1682
1601
"删除此主题将使得该主题下的全部书签变为未分类,除非这些书签属于其它主题。书签"
1685
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389
1604
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
1686
1605
msgid "_Delete Topic"
1687
1606
msgstr "删除主题(_D)"
1689
1608
#. FIXME: proper i18n after freeze
1690
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
1691
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
1609
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
1610
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
1692
1611
msgid "Firefox"
1693
1612
msgstr "Firefox"
1695
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
1696
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
1614
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
1615
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
1697
1616
msgid "Firebird"
1698
1617
msgstr "Firebird"
1700
1619
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
1701
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
1620
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
1703
1622
msgid "Mozilla “%s” profile"
1704
1623
msgstr "Mozilla “%s” 配置文件"
1706
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
1625
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
1708
1627
msgstr "Galeon"
1710
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
1629
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
1711
1630
msgid "Konqueror"
1712
1631
msgstr "Konqueror"
1714
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
1633
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
1715
1634
msgid "Import failed"
1718
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
1637
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
1719
1638
msgid "Import Failed"
1722
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
1641
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
1725
1644
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
1726
1645
"or of an unsupported type."
1727
1646
msgstr "来自“%s”的书签无法导入,因为文件已损坏,或者类型不支持。"
1729
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734
1648
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
1730
1649
msgid "Import Bookmarks from File"
1731
1650
msgstr "从文件导入书签"
1733
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741
1652
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
1734
1653
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
1735
1654
msgstr "Firefox/Mozilla 书签"
1737
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745
1656
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
1738
1657
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
1739
1658
msgstr "Galeon/Konqueror 书签"
1741
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
1660
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
1742
1661
msgid "Epiphany bookmarks"
1743
1662
msgstr "Epiphany 书签"
1745
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873
1664
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
1746
1665
msgid "Export Bookmarks"
1749
1668
#. Make a format selection combo & label
1750
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890
1669
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
1751
1670
msgid "File f_ormat:"
1752
1671
msgstr "文件格式(_O):"
1754
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936
1673
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
1755
1674
msgid "Import Bookmarks"
1758
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941
1677
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
1759
1678
msgid "I_mport"
1760
1679
msgstr "导入(_M)"
1762
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957
1681
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
1763
1682
msgid "Import bookmarks from:"
1764
1683
msgstr "导入书签的来源:"
1766
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303
1685
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
1689
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
1767
1690
#: ../src/ephy-history-window.c:621
1768
1691
msgid "_Copy Address"
1769
1692
msgstr "复制地址(_C)"
1771
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
1694
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
1772
1695
#: ../src/ephy-history-window.c:949
1773
1696
msgid "_Search:"
1774
1697
msgstr "搜索(_S):"
1776
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
1699
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
1780
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787
1703
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
1781
1704
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
2203
2126
msgid "_Add a New Toolbar"
2204
2127
msgstr "添加新工具栏(_A)"
2206
#: ../src/ephy-window.c:114
2129
#: ../src/ephy-window.c:115
2207
2130
msgid "_Bookmarks"
2208
2131
msgstr "书签(_B)"
2210
#: ../src/ephy-window.c:115
2133
#: ../src/ephy-window.c:116
2212
2135
msgstr "转到(_G)"
2214
#: ../src/ephy-window.c:116
2137
#: ../src/ephy-window.c:117
2216
2139
msgstr "工具(_O)"
2218
#: ../src/ephy-window.c:117
2141
#: ../src/ephy-window.c:118
2220
2143
msgstr "标签(_T)"
2222
#: ../src/ephy-window.c:119
2145
#: ../src/ephy-window.c:120
2223
2146
msgid "_Toolbars"
2224
2147
msgstr "工具栏(_T)"
2227
#: ../src/ephy-window.c:125
2150
#: ../src/ephy-window.c:126
2229
2152
msgstr "打开(_O)..."
2231
#: ../src/ephy-window.c:126
2154
#: ../src/ephy-window.c:127
2232
2155
msgid "Open a file"
2235
#: ../src/ephy-window.c:128
2158
#: ../src/ephy-window.c:129
2236
2159
msgid "Save _As…"
2237
2160
msgstr "另存为(_A)..."
2239
#: ../src/ephy-window.c:129
2162
#: ../src/ephy-window.c:130
2240
2163
msgid "Save the current page"
2241
2164
msgstr "保存当前页面"
2243
#: ../src/ephy-window.c:131
2166
#: ../src/ephy-window.c:132
2244
2167
msgid "Page Set_up"
2245
2168
msgstr "页面设置(_U)"
2247
#: ../src/ephy-window.c:132
2170
#: ../src/ephy-window.c:133
2248
2171
msgid "Setup the page settings for printing"
2249
2172
msgstr "设置打印的页面设置"
2251
#: ../src/ephy-window.c:134
2174
#: ../src/ephy-window.c:135
2252
2175
msgid "Print Pre_view"
2253
2176
msgstr "打印预览(_V)"
2255
#: ../src/ephy-window.c:135
2178
#: ../src/ephy-window.c:136
2256
2179
msgid "Print preview"
2259
#: ../src/ephy-window.c:137
2182
#: ../src/ephy-window.c:138
2260
2183
msgid "_Print…"
2261
2184
msgstr "打印(_P)..."
2263
#: ../src/ephy-window.c:138
2186
#: ../src/ephy-window.c:139
2264
2187
msgid "Print the current page"
2265
2188
msgstr "打印当前页面"
2267
#: ../src/ephy-window.c:140
2190
#: ../src/ephy-window.c:141
2268
2191
msgid "S_end Link by Email…"
2269
2192
msgstr "用电子邮件发送链接(_E)..."
2271
#: ../src/ephy-window.c:141
2194
#: ../src/ephy-window.c:142
2272
2195
msgid "Send a link of the current page"
2273
2196
msgstr "发送当前页面的链接"
2275
#: ../src/ephy-window.c:144
2198
#: ../src/ephy-window.c:145
2276
2199
msgid "Close this tab"
2280
#: ../src/ephy-window.c:149
2203
#: ../src/ephy-window.c:150
2282
2205
msgstr "撤消(_U)"
2284
#: ../src/ephy-window.c:150
2207
#: ../src/ephy-window.c:151
2285
2208
msgid "Undo the last action"
2286
2209
msgstr "撤消上次操作"
2288
#: ../src/ephy-window.c:152
2211
#: ../src/ephy-window.c:153
2290
2213
msgstr "重做(_D)"
2292
#: ../src/ephy-window.c:153
2215
#: ../src/ephy-window.c:154
2293
2216
msgid "Redo the last undone action"
2294
2217
msgstr "重做上次撤消的操作"
2296
#: ../src/ephy-window.c:162
2219
#: ../src/ephy-window.c:163
2297
2220
msgid "Paste clipboard"
2300
#: ../src/ephy-window.c:165
2223
#: ../src/ephy-window.c:166
2301
2224
msgid "Delete text"
2304
#: ../src/ephy-window.c:168
2227
#: ../src/ephy-window.c:169
2305
2228
msgid "Select the entire page"
2306
2229
msgstr "选中整个页面"
2308
#: ../src/ephy-window.c:170
2231
#: ../src/ephy-window.c:171
2310
2233
msgstr "查找(_F)..."
2312
#: ../src/ephy-window.c:171
2235
#: ../src/ephy-window.c:172
2313
2236
msgid "Find a word or phrase in the page"
2314
2237
msgstr "在页面中查找单词或短语"
2316
#: ../src/ephy-window.c:173
2239
#: ../src/ephy-window.c:174
2317
2240
msgid "Find Ne_xt"
2318
2241
msgstr "查找下一个(_X)"
2320
#: ../src/ephy-window.c:174
2243
#: ../src/ephy-window.c:175
2321
2244
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
2322
2245
msgstr "查找单词或短语的下次出现"
2324
#: ../src/ephy-window.c:176
2247
#: ../src/ephy-window.c:177
2325
2248
msgid "Find Pre_vious"
2326
2249
msgstr "查找上一个(_V)"
2328
#: ../src/ephy-window.c:177
2251
#: ../src/ephy-window.c:178
2329
2252
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
2330
2253
msgstr "查找单词或短语的上次出现"
2332
#: ../src/ephy-window.c:179
2255
#: ../src/ephy-window.c:180
2333
2256
msgid "P_ersonal Data"
2334
2257
msgstr "个人数据(_E)"
2336
#: ../src/ephy-window.c:180
2259
#: ../src/ephy-window.c:181
2337
2260
msgid "View and remove cookies and passwords"
2338
2261
msgstr "查看或删除 cookies 和密码"
2340
#: ../src/ephy-window.c:183
2263
#: ../src/ephy-window.c:184
2341
2264
msgid "Certificate_s"
2342
2265
msgstr "证书(_S)"
2344
#: ../src/ephy-window.c:184
2267
#: ../src/ephy-window.c:185
2345
2268
msgid "Manage Certificates"
2348
#: ../src/ephy-window.c:187
2271
#: ../src/ephy-window.c:188
2349
2272
msgid "P_references"
2350
2273
msgstr "首选项(_R)"
2352
#: ../src/ephy-window.c:188
2275
#: ../src/ephy-window.c:189
2353
2276
msgid "Configure the web browser"
2354
2277
msgstr "配置网络浏览器"
2357
#: ../src/ephy-window.c:193
2280
#: ../src/ephy-window.c:194
2358
2281
msgid "_Customize Toolbars…"
2359
2282
msgstr "自定义工具栏(_C)..."
2361
#: ../src/ephy-window.c:194
2284
#: ../src/ephy-window.c:195
2362
2285
msgid "Customize toolbars"
2363
2286
msgstr "自定义工具栏"
2365
#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
2288
#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
2367
2290
msgstr "停止(_S)"
2369
#: ../src/ephy-window.c:197
2292
#: ../src/ephy-window.c:198
2370
2293
msgid "Stop current data transfer"
2371
2294
msgstr "停止当前数据传送"
2373
#: ../src/ephy-window.c:201
2296
#: ../src/ephy-window.c:202
2374
2297
msgid "_Reload"
2375
2298
msgstr "重新载入(_R)"
2377
#: ../src/ephy-window.c:202
2300
#: ../src/ephy-window.c:203
2378
2301
msgid "Display the latest content of the current page"
2379
2302
msgstr "显示当前页面的最新内容"
2381
#: ../src/ephy-window.c:204
2304
#: ../src/ephy-window.c:205
2382
2305
msgid "_Larger Text"
2383
2306
msgstr "更大文字(_L)"
2385
#: ../src/ephy-window.c:205
2308
#: ../src/ephy-window.c:206
2386
2309
msgid "Increase the text size"
2387
2310
msgstr "增加文字大小"
2389
#: ../src/ephy-window.c:207
2312
#: ../src/ephy-window.c:208
2390
2313
msgid "S_maller Text"
2391
2314
msgstr "更小文字(_M)"
2393
#: ../src/ephy-window.c:208
2316
#: ../src/ephy-window.c:209
2394
2317
msgid "Decrease the text size"
2395
2318
msgstr "减少文字大小"
2397
#: ../src/ephy-window.c:210
2320
#: ../src/ephy-window.c:211
2398
2321
msgid "_Normal Size"
2399
2322
msgstr "普通大小(_N)"
2401
#: ../src/ephy-window.c:211
2324
#: ../src/ephy-window.c:212
2402
2325
msgid "Use the normal text size"
2403
2326
msgstr "使用普通文字大小"
2405
#: ../src/ephy-window.c:213
2328
#: ../src/ephy-window.c:214
2406
2329
msgid "Text _Encoding"
2407
2330
msgstr "文字编码(_E)"
2409
#: ../src/ephy-window.c:214
2332
#: ../src/ephy-window.c:215
2410
2333
msgid "Change the text encoding"
2411
2334
msgstr "更改文字编码"
2413
#: ../src/ephy-window.c:216
2336
#: ../src/ephy-window.c:217
2414
2337
msgid "_Page Source"
2415
2338
msgstr "页面源代码(_P)"
2417
#: ../src/ephy-window.c:217
2340
#: ../src/ephy-window.c:218
2418
2341
msgid "View the source code of the page"
2419
2342
msgstr "查看页面的源代码"
2421
#: ../src/ephy-window.c:219
2344
#: ../src/ephy-window.c:220
2422
2345
msgid "Page _Security Information"
2423
2346
msgstr "页面安全信息(_S)"
2425
#: ../src/ephy-window.c:220
2348
#: ../src/ephy-window.c:221
2426
2349
msgid "Display security information for the web page"
2427
2350
msgstr "显示网页的安全信息"
2429
2352
#. Bookmarks menu
2430
#: ../src/ephy-window.c:225
2353
#: ../src/ephy-window.c:226
2431
2354
msgid "_Add Bookmark…"
2432
2355
msgstr "添加书签(_A)..."
2434
#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
2357
#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
2435
2358
msgid "Add a bookmark for the current page"
2436
2359
msgstr "将当前页面添加为书签"
2438
#: ../src/ephy-window.c:228
2361
#: ../src/ephy-window.c:229
2439
2362
msgid "_Edit Bookmarks"
2440
2363
msgstr "编辑书签(_E)"
2442
#: ../src/ephy-window.c:229
2365
#: ../src/ephy-window.c:230
2443
2366
msgid "Open the bookmarks window"
2444
2367
msgstr "打开书签窗口"
2447
#: ../src/ephy-window.c:234
2370
#: ../src/ephy-window.c:235
2448
2371
msgid "_Location…"
2449
2372
msgstr "位置(_L)..."
2451
#: ../src/ephy-window.c:235
2374
#: ../src/ephy-window.c:236
2452
2375
msgid "Go to a specified location"
2453
2376
msgstr "转到指定位置"
2456
#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
2379
#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
2457
2380
msgid "Hi_story"
2458
2381
msgstr "历史(_S)"
2460
#: ../src/ephy-window.c:238
2383
#: ../src/ephy-window.c:239
2461
2384
msgid "Open the history window"
2462
2385
msgstr "打开历史窗口"
2465
#: ../src/ephy-window.c:243
2388
#: ../src/ephy-window.c:244
2466
2389
msgid "_Previous Tab"
2467
2390
msgstr "上个标签(_P)"
2469
#: ../src/ephy-window.c:244
2392
#: ../src/ephy-window.c:245
2470
2393
msgid "Activate previous tab"
2471
2394
msgstr "激活上个标签"
2473
#: ../src/ephy-window.c:246
2396
#: ../src/ephy-window.c:247
2474
2397
msgid "_Next Tab"
2475
2398
msgstr "下个标签(_N)"
2477
#: ../src/ephy-window.c:247
2400
#: ../src/ephy-window.c:248
2478
2401
msgid "Activate next tab"
2479
2402
msgstr "激活下个标签"
2481
#: ../src/ephy-window.c:249
2404
#: ../src/ephy-window.c:250
2482
2405
msgid "Move Tab _Left"
2483
2406
msgstr "将标签左移(_L)"
2485
#: ../src/ephy-window.c:250
2408
#: ../src/ephy-window.c:251
2486
2409
msgid "Move current tab to left"
2487
2410
msgstr "将当前标签向左移"
2489
#: ../src/ephy-window.c:252
2412
#: ../src/ephy-window.c:253
2490
2413
msgid "Move Tab _Right"
2491
2414
msgstr "将标签右移(_R)"
2493
#: ../src/ephy-window.c:253
2416
#: ../src/ephy-window.c:254
2494
2417
msgid "Move current tab to right"
2495
2418
msgstr "将当前标签向右移"
2497
#: ../src/ephy-window.c:255
2420
#: ../src/ephy-window.c:256
2498
2421
msgid "_Detach Tab"
2499
2422
msgstr "分离标签页(_D)"
2501
#: ../src/ephy-window.c:256
2424
#: ../src/ephy-window.c:257
2502
2425
msgid "Detach current tab"
2503
2426
msgstr "分离当前标签页"
2505
#: ../src/ephy-window.c:262
2428
#: ../src/ephy-window.c:263
2506
2429
msgid "Display web browser help"
2507
2430
msgstr "显示网络浏览器"
2510
#: ../src/ephy-window.c:273
2433
#: ../src/ephy-window.c:274
2511
2434
msgid "_Work Offline"
2512
2435
msgstr "脱机工作(_W)"
2514
#: ../src/ephy-window.c:274
2437
#: ../src/ephy-window.c:275
2515
2438
msgid "Switch to offline mode"
2516
2439
msgstr "切换到脱机模式"
2519
#: ../src/ephy-window.c:279
2442
#: ../src/ephy-window.c:280
2520
2443
msgid "_Hide Toolbars"
2521
2444
msgstr "隐藏工具栏(_H)"
2523
#: ../src/ephy-window.c:280
2446
#: ../src/ephy-window.c:281
2524
2447
msgid "Show or hide toolbar"
2525
2448
msgstr "显示或隐藏工具栏"
2527
#: ../src/ephy-window.c:282
2450
#: ../src/ephy-window.c:283
2451
msgid "_Downloads Bar"
2454
#: ../src/ephy-window.c:284
2455
msgid "Show the active downloads for this window"
2456
msgstr "显示此窗口的活跃下载项"
2458
#: ../src/ephy-window.c:286
2528
2459
msgid "_Fullscreen"
2529
2460
msgstr "全屏(_F)"
2531
#: ../src/ephy-window.c:283
2462
#: ../src/ephy-window.c:287
2532
2463
msgid "Browse at full screen"
2533
2464
msgstr "在全屏模式中浏览"
2535
#: ../src/ephy-window.c:285
2466
#: ../src/ephy-window.c:289
2536
2467
msgid "Popup _Windows"
2537
2468
msgstr "弹出窗口(_W)"
2539
#: ../src/ephy-window.c:286
2470
#: ../src/ephy-window.c:290
2540
2471
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
2541
2472
msgstr "显示或隐藏此站点的未请求弹出窗口"
2543
#: ../src/ephy-window.c:288
2474
#: ../src/ephy-window.c:292
2544
2475
msgid "Selection Caret"
2548
#: ../src/ephy-window.c:296
2479
#: ../src/ephy-window.c:300
2549
2480
msgid "Add Boo_kmark…"
2550
2481
msgstr "添加书签(_K)..."
2552
2483
#. Framed document
2553
#: ../src/ephy-window.c:302
2484
#: ../src/ephy-window.c:306
2554
2485
msgid "Show Only _This Frame"
2555
2486
msgstr "只显示此框架(_T)"
2557
#: ../src/ephy-window.c:303
2488
#: ../src/ephy-window.c:307
2558
2489
msgid "Show only this frame in this window"
2559
2490
msgstr "只在此窗口中显示此框架"
2562
#: ../src/ephy-window.c:308
2493
#: ../src/ephy-window.c:312
2563
2494
msgid "_Open Link"
2564
2495
msgstr "打开链接(_O)"
2566
#: ../src/ephy-window.c:309
2497
#: ../src/ephy-window.c:313
2567
2498
msgid "Open link in this window"
2568
2499
msgstr "在此窗口中打开链接"
2570
#: ../src/ephy-window.c:311
2501
#: ../src/ephy-window.c:315
2571
2502
msgid "Open Link in New _Window"
2572
2503
msgstr "在新建窗口中打开链接(_W)"
2574
#: ../src/ephy-window.c:312
2505
#: ../src/ephy-window.c:316
2575
2506
msgid "Open link in a new window"
2576
2507
msgstr "在新建窗口中打开链接"
2578
#: ../src/ephy-window.c:314
2509
#: ../src/ephy-window.c:318
2579
2510
msgid "Open Link in New _Tab"
2580
2511
msgstr "在新标签中打开链接(_T)"
2582
#: ../src/ephy-window.c:315
2513
#: ../src/ephy-window.c:319
2583
2514
msgid "Open link in a new tab"
2584
2515
msgstr "在新标签中打开链接"
2586
#: ../src/ephy-window.c:317
2517
#: ../src/ephy-window.c:321
2587
2518
msgid "_Download Link"
2588
2519
msgstr "下载链接(_D)"
2590
#: ../src/ephy-window.c:319
2521
#: ../src/ephy-window.c:323
2591
2522
msgid "_Save Link As…"
2592
2523
msgstr "链接另存为(_S)..."
2594
#: ../src/ephy-window.c:320
2525
#: ../src/ephy-window.c:324
2595
2526
msgid "Save link with a different name"
2596
2527
msgstr "将链接以不同的名称保存"
2598
#: ../src/ephy-window.c:322
2529
#: ../src/ephy-window.c:326
2599
2530
msgid "_Bookmark Link…"
2600
2531
msgstr "将链接加为书签(_B)..."
2602
#: ../src/ephy-window.c:324
2533
#: ../src/ephy-window.c:328
2603
2534
msgid "_Copy Link Address"
2604
2535
msgstr "复制链接地址(_C)"
2607
2538
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
2608
#: ../src/ephy-window.c:330
2539
#: ../src/ephy-window.c:334
2609
2540
msgid "_Send Email…"
2610
2541
msgstr "发送电子邮件(_S)..."
2612
#: ../src/ephy-window.c:332
2543
#: ../src/ephy-window.c:336
2613
2544
msgid "_Copy Email Address"
2614
2545
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
2617
#: ../src/ephy-window.c:337
2548
#: ../src/ephy-window.c:341
2618
2549
msgid "Open _Image"
2619
2550
msgstr "打开图像(_I)"
2621
#: ../src/ephy-window.c:339
2552
#: ../src/ephy-window.c:343
2622
2553
msgid "_Save Image As…"
2623
2554
msgstr "图像另存为(_S)..."
2625
#: ../src/ephy-window.c:341
2556
#: ../src/ephy-window.c:345
2626
2557
msgid "_Use Image As Background"
2627
2558
msgstr "使用图像作为背景(_U)"
2629
#: ../src/ephy-window.c:343
2560
#: ../src/ephy-window.c:347
2630
2561
msgid "Copy I_mage Address"
2631
2562
msgstr "复制图像地址(_M)"
2633
#: ../src/ephy-window.c:345
2564
#: ../src/ephy-window.c:349
2634
2565
msgid "St_art Animation"
2635
2566
msgstr "开始动画(_A)"
2637
#: ../src/ephy-window.c:347
2568
#: ../src/ephy-window.c:351
2638
2569
msgid "St_op Animation"
2639
2570
msgstr "停止动画(_O)"
2642
#: ../src/ephy-window.c:351
2573
#: ../src/ephy-window.c:355
2643
2574
msgid "Inspect _Element"
2644
2575
msgstr "检查元素(_E)"
2646
#: ../src/ephy-window.c:527
2577
#: ../src/ephy-window.c:563
2647
2578
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
2648
2579
msgstr "对窗体元素而言有未提交的改变"
2650
#: ../src/ephy-window.c:531
2581
#: ../src/ephy-window.c:564
2651
2582
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2652
2583
msgstr "如果您无论如何都要关闭该文档,您将丢失那些信息。"
2654
#: ../src/ephy-window.c:535
2585
#: ../src/ephy-window.c:566
2655
2586
msgid "Close _Document"
2656
2587
msgstr "关闭文档(_D)"
2658
#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
2662
#: ../src/ephy-window.c:1440
2589
#: ../src/ephy-window.c:584
2590
msgid "There are ongoing downloads in this window"
2593
#: ../src/ephy-window.c:585
2594
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2595
msgstr "如果关闭此窗口,下载将会被取消"
2597
#: ../src/ephy-window.c:586
2598
msgid "Close window and cancel downloads"
2601
#: ../src/ephy-window.c:1503
2663
2602
msgid "Save As"
2666
#: ../src/ephy-window.c:1442
2605
#: ../src/ephy-window.c:1505
2670
#: ../src/ephy-window.c:1446
2609
#: ../src/ephy-window.c:1509
2674
2613
#. Translators: This refers to text size
2675
#: ../src/ephy-window.c:1459
2614
#: ../src/ephy-window.c:1522
2679
2618
#. Translators: This refers to text size
2680
#: ../src/ephy-window.c:1462
2619
#: ../src/ephy-window.c:1525
2681
2620
msgid "Smaller"
2684
#: ../src/ephy-window.c:1684
2623
#: ../src/ephy-window.c:1747
2685
2624
msgid "Insecure"
2688
#: ../src/ephy-window.c:1689
2627
#: ../src/ephy-window.c:1752
2692
#: ../src/ephy-window.c:1697
2631
#: ../src/ephy-window.c:1760
2696
#: ../src/ephy-window.c:1704
2635
#: ../src/ephy-window.c:1767
2700
#: ../src/ephy-window.c:1714
2639
#: ../src/ephy-window.c:1777
2702
2641
msgid "Security level: %s"
2703
2642
msgstr "安全级别:%s"
2705
#: ../src/ephy-window.c:1990
2644
#: ../src/ephy-window.c:2053
2707
2646
msgid "Open image “%s”"
2708
2647
msgstr "打开图像“%s”"
2710
#: ../src/ephy-window.c:1995
2649
#: ../src/ephy-window.c:2058
2712
2651
msgid "Use as desktop background “%s”"
2713
2652
msgstr "用作桌面背景“%s”"
2715
#: ../src/ephy-window.c:2000
2654
#: ../src/ephy-window.c:2063
2717
2656
msgid "Save image “%s”"
2718
2657
msgstr "保存图像“%s”"
2720
#: ../src/ephy-window.c:2005
2659
#: ../src/ephy-window.c:2068
2722
2661
msgid "Copy image address “%s”"
2723
2662
msgstr "复制图像地址“%s”"
2725
#: ../src/ephy-window.c:2019
2664
#: ../src/ephy-window.c:2082
2727
2666
msgid "Send email to address “%s”"
2728
2667
msgstr "给地址“%s”发送电子邮件"
2730
#: ../src/ephy-window.c:2025
2669
#: ../src/ephy-window.c:2088
2732
2671
msgid "Copy email address “%s”"
2733
2672
msgstr "复制电子邮件地址“%s”"
2735
#: ../src/ephy-window.c:2039
2674
#: ../src/ephy-window.c:2102
2737
2676
msgid "Save link “%s”"
2738
2677
msgstr "保存链接“%s”"
2740
#: ../src/ephy-window.c:2045
2679
#: ../src/ephy-window.c:2108
2742
2681
msgid "Bookmark link “%s”"
2743
2682
msgstr "将链接“%s”加为书签"
2745
#: ../src/ephy-window.c:2050
2684
#: ../src/ephy-window.c:2113
2747
2686
msgid "Copy link's address “%s”"
2748
2687
msgstr "复制链接地址“%s”"