64
64
msgstr "Epiphany webböngésző"
66
66
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
67
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
67
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
68
68
msgid "Web Browser"
69
69
msgstr "Webböngésző"
71
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
73
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
74
"disable_unsafe_protocols is enabled."
76
"Az alapértelmezetteken kívül biztonságosnak tartott protokollok listája, ha "
77
"a disable_unsafe_protocols be van kapcsolva."
79
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
80
msgid "Additional safe protocols"
81
msgstr "További biztonságos protokollok"
83
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
84
msgid "Disable JavaScript chrome control"
85
msgstr "JavaScript chrome-vezérlés kikapcsolása"
87
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
88
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
89
msgstr "A JavaScript nem vezérelheti az ablak chrome-ját."
91
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
93
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
94
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
96
"Minden előzményinformáció kikapcsolása a vissza és előre való navigáció, "
97
"valamint az Előzmények párbeszédablak tiltásával, és a leggyakrabban "
98
"használt könyvjelzők listájának elrejtésével."
100
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
101
msgid "Disable arbitrary URLs"
102
msgstr "Tetszőleges URL címek kikapcsolása"
104
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
105
msgid "Disable bookmark editing"
106
msgstr "Könyvjelzők szerkesztésének kikapcsolása"
108
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
109
msgid "Disable history"
110
msgstr "Előzmények kikapcsolása"
112
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
113
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
114
msgstr "A felhasználók ne szerkeszthessék a könyvjelzőiket."
116
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
117
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
118
msgstr "A felhasználók ne szerkeszthessék eszköztáraikat."
120
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
121
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
122
msgstr "A felhasználók ne írhassanak be URL címet az Epiphanyba."
124
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
125
msgid "Disable toolbar editing"
126
msgstr "Eszköztárak szerkesztésének kikapcsolása"
128
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
129
msgid "Disable unsafe protocols"
130
msgstr "Nem biztonságos protokollok kikapcsolása"
132
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
134
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
137
"Kikapcsolja a tartalom letöltését a nem biztonságos protokollokról. "
138
"Biztonságos protokollok a http és a https."
140
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
141
msgid "Epiphany cannot quit"
142
msgstr "Az Epiphany nem léphet ki"
144
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
145
msgid "Hide menubar by default"
146
msgstr "Alapértelmezésben a menüsor elrejtése"
148
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
149
msgid "Hide the menubar by default."
150
msgstr "Alapértelmezésben a menüsor elrejtése."
152
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
153
msgid "Lock in fullscreen mode"
154
msgstr "Az Epiphany zárolása teljes képernyős módban"
156
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
157
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
158
msgstr "Az Epiphanyt teljes képernyős módban futtatja."
160
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
161
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
162
msgstr "A felhasználók számára nem engedélyezett az Epiphany bezárása"
164
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
165
msgid "Active extensions"
166
msgstr "Aktív kiterjesztések"
168
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
169
msgid "Address of the user's home page."
170
msgstr "A felhasználó kezdőlapjának címe."
172
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
174
msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
176
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
178
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
180
"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
183
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
184
msgid "Always show the tab bar"
185
msgstr "Mindig jelenjen meg a böngészőlap sáv"
187
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
188
msgid "Automatic downloads"
189
msgstr "Automatikus letöltések"
191
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
192
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
193
msgstr "Kapcsolat nélküli állapot automatikus kezelése a Hálózatkezelővel"
195
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
196
msgid "Browse with caret"
197
msgstr "Kurzoros böngészés"
199
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
200
msgid "Cookie accept"
201
msgstr "Süti elfogadása"
203
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
204
msgid "Default encoding"
205
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
207
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
209
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
210
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
211
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
212
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
213
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
214
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
215
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
216
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
217
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
218
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
219
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
220
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
221
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
222
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
223
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
224
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
225
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
227
"Alapértelmezett kódolás. Elfogadható értékek: „armscii-8”, „Big5”, „Big5-"
228
"HKSCS”, „EUC-JP”, „EUC-KR”, „gb18030”, „GB2312”, „geostd8”, „HZ-GB-2312”, "
229
"„IBM850”, „IBM852”, „IBM855”, „IBM857”, „IBM862”, „IBM864”, „IBM866”, „ISO-"
230
"2022-CN”, „ISO-2022-JP”, „ISO-2022-KR”, „ISO-8859-1”, „ISO-8859-2”, „ISO-"
231
"8859-3”, „ISO-8859-4”, „ISO-8859-5”, „ISO-8859-6”, „ISO-8859-7”, „ISO-8859-"
232
"8”, „ISO-8859-8-I”, „ISO-8859-9”, „ISO-8859-10”, „ISO-8859-11”, „ISO-8859-"
233
"13”, „ISO-8859-14”, „ISO-8859-15”, „ISO-8859-16”, „ISO-IR-111”, „KOI8-R”, "
234
"„KOI8-U”, „Shift_JIS”, „TIS-620”, „UTF-7”, „UTF-8”, „VISCII”, „windows-874”, "
235
"„windows-1250”, „windows-1251”, „windows-1252”, „windows-1253”, „windows-"
236
"1254”, „windows-1255”, „windows-1256”, „windows-1257”, „windows-1258”, „x-"
237
"euc-tw”, „x-gbk”, „x-johab”, „x-mac-arabic”, „x-mac-ce”, „x-mac-croatian”, "
238
"„x-mac-cyrillic”, „x-mac-devanagari”, „x-mac-farsi”, „x-mac-greek”, „x-mac-"
239
"gujarati”, „x-mac-gurmukhi”, „x-mac-hebrew”, „x-mac-icelandic”, „x-mac-"
240
"roman”, „x-mac-romanian”, „x-mac-turkish”, „x-mac-ukrainian”, „x-user-"
241
"defined”, „x-viet-tcvn5712”, „x-viet-vps” és „x-windows-949”."
243
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
244
msgid "Enable JavaScript"
245
msgstr "JavaScript engedélyezése"
247
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
248
msgid "Enable Plugins"
249
msgstr "Bővítmények engedélyezése"
251
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
252
msgid "Enable Web Inspector"
253
msgstr "Webfigyelő engedélyezése"
255
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
256
msgid "Enable smooth scrolling"
257
msgstr "Finom görgetés engedélyezése"
259
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
261
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
263
"Az új ablakkérések megnyitásának új lapokra kényszerítése új ablakok helyett."
265
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
266
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
267
msgstr "Az új ablakok megnyitásának lapokra kényszerítése"
269
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
271
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
272
"when new downloads are started."
274
"A letöltések ablak elrejtése vagy megjelenítése. Ha el van rejtve, akkor egy "
275
"értesítés jelenik meg az új letöltések elkezdésekor."
277
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
278
msgid "History pages time range"
279
msgstr "Emlékezetlapok időtartománya"
281
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
285
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
287
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
290
"Animált képek megjelenítésének módja. A lehetséges értékek: „normal"
291
"„ (normál), „once” (egyszer) és „” (letiltva)."
293
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
294
msgid "How to print frames"
295
msgstr "Keretek nyomtatásának módja"
297
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
299
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
300
"\"separately\" and \"selected\"."
302
"Kereteket tartalmazó oldalak nyomtatásának módja. A lehetséges értékek: "
303
"„normal” (normál), „separately” (külön) és „selected” (kijelölt)."
305
# alapértelmezett kódolás
306
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
307
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
311
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
312
msgid "Image animation mode"
313
msgstr "Képanimációk megjelenítésének módja"
315
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
319
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
320
msgid "Lists the active extensions."
321
msgstr "Az aktív kiterjesztések listája."
323
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
325
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
326
msgstr "A középső gomb megnyitja a kiválasztott szöveg által mutatott weblapot"
328
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
330
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
331
"the currently selected text."
333
"A középső gomb a főnézetben megnyitja a kiválasztott szöveg által mutatott "
336
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
337
msgid "Minimum font size"
338
msgstr "Legkisebb betűkészlet-méret"
340
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
341
msgid "Preferred languages, two letter codes."
342
msgstr "Az előnyben részesített nyelvek kétbetűs kódjai."
344
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
345
msgid "Remember passwords"
346
msgstr "Emlékezzen a jelszavakra"
348
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
349
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
350
msgstr "Keresőkifejezés az URL-sávban megadott kulcsszavakhoz."
352
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
353
msgid "Show bookmarks bar by default"
354
msgstr "Könyvjelzősáv megjelenítése alapértelmezésben"
356
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
357
msgid "Show statusbar by default"
358
msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben"
360
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
362
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
365
"Mutassa a valaha („ever”), elmúlt két napban („last_two_days”), elmúlt három "
366
"napban („last_three_days”), ma, („today”) látogatott emlékezetlapokat."
368
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
369
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
370
msgstr "Jelenjen meg a lapok sávja akkor is, ha csak egy lap van megnyitva."
372
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
373
msgid "Show toolbars by default"
374
msgstr "Eszköztárak megjelenítése alapértelmezésben"
376
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
377
msgid "Size of disk cache"
378
msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete"
380
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
381
msgid "Size of disk cache, in MB."
382
msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete MB-ban."
384
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
386
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
389
"A böngésző weboldalak felé való azonosítására felhasználói ügynökként "
390
"használandó karakterlánc."
392
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
393
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
394
msgstr "A szerkesztőnézetben mutatott könyvjelző-információk"
396
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
398
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
399
"are \"address\" and \"title\"."
401
"A szerkesztő nézetben megjelenő könyvjelző-információk. Érvényes értékek: "
402
"„address” és „title” (webhely címe, cím)."
404
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
405
msgid "The currently selected fonts language"
406
msgstr "A jelenleg kiválasztott betűkészletnyelv"
408
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
410
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
411
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
412
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
413
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
414
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
415
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
416
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
419
"A jelenleg kiválasztott betűkészletnyelv. Érvényes értékek: „ar” (arab), „x-"
420
"baltic” (balti nyelvek), „x-central-euro” (közép-európai nyelvek), „x-"
421
"cyrillic” (cirill betűs nyelvek), „el” (görög), „he” (héber), „ja„ (japán), "
422
"„ko” (koreai), „zh-CN” (egyszerűsített kínai), „th„ (thai), „zh-"
423
"TW” (hagyományos kínai), „tr” (török), „x-unicode„ (egyéb nyelvek), „x-"
424
"western” (latin betűs nyelvek) „x-tamil” (tamil) és „x-"
425
"devanagari” (devanagari)."
427
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
428
msgid "The downloads folder"
429
msgstr "A letöltési mappa"
431
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
432
msgid "The page information shown in the history view"
433
msgstr "Az előzmények nézetben mutatott oldalinformációk"
435
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
437
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
438
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
440
"Az előzmények nézetben megjelenített oldalinformációk. A listában érvényes "
441
"értékek: „ViewTitle” (név), „ViewAddress” (webcím) és „ViewDateTime„ (idő)."
443
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
445
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
446
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
448
"Fájlok letöltésének célmappája, vagy „Downloads” a letöltések "
449
"alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának "
452
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
453
msgid "Toolbar style"
454
msgstr "Eszköztár stílusa"
456
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
458
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
459
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
462
"Az eszköztár stílusa. A lehetséges értékek: „” (a GNOME alapértelmezett "
463
"stílusának használata) „both” (szöveg és ikonok), „both-horiz” (szöveg az "
464
"ikonok mellett), „icons” (ikonok), és „text” (szöveg)."
466
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
470
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
471
msgid "Use own colors"
472
msgstr "Saját színek használata"
474
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
475
msgid "Use own fonts"
476
msgstr "Saját betűkészletek használata"
478
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
479
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
480
msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett."
482
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
483
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
485
"Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett."
487
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
489
msgstr "Felhasználói ügynök"
491
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
492
msgid "Visibility of the downloads window"
493
msgstr "A letöltések ablak láthatósága"
495
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
497
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
498
"to the download folder and opened with the appropriate application."
500
"Ha a fájlok nem nyithatók meg a böngészőben, automatikusan letöltődnek a "
501
"letöltési mappába és a megfelelő alkalmazás megnyitja őket."
503
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
505
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
506
"site\" and \"nowhere\"."
508
"Sütik elfogadása. Lehetséges értékek: „anywhere” (bárhonnan), „current "
509
"site” (jelenlegi oldalról) és „nowhere” (sehonnan)."
511
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
512
msgid "Whether to print the background color"
513
msgstr "A háttérszín nyomtatásának engedélyezése"
515
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
516
msgid "Whether to print the background images"
517
msgstr "A háttérképek nyomtatásának engedélyezése"
519
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
520
msgid "Whether to print the date in the footer"
521
msgstr "Dátum láblécbe nyomtatásának engedélyezése"
523
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
524
msgid "Whether to print the page address in the header"
525
msgstr "A weboldal címének fejlécbe nyomtatásának engedélyezése"
527
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
528
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
529
msgstr "A lapszámok (x az összesből) láblécbe nyomtatásának engedélyezése"
531
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
532
msgid "Whether to print the page title in the header"
533
msgstr "A lap címének a fejlécbe nyomtatásának engedélyezése"
535
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
536
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
538
"Jelszavak tárolásának és weboldalakon előre kitöltésének engedélyezése."
540
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
542
msgstr "x-central-euro"
544
71
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
545
72
msgid "<b>Fingerprints</b>"
546
73
msgstr "<b>Ujjlenyomatok</b>"
1059
437
msgid "Send an email message to “%s”"
1060
438
msgstr "E-mail küldése „%s” címre"
1062
#: ../embed/ephy-encodings.c:58
440
#: ../embed/ephy-encodings.c:59
1063
441
msgid "Arabic (_IBM-864)"
1064
442
msgstr "Arab (_IBM-864)"
1066
#: ../embed/ephy-encodings.c:59
444
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
1067
445
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
1068
446
msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
1070
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
448
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
1071
449
msgid "Arabic (_MacArabic)"
1072
450
msgstr "Arab (_MacArabic)"
1074
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
452
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
1075
453
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
1076
454
msgstr "Arab (_Windows-1256)"
1078
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
456
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
1079
457
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
1080
458
msgstr "Balti (_ISO-8859-13)"
1082
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
460
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
1083
461
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
1084
462
msgstr "Balti (I_SO-8859-4)"
1086
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
464
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
1087
465
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
1088
466
msgstr "Balti (_Windows-1257)"
1090
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
468
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
1091
469
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
1092
470
msgstr "Örmény (_ARMSCII-8)"
1094
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
472
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
1095
473
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
1096
474
msgstr "_Grúz (GEOSTD8)"
1098
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
476
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
1099
477
msgid "Central European (_IBM-852)"
1100
478
msgstr "Közép-európai (_IBM-852)"
1102
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
480
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
1103
481
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
1104
482
msgstr "Közép-európai (I_SO-8859-2)"
1106
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
484
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
1107
485
msgid "Central European (_MacCE)"
1108
486
msgstr "Közép-európai (_MacCE)"
1110
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
488
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
1111
489
msgid "Central European (_Windows-1250)"
1112
490
msgstr "Közép-európai (_Windows-1250)"
1114
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
492
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
1115
493
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
1116
494
msgstr "Egyszerűsített kínai (_GB18030)"
1118
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
496
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
1119
497
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
1120
498
msgstr "Egyszerűsített kínai (G_B2312)"
1122
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
500
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
1123
501
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
1124
502
msgstr "Egyszerűsített kínai (GB_K)"
1126
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
504
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
1127
505
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
1128
506
msgstr "Egyszerűsített kínai (_HZ)"
1130
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
508
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
1131
509
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
1132
510
msgstr "Egyszerűsített kínai (_ISO-2022-CN)"
1134
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
512
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
1135
513
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
1136
514
msgstr "Hagyományos kínai (Big_5)"
1138
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
516
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
1139
517
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
1140
518
msgstr "Hagyományos kínai (Big5-HK_SCS)"
1142
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
520
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
1143
521
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
1144
522
msgstr "Hagyományos kínai (_EUC-TW)"
1146
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
524
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
1147
525
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
1148
526
msgstr "Cirill (_IBM-855)"
1150
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
528
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
1151
529
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
1152
530
msgstr "Cirill (I_SO-8859-5)"
1154
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
532
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
1155
533
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
1156
534
msgstr "Cirill (IS_O-IR-111)"
1158
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
536
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
1159
537
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
1160
538
msgstr "Cirill (_KOI8-R)"
1162
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
540
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
1163
541
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
1164
542
msgstr "Cirill (_MacCyrillic)"
1166
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
544
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
1167
545
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
1168
546
msgstr "Cirill (_Windows-1251)"
1170
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
548
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
1171
549
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
1172
550
msgstr "Cirill/O_rosz (IBM-866)"
1174
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
552
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
1175
553
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
1176
554
msgstr "Görög (_ISO-8859-7)"
1178
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
556
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
1179
557
msgid "Greek (_MacGreek)"
1180
558
msgstr "Görög (_MacGreek)"
1182
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
560
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
1183
561
msgid "Greek (_Windows-1253)"
1184
562
msgstr "Görög (_Windows-1253)"
1186
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
564
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
1187
565
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
1188
566
msgstr "Gudzsarati (_MacGujarati)"
1190
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
568
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
1191
569
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
1192
570
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
1194
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
572
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
1195
573
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
1196
574
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
1198
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
576
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
1199
577
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
1200
578
msgstr "Héber (_IBM-862)"
1202
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
580
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
1203
581
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
1204
582
msgstr "Héber (IS_O-8859-8-I)"
1206
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
584
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
1207
585
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
1208
586
msgstr "Héber (_MacHebrew)"
1210
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
588
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
1211
589
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
1212
590
msgstr "Héber (_Windows-1255)"
1214
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
592
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
1215
593
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1216
594
msgstr "_Vizuális héber (ISO-8859-8)"
1218
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
596
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
1219
597
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
1220
598
msgstr "Japán (_EUC-JP)"
1222
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
600
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
1223
601
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
1224
602
msgstr "Japán (_ISO-2022-JP)"
1226
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
604
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
1227
605
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
1228
606
msgstr "Japán (_Shift-JIS)"
1230
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
608
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
1231
609
msgid "Korean (_EUC-KR)"
1232
610
msgstr "Koreai (_EUC-KR)"
1234
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
612
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
1235
613
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
1236
614
msgstr "Koreai (_ISO-2022-KR)"
1238
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
616
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
1239
617
msgid "Korean (_JOHAB)"
1240
618
msgstr "Koreai (_JOHAB)"
1242
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
620
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
1243
621
msgid "Korean (_UHC)"
1244
622
msgstr "Koreai (_UHC)"
1246
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
624
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
1247
625
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
1248
626
msgstr "_Kelta (ISO-8859-14)"
1250
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
628
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
1251
629
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
1252
630
msgstr "_Izlandi (MacIcelandic)"
1254
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
632
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
1255
633
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
1256
634
msgstr "_Skandináv (ISO-8859-10)"
1258
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
636
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
1259
637
msgid "_Persian (MacFarsi)"
1260
638
msgstr "_Perzsa (MacFarsi)"
1262
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
640
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
1263
641
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
1264
642
msgstr "Horvát (Mac_Croatian)"
1266
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
644
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
1267
645
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
1268
646
msgstr "_Román (MacRomanian)"
1270
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
648
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
1271
649
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
1272
650
msgstr "R_omán (ISO-8859-16)"
1274
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
652
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
1275
653
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
1276
654
msgstr "Dél-_európai (ISO-8859-3)"
1278
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
656
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
1279
657
msgid "Thai (TIS-_620)"
1280
658
msgstr "Thai (TIS-_620)"
1282
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
660
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
1283
661
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
1284
662
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
1286
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
664
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
1287
665
msgid "_Thai (Windows-874)"
1288
666
msgstr "_Thai (Windows-874)"
1290
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
668
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
1291
669
msgid "Turkish (_IBM-857)"
1292
670
msgstr "Török (_IBM-857)"
1294
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
672
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
1295
673
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
1296
674
msgstr "Török (I_SO-8859-9)"
1298
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
676
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
1299
677
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
1300
678
msgstr "Török (_MacTurkish)"
1302
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
680
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
1303
681
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
1304
682
msgstr "Török (_Windows-1254)"
1306
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
684
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
1307
685
msgid "Unicode (UTF-_8)"
1308
686
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
1310
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
688
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
1311
689
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
1312
690
msgstr "Cirill/Ukrán (_KOI8-U)"
1314
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
692
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
1315
693
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
1316
694
msgstr "Cirill/Ukrán (Mac_Ukrainian)"
1318
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
696
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
1319
697
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
1320
698
msgstr "Vietnami (_TCVN)"
1322
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
700
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
1323
701
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
1324
702
msgstr "Vietnami (_VISCII)"
1326
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
704
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
1327
705
msgid "Vietnamese (V_PS)"
1328
706
msgstr "Vietnami (V_PS)"
1330
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
708
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
1331
709
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
1332
710
msgstr "Vietnami (_Windows-1258)"
1334
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
712
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
1335
713
msgid "Western (_IBM-850)"
1336
714
msgstr "Nyugati (_IBM-850)"
1338
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
716
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
1339
717
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
1340
718
msgstr "Nyugati (_ISO-8859-1)"
1342
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
720
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
1343
721
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
1344
722
msgstr "Nyugati (IS_O-8859-15)"
1346
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
724
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
1347
725
msgid "Western (_MacRoman)"
1348
726
msgstr "Nyugati (_MacRoman)"
1350
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
728
#: ../embed/ephy-encodings.c:131
1351
729
msgid "Western (_Windows-1252)"
1352
730
msgstr "Nyugati (_Windows-1252)"
1354
732
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
1355
733
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
1357
#: ../embed/ephy-encodings.c:135
735
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
1358
736
msgid "English (_US-ASCII)"
1359
737
msgstr "Angol (_US-ASCII)"
1361
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
739
#: ../embed/ephy-encodings.c:137
1362
740
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
1363
741
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
1365
#: ../embed/ephy-encodings.c:137
743
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
1366
744
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
1367
745
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
1369
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
747
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
1370
748
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
1371
749
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
1373
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
751
#: ../embed/ephy-encodings.c:140
1374
752
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
1375
753
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
1771
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962
1185
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
1187
msgid "%u:%02u hour left"
1188
msgid_plural "%u:%02u hours left"
1189
msgstr[0] "%u:%02u óra van hátra"
1190
msgstr[1] "%u:%02u óra van hátra"
1192
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
1194
msgid "%u hour left"
1195
msgid_plural "%u hours left"
1196
msgstr[0] "%u óra van hátra"
1197
msgstr[1] "%u óra van hátra"
1199
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
1201
msgid "%u:%02u minute left"
1202
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
1203
msgstr[0] "%u:%02u perc van hátra"
1204
msgstr[1] "%u:%02u perc van hátra"
1206
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
1208
msgid "%u second left"
1209
msgid_plural "%u seconds left"
1210
msgstr[0] "%u másodperc van hátra"
1211
msgstr[1] "%u másodperc van hátra"
1213
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
1215
msgstr "Befejeződött"
1217
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
1219
msgid "Error downloading: %s"
1220
msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
1222
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
1226
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
1227
#: ../src/window-commands.c:312
1231
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
1232
msgid "Show in folder"
1233
msgstr "Megjelenítés a mappában"
1235
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
1239
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
1772
1240
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
1774
"Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
1241
msgstr "Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
1776
1243
#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
1778
1245
msgstr "Törlés"
1780
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
1247
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
1785
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
1252
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
1787
1254
msgid "Executes the script “%s”"
1788
1255
msgstr "Végrehajtja a(z) „%s” parancsfájlt"
1790
1257
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
1791
1258
#. * are similar to each other
1792
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
1793
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
1259
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
1260
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
1795
1262
msgid "%d _Similar"
1796
1263
msgid_plural "%d _Similar"
1797
1264
msgstr[0] "%d _hasonló"
1798
1265
msgstr[1] "%d _hasonló"
1800
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
1267
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
1802
1269
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
1803
1270
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
1804
1271
msgstr[0] "_Egyesítés a(z) %d azonos könyvjelzővel"
1805
1272
msgstr[1] "_Egyesítés a(z) %d azonos könyvjelzővel"
1807
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
1808
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
1274
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
1275
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
1810
1277
msgid "Show “%s”"
1811
1278
msgstr "„%s” megjelenítése"
1813
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
1280
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
1815
1282
msgid "“%s” Properties"
1816
1283
msgstr "„%s” tulajdonságai"
1818
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
1285
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
1819
1286
msgid "_Title:"
1822
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
1289
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
1823
1290
msgid "A_ddress:"
1824
1291
msgstr "_Webcím:"
1826
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
1293
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
1827
1294
msgid "T_opics:"
1828
1295
msgstr "Téma_körök:"
1830
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
1297
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
1831
1298
msgid "Sho_w all topics"
1832
1299
msgstr "Min_den témakör megjelenítése"
1834
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
1301
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
1835
1302
msgid "Entertainment"
1836
1303
msgstr "Szórakozás"
1838
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
1305
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
1842
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
1309
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
1843
1310
msgid "Shopping"
1844
1311
msgstr "Vásárlás"
1846
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
1313
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
1850
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
1317
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
1852
1319
msgstr "Utazás"
1854
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
1321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
1858
1325
#. translators: the %s is the title of the bookmark
1859
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
1326
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
1861
1328
msgid "Update bookmark “%s”?"
1862
1329
msgstr "Frissíti a(z) „%s” könyvjelzőt?"
1864
1331
#. translators: the %s is a URL
1865
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
1332
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
1867
1334
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
1868
1335
msgstr "A könyvjelző által hivatkozott oldal új címe: „%s”."
1870
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
1337
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
1871
1338
msgid "_Don't Update"
1872
1339
msgstr "_Ne frissítse"
1874
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
1341
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
1875
1342
msgid "_Update"
1876
1343
msgstr "_Frissítés"
1878
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
1345
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
1879
1346
msgid "Update Bookmark?"
1880
1347
msgstr "Frissíti a könyvjelzőt?"
1882
1349
#. Translators: this topic contains all bookmarks
1883
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
1350
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
1884
1351
msgctxt "bookmarks"
1888
1355
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
1889
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
1356
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
1890
1357
msgctxt "bookmarks"
1891
1358
msgid "Most Visited"
1892
1359
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
1894
1361
#. Translators: this topic contains the not categorized
1896
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
1363
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
1897
1364
msgctxt "bookmarks"
1898
1365
msgid "Not Categorized"
1899
1366
msgstr "Nem kategorizált"
1901
1368
#. Translators: this is an automatic topic containing local
1902
1369
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
1903
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
1370
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
1904
1371
msgctxt "bookmarks"
1905
1372
msgid "Nearby Sites"
1906
1373
msgstr "Közeli oldalak"
1908
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
1909
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
1375
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
1376
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
1910
1377
msgid "Untitled"
1911
1378
msgstr "Névtelen"
1918
1385
msgid "Mozilla (HTML)"
1919
1386
msgstr "Mozilla (HTML)"
1921
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
1388
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
1922
1389
msgid "Remove from this topic"
1923
1390
msgstr "Ezen témakör eltávolítása"
1926
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
1927
#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
1393
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
1394
#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
1931
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
1932
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
1398
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
1399
#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
1934
1401
msgstr "S_zerkesztés"
1936
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
1937
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
1403
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
1404
#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
1939
1406
msgstr "_Nézet"
1941
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
1942
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
1408
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
1409
#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
1947
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
1414
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
1948
1415
msgid "_New Topic"
1949
1416
msgstr "Új _témakör"
1951
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
1418
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
1952
1419
msgid "Create a new topic"
1953
1420
msgstr "Új témakör létrehozása"
1955
1422
#. FIXME ngettext
1957
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
1958
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
1959
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
1960
#: ../src/ephy-history-window.c:703
1424
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
1425
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
1426
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
1427
#: ../src/ephy-history-window.c:612
1961
1428
msgid "Open in New _Window"
1962
1429
msgid_plural "Open in New _Windows"
1963
1430
msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban"
1964
1431
msgstr[1] "Megnyitás új _ablakokban"
1966
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
1433
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
1967
1434
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
1968
1435
msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban"
1970
1437
#. FIXME ngettext
1971
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
1972
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
1973
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
1974
#: ../src/ephy-history-window.c:706
1438
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
1439
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
1440
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
1441
#: ../src/ephy-history-window.c:615
1975
1442
msgid "Open in New _Tab"
1976
1443
msgid_plural "Open in New _Tabs"
1977
1444
msgstr[0] "Megnyi_tás új lapon"
1978
1445
msgstr[1] "Megnyi_tás új lapokon"
1980
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
1447
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
1981
1448
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
1982
1449
msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új lapon"
1984
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
1451
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
1985
1452
msgid "_Rename…"
1986
1453
msgstr "Á_tnevezés…"
1988
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
1455
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
1989
1456
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
1990
1457
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör átnevezése"
1992
1459
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
1993
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
1994
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
1460
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
1461
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
1995
1462
msgid "_Properties"
1996
1463
msgstr "Tulaj_donságok"
1465
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
1466
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
1467
msgstr "A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
1998
1469
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
1999
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
2001
"A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
2003
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
2004
1470
msgid "_Import Bookmarks…"
2005
1471
msgstr "Könyvjelzők i_mportálása…"
2007
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
1473
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
2008
1474
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
2009
1475
msgstr "Könyvjelzők importálása másik böngészőből vagy könyvjelzőfájlból"
2011
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
1477
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
2012
1478
msgid "_Export Bookmarks…"
2013
1479
msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…"
2015
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
1481
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
2016
1482
msgid "Export bookmarks to a file"
2017
1483
msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
2019
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
2020
#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
1485
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
1486
#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
2022
1488
msgstr "_Bezárás"
2024
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
1490
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
2025
1491
msgid "Close the bookmarks window"
2026
1492
msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
2029
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
2030
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
1495
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
1496
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
2032
1498
msgstr "_Kivágás"
2034
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
2035
#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
1500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
1501
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
2036
1502
msgid "Cut the selection"
2037
1503
msgstr "A kijelölés kivágása"
2039
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
2040
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
2041
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
2042
#: ../src/ephy-window.c:158
1505
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
1506
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
1507
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
1508
#: ../src/ephy-window.c:159
2044
1510
msgstr "_Másolás"
2046
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
2047
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
1512
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
1513
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
2048
1514
msgid "Copy the selection"
2049
1515
msgstr "A kijelölés másolása"
2051
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
2052
#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
1517
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
1518
#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
2054
1520
msgstr "_Beillesztés"
1522
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
1523
#: ../src/ephy-history-window.c:155
1524
msgid "Paste the clipboard"
1525
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
2056
1527
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
2057
#: ../src/ephy-history-window.c:175
2058
msgid "Paste the clipboard"
2059
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
2061
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
2062
#: ../src/ephy-history-window.c:177
1528
#: ../src/ephy-history-window.c:157
2063
1529
msgid "_Delete"
2064
1530
msgstr "_Törlés"
2066
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
1532
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
2067
1533
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
2068
1534
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
2070
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
2071
#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
1536
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
1537
#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
2072
1538
msgid "Select _All"
2073
msgstr "Min_dent kijelöl"
1539
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
2075
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
1541
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
2076
1542
msgid "Select all bookmarks or text"
2077
1543
msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése"
2081
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
2082
#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
1547
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
1548
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
2083
1549
msgid "_Contents"
2084
1550
msgstr "_Tartalom"
2086
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
1552
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
2087
1553
msgid "Display bookmarks help"
2088
1554
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
2090
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
2091
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
1556
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
1557
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
2093
1559
msgstr "_Névjegy"
2095
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
2096
#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
1561
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
1562
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
2097
1563
msgid "Display credits for the web browser creators"
2098
1564
msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
2100
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
1566
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
2101
1567
msgid "_Show on Toolbar"
2102
1568
msgstr "Me_gjelenítés az eszköztáron"
2104
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
1570
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
2105
1571
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
2106
1572
msgstr "A kijelölt könyvjelző megjelenítése az eszköztáron"
2109
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
2110
#: ../src/ephy-history-window.c:206
1575
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
1576
#: ../src/ephy-history-window.c:186
2114
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
2115
msgid "Show only the title column"
2116
msgstr "Csak a cím oszlop mutatása"
2118
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
2119
msgid "T_itle and Address"
2120
msgstr "Cím és _webcím"
2122
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
2123
msgid "Show both the title and address columns"
2124
msgstr "A cím és webcím oszlopok mutatása"
2126
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
1580
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
1581
#: ../src/ephy-history-window.c:187
1582
msgid "Show the title column"
1583
msgstr "A cím oszlop megjelenítése"
1585
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
1586
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
1587
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
1591
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
1592
#: ../src/ephy-history-window.c:189
1593
msgid "Show the address column"
1594
msgstr "A webcím oszlop megjelenítése"
1596
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
2127
1597
msgid "Type a topic"
2128
1598
msgstr "Add meg a témát"
2130
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
1600
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
2132
1602
msgid "Delete topic “%s”?"
2133
1603
msgstr "Törli a(z) „%s” témakört?"
2135
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
1605
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
2136
1606
msgid "Delete this topic?"
2137
1607
msgstr "Törli ezt a témakört?"
2139
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
1609
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
2141
1611
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
2142
1612
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
2542
2004
"Még függőben vannak letöltések. Ha most kilép, ezek meg lesznek szakítva és "
2545
#: ../src/ephy-session.c:239
2007
#: ../src/ephy-session.c:231
2546
2008
msgid "_Cancel Logout"
2547
2009
msgstr "_Kijelentkezés megszakítása"
2549
#: ../src/ephy-session.c:241
2011
#: ../src/ephy-session.c:233
2550
2012
msgid "_Abort Downloads"
2551
2013
msgstr "_Letöltések megszakítása"
2553
#: ../src/ephy-session.c:770
2015
#: ../src/ephy-session.c:774
2554
2016
msgid "Don't recover"
2555
2017
msgstr "Nincs helyreállítás"
2557
#: ../src/ephy-session.c:775
2019
#: ../src/ephy-session.c:779
2558
2020
msgid "Recover session"
2559
2021
msgstr "Munkamenet helyreállítása"
2561
#: ../src/ephy-session.c:780
2023
#: ../src/ephy-session.c:784
2562
2024
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
2563
2025
msgstr "Szeretné visszaállítani a legutóbbi böngészőablakokat és -lapokat?"
2565
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
2566
#: ../src/ephy-session.c:1362
2569
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
2570
"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
2571
"to the %s developers."
2573
"A böngésző ezen oldal betöltése közben váratlanul kilépett. Ez újra "
2574
"megtörténhet, ha újra betölti az oldalt. Ebben az esetben jelentse a "
2575
"problémát a(z) %s fejlesztőinek."
2577
2027
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
2578
2028
msgid "Switch to this tab"
2579
2029
msgstr "Váltás erre a lapra"
2581
#: ../src/ephy-toolbar.c:228
2031
#: ../src/ephy-toolbar.c:218
2583
2033
msgstr "_Vissza"
2585
#: ../src/ephy-toolbar.c:230
2035
#: ../src/ephy-toolbar.c:220
2586
2036
msgid "Go to the previous visited page"
2587
2037
msgstr "Ugrás az előzőleg meglátogatott oldalra"
2589
2039
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
2590
2040
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
2592
#: ../src/ephy-toolbar.c:234
2042
#: ../src/ephy-toolbar.c:224
2593
2043
msgid "Back history"
2594
2044
msgstr "Vissza az előzményekben"
2596
#: ../src/ephy-toolbar.c:248
2046
#: ../src/ephy-toolbar.c:238
2597
2047
msgid "_Forward"
2598
2048
msgstr "_Előre"
2600
#: ../src/ephy-toolbar.c:250
2050
#: ../src/ephy-toolbar.c:240
2601
2051
msgid "Go to the next visited page"
2602
2052
msgstr "Ugrás az ez után meglátogatott oldalra"
2604
2054
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
2605
2055
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
2607
#: ../src/ephy-toolbar.c:254
2057
#: ../src/ephy-toolbar.c:244
2608
2058
msgid "Forward history"
2609
2059
msgstr "Előre az előzményekben"
2611
#: ../src/ephy-toolbar.c:267
2061
#: ../src/ephy-toolbar.c:257
2615
#: ../src/ephy-toolbar.c:269
2065
#: ../src/ephy-toolbar.c:259
2616
2066
msgid "Go up one level"
2617
2067
msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb"
2619
2069
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
2620
2070
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
2622
#: ../src/ephy-toolbar.c:273
2072
#: ../src/ephy-toolbar.c:263
2623
2073
msgid "List of upper levels"
2624
2074
msgstr "A felső szintek listája"
2626
#: ../src/ephy-toolbar.c:290
2076
#: ../src/ephy-toolbar.c:280
2627
2077
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
2628
2078
msgstr "Adja meg a megnyitandó webcímet vagy egy keresendő kifejezést"
2630
#: ../src/ephy-toolbar.c:306
2080
#: ../src/ephy-toolbar.c:296
2632
2082
msgstr "Nagyítás"
2634
#: ../src/ephy-toolbar.c:308
2084
#: ../src/ephy-toolbar.c:298
2635
2085
msgid "Adjust the text size"
2636
2086
msgstr "A szöveg méretének beállítása"
2638
#: ../src/ephy-toolbar.c:320
2088
#: ../src/ephy-toolbar.c:310
2639
2089
msgid "Go to the address entered in the address entry"
2640
2090
msgstr "Ugrás a címmezőben megadott címre"
2642
#: ../src/ephy-toolbar.c:329
2092
#: ../src/ephy-toolbar.c:319
2644
2094
msgstr "_Kezdőlap"
2646
#: ../src/ephy-toolbar.c:331
2096
#: ../src/ephy-toolbar.c:321
2647
2097
msgid "Go to the home page"
2648
2098
msgstr "Ugrás a kezdőlapra"
2650
#: ../src/ephy-toolbar.c:341
2100
#: ../src/ephy-toolbar.c:331
2651
2101
msgid "New _Tab"
2652
2102
msgstr "Új _lap"
2654
#: ../src/ephy-toolbar.c:343
2104
#: ../src/ephy-toolbar.c:333
2655
2105
msgid "Open a new tab"
2656
2106
msgstr "Új böngészőlap megnyitása"
2658
#: ../src/ephy-toolbar.c:352
2108
#: ../src/ephy-toolbar.c:342
2659
2109
msgid "_New Window"
2660
2110
msgstr "Új _ablak"
2662
#: ../src/ephy-toolbar.c:354
2112
#: ../src/ephy-toolbar.c:344
2663
2113
msgid "Open a new window"
2664
2114
msgstr "Új ablak megnyitása"
2698
2148
msgid "Toolbar _button labels:"
2699
2149
msgstr "Esz_köztárgombok címkéi:"
2701
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
2151
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
2702
2152
msgid "_Add a New Toolbar"
2703
2153
msgstr "Új _eszköztár hozzáadása"
2705
#: ../src/ephy-window.c:114
2155
#: ../src/ephy-window.c:115
2706
2156
msgid "_Bookmarks"
2707
2157
msgstr "_Könyvjelzők"
2709
#: ../src/ephy-window.c:115
2159
#: ../src/ephy-window.c:116
2711
2161
msgstr "_Ugrás"
2713
#: ../src/ephy-window.c:116
2163
#: ../src/ephy-window.c:117
2715
2165
msgstr "_Eszközök"
2717
#: ../src/ephy-window.c:117
2167
#: ../src/ephy-window.c:118
2719
2169
msgstr "_Böngészőlapok"
2721
#: ../src/ephy-window.c:119
2171
#: ../src/ephy-window.c:120
2722
2172
msgid "_Toolbars"
2723
2173
msgstr "_Eszköztárak"
2726
#: ../src/ephy-window.c:125
2176
#: ../src/ephy-window.c:126
2728
2178
msgstr "_Megnyitás…"
2730
#: ../src/ephy-window.c:126
2180
#: ../src/ephy-window.c:127
2731
2181
msgid "Open a file"
2732
2182
msgstr "Fájl megnyitása"
2734
#: ../src/ephy-window.c:128
2184
#: ../src/ephy-window.c:129
2735
2185
msgid "Save _As…"
2736
2186
msgstr "Men_tés másként…"
2738
#: ../src/ephy-window.c:129
2188
#: ../src/ephy-window.c:130
2739
2189
msgid "Save the current page"
2740
2190
msgstr "A jelenlegi oldal mentése"
2742
#: ../src/ephy-window.c:131
2192
#: ../src/ephy-window.c:132
2743
2193
msgid "Page Set_up"
2744
2194
msgstr "_Oldalbeállítás"
2746
#: ../src/ephy-window.c:132
2196
#: ../src/ephy-window.c:133
2747
2197
msgid "Setup the page settings for printing"
2748
2198
msgstr "Az oldalak beállítása a nyomtatáshoz"
2750
#: ../src/ephy-window.c:134
2200
#: ../src/ephy-window.c:135
2751
2201
msgid "Print Pre_view"
2752
2202
msgstr "Nyomtatási _kép"
2754
#: ../src/ephy-window.c:135
2204
#: ../src/ephy-window.c:136
2755
2205
msgid "Print preview"
2756
2206
msgstr "Nyomtatási kép"
2758
#: ../src/ephy-window.c:137
2208
#: ../src/ephy-window.c:138
2759
2209
msgid "_Print…"
2760
2210
msgstr "_Nyomtatás…"
2762
#: ../src/ephy-window.c:138
2212
#: ../src/ephy-window.c:139
2763
2213
msgid "Print the current page"
2764
2214
msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
2766
#: ../src/ephy-window.c:140
2216
#: ../src/ephy-window.c:141
2767
2217
msgid "S_end Link by Email…"
2768
2218
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
2770
#: ../src/ephy-window.c:141
2220
#: ../src/ephy-window.c:142
2771
2221
msgid "Send a link of the current page"
2772
2222
msgstr "A jelenlegi oldal hivatkozásának elküldése"
2774
#: ../src/ephy-window.c:144
2224
#: ../src/ephy-window.c:145
2775
2225
msgid "Close this tab"
2776
2226
msgstr "Ezen lap bezárása"
2779
#: ../src/ephy-window.c:149
2229
#: ../src/ephy-window.c:150
2781
2231
msgstr "_Visszavonás"
2783
#: ../src/ephy-window.c:150
2233
#: ../src/ephy-window.c:151
2784
2234
msgid "Undo the last action"
2785
2235
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
2787
#: ../src/ephy-window.c:152
2237
#: ../src/ephy-window.c:153
2791
#: ../src/ephy-window.c:153
2241
#: ../src/ephy-window.c:154
2792
2242
msgid "Redo the last undone action"
2793
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
2243
msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
2795
#: ../src/ephy-window.c:162
2245
#: ../src/ephy-window.c:163
2796
2246
msgid "Paste clipboard"
2797
2247
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
2799
#: ../src/ephy-window.c:165
2249
#: ../src/ephy-window.c:166
2800
2250
msgid "Delete text"
2801
2251
msgstr "Szöveg törlése"
2803
#: ../src/ephy-window.c:168
2253
#: ../src/ephy-window.c:169
2804
2254
msgid "Select the entire page"
2805
2255
msgstr "Az egész oldal kijelölése"
2807
#: ../src/ephy-window.c:170
2257
#: ../src/ephy-window.c:171
2809
2259
msgstr "_Keresés…"
2811
#: ../src/ephy-window.c:171
2261
#: ../src/ephy-window.c:172
2812
2262
msgid "Find a word or phrase in the page"
2813
2263
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon"
2815
#: ../src/ephy-window.c:173
2265
#: ../src/ephy-window.c:174
2816
2266
msgid "Find Ne_xt"
2817
2267
msgstr "Kö_vetkező találat"
2819
#: ../src/ephy-window.c:174
2269
#: ../src/ephy-window.c:175
2820
2270
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
2821
2271
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
2823
#: ../src/ephy-window.c:176
2273
#: ../src/ephy-window.c:177
2824
2274
msgid "Find Pre_vious"
2825
2275
msgstr "Elő_ző találat"
2827
#: ../src/ephy-window.c:177
2277
#: ../src/ephy-window.c:178
2828
2278
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
2829
2279
msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
2831
#: ../src/ephy-window.c:179
2281
#: ../src/ephy-window.c:180
2832
2282
msgid "P_ersonal Data"
2833
2283
msgstr "_Személyes adatok"
2835
#: ../src/ephy-window.c:180
2285
#: ../src/ephy-window.c:181
2836
2286
msgid "View and remove cookies and passwords"
2837
2287
msgstr "Sütik és jelszavak megtekintése, illetve eltávolítása"
2839
#: ../src/ephy-window.c:183
2289
#: ../src/ephy-window.c:184
2840
2290
msgid "Certificate_s"
2841
2291
msgstr "_Tanúsítványok"
2843
#: ../src/ephy-window.c:184
2293
#: ../src/ephy-window.c:185
2844
2294
msgid "Manage Certificates"
2845
2295
msgstr "Tanúsítványok kezelése"
2847
#: ../src/ephy-window.c:187
2297
#: ../src/ephy-window.c:188
2848
2298
msgid "P_references"
2849
2299
msgstr "B_eállítások"
2851
#: ../src/ephy-window.c:188
2301
#: ../src/ephy-window.c:189
2852
2302
msgid "Configure the web browser"
2853
2303
msgstr "A webböngésző beállításai"
2856
#: ../src/ephy-window.c:193
2306
#: ../src/ephy-window.c:194
2857
2307
msgid "_Customize Toolbars…"
2858
2308
msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
2860
#: ../src/ephy-window.c:194
2310
#: ../src/ephy-window.c:195
2861
2311
msgid "Customize toolbars"
2862
2312
msgstr "Eszköztárak testreszabása"
2864
#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
2314
#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
2866
2316
msgstr "_Leállítás"
2868
#: ../src/ephy-window.c:197
2318
#: ../src/ephy-window.c:198
2869
2319
msgid "Stop current data transfer"
2870
2320
msgstr "Az adatátvitel leállítása"
2872
#: ../src/ephy-window.c:201
2322
#: ../src/ephy-window.c:202
2873
2323
msgid "_Reload"
2874
2324
msgstr "_Frissítés"
2876
#: ../src/ephy-window.c:202
2326
#: ../src/ephy-window.c:203
2877
2327
msgid "Display the latest content of the current page"
2878
2328
msgstr "A jelenlegi lap legfrissebb tartalmának megjelenítése"
2880
#: ../src/ephy-window.c:204
2330
#: ../src/ephy-window.c:205
2881
2331
msgid "_Larger Text"
2882
2332
msgstr "_Nagyobb szöveg"
2884
#: ../src/ephy-window.c:205
2334
#: ../src/ephy-window.c:206
2885
2335
msgid "Increase the text size"
2886
2336
msgstr "A szöveg méretének nagyítása"
2888
#: ../src/ephy-window.c:207
2338
#: ../src/ephy-window.c:208
2889
2339
msgid "S_maller Text"
2890
2340
msgstr "Kisebb szöve_g"
2892
#: ../src/ephy-window.c:208
2342
#: ../src/ephy-window.c:209
2893
2343
msgid "Decrease the text size"
2894
2344
msgstr "A szöveg méretének csökkentése"
2896
#: ../src/ephy-window.c:210
2346
#: ../src/ephy-window.c:211
2897
2347
msgid "_Normal Size"
2898
2348
msgstr "N_ormál méret"
2900
#: ../src/ephy-window.c:211
2350
#: ../src/ephy-window.c:212
2901
2351
msgid "Use the normal text size"
2902
2352
msgstr "A normál szövegméret használata"
2904
#: ../src/ephy-window.c:213
2354
#: ../src/ephy-window.c:214
2905
2355
msgid "Text _Encoding"
2906
2356
msgstr "Kó_dolás"
2908
#: ../src/ephy-window.c:214
2358
#: ../src/ephy-window.c:215
2909
2359
msgid "Change the text encoding"
2910
2360
msgstr "Szövegkódolás megváltoztatása"
2912
#: ../src/ephy-window.c:216
2362
#: ../src/ephy-window.c:217
2913
2363
msgid "_Page Source"
2914
2364
msgstr "Oldal fo_rrása"
2916
#: ../src/ephy-window.c:217
2366
#: ../src/ephy-window.c:218
2917
2367
msgid "View the source code of the page"
2918
2368
msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése"
2920
#: ../src/ephy-window.c:219
2370
#: ../src/ephy-window.c:220
2921
2371
msgid "Page _Security Information"
2922
2372
msgstr "Ol_dal biztonsági információi"
2924
#: ../src/ephy-window.c:220
2374
#: ../src/ephy-window.c:221
2925
2375
msgid "Display security information for the web page"
2926
2376
msgstr "A weboldal biztonsági információinak megjelenítése"
2928
2378
#. Bookmarks menu
2929
#: ../src/ephy-window.c:225
2379
#: ../src/ephy-window.c:226
2930
2380
msgid "_Add Bookmark…"
2931
2381
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
2933
#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
2383
#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
2934
2384
msgid "Add a bookmark for the current page"
2935
2385
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
2937
#: ../src/ephy-window.c:228
2387
#: ../src/ephy-window.c:229
2938
2388
msgid "_Edit Bookmarks"
2939
2389
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése"
2941
#: ../src/ephy-window.c:229
2391
#: ../src/ephy-window.c:230
2942
2392
msgid "Open the bookmarks window"
2943
2393
msgstr "A könyvjelzők ablakának megnyitása"
2946
#: ../src/ephy-window.c:234
2396
#: ../src/ephy-window.c:235
2947
2397
msgid "_Location…"
2948
2398
msgstr "He_ly…"
2950
#: ../src/ephy-window.c:235
2400
#: ../src/ephy-window.c:236
2951
2401
msgid "Go to a specified location"
2952
2402
msgstr "Ugrás a megadott helyre"
2955
#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
2405
#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
2956
2406
msgid "Hi_story"
2957
2407
msgstr "Elő_zmények"
2959
#: ../src/ephy-window.c:238
2409
#: ../src/ephy-window.c:239
2960
2410
msgid "Open the history window"
2961
2411
msgstr "Az előzmények ablakának megnyitása"
2964
#: ../src/ephy-window.c:243
2414
#: ../src/ephy-window.c:244
2965
2415
msgid "_Previous Tab"
2966
2416
msgstr "_Előző lap"
2968
#: ../src/ephy-window.c:244
2418
#: ../src/ephy-window.c:245
2969
2419
msgid "Activate previous tab"
2970
2420
msgstr "Az előző böngészőlap aktiválása"
2972
#: ../src/ephy-window.c:246
2422
#: ../src/ephy-window.c:247
2973
2423
msgid "_Next Tab"
2974
2424
msgstr "_Következő lap"
2976
#: ../src/ephy-window.c:247
2426
#: ../src/ephy-window.c:248
2977
2427
msgid "Activate next tab"
2978
2428
msgstr "A következő böngészőlap aktiválása"
2980
#: ../src/ephy-window.c:249
2430
#: ../src/ephy-window.c:250
2981
2431
msgid "Move Tab _Left"
2982
2432
msgstr "Lap _balra"
2984
#: ../src/ephy-window.c:250
2434
#: ../src/ephy-window.c:251
2985
2435
msgid "Move current tab to left"
2986
2436
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása balra"
2988
#: ../src/ephy-window.c:252
2438
#: ../src/ephy-window.c:253
2989
2439
msgid "Move Tab _Right"
2990
2440
msgstr "Lap j_obbra"
2992
#: ../src/ephy-window.c:253
2442
#: ../src/ephy-window.c:254
2993
2443
msgid "Move current tab to right"
2994
2444
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása jobbra"
2996
#: ../src/ephy-window.c:255
2446
#: ../src/ephy-window.c:256
2997
2447
msgid "_Detach Tab"
2998
2448
msgstr "Lap le_választása"
3000
#: ../src/ephy-window.c:256
2450
#: ../src/ephy-window.c:257
3001
2451
msgid "Detach current tab"
3002
2452
msgstr "A jelenlegi lap leválasztása"
3004
#: ../src/ephy-window.c:262
2454
#: ../src/ephy-window.c:263
3005
2455
msgid "Display web browser help"
3006
2456
msgstr "A webböngésző súgójának megjelenítése"
3009
#: ../src/ephy-window.c:273
2459
#: ../src/ephy-window.c:274
3010
2460
msgid "_Work Offline"
3011
2461
msgstr "Ka_pcsolat nélküli munka"
3013
#: ../src/ephy-window.c:274
2463
#: ../src/ephy-window.c:275
3014
2464
msgid "Switch to offline mode"
3015
2465
msgstr "Váltás kapcsolaton kívüli módba"
3018
#: ../src/ephy-window.c:279
2468
#: ../src/ephy-window.c:280
3019
2469
msgid "_Hide Toolbars"
3020
2470
msgstr "_Eszköztárak elrejtése"
3022
#: ../src/ephy-window.c:280
2472
#: ../src/ephy-window.c:281
3023
2473
msgid "Show or hide toolbar"
3024
2474
msgstr "Az eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
3026
#: ../src/ephy-window.c:282
2476
#: ../src/ephy-window.c:283
2477
msgid "_Downloads Bar"
2478
msgstr "_Letöltéssáv"
2480
#: ../src/ephy-window.c:284
2481
msgid "Show the active downloads for this window"
2482
msgstr "Aktív letöltések megjelenítése ebben az ablakban"
2484
#: ../src/ephy-window.c:286
3027
2485
msgid "_Fullscreen"
3028
2486
msgstr "_Teljes képernyő"
3030
#: ../src/ephy-window.c:283
2488
#: ../src/ephy-window.c:287
3031
2489
msgid "Browse at full screen"
3032
2490
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
3034
#: ../src/ephy-window.c:285
2492
#: ../src/ephy-window.c:289
3035
2493
msgid "Popup _Windows"
3036
2494
msgstr "Felugró _ablakok"
3038
#: ../src/ephy-window.c:286
2496
#: ../src/ephy-window.c:290
3039
2497
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
3041
"Erről az oldalról kéretlenül felbukkanó ablakok megjelenítése vagy elrejtése"
2498
msgstr "Erről az oldalról kéretlenül felbukkanó ablakok megjelenítése vagy elrejtése"
3043
#: ../src/ephy-window.c:288
2500
#: ../src/ephy-window.c:292
3044
2501
msgid "Selection Caret"
3045
2502
msgstr "Kijelölő kurzor"
3048
#: ../src/ephy-window.c:296
2505
#: ../src/ephy-window.c:300
3049
2506
msgid "Add Boo_kmark…"
3050
2507
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
3052
2509
#. Framed document
3053
#: ../src/ephy-window.c:302
2510
#: ../src/ephy-window.c:306
3054
2511
msgid "Show Only _This Frame"
3055
msgstr "_Csak ezen keret mutatása"
2512
msgstr "_Csak ezen keret megjelenítése"
3057
#: ../src/ephy-window.c:303
2514
#: ../src/ephy-window.c:307
3058
2515
msgid "Show only this frame in this window"
3059
msgstr "Csak ennek a keretnek a mutatása ebben az ablakban"
2516
msgstr "Csak ezen keret megjelenítése ebben az ablakban"
3062
#: ../src/ephy-window.c:308
2519
#: ../src/ephy-window.c:312
3063
2520
msgid "_Open Link"
3064
2521
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
3066
#: ../src/ephy-window.c:309
2523
#: ../src/ephy-window.c:313
3067
2524
msgid "Open link in this window"
3068
2525
msgstr "Hivatkozás megnyitása ebben az ablakban"
3070
#: ../src/ephy-window.c:311
2527
#: ../src/ephy-window.c:315
3071
2528
msgid "Open Link in New _Window"
3072
2529
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
3074
#: ../src/ephy-window.c:312
2531
#: ../src/ephy-window.c:316
3075
2532
msgid "Open link in a new window"
3076
2533
msgstr "Hivatkozás megnyitása egy új ablakban"
3078
#: ../src/ephy-window.c:314
2535
#: ../src/ephy-window.c:318
3079
2536
msgid "Open Link in New _Tab"
3080
2537
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
3082
#: ../src/ephy-window.c:315
2539
#: ../src/ephy-window.c:319
3083
2540
msgid "Open link in a new tab"
3084
2541
msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon"
3086
#: ../src/ephy-window.c:317
2543
#: ../src/ephy-window.c:321
3087
2544
msgid "_Download Link"
3088
2545
msgstr "Hivatkozott _elem letöltése"
3090
#: ../src/ephy-window.c:319
2547
#: ../src/ephy-window.c:323
3091
2548
msgid "_Save Link As…"
3092
2549
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
3094
#: ../src/ephy-window.c:320
2551
#: ../src/ephy-window.c:324
3095
2552
msgid "Save link with a different name"
3096
2553
msgstr "Hivatkozás mentése más néven"
3098
#: ../src/ephy-window.c:322
2555
#: ../src/ephy-window.c:326
3099
2556
msgid "_Bookmark Link…"
3100
2557
msgstr "H_ivatkozás felvétele könyvjelzőként…"
3102
#: ../src/ephy-window.c:324
2559
#: ../src/ephy-window.c:328
3103
2560
msgid "_Copy Link Address"
3104
2561
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
3107
2564
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
3108
#: ../src/ephy-window.c:330
2565
#: ../src/ephy-window.c:334
3109
2566
msgid "_Send Email…"
3110
2567
msgstr "E-mail _küldése…"
3112
#: ../src/ephy-window.c:332
2569
#: ../src/ephy-window.c:336
3113
2570
msgid "_Copy Email Address"
3114
2571
msgstr "E-mail _cím másolása"
3117
#: ../src/ephy-window.c:337
2574
#: ../src/ephy-window.c:341
3118
2575
msgid "Open _Image"
3119
2576
msgstr "_Kép megnyitása"
3121
#: ../src/ephy-window.c:339
2578
#: ../src/ephy-window.c:343
3122
2579
msgid "_Save Image As…"
3123
2580
msgstr "Ké_p mentése másként…"
3125
#: ../src/ephy-window.c:341
2582
#: ../src/ephy-window.c:345
3126
2583
msgid "_Use Image As Background"
3127
2584
msgstr "Kép _használata háttérként"
3129
#: ../src/ephy-window.c:343
2586
#: ../src/ephy-window.c:347
3130
2587
msgid "Copy I_mage Address"
3131
2588
msgstr "Kép címé_nek másolása"
3133
#: ../src/ephy-window.c:345
2590
#: ../src/ephy-window.c:349
3134
2591
msgid "St_art Animation"
3135
2592
msgstr "_Animáció indítása"
3137
#: ../src/ephy-window.c:347
2594
#: ../src/ephy-window.c:351
3138
2595
msgid "St_op Animation"
3139
2596
msgstr "A_nimáció leállítása"
3142
#: ../src/ephy-window.c:351
2599
#: ../src/ephy-window.c:355
3143
2600
msgid "Inspect _Element"
3144
2601
msgstr "_Elem megfigyelése"
3146
#: ../src/ephy-window.c:531
2603
#: ../src/ephy-window.c:563
3147
2604
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
3148
2605
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
3150
#: ../src/ephy-window.c:535
2607
#: ../src/ephy-window.c:564
3151
2608
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
3152
2609
msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
3154
#: ../src/ephy-window.c:539
2611
#: ../src/ephy-window.c:566
3155
2612
msgid "Close _Document"
3156
2613
msgstr "_Dokumentum bezárása"
3158
#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
3162
#: ../src/ephy-window.c:1444
2615
#: ../src/ephy-window.c:584
2616
msgid "There are ongoing downloads in this window"
2617
msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban"
2619
#: ../src/ephy-window.c:585
2620
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2621
msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak"
2623
#: ../src/ephy-window.c:586
2624
msgid "Close window and cancel downloads"
2625
msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása"
2627
#: ../src/ephy-window.c:1503
3163
2628
msgid "Save As"
3164
2629
msgstr "Mentés másként"
3166
#: ../src/ephy-window.c:1446
2631
#: ../src/ephy-window.c:1505
3168
2633
msgstr "Nyomtatás"
3170
#: ../src/ephy-window.c:1450
2635
#: ../src/ephy-window.c:1509
3172
2637
msgstr "Keresés"
3174
2639
#. Translators: This refers to text size
3175
#: ../src/ephy-window.c:1463
2640
#: ../src/ephy-window.c:1522
3177
2642
msgstr "Nagyobb"
3179
2644
#. Translators: This refers to text size
3180
#: ../src/ephy-window.c:1466
2645
#: ../src/ephy-window.c:1525
3181
2646
msgid "Smaller"
3182
2647
msgstr "Kisebb"
3184
#: ../src/ephy-window.c:1688
2649
#: ../src/ephy-window.c:1747
3185
2650
msgid "Insecure"
3186
2651
msgstr "Nem biztonságos"
3188
#: ../src/ephy-window.c:1693
2653
#: ../src/ephy-window.c:1752
3190
2655
msgstr "Törött"
3192
#: ../src/ephy-window.c:1701
2657
#: ../src/ephy-window.c:1760
3194
2659
msgstr "Alacsony"
3196
#: ../src/ephy-window.c:1708
2661
#: ../src/ephy-window.c:1767
3200
#: ../src/ephy-window.c:1718
2665
#: ../src/ephy-window.c:1777
3202
2667
msgid "Security level: %s"
3203
2668
msgstr "Biztonsági szint: %s"
3205
#: ../src/ephy-window.c:2003
2670
#: ../src/ephy-window.c:2053
3207
2672
msgid "Open image “%s”"
3208
2673
msgstr "„%s” kép megnyitása"
3210
#: ../src/ephy-window.c:2008
2675
#: ../src/ephy-window.c:2058
3212
2677
msgid "Use as desktop background “%s”"
3213
2678
msgstr "„%s” kép használata asztali háttérként"
3215
#: ../src/ephy-window.c:2013
2680
#: ../src/ephy-window.c:2063
3217
2682
msgid "Save image “%s”"
3218
2683
msgstr "„%s” kép mentése"
3220
#: ../src/ephy-window.c:2018
2685
#: ../src/ephy-window.c:2068
3222
2687
msgid "Copy image address “%s”"
3223
2688
msgstr "„%s” kép címének másolása"
3225
#: ../src/ephy-window.c:2032
2690
#: ../src/ephy-window.c:2082
3227
2692
msgid "Send email to address “%s”"
3228
2693
msgstr "E-mail küldése „%s” címre"
3230
#: ../src/ephy-window.c:2038
2695
#: ../src/ephy-window.c:2088
3232
2697
msgid "Copy email address “%s”"
3233
2698
msgstr "„%s” e-mail cím másolása"
3235
#: ../src/ephy-window.c:2052
2700
#: ../src/ephy-window.c:2102
3237
2702
msgid "Save link “%s”"
3238
2703
msgstr "„%s” hivatkozás mentése"
3240
#: ../src/ephy-window.c:2058
2705
#: ../src/ephy-window.c:2108
3242
2707
msgid "Bookmark link “%s”"
3243
2708
msgstr "„%s” hivatkozás felvétele a könyvjelzők közé"
3245
#: ../src/ephy-window.c:2063
2710
#: ../src/ephy-window.c:2113
3247
2712
msgid "Copy link's address “%s”"
3248
2713
msgstr "„%s” hivatkozás címének másolása"
3250
#: ../src/pdm-dialog.c:383
2715
#: ../src/pdm-dialog.c:337
3251
2716
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
3252
2717
msgstr "<b>Válassza ki a törölni kívánt személyes adatokat</b>"
3254
#: ../src/pdm-dialog.c:386
2719
#: ../src/pdm-dialog.c:340
3256
2721
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
3257
2722
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "