12
12
"Project-Id-Version: libktorrent\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 19:52+0200\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 00:19+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
17
17
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
94
94
msgid "Failed to create %1: %2"
95
95
msgstr "%1 kann nicht erstellt werden: %2"
97
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:354
98
#: src/util/fileops.cpp:399
97
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
98
#: src/util/fileops.cpp:406
100
100
msgid "Cannot open %1: %2"
101
101
msgstr "%1 lässt sich nicht öffnen: %2"
314
314
msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
315
315
msgstr "Torrent-Datei %1 kann nicht geöffnet werden: %2"
317
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:302
317
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
318
318
msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
320
320
"Fehler beim Schreiben auf den Datenträger. Ist genügend Speicherplatz "
323
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:548
323
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
326
326
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
330
330
"b><br/>Der Torrent ist möglicherweise beschädigt oder es handelt sich nicht "
331
331
"um eine gültige Torrent-Datei."
333
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:578
333
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
335
335
msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
336
336
msgstr "Beim Laden von <b>%1</b> ist ein Fehler aufgetreten:<br/><b>%2</b>"
338
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:589
338
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
340
340
msgid "Unable to create %1: %2"
341
341
msgstr "%1 kann nicht erstellt werden: %2"
343
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:604
343
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
346
346
"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
349
349
"Sie laden den Torrent <b>%1</b> bereits herunter. Die Liste der Tracker von "
350
350
"beiden Torrents wurde zusammengeführt."
352
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:609
352
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
354
354
msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
355
355
msgstr "Sie laden den Torrent <b>%1</b> bereits herunter."
412
412
msgid "Superseeding"
413
413
msgstr "Superseed-Modus"
415
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:142
415
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
416
416
msgid "Redirect without a redirect location"
417
417
msgstr "Umleitung ohne Zieladresse"
419
#: src/tracker/httptracker.cpp:287 src/tracker/httptracker.cpp:307
420
#: src/tracker/httptracker.cpp:463
419
#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
420
#: src/tracker/httptracker.cpp:461
421
421
msgid "Invalid response from tracker"
422
422
msgstr "Ungültige Antwort vom Tracker"
424
#: src/tracker/httptracker.cpp:300
424
#: src/tracker/httptracker.cpp:298
425
425
msgid "Invalid data from tracker"
426
426
msgstr "Ungültige Daten vom Tracker"
428
#: src/tracker/httptracker.cpp:480
428
#: src/tracker/httptracker.cpp:478
429
429
msgid "Invalid tracker URL"
430
430
msgstr "Ungültige Tracker-Adresse"
432
#: src/tracker/httptracker.cpp:558 src/tracker/udptracker.cpp:364
432
#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
433
433
#: src/tracker/udptracker.cpp:374
435
435
msgid "Timeout contacting tracker %1"
481
481
msgid "Cannot read from %1"
482
482
msgstr "Aus Datei %1 kann nicht gelesen werden"
484
#: src/util/fileops.cpp:94
484
#: src/util/fileops.cpp:101
486
486
msgid "Cannot create directory %1"
487
487
msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen"
489
#: src/util/fileops.cpp:161
489
#: src/util/fileops.cpp:168
491
491
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
493
493
"Die Symbolische Verknüpfung von %1 zu %2 lässt sich nicht erstellen: %3"
495
#: src/util/fileops.cpp:178
495
#: src/util/fileops.cpp:185
497
497
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
498
498
msgstr "Verschieben von %1 nach %2 ist nicht möglich: %3"
500
#: src/util/fileops.cpp:194 src/util/fileops.cpp:210
500
#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
502
502
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
503
503
msgstr "Kopieren von %1 nach %2 ist nicht möglich: %3"
505
#: src/util/fileops.cpp:275
505
#: src/util/fileops.cpp:282
507
507
msgid "Cannot delete %1: %2"
508
508
msgstr "Löschen von %1 ist nicht möglich: %2"
510
#: src/util/fileops.cpp:293
510
#: src/util/fileops.cpp:300
512
512
msgid "Cannot create %1: %2"
513
513
msgstr "Erstellen von %1 ist nicht möglich: %2"
515
#: src/util/fileops.cpp:311
515
#: src/util/fileops.cpp:318
517
517
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
518
518
msgstr "Die Größe der Datei %1 kann nicht berechnet werden: %2"
520
#: src/util/fileops.cpp:327
520
#: src/util/fileops.cpp:334
522
522
msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
523
523
msgstr "Die Dateigröße kann nicht berechnet werden: %1"
525
#: src/util/fileops.cpp:375 src/util/fileops.cpp:381 src/util/fileops.cpp:384
526
#: src/util/fileops.cpp:387 src/util/fileops.cpp:390
525
#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
526
#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
528
528
msgid "Cannot expand file: %1"
529
529
msgstr "Die Datei kann nicht expandiert werden: %1"
531
#: src/util/fileops.cpp:420
531
#: src/util/fileops.cpp:427
533
533
msgid "Cannot seek in file: %1"
534
534
msgstr "In der Datei kann nicht gesucht werden: %1"