1
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
5
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2008-01-04 06:37+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
9
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
10
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
msgid "Number of tasks:"
18
msgstr "A feladatok száma:"
25
msgid "Choose an exercise type:"
26
msgstr "Válasszon egy gyakorlattípust:"
31
msgstr "Valami &x százaléka = y"
36
msgstr "y x% százaléka = mennyi?"
41
msgstr "x &hány százaléka = y"
47
#: kpercentage.cpp:104
51
#: kpercentage.cpp:108
55
#: kpercentage.cpp:109
59
#: kpercentage.cpp:110
63
#: kpercentage.cpp:183
64
msgid "Exercises with base value omitted"
65
msgstr "Olyan feladatok, amelyeknél az alapértéket kell kiszámolni"
67
#: kpercentage.cpp:184
68
msgid "Exercises with percent value omitted"
69
msgstr "Olyan feladatok, amelyeknél a százalékos értéket kell kiszámolni"
71
#: kpercentage.cpp:185
72
msgid "Exercises with percentage omitted"
73
msgstr "Olyan feladatok, amelyeknél a százalék értékét kell kiszámolni"
75
#: kpercentage.cpp:186
76
msgid "Several exercise types in random"
77
msgstr "Véletlenszerűen kevert feladattípusok"
79
#: kpercentage.cpp:187
80
msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
81
msgstr "Egy gyakorlatsorozat hány feladatból álljon (1..10)?"
83
#: kpercentage.cpp:188
84
msgid "Choose the level of difficulty."
85
msgstr "Milyen legyen a nehézségi szint?"
87
#: kpercentage.cpp:189 kpercentage.cpp:200
88
msgid "Close KPercentage."
89
msgstr "Kilépés a programból."
91
#: kpercentage.cpp:190 kpercentage.cpp:201
92
msgid "Get some help."
93
msgstr "Segítség a program használatához."
95
#: kpercentage.cpp:194
97
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
99
"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az "
100
"alapértékek hiányoznak."
102
#: kpercentage.cpp:195
104
"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
107
"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a "
108
"százalék értéke hiányzik."
110
#: kpercentage.cpp:196
112
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
114
"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a "
115
"százalékérték hiányzik."
117
#: kpercentage.cpp:197
119
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
122
"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az "
123
"egyik érték véletlenszerűen hiányzik."
125
#: kpercentage.cpp:198
126
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
127
msgstr "Egy gyakorlatsorozat hány feladatból álljon (1..10)?"
129
#: kpercentage.cpp:199
130
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
131
msgstr "A választható értékek: <i>könnyű</i>, <i>közepes</i> és <i>nehéz</i>."
134
msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
135
msgstr "Gyakorlóprogram százalékértékek számításához"
142
msgid "(c) 2001-2007, Matthias Messmer"
146
msgid "Matthias Messmer"
150
msgid "coding, coding and coding"
151
msgstr "kódolás, kódolás és kódolás"
154
msgid "Carsten Niehaus"
158
msgid "CVS, coding and sed-script"
159
msgstr "CVS, kódolás és sed-szkript"
162
msgid "Robert Gogolok"
166
msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
167
msgstr "CVS, kódolás és Makefile-ok"
173
#: main.cpp:46 main.cpp:47
182
msgid "Jonathan Drews"
186
msgid "Spelling and Language"
187
msgstr "helyesírás és nyelv"
194
msgid "Cleaning and bugfixing code"
195
msgstr "a kód átfésülése, hibajavítások"
198
msgid "David Vignoni"
206
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
208
msgstr "Szántó Tamás"
211
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
213
msgstr "tszanto@mol.hu"
215
#: kpercentmain.cpp:116
220
#: kpercentmain.cpp:120
224
#: kpercentmain.cpp:126
226
msgstr "Sorszám (MM):"
228
#: kpercentmain.cpp:130
229
msgid "You got MM of MM."
230
msgstr "Az eredmény MM / MM."
232
#: kpercentmain.cpp:207
233
msgid "Number of managed exercises"
234
msgstr "A kezelt gyakorlatok száma"
236
#: kpercentmain.cpp:208
237
msgid "Relation of right to wrong inputs"
238
msgstr "A hibás és helyes válaszok aránya"
240
#: kpercentmain.cpp:209
241
msgid "Check your answer"
242
msgstr "A válaszok ellenőrzése"
244
#: kpercentmain.cpp:210
245
msgid "Back to the main window"
246
msgstr "Vissza a főablakhoz"
248
#: kpercentmain.cpp:249
250
msgid "You got %1 of %2 exercises."
251
msgstr "%1 / %2 gyakorlat megoldva."
253
#: kpercentmain.cpp:254
255
msgid "Exercise no. %1:"
256
msgstr "%1. gyakorlat:"
258
#: kpercentmain.cpp:339 kpercentmain.cpp:351
267
#: kpercentmain.cpp:340 kpercentmain.cpp:352
276
#: feedback_i18n.cpp:2
278
msgstr "Jól választott!"
280
#: feedback_i18n.cpp:3
284
#: feedback_i18n.cpp:4
288
#: feedback_i18n.cpp:5
292
#: feedback_i18n.cpp:6
296
#: feedback_i18n.cpp:7
300
#: feedback_i18n.cpp:8
304
#: feedback_i18n.cpp:9
308
#: feedback_i18n.cpp:11
312
#: feedback_i18n.cpp:12
316
#: feedback_i18n.cpp:13
318
msgstr "Gondolja meg még egyszer!"
320
#: feedback_i18n.cpp:14
324
#: feedback_i18n.cpp:15
328
#: feedback_i18n.cpp:16
330
msgstr "Próbálkozzon újra!"
332
#: feedback_i18n.cpp:17
336
#: feedback_i18n.cpp:18
337
msgid "That's not right!"
338
msgstr "Az érték hibás!"
340
#: kanswer.cpp:176 kanswer.cpp:191
341
msgid "Congratulations!"
342
msgstr "Gratulálunk!"
363
"Sikerült elvégezni\n"
364
"az összes gyakorlatot!"