10
10
"Project-Id-Version: KTorrent 3.1\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 19:52+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 16:13+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
15
15
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
92
92
msgid "Failed to create %1: %2"
93
93
msgstr "%1 létrehozása nem sikerült: %2"
95
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:354
96
#: src/util/fileops.cpp:399
95
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
96
#: src/util/fileops.cpp:406
98
98
msgid "Cannot open %1: %2"
99
99
msgstr "A(z) %1 nem nyitható meg: %2"
309
309
msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
310
310
msgstr "A(z) %1 torrentfájl nem nyitható meg: %2"
312
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:302
312
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
313
313
msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
314
314
msgstr "Hiba a lemezre íráskor, van elegendő lemezterülete?"
316
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:548
316
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
319
319
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
322
322
"<b>%1</b> torrent betöltése sikertelen:<br/><b>%2</b><br/>A torrent "
323
323
"valószínűleg sérült, vagy nem érvényes torrentfájl."
325
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:578
325
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
327
327
msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
328
328
msgstr "Hiba történt a(z) <b>%1</b> betöltése közben: <br/><b>%2</b>"
330
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:589
330
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
332
332
msgid "Unable to create %1: %2"
333
333
msgstr "A(z) %1 nem hozható létre: %2"
335
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:604
335
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
338
338
"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
341
341
"<b>%1</b> letöltése már folyamatban van, ezért a két követőlista "
342
342
"összevonásra került."
344
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:609
344
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
346
346
msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
347
347
msgstr "<b>%1</b> torrent letöltése már folyamatban van."
404
404
msgid "Superseeding"
405
405
msgstr "Szuper-feltöltés"
407
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:142
407
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
408
408
msgid "Redirect without a redirect location"
409
409
msgstr "Átirányítás új hely nélkül"
411
#: src/tracker/httptracker.cpp:287 src/tracker/httptracker.cpp:307
412
#: src/tracker/httptracker.cpp:463
411
#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
412
#: src/tracker/httptracker.cpp:461
413
413
msgid "Invalid response from tracker"
414
414
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a követőtől"
416
#: src/tracker/httptracker.cpp:300
416
#: src/tracker/httptracker.cpp:298
417
417
msgid "Invalid data from tracker"
418
418
msgstr "Érvénytelen adat érkezett a követőtől"
420
#: src/tracker/httptracker.cpp:480
420
#: src/tracker/httptracker.cpp:478
421
421
msgid "Invalid tracker URL"
422
422
msgstr "Érvénytelen követő-URL"
424
#: src/tracker/httptracker.cpp:558 src/tracker/udptracker.cpp:364
424
#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
425
425
#: src/tracker/udptracker.cpp:374
427
427
msgid "Timeout contacting tracker %1"
472
472
msgid "Cannot read from %1"
473
473
msgstr "Nem sikerült olvasni: %1"
475
#: src/util/fileops.cpp:94
475
#: src/util/fileops.cpp:101
477
477
msgid "Cannot create directory %1"
478
478
msgstr "%1 könyvtár nem hozható létre"
480
#: src/util/fileops.cpp:161
480
#: src/util/fileops.cpp:168
482
482
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
483
483
msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a linket: %1 -> %2 - %3"
485
#: src/util/fileops.cpp:178
485
#: src/util/fileops.cpp:185
487
487
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
488
488
msgstr "Nem sikerült áthelyezni: %1 -> %2 - %3"
490
#: src/util/fileops.cpp:194 src/util/fileops.cpp:210
490
#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
492
492
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
493
493
msgstr "Nem sikerült átmásolni: %1 -> %2 - %3"
495
#: src/util/fileops.cpp:275
495
#: src/util/fileops.cpp:282
497
497
msgid "Cannot delete %1: %2"
498
498
msgstr "Nem sikerült törölni: %1 - %2"
500
#: src/util/fileops.cpp:293
500
#: src/util/fileops.cpp:300
502
502
msgid "Cannot create %1: %2"
503
503
msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2"
505
#: src/util/fileops.cpp:311
505
#: src/util/fileops.cpp:318
507
507
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
508
508
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a fájlméretet: %1 - %2"
510
#: src/util/fileops.cpp:327
510
#: src/util/fileops.cpp:334
512
512
msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
513
513
msgstr "Nem sikerült kiszámolni a fájlméretet: %1"
515
#: src/util/fileops.cpp:375 src/util/fileops.cpp:381 src/util/fileops.cpp:384
516
#: src/util/fileops.cpp:387 src/util/fileops.cpp:390
515
#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
516
#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
518
518
msgid "Cannot expand file: %1"
519
519
msgstr "Nem sikerült kitömöríteni ezt a fájlt: %1"
521
#: src/util/fileops.cpp:420
521
#: src/util/fileops.cpp:427
523
523
msgid "Cannot seek in file: %1"
524
524
msgstr "Nem sikerült pozícionálni a fájlban: %1"