~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/libktorrent/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast/libktorrent.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-02-04 22:32:34 UTC
  • mfrom: (5.3.1 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130204223234-cgfkrck4lt3e3nut
Tags: 1.3.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental (LP: #1111458)
  + Update symbols file to fix FTBFS with raring toolchain. 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 19:52+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 18:26+0100\n"
11
11
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
97
97
msgid "Failed to create %1: %2"
98
98
msgstr "Fallu al criar %1: %2"
99
99
 
100
 
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:354
101
 
#: src/util/fileops.cpp:399
 
100
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
 
101
#: src/util/fileops.cpp:406
102
102
#, fuzzy, kde-format
103
103
msgid "Cannot open %1: %2"
104
104
msgstr "Nun puede abrise %1: %2"
318
318
msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
319
319
msgstr " Nun puede abrise'l ficheru torrent %1: %2"
320
320
 
321
 
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:302
 
321
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
322
322
msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
323
323
msgstr ""
324
324
 
325
 
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:548
 
325
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
326
326
#, kde-format
327
327
msgid ""
328
328
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
332
332
">Probablemente'l torrent esté tollíu, o nun seya realmente un ficheru "
333
333
"torrent válidu."
334
334
 
335
 
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:578
 
335
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
336
336
#, kde-format
337
337
msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
338
338
msgstr ""
339
339
 
340
 
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:589
 
340
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
341
341
#, fuzzy, kde-format
342
342
msgid "Unable to create %1: %2"
343
343
msgstr "Nun pudo criase %1: %2"
344
344
 
345
 
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:604
 
345
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
346
346
#, kde-format
347
347
msgid ""
348
348
"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
349
349
"both torrents have been merged."
350
350
msgstr ""
351
351
 
352
 
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:609
 
352
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
353
353
#, fuzzy, kde-format
354
354
msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
355
355
msgstr "Durante cuántu tiempu tuvo baxádose'l torrent"
414
414
msgid "Superseeding"
415
415
msgstr "Semando"
416
416
 
417
 
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:142
 
417
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
418
418
msgid "Redirect without a redirect location"
419
419
msgstr "Redirixíu ensin un nuevu allugamientu"
420
420
 
421
 
#: src/tracker/httptracker.cpp:287 src/tracker/httptracker.cpp:307
422
 
#: src/tracker/httptracker.cpp:463
 
421
#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
 
422
#: src/tracker/httptracker.cpp:461
423
423
msgid "Invalid response from tracker"
424
424
msgstr "Rempuesta nun válida del llocalizador"
425
425
 
426
 
#: src/tracker/httptracker.cpp:300
 
426
#: src/tracker/httptracker.cpp:298
427
427
msgid "Invalid data from tracker"
428
428
msgstr "Datos nun válidos del llocalizador"
429
429
 
430
 
#: src/tracker/httptracker.cpp:480
 
430
#: src/tracker/httptracker.cpp:478
431
431
msgid "Invalid tracker URL"
432
432
msgstr "URL nun válidu del llocalizador"
433
433
 
434
 
#: src/tracker/httptracker.cpp:558 src/tracker/udptracker.cpp:364
 
434
#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
435
435
#: src/tracker/udptracker.cpp:374
436
436
#, kde-format
437
437
msgid "Timeout contacting tracker %1"
485
485
msgid "Cannot read from %1"
486
486
msgstr "Nun puede lleese de %1"
487
487
 
488
 
#: src/util/fileops.cpp:94
 
488
#: src/util/fileops.cpp:101
489
489
#, kde-format
490
490
msgid "Cannot create directory %1"
491
491
msgstr "Nun puede criase'l direutoriu %1"
492
492
 
493
 
#: src/util/fileops.cpp:161
 
493
#: src/util/fileops.cpp:168
494
494
#, kde-format
495
495
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
496
496
msgstr "Nun puede criase'l enllaz simbólicu de %1 a %2: %3"
497
497
 
498
 
#: src/util/fileops.cpp:178
 
498
#: src/util/fileops.cpp:185
499
499
#, kde-format
500
500
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
501
501
msgstr "Nun puede movese %1 a %2: %3"
502
502
 
503
 
#: src/util/fileops.cpp:194 src/util/fileops.cpp:210
 
503
#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
504
504
#, kde-format
505
505
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
506
506
msgstr "Nun puede copiase %1 a %2: %3"
507
507
 
508
 
#: src/util/fileops.cpp:275
 
508
#: src/util/fileops.cpp:282
509
509
#, kde-format
510
510
msgid "Cannot delete %1: %2"
511
511
msgstr "Nun puede desaniciase %1: %2"
512
512
 
513
 
#: src/util/fileops.cpp:293
 
513
#: src/util/fileops.cpp:300
514
514
#, kde-format
515
515
msgid "Cannot create %1: %2"
516
516
msgstr "Nun puede criase %1: %2"
517
517
 
518
 
#: src/util/fileops.cpp:311
 
518
#: src/util/fileops.cpp:318
519
519
#, kde-format
520
520
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
521
521
msgstr "Nun puede calculase'l tamañu del ficheru %1: %2"
522
522
 
523
 
#: src/util/fileops.cpp:327
 
523
#: src/util/fileops.cpp:334
524
524
#, fuzzy, kde-format
525
525
msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
526
526
msgstr "Nun puede calculase'l tamañu del ficheru: %1"
527
527
 
528
 
#: src/util/fileops.cpp:375 src/util/fileops.cpp:381 src/util/fileops.cpp:384
529
 
#: src/util/fileops.cpp:387 src/util/fileops.cpp:390
 
528
#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
 
529
#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
530
530
#, kde-format
531
531
msgid "Cannot expand file: %1"
532
532
msgstr "Nun puede espandese'l ficheru: %1"
533
533
 
534
 
#: src/util/fileops.cpp:420
 
534
#: src/util/fileops.cpp:427
535
535
#, fuzzy, kde-format
536
536
msgid "Cannot seek in file: %1"
537
537
msgstr "Nun puede guetase nel ficheru: %1"