~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/sv/messages/kdesdk/kompare.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.83)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-8xjzxlf5qv10hi2p
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kompare.po to Swedish
 
2
# Översättning kompare.po till Svenska
 
3
# Översättning av kompare.po till Svenska
 
4
#
 
5
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
 
6
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
7
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2005, 2011, 2012, 2013.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kompare\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:42+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 19:39+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
 
15
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
16
"Language: sv\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Stefan Asserhäll"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
 
30
 
 
31
#: kompare_shell.cpp:77
 
32
msgid "Could not load our KompareViewPart."
 
33
msgstr "Kunde inte ladda KompareView-delprogrammet."
 
34
 
 
35
#: kompare_shell.cpp:81
 
36
msgid "Navigation"
 
37
msgstr "Navigering"
 
38
 
 
39
#: kompare_shell.cpp:98
 
40
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
 
41
msgstr "Kunde inte ladda KompareNavigator-delprogrammet."
 
42
 
 
43
#: kompare_shell.cpp:199
 
44
msgid "&Open Diff..."
 
45
msgstr "Ö&ppna jämförelse..."
 
46
 
 
47
#: kompare_shell.cpp:202
 
48
msgid "&Compare Files..."
 
49
msgstr "&Jämför filer..."
 
50
 
 
51
#: kompare_shell.cpp:205
 
52
msgid "&Blend URL with Diff..."
 
53
msgstr "&Foga ihop webbadress med jämförelse..."
 
54
 
 
55
#: kompare_shell.cpp:211
 
56
msgid "Show T&ext View"
 
57
msgstr "Visa &textvy"
 
58
 
 
59
#: kompare_shell.cpp:224
 
60
msgid " 0 of 0 differences "
 
61
msgstr " 0 av 0 skillnader"
 
62
 
 
63
#: kompare_shell.cpp:225
 
64
msgid " 0 of 0 files "
 
65
msgstr " 0 av 0 filer"
 
66
 
 
67
#: kompare_shell.cpp:240
 
68
#, kde-format
 
69
msgid " %2 of %1 file "
 
70
msgid_plural " %2 of %1 files "
 
71
msgstr[0] " %2 av %1 fil "
 
72
msgstr[1] " %2 av %1 filer "
 
73
 
 
74
#: kompare_shell.cpp:242
 
75
#, kde-format
 
76
msgid " %1 file "
 
77
msgid_plural " %1 files "
 
78
msgstr[0] " %1 fil "
 
79
msgstr[1] " %1 filer "
 
80
 
 
81
#: kompare_shell.cpp:245
 
82
#, kde-format
 
83
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
 
84
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
 
85
msgstr[0] " %2 av %1 skillnad, %3 applicerad "
 
86
msgstr[1] " %2 av %1 skillnader, %3 applicerade "
 
87
 
 
88
#: kompare_shell.cpp:248
 
89
#, kde-format
 
90
msgid " %1 difference "
 
91
msgid_plural " %1 differences "
 
92
msgstr[0] " %1 skillnad "
 
93
msgstr[1] " %1 skillnader "
 
94
 
 
95
#: kompare_shell.cpp:330
 
96
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
 
97
msgstr "Foga ihop fil eller katalog med jämförelseutmatning"
 
98
 
 
99
#: kompare_shell.cpp:331
 
100
msgid "File/Folder"
 
101
msgstr "Fil eller katalog"
 
102
 
 
103
#: kompare_shell.cpp:332
 
104
msgid "Diff Output"
 
105
msgstr "Jämförelseutmatning"
 
106
 
 
107
#: kompare_shell.cpp:334
 
108
msgid "Blend"
 
109
msgstr "Foga ihop"
 
110
 
 
111
#: kompare_shell.cpp:334
 
112
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
 
113
msgstr "Foga ihop filen eller katalogen med jämförelseutmatningen"
 
114
 
 
115
#: kompare_shell.cpp:334
 
116
msgid ""
 
117
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
 
118
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
 
119
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
 
120
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
 
121
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
 
122
msgstr ""
 
123
"Om du har angett en fil eller katalog och en fil som innehåller "
 
124
"jämförelseutmatning i den här dialogrutans fält, aktiveras den här knappen, "
 
125
"och Kompares huvudfönster startas genom att klicka på den, där utmatningen "
 
126
"från de inskrivna filen eller filerna i katalogen blandas med "
 
127
"jämförelseutmatningen. "
 
128
 
 
129
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201
 
130
msgid "Compare Files or Folders"
 
131
msgstr "Jämför filer eller kataloger"
 
132
 
 
133
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202
 
134
msgid "Source"
 
135
msgstr "Källa"
 
136
 
 
137
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203
 
138
msgid "Destination"
 
139
msgstr "Mål"
 
140
 
 
141
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
 
142
msgid "Compare"
 
143
msgstr "Jämför"
 
144
 
 
145
#: kompare_shell.cpp:363
 
146
msgid "Compare these files or folders"
 
147
msgstr "Jämför de här filerna eller katalogerna"
 
148
 
 
149
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
 
150
msgid ""
 
151
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
 
152
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
 
153
"the entered files or folders. "
 
154
msgstr ""
 
155
"Om du har angett två filnamn eller två kataloger i den här dialogrutans "
 
156
"fält, aktiveras den här knappen, och en jämförelse av de inskrivna filerna "
 
157
"eller katalogerna startas genom att klicka på den. "
 
158
 
 
159
#: kompare_shell.cpp:399
 
160
msgid "Text View"
 
161
msgstr "Textvy"
 
162
 
 
163
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
 
164
msgid "Source Folder"
 
165
msgstr "Källkatalog"
 
166
 
 
167
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
 
168
msgid "Destination Folder"
 
169
msgstr "Målkatalog"
 
170
 
 
171
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
 
172
msgid "Source File"
 
173
msgstr "Källfil"
 
174
 
 
175
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
 
176
msgid "Destination File"
 
177
msgstr "Målfil"
 
178
 
 
179
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
 
180
msgid "Source Line"
 
181
msgstr "Källrad"
 
182
 
 
183
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
 
184
msgid "Destination Line"
 
185
msgstr "Målrad"
 
186
 
 
187
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
 
188
msgid "Difference"
 
189
msgstr "Skillnad"
 
190
 
 
191
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
 
192
#, kde-format
 
193
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
 
194
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
 
195
msgstr[0] "Utförd: Ändring av %1 rad ångrad"
 
196
msgstr[1] "Utförd: Ändring av %1 rader ångrad"
 
197
 
 
198
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
 
199
#, kde-format
 
200
msgid "Changed %1 line"
 
201
msgid_plural "Changed %1 lines"
 
202
msgstr[0] "Ändrade %1 rad"
 
203
msgstr[1] "Ändrade %1 rader"
 
204
 
 
205
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
 
206
#, kde-format
 
207
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
 
208
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
 
209
msgstr[0] "Utförd: Infogning av %1 rad ångrad"
 
210
msgstr[1] "Utförd: Infogning av %1 rader ångrad"
 
211
 
 
212
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
 
213
#, kde-format
 
214
msgid "Inserted %1 line"
 
215
msgid_plural "Inserted %1 lines"
 
216
msgstr[0] "Infogade %1 rad"
 
217
msgstr[1] "Infogade %1 rader"
 
218
 
 
219
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
 
220
#, kde-format
 
221
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
 
222
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
 
223
msgstr[0] "Utförd: Borttagning av %1 rad ångrad"
 
224
msgstr[1] "Utförd: Borttagning av %1 rader ångrad"
 
225
 
 
226
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
 
227
#, kde-format
 
228
msgid "Deleted %1 line"
 
229
msgid_plural "Deleted %1 lines"
 
230
msgstr[0] "Tog bort %1 rad"
 
231
msgstr[1] "Tog bort %1 rader"
 
232
 
 
233
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
 
234
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
 
235
msgid "Unknown"
 
236
msgstr "Okänd"
 
237
 
 
238
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
 
239
msgid "KompareNavTreePart"
 
240
msgstr "Komparenavträd-del"
 
241
 
 
242
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
 
243
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 main.cpp:62
 
244
msgid "John Firebaugh"
 
245
msgstr "John Firebaugh"
 
246
 
 
247
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
 
248
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
 
249
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636
 
250
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:62 main.cpp:63
 
251
msgid "Author"
 
252
msgstr "Upphovsman"
 
253
 
 
254
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
 
255
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 main.cpp:63
 
256
msgid "Otto Bruggeman"
 
257
msgstr "Otto Bruggeman"
 
258
 
 
259
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
 
260
msgid "Save &All"
 
261
msgstr "Spara a&lla"
 
262
 
 
263
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
 
264
msgid "Save &Diff..."
 
265
msgstr "Spara &jämförelse..."
 
266
 
 
267
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
 
268
msgid "Swap Source with Destination"
 
269
msgstr "Byt källa och mål"
 
270
 
 
271
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
 
272
msgid "Show Statistics"
 
273
msgstr "Visa statistik"
 
274
 
 
275
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
 
276
msgid "Refresh Diff"
 
277
msgstr "Uppdatera jämförelse"
 
278
 
 
279
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
 
282
msgstr "<qt>Webbadressen <b>%1</b> kan inte laddas ner.</qt>"
 
283
 
 
284
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
 
287
msgstr "<qt>Webbadressen <b>%1</b> finns inte på systemet.</qt>"
 
288
 
 
289
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
 
290
msgid "Diff Options"
 
291
msgstr "Jämförelsealternativ"
 
292
 
 
293
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
 
294
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
 
295
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Programfixar"
 
296
 
 
297
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
 
298
msgid "Save .diff"
 
299
msgstr "Spara .diff"
 
300
 
 
301
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
 
302
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
 
303
msgstr "Filen finns eller är skrivskyddad. Vill du skriva över den?"
 
304
 
 
305
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
 
306
msgid "File Exists"
 
307
msgstr "Filen finns"
 
308
 
 
309
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
 
310
msgid "Overwrite"
 
311
msgstr "Skriv över"
 
312
 
 
313
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
 
314
msgid "Do Not Overwrite"
 
315
msgstr "Skriv inte över"
 
316
 
 
317
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
 
318
msgid "KomparePart"
 
319
msgstr "Kompare-del"
 
320
 
 
321
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65
 
322
msgid "Kevin Kofler"
 
323
msgstr "Kevin Kofler"
 
324
 
 
325
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
 
326
msgid "Running diff..."
 
327
msgstr "Kör jämförelse..."
 
328
 
 
329
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
 
330
msgid "Parsing diff output..."
 
331
msgstr "Tolkar jämförelseutmatning..."
 
332
 
 
333
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
 
334
#, kde-format
 
335
msgid "Comparing file %1 with file %2"
 
336
msgstr "Jämför fil %1 med fil %2"
 
337
 
 
338
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
 
339
#, kde-format
 
340
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
 
341
msgstr "Jämför filer i %1 med filer i %2"
 
342
 
 
343
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
 
344
#, kde-format
 
345
msgid "Viewing diff output from %1"
 
346
msgstr "Visar jämförelseutmatning från %1"
 
347
 
 
348
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
 
349
#, kde-format
 
350
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
 
351
msgstr "Fogar ihop jämförelseutmatningen från %1 med filen %2"
 
352
 
 
353
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
 
354
#, kde-format
 
355
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
 
356
msgstr "Fogar ihop jämförelseutmatningen från %1 med katalogen %2"
 
357
 
 
358
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
 
359
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
 
360
msgid ""
 
361
"You have made changes to the destination file(s).\n"
 
362
"Would you like to save them?"
 
363
msgstr ""
 
364
"Du har gjort ändringar i målfilen eller målfilerna.\n"
 
365
"Vill du spara dem?"
 
366
 
 
367
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
 
368
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
 
369
msgid "Save Changes?"
 
370
msgstr "Spara ändringar?"
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
 
373
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
 
374
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243
 
375
msgid "Unified"
 
376
msgstr "Förenat"
 
377
 
 
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
 
379
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
 
380
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237
 
381
msgid "Context"
 
382
msgstr "Sammanhang"
 
383
 
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
 
385
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
 
386
msgid "RCS"
 
387
msgstr "RCS"
 
388
 
 
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
 
390
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
 
391
msgid "Ed"
 
392
msgstr "Ed"
 
393
 
 
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
 
395
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
 
396
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240
 
397
msgid "Normal"
 
398
msgstr "Normal"
 
399
 
 
400
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
 
401
msgid ""
 
402
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
 
403
"available."
 
404
msgstr ""
 
405
"Ingen jämförelsefil finns eller två filer har inte jämförts. Därför finns "
 
406
"inte någon statistik tillgänglig."
 
407
 
 
408
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
 
409
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
 
410
msgid "Diff Statistics"
 
411
msgstr "Jämförelsestatistik"
 
412
 
 
413
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
 
414
#, kde-format
 
415
msgid ""
 
416
"Statistics:\n"
 
417
"\n"
 
418
"Old file: %1\n"
 
419
"New file: %2\n"
 
420
"\n"
 
421
"Format: %3\n"
 
422
"Number of hunks: %4\n"
 
423
"Number of differences: %5"
 
424
msgstr ""
 
425
"Statistik:\n"
 
426
"\n"
 
427
"Gammal fil: %1\n"
 
428
"Ny fil: %2\n"
 
429
"\n"
 
430
"Format: %3\n"
 
431
"Antal block: %4\n"
 
432
"Antal skillnader: %5"
 
433
 
 
434
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
 
435
#, kde-format
 
436
msgid ""
 
437
"Statistics:\n"
 
438
"\n"
 
439
"Number of files in diff file: %1\n"
 
440
"Format: %2\n"
 
441
"\n"
 
442
"Current old file: %3\n"
 
443
"Current new file: %4\n"
 
444
"\n"
 
445
"Number of hunks: %5\n"
 
446
"Number of differences: %6"
 
447
msgstr ""
 
448
"Statistik:\n"
 
449
"\n"
 
450
"Antal filer i diff-filen: %1\n"
 
451
"Format: %2\n"
 
452
"\n"
 
453
"Aktuell gammal fil: %3\n"
 
454
"Aktuell ny fil: %4\n"
 
455
"\n"
 
456
"Antal block: %5\n"
 
457
"Antal skillnader: %6"
 
458
 
 
459
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
460
#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
 
461
msgid "&File"
 
462
msgstr "&Arkiv"
 
463
 
 
464
#. i18n: ectx: Menu (difference)
 
465
#: komparepart/komparepartui.rc:17
 
466
msgid "&Difference"
 
467
msgstr "S&killnad"
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
470
#: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14
 
471
msgid "&Settings"
 
472
msgstr "In&ställningar"
 
473
 
 
474
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
 
475
msgid "Preferences"
 
476
msgstr "Inställningar"
 
477
 
 
478
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
 
479
msgid "View"
 
480
msgstr "Visa"
 
481
 
 
482
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
 
483
msgid "View Settings"
 
484
msgstr "Visningsinställningar"
 
485
 
 
486
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
 
487
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
 
488
msgid "Diff"
 
489
msgstr "Jämför"
 
490
 
 
491
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
 
492
msgid "Diff Settings"
 
493
msgstr "Jämförelseinställningar"
 
494
 
 
495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
496
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
 
497
msgid "Run Diff In"
 
498
msgstr "Kör jämförelse i"
 
499
 
 
500
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
 
501
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
 
502
msgid "Command Line"
 
503
msgstr "Kommandorad"
 
504
 
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
 
506
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
 
507
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
 
508
msgstr "cd katalog && diff -udHprNa -- källa mål"
 
509
 
 
510
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
 
511
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358
 
512
msgid "Options"
 
513
msgstr "Väljare"
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
 
516
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
 
517
msgid "Look for smaller changes"
 
518
msgstr "Leta efter mindre ändringar"
 
519
 
 
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
 
521
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
 
522
msgid "Optimize for large files"
 
523
msgstr "Optimera för stora filer"
 
524
 
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
 
526
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
 
527
msgid "Ignore changes in case"
 
528
msgstr "Ignorera skiftläge"
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
 
531
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
 
532
msgid "Expand tabs to spaces"
 
533
msgstr "Expandera tabulator-tecken till mellanslag"
 
534
 
 
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
 
536
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
 
537
msgid "Ignore added or removed empty lines"
 
538
msgstr "Ignorera tillagda eller borttagna tomma rader"
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
 
541
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
 
542
msgid "Ignore changes in whitespace"
 
543
msgstr "Ignorera ändringar i blanktecken"
 
544
 
 
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
 
546
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
 
547
msgid "Show function names"
 
548
msgstr "Visa funktionsnamn"
 
549
 
 
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
 
551
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
 
552
msgid "Compare folders recursively"
 
553
msgstr "Jämför kataloger rekursivt"
 
554
 
 
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
 
556
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
 
557
msgid "Treat new files as empty"
 
558
msgstr "Behandla nya filer som tomma"
 
559
 
 
560
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
 
561
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268
 
562
msgid "Format"
 
563
msgstr "Format"
 
564
 
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
 
566
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
 
567
msgid "Side-by-side"
 
568
msgstr "Sida vid sida"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
 
571
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256
 
572
msgid "Number of context lines:"
 
573
msgstr "Antal sammanhangsrader:"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
576
#: kompareui.rc:27
 
577
msgid "Main Toolbar"
 
578
msgstr "Huvudverktygsrad"
 
579
 
 
580
#: kompareurldialog.cpp:44
 
581
msgid "Files"
 
582
msgstr "Filer"
 
583
 
 
584
#: kompareurldialog.cpp:46
 
585
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
 
586
msgstr "Här kan du skriva in filerna du vill jämföra."
 
587
 
 
588
#: kompareurldialog.cpp:54
 
589
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
 
590
msgstr "Här kan du ändra inställningarna för jämförelse av filerna."
 
591
 
 
592
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
 
593
msgid "Appearance"
 
594
msgstr "Utseende"
 
595
 
 
596
#: kompareurldialog.cpp:62
 
597
msgid "Here you can change the options for the view."
 
598
msgstr "Här kan du ändra inställningarna för vyn."
 
599
 
 
600
#: kompareurldialog.cpp:105
 
601
msgid ""
 
602
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
 
603
msgstr ""
 
604
"Filen som används för att undanta filer kan inte hittas. Ange en annan fil."
 
605
 
 
606
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
 
607
msgid "Diff Program"
 
608
msgstr "Jämförelseprogram"
 
609
 
 
610
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
 
611
msgid ""
 
612
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
 
613
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
 
614
"you can select that version."
 
615
msgstr ""
 
616
"Du kan välja ett annat diff-program här. På Solaris känner inte det vanliga "
 
617
"diff-programmet till alla väljare, men GNU-versionen av diff gör det. På "
 
618
"detta sätt kan du välja den versionen."
 
619
 
 
620
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
 
621
msgid ""
 
622
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
 
623
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
 
624
"this format the best so use it for sending patches."
 
625
msgstr ""
 
626
"Välj format för utmatningen som skapas av diff. Förenat är det som oftast "
 
627
"används eftersom det är mycket läsbart. KDE-utvecklarna tycker att det här "
 
628
"formatet är bäst för att skicka programfixar."
 
629
 
 
630
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
 
631
msgid "Output Format"
 
632
msgstr "Utmatningsformat"
 
633
 
 
634
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
 
635
msgid "Lines of Context"
 
636
msgstr "Sammanhangsrader"
 
637
 
 
638
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
 
639
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
 
640
msgid ""
 
641
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
 
642
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
 
643
"unnecessarily."
 
644
msgstr ""
 
645
"Antal sammanhangsrader är normalt 2 eller 3. Det gör jämförelsen läsbar och "
 
646
"tillämpningsbar i de flesta fall. Mer än 3 rader gör bara jämförelsen "
 
647
"onödigt stor."
 
648
 
 
649
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
 
650
msgid "General"
 
651
msgstr "Allmänt"
 
652
 
 
653
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
 
654
msgid "&Treat new files as empty"
 
655
msgstr "Behandla nya filer som &tomma"
 
656
 
 
657
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
 
658
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
 
659
msgstr "Alternativet motsvarar väljaren -N till diff."
 
660
 
 
661
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
 
662
msgid ""
 
663
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
 
664
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
 
665
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
 
666
"insertion or deletion."
 
667
msgstr ""
 
668
"När alternativet är aktiverat behandlar diff en fil som bara finns i en av "
 
669
"katalogerna som tom i den andra katalogen. Det betyder att filen jämförs med "
 
670
"en tom fil, och på grund av det kommer att synas som ett enda stort infogat "
 
671
"eller borttaget objekt."
 
672
 
 
673
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
 
674
msgid "&Look for smaller changes"
 
675
msgstr "&Leta efter mindre ändringar"
 
676
 
 
677
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
 
678
msgid "This corresponds to the -d diff option."
 
679
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -d."
 
680
 
 
681
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
 
682
msgid ""
 
683
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
 
684
"memory) to find fewer changes."
 
685
msgstr ""
 
686
"Med alternativet aktiverat försöker jämförelsen lite till (på bekostnad av "
 
687
"mer minne) att hitta färre ändringar."
 
688
 
 
689
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
 
690
msgid "O&ptimize for large files"
 
691
msgstr "O&ptimera för stora filer"
 
692
 
 
693
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
 
694
msgid "This corresponds to the -H diff option."
 
695
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -H till diff."
 
696
 
 
697
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
 
698
msgid ""
 
699
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
 
700
"definition of large is nowhere to be found though."
 
701
msgstr ""
 
702
"Alternativet låter jämförelsen ge bättre resultat när stora filer används. "
 
703
"Definitionen av stor går dock inte att hitta någonstans."
 
704
 
 
705
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
 
706
msgid "&Ignore changes in case"
 
707
msgstr "&Ignorera skiftläge"
 
708
 
 
709
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
 
710
msgid "This corresponds to the -i diff option."
 
711
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -i."
 
712
 
 
713
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
 
714
msgid ""
 
715
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
 
716
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
 
717
"file."
 
718
msgstr ""
 
719
"Med alternativet att ignorera ändringar av skiftläge, anger inte jämförelsen "
 
720
"någon skillnad när någonting i en fil ändras till Någonting i den andra "
 
721
"filen."
 
722
 
 
723
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
 
724
msgid "Ignore regexp:"
 
725
msgstr "Ignorera reguljärt uttryck:"
 
726
 
 
727
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
 
728
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
 
729
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -I till diff."
 
730
 
 
731
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
 
732
msgid ""
 
733
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
 
734
"diff ignore lines that match the regular expression."
 
735
msgstr ""
 
736
"När kryssrutan är markerad, skapas en väljare till jämförelsen som får den "
 
737
"att ignorera rader som matchar det reguljära uttrycket."
 
738
 
 
739
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
 
740
msgid ""
 
741
"Add the regular expression here that you want to use\n"
 
742
"to ignore lines that match it."
 
743
msgstr ""
 
744
"Lägg till det reguljära uttryck som du vill använda för\n"
 
745
"att ignorera rader som det motsvarar."
 
746
 
 
747
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
 
748
msgid "&Edit..."
 
749
msgstr "R&edigera..."
 
750
 
 
751
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
 
752
msgid ""
 
753
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
 
754
"you can graphically create regular expressions."
 
755
msgstr ""
 
756
"Genom att klicka här visas en dialogruta för reguljära uttryck\n"
 
757
"där du grafiskt kan skapa reguljära uttryck."
 
758
 
 
759
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
 
760
msgid "Whitespace"
 
761
msgstr "Blanktecken"
 
762
 
 
763
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
 
764
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
 
765
msgstr "E&xpandera tabulator-tecken till mellanslag vid utmatning"
 
766
 
 
767
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
 
768
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
 
769
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -t till diff."
 
770
 
 
771
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
 
772
msgid ""
 
773
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
 
774
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
 
775
msgstr ""
 
776
"Alternativet ger inte alltid rätt resultat. På grund av expansionen kanske "
 
777
"Kompare har problem med att utföra ändringen i målfilen."
 
778
 
 
779
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
 
780
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
 
781
msgstr "I&gnorera tillagda eller borttagna tomma rader"
 
782
 
 
783
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
 
784
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
 
785
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -B till diff."
 
786
 
 
787
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
 
788
msgid ""
 
789
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
 
790
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
 
791
msgstr ""
 
792
"Den kan vara mycket användbar i situationer då koden har organiserats om och "
 
793
"tomma rader har lagts till eller tagits bort för att öka läsbarheten."
 
794
 
 
795
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
 
796
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
 
797
msgstr "Ig&norera ändringar i blanktecken"
 
798
 
 
799
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
 
800
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
 
801
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -b till diff."
 
802
 
 
803
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
 
804
msgid ""
 
805
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
 
806
"in indentation, then use this option."
 
807
msgstr ""
 
808
"Om du inte bryr dig om skillnader som exempelvis uppstått på grund av "
 
809
"indenteringsändringar, använd det här alternativet."
 
810
 
 
811
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
 
812
msgid "Ign&ore all whitespace"
 
813
msgstr "Ign&orera alla blanktecken"
 
814
 
 
815
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
 
816
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
 
817
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -w till diff."
 
818
 
 
819
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
 
820
msgid ""
 
821
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
 
822
"by all the white space changes."
 
823
msgstr ""
 
824
"Det är användbart för att se de signifikanta ändringarna utan att bli "
 
825
"överväldigad av alla ändringar av blanktecken."
 
826
 
 
827
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
 
828
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
 
829
msgstr "Igno&rera ändringar på grund av tabulator-expansion"
 
830
 
 
831
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
 
832
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
 
833
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -E till diff."
 
834
 
 
835
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
 
836
msgid ""
 
837
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
 
838
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
 
839
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
 
840
"you use this option."
 
841
msgstr ""
 
842
"Om en ändring uppstår på grund av att tabulatorer har expanderats till "
 
843
"mellanslag i den andra filen, ser alternativet till att de inte blir "
 
844
"synliga. Kompare har för närvarande vissa problem med att verkställa sådana "
 
845
"ändringar, så var försiktig när alternativet används."
 
846
 
 
847
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
 
848
msgid "File Pattern to Exclude"
 
849
msgstr "Filmönster att undanta"
 
850
 
 
851
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
 
852
msgid ""
 
853
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
 
854
"right or select entries from the list."
 
855
msgstr ""
 
856
"Om det här är markerat kan du skriva in ett skalmönster i redigeringsraden "
 
857
"till höger eller väljer poster i listan."
 
858
 
 
859
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
 
860
msgid ""
 
861
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
 
862
"from the list."
 
863
msgstr ""
 
864
"Här kan du lägga till eller ta bort ett skalmönster, eller välja en eller "
 
865
"flera poster i listan."
 
866
 
 
867
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
 
868
msgid "File with Filenames to Exclude"
 
869
msgstr "Fil med filnamn att undanta"
 
870
 
 
871
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
 
872
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
 
873
msgstr ""
 
874
"Om det här är markerat, kan du skriva in ett filnamn i kombinationsrutan "
 
875
"nedan."
 
876
 
 
877
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
 
878
msgid ""
 
879
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
 
880
"the comparison of the folders."
 
881
msgstr ""
 
882
"Här kan du skriva in en webbadress till en fil med skalmönster som ska "
 
883
"ignoreras under jämförelse av katalogerna."
 
884
 
 
885
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
 
886
msgid ""
 
887
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
 
888
"in the dialog to the left of this button."
 
889
msgstr ""
 
890
"Alla filer som du väljer i dialogrutan som visas när du klickar här, läggs "
 
891
"till i dialogrutan till vänster om knappen."
 
892
 
 
893
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
 
894
msgid "Exclude"
 
895
msgstr "Undantag"
 
896
 
 
897
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
 
898
msgid "Encoding"
 
899
msgstr "Kodning"
 
900
 
 
901
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
 
902
msgid "Colors"
 
903
msgstr "Färger"
 
904
 
 
905
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
 
906
msgid "Removed color:"
 
907
msgstr "Färg för borttaget:"
 
908
 
 
909
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
 
910
msgid "Changed color:"
 
911
msgstr "Färg för ändrat:"
 
912
 
 
913
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
 
914
msgid "Added color:"
 
915
msgstr "Färg för tillagt:"
 
916
 
 
917
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
 
918
msgid "Applied color:"
 
919
msgstr "Färg för applicerat:"
 
920
 
 
921
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
 
922
msgid "Mouse Wheel"
 
923
msgstr "Mushjulet"
 
924
 
 
925
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
 
926
msgid "Number of lines:"
 
927
msgstr "Antal rader:"
 
928
 
 
929
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
 
930
msgid "Tabs to Spaces"
 
931
msgstr "Tabulatortecken till mellanslag"
 
932
 
 
933
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
 
934
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
 
935
msgstr "Antal mellanslag som ett tabulatortecken ska ersättas med:"
 
936
 
 
937
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
 
938
msgid "Text Font"
 
939
msgstr "Textteckensnitt"
 
940
 
 
941
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
 
942
msgid "Font:"
 
943
msgstr "Teckensnitt:"
 
944
 
 
945
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
 
946
msgid "Size:"
 
947
msgstr "Storlek:"
 
948
 
 
949
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
 
950
msgid "Fonts"
 
951
msgstr "Teckensnitt"
 
952
 
 
953
#: main.cpp:43
 
954
msgid ""
 
955
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
 
956
"diff"
 
957
msgstr ""
 
958
"Program för att visa skillnaderna mellan filer och valfritt skapa en "
 
959
"jämförelsefil"
 
960
 
 
961
#: main.cpp:59
 
962
msgid "Kompare"
 
963
msgstr "Kompare"
 
964
 
 
965
#: main.cpp:61
 
966
msgid ""
 
967
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
 
968
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
 
969
msgstr ""
 
970
"© 2001-2004, John Firebaugh, © 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, © 2004-2005 "
 
971
"Jeff Snyder, © 2007-2012 Kevin Kofler"
 
972
 
 
973
#: main.cpp:64
 
974
msgid "Jeff Snyder"
 
975
msgstr "Jeff Snyder"
 
976
 
 
977
#: main.cpp:64
 
978
msgid "Developer"
 
979
msgstr "Utvecklare"
 
980
 
 
981
#: main.cpp:65
 
982
msgid "Maintainer"
 
983
msgstr "Underhåll"
 
984
 
 
985
#: main.cpp:66
 
986
msgid "Chris Luetchford"
 
987
msgstr "Chris Luetchford"
 
988
 
 
989
#: main.cpp:66
 
990
msgid "Kompare icon artist"
 
991
msgstr "Kompare ikongrafik"
 
992
 
 
993
#: main.cpp:67
 
994
msgid "Malte Starostik"
 
995
msgstr "Malte Starostik"
 
996
 
 
997
#: main.cpp:67
 
998
msgid "A lot of good advice"
 
999
msgstr "Ett stort antal goda råd"
 
1000
 
 
1001
#: main.cpp:68
 
1002
msgid "Bernd Gehrmann"
 
1003
msgstr "Bernd Gehrmann"
 
1004
 
 
1005
#: main.cpp:68
 
1006
msgid "Cervisia diff viewer"
 
1007
msgstr "Cervisia-jämförelsevisning"
 
1008
 
 
1009
#: main.cpp:73
 
1010
msgid "This will compare URL1 with URL2"
 
1011
msgstr "Det här jämför webbadress 1 med webbadress 2"
 
1012
 
 
1013
#: main.cpp:74
 
1014
msgid ""
 
1015
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
 
1016
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
 
1017
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
 
1018
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
 
1019
"show that in the viewer. -n disables the check."
 
1020
msgstr ""
 
1021
"Detta öppnar webbadress 1 och förväntar sig att den är en "
 
1022
"jämförelseutmatning. Webbadress 1 kan också vara \"-\", och läses då från "
 
1023
"standardinmatningen. Detta kan till exempel användas med \"cvs diff | "
 
1024
"kompare -o -\". Kompare kontrollerar om originalfilerna kan hittas, och "
 
1025
"fogar sedan ihop originalfilerna med jämförelseutmatningen och visar det i "
 
1026
"visningsfönstret. Väljaren \"-n\" stänger av kontrollen."
 
1027
 
 
1028
#: main.cpp:75
 
1029
msgid ""
 
1030
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
 
1031
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
 
1032
msgstr ""
 
1033
"Detta fogar ihop webbadress 2 med webbadress 1. Webbadress 2 förväntas vara "
 
1034
"en jämförelseutmatning och webbadress 1 filen eller katalogen som "
 
1035
"jämförelseutmatningen ska fogas ihop med. "
 
1036
 
 
1037
#: main.cpp:76
 
1038
msgid ""
 
1039
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
 
1040
"'-' as URL with the -o option."
 
1041
msgstr ""
 
1042
"Stänger av kontrollen för att automatiskt hitta originalfilerna när \"-\" "
 
1043
"används som webbadress med väljaren -o."
 
1044
 
 
1045
#: main.cpp:77
 
1046
msgid ""
 
1047
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
 
1048
"will default to the local encoding if not specified."
 
1049
msgstr ""
 
1050
"Använd det här för att ange kodningen vid anrop från kommandoraden. Det får "
 
1051
"den lokala kodningen som standardvärde om det inte anges."
 
1052
 
 
1053
#: main.cpp:205
 
1054
msgid "Compare these files or folder"
 
1055
msgstr "Jämför de här filerna eller katalogen"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "&Apply Difference"
 
1058
#~ msgstr "&Applicera skillnad"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "Un&apply Difference"
 
1061
#~ msgstr "Ångra &applicera skillnad"
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "App&ly All"
 
1064
#~ msgstr "App&licera alla"
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "&Unapply All"
 
1067
#~ msgstr "Å&ngra applicera alla"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "P&revious File"
 
1070
#~ msgstr "Fö&regående fil"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "N&ext File"
 
1073
#~ msgstr "Nä&sta fil"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "&Previous Difference"
 
1076
#~ msgstr "&Föregående skillnad"
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "&Next Difference"
 
1079
#~ msgstr "Nästa s&killnad"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid ""
 
1082
#~ "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid "
 
1083
#~ "diff file.</qt>"
 
1084
#~ msgstr ""
 
1085
#~ "<qt>Inga modeller eller inga skillnader. Den här filen: <b>%1</b>, är "
 
1086
#~ "inte en giltig jämförelsefil.</qt>"
 
1087
 
 
1088
#~ msgid ""
 
1089
#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>."
 
1090
#~ "</qt>"
 
1091
#~ msgstr ""
 
1092
#~ "<qt>Det uppstod problem att applicera jämförelsen <b>%1</b> med filen <b>"
 
1093
#~ "%2</b>.</qt>"
 
1094
 
 
1095
#~ msgid ""
 
1096
#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</"
 
1097
#~ "b>.</qt>"
 
1098
#~ msgstr ""
 
1099
#~ "<qt>Det uppstod problem att applicera jämförelsen <b>%1</b> med katalogen "
 
1100
#~ "<b>%2</b>.</qt>"
 
1101
 
 
1102
#~ msgid "Could not open a temporary file."
 
1103
#~ msgstr "Kunde inte öppna en tillfällig fil."
 
1104
 
 
1105
#~ msgid ""
 
1106
#~ "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
 
1107
#~ msgstr ""
 
1108
#~ "<qt>Kunde inte skriva till den tillfälliga filen <b>%1</b>. Tar bort den."
 
1109
#~ "</qt>"
 
1110
 
 
1111
#~ msgid ""
 
1112
#~ "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
 
1113
#~ "The file has not been saved.</qt>"
 
1114
#~ msgstr ""
 
1115
#~ "<qt>Kunde inte skapa målkatalogen <b>%1</b>.\n"
 
1116
#~ "Filen har inte sparats.</qt>"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid ""
 
1119
#~ "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>"
 
1120
#~ "%1</b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can "
 
1121
#~ "manually copy it to the right place.</qt>"
 
1122
#~ msgstr ""
 
1123
#~ "<qt>Kunde inte ladda upp tillfällig fil till målplatsen <b>%1</b>. Den "
 
1124
#~ "tillfälliga filen är fortfarande tillgänglig under <b>%2</b>. Du kan "
 
1125
#~ "kopiera den till rätt plats för hand.</qt>"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Could not parse diff output."
 
1128
#~ msgstr "Kunde inte tolka jämförelseutmatning."
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "The files are identical."
 
1131
#~ msgstr "Filerna är identiska."
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "Could not write to the temporary file."
 
1134
#~ msgstr "Kunde inte skriva till den tillfälliga filen."
 
1135
 
 
1136
#~ msgid ""
 
1137
#~ "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
 
1138
#~ "displayed in the diff view."
 
1139
#~ msgstr ""
 
1140
#~ "Jämförelsen är felaktigt formaterad. Vissa rader kunde inte tolkas, och "
 
1141
#~ "kommer inte att visas i jämförelsevyn."
 
1142
 
 
1143
#~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
 
1144
#~ msgstr "Kunde inte hitta KompareView-delprogrammet."
 
1145
 
 
1146
#~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
 
1147
#~ msgstr "Kunde inte hitta KompareNavigator-delprogrammet."