~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kig.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-zlgx3522rnchojqs
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
 
2
#
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 06:22+0100\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 11:11+0100\n"
 
9
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
 
10
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
15
 
 
16
#: tips.cpp:3
 
17
msgid ""
 
18
"<p>You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
 
19
"python script, that can be executed with the command \n"
 
20
"<code>pykig.py</code>.  Here is a nice example \n"
 
21
"(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:\n"
 
22
"<code><pre>\n"
 
23
"kigdocument.hideobjects()\n"
 
24
"def hexagons (c, v, n):\n"
 
25
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
 
26
"  if n &lt;= 0:\n"
 
27
"    hexagon.show()\n"
 
28
"    for i in range(6): \n"
 
29
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
 
30
"    return\n"
 
31
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
 
32
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
 
33
"  for k in [2,4]:\n"
 
34
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
 
35
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
 
36
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
 
37
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
 
38
"</pre></code>\n"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: tips.cpp:28
 
42
msgid ""
 
43
"<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
 
44
"'Z'; this cames very handy if you need to construct a sequence\n"
 
45
"of objects with the same construction, especially if there is\n"
 
46
"no shortcut for that construction.</p>\n"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: tips.cpp:36
 
50
msgid ""
 
51
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
 
52
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
 
53
"document.  You can use them to give objects names, change their colors\n"
 
54
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
 
55
msgstr ""
 
56
"<p>A Kig leghatékonyabb eszközei a felbukkanó menük, melyek előhívásához\n"
 
57
"kattintson a jobb gombbal egy objektumra vagy a dokumentum egy üres\n"
 
58
"részére. A menük segítségével az objektumok elnevezhetők, színük és "
 
59
"vonalstílusuk\n"
 
60
"megváltoztatható, és még sok más hasznos művelet is elvégezhető.</p>\n"
 
61
 
 
62
#: tips.cpp:44
 
63
msgid ""
 
64
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
 
65
"simply\n"
 
66
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
 
67
"button</em>.</p>\n"
 
68
msgstr ""
 
69
"<p>Új pontok szerkesztése menü és eszköztár használata nélkül is "
 
70
"elvégezhető, egyszerűen\n"
 
71
"kattintson valahová egy Kig-dokumentumban a <em>középső\n"
 
72
" egérgombbal</em>.</p>\n"
 
73
 
 
74
#: tips.cpp:51
 
75
msgid ""
 
76
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
 
77
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
 
78
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
 
79
msgstr ""
 
80
"<p>A Kig sokféle fájlformátum kezelésére képes: a saját formátumán (<code>."
 
81
"kig</code> fájlok)\n"
 
82
"kívül <em>KGeo</em>-, <em>KSeg</em>-, és részlegesen <em>Dr. Geo</em>- ill.\n"
 
83
"<em>Cabri&#8482;</em>-fájlok is megnyithatók vele.</p>\n"
 
84
 
 
85
#: tips.cpp:58
 
86
#, fuzzy
 
87
msgid ""
 
88
"<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
 
89
"constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em> \n"
 
90
"menu to see them all.</p>\n"
 
91
msgstr ""
 
92
"<p>A Kigben több, mint 40 objektumot és 10 transzformációt lehet használni.\n"
 
93
"Nyissa le az <em>Objektumok</em> menüt, ha mindet látni szeretné.</p>\n"
 
94
 
 
95
#: tips.cpp:65
 
96
msgid ""
 
97
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
 
98
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
 
99
"two\n"
 
100
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
 
101
"the\n"
 
102
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
 
103
msgstr ""
 
104
"<p>A kijelölt objektumokkal elkezdhet egy olyan szerkesztést, mely\n"
 
105
"ezekből az objektumokból építkezik. Ha például ki van jelölve\n"
 
106
"két pont, választhatja az <em>Indítás->Kör három pontból</em> menüpontot a\n"
 
107
"felbukkanó menüből, ha három pontra illeszkedő kört szeretne szerkeszteni.</"
 
108
"p>\n"
 
109
 
 
110
#: tips.cpp:73
 
111
msgid ""
 
112
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
 
113
"interesting macro on Kig website:\n"
 
114
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
 
115
msgstr ""
 
116
"<p>A Kig objektumkészlete kibővíthető külső makrókkal. Néhány mintamakró\n"
 
117
"letölthető a Kig honlapjáról:\n"
 
118
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
 
119
 
 
120
#: tips.cpp:80
 
121
msgid ""
 
122
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
 
123
"any\n"
 
124
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
 
125
"the\n"
 
126
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
 
127
"which\n"
 
128
"you can then select from.</p>\n"
 
129
msgstr ""
 
130
"<p>Ha egynél több objektum van az egérmutató alatt, és ki szeretne közülük "
 
131
"egyet\n"
 
132
"választani, kattintson a <em>bal egérgombbal</em> a\n"
 
133
"<em>Shift</em> lenyomva tartása mellett. Ekkor megjelenik egy lista,\n"
 
134
"mely az egérmutató alatti, kiválasztható objektumokat tartalmazza.</p>\n"
 
135
 
 
136
#: rc.cpp:1
 
137
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
138
msgid "Your names"
 
139
msgstr "Szántó Tamás"
 
140
 
 
141
#: rc.cpp:2
 
142
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
143
msgid "Your emails"
 
144
msgstr "tszanto@interware.hu"
 
145
 
 
146
#. i18n: tag text
 
147
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 5
 
148
#. i18n: tag text
 
149
#. i18n: file kig/kigui.rc line 4
 
150
#: rc.cpp:5 rc.cpp:95
 
151
#, fuzzy
 
152
msgid "&File"
 
153
msgstr "Elre&jtés"
 
154
 
 
155
#. i18n: tag text
 
156
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 16
 
157
#: rc.cpp:8
 
158
#, fuzzy
 
159
msgid "&Edit"
 
160
msgstr "S&zerkesztés..."
 
161
 
 
162
#. i18n: tag text
 
163
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 27
 
164
#: rc.cpp:11
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "&View"
 
167
msgstr "Elre&jtés"
 
168
 
 
169
#. i18n: tag text
 
170
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
 
171
#: rc.cpp:14
 
172
msgid "&Objects"
 
173
msgstr "&Objektumok"
 
174
 
 
175
#. i18n: tag text
 
176
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
 
177
#: rc.cpp:17
 
178
msgid "&Points"
 
179
msgstr "&Pontok"
 
180
 
 
181
#. i18n: tag text
 
182
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 49
 
183
#: rc.cpp:20
 
184
msgid "&Lines"
 
185
msgstr "&Vonalak"
 
186
 
 
187
#. i18n: tag text
 
188
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 59
 
189
#: rc.cpp:23
 
190
msgid "&Circles && Arcs"
 
191
msgstr "&Körök és körívek"
 
192
 
 
193
#. i18n: tag text
 
194
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 70
 
195
#: rc.cpp:26
 
196
msgid "Poly&gons"
 
197
msgstr "&Sokszögek"
 
198
 
 
199
#. i18n: tag text
 
200
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 81
 
201
#: rc.cpp:29
 
202
msgid "&Vectors && Segments"
 
203
msgstr "&Vektorok és szakaszok"
 
204
 
 
205
#. i18n: tag text
 
206
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 90
 
207
#: rc.cpp:32
 
208
msgid "Co&nics && Cubics"
 
209
msgstr "Más&od- és harmadfokú görbék"
 
210
 
 
211
#. i18n: tag text
 
212
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 97
 
213
#: rc.cpp:35
 
214
msgid "More Conics"
 
215
msgstr "További másodfokú görbék"
 
216
 
 
217
#. i18n: tag text
 
218
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 112
 
219
#: rc.cpp:38
 
220
msgid "Cu&bics"
 
221
msgstr "&Harmadfokú görbék"
 
222
 
 
223
#. i18n: tag text
 
224
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 120
 
225
#: rc.cpp:41
 
226
msgid "&Angles"
 
227
msgstr "Szö&gek"
 
228
 
 
229
#. i18n: tag text
 
230
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 125
 
231
#: rc.cpp:44
 
232
msgid "&Transformations"
 
233
msgstr "&Transzformációk"
 
234
 
 
235
#. i18n: tag text
 
236
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 143
 
237
#: rc.cpp:47
 
238
msgid "&Differential geometry"
 
239
msgstr "&Differenciálgeometria"
 
240
 
 
241
#. i18n: tag text
 
242
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 150
 
243
#: rc.cpp:50
 
244
msgid "T&ests"
 
245
msgstr "&Tesztek"
 
246
 
 
247
#. i18n: tag text
 
248
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 161
 
249
#: rc.cpp:53
 
250
msgid "&Other"
 
251
msgstr "&Egyéb"
 
252
 
 
253
#. i18n: tag text
 
254
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 175
 
255
#: rc.cpp:56
 
256
msgid "&Types"
 
257
msgstr "Típ&usok"
 
258
 
 
259
#. i18n: tag text
 
260
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 180
 
261
#: rc.cpp:59
 
262
msgid "&Tools"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#. i18n: tag text
 
266
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 192
 
267
#. i18n: tag text
 
268
#. i18n: file kig/kigui.rc line 34
 
269
#: rc.cpp:62 rc.cpp:104
 
270
msgid "Main Toolbar"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#. i18n: tag text
 
274
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 206
 
275
#: rc.cpp:65
 
276
msgid "Points"
 
277
msgstr "Pontok"
 
278
 
 
279
#. i18n: tag text
 
280
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
 
281
#: rc.cpp:68
 
282
msgid "Lines"
 
283
msgstr "Vonalak"
 
284
 
 
285
#. i18n: tag text
 
286
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 227
 
287
#: rc.cpp:71
 
288
msgid "Vectors && Segments"
 
289
msgstr "Vektorok és szakaszok"
 
290
 
 
291
#. i18n: tag text
 
292
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 235
 
293
#: rc.cpp:74
 
294
msgid "Circles && Arcs"
 
295
msgstr "Körök és körívek"
 
296
 
 
297
#. i18n: tag text
 
298
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
 
299
#: rc.cpp:77
 
300
msgid "Conics"
 
301
msgstr "Másodfokú görbék"
 
302
 
 
303
#. i18n: tag text
 
304
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 252
 
305
#: rc.cpp:80
 
306
msgid "Angles"
 
307
msgstr "Szögek"
 
308
 
 
309
#. i18n: tag text
 
310
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 257
 
311
#: rc.cpp:83
 
312
msgid "Transformations"
 
313
msgstr "Transzformációk"
 
314
 
 
315
#. i18n: tag text
 
316
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 271
 
317
#: rc.cpp:86
 
318
msgid "Tests"
 
319
msgstr "Tesztek"
 
320
 
 
321
#. i18n: tag text
 
322
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 283
 
323
#: rc.cpp:89
 
324
msgid "Other Objects"
 
325
msgstr "Egyéb objektumok"
 
326
 
 
327
#. i18n: tag text
 
328
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 291
 
329
#: rc.cpp:92
 
330
msgid "View"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#. i18n: tag text
 
334
#. i18n: file kig/kigui.rc line 13
 
335
#: rc.cpp:98
 
336
msgid "&Settings"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#. i18n: tag text
 
340
#. i18n: file kig/kigui.rc line 22
 
341
#: rc.cpp:101
 
342
#, fuzzy
 
343
msgid "&Help"
 
344
msgstr "Elre&jtés"
 
345
 
 
346
#. i18n: tag string
 
347
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 25
 
348
#: rc.cpp:107
 
349
msgid "Resolution"
 
350
msgstr "Felbontás"
 
351
 
 
352
#. i18n: tag string
 
353
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 40
 
354
#: rc.cpp:110
 
355
#, fuzzy
 
356
msgid "&Keep Aspect Ratio"
 
357
msgstr "A képarány me&gőrzése"
 
358
 
 
359
#. i18n: tag string
 
360
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 57
 
361
#: rc.cpp:113
 
362
msgid "Height:"
 
363
msgstr "Magasság:"
 
364
 
 
365
#. i18n: tag string
 
366
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 113
 
367
#: rc.cpp:116
 
368
msgid "Width:"
 
369
msgstr "Szélesség:"
 
370
 
 
371
#. i18n: tag string
 
372
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 123
 
373
#. i18n: tag string
 
374
#. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 25
 
375
#. i18n: tag string
 
376
#. i18n: file filters/svgexporteroptionswidget.ui line 25
 
377
#: rc.cpp:119 rc.cpp:128 rc.cpp:140 misc/kigfiledialog.cc:34
 
378
#, fuzzy
 
379
msgid "Options"
 
380
msgstr "SVG-beállítások"
 
381
 
 
382
#. i18n: tag string
 
383
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 143
 
384
#. i18n: tag string
 
385
#. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 52
 
386
#. i18n: tag string
 
387
#. i18n: file filters/svgexporteroptionswidget.ui line 45
 
388
#: rc.cpp:122 rc.cpp:134 rc.cpp:143
 
389
#, fuzzy
 
390
msgid "Show Axes"
 
391
msgstr "A ten&gelyek megjelenítése"
 
392
 
 
393
#. i18n: tag string
 
394
#. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 150
 
395
#. i18n: tag string
 
396
#. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 59
 
397
#. i18n: tag string
 
398
#. i18n: file filters/svgexporteroptionswidget.ui line 52
 
399
#: rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:146
 
400
#, fuzzy
 
401
msgid "Show Grid"
 
402
msgstr "Rá&cs megjelenítése"
 
403
 
 
404
#. i18n: tag string
 
405
#. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 45
 
406
#: rc.cpp:131
 
407
#, fuzzy
 
408
msgid "Show Extra Frame"
 
409
msgstr "Extra keret megjelenítése"
 
410
 
 
411
#. i18n: tag string
 
412
#. i18n: file modes/edittypewidget.ui line 39
 
413
#: rc.cpp:149
 
414
msgid ""
 
415
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
 
416
"type."
 
417
msgstr "Itt lehet módosítani a makrótípus nevét, leírását és ikonját."
 
418
 
 
419
#. i18n: tag string
 
420
#. i18n: file modes/edittypewidget.ui line 76
 
421
#: rc.cpp:152
 
422
msgid "Name:"
 
423
msgstr "Név:"
 
424
 
 
425
#. i18n: tag string
 
426
#. i18n: file modes/edittypewidget.ui line 96
 
427
#: rc.cpp:155
 
428
msgid "Description:"
 
429
msgstr "Leírás:"
 
430
 
 
431
#. i18n: tag string
 
432
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 25
 
433
#: rc.cpp:158
 
434
msgid "Description of the current step:"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#. i18n: tag string
 
438
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 56
 
439
#: rc.cpp:161
 
440
#, fuzzy
 
441
msgid "First step"
 
442
msgstr "Első fókuszpont"
 
443
 
 
444
#. i18n: tag string
 
445
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 69
 
446
#: rc.cpp:164
 
447
msgid "One step back"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#. i18n: tag string
 
451
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 85
 
452
#: rc.cpp:167
 
453
msgid "/"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#. i18n: tag string
 
457
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 99
 
458
#: rc.cpp:170
 
459
msgid "One step forward"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#. i18n: tag string
 
463
#. i18n: file modes/historywidget.ui line 112
 
464
#: rc.cpp:173
 
465
msgid "Last step"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#. i18n: tag string
 
469
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 37
 
470
#: rc.cpp:176
 
471
msgid "Select types here..."
 
472
msgstr "Típusok kiválasztása..."
 
473
 
 
474
#. i18n: tag string
 
475
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 40
 
476
#: rc.cpp:179
 
477
msgid ""
 
478
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
 
479
"export and import them..."
 
480
msgstr ""
 
481
"Itt látható a makrótípusok listája. A típusok kijelölhetők, módosíthatók, "
 
482
"törölhetők, exportálhatók és importálhatók."
 
483
 
 
484
#. i18n: tag string
 
485
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 99
 
486
#: rc.cpp:182
 
487
msgid "Edit the selected type."
 
488
msgstr "A kijelölt típus szerkesztése."
 
489
 
 
490
#. i18n: tag string
 
491
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 102
 
492
#: rc.cpp:185 modes/typesdialog.cpp:367
 
493
msgid "&Edit..."
 
494
msgstr "S&zerkesztés..."
 
495
 
 
496
#. i18n: tag string
 
497
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 109
 
498
#: rc.cpp:188
 
499
msgid "Delete all the selected types in the list."
 
500
msgstr "A kijelölt típusok törlése."
 
501
 
 
502
#. i18n: tag string
 
503
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 112
 
504
#: rc.cpp:191 modes/popup.cc:374 modes/typesdialog.cpp:368
 
505
#, fuzzy
 
506
msgid "&Delete"
 
507
msgstr "Objektumok tör&lése"
 
508
 
 
509
#. i18n: tag string
 
510
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 151
 
511
#: rc.cpp:194
 
512
msgid "Export all the selected types to a file."
 
513
msgstr "A kijelölt típusok exportálása fájlba."
 
514
 
 
515
#. i18n: tag string
 
516
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 154
 
517
#: rc.cpp:197 modes/typesdialog.cpp:370
 
518
msgid "E&xport..."
 
519
msgstr "E&xportálás..."
 
520
 
 
521
#. i18n: tag string
 
522
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 161
 
523
#: rc.cpp:200
 
524
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
 
525
msgstr "Makrók importálása fájlból."
 
526
 
 
527
#. i18n: tag string
 
528
#. i18n: file modes/typeswidget.ui line 164
 
529
#: rc.cpp:203
 
530
#, fuzzy
 
531
msgid "&Import..."
 
532
msgstr "Importálás..."
 
533
 
 
534
#: rc.cpp:204
 
535
msgid "Circle by Center && Line"
 
536
msgstr "Kör a középpont és egy érintő alapján"
 
537
 
 
538
#: rc.cpp:205
 
539
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
 
540
msgstr "Kör szerkesztése a középpont és egy érintő alapján"
 
541
 
 
542
#: rc.cpp:206
 
543
msgid "Construct a circle tangent to this line"
 
544
msgstr "Kör szerkesztése a megadott érintővel"
 
545
 
 
546
#: rc.cpp:207 rc.cpp:212 objects/circle_type.cc:32
 
547
msgid "Construct a circle with this center"
 
548
msgstr "Kör szerkesztése ezzel a középponttal"
 
549
 
 
550
#: rc.cpp:208
 
551
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
 
552
msgstr "Válassza ki azt az egyenest, amely érinti a szerkesztendő kört..."
 
553
 
 
554
#: rc.cpp:209 rc.cpp:214 objects/circle_type.cc:37 objects/circle_type.cc:192
 
555
msgid "Select the center of the new circle..."
 
556
msgstr "Válassza ki az új kör középpontját..."
 
557
 
 
558
#: rc.cpp:210
 
559
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
 
560
msgstr "Kör pont és szakasz (=átmérő) alapján"
 
561
 
 
562
#: rc.cpp:211
 
563
msgid ""
 
564
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
 
565
msgstr ""
 
566
"Kör szerkesztése a középpont és az átmérő hosszát megadó szakasz alapján"
 
567
 
 
568
#: rc.cpp:213
 
569
msgid ""
 
570
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
 
571
msgstr "Kör szerkesztése az átmérő hosszát megadó szakasz alapján"
 
572
 
 
573
#: rc.cpp:215
 
574
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
 
575
msgstr ""
 
576
"Válassza ki a szakaszt, amely a szerkesztendő kör átmérőjének hosszát adja "
 
577
"meg..."
 
578
 
 
579
#: rc.cpp:216
 
580
msgid "Equilateral Triangle"
 
581
msgstr "Egyenlő oldalú háromszög"
 
582
 
 
583
#: rc.cpp:217
 
584
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
 
585
msgstr "Egyenlő oldalú háromszög szerkesztése két adott csúcspontból"
 
586
 
 
587
#: rc.cpp:218
 
588
msgid "Evolute"
 
589
msgstr "Érintőgörbe"
 
590
 
 
591
#: rc.cpp:219
 
592
msgid "Evolute of a curve"
 
593
msgstr "Görbe érintőgörbéje"
 
594
 
 
595
#: rc.cpp:220
 
596
msgid "Evolute of this curve"
 
597
msgstr "A görbe pályája"
 
598
 
 
599
#: rc.cpp:221 rc.cpp:226 objects/centerofcurvature_type.cc:35
 
600
#: objects/tangent_type.cc:36
 
601
msgid "Select the curve..."
 
602
msgstr "A görbe kiválasztása..."
 
603
 
 
604
#: rc.cpp:222
 
605
msgid "Osculating Circle"
 
606
msgstr "Görbületi kör"
 
607
 
 
608
#: rc.cpp:223
 
609
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
 
610
msgstr "Görbületi kör egy görbe adott pontján"
 
611
 
 
612
#: rc.cpp:224
 
613
msgid "Osculating circle of this curve"
 
614
msgstr "A görbe görbületi köre"
 
615
 
 
616
#: rc.cpp:225
 
617
msgid "Osculating circle at this point"
 
618
msgstr "Görbületi kör ebben a pontban"
 
619
 
 
620
#: rc.cpp:227
 
621
msgid "Select the point..."
 
622
msgstr "A pont kiválasztása..."
 
623
 
 
624
#: rc.cpp:228
 
625
msgid "Segment Axis"
 
626
msgstr "Szakaszfelező merőleges"
 
627
 
 
628
#: rc.cpp:229
 
629
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
 
630
msgstr "Merőleges egyenes egy adott szakasz felezőpontján keresztül."
 
631
 
 
632
#: rc.cpp:230
 
633
msgid "Construct the axis of this segment"
 
634
msgstr "A szakasz felező merőlegesének megszerkesztése"
 
635
 
 
636
#: rc.cpp:231
 
637
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
 
638
msgstr "Válassza ki azt a szakaszt, melyre merőlegest szeretne szerkeszteni..."
 
639
 
 
640
#: rc.cpp:232
 
641
msgid "Square"
 
642
msgstr "Négyzet"
 
643
 
 
644
#: rc.cpp:233
 
645
msgid "Square with two given adjacent vertices"
 
646
msgstr "Négyzet két egymás melletti csúcspont alapján"
 
647
 
 
648
#: rc.cpp:234
 
649
msgid "Vector Difference"
 
650
msgstr "Vektoriális különbség"
 
651
 
 
652
#: rc.cpp:235
 
653
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
 
654
msgstr "Két vektor vektoriális különbségének megszerkesztése."
 
655
 
 
656
#: rc.cpp:236
 
657
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
 
658
msgstr "E vektor és egy másik különbségének megszerkesztése."
 
659
 
 
660
#: rc.cpp:237
 
661
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
 
662
msgstr "Egy másik vektor és e vektor különbségének megszerkesztése."
 
663
 
 
664
#: rc.cpp:238
 
665
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
 
666
msgstr "A különbségvektor megszerkesztése ebből a pontból."
 
667
 
 
668
#: rc.cpp:239
 
669
msgid ""
 
670
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
 
671
"difference..."
 
672
msgstr "Válassza ki a két egymásból kivonni kívánt vektor közül az elsőt..."
 
673
 
 
674
#: rc.cpp:240
 
675
msgid ""
 
676
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
 
677
"difference..."
 
678
msgstr "Válassza ki a két egymásból kivonni kívánt vektor közül a másodikat..."
 
679
 
 
680
#: rc.cpp:241
 
681
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
 
682
msgstr "Jelölje ki azt a pontot, ahonnan a különbségvektor indulni fog..."
 
683
 
 
684
#: filters/filter.h:55 filters/cabri-utils.cc:33 misc/object_hierarchy.cc:486
 
685
#: objects/object_imp_factory.cc:294
 
686
#, fuzzy, kde-format
 
687
msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
 
688
msgstr ""
 
689
"Hiba történt a(z) \"%1\" fájl feldolgozása közben, a fájl nem nyitható meg."
 
690
 
 
691
#: kig/aboutdata.h:26
 
692
msgid "KDE Interactive Geometry"
 
693
msgstr "KDE interaktív geometria"
 
694
 
 
695
#: kig/aboutdata.h:30
 
696
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
 
697
msgstr "(C) A Kig fejlesztői, 2002-2005."
 
698
 
 
699
#: kig/aboutdata.h:32
 
700
msgid "Dominique Devriese"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: kig/aboutdata.h:33
 
704
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
 
705
msgstr ""
 
706
"Eredeti szerző, hosszú távú karbantartó, tervezés és sok-sok programozás."
 
707
 
 
708
#: kig/aboutdata.h:36
 
709
msgid "Maurizio Paolini"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: kig/aboutdata.h:37
 
713
msgid ""
 
714
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
 
715
"conics, cubics, transformations and property tests support."
 
716
msgstr ""
 
717
"Sok fontos munkában vett részt, elsősorban a másod- ill. harmadfokú görbék "
 
718
"és a transzformációk támogatása és a tulajdonságtesztek területén."
 
719
 
 
720
#: kig/aboutdata.h:42
 
721
msgid "Pino Toscano"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: kig/aboutdata.h:43
 
725
msgid ""
 
726
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
 
727
"translation, miscellaneous stuff here and there."
 
728
msgstr ""
 
729
"Jelenlegi karbantartó, a Dr. Geo importszűrő és pont- illetve vonalstílusok "
 
730
"fejlesztője. Ő készítette az olasz fordítást és sok más hasznos részt."
 
731
 
 
732
#: kig/aboutdata.h:48
 
733
msgid "Franco Pasquarelli"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: kig/aboutdata.h:49
 
737
msgid ""
 
738
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
 
739
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
 
740
msgstr ""
 
741
"Sokat segített a nyomvonal-objektum implementálásában. Ez mélyebb "
 
742
"matematikai ismereteket igényel, és Franco készítette el a legnehezebb "
 
743
"részeket."
 
744
 
 
745
#: kig/aboutdata.h:54
 
746
msgid "Eric Depagne"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: kig/aboutdata.h:55
 
750
msgid ""
 
751
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
 
752
"requests and bug reports."
 
753
msgstr ""
 
754
"A francia fordító, aki sok hasznos visszajelzést adott, például "
 
755
"továbbfejlesztési javaslatokat és hibajelentéseket küldött."
 
756
 
 
757
#: kig/aboutdata.h:59
 
758
msgid "Marc Bartsch"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: kig/aboutdata.h:60
 
762
msgid ""
 
763
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
 
764
"artwork from."
 
765
msgstr ""
 
766
"A KGeo szerzője, akitől inspirációt, kódrészleteket és a grafikai elemek "
 
767
"nagy részét kaptam."
 
768
 
 
769
#: kig/aboutdata.h:64
 
770
msgid "Christophe Devriese"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: kig/aboutdata.h:65
 
774
msgid ""
 
775
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
 
776
"of the circle with three points given."
 
777
msgstr ""
 
778
"Domi testvére, akit sikerült rávennie arra, hogy írja meg azt az "
 
779
"algoritmust, mely három adott ponton keresztülhaladó kört ad meg."
 
780
 
 
781
#: kig/aboutdata.h:70
 
782
msgid "Christophe Prud'homme"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: kig/aboutdata.h:71
 
786
msgid "Sent me a patch for some bugs."
 
787
msgstr "Néhány hibát kijavító patch-et küldött."
 
788
 
 
789
#: kig/aboutdata.h:74
 
790
msgid "Robert Gogolok"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: kig/aboutdata.h:75
 
794
msgid ""
 
795
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
 
796
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
 
797
msgstr ""
 
798
"Sok hasznos észrevételt tett, továbbfejlesztési javaslatokat, rendbetételi "
 
799
"és stíluskezelési javításokat küldött és sokat csevegtünk IRC-n :)"
 
800
 
 
801
#: kig/aboutdata.h:80
 
802
msgid "David Vignoni"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: kig/aboutdata.h:81
 
806
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
 
807
msgstr "Az alkalmazás szép SVG-ikonját készítette."
 
808
 
 
809
#: kig/aboutdata.h:84
 
810
msgid "Danny Allen"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: kig/aboutdata.h:85
 
814
msgid "Responsible for the new object action icons."
 
815
msgstr "Az új objektumművelet-ikonok készítéséért felel."
 
816
 
 
817
#: filters/cabri-filter.cc:155
 
818
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
 
819
msgstr "Ez XFig-fájl, nem Cabri-fájl."
 
820
 
 
821
#: filters/cabri-filter.cc:200
 
822
#, kde-format
 
823
msgid ""
 
824
"This Cabri version (%1) is not supported yet.\n"
 
825
"Please contact the Kig authors to help supporting this Cabri version."
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: filters/cabri-filter.cc:657
 
829
#, kde-format
 
830
msgid ""
 
831
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
 
832
"support."
 
833
msgstr ""
 
834
"Ez a Cabri-fájl \"%1\"-objektumot tartalmaz, melyet ez a program még nem tud "
 
835
"kezelni."
 
836
 
 
837
#: filters/drgeo-filter.cc:108
 
838
#, kde-format
 
839
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
 
840
msgstr ""
 
841
"A(z) \"%1\" nevű Dr. Geo-fájl makrófájl, ezért nem tartalmaz alakzatokat."
 
842
 
 
843
#: filters/drgeo-filter.cc:111
 
844
#, kde-format
 
845
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
 
846
msgstr "Nincsenek alakzatok a(z) \"%1\" Dr. Geo-fájlban."
 
847
 
 
848
#: filters/drgeo-filter.cc:127
 
849
msgid "Dr. Geo Filter"
 
850
msgstr "Dr. Geo-szűrő"
 
851
 
 
852
#: filters/drgeo-filter.cc:128
 
853
msgid ""
 
854
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
 
855
"Please select which to import:"
 
856
msgstr ""
 
857
"Az aktuális Dr. Geo-fájl egynél több alakzatot tartalmaz.\n"
 
858
"Válassza ki, melyiket szeretné importálni:"
 
859
 
 
860
#: filters/drgeo-filter.cc:338 filters/drgeo-filter.cc:396
 
861
#: filters/drgeo-filter.cc:428 filters/drgeo-filter.cc:441
 
862
#: filters/drgeo-filter.cc:464 filters/drgeo-filter.cc:480
 
863
#: filters/drgeo-filter.cc:503 filters/drgeo-filter.cc:630
 
864
#: filters/drgeo-filter.cc:648 filters/drgeo-filter.cc:689
 
865
#: filters/drgeo-filter.cc:701 filters/drgeo-filter.cc:721
 
866
#, kde-format
 
867
msgid ""
 
868
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
 
869
"support."
 
870
msgstr ""
 
871
"Ez a Dr. Geo-fájl egy \"%1 %2\"-objektumot tartalmaz, melyet ez a program "
 
872
"még nem tud kezelni."
 
873
 
 
874
#: filters/drgeo-filter.cc:375
 
875
msgid ""
 
876
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
 
877
"currently support."
 
878
msgstr ""
 
879
"Ez a Dr. Geo-fájl olyan metszettípust tartalmaz, melyet ez a program még nem "
 
880
"tud kezelni."
 
881
 
 
882
#: filters/exporter.cc:71
 
883
msgid "&Export to image"
 
884
msgstr "E&xportálás képként"
 
885
 
 
886
#: filters/exporter.cc:76
 
887
msgid "&Image..."
 
888
msgstr "Ké&p..."
 
889
 
 
890
#: filters/exporter.cc:88
 
891
msgid "Export as Image"
 
892
msgstr "Exportálás képként"
 
893
 
 
894
#: filters/exporter.cc:89
 
895
msgid "Image Options"
 
896
msgstr "Képbeállítások"
 
897
 
 
898
#: filters/exporter.cc:110
 
899
msgid "Sorry, this file format is not supported."
 
900
msgstr "Ez a fájlformátum nem támogatott."
 
901
 
 
902
#: filters/exporter.cc:118 filters/latexexporter.cc:507
 
903
#: filters/svgexporter.cc:81 filters/xfigexporter.cc:490
 
904
#, kde-format
 
905
msgid ""
 
906
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
 
907
"are set correctly."
 
908
msgstr ""
 
909
"A(z) \"%1\" fájl megnyitása nem sikerült. Ellenőrizze a fájlelérési "
 
910
"jogosultságokat."
 
911
 
 
912
#: filters/exporter.cc:134
 
913
#, kde-format
 
914
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
 
915
msgstr "Hiba történt a(z) \"%1\" kép mentése közben"
 
916
 
 
917
#: filters/exporter.cc:157
 
918
msgid "&Export To"
 
919
msgstr "E&xportálás"
 
920
 
 
921
#: filters/filter.cc:73
 
922
#, kde-format
 
923
msgid ""
 
924
"The file \"%1\" could not be opened.  This probably means that it does not "
 
925
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
 
926
msgstr ""
 
927
"A(z) \"%1\" fájlt nem sikerült megnyitni. Vagy nem létezik a fájl, vagy a "
 
928
"szükséges jogosultságok hiánya miatt nem lehet megnyitni."
 
929
 
 
930
#: filters/filter.cc:82
 
931
#, kde-format
 
932
msgid ""
 
933
"An error was encountered while parsing the file \"%1\".  It cannot be opened."
 
934
msgstr ""
 
935
"Hiba történt a(z) \"%1\" fájl feldolgozása közben, a fájl nem nyitható meg."
 
936
 
 
937
#: filters/filter.cc:84
 
938
msgid "Parse Error"
 
939
msgstr "Feldolgozási hiba"
 
940
 
 
941
#: filters/filter.cc:95
 
942
#, kde-format
 
943
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
 
944
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" makrófájlt."
 
945
 
 
946
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:324
 
947
msgid "Not Supported"
 
948
msgstr "Nem támogatott"
 
949
 
 
950
#: filters/kseg-filter.cc:182
 
951
msgid ""
 
952
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
 
953
"import."
 
954
msgstr ""
 
955
"Ez a KSeg dokumentum méretezési transzformációt használ, melyet ez a program "
 
956
"még nem tud importálni."
 
957
 
 
958
#: filters/kseg-filter.cc:561
 
959
msgid ""
 
960
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
 
961
"support."
 
962
msgstr ""
 
963
"Ez a KSeg fájl kitöltött kört tartalmaz, melyet ez a program még nem tud "
 
964
"kezelni."
 
965
 
 
966
#: filters/kseg-filter.cc:567
 
967
msgid ""
 
968
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
 
969
msgstr ""
 
970
"Ez a KSeg fájl körcikket tartalmaz, melyet ez a program még nem tud kezelni."
 
971
 
 
972
#: filters/kseg-filter.cc:573
 
973
msgid ""
 
974
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
 
975
msgstr ""
 
976
"Ez a KSeg fájl körívet tartalmaz, melyet ez a program még nem tud kezelni."
 
977
 
 
978
#: filters/latexexporter.cc:72
 
979
msgid "Export to &Latex..."
 
980
msgstr "Exportálás Late&x-fájlba..."
 
981
 
 
982
#: filters/latexexporter.cc:77
 
983
msgid "&Latex..."
 
984
msgstr "&Latex..."
 
985
 
 
986
#: filters/latexexporter.cc:485
 
987
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
 
988
msgstr "*.kig|Latex-fájlok (*.tex)"
 
989
 
 
990
#: filters/latexexporter.cc:486
 
991
msgid "Export as Latex"
 
992
msgstr "Exportálás Latex formátumban"
 
993
 
 
994
#: filters/latexexporter.cc:487
 
995
msgid "Latex Options"
 
996
msgstr "A Latex beállításai"
 
997
 
 
998
#: filters/native-filter.cc:194
 
999
#, kde-format
 
1000
msgid ""
 
1001
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Ez a fájl a Kig \"%1\" programmal készült, az ilyen fájlokat ez a program "
 
1004
"még nem tudja megnyitni."
 
1005
 
 
1006
#: filters/native-filter.cc:200
 
1007
#, kde-format
 
1008
msgid ""
 
1009
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
 
1010
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
 
1011
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
 
1012
"and then save it again, which will save it in the new format."
 
1013
msgstr ""
 
1014
"Ez a fájl a Kig \"%1\" verziójával készült.\n"
 
1015
"A régi Kig-formátumok (a 0.4-es előtt) már nem használhatók.\n"
 
1016
"Próbálja megnyitni a fájlt egy régebbi Kig-verzióval (0.4 - 0.6),\n"
 
1017
"majd mentse el újból, már az új formátumban."
 
1018
 
 
1019
#: filters/native-filter.cc:231 filters/native-filter.cc:425
 
1020
msgid ""
 
1021
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
 
1022
"support.\n"
 
1023
"A standard coordinate system will be used instead."
 
1024
msgstr ""
 
1025
"Ez a Kig-fájl olyan koordinátarendszert tartalmaz, melyet ez a programverzió "
 
1026
"nem tud kezelni.\n"
 
1027
"A standard koordinátarendszert fogja használni a program."
 
1028
 
 
1029
#: filters/native-filter.cc:336 filters/native-filter.cc:529
 
1030
#: objects/object_imp_factory.cc:505
 
1031
#, kde-format
 
1032
msgid ""
 
1033
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
 
1034
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
 
1035
"or perhaps you are using an older Kig version."
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Ez a Kig-fájl egy \"%1\" típusú objektumot tartalmaz, melyet ez a "
 
1038
"programverzió nem támogat. Lehet, hogy a program ennek az objektumtípusnak a "
 
1039
"támogatása nélkül lett lefordítva, vagy egy régi programverziót használ."
 
1040
 
 
1041
#: filters/native-filter.cc:389
 
1042
#, kde-format
 
1043
msgid ""
 
1044
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which is obsolete, you should "
 
1045
"save the construction with a different name and check that it works as "
 
1046
"expected."
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: filters/svgexporter.cc:45
 
1050
msgid "&Export to SVG..."
 
1051
msgstr "E&xportálás SVG formátumban..."
 
1052
 
 
1053
#: filters/svgexporter.cc:50
 
1054
msgid "&SVG..."
 
1055
msgstr "&SVG..."
 
1056
 
 
1057
#: filters/svgexporter.cc:61
 
1058
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
 
1059
msgstr "*.svg|SVG-fájl (*.svg)"
 
1060
 
 
1061
#: filters/svgexporter.cc:62
 
1062
msgid "Export as SVG"
 
1063
msgstr "Exportálás SVG formátumban"
 
1064
 
 
1065
#: filters/svgexporter.cc:63
 
1066
msgid "SVG Options"
 
1067
msgstr "SVG-beállítások"
 
1068
 
 
1069
#: filters/svgexporter.cc:110
 
1070
#, kde-format
 
1071
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
 
1072
msgstr "Hiba történt a(z) \"%1\" SVG-fájl mentése közben"
 
1073
 
 
1074
#: filters/xfigexporter.cc:57
 
1075
msgid "Export to &XFig file"
 
1076
msgstr "Exp&ortálás XFig-fájlként"
 
1077
 
 
1078
#: filters/xfigexporter.cc:63
 
1079
msgid "&XFig File..."
 
1080
msgstr "XFig-fá&jl..."
 
1081
 
 
1082
#: filters/xfigexporter.cc:478
 
1083
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
 
1084
msgstr "*.fig|XFig-dokumentumok (*.fig)"
 
1085
 
 
1086
#: filters/xfigexporter.cc:479
 
1087
msgid "Export as XFig File"
 
1088
msgstr "Exportálás XFig-fájlként"
 
1089
 
 
1090
#: misc/builtin_stuff.cc:59
 
1091
#, fuzzy
 
1092
msgid "Point by Numeric Labels"
 
1093
msgstr "Pont koordinátái"
 
1094
 
 
1095
#: misc/builtin_stuff.cc:60
 
1096
msgid "A point whose coordinates are given by two numeric labels"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: misc/builtin_stuff.cc:67
 
1100
msgid "Segment"
 
1101
msgstr "Szakasz"
 
1102
 
 
1103
#: misc/builtin_stuff.cc:68
 
1104
msgid "A segment constructed from its start and end point"
 
1105
msgstr "Szakasz létrehozása a kezdő- és végponttal"
 
1106
 
 
1107
#: misc/builtin_stuff.cc:75
 
1108
msgid "Line by Two Points"
 
1109
msgstr "Egyenes két pont alapján"
 
1110
 
 
1111
#: misc/builtin_stuff.cc:76
 
1112
msgid "A line constructed through two points"
 
1113
msgstr "Egyenes húzása két ponton keresztül"
 
1114
 
 
1115
#: misc/builtin_stuff.cc:82
 
1116
msgid "Half-Line"
 
1117
msgstr "Félegyenes"
 
1118
 
 
1119
#: misc/builtin_stuff.cc:83
 
1120
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
 
1121
msgstr "Félegyenes a kezdőpont és egy rajta fekvő másik pont alapján."
 
1122
 
 
1123
#: misc/builtin_stuff.cc:90
 
1124
msgid "Perpendicular"
 
1125
msgstr "Merőleges"
 
1126
 
 
1127
#: misc/builtin_stuff.cc:91
 
1128
msgid ""
 
1129
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
 
1130
msgstr ""
 
1131
"Egyenes szerkesztése adott ponton keresztül, egy másik egyenesre vagy "
 
1132
"szakaszra merőlegesen."
 
1133
 
 
1134
#: misc/builtin_stuff.cc:98
 
1135
msgid "Parallel"
 
1136
msgstr "Párhuzamos"
 
1137
 
 
1138
#: misc/builtin_stuff.cc:99
 
1139
msgid ""
 
1140
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
 
1141
msgstr ""
 
1142
"Egyenes szerkesztése adott ponton keresztül, egy másik egyenessel vagy "
 
1143
"szakasszal párhuzamosan."
 
1144
 
 
1145
#: misc/builtin_stuff.cc:106
 
1146
msgid "Circle by Center && Point"
 
1147
msgstr "Kör a középpont és egy kerületi pont alapján"
 
1148
 
 
1149
#: misc/builtin_stuff.cc:107
 
1150
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
 
1151
msgstr "Kör szerkesztése a középpont és egy kerületi pont alapján"
 
1152
 
 
1153
#: misc/builtin_stuff.cc:113
 
1154
msgid "Circle by Three Points"
 
1155
msgstr "Kör három kerületi pont alapján"
 
1156
 
 
1157
#: misc/builtin_stuff.cc:114
 
1158
msgid "A circle constructed through three points"
 
1159
msgstr "Három megadott ponton áthaladó kör szerkesztése"
 
1160
 
 
1161
#: misc/builtin_stuff.cc:120
 
1162
#, fuzzy
 
1163
msgid "Circle by Point && Radius"
 
1164
msgstr "Kör pont és szakasz (=sugár) alapján"
 
1165
 
 
1166
#: misc/builtin_stuff.cc:121
 
1167
#, fuzzy
 
1168
msgid "A circle defined by its center and the length of the radius"
 
1169
msgstr ""
 
1170
"Kör szerkesztése a középpont és adott szakasz (mint a sugár hossza) alapján"
 
1171
 
 
1172
#: misc/builtin_stuff.cc:136
 
1173
msgid "Construct Bisector of This Angle"
 
1174
msgstr "A szög szögfelezőjének megszerkesztése"
 
1175
 
 
1176
#: misc/builtin_stuff.cc:137
 
1177
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
 
1178
msgstr ""
 
1179
"Válassza ki azt a szöget, amelyhez tartozó szögfelezőt meg szeretné "
 
1180
"szerkeszteni..."
 
1181
 
 
1182
#: misc/builtin_stuff.cc:138 objects/other_imp.cc:105
 
1183
msgid "Angle Bisector"
 
1184
msgstr "Szög szögfelezője"
 
1185
 
 
1186
#: misc/builtin_stuff.cc:139
 
1187
msgid "The bisector of an angle"
 
1188
msgstr "Egy szög szögfelezője"
 
1189
 
 
1190
#: misc/builtin_stuff.cc:146
 
1191
msgid "Conic by Five Points"
 
1192
msgstr "Másodfokú görbe öt pont alapján"
 
1193
 
 
1194
#: misc/builtin_stuff.cc:147
 
1195
msgid "A conic constructed through five points"
 
1196
msgstr "Öt adott ponton keresztülhaladó másodfokú görbe"
 
1197
 
 
1198
#: misc/builtin_stuff.cc:154
 
1199
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
 
1200
msgstr "Hiperbola az aszimptoták és egy pont alapján"
 
1201
 
 
1202
#: misc/builtin_stuff.cc:155
 
1203
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
 
1204
msgstr "Hiperbola szerkesztése adott aszimptotákkal, adott ponton keresztül"
 
1205
 
 
1206
#: misc/builtin_stuff.cc:162
 
1207
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
 
1208
msgstr "Ellipszis a fókuszpontok és egy kerületi pont alapján"
 
1209
 
 
1210
#: misc/builtin_stuff.cc:163
 
1211
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
 
1212
msgstr "Ellipszis szerkesztése a fókuszok és egy kerületi pont alapján"
 
1213
 
 
1214
#: misc/builtin_stuff.cc:170
 
1215
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
 
1216
msgstr "Hiperbola a fókuszpontok és egy pont alapján"
 
1217
 
 
1218
#: misc/builtin_stuff.cc:171
 
1219
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
 
1220
msgstr "Hiperbola szerkesztése a fókuszpontok és egy rajta levő pont alapján"
 
1221
 
 
1222
#: misc/builtin_stuff.cc:178
 
1223
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
 
1224
msgstr "Másodfokú görbe direktrix, fókusz és egy kerületi pont alapján"
 
1225
 
 
1226
#: misc/builtin_stuff.cc:179
 
1227
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
 
1228
msgstr "Másodfokú görbe direktrix, fókusz alapján, adott ponton keresztül"
 
1229
 
 
1230
#: misc/builtin_stuff.cc:186
 
1231
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
 
1232
msgstr "Függőleges parabola három pont alapján"
 
1233
 
 
1234
#: misc/builtin_stuff.cc:187
 
1235
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
 
1236
msgstr "Függőleges irányú parabola szerkesztése három pont alapján"
 
1237
 
 
1238
#: misc/builtin_stuff.cc:194
 
1239
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
 
1240
msgstr "Harmadfokú görbe kilenc pont alapján"
 
1241
 
 
1242
#: misc/builtin_stuff.cc:195
 
1243
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
 
1244
msgstr "Harmadfokú görbe szerkesztése kilenc pont alapján"
 
1245
 
 
1246
#: misc/builtin_stuff.cc:202
 
1247
msgid "Polar Point of a Line"
 
1248
msgstr "Egyenes poláris pontja"
 
1249
 
 
1250
#: misc/builtin_stuff.cc:203
 
1251
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
 
1252
msgstr "Egyenes poláris pontja egy másodfokú görbére vonatkozóan."
 
1253
 
 
1254
#: misc/builtin_stuff.cc:210
 
1255
msgid "Polar Line of a Point"
 
1256
msgstr "Pont poláris egyenese"
 
1257
 
 
1258
#: misc/builtin_stuff.cc:211
 
1259
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
 
1260
msgstr "Egy pont poláris egyenese (adott másodfokú görbére vonatkozóan)."
 
1261
 
 
1262
#: misc/builtin_stuff.cc:218
 
1263
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
 
1264
msgstr "Harmadfokú görbe, csomóponttal, hat pont alapján"
 
1265
 
 
1266
#: misc/builtin_stuff.cc:219
 
1267
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
 
1268
msgstr ""
 
1269
"Harmadfokú görbe szerkesztése, melynek egy csomópontja az origóban van, hat "
 
1270
"pont alapján"
 
1271
 
 
1272
#: misc/builtin_stuff.cc:226
 
1273
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
 
1274
msgstr "Csúcsos harmadfokú görbe négy pont alapján"
 
1275
 
 
1276
#: misc/builtin_stuff.cc:227
 
1277
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
 
1278
msgstr "Harmadfokú görbe vízszintes csúccsal az origóban, négy pont alapján"
 
1279
 
 
1280
#: misc/builtin_stuff.cc:234
 
1281
#, fuzzy
 
1282
msgid "Cubic Function by Four Points"
 
1283
msgstr "Csúcsos harmadfokú görbe négy pont alapján"
 
1284
 
 
1285
#: misc/builtin_stuff.cc:235
 
1286
#, fuzzy
 
1287
msgid "A cubic function through four points"
 
1288
msgstr "Öt adott ponton keresztülhaladó másodfokú görbe"
 
1289
 
 
1290
#: misc/builtin_stuff.cc:242
 
1291
msgid "Directrix of a Conic"
 
1292
msgstr "Másodfokú görbe direktrixe"
 
1293
 
 
1294
#: misc/builtin_stuff.cc:243
 
1295
msgid "The directrix line of a conic."
 
1296
msgstr "Egy másodfokú görbe direktrixe."
 
1297
 
 
1298
#: misc/builtin_stuff.cc:250
 
1299
msgid "Angle by Three Points"
 
1300
msgstr "Szög szerkesztése 3 pontból"
 
1301
 
 
1302
#: misc/builtin_stuff.cc:251
 
1303
msgid "An angle defined by three points"
 
1304
msgstr "Három pont által meghatározott szög"
 
1305
 
 
1306
#: misc/builtin_stuff.cc:258
 
1307
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
 
1308
msgstr "Ekvilaterális hiperbola négy pont alapján"
 
1309
 
 
1310
#: misc/builtin_stuff.cc:259
 
1311
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
 
1312
msgstr "Ekvilaterális parabola szerkesztése négy pont alapján"
 
1313
 
 
1314
#: misc/builtin_stuff.cc:276
 
1315
msgid "Construct the midpoint of this segment"
 
1316
msgstr "A szakasz felezőpontjának kijelölése"
 
1317
 
 
1318
#: misc/builtin_stuff.cc:282 objects/line_imp.cc:124
 
1319
msgid "Mid Point"
 
1320
msgstr "Felezőpont"
 
1321
 
 
1322
#: misc/builtin_stuff.cc:283
 
1323
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
 
1324
msgstr "Szakasz vagy két pont felezőpontja"
 
1325
 
 
1326
#: misc/builtin_stuff.cc:292
 
1327
msgid "Vector"
 
1328
msgstr "Vektor"
 
1329
 
 
1330
#: misc/builtin_stuff.cc:293
 
1331
msgid "Construct a vector from two given points."
 
1332
msgstr "Vektor szerkesztése két adott pontból."
 
1333
 
 
1334
#: misc/builtin_stuff.cc:300
 
1335
msgid "Vector Sum"
 
1336
msgstr "Vektoriális összeg"
 
1337
 
 
1338
#: misc/builtin_stuff.cc:301
 
1339
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
 
1340
msgstr "Két vektor vektoriális összegének megszerkesztése."
 
1341
 
 
1342
#: misc/builtin_stuff.cc:308
 
1343
msgid "Line by Vector"
 
1344
msgstr "Egyenes vektor alapján"
 
1345
 
 
1346
#: misc/builtin_stuff.cc:309
 
1347
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
 
1348
msgstr ""
 
1349
"Egyenes szerkesztése adott ponton keresztül, egy adott vektor irányában."
 
1350
 
 
1351
#: misc/builtin_stuff.cc:316
 
1352
msgid "Half-Line by Vector"
 
1353
msgstr "Félegyenes vektor alapján"
 
1354
 
 
1355
#: misc/builtin_stuff.cc:317
 
1356
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
 
1357
msgstr ""
 
1358
"Félegyenes szerkesztése adott pontból indulóan, egy adott vektor irányában."
 
1359
 
 
1360
#: misc/builtin_stuff.cc:324
 
1361
msgid "Arc by Three Points"
 
1362
msgstr "Körív három pont alapján"
 
1363
 
 
1364
#: misc/builtin_stuff.cc:325
 
1365
msgid "Construct an arc through three points."
 
1366
msgstr "Körív szerkesztése három megadott ponton keresztül."
 
1367
 
 
1368
#: misc/builtin_stuff.cc:332
 
1369
#, fuzzy
 
1370
msgid "Conic Arc by Center and Three Points"
 
1371
msgstr "Körív három pont alapján"
 
1372
 
 
1373
#: misc/builtin_stuff.cc:333
 
1374
#, fuzzy
 
1375
msgid "Construct a conic arc with given center through three points."
 
1376
msgstr "Körív szerkesztése három megadott ponton keresztül."
 
1377
 
 
1378
#: misc/builtin_stuff.cc:340
 
1379
#, fuzzy
 
1380
msgid "Conic Arc by Five Points"
 
1381
msgstr "Másodfokú görbe öt pont alapján"
 
1382
 
 
1383
#: misc/builtin_stuff.cc:341
 
1384
#, fuzzy
 
1385
msgid "Construct a conic arc through five points."
 
1386
msgstr "Körív szerkesztése három megadott ponton keresztül."
 
1387
 
 
1388
#: misc/builtin_stuff.cc:348
 
1389
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
 
1390
msgstr "Körív a középpont, egy szög és egy pont alapján"
 
1391
 
 
1392
#: misc/builtin_stuff.cc:349
 
1393
msgid ""
 
1394
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
 
1395
msgstr ""
 
1396
"Körív szerkesztése, ha ismert a középpontja, egy szöge és egy kiindulási pont"
 
1397
 
 
1398
#: misc/builtin_stuff.cc:357
 
1399
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
 
1400
msgstr "Parabola direktrix és fókusz alapján"
 
1401
 
 
1402
#: misc/builtin_stuff.cc:358
 
1403
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
 
1404
msgstr "Parabola szerkesztése adott direktrixből és fókuszból"
 
1405
 
 
1406
#: misc/builtin_stuff.cc:378
 
1407
msgid "Translate"
 
1408
msgstr "Eltolás"
 
1409
 
 
1410
#: misc/builtin_stuff.cc:379
 
1411
msgid "The translation of an object by a vector"
 
1412
msgstr "Objekt eltolása adott vektorral"
 
1413
 
 
1414
#: misc/builtin_stuff.cc:386
 
1415
msgid "Reflect in Point"
 
1416
msgstr "Középpontos tükrözés"
 
1417
 
 
1418
#: misc/builtin_stuff.cc:387
 
1419
msgid "An object reflected in a point"
 
1420
msgstr "Objektum középpontos tükrözése"
 
1421
 
 
1422
#: misc/builtin_stuff.cc:394
 
1423
msgid "Reflect in Line"
 
1424
msgstr "Tengelyes tükrözés"
 
1425
 
 
1426
#: misc/builtin_stuff.cc:395
 
1427
msgid "An object reflected in a line"
 
1428
msgstr "Objektum tengelyes tükrözése"
 
1429
 
 
1430
#: misc/builtin_stuff.cc:402
 
1431
msgid "Rotate"
 
1432
msgstr "Elforgatás"
 
1433
 
 
1434
#: misc/builtin_stuff.cc:403
 
1435
msgid "An object rotated by an angle around a point"
 
1436
msgstr "Objektum elforgatása adott szöggel, adott pont körül"
 
1437
 
 
1438
#: misc/builtin_stuff.cc:410
 
1439
msgid "Scale"
 
1440
msgstr "Nagyítás"
 
1441
 
 
1442
#: misc/builtin_stuff.cc:411
 
1443
msgid ""
 
1444
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
 
1445
msgstr ""
 
1446
"Objektum nagyítása adott pontból, a megadott szakasz hosszával, mint aránnyal"
 
1447
 
 
1448
#: misc/builtin_stuff.cc:418
 
1449
msgid "Scale over Line"
 
1450
msgstr "Nagyítás egyenesre"
 
1451
 
 
1452
#: misc/builtin_stuff.cc:419
 
1453
msgid ""
 
1454
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
 
1455
msgstr ""
 
1456
"Objektum nagyítása egy egyenesen keresztül, egy megadott szakasz hosszának "
 
1457
"megfelelő arányban"
 
1458
 
 
1459
#: misc/builtin_stuff.cc:426
 
1460
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
 
1461
msgstr "Nagyítás (két adott szakasz arányával)"
 
1462
 
 
1463
#: misc/builtin_stuff.cc:427
 
1464
msgid ""
 
1465
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
 
1466
"segments"
 
1467
msgstr "Objektum nagyítása adott pontból, a két megadott szakasz arányával"
 
1468
 
 
1469
#: misc/builtin_stuff.cc:434
 
1470
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
 
1471
msgstr ""
 
1472
"Objektum nagyítása adott egyenes mentén, a két megadott szakasz arányával"
 
1473
 
 
1474
#: misc/builtin_stuff.cc:435
 
1475
msgid ""
 
1476
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
 
1477
"segments"
 
1478
msgstr ""
 
1479
"Objektum nagyítása egy adott egyenes mentén, a két megadott szakasz "
 
1480
"hosszának arányában"
 
1481
 
 
1482
#: misc/builtin_stuff.cc:442
 
1483
msgid "Apply Similitude"
 
1484
msgstr "Hasonlósági transzformáció alkalmazása"
 
1485
 
 
1486
#: misc/builtin_stuff.cc:443
 
1487
#, fuzzy
 
1488
msgid ""
 
1489
"Apply a similitude to an object (the sequence of a scaling and rotation "
 
1490
"around a center)"
 
1491
msgstr ""
 
1492
"Hasonlósági transzformáció alkalmazása egy objektumra (nagyítás vagy "
 
1493
"kicsinyítés, majd egy adott pont körüli elforgatás)"
 
1494
 
 
1495
#: misc/builtin_stuff.cc:450
 
1496
msgid "Harmonic Homology"
 
1497
msgstr "Harmonikus homológia"
 
1498
 
 
1499
#: misc/builtin_stuff.cc:451
 
1500
msgid ""
 
1501
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
 
1502
"projective transformation)"
 
1503
msgstr ""
 
1504
"Harmonikus homológia adott középponttal és tengellyel (ez egy projektív "
 
1505
"transzformáció)"
 
1506
 
 
1507
#: misc/builtin_stuff.cc:466
 
1508
msgid "Draw Projective Shadow"
 
1509
msgstr "Projektív árnyék rajzolása"
 
1510
 
 
1511
#: misc/builtin_stuff.cc:467
 
1512
msgid ""
 
1513
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
 
1514
"(indicated by a line)"
 
1515
msgstr ""
 
1516
"Objektum árnyékának megrajzolása adott fényforrás és projektív sík alapján "
 
1517
"(melyet egy egyenes határoz meg)"
 
1518
 
 
1519
#: misc/builtin_stuff.cc:482
 
1520
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
 
1521
msgstr "Hiperbola aszimptotái"
 
1522
 
 
1523
#: misc/builtin_stuff.cc:483
 
1524
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
 
1525
msgstr "Egy hiperbola két aszimptotája."
 
1526
 
 
1527
#: misc/builtin_stuff.cc:496
 
1528
msgid "Triangle by Its Vertices"
 
1529
msgstr "Háromszög a csúcspontjai alapján"
 
1530
 
 
1531
#: misc/builtin_stuff.cc:497
 
1532
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
 
1533
msgstr "Háromszög szerkesztése a három csúcspont alapján."
 
1534
 
 
1535
#: misc/builtin_stuff.cc:519
 
1536
msgid "Convex Hull"
 
1537
msgstr "Konvex burok"
 
1538
 
 
1539
#: misc/builtin_stuff.cc:520
 
1540
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
 
1541
msgstr "Egy adott sokszög konvex burkát képező sokszög"
 
1542
 
 
1543
#: misc/builtin_stuff.cc:534
 
1544
msgid "Parallel Test"
 
1545
msgstr "Párhuzamossági teszt"
 
1546
 
 
1547
#: misc/builtin_stuff.cc:535
 
1548
msgid "Test whether two given lines are parallel"
 
1549
msgstr "Teszt: két egyenes párhuzamossága"
 
1550
 
 
1551
#: misc/builtin_stuff.cc:542
 
1552
msgid "Orthogonal Test"
 
1553
msgstr "Merőlegességi teszt"
 
1554
 
 
1555
#: misc/builtin_stuff.cc:543
 
1556
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
 
1557
msgstr "Teszt: két egyenes merőleges-e"
 
1558
 
 
1559
#: misc/builtin_stuff.cc:550
 
1560
msgid "Collinear Test"
 
1561
msgstr "Kollinearitási teszt"
 
1562
 
 
1563
#: misc/builtin_stuff.cc:551
 
1564
msgid "Test whether three given points are collinear"
 
1565
msgstr "Teszt: három pont egy egyenesbe esik-e"
 
1566
 
 
1567
#: misc/builtin_stuff.cc:558
 
1568
msgid "Contains Test"
 
1569
msgstr "Tartalmazási teszt"
 
1570
 
 
1571
#: misc/builtin_stuff.cc:559
 
1572
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
 
1573
msgstr "Illeszkedési teszt: egy adott pont illeszkedik-e egy adott görbéhez"
 
1574
 
 
1575
#: misc/builtin_stuff.cc:566
 
1576
msgid "In Polygon Test"
 
1577
msgstr "Sokszög-teszt"
 
1578
 
 
1579
#: misc/builtin_stuff.cc:567
 
1580
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
 
1581
msgstr ""
 
1582
"Illeszkedési teszt: egy adott pont rajta van-e a megadott sokszög vonalán"
 
1583
 
 
1584
#: misc/builtin_stuff.cc:574
 
1585
msgid "Convex Polygon Test"
 
1586
msgstr "Sokszög konvexitásának eldöntése"
 
1587
 
 
1588
#: misc/builtin_stuff.cc:575
 
1589
msgid "Test whether a given polygon is convex"
 
1590
msgstr "Egy adott sokszög konvexitásának eldöntése"
 
1591
 
 
1592
#: misc/builtin_stuff.cc:582
 
1593
#, fuzzy
 
1594
#| msgid "Distance Test"
 
1595
msgid "Existence Test"
 
1596
msgstr "Távolsági teszt"
 
1597
 
 
1598
#: misc/builtin_stuff.cc:583
 
1599
#, fuzzy
 
1600
#| msgid "Test whether a given polygon is convex"
 
1601
msgid "Test whether a given object is constructible"
 
1602
msgstr "Egy adott sokszög konvexitásának eldöntése"
 
1603
 
 
1604
#: misc/builtin_stuff.cc:590
 
1605
msgid "Distance Test"
 
1606
msgstr "Távolsági teszt"
 
1607
 
 
1608
#: misc/builtin_stuff.cc:591
 
1609
msgid ""
 
1610
"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
 
1611
"from another given point"
 
1612
msgstr ""
 
1613
"Annak ellenőrzése, hogy egy adott pont egyenlő távolságban van-e két adott "
 
1614
"másik ponttól"
 
1615
 
 
1616
#: misc/builtin_stuff.cc:599
 
1617
msgid "Vector Equality Test"
 
1618
msgstr "Vektorazonossági teszt"
 
1619
 
 
1620
#: misc/builtin_stuff.cc:600
 
1621
msgid "Test whether two vectors are equal"
 
1622
msgstr "teszt: két adott vektor megegyező-e"
 
1623
 
 
1624
#: misc/builtin_stuff.cc:641 modes/popup.cc:1009
 
1625
msgid "Python Script"
 
1626
msgstr "Python-szkript"
 
1627
 
 
1628
#: misc/builtin_stuff.cc:642
 
1629
msgid "Construct a new Python script."
 
1630
msgstr "Új Python-szkript szerkesztése."
 
1631
 
 
1632
#: misc/goniometry.cc:121
 
1633
msgctxt "Translators: Degrees"
 
1634
msgid "Deg"
 
1635
msgstr "Fok"
 
1636
 
 
1637
#: misc/goniometry.cc:122
 
1638
msgctxt "Translators: Radians"
 
1639
msgid "Rad"
 
1640
msgstr "Rad"
 
1641
 
 
1642
#: misc/goniometry.cc:123
 
1643
msgctxt "Translators: Gradians"
 
1644
msgid "Grad"
 
1645
msgstr "Grad"
 
1646
 
 
1647
#: misc/guiaction.cc:121
 
1648
msgid ""
 
1649
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
 
1650
"circle, segment."
 
1651
msgstr ""
 
1652
"Normál pont, tehát egy önálló vagy egyeneshez, körhöz, szakaszhoz rögzített "
 
1653
"pont."
 
1654
 
 
1655
#: misc/guiaction.cc:133
 
1656
msgid "Point"
 
1657
msgstr "Pont"
 
1658
 
 
1659
#: misc/guiaction.cc:174
 
1660
msgid "Construct a text label."
 
1661
msgstr "Szövegcímke szerkesztése."
 
1662
 
 
1663
#: misc/guiaction.cc:184
 
1664
msgid "Text Label"
 
1665
msgstr "Szöveges címke"
 
1666
 
 
1667
#: misc/guiaction.cc:205
 
1668
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
 
1669
msgstr "Pont létrehozása a koordináták megadásával"
 
1670
 
 
1671
#: misc/guiaction.cc:215
 
1672
msgid "Point by Coordinates"
 
1673
msgstr "Pont koordinátái"
 
1674
 
 
1675
#: misc/guiaction.cc:228
 
1676
msgid "Fixed Point"
 
1677
msgstr "Rögzített pont"
 
1678
 
 
1679
#: misc/guiaction.cc:229
 
1680
msgid "Enter the coordinates for the new point."
 
1681
msgstr "Adja meg az új pont koordinátáit."
 
1682
 
 
1683
#: misc/guiaction.cc:250
 
1684
#, fuzzy
 
1685
msgid "Construct a Numeric Value"
 
1686
msgstr "Szövegcímke szerkesztése."
 
1687
 
 
1688
#: misc/guiaction.cc:260
 
1689
msgid "Numeric Value"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:656 modes/typesdialog.cpp:455
 
1693
#, kde-format
 
1694
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
 
1695
msgstr "\"%1\" nevű fájl már létezik, felül szeretné írni?"
 
1696
 
 
1697
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:657 modes/typesdialog.cpp:457
 
1698
msgid "Overwrite File?"
 
1699
msgstr "Felülírja a fájlt?"
 
1700
 
 
1701
#: misc/kiginputdialog.cc:128
 
1702
msgid "Set Angle Size"
 
1703
msgstr "A szög méretének megadása"
 
1704
 
 
1705
#: misc/kiginputdialog.cc:142
 
1706
msgid "Insert the new size of this angle:"
 
1707
msgstr "Adja meg a szög új méretét:"
 
1708
 
 
1709
#: misc/kiginputdialog.cc:153
 
1710
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
 
1711
msgstr "Ebben a mezőben lehet módosítani a szög értékét."
 
1712
 
 
1713
#: misc/kiginputdialog.cc:160
 
1714
#, fuzzy
 
1715
#| msgid ""
 
1716
#| "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
 
1717
#| "size of this angle.<br>\n"
 
1718
#| "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left "
 
1719
#| "will be converted to the new selected unit."
 
1720
msgid ""
 
1721
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
 
1722
"size of this angle.<br />\n"
 
1723
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
 
1724
"be converted to the new selected unit."
 
1725
msgstr ""
 
1726
"Válassza ki a listából azt a szögmértékegységet, amelyet a szög "
 
1727
"módosításánál használni szeretne.<br>\n"
 
1728
"Ha más mértékegységre vált, a bal oldali mezőben levő érték át lesz alakítva "
 
1729
"a kiválasztott mértékegységre."
 
1730
 
 
1731
#: misc/lists.cc:302 misc/lists.cc:308
 
1732
#, kde-format
 
1733
msgid "Could not open macro file '%1'"
 
1734
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' makrófájlt"
 
1735
 
 
1736
#: misc/lists.cc:319
 
1737
#, kde-format
 
1738
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
 
1739
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" makrófájlt."
 
1740
 
 
1741
#: misc/lists.cc:320
 
1742
msgid ""
 
1743
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
 
1744
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
 
1745
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
 
1746
"the new format."
 
1747
msgstr ""
 
1748
"Ez a fájl egy nagyon régi Kig-verzióval készült (0.4 előtti). Ezt a "
 
1749
"formátumot a Kig újabb verziói már nem támogatják. Próbálja meg ezt a makrót "
 
1750
"egy régebbi Kig-verzióval (0.4 - 0.6) beimportálni, majd exportálja ki a "
 
1751
"fájlt az új formátumban."
 
1752
 
 
1753
#: misc/lists.cc:376
 
1754
#, kde-format
 
1755
msgid "Unnamed Macro #%1"
 
1756
msgstr "%1. névtelen makró"
 
1757
 
 
1758
#: misc/object_hierarchy.cc:551
 
1759
#, fuzzy, kde-format
 
1760
msgid ""
 
1761
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
 
1762
"support. Perhaps you have compiled Kig without support for this object type, "
 
1763
"or perhaps you are using an older Kig version."
 
1764
msgstr ""
 
1765
"Ez a Kig-fájl egy \"%1\" típusú objektumot tartalmaz, melyet ez a "
 
1766
"programverzió nem támogat. Lehet, hogy a program ennek az objektumtípusnak a "
 
1767
"támogatása nélkül lett lefordítva, vagy egy régi programverziót használ."
 
1768
 
 
1769
#: misc/special_constructors.cc:220
 
1770
msgid "Radical Lines for Conics"
 
1771
msgstr "Másodfokú görbék radikális egyenesei"
 
1772
 
 
1773
#: misc/special_constructors.cc:221
 
1774
msgid ""
 
1775
"The lines constructed through the intersections of two conics.  This is also "
 
1776
"defined for non-intersecting conics."
 
1777
msgstr ""
 
1778
"Két másodfokú görbe metszéspontjain keresztül húzott egyenesek. Egymást nem "
 
1779
"metsző másodfokú görbék esetén is választható."
 
1780
 
 
1781
#: misc/special_constructors.cc:279 misc/special_constructors.cc:375
 
1782
msgid "Moving Point"
 
1783
msgstr "Mozgó pont"
 
1784
 
 
1785
#: misc/special_constructors.cc:280
 
1786
msgid ""
 
1787
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
 
1788
"locus..."
 
1789
msgstr ""
 
1790
"Válassza ki azt a mozgó pontot, mely mozogni fog a nyomvonal kirajzolása "
 
1791
"közben..."
 
1792
 
 
1793
#: misc/special_constructors.cc:281
 
1794
msgid "Following Point"
 
1795
msgstr "Követési pont"
 
1796
 
 
1797
#: misc/special_constructors.cc:282
 
1798
msgid ""
 
1799
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
 
1800
"through..."
 
1801
msgstr ""
 
1802
"Válassza ki a követési pontot, amelynek pozícióin keresztül lesz kirajzolva "
 
1803
"a nyomvonal..."
 
1804
 
 
1805
#: misc/special_constructors.cc:286
 
1806
msgid "Locus"
 
1807
msgstr "Nyomvonal"
 
1808
 
 
1809
#: misc/special_constructors.cc:286
 
1810
msgid "A locus"
 
1811
msgstr "Egy nyomvonal"
 
1812
 
 
1813
#: misc/special_constructors.cc:376
 
1814
msgid "Dependent Point"
 
1815
msgstr "Függő pont"
 
1816
 
 
1817
#: misc/special_constructors.cc:412
 
1818
msgid "Polygon by Its Vertices"
 
1819
msgstr "Sokszög csúcspontok alapján"
 
1820
 
 
1821
#: misc/special_constructors.cc:417
 
1822
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
 
1823
msgstr "Sokszög szerkesztése a csúcspontok alapján"
 
1824
 
 
1825
#: misc/special_constructors.cc:489
 
1826
msgid ""
 
1827
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
 
1828
msgstr ""
 
1829
"...ezzel a csúcsponttal (kattintson a legelső csúcspontra a szerkesztés "
 
1830
"befejezéséhez)"
 
1831
 
 
1832
#: misc/special_constructors.cc:490
 
1833
msgid "Construct a polygon with this vertex"
 
1834
msgstr "Sokszög ezzel a csúcsponttal"
 
1835
 
 
1836
#: misc/special_constructors.cc:497 misc/special_constructors.cc:1375
 
1837
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
 
1838
msgstr "Válassza ki az új sokszög egyik csúcsát..."
 
1839
 
 
1840
#: misc/special_constructors.cc:552 misc/special_constructors.cc:619
 
1841
msgid "Polygon"
 
1842
msgstr "Sokszög"
 
1843
 
 
1844
#: misc/special_constructors.cc:553
 
1845
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
 
1846
msgstr "A sokszög csúcspontjainak megszerkesztése..."
 
1847
 
 
1848
#: misc/special_constructors.cc:557
 
1849
msgid "Vertices of a Polygon"
 
1850
msgstr "Sokszög csúcspontjai"
 
1851
 
 
1852
#: misc/special_constructors.cc:558
 
1853
msgid "The vertices of a polygon."
 
1854
msgstr "Egy sokszög csúcspontjai."
 
1855
 
 
1856
#: misc/special_constructors.cc:620
 
1857
msgid "Construct the sides of this polygon..."
 
1858
msgstr "A sokszög oldalainak megszerkesztése..."
 
1859
 
 
1860
#: misc/special_constructors.cc:624
 
1861
msgid "Sides of a Polygon"
 
1862
msgstr "Sokszög oldalai"
 
1863
 
 
1864
#: misc/special_constructors.cc:625
 
1865
msgid "The sides of a polygon."
 
1866
msgstr "Egy sokszög oldalai."
 
1867
 
 
1868
#: misc/special_constructors.cc:696
 
1869
msgid "Regular Polygon with Given Center"
 
1870
msgstr "Szabályos sokszög adott középponttal"
 
1871
 
 
1872
#: misc/special_constructors.cc:701
 
1873
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
 
1874
msgstr "Szabályos sokszög szerkesztése adott középponttal és csúcsponttal"
 
1875
 
 
1876
#: misc/special_constructors.cc:860
 
1877
msgid "Construct a regular polygon with this center"
 
1878
msgstr "Szabályos sokszög szerkesztése ezzel a középponttal"
 
1879
 
 
1880
#: misc/special_constructors.cc:864
 
1881
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
 
1882
msgstr "Szabályos sokszög ezzel a csúcsponttal"
 
1883
 
 
1884
#: misc/special_constructors.cc:876
 
1885
#, kde-format
 
1886
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
 
1887
msgstr "Az oldalak számának igazítása (%1/%2)"
 
1888
 
 
1889
#: misc/special_constructors.cc:880
 
1890
#, kde-format
 
1891
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
 
1892
msgstr "Az oldalak számának igazítása (%1)"
 
1893
 
 
1894
#: misc/special_constructors.cc:896
 
1895
msgid "Select the center of the new polygon..."
 
1896
msgstr "Válassza ki az új sokszög középpontját..."
 
1897
 
 
1898
#: misc/special_constructors.cc:900
 
1899
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
 
1900
msgstr "Válassza ki az új sokszög egyik csúcspontját..."
 
1901
 
 
1902
#: misc/special_constructors.cc:904
 
1903
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
 
1904
msgstr "Az egérmutató mozgatásával válassza ki az oldalakat..."
 
1905
 
 
1906
#: misc/special_constructors.cc:1096
 
1907
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
 
1908
msgstr "A kör radikális egyeneseinek szerkesztése"
 
1909
 
 
1910
#: misc/special_constructors.cc:1098
 
1911
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
 
1912
msgstr "A másodfokú görbe radikális egyeneseinek szerkesztése"
 
1913
 
 
1914
#: misc/special_constructors.cc:1113
 
1915
msgid "Generic Affinity"
 
1916
msgstr "Általános affinitás"
 
1917
 
 
1918
#: misc/special_constructors.cc:1114
 
1919
msgid ""
 
1920
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
 
1921
"points (or a triangle)"
 
1922
msgstr ""
 
1923
"Az az egyértelmű affinitás, mely 3 adott pontot (vagy egy háromszöget) 3 "
 
1924
"másik adott pontba (vagy egy háromszögbe) visz át "
 
1925
 
 
1926
#: misc/special_constructors.cc:1137
 
1927
msgid "Generic Projective Transformation"
 
1928
msgstr "Általános projektív transzformáció"
 
1929
 
 
1930
#: misc/special_constructors.cc:1138
 
1931
msgid ""
 
1932
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
 
1933
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
 
1934
msgstr ""
 
1935
"Az az egyértelmű projektív transzformáció, mely 4 adott pontot (vagy egy "
 
1936
"négyszöget) 4 másik pontba (vagy egy négyszögbe) visz át"
 
1937
 
 
1938
#: misc/special_constructors.cc:1165
 
1939
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
 
1940
msgstr "Pont, egyenes vagy kör invertálása"
 
1941
 
 
1942
#: misc/special_constructors.cc:1166
 
1943
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
 
1944
msgstr "Pont, egyenes vagy kör invertálása körre vonatkoztatva"
 
1945
 
 
1946
#: misc/special_constructors.cc:1230
 
1947
msgid "Measure Transport"
 
1948
msgstr "Mértékátvitel"
 
1949
 
 
1950
#: misc/special_constructors.cc:1235
 
1951
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
 
1952
msgstr "Egy szakasz vagy ív hosszának leképzése egyenesre vagy körre."
 
1953
 
 
1954
#: misc/special_constructors.cc:1348 objects/special_calcers.cc:24
 
1955
msgid "Segment to transport"
 
1956
msgstr "Az átvinni kívánt szakasz"
 
1957
 
 
1958
#: misc/special_constructors.cc:1350
 
1959
msgid "Arc to transport"
 
1960
msgstr "Az átvinni kívánt körív"
 
1961
 
 
1962
#: misc/special_constructors.cc:1352
 
1963
#, fuzzy
 
1964
msgid "Value to transport"
 
1965
msgstr "Az átvinni kívánt körív"
 
1966
 
 
1967
#: misc/special_constructors.cc:1354
 
1968
msgid "Transport a measure on this line"
 
1969
msgstr "Szakasz átvitele erre az egyenesre"
 
1970
 
 
1971
#: misc/special_constructors.cc:1356 objects/special_calcers.cc:22
 
1972
msgid "Transport a measure on this circle"
 
1973
msgstr "Szakasz átvitele erre a körre"
 
1974
 
 
1975
#: misc/special_constructors.cc:1360
 
1976
msgid "Start transport from this point of the circle"
 
1977
msgstr "Átvitel a körnek ebből a pontjából"
 
1978
 
 
1979
#: misc/special_constructors.cc:1362
 
1980
msgid "Start transport from this point of the line"
 
1981
msgstr "Átvitel az egyenesnek ebből a pontjából"
 
1982
 
 
1983
#: misc/special_constructors.cc:1364
 
1984
msgid "Start transport from this point of the curve"
 
1985
msgstr "Átvitel indítása a görbének ebből a pontjából"
 
1986
 
 
1987
#: misc/special_constructors.cc:1412 objects/intersection_types.cc:34
 
1988
msgid "Intersect with this conic"
 
1989
msgstr "Metszet ezzel a másodfokú görbével"
 
1990
 
 
1991
#: misc/special_constructors.cc:1414 objects/intersection_types.cc:30
 
1992
msgid "Intersect with this line"
 
1993
msgstr "Metszet ezzel az egyenessel"
 
1994
 
 
1995
#: misc/special_constructors.cc:1420 misc/special_constructors.cc:1422
 
1996
#: objects/intersection_types.cc:313 objects/intersection_types.cc:315
 
1997
msgid "Intersect with this circle"
 
1998
msgstr "Metszet ezzel a körrel"
 
1999
 
 
2000
#: misc/special_constructors.cc:1428
 
2001
msgid "Intersect"
 
2002
msgstr "Metszet"
 
2003
 
 
2004
#: misc/special_constructors.cc:1429
 
2005
msgid "The intersection of two objects"
 
2006
msgstr "Két objektum metszete"
 
2007
 
 
2008
#: misc/special_constructors.cc:1514
 
2009
msgid "Intersect this Circle"
 
2010
msgstr "Metszet ezzel a körrel"
 
2011
 
 
2012
#: misc/special_constructors.cc:1516
 
2013
msgid "Intersect this Conic"
 
2014
msgstr "Metszet ezzel a másodfokú görbével"
 
2015
 
 
2016
#: misc/special_constructors.cc:1518
 
2017
msgid "Intersect this Line"
 
2018
msgstr "Metszet ezzel az egyenessel"
 
2019
 
 
2020
#: misc/special_constructors.cc:1520
 
2021
msgid "Intersect this Cubic Curve"
 
2022
msgstr "Metszet ezzel a harmadfokú görbével"
 
2023
 
 
2024
#: misc/special_constructors.cc:1522
 
2025
msgid "Intersect this Arc"
 
2026
msgstr "Metszet ezzel a körívvel"
 
2027
 
 
2028
#: misc/special_constructors.cc:1524
 
2029
msgid "Intersect this Polygon"
 
2030
msgstr "Metszet ezzel a sokszöggel"
 
2031
 
 
2032
#: misc/special_constructors.cc:1529
 
2033
msgid "with this Circle"
 
2034
msgstr "ezzel a körrel"
 
2035
 
 
2036
#: misc/special_constructors.cc:1531
 
2037
msgid "with this Conic"
 
2038
msgstr "ezzel a harmadfokú görbével"
 
2039
 
 
2040
#: misc/special_constructors.cc:1533
 
2041
msgid "with this Line"
 
2042
msgstr "ezzel az egyenessel"
 
2043
 
 
2044
#: misc/special_constructors.cc:1535
 
2045
msgid "with this Cubic Curve"
 
2046
msgstr "ezzel a harmadfokú görbével"
 
2047
 
 
2048
#: misc/special_constructors.cc:1537
 
2049
msgid "with this Arc"
 
2050
msgstr "ezzel a körívvel"
 
2051
 
 
2052
#: misc/special_constructors.cc:1539
 
2053
msgid "with this Polygon"
 
2054
msgstr "ezzel a sokszöggel"
 
2055
 
 
2056
#: misc/special_constructors.cc:1549
 
2057
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
 
2058
msgstr "A pont és egy másik pont közötti felezőpont szerkesztése"
 
2059
 
 
2060
#: misc/special_constructors.cc:1550
 
2061
msgid ""
 
2062
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
 
2063
msgstr ""
 
2064
"Válassza ki az első pontot a két pont közül, amelyek felezőpontját meg "
 
2065
"szeretné szerkeszteni..."
 
2066
 
 
2067
#: misc/special_constructors.cc:1551
 
2068
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
 
2069
msgstr "E pont és egy másik pont felezőpontjának megszerkesztése"
 
2070
 
 
2071
#: misc/special_constructors.cc:1552
 
2072
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
 
2073
msgstr ""
 
2074
"Válassza ki a két pont közül a másikat, amellyel való felezőpontot kell "
 
2075
"megszerkeszteni..."
 
2076
 
 
2077
#: misc/special_constructors.cc:1662
 
2078
msgid "Select the first object to intersect..."
 
2079
msgstr "Válassza ki a metszethez az első objektumot..."
 
2080
 
 
2081
#: misc/special_constructors.cc:1664
 
2082
msgid "Select the second object to intersect..."
 
2083
msgstr "Válassza ki a metszethez a második objektumot..."
 
2084
 
 
2085
#: misc/special_constructors.cc:1669
 
2086
msgid "Tangent"
 
2087
msgstr "Érintő"
 
2088
 
 
2089
#: misc/special_constructors.cc:1670
 
2090
msgid "The line tangent to a curve"
 
2091
msgstr "Egy görbét érintő egyenes"
 
2092
 
 
2093
#: misc/special_constructors.cc:1712
 
2094
msgid "Tangent to This Circle"
 
2095
msgstr "Érintő a körhöz"
 
2096
 
 
2097
#: misc/special_constructors.cc:1714
 
2098
msgid "Tangent to This Conic"
 
2099
msgstr "Érintő a másodfokú görbéhez"
 
2100
 
 
2101
#: misc/special_constructors.cc:1716
 
2102
msgid "Tangent to This Arc"
 
2103
msgstr "Érintő a körívhez"
 
2104
 
 
2105
#: misc/special_constructors.cc:1718
 
2106
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
 
2107
msgstr "Érintő a harmadfokú görbéhez"
 
2108
 
 
2109
#: misc/special_constructors.cc:1720
 
2110
msgid "Tangent to This Curve"
 
2111
msgstr "Érintő a görbéhez"
 
2112
 
 
2113
#: misc/special_constructors.cc:1722
 
2114
msgid "Tangent at This Point"
 
2115
msgstr "Érintő ebben a pontban"
 
2116
 
 
2117
#: misc/special_constructors.cc:1743
 
2118
msgid "Center Of Curvature"
 
2119
msgstr "Görbe középpontja"
 
2120
 
 
2121
#: misc/special_constructors.cc:1744
 
2122
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
 
2123
msgstr "A görbét érintő kör középpontja"
 
2124
 
 
2125
#: misc/special_constructors.cc:1779
 
2126
msgid "Center of Curvature of This Conic"
 
2127
msgstr "A másodfokú görbe görbületi középpontja"
 
2128
 
 
2129
#: misc/special_constructors.cc:1781
 
2130
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
 
2131
msgstr "A harmadfokú görbe görbületi középpontja"
 
2132
 
 
2133
#: misc/special_constructors.cc:1783
 
2134
msgid "Center of Curvature of This Curve"
 
2135
msgstr "A görbe görbületi középpontja"
 
2136
 
 
2137
#: misc/special_constructors.cc:1785
 
2138
msgid "Center of Curvature at This Point"
 
2139
msgstr "A görbületi középpont ebben a pontban"
 
2140
 
 
2141
#: misc/unit.cc:121
 
2142
#, fuzzy
 
2143
msgctxt "Translators: Pixel"
 
2144
msgid "pixel"
 
2145
msgstr " képpont"
 
2146
 
 
2147
#: misc/unit.cc:122
 
2148
msgctxt "Translators: Centimeter"
 
2149
msgid "cm"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: misc/unit.cc:123
 
2153
#, fuzzy
 
2154
msgctxt "Translators: Inch"
 
2155
msgid "in"
 
2156
msgstr "egyenes"
 
2157
 
 
2158
#: modes/construct_mode.cc:264 modes/normal.cc:279
 
2159
msgid "Which object?"
 
2160
msgstr "Melyik objektum?"
 
2161
 
 
2162
#: modes/construct_mode.cc:300
 
2163
msgid ""
 
2164
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
 
2165
"you want to attach it to..."
 
2166
msgstr ""
 
2167
"Kattintson arra a helyre, ahová az új pontot szeretné tenni, ill. ahová a "
 
2168
"görbét kapcsolni szeretné..."
 
2169
 
 
2170
#: modes/construct_mode.cc:477
 
2171
msgid "Now select the location for the result label."
 
2172
msgstr "Válassza ki az eredménycímke helyét."
 
2173
 
 
2174
#: modes/edittype.cc:38
 
2175
msgid "Edit Type"
 
2176
msgstr "A típus szerkesztése"
 
2177
 
 
2178
#: modes/edittype.cc:49
 
2179
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
 
2180
msgstr "Itt lehet módosítani az aktuális makrótípus nevét."
 
2181
 
 
2182
#: modes/edittype.cc:52
 
2183
msgid ""
 
2184
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
 
2185
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
 
2186
"type will have no description."
 
2187
msgstr ""
 
2188
"Itt lehet megváltoztatni az aktuális makrótípus leírását. A mező kitöltése "
 
2189
"nem kötelező, üresen hagyható: ebben az esetben a makrótípusnak nem lesz "
 
2190
"leírása."
 
2191
 
 
2192
#: modes/edittype.cc:57
 
2193
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
 
2194
msgstr "Ezzel a gombbal lehet megváltoztatni az aktuális makrótípus ikonját."
 
2195
 
 
2196
#: modes/edittype.cc:81
 
2197
msgid "The name of the macro can not be empty."
 
2198
msgstr "A makró neve nem lehet üres."
 
2199
 
 
2200
#: modes/historydialog.cc:41
 
2201
msgid "History Browser"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: modes/historydialog.cc:125
 
2205
#, fuzzy
 
2206
msgid "Start of the construction"
 
2207
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
 
2208
 
 
2209
#: modes/label.cc:167 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:313
 
2210
msgid "Name"
 
2211
msgstr "Név"
 
2212
 
 
2213
#: modes/label.cc:195 modes/popup.cc:522 modes/popup.cc:554
 
2214
msgid "<unnamed object>"
 
2215
msgstr "<névtelen objektum>"
 
2216
 
 
2217
#: modes/label.cc:329
 
2218
#, c-format
 
2219
msgid ""
 
2220
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
 
2221
"Please remove them or select enough arguments."
 
2222
msgstr ""
 
2223
"Olyan '%n' sztring fordul elő a szövegben, amelyhez nincs kiválasztva érték. "
 
2224
"Távolítsa el ezeket vagy adja meg a megfelelő argumentumokat."
 
2225
 
 
2226
#: modes/label.cc:410
 
2227
#, kde-format
 
2228
msgid "argument %1"
 
2229
msgstr "%1. argumentum"
 
2230
 
 
2231
#: modes/label.cc:439
 
2232
#, kde-format
 
2233
msgid "Selecting argument %1"
 
2234
msgstr "A(z) %1. argumentum kiválasztása"
 
2235
 
 
2236
#: modes/label.cc:550
 
2237
msgid "Change Label"
 
2238
msgstr "Címke megváltoztatása"
 
2239
 
 
2240
#: modes/label.cc:649 objects/text_type.cc:324
 
2241
#, fuzzy
 
2242
msgid "Set Value"
 
2243
msgstr "A stíl&us beállítása"
 
2244
 
 
2245
#: modes/label.cc:649
 
2246
#, fuzzy
 
2247
msgid "Enter value:"
 
2248
msgstr "A címke szövege"
 
2249
 
 
2250
#: modes/label.cc:680
 
2251
#, fuzzy
 
2252
msgid "Select the position for the new numeric value..."
 
2253
msgstr "Válassza ki az új körív végpontját..."
 
2254
 
 
2255
#: modes/macro.cc:91
 
2256
msgid ""
 
2257
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
 
2258
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
 
2259
"and construct the objects in the correct order..."
 
2260
msgstr ""
 
2261
"A kiválasztott egyik eredményobjektum nem számítható ki a megadott "
 
2262
"objektumok adataiból. Ezért a makró nem értékelhető ki. Nyomja meg a Vissza "
 
2263
"gombot, és szerkessze meg az objektumokat a megfelelő sorrendben..."
 
2264
 
 
2265
#: modes/macro.cc:101
 
2266
msgid ""
 
2267
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
 
2268
"objects.  This probably means you are expecting Kig to do something "
 
2269
"impossible.  Please check the macro and try again."
 
2270
msgstr ""
 
2271
"Az egyik megadott objektum nincs felhasználva az eredményobjektum "
 
2272
"kiszámításában. Ez valószínűleg azt jelzi, hogy olyan műveletet szeretne "
 
2273
"elvégezni, amit a Kig nem tud. Ellenőrizze a makrót és próbálkozzon újra."
 
2274
 
 
2275
#: modes/macrowizard.cc:50
 
2276
msgid "Given Objects"
 
2277
msgstr "Bemeneti objektumok"
 
2278
 
 
2279
#: modes/macrowizard.cc:57
 
2280
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
 
2281
msgstr ""
 
2282
"Válassza ki az új makró \"bemeneti\" objektumait és nyomja meg a \"Következő"
 
2283
"\" gombot."
 
2284
 
 
2285
#: modes/macrowizard.cc:90
 
2286
msgid "Final Object"
 
2287
msgstr "Végobjektum"
 
2288
 
 
2289
#: modes/macrowizard.cc:97
 
2290
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
 
2291
msgstr "Válassza ki az új makró végleges objektumát (objektumait)."
 
2292
 
 
2293
#: modes/macrowizard.cc:131
 
2294
msgid "Enter a name and description for your new type."
 
2295
msgstr "Adja meg az új típus nevét és leírását."
 
2296
 
 
2297
#: modes/macrowizard.cc:139
 
2298
#, fuzzy
 
2299
#| msgid "Name:"
 
2300
msgid "&Name:"
 
2301
msgstr "Név:"
 
2302
 
 
2303
#: modes/macrowizard.cc:146
 
2304
#, fuzzy
 
2305
#| msgid "Description:"
 
2306
msgid "&Description:"
 
2307
msgstr "Leírás:"
 
2308
 
 
2309
#: modes/macrowizard.cc:152
 
2310
#, fuzzy
 
2311
#| msgid "Icon"
 
2312
msgid "&Icon:"
 
2313
msgstr "Ikon"
 
2314
 
 
2315
#: modes/macrowizard.cc:174
 
2316
msgid "Define New Macro"
 
2317
msgstr "Új makró létrehozása"
 
2318
 
 
2319
#: modes/moving.cc:157
 
2320
#, kde-format
 
2321
msgid "Move %1 Objects"
 
2322
msgstr "%1 objektum mozgatása"
 
2323
 
 
2324
#: modes/moving.cc:240
 
2325
msgid "Redefine Point"
 
2326
msgstr "Pont újradefiniálása"
 
2327
 
 
2328
#: modes/popup.cc:194
 
2329
msgid "Kig Document"
 
2330
msgstr "Kig dokumentum"
 
2331
 
 
2332
#: modes/popup.cc:203
 
2333
#, kde-format
 
2334
msgid "%1 Objects"
 
2335
msgstr "%1 objektum"
 
2336
 
 
2337
#: modes/popup.cc:245
 
2338
msgid "&Transform"
 
2339
msgstr "&Transzformáció"
 
2340
 
 
2341
#: modes/popup.cc:246
 
2342
msgid "T&est"
 
2343
msgstr "T&eszt"
 
2344
 
 
2345
#: modes/popup.cc:247
 
2346
msgid "Const&ruct"
 
2347
msgstr "Sze&rkesztés"
 
2348
 
 
2349
#: modes/popup.cc:248
 
2350
msgid "&Start"
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#: modes/popup.cc:249
 
2354
msgid "Add Te&xt Label"
 
2355
msgstr "Szöveges címke h&ozzáadása"
 
2356
 
 
2357
#: modes/popup.cc:250
 
2358
msgid "Set Co&lor"
 
2359
msgstr "Színbeá&llítás"
 
2360
 
 
2361
#: modes/popup.cc:251
 
2362
msgid "Set &Pen Width"
 
2363
msgstr "A toll&vastagság beállítása"
 
2364
 
 
2365
#: modes/popup.cc:252
 
2366
msgid "Set St&yle"
 
2367
msgstr "A stíl&us beállítása"
 
2368
 
 
2369
#: modes/popup.cc:254
 
2370
msgid "Set Coordinate S&ystem"
 
2371
msgstr "Koor&dinátarendszer beállítása"
 
2372
 
 
2373
#: modes/popup.cc:336
 
2374
msgid "Black"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: modes/popup.cc:337
 
2378
#, fuzzy
 
2379
msgid "Gray"
 
2380
msgstr "Grad"
 
2381
 
 
2382
#: modes/popup.cc:338
 
2383
#, fuzzy
 
2384
msgid "Red"
 
2385
msgstr "Rad"
 
2386
 
 
2387
#: modes/popup.cc:339
 
2388
msgid "Green"
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
#: modes/popup.cc:340
 
2392
msgid "Cyan"
 
2393
msgstr ""
 
2394
 
 
2395
#: modes/popup.cc:341
 
2396
msgid "Yellow"
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
#: modes/popup.cc:342
 
2400
msgid "Dark Red"
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#: modes/popup.cc:366
 
2404
msgid "&Hide"
 
2405
msgstr "Elre&jtés"
 
2406
 
 
2407
#: modes/popup.cc:370
 
2408
msgid "&Show"
 
2409
msgstr "Me&gjelenítés"
 
2410
 
 
2411
#: modes/popup.cc:373
 
2412
msgid "&Move"
 
2413
msgstr "Mo&zgatás"
 
2414
 
 
2415
#: modes/popup.cc:384
 
2416
msgid "&Custom Color"
 
2417
msgstr "E&gyéni szín"
 
2418
 
 
2419
#: modes/popup.cc:473
 
2420
msgid "Set &Name..."
 
2421
msgstr "A név me&gadása..."
 
2422
 
 
2423
#: modes/popup.cc:477
 
2424
msgid "&Name"
 
2425
msgstr "Né&v"
 
2426
 
 
2427
#: modes/popup.cc:513 modes/popup.cc:530
 
2428
msgid "Set Object Name"
 
2429
msgstr "Az objektum nevének beállítása"
 
2430
 
 
2431
#: modes/popup.cc:513
 
2432
msgid "Set Name of this Object:"
 
2433
msgstr "Az objektum nevének beállítása:"
 
2434
 
 
2435
#: modes/popup.cc:628
 
2436
msgid "Change Object Color"
 
2437
msgstr "Az objektum színének megváltoztatása"
 
2438
 
 
2439
#: modes/popup.cc:644
 
2440
msgid "Change Object Width"
 
2441
msgstr "Az objektum szélességének megváltoztatása"
 
2442
 
 
2443
#: modes/popup.cc:672
 
2444
msgid "Change Point Style"
 
2445
msgstr "A pont stílusának megváltoztatása"
 
2446
 
 
2447
#: modes/popup.cc:685
 
2448
msgid "Change Object Style"
 
2449
msgstr "Az objektumstílus megváltoztatása"
 
2450
 
 
2451
#: modes/popup.cc:921 kig/kig_part.cpp:254
 
2452
msgid "U&nhide All"
 
2453
msgstr "A r&ejtett elemek felfedése"
 
2454
 
 
2455
#: modes/popup.cc:1134
 
2456
#, fuzzy, kde-format
 
2457
msgid "%1 Object"
 
2458
msgid_plural "%1 Objects"
 
2459
msgstr[0] "%1 objektum"
 
2460
 
 
2461
#: modes/textlabelwizard.cc:50
 
2462
msgid "Enter Label Text"
 
2463
msgstr "A címke szövege"
 
2464
 
 
2465
#: modes/textlabelwizard.cc:59
 
2466
#, kde-format
 
2467
msgid ""
 
2468
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
 
2469
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
 
2470
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
 
2471
msgstr ""
 
2472
"Adja meg a címke szövegét és nyomja meg a \"Következő\" gombot.\n"
 
2473
"Ha változó szövegeket szeretne használni, akkor használja a %1, %2 stb. "
 
2474
"helyettesítési szimbólumokat (pl.: \"Ez a szakasz %1 egységnyi hosszú.\")."
 
2475
 
 
2476
#: modes/textlabelwizard.cc:69
 
2477
msgid "Show text in a frame"
 
2478
msgstr "A szöveg keretben jelenjen meg"
 
2479
 
 
2480
#: modes/textlabelwizard.cc:93 scripting/newscriptwizard.cc:67
 
2481
msgid "Select Arguments"
 
2482
msgstr "Az argumentumok kiválasztása"
 
2483
 
 
2484
#: modes/textlabelwizard.cc:102
 
2485
msgid ""
 
2486
"Now select the argument(s) you need.  For every argument, click on it, "
 
2487
"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
 
2488
"are done..."
 
2489
msgstr ""
 
2490
"Válassza ki a szükséges argumentumokat. Minden egyes argumentum esetén, "
 
2491
"először kattintson rá, válasszon ki egy objektumot és egy tulajdonságot a "
 
2492
"Kig ablakban, majd kattintson a Befejezés gombra, ha elkészült."
 
2493
 
 
2494
#: modes/textlabelwizard.cc:123
 
2495
msgid "Construct Label"
 
2496
msgstr "Címke szerkesztése"
 
2497
 
 
2498
#: objects/angle_type.cc:39
 
2499
msgid "Construct an angle through this point"
 
2500
msgstr "Szög szerkesztése ezen a ponton keresztül"
 
2501
 
 
2502
#: objects/angle_type.cc:44
 
2503
msgid ""
 
2504
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
 
2505
msgstr "Válassza ki, mely ponton menjen át a szög első szára..."
 
2506
 
 
2507
#: objects/angle_type.cc:45
 
2508
msgid "Construct an angle at this point"
 
2509
msgstr "Szög szerkesztése ennél a pontnál"
 
2510
 
 
2511
#: objects/angle_type.cc:46
 
2512
msgid "Select the point to construct the angle in..."
 
2513
msgstr "Válassza ki a szög csúcspontját..."
 
2514
 
 
2515
#: objects/angle_type.cc:48
 
2516
msgid ""
 
2517
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
 
2518
msgstr "Válassza ki, mely ponton menjen át a szög második szára..."
 
2519
 
 
2520
#: objects/angle_type.cc:103
 
2521
msgid "Set Si&ze"
 
2522
msgstr "A méret b&eállítása"
 
2523
 
 
2524
#: objects/angle_type.cc:147
 
2525
msgid "Resize Angle"
 
2526
msgstr "Szög átméretezése"
 
2527
 
 
2528
#: objects/arc_type.cc:46
 
2529
msgid "Construct an arc starting at this point"
 
2530
msgstr "Körív húzása ebből a pontból"
 
2531
 
 
2532
#: objects/arc_type.cc:51 objects/arc_type.cc:167
 
2533
msgid "Select the start point of the new arc..."
 
2534
msgstr "Válassza ki az új körív kezdőpontját..."
 
2535
 
 
2536
#: objects/arc_type.cc:52
 
2537
msgid "Construct an arc through this point"
 
2538
msgstr "Körív húzása ezen a ponton keresztül"
 
2539
 
 
2540
#: objects/arc_type.cc:53
 
2541
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
 
2542
msgstr "Válassza ki az új körív egyik pontját..."
 
2543
 
 
2544
#: objects/arc_type.cc:54
 
2545
msgid "Construct an arc ending at this point"
 
2546
msgstr "Körív húzása eddig a pontig"
 
2547
 
 
2548
#: objects/arc_type.cc:55
 
2549
msgid "Select the end point of the new arc..."
 
2550
msgstr "Válassza ki az új körív végpontját..."
 
2551
 
 
2552
#: objects/arc_type.cc:164
 
2553
msgid "Construct an arc with this center"
 
2554
msgstr "Körív szerkesztése ezzel a középponttal"
 
2555
 
 
2556
#: objects/arc_type.cc:165
 
2557
msgid "Select the center of the new arc..."
 
2558
msgstr "Válassza ki az új körív középpontját..."
 
2559
 
 
2560
#: objects/arc_type.cc:168
 
2561
msgid "Construct an arc with this angle"
 
2562
msgstr "Körív szerkesztése ezzel a szöggel"
 
2563
 
 
2564
#: objects/arc_type.cc:169
 
2565
msgid "Select the angle of the new arc..."
 
2566
msgstr "Válassza ki az új körív szögét..."
 
2567
 
 
2568
#: objects/arc_type.cc:224
 
2569
#, fuzzy
 
2570
msgid "Construct a conic arc starting at this point"
 
2571
msgstr "Körív húzása ebből a pontból"
 
2572
 
 
2573
#: objects/arc_type.cc:225
 
2574
#, fuzzy
 
2575
msgid "Select the start point of the new conic arc..."
 
2576
msgstr "Válassza ki az új körív kezdőpontját..."
 
2577
 
 
2578
#: objects/arc_type.cc:226
 
2579
#, fuzzy
 
2580
msgid "Construct a conic arc through this point"
 
2581
msgstr "Másodfokú görbe szerkesztése ezen a ponton keresztül"
 
2582
 
 
2583
#: objects/arc_type.cc:227
 
2584
#, fuzzy
 
2585
msgid "Select a point for the new conic arc to go through..."
 
2586
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe egyik pontját..."
 
2587
 
 
2588
#: objects/arc_type.cc:228
 
2589
#, fuzzy
 
2590
msgid "Construct a conic arc ending at this point"
 
2591
msgstr "Körív húzása eddig a pontig"
 
2592
 
 
2593
#: objects/arc_type.cc:229
 
2594
#, fuzzy
 
2595
msgid "Select the end point of the new conic arc..."
 
2596
msgstr "Válassza ki az új körív végpontját..."
 
2597
 
 
2598
#: objects/arc_type.cc:233
 
2599
#, fuzzy
 
2600
msgid "Construct an conic arc with this center"
 
2601
msgstr "Körív szerkesztése ezzel a középponttal"
 
2602
 
 
2603
#: objects/arc_type.cc:234
 
2604
#, fuzzy
 
2605
msgid "Select the center of the new conic arc..."
 
2606
msgstr "Válassza ki az új körív középpontját..."
 
2607
 
 
2608
#: objects/bogus_imp.cc:338
 
2609
msgid "Test Result"
 
2610
msgstr "A teszt eredménye"
 
2611
 
 
2612
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
 
2613
msgid "Select a point on the curve..."
 
2614
msgstr "Válasszon ki egy pontot a görbén..."
 
2615
 
 
2616
#: objects/circle_imp.cc:146 objects/polygon_imp.cc:227
 
2617
msgid "Surface"
 
2618
msgstr "Felület"
 
2619
 
 
2620
#: objects/circle_imp.cc:147
 
2621
msgid "Circumference"
 
2622
msgstr "Kerület"
 
2623
 
 
2624
#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:376
 
2625
msgid "Radius"
 
2626
msgstr "Sugár"
 
2627
 
 
2628
#: objects/circle_imp.cc:149 objects/conic_imp.cc:83 objects/other_imp.cc:375
 
2629
msgid "Center"
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: objects/circle_imp.cc:150
 
2633
msgid "Expanded Cartesian Equation"
 
2634
msgstr "Kiterjesztett Descartes-koordinátás egyenlet"
 
2635
 
 
2636
#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:86 objects/cubic_imp.cc:293
 
2637
msgid "Cartesian Equation"
 
2638
msgstr "Descartes-koordinátás egyenlet"
 
2639
 
 
2640
#: objects/circle_imp.cc:152 objects/conic_imp.cc:87
 
2641
msgid "Polar Equation"
 
2642
msgstr "Polárkoodinátás egyenlet"
 
2643
 
 
2644
#: objects/circle_imp.cc:238
 
2645
#, kde-format
 
2646
msgid "rho = %1   [centered at %2]"
 
2647
msgstr "rho = %1   [középpont - %2]"
 
2648
 
 
2649
#: objects/circle_imp.cc:346
 
2650
msgid "circle"
 
2651
msgstr "kör"
 
2652
 
 
2653
#: objects/circle_imp.cc:347
 
2654
msgid "Select this circle"
 
2655
msgstr "A kör kiválasztása"
 
2656
 
 
2657
#: objects/circle_imp.cc:348
 
2658
#, kde-format
 
2659
msgid "Select circle %1"
 
2660
msgstr "Kör kiválasztása - %1"
 
2661
 
 
2662
#: objects/circle_imp.cc:349
 
2663
msgid "Remove a Circle"
 
2664
msgstr "Kör eltávolítása"
 
2665
 
 
2666
#: objects/circle_imp.cc:350
 
2667
msgid "Add a Circle"
 
2668
msgstr "Kör hozzáadása"
 
2669
 
 
2670
#: objects/circle_imp.cc:351
 
2671
msgid "Move a Circle"
 
2672
msgstr "Kör elmozgatása"
 
2673
 
 
2674
#: objects/circle_imp.cc:352
 
2675
msgid "Attach to this circle"
 
2676
msgstr "Összekapcsolás ezzel a körrel"
 
2677
 
 
2678
#: objects/circle_imp.cc:353
 
2679
msgid "Show a Circle"
 
2680
msgstr "Kör megjelenítése"
 
2681
 
 
2682
#: objects/circle_imp.cc:354
 
2683
msgid "Hide a Circle"
 
2684
msgstr "Kör elrejtése"
 
2685
 
 
2686
#: objects/circle_type.cc:30
 
2687
msgid "Construct a circle through this point"
 
2688
msgstr "Kör szerkesztése ezen a ponton keresztül"
 
2689
 
 
2690
#: objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:73
 
2691
#: objects/circle_type.cc:75 objects/circle_type.cc:77
 
2692
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
 
2693
msgstr "Válassza ki az új kör egyik kerületi pontját..."
 
2694
 
 
2695
#: objects/circle_type.cc:193
 
2696
#, fuzzy
 
2697
msgid "With this radius"
 
2698
msgstr "ezzel a körívvel"
 
2699
 
 
2700
#: objects/circle_type.cc:194
 
2701
#, fuzzy
 
2702
msgid "Select the length of the radius..."
 
2703
msgstr "Válassza ki az elforgatási szöget..."
 
2704
 
 
2705
#: objects/conic_imp.cc:82
 
2706
msgid "Conic Type"
 
2707
msgstr "Másodfokú görbetípus"
 
2708
 
 
2709
#: objects/conic_imp.cc:84
 
2710
msgid "First Focus"
 
2711
msgstr "Első fókuszpont"
 
2712
 
 
2713
#: objects/conic_imp.cc:85
 
2714
msgid "Second Focus"
 
2715
msgstr "Második fókuszpont"
 
2716
 
 
2717
#: objects/conic_imp.cc:208
 
2718
msgid "Ellipse"
 
2719
msgstr "Ellipszis"
 
2720
 
 
2721
#: objects/conic_imp.cc:210
 
2722
msgid "Hyperbola"
 
2723
msgstr "Hiperbola"
 
2724
 
 
2725
#: objects/conic_imp.cc:212
 
2726
msgid "Parabola"
 
2727
msgstr "Parabola"
 
2728
 
 
2729
#: objects/conic_imp.cc:262
 
2730
msgid "rho"
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: objects/conic_imp.cc:269
 
2734
msgid "cos theta"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: objects/conic_imp.cc:270
 
2738
msgid "sin theta"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: objects/conic_imp.cc:272
 
2742
#, fuzzy, kde-format
 
2743
msgid "[centered at %1]"
 
2744
msgstr "rho = %1   [középpont - %2]"
 
2745
 
 
2746
#: objects/conic_imp.cc:382
 
2747
msgid "conic"
 
2748
msgstr "másodfokú görbe"
 
2749
 
 
2750
#: objects/conic_imp.cc:383
 
2751
msgid "Select this conic"
 
2752
msgstr "A másodfokú görbe kiválasztása"
 
2753
 
 
2754
#: objects/conic_imp.cc:384
 
2755
#, kde-format
 
2756
msgid "Select conic %1"
 
2757
msgstr "Másodfokú görbe kiválasztása - %1"
 
2758
 
 
2759
#: objects/conic_imp.cc:385
 
2760
msgid "Remove a Conic"
 
2761
msgstr "Másodfokú görbe eltávolítása"
 
2762
 
 
2763
#: objects/conic_imp.cc:386
 
2764
msgid "Add a Conic"
 
2765
msgstr "Másodfokú görbe hozzáadása"
 
2766
 
 
2767
#: objects/conic_imp.cc:387
 
2768
msgid "Move a Conic"
 
2769
msgstr "Másodfokú görbe elmozgatása"
 
2770
 
 
2771
#: objects/conic_imp.cc:388
 
2772
msgid "Attach to this conic"
 
2773
msgstr "Összekapcsolás ezzel a másodfokú görbével"
 
2774
 
 
2775
#: objects/conic_imp.cc:389
 
2776
msgid "Show a Conic"
 
2777
msgstr "Másodfokú görbe megjelenítése"
 
2778
 
 
2779
#: objects/conic_imp.cc:390
 
2780
msgid "Hide a Conic"
 
2781
msgstr "Másodfokú görbe elrejtése"
 
2782
 
 
2783
#: objects/conic_imp.cc:532
 
2784
msgid "Supporting Conic"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: objects/conic_imp.cc:533 objects/line_imp.cc:126 objects/other_imp.cc:383
 
2788
msgid "First End Point"
 
2789
msgstr "Első végpont"
 
2790
 
 
2791
#: objects/conic_imp.cc:534 objects/line_imp.cc:127 objects/other_imp.cc:384
 
2792
msgid "Second End Point"
 
2793
msgstr "Második végpont"
 
2794
 
 
2795
#: objects/conic_imp.cc:608
 
2796
#, fuzzy
 
2797
msgid "conic arc"
 
2798
msgstr "másodfokú görbe"
 
2799
 
 
2800
#: objects/conic_imp.cc:609
 
2801
#, fuzzy
 
2802
msgid "Select this conic arc"
 
2803
msgstr "A másodfokú görbe kiválasztása"
 
2804
 
 
2805
#: objects/conic_imp.cc:610
 
2806
#, fuzzy, kde-format
 
2807
msgid "Select conic arc %1"
 
2808
msgstr "Másodfokú görbe kiválasztása - %1"
 
2809
 
 
2810
#: objects/conic_imp.cc:611
 
2811
#, fuzzy
 
2812
msgid "Remove a Conic Arc"
 
2813
msgstr "Másodfokú görbe eltávolítása"
 
2814
 
 
2815
#: objects/conic_imp.cc:612
 
2816
#, fuzzy
 
2817
msgid "Add a Conic Arc"
 
2818
msgstr "Másodfokú görbe hozzáadása"
 
2819
 
 
2820
#: objects/conic_imp.cc:613
 
2821
#, fuzzy
 
2822
msgid "Move a Conic Arc"
 
2823
msgstr "Másodfokú görbe elmozgatása"
 
2824
 
 
2825
#: objects/conic_imp.cc:614
 
2826
#, fuzzy
 
2827
msgid "Attach to this conic arc"
 
2828
msgstr "Összekapcsolás ezzel a másodfokú görbével"
 
2829
 
 
2830
#: objects/conic_imp.cc:615
 
2831
#, fuzzy
 
2832
msgid "Show a Conic Arc"
 
2833
msgstr "Másodfokú görbe megjelenítése"
 
2834
 
 
2835
#: objects/conic_imp.cc:616
 
2836
#, fuzzy
 
2837
msgid "Hide a Conic Arc"
 
2838
msgstr "Másodfokú görbe elrejtése"
 
2839
 
 
2840
#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
 
2841
#: objects/conic_types.cc:221
 
2842
msgid "Construct a conic through this point"
 
2843
msgstr "Másodfokú görbe szerkesztése ezen a ponton keresztül"
 
2844
 
 
2845
#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
 
2846
#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
 
2847
#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
 
2848
#: objects/conic_types.cc:222
 
2849
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
 
2850
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe egyik pontját..."
 
2851
 
 
2852
#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
 
2853
msgid "Construct a conic with this asymptote"
 
2854
msgstr "Másodfokú görbe szerkesztése ezzel az aszimptotával"
 
2855
 
 
2856
#: objects/conic_types.cc:84
 
2857
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
 
2858
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe első aszimptotáját..."
 
2859
 
 
2860
#: objects/conic_types.cc:86
 
2861
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
 
2862
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe második aszimptotáját..."
 
2863
 
 
2864
#: objects/conic_types.cc:140
 
2865
msgid "Construct an ellipse with this focus"
 
2866
msgstr "Ellipszis szerkesztése ezzel a fókusszal"
 
2867
 
 
2868
#: objects/conic_types.cc:145
 
2869
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
 
2870
msgstr "Válassza ki az új ellipszis első fókuszpontját..."
 
2871
 
 
2872
#: objects/conic_types.cc:147
 
2873
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
 
2874
msgstr "Válassza ki az új ellipszis második fókuszpontját..."
 
2875
 
 
2876
#: objects/conic_types.cc:148
 
2877
msgid "Construct an ellipse through this point"
 
2878
msgstr "Ellipszis szerkesztése ezen a ponton keresztül"
 
2879
 
 
2880
#: objects/conic_types.cc:149
 
2881
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
 
2882
msgstr "Válassza ki az új ellipszis egyik kerületi pontját..."
 
2883
 
 
2884
#: objects/conic_types.cc:175
 
2885
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
 
2886
msgstr "Hiperbola ezzel a fókusszal"
 
2887
 
 
2888
#: objects/conic_types.cc:180
 
2889
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
 
2890
msgstr "Válassza ki az új hiperbola első fókuszpontját..."
 
2891
 
 
2892
#: objects/conic_types.cc:182
 
2893
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
 
2894
msgstr "Válassza ki az új hiperbola második fókuszpontját..."
 
2895
 
 
2896
#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
 
2897
msgid "Construct a hyperbola through this point"
 
2898
msgstr "Hiperbola ezen a ponton keresztül"
 
2899
 
 
2900
#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
 
2901
#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
 
2902
#: objects/conic_types.cc:428
 
2903
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
 
2904
msgstr "Válassza ki az új hiperbola egyik pontját..."
 
2905
 
 
2906
#: objects/conic_types.cc:217
 
2907
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
 
2908
msgstr "Másodfokú görbe szerkesztése ezzel az egyenessel mint direktrixszel"
 
2909
 
 
2910
#: objects/conic_types.cc:218
 
2911
msgid "Select the directrix of the new conic..."
 
2912
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe direktrixét..."
 
2913
 
 
2914
#: objects/conic_types.cc:219
 
2915
msgid "Construct a conic with this point as focus"
 
2916
msgstr "Másodfokú görbe ezzel a fókusszal"
 
2917
 
 
2918
#: objects/conic_types.cc:220
 
2919
msgid "Select the focus of the new conic..."
 
2920
msgstr "Válassza ki az új másodfokú görbe fókuszpontját..."
 
2921
 
 
2922
#: objects/conic_types.cc:260
 
2923
msgid "Construct a parabola through this point"
 
2924
msgstr "Parabola ezen a ponton keresztül"
 
2925
 
 
2926
#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
 
2927
#: objects/conic_types.cc:269
 
2928
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
 
2929
msgstr "Válassza ki az új parabola egyik pontját..."
 
2930
 
 
2931
#: objects/conic_types.cc:307
 
2932
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
 
2933
msgstr "Poláris pont erre a másodfokú görbére"
 
2934
 
 
2935
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
 
2936
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
 
2937
msgstr ""
 
2938
"Válassza ki a másodfokú görbét, melynek poláris pontját meg szeretné "
 
2939
"szerkeszteni..."
 
2940
 
 
2941
#: objects/conic_types.cc:309
 
2942
msgid "Construct the polar point of this line"
 
2943
msgstr "Az egyenes poláris pontjának szerkesztése"
 
2944
 
 
2945
#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
 
2946
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
 
2947
msgstr ""
 
2948
"Válassza ki azt az egyenest, melynek poláris pontját meg szeretne "
 
2949
"szerkeszteni..."
 
2950
 
 
2951
#: objects/conic_types.cc:343
 
2952
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
 
2953
msgstr "A másodfokú görbe poláris egyenesének szerkesztése"
 
2954
 
 
2955
#: objects/conic_types.cc:345
 
2956
msgid "Construct the polar line of this point"
 
2957
msgstr "A pont poláris egyenesének szerkesztése"
 
2958
 
 
2959
#: objects/conic_types.cc:380
 
2960
msgid "Construct the directrix of this conic"
 
2961
msgstr "E másodfokú görbe direktrixének szerkesztése"
 
2962
 
 
2963
#: objects/conic_types.cc:381
 
2964
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
 
2965
msgstr ""
 
2966
"Válassza ki azt a másodfokú görbét, melynek direktrixét meg szeretné "
 
2967
"szerkeszteni..."
 
2968
 
 
2969
#: objects/conic_types.cc:465
 
2970
msgid "Construct a parabola with this directrix"
 
2971
msgstr "Parabola ezzel a direktrixszel"
 
2972
 
 
2973
#: objects/conic_types.cc:466
 
2974
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
 
2975
msgstr "Válassza ki az új parabola direktrixét..."
 
2976
 
 
2977
#: objects/conic_types.cc:467
 
2978
msgid "Construct a parabola with this focus"
 
2979
msgstr "Parabola szerkesztése ezzel a fókuszponttal"
 
2980
 
 
2981
#: objects/conic_types.cc:468
 
2982
msgid "Select the focus of the new parabola..."
 
2983
msgstr "Válassza ki az új parabola fókuszpontját..."
 
2984
 
 
2985
#: objects/conic_types.cc:505
 
2986
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
 
2987
msgstr "E másodfokú görbe aszimptotái"
 
2988
 
 
2989
#: objects/conic_types.cc:506
 
2990
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
 
2991
msgstr ""
 
2992
"Válassza ki azt a másodfokú görbét, melynek aszimptotáit meg szeretné "
 
2993
"szerkeszteni..."
 
2994
 
 
2995
#: objects/conic_types.cc:543
 
2996
msgid "Construct the radical lines of this conic"
 
2997
msgstr "A másodfokú görbe radikálisainak szerkesztése"
 
2998
 
 
2999
#: objects/conic_types.cc:548
 
3000
msgid ""
 
3001
"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
 
3002
"radical line..."
 
3003
msgstr ""
 
3004
"Válassza ki az első másodfokú görbét, amelyhez radikális egyenest szeretne "
 
3005
"szerkeszteni..."
 
3006
 
 
3007
#: objects/conic_types.cc:550
 
3008
msgid ""
 
3009
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
 
3010
"line..."
 
3011
msgstr ""
 
3012
"Válassza ki a második másodfokú görbét, amelyhez radikális egyenest szeretne "
 
3013
"szerkeszteni..."
 
3014
 
 
3015
#: objects/conic_types.cc:669
 
3016
msgid "Switch Radical Lines"
 
3017
msgstr "Radikális egyenesek váltása"
 
3018
 
 
3019
#: objects/cubic_imp.cc:356
 
3020
msgid "cubic curve"
 
3021
msgstr "harmadfokú görbe"
 
3022
 
 
3023
#: objects/cubic_imp.cc:357
 
3024
msgid "Select this cubic curve"
 
3025
msgstr "Válassza ki ezt a harmadfokú görbét"
 
3026
 
 
3027
#: objects/cubic_imp.cc:358
 
3028
#, kde-format
 
3029
msgid "Select cubic curve %1"
 
3030
msgstr "Harmadfokú görbe kiválasztása - %1"
 
3031
 
 
3032
#: objects/cubic_imp.cc:359
 
3033
msgid "Remove a Cubic Curve"
 
3034
msgstr "Harmadfokú görbe eltávolítása"
 
3035
 
 
3036
#: objects/cubic_imp.cc:360
 
3037
msgid "Add a Cubic Curve"
 
3038
msgstr "Harmadfokú görbe hozzáadása"
 
3039
 
 
3040
#: objects/cubic_imp.cc:361
 
3041
msgid "Move a Cubic Curve"
 
3042
msgstr "Harmadfokú görbe elmozgatása"
 
3043
 
 
3044
#: objects/cubic_imp.cc:362
 
3045
msgid "Attach to this cubic curve"
 
3046
msgstr "Hozzákötés ehhez a harmadfokú görbéhez"
 
3047
 
 
3048
#: objects/cubic_imp.cc:363
 
3049
msgid "Show a Cubic Curve"
 
3050
msgstr "Harmadfokú görbe megjelenítése"
 
3051
 
 
3052
#: objects/cubic_imp.cc:364
 
3053
msgid "Hide a Cubic Curve"
 
3054
msgstr "Harmadfokú görbe elrejtése"
 
3055
 
 
3056
#: objects/cubic_type.cc:26
 
3057
msgid "Construct a cubic curve through this point"
 
3058
msgstr "Harmadfokú görbe szerkesztése ezen a ponton keresztül"
 
3059
 
 
3060
#: objects/cubic_type.cc:27
 
3061
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
 
3062
msgstr "Válassza ki az új harmadfokú görbe egyik pontját..."
 
3063
 
 
3064
#: objects/curve_imp.cc:25
 
3065
msgid "curve"
 
3066
msgstr "görbe"
 
3067
 
 
3068
#: objects/curve_imp.cc:26
 
3069
msgid "Select this curve"
 
3070
msgstr "A görbe kiválasztása"
 
3071
 
 
3072
#: objects/curve_imp.cc:27
 
3073
#, kde-format
 
3074
msgid "Select curve %1"
 
3075
msgstr "Görbe kiválasztása - %1"
 
3076
 
 
3077
#: objects/curve_imp.cc:28
 
3078
msgid "Remove a Curve"
 
3079
msgstr "Görbe eltávolítása"
 
3080
 
 
3081
#: objects/curve_imp.cc:29
 
3082
msgid "Add a Curve"
 
3083
msgstr "Görbe hozzáadása"
 
3084
 
 
3085
#: objects/curve_imp.cc:30
 
3086
msgid "Move a Curve"
 
3087
msgstr "Görbe elmozgatása"
 
3088
 
 
3089
#: objects/curve_imp.cc:31
 
3090
msgid "Attach to this curve"
 
3091
msgstr "Összekapcsolás ezzel a görbével"
 
3092
 
 
3093
#: objects/curve_imp.cc:32
 
3094
msgid "Show a Curve"
 
3095
msgstr "Görbe megjelenítése"
 
3096
 
 
3097
#: objects/curve_imp.cc:33
 
3098
msgid "Hide a Curve"
 
3099
msgstr "Görbe elrejtése"
 
3100
 
 
3101
#: objects/intersection_types.cc:248
 
3102
msgid "Intersect with this cubic curve"
 
3103
msgstr "Metszet ezzel a harmadfokú görbével"
 
3104
 
 
3105
#: objects/intersection_types.cc:365
 
3106
msgid "Intersect with this arc"
 
3107
msgstr "Metszet ezzel a körívvel"
 
3108
 
 
3109
#: objects/inversion_type.cc:32
 
3110
msgid "Invert with respect to this circle"
 
3111
msgstr "Invertálás erre a körre"
 
3112
 
 
3113
#: objects/inversion_type.cc:33
 
3114
msgid "Select the circle we want to invert against..."
 
3115
msgstr "Válassza ki a kört, amelyre invertálni szeretne..."
 
3116
 
 
3117
#: objects/inversion_type.cc:38
 
3118
#, fuzzy
 
3119
msgid "Compute the inversion of this object"
 
3120
msgstr "Az inverzió kiszámítása ebben a pontban"
 
3121
 
 
3122
#: objects/inversion_type.cc:39
 
3123
#, fuzzy
 
3124
msgid "Select the object to invert..."
 
3125
msgstr "Válassza ki az invertálandó pontot..."
 
3126
 
 
3127
#: objects/inversion_type.cc:290
 
3128
msgid "Compute the inversion of this point"
 
3129
msgstr "Az inverzió kiszámítása ebben a pontban"
 
3130
 
 
3131
#: objects/inversion_type.cc:291
 
3132
msgid "Select the point to invert..."
 
3133
msgstr "Válassza ki az invertálandó pontot..."
 
3134
 
 
3135
#: objects/inversion_type.cc:351
 
3136
msgid "Compute the inversion of this line"
 
3137
msgstr "Az egyenes inverziójának kiszámítása"
 
3138
 
 
3139
#: objects/inversion_type.cc:352
 
3140
msgid "Select the line to invert..."
 
3141
msgstr "Válassza ki az invertálandó egyenest..."
 
3142
 
 
3143
#: objects/inversion_type.cc:404
 
3144
msgid "Compute the inversion of this segment"
 
3145
msgstr "A szakasz inverziójának kiszámítása"
 
3146
 
 
3147
#: objects/inversion_type.cc:405
 
3148
msgid "Select the segment to invert..."
 
3149
msgstr "Válassza ki az invertálandó szakaszt..."
 
3150
 
 
3151
#: objects/inversion_type.cc:495
 
3152
msgid "Compute the inversion of this circle"
 
3153
msgstr "A kör inverziójának kiszámítása"
 
3154
 
 
3155
#: objects/inversion_type.cc:496
 
3156
msgid "Select the circle to invert..."
 
3157
msgstr "Válassza ki az invertálandó kört..."
 
3158
 
 
3159
#: objects/inversion_type.cc:560
 
3160
msgid "Compute the inversion of this arc"
 
3161
msgstr "A körív inverziójának kiszámítása"
 
3162
 
 
3163
#: objects/inversion_type.cc:561
 
3164
msgid "Select the arc to invert..."
 
3165
msgstr "Válassza ki az invertálandó körívet..."
 
3166
 
 
3167
#: objects/line_imp.cc:97
 
3168
msgid "Slope"
 
3169
msgstr "Dőlésszög"
 
3170
 
 
3171
#: objects/line_imp.cc:98
 
3172
msgid "Equation"
 
3173
msgstr "Egyenlet"
 
3174
 
 
3175
#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:213
 
3176
msgid "Length"
 
3177
msgstr "Hossz"
 
3178
 
 
3179
#: objects/line_imp.cc:125 objects/line_imp.cc:195
 
3180
#, fuzzy
 
3181
msgid "Support Line"
 
3182
msgstr "Nem támogatott"
 
3183
 
 
3184
#: objects/line_imp.cc:196
 
3185
#, fuzzy
 
3186
msgid "End Point"
 
3187
msgstr "Felezőpont"
 
3188
 
 
3189
#: objects/line_imp.cc:523 objects/line_imp.cc:532
 
3190
msgid "line"
 
3191
msgstr "egyenes"
 
3192
 
 
3193
#: objects/line_imp.cc:524
 
3194
msgid "Select a Line"
 
3195
msgstr "Egyenes kiválasztása"
 
3196
 
 
3197
#: objects/line_imp.cc:533
 
3198
msgid "Select this line"
 
3199
msgstr "Az egyenes kiválasztása"
 
3200
 
 
3201
#: objects/line_imp.cc:534
 
3202
#, kde-format
 
3203
msgid "Select line %1"
 
3204
msgstr "Egyenes kiválasztása - %1"
 
3205
 
 
3206
#: objects/line_imp.cc:535
 
3207
msgid "Remove a Line"
 
3208
msgstr "Egyenes eltávolítása"
 
3209
 
 
3210
#: objects/line_imp.cc:536
 
3211
msgid "Add a Line"
 
3212
msgstr "Egyenes hozzáadása"
 
3213
 
 
3214
#: objects/line_imp.cc:537
 
3215
msgid "Move a Line"
 
3216
msgstr "Egyenes elmozgatása"
 
3217
 
 
3218
#: objects/line_imp.cc:538
 
3219
msgid "Attach to this line"
 
3220
msgstr "Összekapcsolás ezzel az egyenessel"
 
3221
 
 
3222
#: objects/line_imp.cc:539
 
3223
msgid "Show a Line"
 
3224
msgstr "Egyenes megjelenítése"
 
3225
 
 
3226
#: objects/line_imp.cc:540
 
3227
msgid "Hide a Line"
 
3228
msgstr "Egyenes elrejtése"
 
3229
 
 
3230
#: objects/line_imp.cc:549
 
3231
msgid "segment"
 
3232
msgstr "szakasz"
 
3233
 
 
3234
#: objects/line_imp.cc:550
 
3235
msgid "Select this segment"
 
3236
msgstr "A szakasz kiválasztása"
 
3237
 
 
3238
#: objects/line_imp.cc:551
 
3239
#, kde-format
 
3240
msgid "Select segment %1"
 
3241
msgstr "Szakasz kiválasztása - %1"
 
3242
 
 
3243
#: objects/line_imp.cc:552
 
3244
msgid "Remove a Segment"
 
3245
msgstr "Szakasz eltávolítása"
 
3246
 
 
3247
#: objects/line_imp.cc:553
 
3248
msgid "Add a Segment"
 
3249
msgstr "Szakasz hozzáadása"
 
3250
 
 
3251
#: objects/line_imp.cc:554
 
3252
msgid "Move a Segment"
 
3253
msgstr "Szakasz elmozgatása"
 
3254
 
 
3255
#: objects/line_imp.cc:555
 
3256
msgid "Attach to this segment"
 
3257
msgstr "Összekapcsolás ezzel a szakasszal"
 
3258
 
 
3259
#: objects/line_imp.cc:556
 
3260
msgid "Show a Segment"
 
3261
msgstr "Szakasz megjelenítése"
 
3262
 
 
3263
#: objects/line_imp.cc:557
 
3264
msgid "Hide a Segment"
 
3265
msgstr "Szakasz elrejtése"
 
3266
 
 
3267
#: objects/line_imp.cc:566
 
3268
msgid "half-line"
 
3269
msgstr "félegyenes"
 
3270
 
 
3271
#: objects/line_imp.cc:567
 
3272
msgid "Select this half-line"
 
3273
msgstr "A félegyenes kiválasztása"
 
3274
 
 
3275
#: objects/line_imp.cc:568
 
3276
#, kde-format
 
3277
msgid "Select half-line %1"
 
3278
msgstr "Félegyenes kiválasztása - %1"
 
3279
 
 
3280
#: objects/line_imp.cc:569
 
3281
msgid "Remove a Half-Line"
 
3282
msgstr "Félegyenes eltávolítása"
 
3283
 
 
3284
#: objects/line_imp.cc:570
 
3285
msgid "Add a Half-Line"
 
3286
msgstr "Félegyenes hozzáadása"
 
3287
 
 
3288
#: objects/line_imp.cc:571
 
3289
msgid "Move a Half-Line"
 
3290
msgstr "Félegyenes elmozgatása"
 
3291
 
 
3292
#: objects/line_imp.cc:572
 
3293
msgid "Attach to this half-line"
 
3294
msgstr "Hozzákötés ehhez a félegyeneshez"
 
3295
 
 
3296
#: objects/line_imp.cc:573
 
3297
msgid "Show a Half-Line"
 
3298
msgstr "Félegyenes megjelenítése"
 
3299
 
 
3300
#: objects/line_imp.cc:574
 
3301
msgid "Hide a Half-Line"
 
3302
msgstr "Félegyenes elrejtése"
 
3303
 
 
3304
#: objects/line_type.cc:38
 
3305
msgid "Construct a segment starting at this point"
 
3306
msgstr "Szakasz húzása ebből a pontból"
 
3307
 
 
3308
#: objects/line_type.cc:39
 
3309
msgid "Select the start point of the new segment..."
 
3310
msgstr "Válassza ki az új szakasz kezdőpontját..."
 
3311
 
 
3312
#: objects/line_type.cc:40
 
3313
msgid "Construct a segment ending at this point"
 
3314
msgstr "Szakasz szerkesztése eddig a pontig"
 
3315
 
 
3316
#: objects/line_type.cc:41
 
3317
msgid "Select the end point of the new segment..."
 
3318
msgstr "Válassza ki az új szakasz végpontját..."
 
3319
 
 
3320
#: objects/line_type.cc:66
 
3321
msgid "Construct a line through this point"
 
3322
msgstr "Egyenes ezen a ponton keresztül"
 
3323
 
 
3324
#: objects/line_type.cc:71
 
3325
msgid "Select a point for the line to go through..."
 
3326
msgstr "Válassza ki az egyenes egyik pontját..."
 
3327
 
 
3328
#: objects/line_type.cc:73
 
3329
msgid "Select another point for the line to go through..."
 
3330
msgstr "Válassza ki az egyenes egy másik pontját..."
 
3331
 
 
3332
#: objects/line_type.cc:98
 
3333
msgid "Construct a half-line starting at this point"
 
3334
msgstr "Félegyenes szerkesztése ebből a pontból"
 
3335
 
 
3336
#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
 
3337
msgid "Select the start point of the new half-line..."
 
3338
msgstr "Válassza ki az új félegyenes kezdőpontját..."
 
3339
 
 
3340
#: objects/line_type.cc:104
 
3341
msgid "Construct a half-line through this point"
 
3342
msgstr "Félegyenes szerkesztése ezen a ponton keresztül"
 
3343
 
 
3344
#: objects/line_type.cc:105
 
3345
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
 
3346
msgstr "Válassza ki a félegyenes egyik pontját..."
 
3347
 
 
3348
#: objects/line_type.cc:146
 
3349
msgid "Construct a line parallel to this line"
 
3350
msgstr "Párhuzamos húzása ezzel az egyenessel"
 
3351
 
 
3352
#: objects/line_type.cc:147
 
3353
msgid "Select a line parallel to the new line..."
 
3354
msgstr "Válassza ki, melyik egyenessel legyen párhuzamos az új egyenes..."
 
3355
 
 
3356
#: objects/line_type.cc:148
 
3357
msgid "Construct the parallel line through this point"
 
3358
msgstr "Párhuzamos egyenes húzása ezen a ponton keresztül"
 
3359
 
 
3360
#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
 
3361
msgid "Select a point for the new line to go through..."
 
3362
msgstr "Válassza ki az új egyenes egyik pontját..."
 
3363
 
 
3364
#: objects/line_type.cc:179
 
3365
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
 
3366
msgstr "Merőleges egyenes húzása erre az egyenesre"
 
3367
 
 
3368
#: objects/line_type.cc:180
 
3369
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
 
3370
msgstr ""
 
3371
"Válassza ki azt az egyenest, amelyre merőleges egyenest szeretne "
 
3372
"szerkeszteni..."
 
3373
 
 
3374
#: objects/line_type.cc:181
 
3375
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
 
3376
msgstr "Merőleges egyenes húzása ezen a ponton keresztül"
 
3377
 
 
3378
#: objects/line_type.cc:224
 
3379
msgid "Set &Length..."
 
3380
msgstr "A h&ossz beállítása..."
 
3381
 
 
3382
#: objects/line_type.cc:243
 
3383
msgid "Set Segment Length"
 
3384
msgstr "A szakasz hosszának beállítása"
 
3385
 
 
3386
#: objects/line_type.cc:243
 
3387
msgid "Choose the new length: "
 
3388
msgstr "Válassza ki az új hosszt: "
 
3389
 
 
3390
#: objects/line_type.cc:251
 
3391
msgid "Resize Segment"
 
3392
msgstr "Szakasz átméretezése"
 
3393
 
 
3394
#: objects/line_type.cc:258
 
3395
msgid "Construct a line by this vector"
 
3396
msgstr "Egyenes szerkesztése ezzel a vektorral"
 
3397
 
 
3398
#: objects/line_type.cc:259
 
3399
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
 
3400
msgstr "Válassza ki a vektort, mely az új egyenes irányát mutatja..."
 
3401
 
 
3402
#: objects/line_type.cc:298
 
3403
msgid "Construct a half-line by this vector"
 
3404
msgstr "Félegyenes szerkesztése ezzel a vektorral"
 
3405
 
 
3406
#: objects/line_type.cc:299
 
3407
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
 
3408
msgstr "Válassza ki a vektort, mely az új félegyenes irányát mutatja..."
 
3409
 
 
3410
#: objects/locus_imp.cc:357
 
3411
msgid "locus"
 
3412
msgstr "nyomvonal"
 
3413
 
 
3414
#: objects/locus_imp.cc:358
 
3415
msgid "Select this locus"
 
3416
msgstr "A nyomvonal kiválasztása"
 
3417
 
 
3418
#: objects/locus_imp.cc:359
 
3419
#, kde-format
 
3420
msgid "Select locus %1"
 
3421
msgstr "Nyomvonal kiválasztása - %1"
 
3422
 
 
3423
#: objects/locus_imp.cc:360
 
3424
msgid "Remove a Locus"
 
3425
msgstr "Nyomvonal eltávolítása"
 
3426
 
 
3427
#: objects/locus_imp.cc:361
 
3428
msgid "Add a Locus"
 
3429
msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
 
3430
 
 
3431
#: objects/locus_imp.cc:362
 
3432
msgid "Move a Locus"
 
3433
msgstr "Nyomvonal elmozgatása"
 
3434
 
 
3435
#: objects/locus_imp.cc:363
 
3436
msgid "Attach to this locus"
 
3437
msgstr "Összekapcsolás ezzel a nyomvonallal"
 
3438
 
 
3439
#: objects/locus_imp.cc:364
 
3440
msgid "Show a Locus"
 
3441
msgstr "Nyomvonal megjelenítése"
 
3442
 
 
3443
#: objects/locus_imp.cc:365
 
3444
msgid "Hide a Locus"
 
3445
msgstr "Nyomvonal elrejtése"
 
3446
 
 
3447
#: objects/object_imp.cc:54
 
3448
msgid "Object Type"
 
3449
msgstr "Az objektum típusa"
 
3450
 
 
3451
#: objects/object_imp.cc:272
 
3452
msgid "Object"
 
3453
msgstr "Objektum"
 
3454
 
 
3455
#: objects/object_imp.cc:273
 
3456
msgid "Select this object"
 
3457
msgstr "Az objektum kiválasztása"
 
3458
 
 
3459
#: objects/object_imp.cc:274
 
3460
#, kde-format
 
3461
msgid "Select object %1"
 
3462
msgstr "Objektum kiválasztása - %1"
 
3463
 
 
3464
#: objects/object_imp.cc:275
 
3465
msgid "Remove an object"
 
3466
msgstr "Objektum eltávolítása"
 
3467
 
 
3468
#: objects/object_imp.cc:276
 
3469
msgid "Add an object"
 
3470
msgstr "Objektum hozzáadása"
 
3471
 
 
3472
#: objects/object_imp.cc:277
 
3473
msgid "Move an object"
 
3474
msgstr "Objektum mozgatása"
 
3475
 
 
3476
#: objects/object_imp.cc:278
 
3477
msgid "Attach to this object"
 
3478
msgstr "Összekapcsolás ezzel az objektummal"
 
3479
 
 
3480
#: objects/object_imp.cc:279
 
3481
msgid "Show an object"
 
3482
msgstr "Objektum megjelenítése"
 
3483
 
 
3484
#: objects/object_imp.cc:280
 
3485
msgid "Hide an object"
 
3486
msgstr "Objektum elrejtése"
 
3487
 
 
3488
#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:379
 
3489
msgid "Angle in Radians"
 
3490
msgstr "Szög radiánban"
 
3491
 
 
3492
#: objects/other_imp.cc:104 objects/other_imp.cc:378
 
3493
msgid "Angle in Degrees"
 
3494
msgstr "Szög fokban"
 
3495
 
 
3496
#: objects/other_imp.cc:214
 
3497
msgid "Midpoint"
 
3498
msgstr "Felezőpont"
 
3499
 
 
3500
#: objects/other_imp.cc:215
 
3501
msgid "X length"
 
3502
msgstr "X hosszúság"
 
3503
 
 
3504
#: objects/other_imp.cc:216
 
3505
msgid "Y length"
 
3506
msgstr "Y hosszúság"
 
3507
 
 
3508
#: objects/other_imp.cc:217
 
3509
msgid "Opposite Vector"
 
3510
msgstr "Ellentétes irányú vektor"
 
3511
 
 
3512
#: objects/other_imp.cc:377
 
3513
msgid "Angle"
 
3514
msgstr "Szög"
 
3515
 
 
3516
#: objects/other_imp.cc:380
 
3517
msgid "Sector Surface"
 
3518
msgstr "A körcikk területe"
 
3519
 
 
3520
#: objects/other_imp.cc:381
 
3521
msgid "Arc Length"
 
3522
msgstr "A körív hossza"
 
3523
 
 
3524
#: objects/other_imp.cc:382
 
3525
#, fuzzy
 
3526
msgid "Support Circle"
 
3527
msgstr "Kör megjelenítése"
 
3528
 
 
3529
#: objects/other_imp.cc:571
 
3530
msgid "angle"
 
3531
msgstr "szög"
 
3532
 
 
3533
#: objects/other_imp.cc:572
 
3534
msgid "Select this angle"
 
3535
msgstr "A szög kiválasztása"
 
3536
 
 
3537
#: objects/other_imp.cc:573
 
3538
#, kde-format
 
3539
msgid "Select angle %1"
 
3540
msgstr "Szög kiválasztása - %1"
 
3541
 
 
3542
#: objects/other_imp.cc:574
 
3543
msgid "Remove an Angle"
 
3544
msgstr "Szög eltávolítása"
 
3545
 
 
3546
#: objects/other_imp.cc:575
 
3547
msgid "Add an Angle"
 
3548
msgstr "Szög hozzáadása"
 
3549
 
 
3550
#: objects/other_imp.cc:576
 
3551
msgid "Move an Angle"
 
3552
msgstr "Szög elmozgatása"
 
3553
 
 
3554
#: objects/other_imp.cc:577
 
3555
msgid "Attach to this angle"
 
3556
msgstr "Összekapcsolás ezzel a szöggel"
 
3557
 
 
3558
#: objects/other_imp.cc:578
 
3559
msgid "Show an Angle"
 
3560
msgstr "Szög megjelenítése"
 
3561
 
 
3562
#: objects/other_imp.cc:579
 
3563
msgid "Hide an Angle"
 
3564
msgstr "Szög elrejtése"
 
3565
 
 
3566
#: objects/other_imp.cc:587
 
3567
msgid "vector"
 
3568
msgstr "vektor"
 
3569
 
 
3570
#: objects/other_imp.cc:588
 
3571
msgid "Select this vector"
 
3572
msgstr "A vektor kiválasztása"
 
3573
 
 
3574
#: objects/other_imp.cc:589
 
3575
#, kde-format
 
3576
msgid "Select vector %1"
 
3577
msgstr "Vektor kiválasztása - %1"
 
3578
 
 
3579
#: objects/other_imp.cc:590
 
3580
msgid "Remove a Vector"
 
3581
msgstr "Vektor eltávolítása"
 
3582
 
 
3583
#: objects/other_imp.cc:591
 
3584
msgid "Add a Vector"
 
3585
msgstr "Vektor hozzáadása"
 
3586
 
 
3587
#: objects/other_imp.cc:592
 
3588
msgid "Move a Vector"
 
3589
msgstr "Vektor elmozgatása"
 
3590
 
 
3591
#: objects/other_imp.cc:593
 
3592
msgid "Attach to this vector"
 
3593
msgstr "Összekapcsolás ezzel a vektorral"
 
3594
 
 
3595
#: objects/other_imp.cc:594
 
3596
msgid "Show a Vector"
 
3597
msgstr "Vektor megjelenítése"
 
3598
 
 
3599
#: objects/other_imp.cc:595
 
3600
msgid "Hide a Vector"
 
3601
msgstr "Vektor elrejtése"
 
3602
 
 
3603
#: objects/other_imp.cc:603
 
3604
msgid "arc"
 
3605
msgstr "körív"
 
3606
 
 
3607
#: objects/other_imp.cc:604
 
3608
msgid "Select this arc"
 
3609
msgstr "A körív kiválasztása"
 
3610
 
 
3611
#: objects/other_imp.cc:605
 
3612
#, kde-format
 
3613
msgid "Select arc %1"
 
3614
msgstr "Körív kiválasztása - %1"
 
3615
 
 
3616
#: objects/other_imp.cc:606
 
3617
msgid "Remove an Arc"
 
3618
msgstr "Körív eltávolítása"
 
3619
 
 
3620
#: objects/other_imp.cc:607
 
3621
msgid "Add an Arc"
 
3622
msgstr "Körív hozzáadása"
 
3623
 
 
3624
#: objects/other_imp.cc:608
 
3625
msgid "Move an Arc"
 
3626
msgstr "Körív elmozgatása"
 
3627
 
 
3628
#: objects/other_imp.cc:609
 
3629
msgid "Attach to this arc"
 
3630
msgstr "Összekapcsolás ezzel a körívvel"
 
3631
 
 
3632
#: objects/other_imp.cc:610
 
3633
msgid "Show an Arc"
 
3634
msgstr "Körív megjelenítése"
 
3635
 
 
3636
#: objects/other_imp.cc:611
 
3637
msgid "Hide an Arc"
 
3638
msgstr "Körív elrejtése"
 
3639
 
 
3640
#: objects/point_imp.cc:75
 
3641
msgid "Coordinate"
 
3642
msgstr "Koordináta"
 
3643
 
 
3644
#: objects/point_imp.cc:76
 
3645
msgid "X coordinate"
 
3646
msgstr "X koordináta"
 
3647
 
 
3648
#: objects/point_imp.cc:77
 
3649
msgid "Y coordinate"
 
3650
msgstr "Y koordináta"
 
3651
 
 
3652
#: objects/point_imp.cc:163
 
3653
msgid "point"
 
3654
msgstr "pont"
 
3655
 
 
3656
#: objects/point_imp.cc:164
 
3657
msgid "Select this point"
 
3658
msgstr "A pont kiválasztása"
 
3659
 
 
3660
#: objects/point_imp.cc:165
 
3661
#, kde-format
 
3662
msgid "Select point %1"
 
3663
msgstr "Pont kiválasztása - %1"
 
3664
 
 
3665
#: objects/point_imp.cc:166
 
3666
msgid "Remove a Point"
 
3667
msgstr "Pont eltávolítása"
 
3668
 
 
3669
#: objects/point_imp.cc:167
 
3670
msgid "Add a Point"
 
3671
msgstr "Pont hozzáadása"
 
3672
 
 
3673
#: objects/point_imp.cc:168
 
3674
msgid "Move a Point"
 
3675
msgstr "Pont elmozgatása"
 
3676
 
 
3677
#: objects/point_imp.cc:169
 
3678
msgid "Attach to this point"
 
3679
msgstr "Összekapcsolás ezzel a ponttal"
 
3680
 
 
3681
#: objects/point_imp.cc:170
 
3682
msgid "Show a Point"
 
3683
msgstr "Pont megjelenítése"
 
3684
 
 
3685
#: objects/point_imp.cc:171
 
3686
msgid "Hide a Point"
 
3687
msgstr "Pont elrejtése"
 
3688
 
 
3689
#: objects/point_type.cc:262 objects/point_type.cc:264
 
3690
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
 
3691
msgstr "E pont és egy másik pont felezőpontjának megszerkesztése"
 
3692
 
 
3693
#: objects/point_type.cc:263
 
3694
msgid ""
 
3695
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
 
3696
"midpoint..."
 
3697
msgstr ""
 
3698
"Válassza ki az első pontot azon két pont közül, amelyek felezőpontját meg "
 
3699
"szeretné szerkeszteni..."
 
3700
 
 
3701
#: objects/point_type.cc:265
 
3702
msgid ""
 
3703
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
 
3704
"midpoint..."
 
3705
msgstr ""
 
3706
"Válassza ki a második pontot azon két pont közül, amelyek felezőpontját meg "
 
3707
"szeretné szerkeszteni..."
 
3708
 
 
3709
#: objects/point_type.cc:367
 
3710
msgid "Set &Coordinate..."
 
3711
msgstr "Koordináta me&gadása..."
 
3712
 
 
3713
#: objects/point_type.cc:368 objects/point_type.cc:376
 
3714
msgid "Redefine"
 
3715
msgstr "Újradefiniálás"
 
3716
 
 
3717
#: objects/point_type.cc:375
 
3718
msgid "Set &Parameter..."
 
3719
msgstr "P&araméter megadása..."
 
3720
 
 
3721
#: objects/point_type.cc:398
 
3722
msgid "Set Coordinate"
 
3723
msgstr "Koordináta megadása"
 
3724
 
 
3725
#: objects/point_type.cc:399
 
3726
msgid "Enter the new coordinate."
 
3727
msgstr "Adja meg az új koordinátát."
 
3728
 
 
3729
#: objects/point_type.cc:440
 
3730
msgid "Set Point Parameter"
 
3731
msgstr "A pont paraméter megadása"
 
3732
 
 
3733
#: objects/point_type.cc:440
 
3734
msgid "Choose the new parameter: "
 
3735
msgstr "Válassza ki az új paramétert: "
 
3736
 
 
3737
#: objects/point_type.cc:446
 
3738
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
 
3739
msgstr "Meghatározott pont paraméterének módosítása"
 
3740
 
 
3741
#: objects/point_type.cc:633
 
3742
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
 
3743
msgstr "Válassza ki a kört, amelyre át szeretne vinni egy szakaszt..."
 
3744
 
 
3745
#: objects/point_type.cc:635
 
3746
msgid "Select a point on the circle..."
 
3747
msgstr "Válasszon ki egy pontot a körön..."
 
3748
 
 
3749
#: objects/point_type.cc:637
 
3750
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
 
3751
msgstr "Válassza ki a szakaszt, melyet át szeretne vinni a körre..."
 
3752
 
 
3753
#: objects/point_type.cc:684
 
3754
#, fuzzy
 
3755
msgid "Select a number/length as x coordinate of the point..."
 
3756
msgstr "Válassza ki, melyik szakasz hossza határozza meg a nyújtási arányt..."
 
3757
 
 
3758
#: objects/point_type.cc:686
 
3759
#, fuzzy
 
3760
msgid "Select a number/length as y coordinate of the point..."
 
3761
msgstr "Válassza ki, melyik szakasz hossza határozza meg a nyújtási arányt..."
 
3762
 
 
3763
#: objects/polygon_imp.cc:225
 
3764
msgid "Number of sides"
 
3765
msgstr "Az oldalak száma"
 
3766
 
 
3767
#: objects/polygon_imp.cc:226
 
3768
msgid "Perimeter"
 
3769
msgstr "Kerület"
 
3770
 
 
3771
#: objects/polygon_imp.cc:228
 
3772
msgid "Center of Mass of the Vertices"
 
3773
msgstr "A csúcsok súlypontja"
 
3774
 
 
3775
#: objects/polygon_imp.cc:229
 
3776
msgid "Winding Number"
 
3777
msgstr "Csavarodási szám"
 
3778
 
 
3779
#: objects/polygon_imp.cc:358
 
3780
msgid "polygon"
 
3781
msgstr "sokszög"
 
3782
 
 
3783
#: objects/polygon_imp.cc:359
 
3784
msgid "Select this polygon"
 
3785
msgstr "A sokszög kiválasztása"
 
3786
 
 
3787
#: objects/polygon_imp.cc:360
 
3788
#, kde-format
 
3789
msgid "Select polygon %1"
 
3790
msgstr "Sokszög kiválasztása - %1"
 
3791
 
 
3792
#: objects/polygon_imp.cc:361
 
3793
msgid "Remove a Polygon"
 
3794
msgstr "Sokszög eltávolítása"
 
3795
 
 
3796
#: objects/polygon_imp.cc:362
 
3797
msgid "Add a Polygon"
 
3798
msgstr "Sokszög hozzáadása"
 
3799
 
 
3800
#: objects/polygon_imp.cc:363
 
3801
msgid "Move a Polygon"
 
3802
msgstr "Sokszög elmozgatása"
 
3803
 
 
3804
#: objects/polygon_imp.cc:364
 
3805
msgid "Attach to this polygon"
 
3806
msgstr "Összekapcsolás ezzel a sokszöggel"
 
3807
 
 
3808
#: objects/polygon_imp.cc:365
 
3809
msgid "Show a Polygon"
 
3810
msgstr "Sokszög megjelenítése"
 
3811
 
 
3812
#: objects/polygon_imp.cc:366
 
3813
msgid "Hide a Polygon"
 
3814
msgstr "Sokszög elrejtése"
 
3815
 
 
3816
#: objects/polygon_imp.cc:376
 
3817
msgid "triangle"
 
3818
msgstr "háromszög"
 
3819
 
 
3820
#: objects/polygon_imp.cc:377
 
3821
msgid "Select this triangle"
 
3822
msgstr "A háromszög kiválasztása"
 
3823
 
 
3824
#: objects/polygon_imp.cc:378
 
3825
#, kde-format
 
3826
msgid "Select triangle %1"
 
3827
msgstr "Háromszög kiválasztása - %1"
 
3828
 
 
3829
#: objects/polygon_imp.cc:379
 
3830
msgid "Remove a Triangle"
 
3831
msgstr "Háromszög eltávolítása"
 
3832
 
 
3833
#: objects/polygon_imp.cc:380
 
3834
msgid "Add a Triangle"
 
3835
msgstr "Háromszög hozzáadása"
 
3836
 
 
3837
#: objects/polygon_imp.cc:381
 
3838
msgid "Move a Triangle"
 
3839
msgstr "Háromszög elmozgatása"
 
3840
 
 
3841
#: objects/polygon_imp.cc:382
 
3842
msgid "Attach to this triangle"
 
3843
msgstr "Összekapcsolás ezzel a háromszöggel"
 
3844
 
 
3845
#: objects/polygon_imp.cc:383
 
3846
msgid "Show a Triangle"
 
3847
msgstr "Háromszög megjelenítése"
 
3848
 
 
3849
#: objects/polygon_imp.cc:384
 
3850
msgid "Hide a Triangle"
 
3851
msgstr "Háromszög elrejtése"
 
3852
 
 
3853
#: objects/polygon_imp.cc:394
 
3854
msgid "quadrilateral"
 
3855
msgstr "négyszög"
 
3856
 
 
3857
#: objects/polygon_imp.cc:395
 
3858
msgid "Select this quadrilateral"
 
3859
msgstr "A négyszög kiválasztása"
 
3860
 
 
3861
#: objects/polygon_imp.cc:396
 
3862
#, kde-format
 
3863
msgid "Select quadrilateral %1"
 
3864
msgstr "Négyszög kiválasztása - %1"
 
3865
 
 
3866
#: objects/polygon_imp.cc:397
 
3867
msgid "Remove a Quadrilateral"
 
3868
msgstr "Négyszög eltávolítása"
 
3869
 
 
3870
#: objects/polygon_imp.cc:398
 
3871
msgid "Add a Quadrilateral"
 
3872
msgstr "Négyszög hozzáadása"
 
3873
 
 
3874
#: objects/polygon_imp.cc:399
 
3875
msgid "Move a Quadrilateral"
 
3876
msgstr "Négyszög elmozgatása"
 
3877
 
 
3878
#: objects/polygon_imp.cc:400
 
3879
msgid "Attach to this quadrilateral"
 
3880
msgstr "Összekapcsolás ezzel a négyszöggel"
 
3881
 
 
3882
#: objects/polygon_imp.cc:401
 
3883
msgid "Show a Quadrilateral"
 
3884
msgstr "Négyszög megjelenítése"
 
3885
 
 
3886
#: objects/polygon_imp.cc:402
 
3887
msgid "Hide a Quadrilateral"
 
3888
msgstr "Négyszög elrejtése"
 
3889
 
 
3890
#: objects/polygon_type.cc:36
 
3891
msgid "Construct a triangle with this vertex"
 
3892
msgstr "Háromszög ezzel a csúccsal"
 
3893
 
 
3894
#: objects/polygon_type.cc:37
 
3895
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
 
3896
msgstr "Válassza ki az új háromszög egyik csúcsát..."
 
3897
 
 
3898
#: objects/polygon_type.cc:390
 
3899
msgid "Intersect this polygon with a line"
 
3900
msgstr "A sokszög metszete adott egyenessel"
 
3901
 
 
3902
#: objects/polygon_type.cc:391
 
3903
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
 
3904
msgstr ""
 
3905
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek egy egyenessel való metszetét meg "
 
3906
"szeretné szerkeszteni..."
 
3907
 
 
3908
#: objects/polygon_type.cc:393
 
3909
#, fuzzy
 
3910
msgid "Intersect this line with a polygon"
 
3911
msgstr "A sokszög metszete adott egyenessel"
 
3912
 
 
3913
#: objects/polygon_type.cc:394
 
3914
#, fuzzy
 
3915
msgid "Select the line of which you want the intersection with a polygon..."
 
3916
msgstr ""
 
3917
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek egy egyenessel való metszetét meg "
 
3918
"szeretné szerkeszteni..."
 
3919
 
 
3920
#: objects/polygon_type.cc:603
 
3921
#, fuzzy
 
3922
msgid "Intersect this polygon with another polygon"
 
3923
msgstr "A sokszög metszete adott egyenessel"
 
3924
 
 
3925
#: objects/polygon_type.cc:604
 
3926
#, fuzzy
 
3927
msgid ""
 
3928
"Select the polygon of which you want the intersection with another polygon..."
 
3929
msgstr ""
 
3930
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek egy egyenessel való metszetét meg "
 
3931
"szeretné szerkeszteni..."
 
3932
 
 
3933
#: objects/polygon_type.cc:605
 
3934
#, fuzzy
 
3935
msgid "Intersect with this polygon"
 
3936
msgstr "Metszet ezzel az egyenessel"
 
3937
 
 
3938
#: objects/polygon_type.cc:606
 
3939
#, fuzzy
 
3940
msgid "Select the second polygon for the intersection..."
 
3941
msgstr "Válassza ki a metszethez a második objektumot..."
 
3942
 
 
3943
#: objects/polygon_type.cc:752
 
3944
msgid "Construct the vertices of this polygon"
 
3945
msgstr "A sokszög csúcspontjainak megszerkesztése"
 
3946
 
 
3947
#: objects/polygon_type.cc:753
 
3948
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
 
3949
msgstr ""
 
3950
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek csúcsait meg szeretné szerkeszteni..."
 
3951
 
 
3952
#: objects/polygon_type.cc:795
 
3953
msgid "Construct the sides of this polygon"
 
3954
msgstr "A sokszög oldalainak megszerkesztése"
 
3955
 
 
3956
#: objects/polygon_type.cc:796
 
3957
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
 
3958
msgstr ""
 
3959
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek oldalait meg szeretné szerkeszteni..."
 
3960
 
 
3961
#: objects/polygon_type.cc:841
 
3962
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
 
3963
msgstr "A sokszög konvex burkának megszerkesztése"
 
3964
 
 
3965
#: objects/polygon_type.cc:842
 
3966
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
 
3967
msgstr ""
 
3968
"Válassza ki azt a sokszöget, amelynek konvex burkát meg szeretné "
 
3969
"szerkeszteni..."
 
3970
 
 
3971
#: objects/special_calcers.cc:23
 
3972
msgid "Project this point onto the circle"
 
3973
msgstr "A pont rávetítése a körre"
 
3974
 
 
3975
#: objects/tangent_type.cc:38
 
3976
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
 
3977
msgstr "Válassza ki a pontot, amelyen az érintő egyenes át fog menni..."
 
3978
 
 
3979
#: objects/tests_type.cc:30
 
3980
msgid "Is this line parallel?"
 
3981
msgstr "Párhuzamos ez az egyenes?"
 
3982
 
 
3983
#: objects/tests_type.cc:31
 
3984
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
 
3985
msgstr ""
 
3986
"Válassza ki a két, a feltételezés szerint párhuzamos egyenes közül az "
 
3987
"elsőt..."
 
3988
 
 
3989
#: objects/tests_type.cc:32
 
3990
msgid "Parallel to this line?"
 
3991
msgstr "Párhuzamos ezzel az egyenessel?"
 
3992
 
 
3993
#: objects/tests_type.cc:33
 
3994
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
 
3995
msgstr ""
 
3996
"Válassza ki a két, a feltételezés szerint párhuzamos egyenes közül a "
 
3997
"másodikat..."
 
3998
 
 
3999
#: objects/tests_type.cc:61
 
4000
msgid "These lines are parallel."
 
4001
msgstr "A két egyenes párhuzamos."
 
4002
 
 
4003
#: objects/tests_type.cc:63
 
4004
msgid "These lines are not parallel."
 
4005
msgstr "Ez a két egyenes nem párhuzamos."
 
4006
 
 
4007
#: objects/tests_type.cc:74
 
4008
msgid "Is this line orthogonal?"
 
4009
msgstr "Merőleges ez az egyenes?"
 
4010
 
 
4011
#: objects/tests_type.cc:75
 
4012
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
 
4013
msgstr ""
 
4014
"Válassza ki a két, a feltételezés szerint merőleges egyenes közül az elsőt..."
 
4015
 
 
4016
#: objects/tests_type.cc:76
 
4017
msgid "Orthogonal to this line?"
 
4018
msgstr "Merőleges erre az egyenesre?"
 
4019
 
 
4020
#: objects/tests_type.cc:77
 
4021
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
 
4022
msgstr ""
 
4023
"Válassza ki a két, a feltételezés szerint párhuzamos egyenes közül a "
 
4024
"másodikat..."
 
4025
 
 
4026
#: objects/tests_type.cc:105
 
4027
msgid "These lines are orthogonal."
 
4028
msgstr "A két egyenes merőleges egymásra."
 
4029
 
 
4030
#: objects/tests_type.cc:107
 
4031
msgid "These lines are not orthogonal."
 
4032
msgstr "Ez a két egyenes nem merőleges egymásra."
 
4033
 
 
4034
#: objects/tests_type.cc:118
 
4035
msgid "Check collinearity of this point"
 
4036
msgstr "A pont kollinearitásának ellenőrzése"
 
4037
 
 
4038
#: objects/tests_type.cc:119
 
4039
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
 
4040
msgstr ""
 
4041
"Válassza ki a három, a feltételezés szerint kollineáris pont közül az "
 
4042
"elsőt..."
 
4043
 
 
4044
#: objects/tests_type.cc:120
 
4045
msgid "and this second point"
 
4046
msgstr "és ezt a második pontot"
 
4047
 
 
4048
#: objects/tests_type.cc:121
 
4049
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
 
4050
msgstr ""
 
4051
"Válassza ki a három, a feltételezés szerint kollineáris pont közül a "
 
4052
"másodikat..."
 
4053
 
 
4054
#: objects/tests_type.cc:122
 
4055
msgid "with this third point"
 
4056
msgstr "ezzel a harmadik ponttal"
 
4057
 
 
4058
#: objects/tests_type.cc:123
 
4059
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
 
4060
msgstr ""
 
4061
"Válassza ki a három, a feltételezés szerint kollineáris pont közül az "
 
4062
"utolsót..."
 
4063
 
 
4064
#: objects/tests_type.cc:152
 
4065
msgid "These points are collinear."
 
4066
msgstr "A három pont kollineáris."
 
4067
 
 
4068
#: objects/tests_type.cc:154
 
4069
msgid "These points are not collinear."
 
4070
msgstr "A három pont nem kollineáris."
 
4071
 
 
4072
#: objects/tests_type.cc:164
 
4073
msgid "Check whether this point is on a curve"
 
4074
msgstr "Ez a pont rajta van-e a görbén?"
 
4075
 
 
4076
#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
 
4077
msgid "Select the point you want to test..."
 
4078
msgstr "Válassza ki az ellenőrzendő pontot..."
 
4079
 
 
4080
#: objects/tests_type.cc:166
 
4081
msgid "Check whether the point is on this curve"
 
4082
msgstr "A pont rajta van-e ezen a görbén"
 
4083
 
 
4084
#: objects/tests_type.cc:167
 
4085
msgid "Select the curve that the point might be on..."
 
4086
msgstr "Válassza ki, melyik görbét szeretné ellenőrizni..."
 
4087
 
 
4088
#: objects/tests_type.cc:194
 
4089
msgid "This curve contains the point."
 
4090
msgstr "A pont rajta van a görbén."
 
4091
 
 
4092
#: objects/tests_type.cc:196
 
4093
msgid "This curve does not contain the point."
 
4094
msgstr "A pont nincs rajta ezen a görbén."
 
4095
 
 
4096
#: objects/tests_type.cc:210
 
4097
msgid "Check whether this point is in a polygon"
 
4098
msgstr "A pont benne van-e a megadott sokszögben"
 
4099
 
 
4100
#: objects/tests_type.cc:212
 
4101
msgid "Check whether the point is in this polygon"
 
4102
msgstr "A pont benne van-e a sokszögben"
 
4103
 
 
4104
#: objects/tests_type.cc:213
 
4105
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
 
4106
msgstr ""
 
4107
"Válassza ki, melyik sokszögben való tartalmazást szeretné ellenőrizni..."
 
4108
 
 
4109
#: objects/tests_type.cc:240
 
4110
msgid "This polygon contains the point."
 
4111
msgstr "A sokszög tartalmazza a pontot."
 
4112
 
 
4113
#: objects/tests_type.cc:242
 
4114
msgid "This polygon does not contain the point."
 
4115
msgstr "A sokszög nem tartalmazza a pontot."
 
4116
 
 
4117
#: objects/tests_type.cc:256
 
4118
msgid "Check whether this polygon is convex"
 
4119
msgstr "A sokszög konvex-e"
 
4120
 
 
4121
#: objects/tests_type.cc:257
 
4122
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
 
4123
msgstr ""
 
4124
"Válassza ki azt a sokszöget, amely konvexitását ellenőrizni szeretné..."
 
4125
 
 
4126
#: objects/tests_type.cc:283
 
4127
msgid "This polygon is convex."
 
4128
msgstr "A sokszög konvex."
 
4129
 
 
4130
#: objects/tests_type.cc:285
 
4131
msgid "This polygon is not convex."
 
4132
msgstr "A sokszög nem konvex."
 
4133
 
 
4134
#: objects/tests_type.cc:299
 
4135
msgid "Check if this point has the same distance"
 
4136
msgstr "Két adott ponttól mért távolság egyenlő-e"
 
4137
 
 
4138
#: objects/tests_type.cc:300
 
4139
msgid ""
 
4140
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
 
4141
msgstr ""
 
4142
"Válassza ki a pontot, melynek két másik ponttól mért távolságát szeretné "
 
4143
"összevetni..."
 
4144
 
 
4145
#: objects/tests_type.cc:301
 
4146
msgid "from this point"
 
4147
msgstr "ettől a ponttól"
 
4148
 
 
4149
#: objects/tests_type.cc:302
 
4150
msgid "Select the first of the two other points..."
 
4151
msgstr "Válassza ki a két másik pont közül az elsőt..."
 
4152
 
 
4153
#: objects/tests_type.cc:303
 
4154
msgid "and from this second point"
 
4155
msgstr "és ettől a második ponttól"
 
4156
 
 
4157
#: objects/tests_type.cc:304
 
4158
msgid "Select the other of the two other points..."
 
4159
msgstr "Válassza ki a két másik pont közül a másodikat..."
 
4160
 
 
4161
#: objects/tests_type.cc:332
 
4162
msgid "The two distances are the same."
 
4163
msgstr "A két távolság megegyezik."
 
4164
 
 
4165
#: objects/tests_type.cc:334
 
4166
msgid "The two distances are not the same."
 
4167
msgstr "A két távolság nem egyezik meg."
 
4168
 
 
4169
#: objects/tests_type.cc:344
 
4170
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
 
4171
msgstr "A vektor összehasonlítása egy másik vektorral"
 
4172
 
 
4173
#: objects/tests_type.cc:345
 
4174
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
 
4175
msgstr "Válassza ki a két összehasonlítani kívánt vektor közül az elsőt..."
 
4176
 
 
4177
#: objects/tests_type.cc:346
 
4178
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
 
4179
msgstr "Ez a vektor azonos-e egy másik vektorral?"
 
4180
 
 
4181
#: objects/tests_type.cc:347
 
4182
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
 
4183
msgstr "Válassza ki a két összehasonlítani kívánt vektor közül a másodikat..."
 
4184
 
 
4185
#: objects/tests_type.cc:374
 
4186
msgid "The two vectors are the same."
 
4187
msgstr "A két vektor megegyezik."
 
4188
 
 
4189
#: objects/tests_type.cc:376
 
4190
msgid "The two vectors are not the same."
 
4191
msgstr "A két vektor nem egyezik meg."
 
4192
 
 
4193
#: objects/tests_type.cc:386
 
4194
#, fuzzy
 
4195
#| msgid "Check whether this point is on a curve"
 
4196
msgid "Check whether this object exists"
 
4197
msgstr "Ez a pont rajta van-e a görbén?"
 
4198
 
 
4199
#: objects/tests_type.cc:387
 
4200
#, fuzzy
 
4201
#| msgid "Select the object to scale..."
 
4202
msgid "Select the object for the existence check..."
 
4203
msgstr "Válassza ki a nyújtani kívánt objektumot..."
 
4204
 
 
4205
#: objects/tests_type.cc:411
 
4206
#, fuzzy
 
4207
#| msgid "Object Type"
 
4208
msgid "The object exists."
 
4209
msgstr "Az objektum típusa"
 
4210
 
 
4211
#: objects/tests_type.cc:413
 
4212
#, fuzzy
 
4213
#| msgid "The two vectors are not the same."
 
4214
msgid "The object does not exist."
 
4215
msgstr "A két vektor nem egyezik meg."
 
4216
 
 
4217
#: objects/text_imp.cc:84
 
4218
msgid "Text"
 
4219
msgstr "Szöveg"
 
4220
 
 
4221
#: objects/text_imp.cc:147
 
4222
msgid "label"
 
4223
msgstr "címke"
 
4224
 
 
4225
#: objects/text_imp.cc:148
 
4226
msgid "Select this label"
 
4227
msgstr "A címke kiválasztása"
 
4228
 
 
4229
#: objects/text_imp.cc:149
 
4230
#, kde-format
 
4231
msgid "Select label %1"
 
4232
msgstr "Címke kiválasztása - %1"
 
4233
 
 
4234
#: objects/text_imp.cc:150
 
4235
msgid "Remove a Label"
 
4236
msgstr "Címke eltávolítása"
 
4237
 
 
4238
#: objects/text_imp.cc:151
 
4239
msgid "Add a Label"
 
4240
msgstr "Címke hozzáadása"
 
4241
 
 
4242
#: objects/text_imp.cc:152
 
4243
msgid "Move a Label"
 
4244
msgstr "Címke elmozgatása"
 
4245
 
 
4246
#: objects/text_imp.cc:153
 
4247
msgid "Attach to this label"
 
4248
msgstr "Összekapcsolás ezzel a címkével"
 
4249
 
 
4250
#: objects/text_imp.cc:154
 
4251
msgid "Show a Label"
 
4252
msgstr "Címke megjelenítése"
 
4253
 
 
4254
#: objects/text_imp.cc:155
 
4255
msgid "Hide a Label"
 
4256
msgstr "Címke elrejtése"
 
4257
 
 
4258
#: objects/text_imp.cc:193
 
4259
msgid "numeric label"
 
4260
msgstr ""
 
4261
 
 
4262
#: objects/text_imp.cc:194
 
4263
#, fuzzy
 
4264
msgid "Select this numeric label"
 
4265
msgstr "A címke kiválasztása"
 
4266
 
 
4267
#: objects/text_imp.cc:195
 
4268
#, fuzzy, kde-format
 
4269
msgid "Select numeric label %1"
 
4270
msgstr "Címke kiválasztása - %1"
 
4271
 
 
4272
#: objects/text_imp.cc:196
 
4273
#, fuzzy
 
4274
msgid "Remove a Numeric Label"
 
4275
msgstr "Címke eltávolítása"
 
4276
 
 
4277
#: objects/text_imp.cc:197
 
4278
#, fuzzy
 
4279
msgid "Add a Numeric Label"
 
4280
msgstr "Címke hozzáadása"
 
4281
 
 
4282
#: objects/text_imp.cc:198
 
4283
#, fuzzy
 
4284
msgid "Move a Numeric Label"
 
4285
msgstr "Címke elmozgatása"
 
4286
 
 
4287
#: objects/text_imp.cc:199
 
4288
#, fuzzy
 
4289
msgid "Attach to this numeric label"
 
4290
msgstr "Összekapcsolás ezzel a címkével"
 
4291
 
 
4292
#: objects/text_imp.cc:200
 
4293
#, fuzzy
 
4294
msgid "Show a Numeric Label"
 
4295
msgstr "Címke megjelenítése"
 
4296
 
 
4297
#: objects/text_imp.cc:201
 
4298
#, fuzzy
 
4299
msgid "Hide a Numeric Label"
 
4300
msgstr "Címke elrejtése"
 
4301
 
 
4302
#: objects/text_imp.cc:231 objects/text_imp.cc:323
 
4303
msgid "Numeric value"
 
4304
msgstr ""
 
4305
 
 
4306
#: objects/text_imp.cc:285
 
4307
#, fuzzy
 
4308
msgid "boolean label"
 
4309
msgstr "Címke elmozgatása"
 
4310
 
 
4311
#: objects/text_imp.cc:286
 
4312
#, fuzzy
 
4313
msgid "Select this boolean label"
 
4314
msgstr "A címke kiválasztása"
 
4315
 
 
4316
#: objects/text_imp.cc:287
 
4317
#, fuzzy, kde-format
 
4318
msgid "Select boolean label %1"
 
4319
msgstr "Címke kiválasztása - %1"
 
4320
 
 
4321
#: objects/text_imp.cc:288
 
4322
#, fuzzy
 
4323
msgid "Remove a Boolean Label"
 
4324
msgstr "Címke eltávolítása"
 
4325
 
 
4326
#: objects/text_imp.cc:289
 
4327
#, fuzzy
 
4328
msgid "Add a Boolean Label"
 
4329
msgstr "Címke hozzáadása"
 
4330
 
 
4331
#: objects/text_imp.cc:290
 
4332
#, fuzzy
 
4333
msgid "Move a Boolean Label"
 
4334
msgstr "Címke elmozgatása"
 
4335
 
 
4336
#: objects/text_imp.cc:291
 
4337
#, fuzzy
 
4338
msgid "Attach to this boolean label"
 
4339
msgstr "Összekapcsolás ezzel a címkével"
 
4340
 
 
4341
#: objects/text_imp.cc:292
 
4342
#, fuzzy
 
4343
msgid "Show a Boolean Label"
 
4344
msgstr "Címke megjelenítése"
 
4345
 
 
4346
#: objects/text_imp.cc:293
 
4347
#, fuzzy
 
4348
msgid "Hide a Boolean Label"
 
4349
msgstr "Címke elrejtése"
 
4350
 
 
4351
#: objects/text_type.cc:175
 
4352
msgid "&Copy Text"
 
4353
msgstr "Szö&veg másolása"
 
4354
 
 
4355
#: objects/text_type.cc:176
 
4356
msgid "&Toggle Frame"
 
4357
msgstr "A k&eret ki-be kapcsolása"
 
4358
 
 
4359
#: objects/text_type.cc:177
 
4360
#, fuzzy
 
4361
msgid "Set &Font..."
 
4362
msgstr "A h&ossz beállítása..."
 
4363
 
 
4364
#: objects/text_type.cc:206
 
4365
msgid "Toggle Label Frame"
 
4366
msgstr "A címkekeret ki-be kapcsolása"
 
4367
 
 
4368
#: objects/text_type.cc:218
 
4369
#, fuzzy
 
4370
msgid "Change Label Font"
 
4371
msgstr "Címke megváltoztatása"
 
4372
 
 
4373
#: objects/text_type.cc:245
 
4374
msgid "&Redefine..."
 
4375
msgstr "Újra&definiálás..."
 
4376
 
 
4377
#: objects/text_type.cc:296
 
4378
#, fuzzy
 
4379
msgid "Change &Value..."
 
4380
msgstr "Címke megváltoztatása"
 
4381
 
 
4382
#: objects/text_type.cc:324
 
4383
#, fuzzy
 
4384
msgid "Enter the new value:"
 
4385
msgstr "Adja meg az új koordinátát."
 
4386
 
 
4387
#: objects/text_type.cc:329
 
4388
msgid "Change Displayed Value"
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: objects/transform_types.cc:33
 
4392
msgid "Translate this object"
 
4393
msgstr "Az objektum eltolása"
 
4394
 
 
4395
#: objects/transform_types.cc:34
 
4396
msgid "Select the object to translate..."
 
4397
msgstr "Válassza ki az eltolni kívánt objektumot..."
 
4398
 
 
4399
#: objects/transform_types.cc:35
 
4400
msgid "Translate by this vector"
 
4401
msgstr "Eltolás ezzel a vektorral"
 
4402
 
 
4403
#: objects/transform_types.cc:36
 
4404
msgid "Select the vector to translate by..."
 
4405
msgstr "Válassza ki az eltolási vektort..."
 
4406
 
 
4407
#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
 
4408
msgid "Reflect this object"
 
4409
msgstr "Az objektum tükrözése"
 
4410
 
 
4411
#: objects/transform_types.cc:69 objects/transform_types.cc:104
 
4412
msgid "Select the object to reflect..."
 
4413
msgstr "Válassza ki a tükrözni kívánt objektumot..."
 
4414
 
 
4415
#: objects/transform_types.cc:70
 
4416
msgid "Reflect in this point"
 
4417
msgstr "Tükrözés erre a pontra"
 
4418
 
 
4419
#: objects/transform_types.cc:71
 
4420
msgid "Select the point to reflect in..."
 
4421
msgstr "Válassza ki a tükrözési középpontot..."
 
4422
 
 
4423
#: objects/transform_types.cc:105
 
4424
msgid "Reflect in this line"
 
4425
msgstr "Tükrözés erre az egyenesre"
 
4426
 
 
4427
#: objects/transform_types.cc:106
 
4428
msgid "Select the line to reflect in..."
 
4429
msgstr "Válassza ki a tükrözési tengely egyenesét..."
 
4430
 
 
4431
#: objects/transform_types.cc:138
 
4432
msgid "Rotate this object"
 
4433
msgstr "Az objektum elforgatása"
 
4434
 
 
4435
#: objects/transform_types.cc:139
 
4436
msgid "Select the object to rotate..."
 
4437
msgstr "Válassza ki az elforgatni kívánt objektumot..."
 
4438
 
 
4439
#: objects/transform_types.cc:140
 
4440
msgid "Rotate around this point"
 
4441
msgstr "Elforgatás e pont körül"
 
4442
 
 
4443
#: objects/transform_types.cc:141
 
4444
msgid "Select the center point of the rotation..."
 
4445
msgstr "Válassza ki az elforgatás középpontját..."
 
4446
 
 
4447
#: objects/transform_types.cc:144
 
4448
msgid "Rotate by this angle"
 
4449
msgstr "Elforgatás ezzel a szöggel"
 
4450
 
 
4451
#: objects/transform_types.cc:145
 
4452
msgid "Select the angle of the rotation..."
 
4453
msgstr "Válassza ki az elforgatási szöget..."
 
4454
 
 
4455
#: objects/transform_types.cc:180 objects/transform_types.cc:221
 
4456
#: objects/transform_types.cc:270 objects/transform_types.cc:308
 
4457
msgid "Scale this object"
 
4458
msgstr "Az objektum nyújtása"
 
4459
 
 
4460
#: objects/transform_types.cc:181 objects/transform_types.cc:222
 
4461
msgid "Select the object to scale..."
 
4462
msgstr "Válassza ki a nyújtani kívánt objektumot..."
 
4463
 
 
4464
#: objects/transform_types.cc:182 objects/transform_types.cc:223
 
4465
msgid "Scale with this center"
 
4466
msgstr "Nagyítás ezzel a középponttal"
 
4467
 
 
4468
#: objects/transform_types.cc:183 objects/transform_types.cc:224
 
4469
msgid "Select the center point of the scaling..."
 
4470
msgstr "Válassza ki a nyújtás középpontját..."
 
4471
 
 
4472
#: objects/transform_types.cc:186 objects/transform_types.cc:273
 
4473
#, fuzzy
 
4474
msgid "Scale by this length"
 
4475
msgstr "Nagyítás ezzel a középponttal"
 
4476
 
 
4477
#: objects/transform_types.cc:187 objects/transform_types.cc:274
 
4478
#, fuzzy
 
4479
msgid ""
 
4480
"Select a length or a segment whose length is the factor of the scaling..."
 
4481
msgstr "Válassza ki, melyik szakasz hossza határozza meg a nyújtási arányt..."
 
4482
 
 
4483
#: objects/transform_types.cc:229 objects/transform_types.cc:312
 
4484
#, fuzzy
 
4485
msgid "Scale this length..."
 
4486
msgstr "A h&ossz beállítása..."
 
4487
 
 
4488
#: objects/transform_types.cc:230 objects/transform_types.cc:313
 
4489
#, fuzzy
 
4490
msgid ""
 
4491
"Select the first of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
 
4492
msgstr "Válassza ki a nagyítási arányt meghatározó szakaszpár első tagját..."
 
4493
 
 
4494
#: objects/transform_types.cc:231 objects/transform_types.cc:314
 
4495
#, fuzzy
 
4496
msgid "...to this other length"
 
4497
msgstr "erre a másik háromszögre"
 
4498
 
 
4499
#: objects/transform_types.cc:232 objects/transform_types.cc:315
 
4500
#, fuzzy
 
4501
msgid ""
 
4502
"Select the second of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
 
4503
msgstr ""
 
4504
"Válassza ki a nagyítási arányt meghatározó szakaszpár második tagját..."
 
4505
 
 
4506
#: objects/transform_types.cc:270 objects/transform_types.cc:308
 
4507
msgid "Select the object to scale"
 
4508
msgstr "Válassza ki a nyújtani kívánt objektumot"
 
4509
 
 
4510
#: objects/transform_types.cc:271 objects/transform_types.cc:309
 
4511
msgid "Scale over this line"
 
4512
msgstr "Nyújtás ezzel az egyenessel"
 
4513
 
 
4514
#: objects/transform_types.cc:271 objects/transform_types.cc:309
 
4515
msgid "Select the line to scale over"
 
4516
msgstr "Válassza ki a nyújtási egyenest"
 
4517
 
 
4518
#: objects/transform_types.cc:353
 
4519
msgid "Projectively rotate this object"
 
4520
msgstr "Az objektum projektív elforgatása"
 
4521
 
 
4522
#: objects/transform_types.cc:353
 
4523
msgid "Select the object to rotate projectively"
 
4524
msgstr "Válassza ki a projektíven elforgatni kívánt objektumot"
 
4525
 
 
4526
#: objects/transform_types.cc:354
 
4527
msgid "Projectively rotate with this half-line"
 
4528
msgstr "Projektív elforgatás ezzel a félegyenessel"
 
4529
 
 
4530
#: objects/transform_types.cc:354
 
4531
msgid ""
 
4532
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
 
4533
"the object"
 
4534
msgstr ""
 
4535
"Válassza ki a projektív elforgatásnak azt a félegyenesét, melyet alkalmazni "
 
4536
"szeretne az objektumra"
 
4537
 
 
4538
#: objects/transform_types.cc:355
 
4539
msgid "Projectively rotate by this angle"
 
4540
msgstr "Projektív elforgatás ezzel a szöggel"
 
4541
 
 
4542
#: objects/transform_types.cc:355
 
4543
msgid ""
 
4544
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
 
4545
"object"
 
4546
msgstr ""
 
4547
"Válassza ki, milyen szögű projektív elforgatást szeretne alkalmazni az "
 
4548
"objektumra"
 
4549
 
 
4550
#: objects/transform_types.cc:390
 
4551
msgid "Harmonic Homology of this object"
 
4552
msgstr "Az objektum harmonikus homológiája"
 
4553
 
 
4554
#: objects/transform_types.cc:391 objects/transform_types.cc:428
 
4555
#: objects/transform_types.cc:470 objects/transform_types.cc:527
 
4556
#: objects/transform_types.cc:569 objects/transform_types.cc:892
 
4557
msgid "Select the object to transform..."
 
4558
msgstr "Válassza ki a transzformálandó objektumot..."
 
4559
 
 
4560
#: objects/transform_types.cc:392
 
4561
msgid "Harmonic Homology with this center"
 
4562
msgstr "Harmonikus homológia ezzel a középponttal"
 
4563
 
 
4564
#: objects/transform_types.cc:393
 
4565
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
 
4566
msgstr "Válassza ki a harmonikus homológia középpontját..."
 
4567
 
 
4568
#: objects/transform_types.cc:394
 
4569
msgid "Harmonic Homology with this axis"
 
4570
msgstr "Harmonikus homológia ezzel a tengellyel"
 
4571
 
 
4572
#: objects/transform_types.cc:395
 
4573
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
 
4574
msgstr "Válassza ki a harmonikus homológia tengelyét..."
 
4575
 
 
4576
#: objects/transform_types.cc:427 objects/transform_types.cc:469
 
4577
msgid "Generic affinity of this object"
 
4578
msgstr "Az objektum általános affinitása"
 
4579
 
 
4580
#: objects/transform_types.cc:429
 
4581
msgid "Map this triangle"
 
4582
msgstr "A háromszög leképezése"
 
4583
 
 
4584
#: objects/transform_types.cc:430
 
4585
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
 
4586
msgstr ""
 
4587
"Válassza ki azt a háromszöget, melyet át szeretne a megadott háromszögre..."
 
4588
 
 
4589
#: objects/transform_types.cc:431
 
4590
msgid "onto this other triangle"
 
4591
msgstr "erre a másik háromszögre"
 
4592
 
 
4593
#: objects/transform_types.cc:432
 
4594
msgid ""
 
4595
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
 
4596
"triangle..."
 
4597
msgstr "Válassza ki az első háromszög affin képének megfelelő háromszöget..."
 
4598
 
 
4599
#: objects/transform_types.cc:471
 
4600
msgid "First of 3 starting points"
 
4601
msgstr "A 3 kezdőpont közül az első"
 
4602
 
 
4603
#: objects/transform_types.cc:472
 
4604
msgid ""
 
4605
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
 
4606
msgstr "Válassza ki az általános affinitás három kezdőpontja közül az elsőt..."
 
4607
 
 
4608
#: objects/transform_types.cc:473
 
4609
msgid "Second of 3 starting points"
 
4610
msgstr "A 3 kezdőpont közül a második"
 
4611
 
 
4612
#: objects/transform_types.cc:474
 
4613
msgid ""
 
4614
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
 
4615
msgstr ""
 
4616
"Válassza ki az általános affinitás három kezdőpontja közül a másodika..."
 
4617
 
 
4618
#: objects/transform_types.cc:475
 
4619
msgid "Third of 3 starting points"
 
4620
msgstr "A 3 kezdőpont közül a harmadik"
 
4621
 
 
4622
#: objects/transform_types.cc:476
 
4623
msgid ""
 
4624
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
 
4625
msgstr ""
 
4626
"Válassza ki az általános affinitás három kezdőpontja közül a harmadikat..."
 
4627
 
 
4628
#: objects/transform_types.cc:477 objects/transform_types.cc:578
 
4629
msgid "Transformed position of first point"
 
4630
msgstr "Az első pont transzformált képe"
 
4631
 
 
4632
#: objects/transform_types.cc:478
 
4633
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
 
4634
msgstr "Válassza ki az általános affinitás három végpontja közül az elsőt..."
 
4635
 
 
4636
#: objects/transform_types.cc:479 objects/transform_types.cc:580
 
4637
msgid "Transformed position of second point"
 
4638
msgstr "A második pont transzformált képe"
 
4639
 
 
4640
#: objects/transform_types.cc:480
 
4641
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
 
4642
msgstr ""
 
4643
"Válassza ki az általános affinitás három végpontja közül a másodikat..."
 
4644
 
 
4645
#: objects/transform_types.cc:481 objects/transform_types.cc:582
 
4646
msgid "Transformed position of third point"
 
4647
msgstr "A harmadik pont transzformált képe"
 
4648
 
 
4649
#: objects/transform_types.cc:482
 
4650
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
 
4651
msgstr "Válassza ki az általános affinitás három végpontja közül az utolsót..."
 
4652
 
 
4653
#: objects/transform_types.cc:526 objects/transform_types.cc:568
 
4654
msgid "Generic projective transformation of this object"
 
4655
msgstr "Az objektum általános projektív transzformációja"
 
4656
 
 
4657
#: objects/transform_types.cc:528
 
4658
msgid "Map this quadrilateral"
 
4659
msgstr "A négyszög leképezése"
 
4660
 
 
4661
#: objects/transform_types.cc:529
 
4662
msgid ""
 
4663
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
 
4664
"quadrilateral..."
 
4665
msgstr ""
 
4666
"Válassza ki a négyszöget, melyet egy megadott másik négyszögre szeretne "
 
4667
"leképezni..."
 
4668
 
 
4669
#: objects/transform_types.cc:530
 
4670
msgid "onto this other quadrilateral"
 
4671
msgstr "erre a másik négyszögre"
 
4672
 
 
4673
#: objects/transform_types.cc:531
 
4674
msgid ""
 
4675
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
 
4676
"of the first quadrilateral..."
 
4677
msgstr ""
 
4678
"Válassza ki azt a négyszöget, amely az először kiválasztott négyszög "
 
4679
"projektív képe lesz..."
 
4680
 
 
4681
#: objects/transform_types.cc:570
 
4682
msgid "First of 4 starting points"
 
4683
msgstr "A 4 kezdőpont közül az első"
 
4684
 
 
4685
#: objects/transform_types.cc:571
 
4686
msgid ""
 
4687
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
 
4688
msgstr "Válassza ki az általános projektivitás 4 kezdőpontja közül az elsőt..."
 
4689
 
 
4690
#: objects/transform_types.cc:572
 
4691
msgid "Second of 4 starting points"
 
4692
msgstr "A 4 kezdőpont közül a második"
 
4693
 
 
4694
#: objects/transform_types.cc:573
 
4695
msgid ""
 
4696
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
 
4697
msgstr ""
 
4698
"Válassza ki az általános projektivitás 4 kezdőpontja közül a másodikat..."
 
4699
 
 
4700
#: objects/transform_types.cc:574
 
4701
msgid "Third of 4 starting points"
 
4702
msgstr "A 4 kezdőpont közül a harmadik"
 
4703
 
 
4704
#: objects/transform_types.cc:575
 
4705
msgid ""
 
4706
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
 
4707
msgstr ""
 
4708
"Válassza ki az általános projektivitás 4 kezdőpontja közül a harmadikat..."
 
4709
 
 
4710
#: objects/transform_types.cc:576
 
4711
msgid "Fourth of 4 starting points"
 
4712
msgstr "A 4 kezdőpont közül a negyedik"
 
4713
 
 
4714
#: objects/transform_types.cc:577
 
4715
msgid ""
 
4716
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
 
4717
msgstr ""
 
4718
"Válassza ki az általános projektivitás 4 kezdőpontja közül a negyediket..."
 
4719
 
 
4720
#: objects/transform_types.cc:579
 
4721
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
 
4722
msgstr "Válassza ki az általános projektivitás 4 végpontja közül az elsőt..."
 
4723
 
 
4724
#: objects/transform_types.cc:581
 
4725
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
 
4726
msgstr ""
 
4727
"Válassza ki az általános projektivitás 4 végpontja közül a másodikat..."
 
4728
 
 
4729
#: objects/transform_types.cc:583
 
4730
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
 
4731
msgstr ""
 
4732
"Válassza ki az általános projektivitás 4 végpontja közül a harmadikat..."
 
4733
 
 
4734
#: objects/transform_types.cc:584
 
4735
msgid "Transformed position of fourth point"
 
4736
msgstr "A negyedik pont transzformáltja"
 
4737
 
 
4738
#: objects/transform_types.cc:585
 
4739
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
 
4740
msgstr ""
 
4741
"Válassza ki az általános projektivitás 4 végpontja közül a negyediket..."
 
4742
 
 
4743
#: objects/transform_types.cc:629
 
4744
msgid "Cast the shadow of this object"
 
4745
msgstr "Az objektum árnyékának létrehozása"
 
4746
 
 
4747
#: objects/transform_types.cc:630
 
4748
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
 
4749
msgstr ""
 
4750
"Válassza ki azt az objektumot, amelynek meg szeretné szerkeszteni az "
 
4751
"árnyékát..."
 
4752
 
 
4753
#: objects/transform_types.cc:631
 
4754
msgid "Cast a shadow from this light source"
 
4755
msgstr "Árnyék vetése ebből a fényforrásból"
 
4756
 
 
4757
#: objects/transform_types.cc:632
 
4758
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
 
4759
msgstr "Jelölje a fényforrás pontját (ahonnan az árnyékok erednek)..."
 
4760
 
 
4761
#: objects/transform_types.cc:634
 
4762
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
 
4763
msgstr "Árnyék vetése az egyenes által meghatározott horizontra"
 
4764
 
 
4765
#: objects/transform_types.cc:635
 
4766
msgid "Select the horizon for the shadow..."
 
4767
msgstr "Válassza ki az árnyékvetés horizontját..."
 
4768
 
 
4769
#: objects/transform_types.cc:817
 
4770
msgid "Transform this object"
 
4771
msgstr "Az objektum transzformációja"
 
4772
 
 
4773
#: objects/transform_types.cc:818
 
4774
msgid "Transform using this transformation"
 
4775
msgstr "E transzformáció végrehajtása"
 
4776
 
 
4777
#: objects/transform_types.cc:891
 
4778
msgid "Apply a similitude to this object"
 
4779
msgstr "Hasonlóság alkalmazása erre az objektumra"
 
4780
 
 
4781
#: objects/transform_types.cc:893
 
4782
msgid "Apply a similitude with this center"
 
4783
msgstr "Hasonlóság alkalmazása ezzel a középponttal"
 
4784
 
 
4785
#: objects/transform_types.cc:894
 
4786
msgid "Select the center for the similitude..."
 
4787
msgstr "Válassza ki a hasonlóság középpontját..."
 
4788
 
 
4789
#: objects/transform_types.cc:895
 
4790
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
 
4791
msgstr "Hasonlóság alkalmazása e pont egy másik pontra való leképezésével"
 
4792
 
 
4793
#: objects/transform_types.cc:896
 
4794
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
 
4795
msgstr ""
 
4796
"Válassza ki a pontot, amelyet a hasonlóságnak egy másik pontba kell "
 
4797
"leképeznie..."
 
4798
 
 
4799
#: objects/transform_types.cc:897
 
4800
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
 
4801
msgstr "Hasonlóság alkalmazása egy pont erre a pontra való leképzésével"
 
4802
 
 
4803
#: objects/transform_types.cc:898
 
4804
msgid ""
 
4805
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
 
4806
msgstr "Válassza ki, melyik pontra képezze le a hasonlóság az első pontot..."
 
4807
 
 
4808
#: objects/vector_type.cc:26
 
4809
msgid "Construct a vector from this point"
 
4810
msgstr "Vektor ebből a pontból"
 
4811
 
 
4812
#: objects/vector_type.cc:27
 
4813
msgid "Select the start point of the new vector..."
 
4814
msgstr "Válassza ki az új vektor kezdőpontját..."
 
4815
 
 
4816
#: objects/vector_type.cc:28
 
4817
msgid "Construct a vector to this point"
 
4818
msgstr "Vektor ebbe a pontba"
 
4819
 
 
4820
#: objects/vector_type.cc:29
 
4821
msgid "Select the end point of the new vector..."
 
4822
msgstr "Válassza ki az új vektor végpontját..."
 
4823
 
 
4824
#: objects/vector_type.cc:61
 
4825
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
 
4826
msgstr "E vektor és egy másik összegének megszerkesztése."
 
4827
 
 
4828
#: objects/vector_type.cc:62
 
4829
msgid ""
 
4830
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
 
4831
msgstr "Válassza ki a két összeadni kívánt vektor közül az elsőt..."
 
4832
 
 
4833
#: objects/vector_type.cc:63
 
4834
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
 
4835
msgstr "E vektor és egy másik összegének megszerkesztése."
 
4836
 
 
4837
#: objects/vector_type.cc:64
 
4838
msgid ""
 
4839
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
 
4840
msgstr "Válassza ki a két összeadni kívánt vektor közül a másodikat..."
 
4841
 
 
4842
#: objects/vector_type.cc:65
 
4843
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
 
4844
msgstr "Az összegvektor megszerkesztése ebből a kezdőpontból."
 
4845
 
 
4846
#: objects/vector_type.cc:66
 
4847
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
 
4848
msgstr "Válassza ki azt a pontot, ahonnan az összegvektor indulni fog..."
 
4849
 
 
4850
#: scripting/newscriptwizard.cc:63
 
4851
msgid "New Script"
 
4852
msgstr "Új szkript"
 
4853
 
 
4854
#: scripting/newscriptwizard.cc:73
 
4855
#, fuzzy
 
4856
#| msgid ""
 
4857
#| "Select the argument objects ( if any )\n"
 
4858
#| "in the Kig window and press \"Next\"."
 
4859
msgid ""
 
4860
"Select the argument objects (if any)\n"
 
4861
"in the Kig window and press \"Next\"."
 
4862
msgstr ""
 
4863
"Válassza ki az argumentumként megadni kívánt objektumokat\n"
 
4864
"és nyomja meg a \"Következő\" gombot."
 
4865
 
 
4866
#: scripting/newscriptwizard.cc:79
 
4867
msgid "Enter Code"
 
4868
msgstr "Adja meg a programkódot"
 
4869
 
 
4870
#: scripting/script-common.cc:35
 
4871
msgid "Now fill in the code:"
 
4872
msgstr "Most írja be a programkódot:"
 
4873
 
 
4874
#: scripting/script-common.cc:36
 
4875
msgid "Now fill in the Python code:"
 
4876
msgstr "Most írja be a Python programkódot:"
 
4877
 
 
4878
#: scripting/script-common.cc:54
 
4879
#, kde-format
 
4880
msgctxt ""
 
4881
"Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
 
4882
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
 
4883
"etc. Give something which seems appropriate for your language."
 
4884
msgid "arg%1"
 
4885
msgstr "arg%1"
 
4886
 
 
4887
#: scripting/script_mode.cc:207
 
4888
msgid ""
 
4889
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
 
4890
"Please fix the script and click the Finish button again."
 
4891
msgstr ""
 
4892
"A Python-értelmező hibát talált a szkriptben futtatás közben. Javítsa ki a "
 
4893
"hibát, majd nyomja meg újból a Befejezés gombot."
 
4894
 
 
4895
#: scripting/script_mode.cc:209 scripting/script_mode.cc:351
 
4896
#, kde-format
 
4897
msgid ""
 
4898
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
 
4899
"%1"
 
4900
msgstr ""
 
4901
"A Python-értelmező a következő hibakimenetet adta:\n"
 
4902
"%1"
 
4903
 
 
4904
#: scripting/script_mode.cc:214
 
4905
msgid ""
 
4906
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
 
4907
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
 
4908
"script, and click the Finish button again."
 
4909
msgstr ""
 
4910
"Valószínűleg hiba van a szkriptben. A Python-értelmező nem jelzett hibát, de "
 
4911
"a szkript nem hozott létre érvényes objektumot. Javítsa ki a hibát, és "
 
4912
"nyomja meg újból a Befejezés gombot."
 
4913
 
 
4914
#: scripting/script_mode.cc:317
 
4915
msgctxt "'Edit' is a verb"
 
4916
msgid "Edit Script"
 
4917
msgstr "Szkript szerkesztése"
 
4918
 
 
4919
#: scripting/script_mode.cc:339
 
4920
msgid "Edit Python Script"
 
4921
msgstr "Python-szkript szerkesztése"
 
4922
 
 
4923
#: scripting/script_mode.cc:349
 
4924
msgid ""
 
4925
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
 
4926
"Please fix the script."
 
4927
msgstr ""
 
4928
"A Python-értelmező hibát talált a szkriptben futtatás közben. Javítsa ki a "
 
4929
"hibát."
 
4930
 
 
4931
#: scripting/script_mode.cc:356
 
4932
msgid ""
 
4933
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
 
4934
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
 
4935
"script."
 
4936
msgstr ""
 
4937
"Valószínűleg hiba van a szkriptben. A Python-értelmező nem jelzett hibát, de "
 
4938
"a szkript nem hozott létre érvényes objektumot. Javítsa ki a hibát."
 
4939
 
 
4940
#: kig/kig.cpp:90
 
4941
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
 
4942
msgstr ""
 
4943
"Nem található a Kig programkönyvtár, ellenőrizze, megfelelően van-e "
 
4944
"telepítve a program."
 
4945
 
 
4946
#: kig/kig.cpp:203
 
4947
#, kde-format
 
4948
msgid "Save changes to document %1?"
 
4949
msgstr "El szeretné menteni a(z) %1 dokumentum változásait?"
 
4950
 
 
4951
#: kig/kig.cpp:204
 
4952
msgid "Save Changes?"
 
4953
msgstr "El szeretné menteni a módosításokat?"
 
4954
 
 
4955
#: kig/kig.cpp:239
 
4956
#, fuzzy
 
4957
#| msgid ""
 
4958
#| "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *."
 
4959
#| "seg)\n"
 
4960
#| "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
 
4961
#| "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
 
4962
#| "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
 
4963
#| "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
 
4964
#| "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
 
4965
#| "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
 
4966
msgid ""
 
4967
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz *."
 
4968
"seg *.fgeo *.fig)\n"
 
4969
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
 
4970
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
 
4971
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
 
4972
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
 
4973
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
 
4974
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
 
4975
msgstr ""
 
4976
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Minden támogatott fájl (*.kig *.kigz *.kgeo *."
 
4977
"seg)\n"
 
4978
"*.kig|Kig-dokumentumok (*.kig)\n"
 
4979
"*.kigz|Tömörített Kig-dokumentumok (*.kigz)\n"
 
4980
"*.kgeo|KGeo-dokumentumok (*.kgeo)\n"
 
4981
"*.seg|KSeg-dokumentumok (*.seg)\n"
 
4982
"*.fgeo|Dr. Geo-dokumentumok (*.fgeo)\n"
 
4983
"*.fig *.FIG|Cabri-dokumentumok (*.fig *.FIG)"
 
4984
 
 
4985
#: kig/kig_commands.cpp:99
 
4986
#, kde-format
 
4987
msgid "Remove %1 Objects"
 
4988
msgstr "%1 objektum eltávolítása"
 
4989
 
 
4990
#: kig/kig_commands.cpp:111
 
4991
#, kde-format
 
4992
msgid "Add %1 Objects"
 
4993
msgstr "%1 objektum hozzáadása"
 
4994
 
 
4995
#: kig/kig_part.cpp:84
 
4996
msgid "KigPart"
 
4997
msgstr "Kig objektum"
 
4998
 
 
4999
#: kig/kig_part.cpp:88
 
5000
msgid "&Set Coordinate System"
 
5001
msgstr "Koor&dinátarendszer beállítása"
 
5002
 
 
5003
#: kig/kig_part.cpp:129
 
5004
msgid "Kig Options"
 
5005
msgstr "A Kig beállításai"
 
5006
 
 
5007
#: kig/kig_part.cpp:133
 
5008
msgid "Show grid"
 
5009
msgstr "Rács megjelenítése"
 
5010
 
 
5011
#: kig/kig_part.cpp:136
 
5012
msgid "Show axes"
 
5013
msgstr "A tengelyek megjelenítése"
 
5014
 
 
5015
#: kig/kig_part.cpp:225
 
5016
msgid "Invert Selection"
 
5017
msgstr "A kijelölés invertálása"
 
5018
 
 
5019
#: kig/kig_part.cpp:232
 
5020
msgid "&Delete Objects"
 
5021
msgstr "Objektumok tör&lése"
 
5022
 
 
5023
#: kig/kig_part.cpp:236
 
5024
msgid "Delete the selected objects"
 
5025
msgstr "A kijelölt objektumok törlése"
 
5026
 
 
5027
#: kig/kig_part.cpp:238
 
5028
msgid "Cancel Construction"
 
5029
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
 
5030
 
 
5031
#: kig/kig_part.cpp:243
 
5032
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
 
5033
msgstr "Az aktuális objektum szerkesztésének félbeszakítása"
 
5034
 
 
5035
#: kig/kig_part.cpp:246
 
5036
#, fuzzy
 
5037
msgid "Repeat Construction"
 
5038
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
 
5039
 
 
5040
#: kig/kig_part.cpp:251
 
5041
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
 
5042
msgstr ""
 
5043
 
 
5044
#: kig/kig_part.cpp:257
 
5045
msgid "Show all hidden objects"
 
5046
msgstr "A rejtett objektumok megjelenítése"
 
5047
 
 
5048
#: kig/kig_part.cpp:260
 
5049
msgid "&New Macro..."
 
5050
msgstr "Ú&j makró..."
 
5051
 
 
5052
#: kig/kig_part.cpp:263
 
5053
msgid "Define a new macro"
 
5054
msgstr "Új makró létrehozása"
 
5055
 
 
5056
#: kig/kig_part.cpp:265
 
5057
msgid "Manage &Types..."
 
5058
msgstr "A tí&pusok kezelése..."
 
5059
 
 
5060
#: kig/kig_part.cpp:268
 
5061
msgid "Manage macro types."
 
5062
msgstr "A makrótípusok kezelése."
 
5063
 
 
5064
#: kig/kig_part.cpp:270
 
5065
msgid "&Browse History..."
 
5066
msgstr ""
 
5067
 
 
5068
#: kig/kig_part.cpp:273
 
5069
#, fuzzy
 
5070
msgid "Browse the history of the current construction."
 
5071
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
 
5072
 
 
5073
#: kig/kig_part.cpp:280 kig/kig_part.cpp:281
 
5074
msgid "Zoom in on the document"
 
5075
msgstr "A dokumentum kinagyítása"
 
5076
 
 
5077
#: kig/kig_part.cpp:285 kig/kig_part.cpp:286
 
5078
msgid "Zoom out of the document"
 
5079
msgstr "A dokumentum kicsinyítése"
 
5080
 
 
5081
#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
 
5082
msgid "Recenter the screen on the document"
 
5083
msgstr "A képernyő áthelyezése a dokumentum köré"
 
5084
 
 
5085
#: kig/kig_part.cpp:296 kig/kig_part.cpp:297
 
5086
msgid "View this document full-screen."
 
5087
msgstr "A dokumentum ablaka fedje le az egész képernyőt."
 
5088
 
 
5089
#: kig/kig_part.cpp:300
 
5090
msgid "&Select Shown Area"
 
5091
msgstr "A megjelenített terület ki&választása"
 
5092
 
 
5093
#: kig/kig_part.cpp:303 kig/kig_part.cpp:304
 
5094
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
 
5095
msgstr ""
 
5096
"Válassza ki azt a területet, melyet az ablakban meg szeretne tekinteni."
 
5097
 
 
5098
#: kig/kig_part.cpp:306
 
5099
msgid "S&elect Zoom Area"
 
5100
msgstr "A n&agyítási terület kiválasztása"
 
5101
 
 
5102
#: kig/kig_part.cpp:312
 
5103
msgid "Show &Grid"
 
5104
msgstr "Rá&cs megjelenítése"
 
5105
 
 
5106
#: kig/kig_part.cpp:314
 
5107
msgid "Show or hide the grid."
 
5108
msgstr "A rács ki-be kapcsolása."
 
5109
 
 
5110
#: kig/kig_part.cpp:318
 
5111
msgid "Show &Axes"
 
5112
msgstr "A ten&gelyek megjelenítése"
 
5113
 
 
5114
#: kig/kig_part.cpp:320
 
5115
msgid "Show or hide the axes."
 
5116
msgstr "A tengelyek ki-be kapcsolása."
 
5117
 
 
5118
#: kig/kig_part.cpp:324
 
5119
msgid "Wear Infrared Glasses"
 
5120
msgstr "3D-s (piros-zöld) szemüveg használata"
 
5121
 
 
5122
#: kig/kig_part.cpp:326
 
5123
#, fuzzy
 
5124
#| msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
 
5125
msgid "Enable/disable hidden objects visibility."
 
5126
msgstr "A rejtett objektumok láthatóságának ki-be kapcsolása."
 
5127
 
 
5128
#: kig/kig_part.cpp:358
 
5129
#, fuzzy, kde-format
 
5130
msgid "Repeat Construction (%1)"
 
5131
msgstr "A szerkesztés félbeszakítása"
 
5132
 
 
5133
#: kig/kig_part.cpp:360
 
5134
#, kde-format
 
5135
msgid "Repeat %1 (with new data)"
 
5136
msgstr ""
 
5137
 
 
5138
#: kig/kig_part.cpp:389
 
5139
#, kde-format
 
5140
msgid ""
 
5141
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
 
5142
"entered the correct path."
 
5143
msgstr ""
 
5144
"A megnyitni kívánt \"%1\" fájl nem létezik. Ellenőrizze, hogy a megfelelő "
 
5145
"elérési utat adta-e meg."
 
5146
 
 
5147
#: kig/kig_part.cpp:391
 
5148
msgid "File Not Found"
 
5149
msgstr "A fájl nem található"
 
5150
 
 
5151
#: kig/kig_part.cpp:409
 
5152
#, fuzzy, kde-format
 
5153
#| msgid ""
 
5154
#| "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
 
5155
#| "support this format. If you think the format in question would be worth "
 
5156
#| "implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
 
5157
#| "pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
 
5158
msgid ""
 
5159
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
 
5160
"support this format. If you think the format in question would be worth "
 
5161
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:pino@kde."
 
5162
"org or do the work yourself and send me a patch."
 
5163
msgstr ""
 
5164
"Egy \"%1\" típusú dokumentumot próbált megnyitni, azonban a Kig nem "
 
5165
"támogatja ezt a formátumot. Ha azt szeretné, hogy a Kig támogassa ezt a "
 
5166
"dokumentumtípust, írjon a fejlesztőknek e-mailt a mailto:toscano."
 
5167
"pino@tiscali.it címre, vagy készítse el a programrészt és küldje be."
 
5168
 
 
5169
#: kig/kig_part.cpp:415 kig/kig_part.cpp:458
 
5170
msgid "Format Not Supported"
 
5171
msgstr "Nem támogatott formátum"
 
5172
 
 
5173
#: kig/kig_part.cpp:456
 
5174
msgid ""
 
5175
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
 
5176
"Kig's format instead?"
 
5177
msgstr ""
 
5178
"A Kig csak a saját fájlformátumában tud menteni. Menteni szeretne a Kig "
 
5179
"saját formátumában?"
 
5180
 
 
5181
#: kig/kig_part.cpp:458
 
5182
msgid "Save Kig Format"
 
5183
msgstr "Mentés a Kig formátumában"
 
5184
 
 
5185
#: kig/kig_part.cpp:645
 
5186
msgid ""
 
5187
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
 
5188
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
 
5189
msgstr ""
 
5190
"*.kig|Kig-dokumentumok (*.kig)\n"
 
5191
"*.kigz|Tömörített Kig-dokumentumok (*.kigz)"
 
5192
 
 
5193
#: kig/kig_part.cpp:814
 
5194
msgid "Print Geometry"
 
5195
msgstr "A geometria kinyomtatása"
 
5196
 
 
5197
#: kig/kig_part.cpp:880
 
5198
#, kde-format
 
5199
msgid "Hide %1 Object"
 
5200
msgid_plural "Hide %1 Objects"
 
5201
msgstr[0] "%1 objektum elrejtése"
 
5202
 
 
5203
#: kig/kig_part.cpp:899
 
5204
#, kde-format
 
5205
msgid "Show %1 Object"
 
5206
msgid_plural "Show %1 Objects"
 
5207
msgstr[0] "%1 objektum megjelenítése"
 
5208
 
 
5209
#: kig/kig_view.cpp:219
 
5210
msgid "Zoom In"
 
5211
msgstr "Nagyítás"
 
5212
 
 
5213
#: kig/kig_view.cpp:239
 
5214
msgid "Zoom Out"
 
5215
msgstr "Kicsinyítés"
 
5216
 
 
5217
#: kig/kig_view.cpp:519
 
5218
msgid "Recenter View"
 
5219
msgstr "A nézet középre igazítása"
 
5220
 
 
5221
#: kig/kig_view.cpp:541
 
5222
msgid "Select the rectangle that should be shown."
 
5223
msgstr "Válassza ki a megjeleníteni kívánt téglalapot."
 
5224
 
 
5225
#: kig/kig_view.cpp:549 kig/kig_view.cpp:597
 
5226
msgid "Change Shown Part of Screen"
 
5227
msgstr "A képernyő megjelenített részének megváltoztatása"
 
5228
 
 
5229
#: kig/kig_view.cpp:586
 
5230
msgid "Select Zoom Area"
 
5231
msgstr "A nagyítási terület kiválasztása"
 
5232
 
 
5233
#: kig/kig_view.cpp:587
 
5234
#, fuzzy
 
5235
#| msgid ""
 
5236
#| "Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
 
5237
#| "and the lower right corner."
 
5238
msgid ""
 
5239
"Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
 
5240
"corner and the lower right corner."
 
5241
msgstr ""
 
5242
"Válassza ki a nagyítási területet a bal felső és a jobb alsó sarok "
 
5243
"koordinátáinak megadásával."
 
5244
 
 
5245
#: kig/main.cpp:98
 
5246
msgid "Kig"
 
5247
msgstr "Kig"
 
5248
 
 
5249
#: kig/main.cpp:104
 
5250
msgid ""
 
5251
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
 
5252
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
 
5253
msgstr ""
 
5254
"Nem kell grafikus felület. A megadott fájl átkonvertálása a Kig saját "
 
5255
"formátumára. A kimenet a standard kimenetre kerül, kivéve akkor, ha a --"
 
5256
"outfile opcióval ezt felülbírálta."
 
5257
 
 
5258
#: kig/main.cpp:106
 
5259
msgid ""
 
5260
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
 
5261
"Default is stdout as well."
 
5262
msgstr ""
 
5263
"A létrehozott saját formátumú fájl ide kerüljön ('-' esetén a standard "
 
5264
"kimenetre). Az alapértelmezés a standard kimenet."
 
5265
 
 
5266
#: kig/main.cpp:107
 
5267
msgid "Document to open"
 
5268
msgstr "A megnyitandó dokumentum"
 
5269
 
 
5270
#: misc/coordinate_system.cpp:327
 
5271
msgid ""
 
5272
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
 
5273
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
 
5274
msgstr ""
 
5275
"A koordinátákat \"x;y\" formátumban kell megadni,\n"
 
5276
"ahol x az x, y az y koordináta."
 
5277
 
 
5278
#: misc/coordinate_system.cpp:333
 
5279
#, fuzzy
 
5280
msgid ""
 
5281
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
 
5282
"the x coordinate, and y is the y coordinate."
 
5283
msgstr ""
 
5284
"A koordinátákat <by\"x;y\"</b> formátumban kell megadni, ahol x az x, y az y "
 
5285
"koordináta."
 
5286
 
 
5287
#: misc/coordinate_system.cpp:375
 
5288
msgid ""
 
5289
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
 
5290
"where r and θ are the polar coordinates."
 
5291
msgstr ""
 
5292
"A koordinátákat \"r; θ°\" formátumban kell megadni,\n"
 
5293
"ahol r és θ a polárkoordináták."
 
5294
 
 
5295
#: misc/coordinate_system.cpp:382
 
5296
#, fuzzy
 
5297
msgid ""
 
5298
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
 
5299
"and θ are the polar coordinates."
 
5300
msgstr ""
 
5301
"A koordinátákat <b>\"r; θ°\"</b> formátumban kell megadni, ahol r és θ a "
 
5302
"polárkoordináták."
 
5303
 
 
5304
#: misc/coordinate_system.cpp:534
 
5305
msgid "&Euclidean"
 
5306
msgstr "&Descartes-féle"
 
5307
 
 
5308
#: misc/coordinate_system.cpp:535
 
5309
msgid "&Polar"
 
5310
msgstr "&polár"
 
5311
 
 
5312
#: misc/coordinate_system.cpp:585
 
5313
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
 
5314
msgstr "Descartes-féle koordinátarendszer beállítása"
 
5315
 
 
5316
#: misc/coordinate_system.cpp:587
 
5317
msgid "Set Polar Coordinate System"
 
5318
msgstr "Polárkoordináta-rendszer beállítása"
 
5319
 
 
5320
#: modes/typesdialog.cpp:129
 
5321
msgid "Macro"
 
5322
msgstr ""
 
5323
 
 
5324
#: modes/typesdialog.cpp:312
 
5325
#, fuzzy
 
5326
msgid "Type"
 
5327
msgstr "Típ&usok"
 
5328
 
 
5329
#: modes/typesdialog.cpp:314
 
5330
msgid "Description"
 
5331
msgstr "Leírás"
 
5332
 
 
5333
#: modes/typesdialog.cpp:338
 
5334
msgid "Manage Types"
 
5335
msgstr "A típusok kezelése"
 
5336
 
 
5337
#: modes/typesdialog.cpp:425
 
5338
#, kde-format
 
5339
msgid "Are you sure you want to delete this type?"
 
5340
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
 
5341
msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %1 típust?"
 
5342
 
 
5343
#: modes/typesdialog.cpp:427
 
5344
msgid "Are You Sure?"
 
5345
msgstr "Biztosan ezt szeretné?"
 
5346
 
 
5347
#: modes/typesdialog.cpp:450 modes/typesdialog.cpp:465
 
5348
msgid ""
 
5349
"*.kigt|Kig Types Files\n"
 
5350
"*|All Files"
 
5351
msgstr ""
 
5352
"*.kigt|Kig típusleíró fájlok\n"
 
5353
"*|Minden fájl"
 
5354
 
 
5355
#: modes/typesdialog.cpp:450
 
5356
msgid "Export Types"
 
5357
msgstr "Típusok exportálása"
 
5358
 
 
5359
#: modes/typesdialog.cpp:465
 
5360
msgid "Import Types"
 
5361
msgstr "Típusok importálása"
 
5362
 
 
5363
#: modes/typesdialog.cpp:493
 
5364
msgid ""
 
5365
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
 
5366
"Please select only the type you want to edit and try again."
 
5367
msgstr ""
 
5368
"Egynél több típus van kiválasztva. Egyszerre csak egy típus szerkeszthető. "
 
5369
"Válassza ki az egyik típust és próbálkozzon újra."
 
5370
 
 
5371
#: modes/typesdialog.cpp:496
 
5372
msgid "More Than One Type Selected"
 
5373
msgstr "Egynél több típus van kiválasztva"
 
5374
 
 
5375
#~ msgid "Icon"
 
5376
#~ msgstr "Ikon"
 
5377
 
 
5378
#~ msgid ""
 
5379
#~ "Here you can manage types; you can remove them, and load and save them "
 
5380
#~ "from and to files..."
 
5381
#~ msgstr ""
 
5382
#~ "Itt lehet szerkeszteni a típusokat. A típusok törölhetők, fájlból "
 
5383
#~ "betölthetők és fájlba kimenthetők."
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "Edit..."
 
5386
#~ msgstr "Szerkesztés..."
 
5387
 
 
5388
#~ msgid "Export..."
 
5389
#~ msgstr "E&xportálás..."
 
5390
 
 
5391
#~ msgid ""
 
5392
#~ "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
 
5393
#~ msgstr ""
 
5394
#~ "Kör szerkesztése a megadott szakasz hosszával megegyező hosszúságú "
 
5395
#~ "sugárral"
 
5396
 
 
5397
#~ msgid ""
 
5398
#~ "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
 
5399
#~ msgstr ""
 
5400
#~ "Válassza ki a szakaszt, amely szerkesztendő kör sugarának hosszát adja "
 
5401
#~ "meg..."
 
5402
 
 
5403
#~ msgid "Please select a figure."
 
5404
#~ msgstr "Válasszon ki egy alakzatot."
 
5405
 
 
5406
#~ msgid "Overwrite"
 
5407
#~ msgstr "Felülírás"
 
5408
 
 
5409
#~ msgid "Edit Script..."
 
5410
#~ msgstr "Szkript szerkesztése..."
 
5411
 
 
5412
#~ msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
 
5413
#~ msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
 
5414
 
 
5415
#~ msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
 
5416
#~ msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
 
5417
 
 
5418
#~ msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
 
5419
#~ msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
 
5420
 
 
5421
#~ msgid ""
 
5422
#~ "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
 
5423
#~ "    [centered at %4]"
 
5424
#~ msgstr ""
 
5425
#~ "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
 
5426
#~ "    [középpont - %4]"
 
5427
 
 
5428
#~ msgid ""
 
5429
#~ "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
 
5430
#~ msgstr "%6 x³+ %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² +%5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
 
5431
 
 
5432
#~ msgid " + %1 = 0"
 
5433
#~ msgstr " + %1 = 0"
 
5434
 
 
5435
#~ msgid "Already computed intersection point"
 
5436
#~ msgstr "Már kiszámított metszéspont"
 
5437
 
 
5438
#~ msgid "Scale by the length of this segment"
 
5439
#~ msgstr "nyújtás ennek a szakasznak a hosszával"
 
5440
 
 
5441
#~ msgid "Scale the length of this segment..."
 
5442
#~ msgstr "E szakasz hosszának nyújtása..."
 
5443
 
 
5444
#~ msgid "...to the length of this other segment"
 
5445
#~ msgstr "...e szakasz hosszára"
 
5446
 
 
5447
#~ msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
 
5448
#~ msgstr "Válassza ki azt a szakaszt, melynek hossza a nyújtás aránya"
 
5449
 
 
5450
#~ msgid ""
 
5451
#~ "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
 
5452
#~ msgstr "Válassza ki a nagyítási arányt meghatározó szakaszpár első tagját"
 
5453
 
 
5454
#~ msgid "...to the length of this segment"
 
5455
#~ msgstr "...e szakasz hosszára"
 
5456
 
 
5457
#~ msgid ""
 
5458
#~ "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the "
 
5459
#~ "scaling"
 
5460
#~ msgstr ""
 
5461
#~ "Válassza ki a nagyítási arányt meghatározó szakaszpár második tagját"
 
5462
 
 
5463
#~ msgid "Full Screen"
 
5464
#~ msgstr "Teljes képernyős mód"