~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2014-04-03 17:09:06 UTC
  • mfrom: (1.12.41)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140403170906-t937y6d922inwivp
Tags: 4:4.12.97-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:56+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 19:41+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
88
88
msgstr ""
89
89
"Nem sikerült írni néhány ACL-t az IMAP kiszolgálón a következőhöz: „%1”. %2"
90
90
 
91
 
#: imapresource.cpp:116
 
91
#: imapresource.cpp:112
92
92
#, kde-format
93
93
msgid "IMAP Account %1"
94
94
msgstr "IMAP azonosító: %1"
95
95
 
96
 
#: imapresource.cpp:118
 
96
#: imapresource.cpp:114
97
97
msgid "IMAP Account"
98
98
msgstr "IMAP azonosító"
99
99
 
100
 
#: imapresource.cpp:299
 
100
#: imapresource.cpp:297
101
101
msgid "No server configured yet."
102
102
msgstr "Még egy kiszolgáló sincs beállítva."
103
103
 
104
 
#: imapresource.cpp:332
 
104
#: imapresource.cpp:330
105
105
msgctxt "@title:window"
106
106
msgid "Serverside Subscription"
107
107
msgstr "Kiszolgáló oldali feliratkozás"
108
108
 
109
 
#: imapresource.cpp:354
 
109
#: imapresource.cpp:352
110
110
msgid "Connection established."
111
111
msgstr "A kapcsolat létrejött."
112
112
 
113
 
#: imapresource.cpp:409
 
113
#: imapresource.cpp:408
114
114
#, kde-format
115
115
msgctxt "@info:status"
116
116
msgid "Adding item in '%1'"
117
117
msgstr "Elem hozzáadása ebbe: „%1”"
118
118
 
119
 
#: imapresource.cpp:419
 
119
#: imapresource.cpp:418
120
120
#, kde-format
121
121
msgctxt "@info:status"
122
122
msgid "Updating item in '%1'"
123
123
msgstr "Elem frissítése ebben: „%1”"
124
124
 
125
 
#: imapresource.cpp:430
 
125
#: imapresource.cpp:429
126
126
msgctxt "@info:status"
127
127
msgid "Updating items"
128
128
msgstr "Elemek frissítése"
129
129
 
130
 
#: imapresource.cpp:449
 
130
#: imapresource.cpp:448
131
131
msgctxt "@info:status"
132
132
msgid "Removing items"
133
133
msgstr "Elemek eltávolítása"
134
134
 
135
 
#: imapresource.cpp:469
 
135
#: imapresource.cpp:468
136
136
#, kde-format
137
137
msgctxt "@info:status"
138
138
msgid "Moving items from '%1' to '%2'"
139
139
msgstr "Elemek áthelyezése innen: „%1” ide: „%2”"
140
140
 
141
 
#: imapresource.cpp:483
 
141
#: imapresource.cpp:482
142
142
msgctxt "@info:status"
143
143
msgid "Retrieving folders"
144
144
msgstr "Mappák eltávolítása"
145
145
 
146
 
#: imapresource.cpp:494
 
146
#: imapresource.cpp:493
147
147
#, kde-format
148
148
msgctxt "@info:status"
149
149
msgid "Retrieving extra folder information for '%1'"
150
150
msgstr "Extra mappajellemzők lekérése ehhez: „%1”"
151
151
 
152
 
#: imapresource.cpp:526
 
152
#: imapresource.cpp:525
153
153
#, kde-format
154
154
msgctxt "@info:status"
155
155
msgid "Creating folder '%1'"
156
156
msgstr "A(z) „%1” mappa létrehozása"
157
157
 
158
 
#: imapresource.cpp:535
 
158
#: imapresource.cpp:534
159
159
#, kde-format
160
160
msgctxt "@info:status"
161
161
msgid "Updating folder '%1'"
162
162
msgstr "A(z) „%1” mappa frissítése"
163
163
 
164
 
#: imapresource.cpp:552
 
164
#: imapresource.cpp:551
165
165
#, kde-format
166
166
msgctxt "@info:status"
167
167
msgid "Removing folder '%1'"
168
168
msgstr "A(z) „%1” mappa eltávolítása"
169
169
 
170
 
#: imapresource.cpp:563
 
170
#: imapresource.cpp:562
171
171
#, kde-format
172
172
msgctxt "@info:status"
173
173
msgid "Moving folder '%1' from '%2' to '%3'"
174
174
msgstr "A(z) „%1” mappa áthelyezése innen: „%2” ide: „%3”"
175
175
 
176
 
#: imapresource.cpp:595
 
176
#: imapresource.cpp:594
177
177
msgctxt "@info:status"
178
178
msgid "Searching..."
179
179
msgstr "Keresés…"
443
443
msgid "Server Info"
444
444
msgstr "Kiszolgálójellemzők"
445
445
 
446
 
#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:365
 
446
#: sessionpool.cpp:228 sessionpool.cpp:371
447
447
#, kde-format
448
448
msgid ""
449
449
"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
452
452
"Nem sikerült csatlakozni a(z) %1 IMAP kiszolgálóhoz.\n"
453
453
"%2"
454
454
 
455
 
#: sessionpool.cpp:226
 
455
#: sessionpool.cpp:232
456
456
#, kde-format
457
457
msgid ""
458
458
"Could not connect to the IMAP server.\n"
461
461
"Nem sikerült csatlakozni az IMAP kiszolgálóhoz.\n"
462
462
"%1"
463
463
 
464
 
#: sessionpool.cpp:265
 
464
#: sessionpool.cpp:271
465
465
#, kde-format
466
466
msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
467
467
msgstr ""
468
468
"Nem sikerült létrehozni egy másik kapcsolatot a(z) %1 IMAP kiszolgálóhoz."
469
469
 
470
 
#: sessionpool.cpp:283
 
470
#: sessionpool.cpp:289
471
471
msgid "Disconnected from server during login."
472
472
msgstr "A kapcsolat megszakadt a kiszolgálóval a bejelentkezés során."
473
473
 
474
 
#: sessionpool.cpp:297
 
474
#: sessionpool.cpp:303
475
475
msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
476
476
msgstr ""
477
477
"Nem sikerült olvasni a jelszót: a felhasználó megtiltotta a jelszótároló "
478
478
"elérését"
479
479
 
480
 
#: sessionpool.cpp:305
 
480
#: sessionpool.cpp:311
481
481
msgid "Empty password"
482
482
msgstr "Üres jelszó"
483
483
 
484
 
#: sessionpool.cpp:317
 
484
#: sessionpool.cpp:323
485
485
#, kde-format
486
486
msgid ""
487
487
"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
490
490
"TSL/SSL kapcsolatot kért a következőhöz: %1, de a rendszer nincs beállítva "
491
491
"ahhoz."
492
492
 
493
 
#: sessionpool.cpp:371
 
493
#: sessionpool.cpp:377
494
494
#, kde-format
495
495
msgid ""
496
496
"Could not connect to the IMAP-server.\n"
499
499
"Nem sikerült csatlakozni az IMAP kiszolgálóhoz.\n"
500
500
"%1"
501
501
 
502
 
#: sessionpool.cpp:391
 
502
#: sessionpool.cpp:397
503
503
#, kde-format
504
504
msgid ""
505
505
"Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n"
509
509
"képességeket.\n"
510
510
"%2"
511
511
 
512
 
#: sessionpool.cpp:398
 
512
#: sessionpool.cpp:404
513
513
#, kde-format
514
514
msgid ""
515
515
"Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n"
518
518
"Nem sikerült tesztelni az IMAP kiszolgáló által támogatott képességeket.\n"
519
519
"%1"
520
520
 
521
 
#: sessionpool.cpp:418
 
521
#: sessionpool.cpp:424
522
522
#, kde-format
523
523
msgid ""
524
524
"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
532
532
msgid "Please enter password for user '%1' on IMAP server '%2'."
533
533
msgstr "Adja meg a(z) „%1” felhasználó jelszavát a(z) „%2” IMAP kiszolgálón."
534
534
 
535
 
#: settingspasswordrequester.cpp:55
 
535
#: settingspasswordrequester.cpp:64
536
536
#, kde-format
537
537
msgid ""
538
538
"The server for account \"%2\" refused the supplied username and password. Do "
547
547
"\n"
548
548
"%1"
549
549
 
550
 
#: settingspasswordrequester.cpp:59
 
550
#: settingspasswordrequester.cpp:69
551
551
msgid "Could Not Authenticate"
552
552
msgstr "Nem lehet hitelesíteni"
553
553
 
554
 
#: settingspasswordrequester.cpp:60
 
554
#: settingspasswordrequester.cpp:72
555
555
msgid "Account Settings"
556
556
msgstr "Az azonosító beállításai"
557
557
 
558
 
#: settingspasswordrequester.cpp:61
 
558
#: settingspasswordrequester.cpp:73
559
559
msgctxt "Input username/password manually and not store them"
560
560
msgid "Try Again"
561
561
msgstr "Újra"