
msgstr "Másodfokú görbe hozzáadása"
2820
#: objects/conic_imp.cc:613
2822
msgid "Move a Conic Arc"
2823
msgstr "Másodfokú görbe elmozgatása"
2825
#: objects/conic_imp.cc:614
2827
msgid "Attach to this conic arc"
2828
msgstr "Összekapcsolás ezzel a másodfokú görbével"
2830
#: objects/conic_imp.cc:615
2832
msgid "Show a Conic Arc"
2833
msgstr "Másodfokú görbe megjelenítése"
2835
#: objects/conic_imp.cc:616
2837
msgid "Hide a Conic Arc"
2838
msgstr "Másodfokú görbe elrejtése"
2840
#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
2841
#: objects/conic_types.cc:221
2842
msgid "Construct a conic through this point"
2843
msgstr "Másodfokú görbe szerkesztése ezen a ponton keresztül"
2845
#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
2846
#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
2847
#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
2848
#: objects/conic_types.cc:222
2849
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
2850
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe egyik pontját..."
2852
#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
2853
msgid "Construct a conic with this asymptote"
2854
msgstr "Másodfokú görbe szerkesztése ezzel az aszimptotával"
2856
#: objects/conic_types.cc:84
2857
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
2858
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe első aszimptotáját..."
2860
#: objects/conic_types.cc:86
2861
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
2862
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe második aszimptotáját..."
2864
#: objects/conic_types.cc:140
2865
msgid "Construct an ellipse with this focus"
2866
msgstr "Ellipszis szerkesztése ezzel a fókusszal"
2868
#: objects/conic_types.cc:145
2869
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
2870
msgstr "Válassza ki az új ellipszis első fókuszpontját..."
2872
#: objects/conic_types.cc:147
2873
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
2874
msgstr "Válassza ki az új ellipszis második fókuszpontját..."
2876
#: objects/conic_types.cc:148
2877
msgid "Construct an ellipse through this point"
2878
msgstr "Ellipszis szerkesztése ezen a ponton keresztül"
2880
#: objects/conic_types.cc:149
2881
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
2882
msgstr "Válassza ki az új ellipszis egyik kerületi pontját..."
2884
#: objects/conic_types.cc:175
2885
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
2886
msgstr "Hiperbola ezzel a fókusszal"
2888
#: objects/conic_types.cc:180
2889
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
2890
msgstr "Válassza ki az új hiperbola első fókuszpontját..."
2892
#: objects/conic_types.cc:182
2893
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
2894
msgstr "Válassza ki az új hiperbola második fókuszpontját..."
2896
#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
2897
msgid "Construct a hyperbola through this point"
2898
msgstr "Hiperbola ezen a ponton keresztül"
2900
#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
2901
#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
2902
#: objects/conic_types.cc:428
2903
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
2904
msgstr "Válassza ki az új hiperbola egyik pontját..."
2906
#: objects/conic_types.cc:217
2907
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
2908
msgstr "Másodfokú görbe szerkesztése ezzel az egyenessel mint direktrixszel"
2910
#: objects/conic_types.cc:218
2911
msgid "Select the directrix of the new conic..."
2912
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe direktrixét..."
2914
#: objects/conic_types.cc:219
2915
msgid "Construct a conic with this point as focus"
2916
msgstr "Másodfokú görbe ezzel a fókusszal"
2918
#: objects/conic_types.cc:220
2919
msgid "Select the focus of the new conic..."
2920
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe fókuszpontját..."
2922
#: objects/conic_types.cc:260
2923
msgid "Construct a parabola through this point"
2924
msgstr "Parabola ezen a ponton keresztül"
2926
#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
2927
#: objects/conic_types.cc:269
2928
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
2929
msgstr "Válassza ki az új parabola egyik pontját..."
2931
#: objects/conic_types.cc:307
2932
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
2933
msgstr "Poláris pont erre a másodfokú görbére"
2935
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
2936
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
2938
"Válassza ki a másodfokú görbét, melynek poláris pontját meg szeretné "
2941
#: objects/conic_types.cc:309
2942
msgid "Construct the polar point of this line"
2943
msgstr "Az egyenes poláris pontjának szerkesztése"
2945
#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
2946
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
2948
"Válassza ki azt az egyenest, melynek poláris pontját meg szeretne "
2951
#: objects/conic_types.cc:343
2952
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
2953
msgstr "A másodfokú görbe poláris egyenesének szerkesztése"
2955
#: objects/conic_types.cc:345
2956
msgid "Construct the polar line of this point"
2957
msgstr "A pont poláris egyenesének szerkesztése"
2959
#: objects/conic_types.cc:380
2960
msgid "Construct the directrix of this conic"
2961
msgstr "E másodfokú görbe direktrixének szerkesztése"
2963
#: objects/conic_types.cc:381
2964
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
2966
"Válassza ki azt a másodfokú görbét, melynek direktrixét meg szeretné "
2969
#: objects/conic_types.cc:465
2970
msgid "Construct a parabola with this directrix"
2971
msgstr "Parabola ezzel a direktrixszel"
2973
#: objects/conic_types.cc:466
2974
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
2975
msgstr "Válassza ki az új parabola direktrixét..."
2977
#: objects/conic_types.cc:467
2978
msgid "Construct a parabola with this focus"
2979
msgstr "Parabola szerkesztése ezzel a fókuszponttal"
2981
#: objects/conic_types.cc:468
2982
msgid "Select the focus of the new parabola..."
2983
msgstr "Válassza ki az új parabola fókuszpontját..."
2985
#: objects/conic_types.cc:505
2986
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
2987
msgstr "E másodfokú görbe aszimptotái"
2989
#: objects/conic_types.cc:506
2990
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
2992
"Válassza ki azt a másodfokú görbét, melynek aszimptotáit meg szeretné "
2995
#: objects/conic_types.cc:543
2996
msgid "Construct the radical lines of this conic"
2997
msgstr "A másodfokú görbe radikálisainak szerkesztése"
2999
#: objects/conic_types.cc:548
3001
"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
3004
"Válassza ki az első másodfokú görbét, amelyhez radikális egyenest szeretne "
3007
#: objects/conic_types.cc:550
3009
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
3012
"Válassza ki a második másodfokú görbét, amelyhez radikális egyenest szeretne "
3015
#: objects/conic_types.cc:669
3016
msgid "Switch Radical Lines"
3017
msgstr "Radikális egyenesek váltása"
3019
#: objects/cubic_imp.cc:356
3021
msgstr "harmadfokú görbe"
3023
#: objects/cubic_imp.cc:357
3024
msgid "Select this cubic curve"
3025
msgstr "Válassza ki ezt a harmadfokú görbét"
3027
#: objects/cubic_imp.cc:358
3029
msgid "Select cubic curve %1"
3030
msgstr "Harmadfokú görbe kiválasztása - %1"
3032
#: objects/cubic_imp.cc:359
3033
msgid "Remove a Cubic Curve"
3034
msgstr "Harmadfokú görbe eltávolítása"
3036
#: objects/cubic_imp.cc:360
3037
msgid "Add a Cubic Curve"
3038
msgstr "Harmadfokú görbe hozzáadása"
3040
#: objects/cubic_imp.cc:361
3041
msgid "Move a Cubic Curve"
3042
msgstr "Harmadfokú görbe elmozgatása"
3044
#: objects/cubic_imp.cc:362
3045
msgid "Attach to this cubic curve"
3046
msgstr "Hozzákötés ehhez a harmadfokú görbéhez"
3048
#: objects/cubic_imp.cc:363
3049
msgid "Show a Cubic Curve"
3050
msgstr "Harmadfokú görbe megjelenítése"
3052
#: objects/cubic_imp.cc:364
3053
msgid "Hide a Cubic Curve"
3054
msgstr "Harmadfokú görbe elrejtése"
3056
#: objects/cubic_type.cc:26
3057
msgid "Construct a cubic curve through this point"
3058
msgstr "Harmadfokú görbe szerkesztése ezen a ponton keresztül"
3060
#: objects/cubic_type.cc:27
3061
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
3062
msgstr "Válassza ki az új harmadfokú görbe egyik pontját..."
3064
#: objects/curve_imp.cc:25
3068
#: objects/curve_imp.cc:26
3069
msgid "Select this curve"
3070
msgstr "A görbe kiválasztása"
3072
#: objects/curve_imp.cc:27
3074
msgid "Select curve %1"
3075
msgstr "Görbe kiválasztása - %1"
3077
#: objects/curve_imp.cc:28
3078
msgid "Remove a Curve"
3079
msgstr "Görbe eltávolítása"
3081
#: objects/curve_imp.cc:29
3083
msgstr "Görbe hozzáadása"
3085
#: objects/curve_imp.cc:30
3086
msgid "Move a Curve"
3087
msgstr "Görbe elmozgatása"
3089
#: objects/curve_imp.cc:31
3090
msgid "Attach to this curve"
3091
msgstr "Összekapcsolás ezzel a görbével"
3093
#: objects/curve_imp.cc:32
3094
msgid "Show a Curve"
3095
msgstr "Görbe megjelenítése"
3097
#: objects/curve_imp.cc:33
3098
msgid "Hide a Curve"
3099
msgstr "Görbe elrejtése"
3101
#: objects/intersection_types.cc:248
3102
msgid "Intersect with this cubic curve"
3103
msgstr "Metszet ezzel a harmadfokú görbével"
3105
#: objects/intersection_types.cc:365
3106
msgid "Intersect with this arc"
3107
msgstr "Metszet ezzel a körívvel"
3109
#: objects/inversion_type.cc:32
3110
msgid "Invert with respect to this circle"
3111
msgstr "Invertálás erre a körre"
3113
#: objects/inversion_type.cc:33
3114
msgid "Select the circle we want to invert against..."
3115
msgstr "Válassza ki a kört, amelyre invertálni szeretne..."
3117
#: objects/inversion_type.cc:38
3119
msgid "Compute the inversion of this object"
3120
msgstr "Az inverzió kiszámítása ebben a pontban"
3122
#: objects/inversion_type.cc:39
3124
msgid "Select the object to invert..."
3125
msgstr "Válassza ki az invertálandó pontot..."
3127
#: objects/inversion_type.cc:290
3128
msgid "Compute the inversion of this point"
3129
msgstr "Az inverzió kiszámítása ebben a pontban"
3131
#: objects/inversion_type.cc:291
3132
msgid "Select the point to invert..."
3133
msgstr "Válassza ki az invertálandó pontot..."
3135
#: objects/inversion_type.cc:351
3136
msgid "Compute the inversion of this line"
3137
msgstr "Az egyenes inverziójának kiszámítása"
3139
#: objects/inversion_type.cc:352
3140
msgid "Select the line to invert..."
3141
msgstr "Válassza ki az invertálandó egyenest..."
3143
#: objects/inversion_type.cc:404
3144
msgid "Compute the inversion of this segment"
3145
msgstr "A szakasz inverziójának kiszámítása"
3147
#: objects/inversion_type.cc:405
3148
msgid "Select the segment to invert..."
3149
msgstr "Válassza ki az invertálandó szakaszt..."
3151
#: objects/inversion_type.cc:495
3152
msgid "Compute the inversion of this circle"
3153
msgstr "A kör inverziójának kiszámítása"
3155
#: objects/inversion_type.cc:496
3156
msgid "Select the circle to invert..."
3157
msgstr "Válassza ki az invertálandó kört..."
3159
#: objects/inversion_type.cc:560
3160
msgid "Compute the inversion of this arc"
3161
msgstr "A körív inverziójának kiszámítása"
3163
#: objects/inversion_type.cc:561
3164
msgid "Select the arc to invert..."
3165
msgstr "Válassza ki az invertálandó körívet..."
3167
#: objects/line_imp.cc:97
3171
#: objects/line_imp.cc:98
3175
#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:213
3179
#: objects/line_imp.cc:125 objects/line_imp.cc:195
3181
msgid "Support Line"
3182
msgstr "Nem támogatott"
3184
#: objects/line_imp.cc:196
3189
#: objects/line_imp.cc:523 objects/line_imp.cc:532
3193
#: objects/line_imp.cc:524
3194
msgid "Select a Line"
3195
msgstr "Egyenes kiválasztása"
3197
#: objects/line_imp.cc:533
3198
msgid "Select this line"
3199
msgstr "Az egyenes kiválasztása"
3201
#: objects/line_imp.cc:534
3203
msgid "Select line %1"
3204
msgstr "Egyenes kiválasztása - %1"
3206
#: objects/line_imp.cc:535
3207
msgid "Remove a Line"
3208
msgstr "Egyenes eltávolítása"
3210
#: objects/line_imp.cc:536
3212
msgstr "Egyenes hozzáadása"
3214
#: objects/line_imp.cc:537
3216
msgstr "Egyenes elmozgatása"
3218
#: objects/line_imp.cc:538
3219
msgid "Attach to this line"
3220
msgstr "Összekapcsolás ezzel az egyenessel"
3222
#: objects/line_imp.cc:539
3224
msgstr "Egyenes megjelenítése"
3226
#: objects/line_imp.cc:540
3228
msgstr "Egyenes elrejtése"
3230
#: objects/line_imp.cc:549
3234
#: objects/line_imp.cc:550
3235
msgid "Select this segment"
3236
msgstr "A szakasz kiválasztása"
3238
#: objects/line_imp.cc:551
3240
msgid "Select segment %1"
3241
msgstr "Szakasz kiválasztása - %1"
3243
#: objects/line_imp.cc:552
3244
msgid "Remove a Segment"
3245
msgstr "Szakasz eltávolítása"
3247
#: objects/line_imp.cc:553
3248
msgid "Add a Segment"
3249
msgstr "Szakasz hozzáadása"
3251
#: objects/line_imp.cc:554
3252
msgid "Move a Segment"
3253
msgstr "Szakasz elmozgatása"
3255
#: objects/line_imp.cc:555
3256
msgid "Attach to this segment"
3257
msgstr "Összekapcsolás ezzel a szakasszal"
3259
#: objects/line_imp.cc:556
3260
msgid "Show a Segment"
3261
msgstr "Szakasz megjelenítése"
3263
#: objects/line_imp.cc:557
3264
msgid "Hide a Segment"
3265
msgstr "Szakasz elrejtése"
3267
#: objects/line_imp.cc:566
3271
#: objects/line_imp.cc:567
3272
msgid "Select this half-line"
3273
msgstr "A félegyenes kiválasztása"
3275
#: objects/line_imp.cc:568
3277
msgid "Select half-line %1"
3278
msgstr "Félegyenes kiválasztása - %1"
3280
#: objects/line_imp.cc:569
3281
msgid "Remove a Half-Line"
3282
msgstr "Félegyenes eltávolítása"
3284
#: objects/line_imp.cc:570
3285
msgid "Add a Half-Line"
3286
msgstr "Félegyenes hozzáadása"
3288
#: objects/line_imp.cc:571
3289
msgid "Move a Half-Line"
3290
msgstr "Félegyenes elmozgatása"
3292
#: objects/line_imp.cc:572
3293
msgid "Attach to this half-line"
3294
msgstr "Hozzákötés ehhez a félegyeneshez"
3296
#: objects/line_imp.cc:573
3297
msgid "Show a Half-Line"
3298
msgstr "Félegyenes megjelenítése"
3300
#: objects/line_imp.cc:574
3301
msgid "Hide a Half-Line"
3302
msgstr "Félegyenes elrejtése"
3304
#: objects/line_type.cc:38
3305
msgid "Construct a segment starting at this point"
3306
msgstr "Szakasz húzása ebből a pontból"
3308
#: objects/line_type.cc:39
3309
msgid "Select the start point of the new segment..."
3310
msgstr "Válassza ki az új szakasz kezdőpontját..."
3312
#: objects/line_type.cc:40
3313
msgid "Construct a segment ending at this point"
3314
msgstr "Szakasz szerkesztése eddig a pontig"
3316
#: objects/line_type.cc:41
3317
msgid "Select the end point of the new segment..."
3318
msgstr "Válassza ki az új szakasz végpontját..."
3320
#: objects/line_type.cc:66
3321
msgid "Construct a line through this point"
3322
msgstr "Egyenes ezen a ponton keresztül"
3324
#: objects/line_type.cc:71
3325
msgid "Select a point for the line to go through..."
3326
msgstr "Válassza ki az egyenes egyik pontját..."
3328
#: objects/line_type.cc:73
3329
msgid "Select another point for the line to go through..."
3330
msgstr "Válassza ki az egyenes egy másik pontját..."
3332
#: objects/line_type.cc:98
3333
msgid "Construct a half-line starting at this point"
3334
msgstr "Félegyenes szerkesztése ebből a pontból"
3336
#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
3337
msgid "Select the start point of the new half-line..."
3338
msgstr "Válassza ki az új félegyenes kezdőpontját..."
3340
#: objects/line_type.cc:104
3341
msgid "Construct a half-line through this point"
3342
msgstr "Félegyenes szerkesztése ezen a ponton keresztül"
3344
#: objects/line_type.cc:105
3345
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
3346
msgstr "Válassza ki a félegyenes egyik pontját..."
3348
#: objects/line_type.cc:146
3349
msgid "Construct a line parallel to this line"
3350
msgstr "Párhuzamos húzása ezzel az egyenessel"
3352
#: objects/line_type.cc:147
3353
msgid "Select a line parallel to the new line..."
3354
msgstr "Válassza ki, melyik egyenessel legyen párhuzamos az új egyenes..."
3356
#: objects/line_type.cc:148
3357
msgid "Construct the parallel line through this point"
3358
msgstr "Párhuzamos egyenes húzása ezen a ponton keresztül"
3360
#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
3361
msgid "Select a point for the new line to go through..."
3362
msgstr "Válassza ki az új egyenes egyik pontját..."
3364
#: objects/line_type.cc:179
3365
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
3366
msgstr "Merőleges egyenes húzása erre az egyenesre"
3368
#: objects/line_type.cc:180
3369
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
3371
"Válassza ki azt az egyenest, amelyre merőleges egyenest szeretne "
3374
#: objects/line_type.cc:181
3375
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
3376
msgstr "Merőleges egyenes húzása ezen a ponton keresztül"
3378
#: objects/line_type.cc:224
3379
msgid "Set &Length..."
3380
msgstr "A h&ossz beállítása..."
3382
#: objects/line_type.cc:243
3383
msgid "Set Segment Length"
3384
msgstr "A szakasz hosszának beállítása"
3386
#: objects/line_type.cc:243
3387
msgid "Choose the new length: "
3388
msgstr "Válassza ki az új hosszt: "
3390
#: objects/line_type.cc:251
3391
msgid "Resize Segment"
3392
msgstr "Szakasz átméretezése"
3394
#: objects/line_type.cc:258
3395
msgid "Construct a line by this vector"
3396
msgstr "Egyenes szerkesztése ezzel a vektorral"
3398
#: objects/line_type.cc:259
3399
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
3400
msgstr "Válassza ki a vektort, mely az új egyenes irányát mutatja..."
3402
#: objects/line_type.cc:298
3403
msgid "Construct a half-line by this vector"
3404
msgstr "Félegyenes szerkesztése ezzel a vektorral"
3406
#: objects/line_type.cc:299
3407
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
3408
msgstr "Válassza ki a vektort, mely az új félegyenes irányát mutatja..."
3410
#: objects/locus_imp.cc:357
3414
#: objects/locus_imp.cc:358
3415
msgid "Select this locus"
3416
msgstr "A nyomvonal kiválasztása"
3418
#: objects/locus_imp.cc:359
3420
msgid "Select locus %1"
3421
msgstr "Nyomvonal kiválasztása - %1"
3423
#: objects/locus_imp.cc:360
3424
msgid "Remove a Locus"
3425
msgstr "Nyomvonal eltávolítása"
3427
#: objects/locus_imp.cc:361
3429
msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
3431
#: objects/locus_imp.cc:362
3432
msgid "Move a Locus"
3433
msgstr "Nyomvonal elmozgatása"
3435
#: objects/locus_imp.cc:363
3436
msgid "Attach to this locus"
3437
msgstr "Összekapcsolás ezzel a nyomvonallal"
3439
#: objects/locus_imp.cc:364
3440
msgid "Show a Locus"
3441
msgstr "Nyomvonal megjelenítése"
3443
#: objects/locus_imp.cc:365
3444
msgid "Hide a Locus"
3445
msgstr "Nyomvonal elrejtése"
3447
#: objects/object_imp.cc:54
3449
msgstr "Az objektum típusa"
3451
#: objects/object_imp.cc:272
3455
#: objects/object_imp.cc:273
3456
msgid "Select this object"
3457
msgstr "Az objektum kiválasztása"
3459
#: objects/object_imp.cc:274
3461
msgid "Select object %1"
3462
msgstr "Objektum kiválasztása - %1"
3464
#: objects/object_imp.cc:275
3465
msgid "Remove an object"
3466
msgstr "Objektum eltávolítása"
3468
#: objects/object_imp.cc:276
3469
msgid "Add an object"
3470
msgstr "Objektum hozzáadása"
3472
#: objects/object_imp.cc:277
3473
msgid "Move an object"
3474
msgstr "Objektum mozgatása"
3476
#: objects/object_imp.cc:278
3477
msgid "Attach to this object"
3478
msgstr "Összekapcsolás ezzel az objektummal"
3480
#: objects/object_imp.cc:279
3481
msgid "Show an object"
3482
msgstr "Objektum megjelenítése"
3484
#: objects/object_imp.cc:280
3485
msgid "Hide an object"
3486
msgstr "Objektum elrejtése"
3488
#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:379
3489
msgid "Angle in Radians"
3490
msgstr "Szög radiánban"
3492
#: objects/other_imp.cc:104 objects/other_imp.cc:378
3493
msgid "Angle in Degrees"
3494
msgstr "Szög fokban"
3496
#: objects/other_imp.cc:214
3500
#: objects/other_imp.cc:215
3502
msgstr "X hosszúság"
3504
#: objects/other_imp.cc:216
3506
msgstr "Y hosszúság"
3508
#: objects/other_imp.cc:217
3509
msgid "Opposite Vector"
3510
msgstr "Ellentétes irányú vektor"
3512
#: objects/other_imp.cc:377
3516
#: objects/other_imp.cc:380
3517
msgid "Sector Surface"
3518
msgstr "A körcikk területe"
3520
#: objects/other_imp.cc:381
3522
msgstr "A körív hossza"
3524
#: objects/other_imp.cc:382
3526
msgid "Support Circle"
3527
msgstr "Kör megjelenítése"
3529
#: objects/other_imp.cc:571
3533
#: objects/other_imp.cc:572
3534
msgid "Select this angle"
3535
msgstr "A szög kiválasztása"
3537
#: objects/other_imp.cc:573
3539
msgid "Select angle %1"
3540
msgstr "Szög kiválasztása - %1"
3542
#: objects/other_imp.cc:574
3543
msgid "Remove an Angle"
3544
msgstr "Szög eltávolítása"
3546
#: objects/other_imp.cc:575
3547
msgid "Add an Angle"
3548
msgstr "Szög hozzáadása"
3550
#: objects/other_imp.cc:576
3551
msgid "Move an Angle"
3552
msgstr "Szög elmozgatása"
3554
#: objects/other_imp.cc:577
3555
msgid "Attach to this angle"
3556
msgstr "Összekapcsolás ezzel a szöggel"
3558
#: objects/other_imp.cc:578
3559
msgid "Show an Angle"
3560
msgstr "Szög megjelenítése"
3562
#: objects/other_imp.cc:579
3563
msgid "Hide an Angle"
3564
msgstr "Szög elrejtése"
3566
#: objects/other_imp.cc:587
3570
#: objects/other_imp.cc:588
3571
msgid "Select this vector"
3572
msgstr "A vektor kiválasztása"
3574
#: objects/other_imp.cc:589
3576
msgid "Select vector %1"
3577
msgstr "Vektor kiválasztása - %1"
3579
#: objects/other_imp.cc:590
3580
msgid "Remove a Vector"
3581
msgstr "Vektor eltávolítása"
3583
#: objects/other_imp.cc:591
3584
msgid "Add a Vector"
3585
msgstr "Vektor hozzáadása"
3587
#: objects/other_imp.cc:592
3588
msgid "Move a Vector"
3589
msgstr "Vektor elmozgatása"
3591
#: objects/other_imp.cc:593
3592
msgid "Attach to this vector"
3593
msgstr "Összekapcsolás ezzel a vektorral"
3595
#: objects/other_imp.cc:594
3596
msgid "Show a Vector"
3597
msgstr "Vektor megjelenítése"
3599
#: objects/other_imp.cc:595
3600
msgid "Hide a Vector"
3601
msgstr "Vektor elrejtése"
3603
#: objects/other_imp.cc:603
3607
#: objects/other_imp.cc:604
3608
msgid "Select this arc"
3609
msgstr "A körív kiválasztása"
3611
#: objects/other_imp.cc:605
3613
msgid "Select arc %1"
3614
msgstr "Körív kiválasztása - %1"
3616
#: objects/other_imp.cc:606
3617
msgid "Remove an Arc"
3618
msgstr "Körív eltávolítása"
3620
#: objects/other_imp.cc:607
3622
msgstr "Körív hozzáadása"
3624
#: objects/other_imp.cc:608
3626
msgstr "Körív elmozgatása"
3628
#: objects/other_imp.cc:609
3629
msgid "Attach to this arc"
3630
msgstr "Összekapcsolás ezzel a körívvel"
3632
#: objects/other_imp.cc:610
3634
msgstr "Körív megjelenítése"
3636
#: objects/other_imp.cc:611
3638
msgstr "Körív elrejtése"
3640
#: objects/point_imp.cc:75
3644
#: objects/point_imp.cc:76
3645
msgid "X coordinate"
3646
msgstr "X koordináta"
3648
#: objects/point_imp.cc:77
3649
msgid "Y coordinate"
3650
msgstr "Y koordináta"
3652
#: objects/point_imp.cc:163
3656
#: objects/point_imp.cc:164
3657
msgid "Select this point"
3658
msgstr "A pont kiválasztása"
3660
#: objects/point_imp.cc:165
3662
msgid "Select point %1"
3663
msgstr "Pont kiválasztása - %1"
3665
#: objects/point_imp.cc:166
3666
msgid "Remove a Point"
3667
msgstr "Pont eltávolítása"
3669
#: objects/point_imp.cc:167
3671
msgstr "Pont hozzáadása"
3673
#: objects/point_imp.cc:168
3674
msgid "Move a Point"
3675
msgstr "Pont elmozgatása"
3677
#: objects/point_imp.cc:169
3678
msgid "Attach to this point"
3679
msgstr "Összekapcsolás ezzel a ponttal"
3681
#: objects/point_imp.cc:170
3682
msgid "Show a Point"
3683
msgstr "Pont megjelenítése"
3685
#: objects/point_imp.cc:171
3686
msgid "Hide a Point"
3687
msgstr "Pont elrejtése"
3689
#: objects/point_type.cc:262 objects/point_type.cc:264
3690
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
3691
msgstr "E pont és egy másik pont felezőpontjának megszerkesztése"
3693
#: objects/point_type.cc:263
3695
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
3698
"Válassza ki az első pontot azon két pont közül, amelyek felezőpontját meg "
3699
"szeretné szerkeszteni..."
3701
#: objects/point_type.cc:265
3703
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
3706
"Válassza ki a második pontot azon két pont közül, amelyek felezőpontját meg "
3707
"szeretné szerkeszteni..."
3709
#: objects/point_type.cc:367
3710
msgid "Set &Coordinate..."
3711
msgstr "Koordináta me&gadása..."
3713
#: objects/point_type.cc:368 objects/point_type.cc:376
3715
msgstr "Újradefiniálás"
3717
#: objects/point_type.cc:375
3718
msgid "Set &Parameter..."
3719
msgstr "P&araméter megadása..."
3721
#: objects/point_type.cc:398
3722
msgid "Set Coordinate"
3723
msgstr "Koordináta megadása"
3725
#: objects/point_type.cc:399
3726
msgid "Enter the new coordinate."
3727
msgstr "Adja meg az új koordinátát."
3729
#: objects/point_type.cc:440
3730
msgid "Set Point Parameter"
3731
msgstr "A pont paraméter megadása"
3733
#: objects/point_type.cc:440
3734
msgid "Choose the new parameter: "
3735
msgstr "Válassza ki az új paramétert: "
3737
#: objects/point_type.cc:446
3738
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
3739
msgstr "Meghatározott pont paraméterének módosítása"
3741
#: objects/point_type.cc:633
3742
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
3743
msgstr "Válassza ki a kört, amelyre át szeretne vinni egy szakaszt..."
3745
#: objects/point_type.cc:635
3746
msgid "Select a point on the circle..."
3747
msgstr "Válasszon ki egy pontot a körön..."
3749
#: objects/point_type.cc:637
3750
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
3751
msgstr "Válassza ki a szakaszt, melyet át szeretne vinni a körre..."
3753
#: objects/point_type.cc:684
3755
msgid "Select a number/length as x coordinate of the point..."
3756
msgstr "Válassza ki, melyik szakasz hossza határozza meg a nyújtási arányt..."
3758
#: objects/point_type.cc:686
3760
msgid "Select a number/length as y coordinate of the point..."
3761
msgstr "Válassza ki, melyik szakasz hossza határozza meg a nyújtási arányt..."
3763
#: objects/polygon_imp.cc:225
3764
msgid "Number of sides"
3765
msgstr "Az oldalak száma"
3767
#: objects/polygon_imp.cc:226
3771
#: objects/polygon_imp.cc:228
3772
msgid "Center of Mass of the Vertices"
3773
msgstr "A csúcsok súlypontja"
3775
#: objects/polygon_imp.cc:229
3776
msgid "Winding Number"
3777
msgstr "Csavarodási szám"
3779
#: objects/polygon_imp.cc:358
3783
#: objects/polygon_imp.cc:359
3784
msgid "Select this polygon"
3785
msgstr "A sokszög kiválasztása"
3787
#: objects/polygon_imp.cc:360
3789
msgid "Select polygon %1"
3790
msgstr "Sokszög kiválasztása - %1"
3792
#: objects/polygon_imp.cc:361
3793
msgid "Remove a Polygon"
3794
msgstr "Sokszög eltávolítása"
3796
#: objects/polygon_imp.cc:362
3797
msgid "Add a Polygon"
3798
msgstr "Sokszög hozzáadása"
3800
#: objects/polygon_imp.cc:363
3801
msgid "Move a Polygon"
3802
msgstr "Sokszög elmozgatása"
3804
#: objects/polygon_imp.cc:364
3805
msgid "Attach to this polygon"
3806
msgstr "Összekapcsolás ezzel a sokszöggel"
3808
#: objects/polygon_imp.cc:365
3809
msgid "Show a Polygon"
3810
msgstr "Sokszög megjelenítése"
3812
#: objects/polygon_imp.cc:366
3813
msgid "Hide a Polygon"
3814
msgstr "Sokszög elrejtése"
3816
#: objects/polygon_imp.cc:376
3820
#: objects/polygon_imp.cc:377
3821
msgid "Select this triangle"
3822
msgstr "A háromszög kiválasztása"
3824
#: objects/polygon_imp.cc:378
3826
msgid "Select triangle %1"
3827
msgstr "Háromszög kiválasztása - %1"
3829
#: objects/polygon_imp.cc:379
3830
msgid "Remove a Triangle"
3831
msgstr "Háromszög eltávolítása"
3833
#: objects/polygon_imp.cc:380
3834
msgid "Add a Triangle"
3835
msgstr "Háromszög hozzáadása"
3837
#: objects/polygon_imp.cc:381
3838
msgid "Move a Triangle"
3839
msgstr "Háromszög elmozgatása"
3841
#: objects/polygon_imp.cc:382
3842
msgid "Attach to this triangle"
3843
msgstr "Összekapcsolás ezzel a háromszöggel"
3845
#: objects/polygon_imp.cc:383
3846
msgid "Show a Triangle"
3847
msgstr "Háromszög megjelenítése"
3849
#: objects/polygon_imp.cc:384
3850
msgid "Hide a Triangle"
3851
msgstr "Háromszög elrejtése"
3853
#: objects/polygon_imp.cc:394
3854
msgid "quadrilateral"
3857
#: objects/polygon_imp.cc:395
3858
msgid "Select this quadrilateral"
3859
msgstr "A négyszög kiválasztása"
3861
#: objects/polygon_imp.cc:396
3863
msgid "Select quadrilateral %1"
3864
msgstr "Négyszög kiválasztása - %1"
3866
#: objects/polygon_imp.cc:397
3867
msgid "Remove a Quadrilateral"
3868
msgstr "Négyszög eltávolítása"
3870
#: objects/polygon_imp.cc:398
3871
msgid "Add a Quadrilateral"
3872
msgstr "Négyszög hozzáadása"
3874
#: objects/polygon_imp.cc:399
3875
msgid "Move a Quadrilateral"
3876
msgstr "Négyszög elmozgatása"
3878
#: objects/polygon_imp.cc:400
3879
msgid "Attach to this quadrilateral"
3880
msgstr "Összekapcsolás ezzel a négyszöggel"
3882
#: objects/polygon_imp.cc:401
3883
msgid "Show a Quadrilateral"
3884
msgstr "Négyszög megjelenítése"
3886
#: objects/polygon_imp.cc:402
3887
msgid "Hide a Quadrilateral"
3888
msgstr "Négyszög elrejtése"
3890
#: objects/polygon_type.cc:36
3891
msgid "Construct a triangle with this vertex"
3892
msgstr "Háromszög ezzel a csúccsal"
3894
#: objects/polygon_type.cc:37
3895
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
3896
msgstr "Válassza ki az új háromszög egyik csúcsát..."
3898
#: objects/polygon_type.cc:390
3899
msgid "Intersect this polygon with a line"
3900
msgstr "A sokszög metszete adott egyenessel"
3902
#: objects/polygon_type.cc:391
3903
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
3905
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek egy egyenessel való metszetét meg "
3906
"szeretné szerkeszteni..."
3908
#: objects/polygon_type.cc:393
3910
msgid "Intersect this line with a polygon"
3911
msgstr "A sokszög metszete adott egyenessel"
3913
#: objects/polygon_type.cc:394
3915
msgid "Select the line of which you want the intersection with a polygon..."
3917
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek egy egyenessel való metszetét meg "
3918
"szeretné szerkeszteni..."
3920
#: objects/polygon_type.cc:603
3922
msgid "Intersect this polygon with another polygon"
3923
msgstr "A sokszög metszete adott egyenessel"
3925
#: objects/polygon_type.cc:604
3928
"Select the polygon of which you want the intersection with another polygon..."
3930
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek egy egyenessel való metszetét meg "
3931
"szeretné szerkeszteni..."
3933
#: objects/polygon_type.cc:605
3935
msgid "Intersect with this polygon"
3936
msgstr "Metszet ezzel az egyenessel"
3938
#: objects/polygon_type.cc:606
3940
msgid "Select the second polygon for the intersection..."
3941
msgstr "Válassza ki a metszethez a második objektumot..."
3943
#: objects/polygon_type.cc:752
3944
msgid "Construct the vertices of this polygon"
3945
msgstr "A sokszög csúcspontjainak megszerkesztése"
3947
#: objects/polygon_type.cc:753
3948
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
3950
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek csúcsait meg szeretné szerkeszteni..."
3952
#: objects/polygon_type.cc:795
3953
msgid "Construct the sides of this polygon"
3954
msgstr "A sokszög oldalainak megszerkesztése"
3956
#: objects/polygon_type.cc:796
3957
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
3959
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek oldalait meg szeretné szerkeszteni..."
3961
#: objects/polygon_type.cc:841
3962
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
3963
msgstr "A sokszög konvex burkának megszerkesztése"
3965
#: objects/polygon_type.cc:842
3966
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
3968
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek konvex burkát meg szeretné "
3971
#: objects/special_calcers.cc:23
3972
msgid "Project this point onto the circle"
3973
msgstr "A pont rávetítése a körre"
3975
#: objects/tangent_type.cc:38
3976
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
3977
msgstr "Válassza ki a pontot, amelyen az érintő egyenes át fog menni..."
3979
#: objects/tests_type.cc:30
3980
msgid "Is this line parallel?"
3981
msgstr "Párhuzamos ez az egyenes?"
3983
#: objects/tests_type.cc:31
3984
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
3986
"Válassza ki a két, a feltételezés szerint párhuzamos egyenes közül az "
3989
#: objects/tests_type.cc:32
3990
msgid "Parallel to this line?"
3991
msgstr "Párhuzamos ezzel az egyenessel?"
3993
#: objects/tests_type.cc:33
3994
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
3996
"Válassza ki a két, a feltételezés szerint párhuzamos egyenes közül a "
3999
#: objects/tests_type.cc:61
4000
msgid "These lines are parallel."
4001
msgstr "A két egyenes párhuzamos."
4003
#: objects/tests_type.cc:63
4004
msgid "These lines are not parallel."
4005
msgstr "Ez a két egyenes nem párhuzamos."
4007
#: objects/tests_type.cc:74
4008
msgid "Is this line orthogonal?"
4009
msgstr "Merőleges ez az egyenes?"
4011
#: objects/tests_type.cc:75
4012
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
4014
"Válassza ki a két, a feltételezés szerint merőleges egyenes közül az elsőt..."
4016
#: objects/tests_type.cc:76
4017
msgid "Orthogonal to this line?"
4018
msgstr "Merőleges erre az egyenesre?"
4020
#: objects/tests_type.cc:77
4021
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
4023
"Válassza ki a két, a feltételezés szerint párhuzamos egyenes közül a "
4026
#: objects/tests_type.cc:105
4027
msgid "These lines are orthogonal."
4028
msgstr "A két egyenes merőleges egymásra."
4030
#: objects/tests_type.cc:107
4031
msgid "These lines are not orthogonal."
4032
msgstr "Ez a két egyenes nem merőleges egymásra."
4034
#: objects/tests_type.cc:118
4035
msgid "Check collinearity of this point"
4036
msgstr "A pont kollinearitásának ellenőrzése"
4038
#: objects/tests_type.cc:119
4039
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
4041
"Válassza ki a három, a feltételezés szerint kollineáris pont közül az "
4044
#: objects/tests_type.cc:120
4045
msgid "and this second point"
4046
msgstr "és ezt a második pontot"
4048
#: objects/tests_type.cc:121
4049
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
4051
"Válassza ki a három, a feltételezés szerint kollineáris pont közül a "
4054
#: objects/tests_type.cc:122
4055
msgid "with this third point"
4056
msgstr "ezzel a harmadik ponttal"
4058
#: objects/tests_type.cc:123
4059
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
4061
"Válassza ki a három, a feltételezés szerint kollineáris pont közül az "
4064
#: objects/tests_type.cc:152
4065
msgid "These points are collinear."
4066
msgstr "A három pont kollineáris."
4068
#: objects/tests_type.cc:154
4069
msgid "These points are not collinear."
4070
msgstr "A három pont nem kollineáris."
4072
#: objects/tests_type.cc:164
4073
msgid "Check whether this point is on a curve"
4074
msgstr "Ez a pont rajta van-e a görbén?"
4076
#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
4077
msgid "Select the point you want to test..."
4078
msgstr "Válassza ki az ellenőrzendő pontot..."
4080
#: objects/tests_type.cc:166
4081
msgid "Check whether the point is on this curve"
4082
msgstr "A pont rajta van-e ezen a görbén"
4084
#: objects/tests_type.cc:167
4085
msgid "Select the curve that the point might be on..."
4086
msgstr "Válassza ki, melyik görbét szeretné ellenőrizni..."
4088
#: objects/tests_type.cc:194
4089
msgid "This curve contains the point."
4090
msgstr "A pont rajta van a görbén."
4092
#: objects/tests_type.cc:196
4093
msgid "This curve does not contain the point."
4094
msgstr "A pont nincs rajta ezen a görbén."
4096
#: objects/tests_type.cc:210
4097
msgid "Check whether this point is in a polygon"
4098
msgstr "A pont benne van-e a megadott sokszögben"
4100
#: objects/tests_type.cc:212
4101
msgid "Check whether the point is in this polygon"
4102
msgstr "A pont benne van-e a sokszögben"
4104
#: objects/tests_type.cc:213
4105
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
4107
"Válassza ki, melyik sokszögben való tartalmazást szeretné ellenőrizni..."
4109
#: objects/tests_type.cc:240
4110
msgid "This polygon contains the point."
4111
msgstr "A sokszög tartalmazza a pontot."
4113
#: objects/tests_type.cc:242
4114
msgid "This polygon does not contain the point."
4115
msgstr "A sokszög nem tartalmazza a pontot."
4117
#: objects/tests_type.cc:256
4118
msgid "Check whether this polygon is convex"
4119
msgstr "A sokszög konvex-e"
4121
#: objects/tests_type.cc:257
4122
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
4124
"Válassza ki azt a sokszöget, amely konvexitását ellenőrizni szeretné..."
4126
#: objects/tests_type.cc:283
4127
msgid "This polygon is convex."
4128
msgstr "A sokszög konvex."
4130
#: objects/tests_type.cc:285
4131
msgid "This polygon is not convex."
4132
msgstr "A sokszög nem konvex."
4134
#: objects/tests_type.cc:299
4135
msgid "Check if this point has the same distance"
4136
msgstr "Két adott ponttól mért távolság egyenlő-e"
4138
#: objects/tests_type.cc:300
4140
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
4142
"Válassza ki a pontot, melynek két másik ponttól mért távolságát szeretné "
4145
#: objects/tests_type.cc:301
4146
msgid "from this point"
4147
msgstr "ettől a ponttól"
4149
#: objects/tests_type.cc:302
4150
msgid "Select the first of the two other points..."
4151
msgstr "Válassza ki a két másik pont közül az elsőt..."
4153
#: objects/tests_type.cc:303
4154
msgid "and from this second point"
4155
msgstr "és ettől a második ponttól"
4157
#: objects/tests_type.cc:304
4158
msgid "Select the other of the two other points..."
4159
msgstr "Válassza ki a két másik pont közül a másodikat..."
4161
#: objects/tests_type.cc:332
4162
msgid "The two distances are the same."
4163
msgstr "A két távolság megegyezik."
4165
#: objects/tests_type.cc:334
4166
msgid "The two distances are not the same."
4167
msgstr "A két távolság nem egyezik meg."
4169
#: objects/tests_type.cc:344
4170
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
4171
msgstr "A vektor összehasonlítása egy másik vektorral"
4173
#: objects/tests_type.cc:345
4174
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
4175
msgstr "Válassza ki a két összehasonlítani kívánt vektor közül az elsőt..."
4177
#: objects/tests_type.cc:346
4178
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
4179
msgstr "Ez a vektor azonos-e egy másik vektorral?"
4181
#: objects/tests_type.cc:347
4182
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
4183
msgstr "Válassza ki a két összehasonlítani kívánt vektor közül a másodikat..."
4185
#: objects/tests_type.cc:374
4186
msgid "The two vectors are the same."
4187
msgstr "A két vektor megegyezik."
4189
#: objects/tests_type.cc:376
4190
msgid "The two vectors are not the same."
4191
msgstr "A két vektor nem egyezik meg."
4193
#: objects/tests_type.cc:386
4195
#| msgid "Check whether this point is on a curve"
4196
msgid "Check whether this object exists"
4197
msgstr "Ez a pont rajta van-e a görbén?"
4199
#: objects/tests_type.cc:387
4201
#| msgid "Select the object to scale..."
4202
msgid "Select the object for the existence check..."
4203
msgstr "Válassza ki a nyújtani kívánt objektumot..."
4205
#: objects/tests_type.cc:411
4207
#| msgid "Object Type"
4208
msgid "The object exists."
4209
msgstr "Az objektum típusa"
4211
#: objects/tests_type.cc:413
4213
#| msgid "The two vectors are not the same."
4214
msgid "The object does not exist."
4215
msgstr "A két vektor nem egyezik meg."
4217
#: objects/text_imp.cc:84
4221
#: objects/text_imp.cc:147
4225
#: objects/text_imp.cc:148
4226
msgid "Select this label"
4227
msgstr "A címke kiválasztása"
4229
#: objects/text_imp.cc:149
4231
msgid "Select label %1"
4232
msgstr "Címke kiválasztása - %1"
4234
#: objects/text_imp.cc:150
4235
msgid "Remove a Label"
4236
msgstr "Címke eltávolítása"
4238
#: objects/text_imp.cc:151
4240
msgstr "Címke hozzáadása"
4242
#: objects/text_imp.cc:152
4243
msgid "Move a Label"
4244
msgstr "Címke elmozgatása"
4246
#: objects/text_imp.cc:153
4247
msgid "Attach to this label"
4248
msgstr "Összekapcsolás ezzel a címkével"
4250
#: objects/text_imp.cc:154
4251
msgid "Show a Label"
4252
msgstr "Címke megjelenítése"
4254
#: objects/text_imp.cc:155
4255
msgid "Hide a Label"
4256
msgstr "Címke elrejtése"
4258
#: objects/text_imp.cc:193
4259
msgid "numeric label"
4262
#: objects/text_imp.cc:194
4264
msgid "Select this numeric label"
4265
msgstr "A címke kiválasztása"
4267
#: objects/text_imp.cc:195
4268
#, fuzzy, kde-format
4269
msgid "Select numeric label %1"
4270
msgstr "Címke kiválasztása - %1"
4272
#: objects/text_imp.cc:196
4274
msgid "Remove a Numeric Label"
4275
msgstr "Címke eltávolítása"
4277
#: objects/text_imp.cc:197
4279
msgid "Add a Numeric Label"
4280
msgstr "Címke hozzáadása"
4282
#: objects/text_imp.cc:198
4284
msgid "Move a Numeric Label"
4285
msgstr "Címke elmozgatása"
4287
#: objects/text_imp.cc:199
4289
msgid "Attach to this numeric label"
4290
msgstr "Összekapcsolás ezzel a címkével"
4292
#: objects/text_imp.cc:200
4294
msgid "Show a Numeric Label"
4295
msgstr "Címke megjelenítése"
4297
#: objects/text_imp.cc:201
4299
msgid "Hide a Numeric Label"
4300
msgstr "Címke elrejtése"
4302
#: objects/text_imp.cc:231 objects/text_imp.cc:323
4303
msgid "Numeric value"
4306
#: objects/text_imp.cc:285
4308
msgid "boolean label"
4309
msgstr "Címke elmozgatása"
4311
#: objects/text_imp.cc:286
4313
msgid "Select this boolean label"
4314
msgstr "A címke kiválasztása"
4316
#: objects/text_imp.cc:287
4317
#, fuzzy, kde-format
4318
msgid "Select boolean label %1"
4319
msgstr "Címke kiválasztása - %1"
4321
#: objects/text_imp.cc:288
4323
msgid "Remove a Boolean Label"
4324
msgstr "Címke eltávolítása"
4326
#: objects/text_imp.cc:289
4328
msgid "Add a Boolean Label"
4329
msgstr "Címke hozzáadása"
4331
#: objects/text_imp.cc:290
4333
msgid "Move a Boolean Label"
4334
msgstr "Címke elmozgatása"
4336
#: objects/text_imp.cc:291
4338
msgid "Attach to this boolean label"
4339
msgstr "Összekapcsolás ezzel a címkével"
4341
#: objects/text_imp.cc:292
4343
msgid "Show a Boolean Label"
4344
msgstr "Címke megjelenítése"
4346
#: objects/text_imp.cc:293
4348
msgid "Hide a Boolean Label"
4349
msgstr "Címke elrejtése"
4351
#: objects/text_type.cc:175
4353
msgstr "Szö&veg másolása"
4355
#: objects/text_type.cc:176
4356
msgid "&Toggle Frame"
4357
msgstr "A k&eret ki-be kapcsolása"
4359
#: objects/text_type.cc:177
4361
msgid "Set &Font..."
4362
msgstr "A h&ossz beállítása..."
4364
#: objects/text_type.cc:206
4365
msgid "Toggle Label Frame"
4366
msgstr "A címkekeret ki-be kapcsolása"
4368
#: objects/text_type.cc:218
4370
msgid "Change Label Font"
4371
msgstr "Címke megváltoztatása"
4373
#: objects/text_type.cc:245
4374
msgid "&Redefine..."
4375
msgstr "Újra&definiálás..."
4377
#: objects/text_type.cc:296
4379
msgid "Change &Value..."
4380
msgstr "Címke megváltoztatása"
4382
#: objects/text_type.cc:324
4384
msgid "Enter the new value:"
4385
msgstr "Adja meg az új koordinátát."
4387
#: objects/text_type.cc:329
4388
msgid "Change Displayed Value"
4391
#: objects/transform_types.cc:33
4392
msgid "Translate this object"
4393
msgstr "Az objektum eltolása"
4395
#: objects/transform_types.cc:34
4396
msgid "Select the object to translate..."
4397
msgstr "Válassza ki az eltolni kívánt objektumot..."
4399
#: objects/transform_types.cc:35
4400
msgid "Translate by this vector"
4401
msgstr "Eltolás ezzel a vektorral"
4403
#: objects/transform_types.cc:36
4404
msgid "Select the vector to translate by..."
4405
msgstr "Válassza ki az eltolási vektort..."
4407
#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
4408
msgid "Reflect this object"
4409
msgstr "Az objektum tükrözése"
4411
#: objects/transform_types.cc:69 objects/transform_types.cc:104
4412
msgid "Select the object to reflect..."
4413
msgstr "Válassza ki a tükrözni kívánt objektumot..."
4415
#: objects/transform_types.cc:70
4416
msgid "Reflect in this point"
4417
msgstr "Tükrözés erre a pontra"
4419
#: objects/transform_types.cc:71
4420
msgid "Select the point to reflect in..."
4421
msgstr "Válassza ki a tükrözési középpontot..."
4423
#: objects/transform_types.cc:105
4424
msgid "Reflect in this line"
4425
msgstr "Tükrözés erre az egyenesre"
4427
#: objects/transform_types.cc:106
4428
msgid "Select the line to reflect in..."
4429
msgstr "Válassza ki a tükrözési tengely egyenesét..."
4431
#: objects/transform_types.cc:138
4432
msgid "Rotate this object"
4433
msgstr "Az objektum elforgatása"
4435
#: objects/transform_types.cc:139
4436
msgid "Select the object to rotate..."
4437
msgstr "Válassza ki az elforgatni kívánt objektumot..."
4439
#: objects/transform_types.cc:140
4440
msgid "Rotate around this point"
4441
msgstr "Elforgatás e pont körül"
4443
#: objects/transform_types.cc:141
4444
msgid "Select the center point of the rotation..."
4445
msgstr "Válassza ki az elforgatás középpontját..."
4447
#: objects/transform_types.cc:144
4448
msgid "Rotate by this angle"
4449
msgstr "Elforgatás ezzel a szöggel"
4451
#: objects/transform_types.cc:145
4452
msgid "Select the angle of the rotation..."
4453
msgstr "Válassza ki az elforgatási szöget..."
4455
#: objects/transform_types.cc:180 objects/transform_types.cc:221
4456
#: objects/transform_types.cc:270 objects/transform_types.cc:308
4457
msgid "Scale this object"
4458
msgstr "Az objektum nyújtása"
4460
#: objects/transform_types.cc:181 objects/transform_types.cc:222
4461
msgid "Select the object to scale..."
4462
msgstr "Válassza ki a nyújtani kívánt objektumot..."
4464
#: objects/transform_types.cc:182 objects/transform_types.cc:223
4465
msgid "Scale with this center"
4466
msgstr "Nagyítás ezzel a középponttal"
4468
#: objects/transform_types.cc:183 objects/transform_types.cc:224
4469
msgid "Select the center point of the scaling..."
4470
msgstr "Válassza ki a nyújtás középpontját..."
4472
#: objects/transform_types.cc:186 objects/transform_types.cc:273
4474
msgid "Scale by this length"
4475
msgstr "Nagyítás ezzel a középponttal"
4477
#: objects/transform_types.cc:187 objects/transform_types.cc:274
4480
"Select a length or a segment whose length is the factor of the scaling..."
4481
msgstr "Válassza ki, melyik szakasz hossza határozza meg a nyújtási arányt..."
4483
#: objects/transform_types.cc:229 objects/transform_types.cc:312
4485
msgid "Scale this length..."
4486
msgstr "A h&ossz beállítása..."
4488
#: objects/transform_types.cc:230 objects/transform_types.cc:313
4491
"Select the first of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
4492
msgstr "Válassza ki a nagyítási arányt meghatározó szakaszpár első tagját..."
4494
#: objects/transform_types.cc:231 objects/transform_types.cc:314
4496
msgid "...to this other length"
4497
msgstr "erre a másik háromszögre"
4499
#: objects/transform_types.cc:232 objects/transform_types.cc:315
4502
"Select the second of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
4504
"Válassza ki a nagyítási arányt meghatározó szakaszpár második tagját..."
4506
#: objects/transform_types.cc:270 objects/transform_types.cc:308
4507
msgid "Select the object to scale"
4508
msgstr "Válassza ki a nyújtani kívánt objektumot"
4510
#: objects/transform_types.cc:271 objects/transform_types.cc:309
4511
msgid "Scale over this line"
4512
msgstr "Nyújtás ezzel az egyenessel"
4514
#: objects/transform_types.cc:271 objects/transform_types.cc:309
4515
msgid "Select the line to scale over"
4516
msgstr "Válassza ki a nyújtási egyenest"
4518
#: objects/transform_types.cc:353
4519
msgid "Projectively rotate this object"
4520
msgstr "Az objektum projektív elforgatása"
4522
#: objects/transform_types.cc:353
4523
msgid "Select the object to rotate projectively"
4524
msgstr "Válassza ki a projektíven elforgatni kívánt objektumot"
4526
#: objects/transform_types.cc:354
4527
msgid "Projectively rotate with this half-line"
4528
msgstr "Projektív elforgatás ezzel a félegyenessel"
4530
#: objects/transform_types.cc:354
4532
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
4535
"Válassza ki a projektív elforgatásnak azt a félegyenesét, melyet alkalmazni "
4536
"szeretne az objektumra"
4538
#: objects/transform_types.cc:355
4539
msgid "Projectively rotate by this angle"
4540
msgstr "Projektív elforgatás ezzel a szöggel"
4542
#: objects/transform_types.cc:355
4544
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
4547
"Válassza ki, milyen szögű projektív elforgatást szeretne alkalmazni az "
4550
#: objects/transform_types.cc:390
4551
msgid "Harmonic Homology of this object"
4552
msgstr "Az objektum harmonikus homológiája"
4554
#: objects/transform_types.cc:391 objects/transform_types.cc:428
4555
#: objects/transform_types.cc:470 objects/transform_types.cc:527
4556
#: objects/transform_types.cc:569 objects/transform_types.cc:892
4557
msgid "Select the object to transform..."
4558
msgstr "Válassza ki a transzformálandó objektumot..."
4560
#: objects/transform_types.cc:392
4561
msgid "Harmonic Homology with this center"
4562
msgstr "Harmonikus homológia ezzel a középponttal"
4564
#: objects/transform_types.cc:393
4565
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
4566
msgstr "Válassza ki a harmonikus homológia középpontját..."
4568
#: objects/transform_types.cc:394
4569
msgid "Harmonic Homology with this axis"
4570
msgstr "Harmonikus homológia ezzel a tengellyel"
4572
#: objects/transform_types.cc:395
4573
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
4574
msgstr "Válassza ki a harmonikus homológia tengelyét..."
4576
#: objects/transform_types.cc:427 objects/transform_types.cc:469
4577
msgid "Generic affinity of this object"
4578
msgstr "Az objektum általános affinitása"
4580
#: objects/transform_types.cc:429
4581
msgid "Map this triangle"
4582
msgstr "A háromszög leképezése"
4584
#: objects/transform_types.cc:430
4585
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
4587
"Válassza ki azt a háromszöget, melyet át szeretne a megadott háromszögre..."
4589
#: objects/transform_types.cc:431
4590
msgid "onto this other triangle"
4591
msgstr "erre a másik háromszögre"
4593
#: objects/transform_types.cc:432
4595
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
4597
msgstr "Válassza ki az első háromszög affin képének megfelelő háromszöget..."
4599
#: objects/transform_types.cc:471
4600
msgid "First of 3 starting points"
4601
msgstr "A 3 kezdőpont közül az első"
4603
#: objects/transform_types.cc:472
4605
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
4606
msgstr "Válassza ki az általános affinitás három kezdőpontja közül az elsőt..."
4608
#: objects/transform_types.cc:473
4609
msgid "Second of 3 starting points"
4610
msgstr "A 3 kezdőpont közül a második"
4612
#: objects/transform_types.cc:474
4614
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
4616
"Válassza ki az általános affinitás három kezdőpontja közül a másodika..."
4618
#: objects/transform_types.cc:475
4619
msgid "Third of 3 starting points"
4620
msgstr "A 3 kezdőpont közül a harmadik"
4622
#: objects/transform_types.cc:476
4624
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
4626
"Válassza ki az általános affinitás három kezdőpontja közül a harmadikat..."
4628
#: objects/transform_types.cc:477 objects/transform_types.cc:578
4629
msgid "Transformed position of first point"
4630
msgstr "Az első pont transzformált képe"
4632
#: objects/transform_types.cc:478
4633
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
4634
msgstr "Válassza ki az általános affinitás három végpontja közül az elsőt..."
4636
#: objects/transform_types.cc:479 objects/transform_types.cc:580
4637
msgid "Transformed position of second point"
4638
msgstr "A második pont transzformált képe"
4640
#: objects/transform_types.cc:480
4641
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
4643
"Válassza ki az általános affinitás három végpontja közül a másodikat..."
4645
#: objects/transform_types.cc:481 objects/transform_types.cc:582
4646
msgid "Transformed position of third point"
4647
msgstr "A harmadik pont transzformált képe"
4649
#: objects/transform_types.cc:482
4650
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
4651
msgstr "Válassza ki az általános affinitás három végpontja közül az utolsót..."
4653
#: objects/transform_types.cc:526 objects/transform_types.cc:568
4654
msgid "Generic projective transformation of this object"
4655
msgstr "Az objektum általános projektív transzformációja"
4657
#: objects/transform_types.cc:528
4658
msgid "Map this quadrilateral"
4659
msgstr "A négyszög leképezése"
4661
#: objects/transform_types.cc:529
4663
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
4666
"Válassza ki a négyszöget, melyet egy megadott másik négyszögre szeretne "
4669
#: objects/transform_types.cc:530
4670
msgid "onto this other quadrilateral"
4671
msgstr "erre a másik négyszögre"
4673
#: objects/transform_types.cc:531
4675
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
4676
"of the first quadrilateral..."
4678
"Válassza ki azt a négyszöget, amely az először kiválasztott négyszög "
4679
"projektív képe lesz..."
4681
#: objects/transform_types.cc:570
4682
msgid "First of 4 starting points"
4683
msgstr "A 4 kezdőpont közül az első"
4685
#: objects/transform_types.cc:571
4687
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
4688
msgstr "Válassza ki az általános projektivitás 4 kezdőpontja közül az elsőt..."
4690
#: objects/transform_types.cc:572
4691
msgid "Second of 4 starting points"
4692
msgstr "A 4 kezdőpont közül a második"
4694
#: objects/transform_types.cc:573
4696
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
4698
"Válassza ki az általános projektivitás 4 kezdőpontja közül a másodikat..."
4700
#: objects/transform_types.cc:574
4701
msgid "Third of 4 starting points"
4702
msgstr "A 4 kezdőpont közül a harmadik"
4704
#: objects/transform_types.cc:575
4706
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
4708
"Válassza ki az általános projektivitás 4 kezdőpontja közül a harmadikat..."
4710
#: objects/transform_types.cc:576
4711
msgid "Fourth of 4 starting points"
4712
msgstr "A 4 kezdőpont közül a negyedik"
4714
#: objects/transform_types.cc:577
4716
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
4718
"Válassza ki az általános projektivitás 4 kezdőpontja közül a negyediket..."
4720
#: objects/transform_types.cc:579
4721
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
4722
msgstr "Válassza ki az általános projektivitás 4 végpontja közül az elsőt..."
4724
#: objects/transform_types.cc:581
4725
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
4727
"Válassza ki az általános projektivitás 4 végpontja közül a másodikat..."
4729
#: objects/transform_types.cc:583
4730
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
4732
"Válassza ki az általános projektivitás 4 végpontja közül a harmadikat..."
4734
#: objects/transform_types.cc:584
4735
msgid "Transformed position of fourth point"
4736
msgstr "A negyedik pont transzformáltja"
4738
#: objects/transform_types.cc:585
4739
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
4741
"Válassza ki az általános projektivitás 4 végpontja közül a negyediket..."
4743
#: objects/transform_types.cc:629
4744
msgid "Cast the shadow of this object"
4745
msgstr "Az objektum árnyékának létrehozása"
4747
#: objects/transform_types.cc:630
4748
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
4750
"Válassza ki azt az objektumot, amelynek meg szeretné szerkeszteni az "
4753
#: objects/transform_types.cc:631
4754
msgid "Cast a shadow from this light source"
4755
msgstr "Árnyék vetése ebből a fényforrásból"
4757
#: objects/transform_types.cc:632
4758
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
4759
msgstr "Jelölje a fényforrás pontját (ahonnan az árnyékok erednek)..."
4761
#: objects/transform_types.cc:634
4762
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
4763
msgstr "Árnyék vetése az egyenes által meghatározott horizontra"
4765
#: objects/transform_types.cc:635
4766
msgid "Select the horizon for the shadow..."
4767
msgstr "Válassza ki az árnyékvetés horizontját..."
4769
#: objects/transform_types.cc:817
4770
msgid "Transform this object"
4771
msgstr "Az objektum transzformációja"
4773
#: objects/transform_types.cc:818
4774
msgid "Transform using this transformation"
4775
msgstr "E transzformáció végrehajtása"
4777
#: objects/transform_types.cc:891
4778
msgid "Apply a similitude to this object"
4779
msgstr "Hasonlóság alkalmazása erre az objektumra"
4781
#: objects/transform_types.cc:893
4782
msgid "Apply a similitude with this center"
4783
msgstr "Hasonlóság alkalmazása ezzel a középponttal"
4785
#: objects/transform_types.cc:894
4786
msgid "Select the center for the similitude..."
4787
msgstr "Válassza ki a hasonlóság középpontját..."
4789
#: objects/transform_types.cc:895
4790
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
4791
msgstr "Hasonlóság alkalmazása e pont egy másik pontra való leképezésével"
4793
#: objects/transform_types.cc:896
4794
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
4796
"Válassza ki a pontot, amelyet a hasonlóságnak egy másik pontba kell "
4799
#: objects/transform_types.cc:897
4800
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
4801
msgstr "Hasonlóság alkalmazása egy pont erre a pontra való leképzésével"
4803
#: objects/transform_types.cc:898
4805
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
4806
msgstr "Válassza ki, melyik pontra képezze le a hasonlóság az első pontot..."
4808
#: objects/vector_type.cc:26
4809
msgid "Construct a vector from this point"
4810
msgstr "Vektor ebből a pontból"
4812
#: objects/vector_type.cc:27
4813
msgid "Select the start point of the new vector..."
4814
msgstr "Válassza ki az új vektor kezdőpontját..."
4816
#: objects/vector_type.cc:28
4817
msgid "Construct a vector to this point"
4818
msgstr "Vektor ebbe a pontba"
4820
#: objects/vector_type.cc:29
4821
msgid "Select the end point of the new vector..."
4822
msgstr "Válassza ki az új vektor végpontját..."
4824
#: objects/vector_type.cc:61
4825
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
4826
msgstr "E vektor és egy másik összegének megszerkesztése."
4828
#: objects/vector_type.cc:62
4830
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
4831
msgstr "Válassza ki a két összeadni kívánt vektor közül az elsőt..."
4833
#: objects/vector_type.cc:63
4834
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
4835
msgstr "E vektor és egy másik összegének megszerkesztése."
4837
#: objects/vector_type.cc:64
4839
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
4840
msgstr "Válassza ki a két összeadni kívánt vektor közül a másodikat..."
4842
#: objects/vector_type.cc:65
4843
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
4844
msgstr "Az összegvektor megszerkesztése ebből a kezdőpontból."
4846
#: objects/vector_type.cc:66
4847
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
4848
msgstr "Válassza ki azt a pontot, ahonnan az összegvektor indulni fog..."
4850
#: scripting/newscriptwizard.cc:63
4854
#: scripting/newscriptwizard.cc:73
4857
#| "Select the argument objects ( if any )\n"
4858
#| "in the Kig window and press \"Next\"."
4860
"Select the argument objects (if any)\n"
4861
"in the Kig window and press \"Next\"."
4863
"Válassza ki az argumentumként megadni kívánt objektumokat\n"
4864
"és nyomja meg a \"Következő\" gombot."
4866
#: scripting/newscriptwizard.cc:79
4868
msgstr "Adja meg a programkódot"
4870
#: scripting/script-common.cc:35
4871
msgid "Now fill in the code:"
4872
msgstr "Most írja be a programkódot:"
4874
#: scripting/script-common.cc:36
4875
msgid "Now fill in the Python code:"
4876
msgstr "Most írja be a Python programkódot:"
4878
#: scripting/script-common.cc:54
4881
"Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
4882
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
4883
"etc. Give something which seems appropriate for your language."
4887
#: scripting/script_mode.cc:207
4889
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
4890
"Please fix the script and click the Finish button again."
4892
"A Python-értelmező hibát talált a szkriptben futtatás közben. Javítsa ki a "
4893
"hibát, majd nyomja meg újból a Befejezés gombot."
4895
#: scripting/script_mode.cc:209 scripting/script_mode.cc:351
4898
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
4901
"A Python-értelmező a következő hibakimenetet adta:\n"
4904
#: scripting/script_mode.cc:214
4906
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
4907
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
4908
"script, and click the Finish button again."
4910
"Valószínűleg hiba van a szkriptben. A Python-értelmező nem jelzett hibát, de "
4911
"a szkript nem hozott létre érvényes objektumot. Javítsa ki a hibát, és "
4912
"nyomja meg újból a Befejezés gombot."
4914
#: scripting/script_mode.cc:317
4915
msgctxt "'Edit' is a verb"
4917
msgstr "Szkript szerkesztése"
4919
#: scripting/script_mode.cc:339
4920
msgid "Edit Python Script"
4921
msgstr "Python-szkript szerkesztése"
4923
#: scripting/script_mode.cc:349
4925
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
4926
"Please fix the script."
4928
"A Python-értelmező hibát talált a szkriptben futtatás közben. Javítsa ki a "
4931
#: scripting/script_mode.cc:356
4933
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
4934
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
4937
"Valószínűleg hiba van a szkriptben. A Python-értelmező nem jelzett hibát, de "
4938
"a szkript nem hozott létre érvényes objektumot. Javítsa ki a hibát."
4941
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
4943
"Nem található a Kig programkönyvtár, ellenőrizze, megfelelően van-e "
4944
"telepítve a program."
4948
msgid "Save changes to document %1?"
4949
msgstr "El szeretné menteni a(z) %1 dokumentum változásait?"
4952
msgid "Save Changes?"
4953
msgstr "El szeretné menteni a módosításokat?"
4958
#| "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *."
4960
#| "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
4961
#| "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
4962
#| "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
4963
#| "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
4964
#| "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
4965
#| "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
4967
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz *."
4968
"seg *.fgeo *.fig)\n"
4969
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
4970
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
4971
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
4972
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
4973
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
4974
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
4976
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Minden támogatott fájl (*.kig *.kigz *.kgeo *."
4978
"*.kig|Kig-dokumentumok (*.kig)\n"
4979
"*.kigz|Tömörített Kig-dokumentumok (*.kigz)\n"
4980
"*.kgeo|KGeo-dokumentumok (*.kgeo)\n"
4981
"*.seg|KSeg-dokumentumok (*.seg)\n"
4982
"*.fgeo|Dr. Geo-dokumentumok (*.fgeo)\n"
4983
"*.fig *.FIG|Cabri-dokumentumok (*.fig *.FIG)"
4985
#: kig/kig_commands.cpp:99
4987
msgid "Remove %1 Objects"
4988
msgstr "%1 objektum eltávolítása"
4990
#: kig/kig_commands.cpp:111
4992
msgid "Add %1 Objects"
4993
msgstr "%1 objektum hozzáadása"
4995
#: kig/kig_part.cpp:84
4997
msgstr "Kig objektum"
4999
#: kig/kig_part.cpp:88
5000
msgid "&Set Coordinate System"
5001
msgstr "Koor&dinátarendszer beállítása"
5003
#: kig/kig_part.cpp:129
5005
msgstr "A Kig beállításai"
5007
#: kig/kig_part.cpp:133
5009
msgstr "Rács megjelenítése"
5011
#: kig/kig_part.cpp:136
5013
msgstr "A tengelyek megjelenítése"
5015
#: kig/kig_part.cpp:225
5016
msgid "Invert Selection"
5017
msgstr "A kijelölés invertálása"
5019
#: kig/kig_part.cpp:232
5020
msgid "&Delete Objects"
5021
msgstr "Objektumok tör&lése"
5023
#: kig/kig_part.cpp:236
5024
msgid "Delete the selected objects"
5025
msgstr "A kijelölt objektumok törlése"
5027
#: kig/kig_part.cpp:238
5028
msgid "Cancel Construction"
5029
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
5031
#: kig/kig_part.cpp:243
5032
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
5033
msgstr "Az aktuális objektum szerkesztésének félbeszakítása"
5035
#: kig/kig_part.cpp:246
5037
msgid "Repeat Construction"
5038
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
5040
#: kig/kig_part.cpp:251
5041
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
5044
#: kig/kig_part.cpp:257
5045
msgid "Show all hidden objects"
5046
msgstr "A rejtett objektumok megjelenítése"
5048
#: kig/kig_part.cpp:260
5049
msgid "&New Macro..."
5050
msgstr "Ú&j makró..."
5052
#: kig/kig_part.cpp:263
5053
msgid "Define a new macro"
5054
msgstr "Új makró létrehozása"
5056
#: kig/kig_part.cpp:265
5057
msgid "Manage &Types..."
5058
msgstr "A tí&pusok kezelése..."
5060
#: kig/kig_part.cpp:268
5061
msgid "Manage macro types."
5062
msgstr "A makrótípusok kezelése."
5064
#: kig/kig_part.cpp:270
5065
msgid "&Browse History..."
5068
#: kig/kig_part.cpp:273
5070
msgid "Browse the history of the current construction."
5071
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
5073
#: kig/kig_part.cpp:280 kig/kig_part.cpp:281
5074
msgid "Zoom in on the document"
5075
msgstr "A dokumentum kinagyítása"
5077
#: kig/kig_part.cpp:285 kig/kig_part.cpp:286
5078
msgid "Zoom out of the document"
5079
msgstr "A dokumentum kicsinyítése"
5081
#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
5082
msgid "Recenter the screen on the document"
5083
msgstr "A képernyő áthelyezése a dokumentum köré"
5085
#: kig/kig_part.cpp:296 kig/kig_part.cpp:297
5086
msgid "View this document full-screen."
5087
msgstr "A dokumentum ablaka fedje le az egész képernyőt."
5089
#: kig/kig_part.cpp:300
5090
msgid "&Select Shown Area"
5091
msgstr "A megjelenített terület ki&választása"
5093
#: kig/kig_part.cpp:303 kig/kig_part.cpp:304
5094
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
5096
"Válassza ki azt a területet, melyet az ablakban meg szeretne tekinteni."
5098
#: kig/kig_part.cpp:306
5099
msgid "S&elect Zoom Area"
5100
msgstr "A n&agyítási terület kiválasztása"
5102
#: kig/kig_part.cpp:312
5104
msgstr "Rá&cs megjelenítése"
5106
#: kig/kig_part.cpp:314
5107
msgid "Show or hide the grid."
5108
msgstr "A rács ki-be kapcsolása."
5110
#: kig/kig_part.cpp:318
5112
msgstr "A ten&gelyek megjelenítése"
5114
#: kig/kig_part.cpp:320
5115
msgid "Show or hide the axes."
5116
msgstr "A tengelyek ki-be kapcsolása."
5118
#: kig/kig_part.cpp:324
5119
msgid "Wear Infrared Glasses"
5120
msgstr "3D-s (piros-zöld) szemüveg használata"
5122
#: kig/kig_part.cpp:326
5124
#| msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
5125
msgid "Enable/disable hidden objects visibility."
5126
msgstr "A rejtett objektumok láthatóságának ki-be kapcsolása."
5128
#: kig/kig_part.cpp:358
5129
#, fuzzy, kde-format
5130
msgid "Repeat Construction (%1)"
5131
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
5133
#: kig/kig_part.cpp:360
5135
msgid "Repeat %1 (with new data)"
5138
#: kig/kig_part.cpp:389
5141
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
5142
"entered the correct path."
5144
"A megnyitni kívánt \"%1\" fájl nem létezik. Ellenőrizze, hogy a megfelelő "
5145
"elérési utat adta-e meg."
5147
#: kig/kig_part.cpp:391
5148
msgid "File Not Found"
5149
msgstr "A fájl nem található"
5151
#: kig/kig_part.cpp:409
5152
#, fuzzy, kde-format
5154
#| "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
5155
#| "support this format. If you think the format in question would be worth "
5156
#| "implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
5157
#| "pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
5159
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
5160
"support this format. If you think the format in question would be worth "
5161
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:pino@kde."
5162
"org or do the work yourself and send me a patch."
5164
"Egy \"%1\" típusú dokumentumot próbált megnyitni, azonban a Kig nem "
5165
"támogatja ezt a formátumot. Ha azt szeretné, hogy a Kig támogassa ezt a "
5166
"dokumentumtípust, írjon a fejlesztőknek e-mailt a mailto:toscano."
5167
"pino@tiscali.it címre, vagy készítse el a programrészt és küldje be."
5169
#: kig/kig_part.cpp:415 kig/kig_part.cpp:458
5170
msgid "Format Not Supported"
5171
msgstr "Nem támogatott formátum"
5173
#: kig/kig_part.cpp:456
5175
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
5176
"Kig's format instead?"
5178
"A Kig csak a saját fájlformátumában tud menteni. Menteni szeretne a Kig "
5179
"saját formátumában?"
5181
#: kig/kig_part.cpp:458
5182
msgid "Save Kig Format"
5183
msgstr "Mentés a Kig formátumában"
5185
#: kig/kig_part.cpp:645
5187
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5188
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
5190
"*.kig|Kig-dokumentumok (*.kig)\n"
5191
"*.kigz|Tömörített Kig-dokumentumok (*.kigz)"
5193
#: kig/kig_part.cpp:814
5194
msgid "Print Geometry"
5195
msgstr "A geometria kinyomtatása"
5197
#: kig/kig_part.cpp:880
5199
msgid "Hide %1 Object"
5200
msgid_plural "Hide %1 Objects"
5201
msgstr[0] "%1 objektum elrejtése"
5203
#: kig/kig_part.cpp:899
5205
msgid "Show %1 Object"
5206
msgid_plural "Show %1 Objects"
5207
msgstr[0] "%1 objektum megjelenítése"
5209
#: kig/kig_view.cpp:219
5213
#: kig/kig_view.cpp:239
5215
msgstr "Kicsinyítés"
5217
#: kig/kig_view.cpp:519
5218
msgid "Recenter View"
5219
msgstr "A nézet középre igazítása"
5221
#: kig/kig_view.cpp:541
5222
msgid "Select the rectangle that should be shown."
5223
msgstr "Válassza ki a megjeleníteni kívánt téglalapot."
5225
#: kig/kig_view.cpp:549 kig/kig_view.cpp:597
5226
msgid "Change Shown Part of Screen"
5227
msgstr "A képernyő megjelenített részének megváltoztatása"
5229
#: kig/kig_view.cpp:586
5230
msgid "Select Zoom Area"
5231
msgstr "A nagyítási terület kiválasztása"
5233
#: kig/kig_view.cpp:587
5236
#| "Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
5237
#| "and the lower right corner."
5239
"Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
5240
"corner and the lower right corner."
5242
"Válassza ki a nagyítási területet a bal felső és a jobb alsó sarok "
5243
"koordinátáinak megadásával."
5251
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
5252
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
5254
"Nem kell grafikus felület. A megadott fájl átkonvertálása a Kig saját "
5255
"formátumára. A kimenet a standard kimenetre kerül, kivéve akkor, ha a --"
5256
"outfile opcióval ezt felülbírálta."
5260
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
5261
"Default is stdout as well."
5263
"A létrehozott saját formátumú fájl ide kerüljön ('-' esetén a standard "
5264
"kimenetre). Az alapértelmezés a standard kimenet."
5267
msgid "Document to open"
5268
msgstr "A megnyitandó dokumentum"
5270
#: misc/coordinate_system.cpp:327
5272
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
5273
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
5275
"A koordinátákat \"x;y\" formátumban kell megadni,\n"
5276
"ahol x az x, y az y koordináta."
5278
#: misc/coordinate_system.cpp:333
5281
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
5282
"the x coordinate, and y is the y coordinate."
5284
"A koordinátákat <by\"x;y\"</b> formátumban kell megadni, ahol x az x, y az y "
5287
#: misc/coordinate_system.cpp:375
5289
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
5290
"where r and θ are the polar coordinates."
5292
"A koordinátákat \"r; θ°\" formátumban kell megadni,\n"
5293
"ahol r és θ a polárkoordináták."
5295
#: misc/coordinate_system.cpp:382
5298
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
5299
"and θ are the polar coordinates."
5301
"A koordinátákat <b>\"r; θ°\"</b> formátumban kell megadni, ahol r és θ a "
5304
#: misc/coordinate_system.cpp:534
5306
msgstr "&Descartes-féle"
5308
#: misc/coordinate_system.cpp:535
5312
#: misc/coordinate_system.cpp:585
5313
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
5314
msgstr "Descartes-féle koordinátarendszer beállítása"
5316
#: misc/coordinate_system.cpp:587
5317
msgid "Set Polar Coordinate System"
5318
msgstr "Polárkoordináta-rendszer beállítása"
5320
#: modes/typesdialog.cpp:129
5324
#: modes/typesdialog.cpp:312
5329
#: modes/typesdialog.cpp:314
5333
#: modes/typesdialog.cpp:338
5334
msgid "Manage Types"
5335
msgstr "A típusok kezelése"
5337
#: modes/typesdialog.cpp:425
5339
msgid "Are you sure you want to delete this type?"
5340
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
5341
msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %1 típust?"
5343
#: modes/typesdialog.cpp:427
5344
msgid "Are You Sure?"
5345
msgstr "Biztosan ezt szeretné?"
5347
#: modes/typesdialog.cpp:450 modes/typesdialog.cpp:465
5349
"*.kigt|Kig Types Files\n"
5352
"*.kigt|Kig típusleíró fájlok\n"
5355
#: modes/typesdialog.cpp:450
5356
msgid "Export Types"
5357
msgstr "Típusok exportálása"
5359
#: modes/typesdialog.cpp:465
5360
msgid "Import Types"
5361
msgstr "Típusok importálása"
5363
#: modes/typesdialog.cpp:493
5365
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
5366
"Please select only the type you want to edit and try again."
5368
"Egynél több típus van kiválasztva. Egyszerre csak egy típus szerkeszthető. "
5369
"Válassza ki az egyik típust és próbálkozzon újra."
5371
#: modes/typesdialog.cpp:496
5372
msgid "More Than One Type Selected"
5373
msgstr "Egynél több típus van kiválasztva"
5379
#~ "Here you can manage types; you can remove them, and load and save them "
5380
#~ "from and to files..."
5382
#~ "Itt lehet szerkeszteni a típusokat. A típusok törölhetők, fájlból "
5383
#~ "betölthetők és fájlba kimenthetők."
5386
#~ msgstr "Szerkesztés..."
5388
#~ msgid "Export..."
5389
#~ msgstr "E&xportálás..."
5392
#~ "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
5394
#~ "Kör szerkesztése a megadott szakasz hosszával megegyező hosszúságú "
5398
#~ "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
5400
#~ "Válassza ki a szakaszt, amely szerkesztendő kör sugarának hosszát adja "
5403
#~ msgid "Please select a figure."
5404
#~ msgstr "Válasszon ki egy alakzatot."
5406
#~ msgid "Overwrite"
5407
#~ msgstr "Felülírás"
5409
#~ msgid "Edit Script..."
5410
#~ msgstr "Szkript szerkesztése..."
5412
#~ msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
5413
#~ msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
5415
#~ msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
5416
#~ msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
5418
#~ msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
5419
#~ msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
5422
#~ "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
5423
#~ " [centered at %4]"
5425
#~ "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
5426
#~ " [középpont - %4]"
5429
#~ "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
5430
#~ msgstr "%6 x³+ %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² +%5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
5432
#~ msgid " + %1 = 0"
5433
#~ msgstr " + %1 = 0"
5435
#~ msgid "Already computed intersection point"
5436
#~ msgstr "Már kiszámított metszéspont"
5438
#~ msgid "Scale by the length of this segment"
5439
#~ msgstr "nyújtás ennek a szakasznak a hosszával"
5441
#~ msgid "Scale the length of this segment..."
5442
#~ msgstr "E szakasz hosszának nyújtása..."
5444
#~ msgid "...to the length of this other segment"
5445
#~ msgstr "...e szakasz hosszára"
5447
#~ msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
5448
#~ msgstr "Válassza ki azt a szakaszt, melynek hossza a nyújtás aránya"
5451
#~ "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
5452
#~ msgstr "Válassza ki a nagyítási arányt meghatározó szakaszpár első tagját"
5454
#~ msgid "...to the length of this segment"
5455
#~ msgstr "...e szakasz hosszára"
5458
#~ "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the "
5461
#~ "Válassza ki a nagyítási arányt meghatározó szakaszpár második tagját"
5463
#~ msgid "Full Screen"
5464
#~ msgstr "Teljes képernyős mód"