10
10
"Project-Id-Version: libktorrent\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 19:52+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 14:27+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
15
15
"Language-Team: Khmer <>\n"
93
93
msgid "Failed to create %1: %2"
94
94
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើត %1 ៖ %2"
96
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:354
97
#: src/util/fileops.cpp:399
96
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
97
#: src/util/fileops.cpp:406
99
99
msgid "Cannot open %1: %2"
100
100
msgstr "មិនអាចបើក %1 ៖ %2"
308
308
msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
309
309
msgstr " មិនអាចបើកឯកសារ torrent %1 ៖ %2 បានទេ"
311
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:302
311
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
312
312
msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
313
313
msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរអំពីថាស តើអ្នកមានទំហំថាសគ្រប់គ្រាន់ឬទេ ?"
315
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:548
315
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
318
318
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
321
321
"កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលផ្ទុក torrent <b>%1</b> ៖<br/><b>%2</b><br/> torrent ប្រហែល"
322
322
"ជាខូច ឬមិនមែនជាឯកសារ torrent ត្រឹមត្រូវទេ ។"
324
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:578
324
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
326
326
msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
327
327
msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងផ្ទុក <b>%1</b> ៖<br/><b>%2</b>"
329
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:589
329
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
331
331
msgid "Unable to create %1: %2"
332
332
msgstr "មិនអាចបង្កើត %1 ៖ %2"
334
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:604
334
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
337
337
"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
340
340
"អ្នកកំពុងតែទាញយក torrent <b>%1</b> នេះរួចហើយ ។ បញ្ជីរបស់កម្មវិធីតាមដានរបស់ torrents "
341
341
"ទាំងពីរត្រូវបានបញ្ចូលចូលគ្នា ។"
343
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:609
343
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
345
345
msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
346
346
msgstr "អ្នកកំពុងទាញយក torrent <b>%1</b> រួចហើយ ។"
403
403
msgid "Superseeding"
404
404
msgstr "ការបណ្ដុះដ៏អស្ចារ្យ"
406
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:142
406
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
407
407
msgid "Redirect without a redirect location"
408
408
msgstr "បញ្ជូនបន្តដោយគ្មានទីតាំងបញ្ជូនបន្ត"
410
#: src/tracker/httptracker.cpp:287 src/tracker/httptracker.cpp:307
411
#: src/tracker/httptracker.cpp:463
410
#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
411
#: src/tracker/httptracker.cpp:461
412
412
msgid "Invalid response from tracker"
413
413
msgstr "ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវពីកម្មវិធីតាមដាន"
415
#: src/tracker/httptracker.cpp:300
415
#: src/tracker/httptracker.cpp:298
416
416
msgid "Invalid data from tracker"
417
417
msgstr "ទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវពីកម្មវិធីតាមដាន"
419
#: src/tracker/httptracker.cpp:480
419
#: src/tracker/httptracker.cpp:478
420
420
msgid "Invalid tracker URL"
421
421
msgstr "URL កម្មវិធីតាមដានបទមិនត្រឹមត្រូវ"
423
#: src/tracker/httptracker.cpp:558 src/tracker/udptracker.cpp:364
423
#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
424
424
#: src/tracker/udptracker.cpp:374
426
426
msgid "Timeout contacting tracker %1"
470
470
msgid "Cannot read from %1"
471
471
msgstr "មិនអាចអានពី %1 បានទេ"
473
#: src/util/fileops.cpp:94
473
#: src/util/fileops.cpp:101
475
475
msgid "Cannot create directory %1"
476
476
msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 បានទេ"
478
#: src/util/fileops.cpp:161
478
#: src/util/fileops.cpp:168
480
480
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
481
481
msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ %1 ទៅ %2 ៖ %3"
483
#: src/util/fileops.cpp:178
483
#: src/util/fileops.cpp:185
485
485
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
486
486
msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទី %1 ទៅកាន់ %2 ៖ %3"
488
#: src/util/fileops.cpp:194 src/util/fileops.cpp:210
488
#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
490
490
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
491
491
msgstr "មិនអាចចម្លង %1 ទៅកាន់ %2 ៖ %3"
493
#: src/util/fileops.cpp:275
493
#: src/util/fileops.cpp:282
495
495
msgid "Cannot delete %1: %2"
496
496
msgstr "មិនអាចលុប %1 ៖ %2"
498
#: src/util/fileops.cpp:293
498
#: src/util/fileops.cpp:300
500
500
msgid "Cannot create %1: %2"
501
501
msgstr "មិនអាចបង្កើត %1 ៖ %2"
503
#: src/util/fileops.cpp:311
503
#: src/util/fileops.cpp:318
505
505
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
506
506
msgstr "មិនអាចគណនាទំហំឯកសារ%1 ៖ %2"
508
#: src/util/fileops.cpp:327
508
#: src/util/fileops.cpp:334
510
510
msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
511
511
msgstr "មិនអាចគណនាទំហំឯកសារ ៖ %1"
513
#: src/util/fileops.cpp:375 src/util/fileops.cpp:381 src/util/fileops.cpp:384
514
#: src/util/fileops.cpp:387 src/util/fileops.cpp:390
513
#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
514
#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
516
516
msgid "Cannot expand file: %1"
517
517
msgstr "មិនអាចពង្រីកឯកសារ ៖ %1"
519
#: src/util/fileops.cpp:420
519
#: src/util/fileops.cpp:427
521
521
msgid "Cannot seek in file: %1"
522
522
msgstr "មិនអាចស្វែងរកក្នុងឯកសារ ៖ %1"