2239
2159
msgid "_Add a New Toolbar"
2240
2160
msgstr "_Нова лента с инструменти"
2242
#: ../src/ephy-window.c:114
2162
#: ../src/ephy-window.c:115
2243
2163
msgid "_Bookmarks"
2244
2164
msgstr "О_тметки"
2246
#: ../src/ephy-window.c:115
2166
#: ../src/ephy-window.c:116
2248
2168
msgstr "_Отиване"
2250
#: ../src/ephy-window.c:116
2170
#: ../src/ephy-window.c:117
2252
2172
msgstr "И_нструменти"
2254
#: ../src/ephy-window.c:117
2174
#: ../src/ephy-window.c:118
2256
2176
msgstr "_Подпрозорци"
2258
#: ../src/ephy-window.c:119
2178
#: ../src/ephy-window.c:120
2259
2179
msgid "_Toolbars"
2260
2180
msgstr "Лен_ти с инструменти"
2263
#: ../src/ephy-window.c:125
2183
#: ../src/ephy-window.c:126
2265
2185
msgstr "_Отваряне…"
2267
#: ../src/ephy-window.c:126
2187
#: ../src/ephy-window.c:127
2268
2188
msgid "Open a file"
2269
2189
msgstr "Отваряне на файл"
2271
#: ../src/ephy-window.c:128
2191
#: ../src/ephy-window.c:129
2272
2192
msgid "Save _As…"
2273
2193
msgstr "Запазване _като…"
2275
#: ../src/ephy-window.c:129
2195
#: ../src/ephy-window.c:130
2276
2196
msgid "Save the current page"
2277
2197
msgstr "Запазване на текущата страница"
2279
#: ../src/ephy-window.c:131
2199
#: ../src/ephy-window.c:132
2280
2200
msgid "Page Set_up"
2281
2201
msgstr "Настройки на _страницата"
2283
#: ../src/ephy-window.c:132
2203
#: ../src/ephy-window.c:133
2284
2204
msgid "Setup the page settings for printing"
2285
2205
msgstr "Определяне на настройките за страница при печат"
2287
#: ../src/ephy-window.c:134
2207
#: ../src/ephy-window.c:135
2288
2208
msgid "Print Pre_view"
2289
2209
msgstr "П_реглед преди печата"
2291
#: ../src/ephy-window.c:135
2211
#: ../src/ephy-window.c:136
2292
2212
msgid "Print preview"
2293
2213
msgstr "Преглед преди печат"
2295
#: ../src/ephy-window.c:137
2215
#: ../src/ephy-window.c:138
2296
2216
msgid "_Print…"
2297
2217
msgstr "_Печат…"
2299
#: ../src/ephy-window.c:138
2219
#: ../src/ephy-window.c:139
2300
2220
msgid "Print the current page"
2301
2221
msgstr "Печат на текущата страница"
2303
#: ../src/ephy-window.c:140
2223
#: ../src/ephy-window.c:141
2304
2224
msgid "S_end Link by Email…"
2305
2225
msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
2307
#: ../src/ephy-window.c:141
2227
#: ../src/ephy-window.c:142
2308
2228
msgid "Send a link of the current page"
2309
2229
msgstr "Изпращане на връзка за текущата страница"
2311
#: ../src/ephy-window.c:144
2231
#: ../src/ephy-window.c:145
2312
2232
msgid "Close this tab"
2313
2233
msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
2316
#: ../src/ephy-window.c:149
2236
#: ../src/ephy-window.c:150
2318
2238
msgstr "_Възстановяване"
2320
#: ../src/ephy-window.c:150
2240
#: ../src/ephy-window.c:151
2321
2241
msgid "Undo the last action"
2322
2242
msgstr "Отказване на последното действие"
2324
#: ../src/ephy-window.c:152
2244
#: ../src/ephy-window.c:153
2326
2246
msgstr "Повта_ряне"
2328
#: ../src/ephy-window.c:153
2248
#: ../src/ephy-window.c:154
2329
2249
msgid "Redo the last undone action"
2330
2250
msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие"
2332
#: ../src/ephy-window.c:162
2252
#: ../src/ephy-window.c:163
2333
2253
msgid "Paste clipboard"
2334
2254
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
2336
#: ../src/ephy-window.c:165
2256
#: ../src/ephy-window.c:166
2337
2257
msgid "Delete text"
2338
2258
msgstr "Изтриване на текст"
2340
#: ../src/ephy-window.c:168
2260
#: ../src/ephy-window.c:169
2341
2261
msgid "Select the entire page"
2342
2262
msgstr "Избиране на цялата страница"
2344
#: ../src/ephy-window.c:170
2264
#: ../src/ephy-window.c:171
2346
2266
msgstr "_Търсене…"
2348
#: ../src/ephy-window.c:171
2268
#: ../src/ephy-window.c:172
2349
2269
msgid "Find a word or phrase in the page"
2350
2270
msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"
2352
#: ../src/ephy-window.c:173
2272
#: ../src/ephy-window.c:174
2353
2273
msgid "Find Ne_xt"
2354
2274
msgstr "С_ледваща поява"
2356
#: ../src/ephy-window.c:174
2276
#: ../src/ephy-window.c:175
2357
2277
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
2358
2278
msgstr "Търсене на следващата поява на дума или фраза"
2360
#: ../src/ephy-window.c:176
2280
#: ../src/ephy-window.c:177
2361
2281
msgid "Find Pre_vious"
2362
2282
msgstr "Пр_едишна поява"
2364
#: ../src/ephy-window.c:177
2284
#: ../src/ephy-window.c:178
2365
2285
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
2366
2286
msgstr "Търсене на предишната поява на дума или фраза"
2368
#: ../src/ephy-window.c:179
2288
#: ../src/ephy-window.c:180
2369
2289
msgid "P_ersonal Data"
2370
2290
msgstr "Ли_чна информация"
2372
#: ../src/ephy-window.c:180
2292
#: ../src/ephy-window.c:181
2373
2293
msgid "View and remove cookies and passwords"
2374
2294
msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
2376
#: ../src/ephy-window.c:183
2296
#: ../src/ephy-window.c:184
2377
2297
msgid "Certificate_s"
2378
2298
msgstr "Серти_фикати"
2380
#: ../src/ephy-window.c:184
2300
#: ../src/ephy-window.c:185
2381
2301
msgid "Manage Certificates"
2382
2302
msgstr "Управление на сертификати"
2384
#: ../src/ephy-window.c:187
2304
#: ../src/ephy-window.c:188
2385
2305
msgid "P_references"
2386
2306
msgstr "На_стройки"
2388
#: ../src/ephy-window.c:188
2308
#: ../src/ephy-window.c:189
2389
2309
msgid "Configure the web browser"
2390
2310
msgstr "Настройване на браузъра"
2393
#: ../src/ephy-window.c:193
2313
#: ../src/ephy-window.c:194
2394
2314
msgid "_Customize Toolbars…"
2395
2315
msgstr "_Настройване на лентите с инструменти…"
2397
#: ../src/ephy-window.c:194
2317
#: ../src/ephy-window.c:195
2398
2318
msgid "Customize toolbars"
2399
2319
msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
2401
#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
2321
#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
2403
2323
msgstr "_Спиране"
2405
#: ../src/ephy-window.c:197
2325
#: ../src/ephy-window.c:198
2406
2326
msgid "Stop current data transfer"
2407
2327
msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
2409
#: ../src/ephy-window.c:201
2329
#: ../src/ephy-window.c:202
2410
2330
msgid "_Reload"
2411
2331
msgstr "_Презареждане"
2413
#: ../src/ephy-window.c:202
2333
#: ../src/ephy-window.c:203
2414
2334
msgid "Display the latest content of the current page"
2415
2335
msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
2417
#: ../src/ephy-window.c:204
2337
#: ../src/ephy-window.c:205
2418
2338
msgid "_Larger Text"
2419
2339
msgstr "По-го_лям текст"
2421
#: ../src/ephy-window.c:205
2341
#: ../src/ephy-window.c:206
2422
2342
msgid "Increase the text size"
2423
2343
msgstr "Увеличаване на размера на текста"
2425
#: ../src/ephy-window.c:207
2345
#: ../src/ephy-window.c:208
2426
2346
msgid "S_maller Text"
2427
2347
msgstr "По-_малък текст"
2429
#: ../src/ephy-window.c:208
2349
#: ../src/ephy-window.c:209
2430
2350
msgid "Decrease the text size"
2431
2351
msgstr "Намаляване на размера на текста"
2433
#: ../src/ephy-window.c:210
2353
#: ../src/ephy-window.c:211
2434
2354
msgid "_Normal Size"
2435
2355
msgstr "_Нормален размер"
2437
#: ../src/ephy-window.c:211
2357
#: ../src/ephy-window.c:212
2438
2358
msgid "Use the normal text size"
2439
2359
msgstr "Използване на нормален размер на текста"
2441
#: ../src/ephy-window.c:213
2361
#: ../src/ephy-window.c:214
2442
2362
msgid "Text _Encoding"
2443
2363
msgstr "_Кодиране на текста"
2445
#: ../src/ephy-window.c:214
2365
#: ../src/ephy-window.c:215
2446
2366
msgid "Change the text encoding"
2447
2367
msgstr "Промяна на кодирането на текста"
2449
#: ../src/ephy-window.c:216
2369
#: ../src/ephy-window.c:217
2450
2370
msgid "_Page Source"
2451
2371
msgstr "Изходен _код на страницата"
2453
#: ../src/ephy-window.c:217
2373
#: ../src/ephy-window.c:218
2454
2374
msgid "View the source code of the page"
2455
2375
msgstr "Показване на изходния код на страницата"
2457
#: ../src/ephy-window.c:219
2377
#: ../src/ephy-window.c:220
2458
2378
msgid "Page _Security Information"
2459
2379
msgstr "Информация за _сигурността на страницата"
2461
#: ../src/ephy-window.c:220
2381
#: ../src/ephy-window.c:221
2462
2382
msgid "Display security information for the web page"
2463
2383
msgstr "Показване на информацията за сигурността на страницата"
2465
2385
#. Bookmarks menu
2466
#: ../src/ephy-window.c:225
2386
#: ../src/ephy-window.c:226
2467
2387
msgid "_Add Bookmark…"
2468
2388
msgstr "Доб_авяне на отметка…"
2470
#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
2390
#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
2471
2391
msgid "Add a bookmark for the current page"
2472
2392
msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
2474
#: ../src/ephy-window.c:228
2394
#: ../src/ephy-window.c:229
2475
2395
msgid "_Edit Bookmarks"
2476
2396
msgstr "_Редакция на отметки"
2478
#: ../src/ephy-window.c:229
2398
#: ../src/ephy-window.c:230
2479
2399
msgid "Open the bookmarks window"
2480
2400
msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
2483
#: ../src/ephy-window.c:234
2403
#: ../src/ephy-window.c:235
2484
2404
msgid "_Location…"
2485
2405
msgstr "Местопо_ложение…"
2487
#: ../src/ephy-window.c:235
2407
#: ../src/ephy-window.c:236
2488
2408
msgid "Go to a specified location"
2489
2409
msgstr "Отиване на посочения адрес"
2492
#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
2412
#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
2493
2413
msgid "Hi_story"
2494
2414
msgstr "_История"
2496
#: ../src/ephy-window.c:238
2416
#: ../src/ephy-window.c:239
2497
2417
msgid "Open the history window"
2498
2418
msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници"
2501
#: ../src/ephy-window.c:243
2421
#: ../src/ephy-window.c:244
2502
2422
msgid "_Previous Tab"
2503
2423
msgstr "_Предишен подпрозорец"
2505
#: ../src/ephy-window.c:244
2425
#: ../src/ephy-window.c:245
2506
2426
msgid "Activate previous tab"
2507
2427
msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
2509
#: ../src/ephy-window.c:246
2429
#: ../src/ephy-window.c:247
2510
2430
msgid "_Next Tab"
2511
2431
msgstr "_Следващ подпрозорец"
2513
#: ../src/ephy-window.c:247
2433
#: ../src/ephy-window.c:248
2514
2434
msgid "Activate next tab"
2515
2435
msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
2517
#: ../src/ephy-window.c:249
2437
#: ../src/ephy-window.c:250
2518
2438
msgid "Move Tab _Left"
2519
2439
msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
2521
#: ../src/ephy-window.c:250
2441
#: ../src/ephy-window.c:251
2522
2442
msgid "Move current tab to left"
2523
2443
msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вляво"
2525
#: ../src/ephy-window.c:252
2445
#: ../src/ephy-window.c:253
2526
2446
msgid "Move Tab _Right"
2527
2447
msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
2529
#: ../src/ephy-window.c:253
2449
#: ../src/ephy-window.c:254
2530
2450
msgid "Move current tab to right"
2531
2451
msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно"
2533
#: ../src/ephy-window.c:255
2453
#: ../src/ephy-window.c:256
2534
2454
msgid "_Detach Tab"
2535
2455
msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
2537
#: ../src/ephy-window.c:256
2457
#: ../src/ephy-window.c:257
2538
2458
msgid "Detach current tab"
2539
2459
msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"
2541
#: ../src/ephy-window.c:262
2461
#: ../src/ephy-window.c:263
2542
2462
msgid "Display web browser help"
2543
2463
msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
2546
#: ../src/ephy-window.c:273
2466
#: ../src/ephy-window.c:274
2547
2467
msgid "_Work Offline"
2548
2468
msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
2550
#: ../src/ephy-window.c:274
2470
#: ../src/ephy-window.c:275
2551
2471
msgid "Switch to offline mode"
2552
2472
msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
2555
#: ../src/ephy-window.c:279
2475
#: ../src/ephy-window.c:280
2556
2476
msgid "_Hide Toolbars"
2557
2477
msgstr "_Скриване на лентите с инструменти"
2559
#: ../src/ephy-window.c:280
2479
#: ../src/ephy-window.c:281
2560
2480
msgid "Show or hide toolbar"
2561
2481
msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
2563
#: ../src/ephy-window.c:282
2483
#: ../src/ephy-window.c:283
2484
msgid "_Downloads Bar"
2485
msgstr "_Лента с изтегляния"
2487
#: ../src/ephy-window.c:284
2488
msgid "Show the active downloads for this window"
2489
msgstr "Показване на активните изтегляния за този прозорец"
2491
#: ../src/ephy-window.c:286
2564
2492
msgid "_Fullscreen"
2565
2493
msgstr "На _цял екран"
2567
#: ../src/ephy-window.c:283
2495
#: ../src/ephy-window.c:287
2568
2496
msgid "Browse at full screen"
2569
2497
msgstr "Сърфиране на цял екран"
2571
#: ../src/ephy-window.c:285
2499
#: ../src/ephy-window.c:289
2572
2500
msgid "Popup _Windows"
2573
2501
msgstr "Изскачащи _прозорци"
2575
#: ../src/ephy-window.c:286
2503
#: ../src/ephy-window.c:290
2576
2504
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
2577
2505
msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
2579
#: ../src/ephy-window.c:288
2507
#: ../src/ephy-window.c:292
2580
2508
msgid "Selection Caret"
2581
2509
msgstr "Избор на курсор"
2584
#: ../src/ephy-window.c:296
2512
#: ../src/ephy-window.c:300
2585
2513
msgid "Add Boo_kmark…"
2586
2514
msgstr "_Добавяне на отметка…"
2588
2516
#. Framed document
2589
#: ../src/ephy-window.c:302
2517
#: ../src/ephy-window.c:306
2590
2518
msgid "Show Only _This Frame"
2591
2519
msgstr "Показване само на тази _рамка"
2593
#: ../src/ephy-window.c:303
2521
#: ../src/ephy-window.c:307
2594
2522
msgid "Show only this frame in this window"
2595
2523
msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
2598
#: ../src/ephy-window.c:308
2526
#: ../src/ephy-window.c:312
2599
2527
msgid "_Open Link"
2600
2528
msgstr "_Отваряне на връзка"
2602
#: ../src/ephy-window.c:309
2530
#: ../src/ephy-window.c:313
2603
2531
msgid "Open link in this window"
2604
2532
msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
2606
#: ../src/ephy-window.c:311
2534
#: ../src/ephy-window.c:315
2607
2535
msgid "Open Link in New _Window"
2608
2536
msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
2610
#: ../src/ephy-window.c:312
2538
#: ../src/ephy-window.c:316
2611
2539
msgid "Open link in a new window"
2612
2540
msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
2614
#: ../src/ephy-window.c:314
2542
#: ../src/ephy-window.c:318
2615
2543
msgid "Open Link in New _Tab"
2616
2544
msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
2618
#: ../src/ephy-window.c:315
2546
#: ../src/ephy-window.c:319
2619
2547
msgid "Open link in a new tab"
2620
2548
msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
2622
#: ../src/ephy-window.c:317
2550
#: ../src/ephy-window.c:321
2623
2551
msgid "_Download Link"
2624
2552
msgstr "_Изтегляне на връзката"
2626
#: ../src/ephy-window.c:319
2554
#: ../src/ephy-window.c:323
2627
2555
msgid "_Save Link As…"
2628
2556
msgstr "_Запазване на връзката като…"
2630
#: ../src/ephy-window.c:320
2558
#: ../src/ephy-window.c:324
2631
2559
msgid "Save link with a different name"
2632
2560
msgstr "Запазване на връзката под различно име"
2634
#: ../src/ephy-window.c:322
2562
#: ../src/ephy-window.c:326
2635
2563
msgid "_Bookmark Link…"
2636
2564
msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…"
2638
#: ../src/ephy-window.c:324
2566
#: ../src/ephy-window.c:328
2639
2567
msgid "_Copy Link Address"
2640
2568
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
2643
2571
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
2644
#: ../src/ephy-window.c:330
2572
#: ../src/ephy-window.c:334
2645
2573
msgid "_Send Email…"
2646
2574
msgstr "И_зпращане на е-поща…"
2648
#: ../src/ephy-window.c:332
2576
#: ../src/ephy-window.c:336
2649
2577
msgid "_Copy Email Address"
2650
2578
msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
2653
#: ../src/ephy-window.c:337
2581
#: ../src/ephy-window.c:341
2654
2582
msgid "Open _Image"
2655
2583
msgstr "Отваряне на _изображението"
2657
#: ../src/ephy-window.c:339
2585
#: ../src/ephy-window.c:343
2658
2586
msgid "_Save Image As…"
2659
2587
msgstr "_Запазване на изображението като…"
2661
#: ../src/ephy-window.c:341
2589
#: ../src/ephy-window.c:345
2662
2590
msgid "_Use Image As Background"
2663
2591
msgstr "_Използване на изображението като фон"
2665
#: ../src/ephy-window.c:343
2593
#: ../src/ephy-window.c:347
2666
2594
msgid "Copy I_mage Address"
2667
2595
msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
2669
#: ../src/ephy-window.c:345
2597
#: ../src/ephy-window.c:349
2670
2598
msgid "St_art Animation"
2671
2599
msgstr "Ст_артиране на анимацията"
2673
#: ../src/ephy-window.c:347
2601
#: ../src/ephy-window.c:351
2674
2602
msgid "St_op Animation"
2675
2603
msgstr "Спира_не на анимацията"
2678
#: ../src/ephy-window.c:351
2606
#: ../src/ephy-window.c:355
2679
2607
msgid "Inspect _Element"
2680
2608
msgstr "_Инспекция на елемент"
2682
#: ../src/ephy-window.c:527
2610
#: ../src/ephy-window.c:563
2683
2611
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
2684
2612
msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
2686
#: ../src/ephy-window.c:531
2614
#: ../src/ephy-window.c:564
2687
2615
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2688
2616
msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
2690
#: ../src/ephy-window.c:535
2618
#: ../src/ephy-window.c:566
2691
2619
msgid "Close _Document"
2692
2620
msgstr "Затваряне на _документа"
2694
#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
2698
#: ../src/ephy-window.c:1440
2622
#: ../src/ephy-window.c:584
2623
msgid "There are ongoing downloads in this window"
2624
msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния"
2626
#: ../src/ephy-window.c:585
2627
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2628
msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени"
2630
#: ../src/ephy-window.c:586
2631
msgid "Close window and cancel downloads"
2632
msgstr "Затваряне на прозореца"
2634
#: ../src/ephy-window.c:1503
2699
2635
msgid "Save As"
2700
2636
msgstr "Запазване като"
2702
#: ../src/ephy-window.c:1442
2638
#: ../src/ephy-window.c:1505
2706
#: ../src/ephy-window.c:1446
2642
#: ../src/ephy-window.c:1509
2708
2644
msgstr "Търсене"
2710
2646
#. Translators: This refers to text size
2711
#: ../src/ephy-window.c:1459
2647
#: ../src/ephy-window.c:1522
2713
2649
msgstr "По-голям"
2715
2651
#. Translators: This refers to text size
2716
#: ../src/ephy-window.c:1462
2652
#: ../src/ephy-window.c:1525
2717
2653
msgid "Smaller"
2718
2654
msgstr "По-малък"
2720
#: ../src/ephy-window.c:1684
2656
#: ../src/ephy-window.c:1747
2721
2657
msgid "Insecure"
2722
2658
msgstr "Несигурно"
2724
#: ../src/ephy-window.c:1689
2660
#: ../src/ephy-window.c:1752
2726
2662
msgstr "Развалено"
2728
#: ../src/ephy-window.c:1697
2664
#: ../src/ephy-window.c:1760
2732
#: ../src/ephy-window.c:1704
2668
#: ../src/ephy-window.c:1767
2734
2670
msgstr "Високо"
2736
#: ../src/ephy-window.c:1714
2672
#: ../src/ephy-window.c:1777
2738
2674
msgid "Security level: %s"
2739
2675
msgstr "Ниво на сигурност: %s"
2741
#: ../src/ephy-window.c:1990
2677
#: ../src/ephy-window.c:2053
2743
2679
msgid "Open image “%s”"
2744
2680
msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
2746
#: ../src/ephy-window.c:1995
2682
#: ../src/ephy-window.c:2058
2748
2684
msgid "Use as desktop background “%s”"
2749
2685
msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
2751
#: ../src/ephy-window.c:2000
2687
#: ../src/ephy-window.c:2063
2753
2689
msgid "Save image “%s”"
2754
2690
msgstr "Запазване на изображението „%s“"
2756
#: ../src/ephy-window.c:2005
2692
#: ../src/ephy-window.c:2068
2758
2694
msgid "Copy image address “%s”"
2759
2695
msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
2761
#: ../src/ephy-window.c:2019
2697
#: ../src/ephy-window.c:2082
2763
2699
msgid "Send email to address “%s”"
2764
2700
msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
2766
#: ../src/ephy-window.c:2025
2702
#: ../src/ephy-window.c:2088
2768
2704
msgid "Copy email address “%s”"
2769
2705
msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
2771
#: ../src/ephy-window.c:2039
2707
#: ../src/ephy-window.c:2102
2773
2709
msgid "Save link “%s”"
2774
2710
msgstr "Запазване на връзката „%s“"
2776
#: ../src/ephy-window.c:2045
2712
#: ../src/ephy-window.c:2108
2778
2714
msgid "Bookmark link “%s”"
2779
2715
msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
2781
#: ../src/ephy-window.c:2050
2717
#: ../src/ephy-window.c:2113
2783
2719
msgid "Copy link's address “%s”"
2784
2720
msgstr "Копиране на адреса на връзката „%s“"