68
70
msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
70
72
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
71
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
73
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
72
74
msgid "Web Browser"
73
75
msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ"
75
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
77
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
78
"disable_unsafe_protocols is enabled."
80
"ਮੂਲ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ disable_unsafe_protocols "
83
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
84
msgid "Additional safe protocols"
85
msgstr "ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
87
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
88
msgid "Disable JavaScript chrome control"
89
msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
91
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
92
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
93
msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਾ ਝਰੋਖਾ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
95
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
97
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
98
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
100
"ਵਾਪਸੀ ਬਟਨ ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ ਅਤੀਤ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰੋ, ਇਸ ਨਾਲ ਅਤੀਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲੁਕਵਾਂ ਰਹੇਗਾ ਅਤੇ "
101
"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵੀ ਉਪਲਬੱਧ ਰਹੇਗੀ।"
103
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
104
msgid "Disable arbitrary URLs"
105
msgstr "ਅਨਿਯਮਤ URL ਆਯੋਗ"
107
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
108
msgid "Disable bookmark editing"
109
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"
111
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
112
msgid "Disable history"
115
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
116
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
117
msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
119
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
120
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
121
msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
123
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
124
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
125
msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਟਾਇਪ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
127
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
128
msgid "Disable toolbar editing"
129
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"
131
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
132
msgid "Disable unsafe protocols"
133
msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
135
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
137
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
139
msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੋਡਿੰਗ ਅਯੋਗ। ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹਨ http: ਅਤੇ https:"
141
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
142
msgid "Epiphany cannot quit"
143
msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
145
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
146
msgid "Hide menubar by default"
147
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"
149
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
150
msgid "Hide the menubar by default."
151
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"
153
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
154
msgid "Lock in fullscreen mode"
155
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਲਾਕ"
157
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
158
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
159
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਏਪੀਫਾਨੀ ਨੂੰ ਤਾਲਾ ਲਗਾਓ।"
161
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
162
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
163
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਏਪੀਫਨੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ "
165
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
166
msgid "Active extensions"
167
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ"
169
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
170
msgid "Address of the user's home page."
171
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਮੁੱਲ਼ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਹੈ।"
173
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
175
msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਸਵੀਕਾਰ"
177
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
178
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
179
msgstr "ਸਾਇਟਾਂ ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤਕੇ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ (ਜੇ ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ)"
181
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
182
msgid "Always show the tab bar"
183
msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
185
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
186
msgid "Automatic downloads"
187
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਾਊਨਲੋਡ"
189
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
190
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
191
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਆਫ਼ਲਾਇਨ ਹਾਲਤ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"
193
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
194
msgid "Browse with caret"
195
msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨਾਲ ਝਲਕ"
197
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
198
msgid "Cookie accept"
201
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
202
msgid "Default encoding"
203
msgstr "ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
205
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
207
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
208
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
209
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
210
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
211
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
212
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
213
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
214
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
215
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
216
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
217
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
218
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
219
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
220
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
221
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
222
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
223
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
225
"ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ। ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", "
226
"\"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850"
227
"\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", "
228
"\"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-"
229
"8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
230
"\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-"
231
"10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
232
"\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
233
"\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-"
234
"1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254"
235
"\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", "
236
"\"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-"
237
"mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", "
238
"\"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", "
239
"\"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", "
240
"\"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
241
"ਅਤੇ \"x-windows-949\"."
243
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
244
msgid "Enable JavaScript"
245
msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ"
247
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
248
msgid "Enable Plugins"
251
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
252
msgid "Enable Web Inspector"
253
msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਚਾਲੂ"
255
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
256
msgid "Enable smooth scrolling"
257
msgstr "ਮੁਲਾਇਮ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਚਾਲੂ"
259
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
260
msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
261
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ।"
263
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
264
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
265
msgstr "ਨਵੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ"
267
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
269
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
270
"when new downloads are started."
272
"ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖੋ। ਜਦੋਂ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ "
275
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
276
msgid "History pages time range"
277
msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਸਫ਼ਿਆ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
279
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
283
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
285
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
288
"ਸਜੀਵਤਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"normal (ਸਧਾਰਨ)\", \" once (ਇੱਕ ਵਾਰ)"
289
"\" ਅਤੇ \"disabled (ਆਯੋਗ)\""
291
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
292
msgid "How to print frames"
293
msgstr "ਫਰੇਮ ਕਿਵੇਂ ਛਾਪਣੇ ਹਨ"
295
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
297
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
298
"\"separately\" and \"selected\"."
300
"ਫਰੇਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਛਾਪਣਾ ਹੈ। ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ ਹਨ \"normal (ਆਮ)\", \" separately (ਵੱਖ "
301
"ਵੱਖ)\" ਅਤੇ\" \"selected (ਚੁਣੇ)\""
303
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
304
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
308
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
309
msgid "Image animation mode"
310
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਜੀਵਤਾ ਢੰਗ"
312
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
316
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
317
msgid "Lists the active extensions."
318
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"
320
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
321
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
322
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
324
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
326
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
327
"the currently selected text."
328
msgstr "ਮੁੱਖ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
330
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
331
msgid "Minimum font size"
332
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
334
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
335
msgid "Preferred languages, two letter codes."
336
msgstr "ਪਸੰਦੀਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਦੋ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਕੋਡ"
338
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
339
msgid "Remember passwords"
340
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
342
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
343
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
344
msgstr "URL ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਖੋਜ ਲਾਈਨ।"
346
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
347
msgid "Show bookmarks bar by default"
348
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"
350
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
351
msgid "Show statusbar by default"
352
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"
354
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
356
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
359
"ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਉ \"ever (ਹਮੇਸ਼ਾ)\", \"last_two_days (ਆਖਰੀ ਦੋ ਦਿਨ)\", "
360
"\"ast_three_days (ਆਖਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ)\", \"today (ਅੱਜ)\""
362
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
363
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
364
msgstr "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟੈਬ ਵੀ ਖੁੱਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਟੈਬ ਵੇਖੋ।"
366
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
367
msgid "Show toolbars by default"
368
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"
370
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
371
msgid "Size of disk cache"
372
msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਦਾ ਅਕਾਰ"
374
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
375
msgid "Size of disk cache, in MB."
376
msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇਂ ਦਾ ਅਕਾਰ (ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ)"
378
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
380
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
382
msgstr "ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ ਵਰਤੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
384
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
385
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
386
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
388
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
390
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
391
"are \"address\" and \"title\"."
393
"ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ। ਸੂਚੀ ਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ ਹਨ \"address (ਐਡਰੈੱਸ)\" ਅਤੇ "
394
"\"title (ਸਿਰਲੇਖ)\"।"
396
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
397
msgid "The currently selected fonts language"
398
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ"
400
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
402
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
403
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
404
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
405
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
406
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
407
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
408
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
411
"ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic "
412
"languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic"
413
"\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
414
"\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified "
415
"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), "
416
"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin "
417
"script), \"x-tamil\" (tamil) ਅਤੇ \"x-devanagari\" (devanagari)"
419
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
420
msgid "The downloads folder"
421
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
423
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
424
msgid "The page information shown in the history view"
425
msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
427
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
429
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
430
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
432
"ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ViewTitle\", "
433
"\"ViewAddress\" ਅਤੇ \"ViewDateTime\""
435
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
437
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
438
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
440
"ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ \"Downloads (ਡਾਊਨਲੋਡ\" ਨੂੰ ਮੂਲ "
441
"ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ \"Desktop (ਵੇਹੜਾ)\" ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
443
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
444
msgid "Toolbar style"
447
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
449
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
450
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
453
"ਟੂਲਬਾਰ ਸ਼ੈਲੀ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and "
454
"icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", ਅਤੇ \"text\""
456
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
460
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
461
msgid "Use own colors"
462
msgstr "ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
464
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
465
msgid "Use own fonts"
466
msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
468
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
469
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
470
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
472
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
473
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
474
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਫੋਟਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ।"
476
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
480
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
481
msgid "Visibility of the downloads window"
482
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਦਿੱਖ"
484
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
486
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
487
"to the download folder and opened with the appropriate application."
489
"ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋ "
490
"ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
492
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
494
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
495
"site\" and \"nowhere\"."
497
"ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"anywhere (ਕਿਤੋਂ ਵੀ)\", \"current site "
498
"(ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਇਟ ਤੋਂ)\" ਅਤੇ \"nowhere(ਇਥੋਂ)\"।"
500
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
501
msgid "Whether to print the background color"
502
msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
504
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
505
msgid "Whether to print the background images"
506
msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਤਸਵੀਰ ਛਾਪਣੀ ਹੈ"
508
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
509
msgid "Whether to print the date in the footer"
510
msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ"
512
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
513
msgid "Whether to print the page address in the header"
514
msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
516
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
517
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
518
msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ (ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
520
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
521
msgid "Whether to print the page title in the header"
522
msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ਾ ਟਾਈਟਲ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
524
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
525
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
526
msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣੇ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਭਰਨੇ ਹਨ।"
528
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
532
77
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
533
78
msgid "<b>Fingerprints</b>"
534
79
msgstr "<b>ਨਿਸ਼ਾਨ</b>"
1050
452
msgid "Send an email message to “%s”"
1051
453
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
1053
#: ../embed/ephy-encodings.c:58
455
#: ../embed/ephy-encodings.c:59
1054
456
msgid "Arabic (_IBM-864)"
1055
457
msgstr "ਅਰਬੀ (IBM-864)"
1057
#: ../embed/ephy-encodings.c:59
459
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
1058
460
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
1059
461
msgstr "ਅਰਬੀ (ISO-8859-6)"
1061
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
463
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
1062
464
msgid "Arabic (_MacArabic)"
1063
465
msgstr "ਅਰਬੀ (ਮੈਕਅਰਬੀ)"
1065
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
467
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
1066
468
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
1067
469
msgstr "ਅਰਬੀ (ਵਿੰਡੋ-1256)"
1069
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
471
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
1070
472
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
1071
473
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ISO-8859-13)"
1073
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
475
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
1074
476
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
1075
477
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ISO-8859-4)"
1077
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
479
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
1078
480
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
1079
481
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ (ਵਿੰਡੋ-1257)"
1081
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
483
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
1082
484
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
1083
485
msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆ (ARMSCII-8)"
1085
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
487
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
1086
488
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
1087
489
msgstr "ਜਾਰਜੀਅਨ (GEOSTD8)"
1089
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
491
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
1090
492
msgid "Central European (_IBM-852)"
1091
493
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (IBM-852)"
1093
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
495
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
1094
496
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
1095
497
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (ISO-8859-2)"
1097
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
499
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
1098
500
msgid "Central European (_MacCE)"
1099
501
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (ਮੈਕCE)"
1101
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
503
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
1102
504
msgid "Central European (_Windows-1250)"
1103
505
msgstr "ਮੱਧ-ਯੂਰਪੀ (ਵਿੰਡੋ-1250)"
1105
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
507
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
1106
508
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
1107
509
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GB18030)"
1109
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
511
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
1110
512
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
1111
513
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GB2312)"
1113
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
515
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
1114
516
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
1115
517
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (GBK)"
1117
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
519
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
1118
520
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
1119
521
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (HZ)"
1121
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
523
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
1122
524
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
1123
525
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ (ISO-2022-CN)"
1125
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
527
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
1126
528
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
1127
529
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (Big5)"
1129
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
531
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
1130
532
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
1131
533
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (Big5-HKSCS)"
1133
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
535
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
1134
536
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
1135
537
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ (EUC-TW)"
1137
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
539
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
1138
540
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
1139
541
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (IBM-855)"
1141
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
543
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
1142
544
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
1143
545
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (ISO-8859-5)"
1145
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
547
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
1146
548
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
1147
549
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (ISO-IR-111)"
1149
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
551
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
1150
552
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
1151
553
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (KOI8-R)"
1153
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
555
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
1154
556
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
1155
557
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ (ਮੈਕਸਿਰਲਿਕ)"
1157
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
559
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
1158
560
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
1159
561
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ(ਵਿੰਡੋ-1251)"
1161
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
563
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
1162
564
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
1163
565
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ (IBM-866)(_R)"
1165
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
567
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
1166
568
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
1167
569
msgstr "ਗਰੀਕ (_ISO-8859-7)"
1169
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
571
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
1170
572
msgid "Greek (_MacGreek)"
1171
573
msgstr "ਗਰੀਕ (ਮੈਕਗਰੀਕ)(_M)"
1173
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
575
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
1174
576
msgid "Greek (_Windows-1253)"
1175
577
msgstr "ਗਰੀਕ (ਵਿੰਡੋ-1253)(_W)"
1177
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
579
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
1178
580
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
1179
581
msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ (ਮੈਕ-ਗੁਜਰਾਤੀ)(_M)"
1181
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
583
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
1182
584
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
1183
585
msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ (ਮੈਕ ਗੁਰਮੁਖੀ)(_G)"
1185
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
587
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
1186
588
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
1187
589
msgstr "ਹਿੰਦੀ (ਮੈਕ-ਦੇਵਨਾਗਰੀ)(_D)"
1189
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
591
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
1190
592
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
1191
593
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (_IBM-862)"
1193
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
595
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
1194
596
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
1195
597
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (IS_O-8859-8-I)"
1197
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
599
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
1198
600
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
1199
601
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਮੈਕ ਹੇਬਰਿਊ)(_M)"
1201
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
603
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
1202
604
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
1203
605
msgstr "ਹੇਬਰਿਊ (ਵਿੰਡੋ-1255)(_W)"
1205
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
607
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
1206
608
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1207
609
msgstr "ਦਿੱਖ ਹੇਬਰਿਊ (ISO-8859-8)(_V)"
1209
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
611
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
1210
612
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
1211
613
msgstr "ਜਪਾਨੀ (_EUC-JP)"
1213
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
615
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
1214
616
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
1215
617
msgstr "ਜਪਾਨੀ (_ISO-2022-JP)"
1217
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
619
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
1218
620
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
1219
621
msgstr "ਜਪਾਨੀ (_Shift-JIS)"
1221
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
623
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
1222
624
msgid "Korean (_EUC-KR)"
1223
625
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_EUC-KR)"
1225
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
627
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
1226
628
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
1227
629
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_ISO-2022-KR)"
1229
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
631
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
1230
632
msgid "Korean (_JOHAB)"
1231
633
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_JOHAB)"
1233
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
635
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
1234
636
msgid "Korean (_UHC)"
1235
637
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ (_UHC)"
1237
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
639
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
1238
640
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
1239
641
msgstr "ਕੀਲਟਿਕ (ISO-8859-14)(_C)"
1241
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
643
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
1242
644
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
1243
645
msgstr "ਆਈਸਲੈਡ (ਮੈਕ ਆਈਸਲੈਡ)(_I)"
1245
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
647
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
1246
648
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
1247
649
msgstr "ਨੁਰਡਿਕ(ISO-8859-10)(_N)"
1249
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
651
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
1250
652
msgid "_Persian (MacFarsi)"
1251
653
msgstr "ਫਾਰਸੀ (ਮੈਕ ਫਾਰਸੀ)(_P)"
1253
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
655
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
1254
656
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
1255
657
msgstr "ਕਰੋਟੀਨੀਆ(ਮੈਕ ਕਰੋਟੀਨੀਆ)(_C)"
1257
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
659
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
1258
660
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
1259
661
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ (ਮੈਕ-ਰੋਮਾਨੀਆ)(_R)"
1261
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
663
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
1262
664
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
1263
665
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ(IS_0-8859-16)"
1265
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
667
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
1266
668
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
1267
669
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ (ISO-8859-3)(_E)"
1269
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
671
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
1270
672
msgid "Thai (TIS-_620)"
1271
673
msgstr "ਥਾਈ (TIS-_620)"
1273
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
675
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
1274
676
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
1275
677
msgstr "ਥਾਈ (IS_0-8859-11)"
1277
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
679
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
1278
680
msgid "_Thai (Windows-874)"
1279
681
msgstr "ਥਾਈ(ਵਿੰਡੋ-874)(_T)"
1281
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
683
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
1282
684
msgid "Turkish (_IBM-857)"
1283
685
msgstr "ਤੁਰਕੀ (_IBM-857)"
1285
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
687
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
1286
688
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
1287
689
msgstr "ਤੁਰਕੀ (ISO-8859-9)"
1289
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
691
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
1290
692
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
1291
693
msgstr "ਤੁਰਕੀ(ਮੈਕ ਤੁਰਕੀ)"
1293
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
695
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
1294
696
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
1295
697
msgstr "ਤੁਰਕੀ (ਵਿੰਡੋ-1254)"
1297
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
699
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
1298
700
msgid "Unicode (UTF-_8)"
1299
701
msgstr "ਯੂਨੀ-ਕੋਡ (UTF-8)"
1301
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
703
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
1302
704
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
1303
705
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (KOI8-U)"
1305
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
707
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
1306
708
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
1307
709
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (ਮੈਕ ਯੂਕਰੇਨੀ)"
1309
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
711
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
1310
712
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
1311
713
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(TCVN)"
1313
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
715
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
1314
716
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
1315
717
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(VISCII)"
1317
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
719
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
1318
720
msgid "Vietnamese (V_PS)"
1319
721
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(V_PS)"
1321
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
723
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
1322
724
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
1323
725
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ(ਵਿੰਡੋ-1258)"
1325
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
727
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
1326
728
msgid "Western (_IBM-850)"
1327
729
msgstr "ਪੱਛਮੀ(_IBM-850)"
1329
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
731
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
1330
732
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
1331
733
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ISO-8859-1)"
1333
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
735
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
1334
736
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
1335
737
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ISO-8859-15)"
1337
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
739
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
1338
740
msgid "Western (_MacRoman)"
1339
741
msgstr "ਪੱਛਮੀ( ਮੈਕ ਰੋਮਨ)"
1341
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
743
#: ../embed/ephy-encodings.c:131
1342
744
msgid "Western (_Windows-1252)"
1343
745
msgstr "ਪੱਛਮੀ (_Windows-1252)"
1921
1425
msgid "Mozilla (HTML)"
1922
1426
msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ (HTML)"
1924
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
1428
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
1925
1429
msgid "Remove from this topic"
1926
1430
msgstr "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
1930
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
1931
#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
1434
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
1435
#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
1933
1437
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
1935
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
1936
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
1439
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
1440
#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
1938
1442
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
1940
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
1941
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
1444
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
1445
#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
1943
1447
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
1945
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
1946
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
1449
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
1450
#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
1948
1452
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
1952
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
1456
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
1953
1457
msgid "_New Topic"
1954
1458
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ(_N)"
1956
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
1460
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
1957
1461
msgid "Create a new topic"
1958
1462
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾਓ"
1960
1464
#. FIXME ngettext
1962
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
1963
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
1964
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
1965
#: ../src/ephy-history-window.c:703
1466
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
1467
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
1468
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
1469
#: ../src/ephy-history-window.c:612
1966
1470
msgid "Open in New _Window"
1967
1471
msgid_plural "Open in New _Windows"
1968
1472
msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
1969
1473
msgstr[1] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
1971
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
1475
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
1972
1476
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
1973
1477
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1975
1479
#. FIXME ngettext
1976
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
1977
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
1978
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
1979
#: ../src/ephy-history-window.c:706
1480
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
1481
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
1482
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
1483
#: ../src/ephy-history-window.c:615
1980
1484
msgid "Open in New _Tab"
1981
1485
msgid_plural "Open in New _Tabs"
1982
1486
msgstr[0] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
1983
1487
msgstr[1] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
1985
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
1489
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
1986
1490
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
1987
1491
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1989
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
1493
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
1990
1494
msgid "_Rename…"
1991
1495
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..."
1993
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
1497
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
1994
1498
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
1995
1499
msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ"
1997
1501
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
1998
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
1999
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
1502
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
1503
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
2000
1504
msgid "_Properties"
2001
1505
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2003
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
1507
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
2004
1508
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
2005
1509
msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ"
2007
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
1511
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
2008
1512
msgid "_Import Bookmarks…"
2009
1513
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ(_I)..."
2011
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
1515
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
2012
1516
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
2013
1517
msgstr "ਹੋਰ ਝਲਕਾਰੇ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
2015
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
1519
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
2016
1520
msgid "_Export Bookmarks…"
2017
1521
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ(_E)..."
2019
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
1523
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
2020
1524
msgid "Export bookmarks to a file"
2021
1525
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ"
2023
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
2024
#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
1527
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
1528
#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
2026
1530
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
2028
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
1532
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
2029
1533
msgid "Close the bookmarks window"
2030
1534
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2034
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
2035
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
1538
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
1539
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
2037
1541
msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
2039
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
2040
#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
1543
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
1544
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
2041
1545
msgid "Cut the selection"
2042
1546
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੱਟੋ"
2044
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
2045
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
2046
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
2047
#: ../src/ephy-window.c:158
1548
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
1549
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
1550
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
1551
#: ../src/ephy-window.c:159
2049
1553
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
2051
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
2052
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
1555
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
1556
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
2053
1557
msgid "Copy the selection"
2054
1558
msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2056
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
2057
#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
1560
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
1561
#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
2059
1563
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2061
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
2062
#: ../src/ephy-history-window.c:175
1565
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
1566
#: ../src/ephy-history-window.c:155
2063
1567
msgid "Paste the clipboard"
2064
1568
msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਓ"
2066
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
2067
#: ../src/ephy-history-window.c:177
1570
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
1571
#: ../src/ephy-history-window.c:157
2068
1572
msgid "_Delete"
2069
1573
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
2071
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
1575
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
2072
1576
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
2073
1577
msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
2075
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
2076
#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
1579
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
1580
#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
2077
1581
msgid "Select _All"
2078
1582
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
2080
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
1584
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
2081
1585
msgid "Select all bookmarks or text"
2082
1586
msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
2088
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
2089
#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
1592
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
1593
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
2090
1594
msgid "_Contents"
2091
1595
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
2093
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
1597
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
2094
1598
msgid "Display bookmarks help"
2095
1599
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"
2097
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
2098
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
1601
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
1602
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
2100
1604
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2102
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
2103
#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
1606
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
1607
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
2104
1608
msgid "Display credits for the web browser creators"
2105
1609
msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖੋ"
2107
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
1611
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
2108
1612
msgid "_Show on Toolbar"
2109
1613
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ(_S)"
2111
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
1615
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
2112
1616
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
2113
1617
msgstr "ਇੱਕ ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖੋ"
2117
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
2118
#: ../src/ephy-history-window.c:206
1621
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
1622
#: ../src/ephy-history-window.c:186
2120
1624
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T)"
2122
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
2123
msgid "Show only the title column"
2124
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖੋ"
2126
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
2127
msgid "T_itle and Address"
2128
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਤੇ ਐਡਰੈੱਸ(_i)"
2130
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
2131
msgid "Show both the title and address columns"
2132
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਦੋਂਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
2134
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
1626
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
1627
#: ../src/ephy-history-window.c:187
1628
msgid "Show the title column"
1629
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
1631
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
1632
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
1633
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
1637
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
1638
#: ../src/ephy-history-window.c:189
1639
msgid "Show the address column"
1640
msgstr "ਕੇਵਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
1642
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
2135
1643
msgid "Type a topic"
2136
1644
msgstr "ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ"
2138
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
1646
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
2140
1648
msgid "Delete topic “%s”?"
2141
1649
msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
2143
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
1651
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
2144
1652
msgid "Delete this topic?"
2145
1653
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
2147
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
1655
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
2149
1657
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
2150
1658
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
2152
"ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ ਦੇ ਹੋਣ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ "
1660
"ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ ਦੇ ਹੋਣ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ "
1661
"ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ "
2153
1662
"ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2155
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
1664
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
2156
1665
msgid "_Delete Topic"
2157
1666
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਓ(_D)"
2159
1668
#. FIXME: proper i18n after freeze
2160
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
2161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
1669
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
1670
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
2162
1671
msgid "Firefox"
2163
1672
msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
2165
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
2166
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
1674
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
1675
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
2167
1676
msgid "Firebird"
2168
1677
msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ"
2170
1679
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
2171
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
1680
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
2173
1682
msgid "Mozilla “%s” profile"
2174
1683
msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ"
2176
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
1685
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
2178
1687
msgstr "ਗੇਲੀਅਨ"
2180
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
1689
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
2181
1690
msgid "Konqueror"
2182
1691
msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ"
2184
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
1693
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
2185
1694
msgid "Import failed"
2186
1695
msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ"
2188
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
1697
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
2189
1698
msgid "Import Failed"
2190
1699
msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ"
2192
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
1701
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
2195
1704
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
2196
1705
"or of an unsupported type."
2198
"“%s” ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ "
1707
"“%s” ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ "
2199
1709
"ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2201
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
1711
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
2202
1712
msgid "Import Bookmarks from File"
2203
1713
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ"
2205
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
1715
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
2206
1716
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
2207
1717
msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ/ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
2209
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
1719
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
2210
1720
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
2211
1721
msgstr "ਗੇਲੀਅਨ/ਕੋਨਕਿਊਰਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
2213
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
1723
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
2214
1724
msgid "Epiphany bookmarks"
2215
1725
msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
2217
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
1727
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
2218
1728
msgid "Export Bookmarks"
2219
1729
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ"
2221
1731
#. Make a format selection combo & label
2222
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
1732
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
2223
1733
msgid "File f_ormat:"
2224
1734
msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_o):"
2226
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
1736
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
2227
1737
msgid "Import Bookmarks"
2228
1738
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
2230
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
1740
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
2231
1741
msgid "I_mport"
2232
1742
msgstr "ਆਯਾਤ(_m)"
2234
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
1744
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
2235
1745
msgid "Import bookmarks from:"
2236
1746
msgstr "ਇਥੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ:"
2238
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
2239
#: ../src/ephy-history-window.c:712
1748
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
1752
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
1753
#: ../src/ephy-history-window.c:621
2240
1754
msgid "_Copy Address"
2241
1755
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
2243
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
2244
#: ../src/ephy-history-window.c:1037
1757
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
1758
#: ../src/ephy-history-window.c:949
2245
1759
msgid "_Search:"
2246
1760
msgstr "ਖੋਜ(_S):"
2248
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
1762
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
2252
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
2253
#: ../src/ephy-history-window.c:1360
1766
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
1767
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
2255
1769
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
2257
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
2258
#: ../src/ephy-history-window.c:1369
2262
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
1771
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
2263
1772
msgid "Show properties for this bookmark"
2264
1773
msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ"
2266
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
1775
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
2267
1776
msgid "Open this bookmark in a new tab"
2268
1777
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2270
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
1779
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
2271
1780
msgid "Open this bookmark in a new window"
2272
1781
msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2348
1857
msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"
2351
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
1860
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
2352
1861
msgid "Leave Fullscreen"
2353
1862
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਛੱਡੋ"
2355
#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
1864
#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
2359
#: ../src/ephy-history-window.c:155
1868
#: ../src/ephy-history-window.c:135
2360
1869
msgid "Open the selected history link in a new window"
2361
1870
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਲਿੰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2363
#: ../src/ephy-history-window.c:158
1872
#: ../src/ephy-history-window.c:138
2364
1873
msgid "Open the selected history link in a new tab"
2365
1874
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2367
1876
# Bookmarks menu
2368
#: ../src/ephy-history-window.c:160
1877
#: ../src/ephy-history-window.c:140
2369
1878
msgid "Add _Bookmark…"
2370
1879
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_B)..."
2372
#: ../src/ephy-history-window.c:161
1881
#: ../src/ephy-history-window.c:141
2373
1882
msgid "Bookmark the selected history link"
2374
1883
msgstr "ਚੁਣੇ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ"
2376
#: ../src/ephy-history-window.c:164
1885
#: ../src/ephy-history-window.c:144
2377
1886
msgid "Close the history window"
2378
1887
msgstr "ਅਤੀਤ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ"
2380
#: ../src/ephy-history-window.c:178
1889
#: ../src/ephy-history-window.c:158
2381
1890
msgid "Delete the selected history link"
2382
1891
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾਓ"
2384
#: ../src/ephy-history-window.c:181
1893
#: ../src/ephy-history-window.c:161
2385
1894
msgid "Select all history links or text"
2386
1895
msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ"
2388
#: ../src/ephy-history-window.c:183
1897
#: ../src/ephy-history-window.c:163
2389
1898
msgid "Clear _History"
2390
1899
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼(_H)"
2392
#: ../src/ephy-history-window.c:184
1901
#: ../src/ephy-history-window.c:164
2393
1902
msgid "Clear your browsing history"
2394
1903
msgstr "ਆਪਣਾ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰੋ"
2396
#: ../src/ephy-history-window.c:189
1905
#: ../src/ephy-history-window.c:169
2397
1906
msgid "Display history help"
2398
1907
msgstr "ਅਤੀਤ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"
2400
#: ../src/ephy-history-window.c:207
2401
msgid "Show the title column"
2402
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
2404
#: ../src/ephy-history-window.c:208
1909
#: ../src/ephy-history-window.c:188
2405
1910
msgid "_Address"
2406
1911
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A)"
2408
#: ../src/ephy-history-window.c:209
2409
msgid "Show the address column"
2410
msgstr "ਕੇਵਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
2412
#: ../src/ephy-history-window.c:210
1913
#: ../src/ephy-history-window.c:190
2413
1914
msgid "_Date and Time"
2414
1915
msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ(_D)"
2416
#: ../src/ephy-history-window.c:211
1917
#: ../src/ephy-history-window.c:191
2417
1918
msgid "Show the date and time column"
2418
1919
msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
2420
#: ../src/ephy-history-window.c:237
1921
#: ../src/ephy-history-window.c:217
2421
1922
msgid "Clear browsing history?"
2422
1923
msgstr "ਕੀ ਝਲਕੀ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
2424
#: ../src/ephy-history-window.c:241
1925
#: ../src/ephy-history-window.c:221
2426
1927
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
2428
1929
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
2430
#: ../src/ephy-history-window.c:256
1931
#: ../src/ephy-history-window.c:236
2431
1932
msgid "Clear History"
2432
1933
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼"
2434
#: ../src/ephy-history-window.c:1046
1935
#: ../src/ephy-history-window.c:958
2435
1936
msgid "Last 30 minutes"
2436
1937
msgstr "ਆਖਰੀ 30 ਮਿੰਟ"
2438
#: ../src/ephy-history-window.c:1047
1939
#: ../src/ephy-history-window.c:959
2442
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
2443
#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
2444
#: ../src/ephy-history-window.c:1055
1943
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
1944
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
1945
#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
1946
#: ../src/ephy-history-window.c:971
2446
1948
msgid "Last %d day"
2447
1949
msgid_plural "Last %d days"
2448
1950
msgstr[0] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ"
2449
1951
msgstr[1] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ"
2451
#: ../src/ephy-history-window.c:1297
1953
#: ../src/ephy-history-window.c:1157
2453
1955
msgstr "ਸਾਇਟਾਂ"
2455
#: ../src/ephy-history-window.c:1377
1957
#: ../src/ephy-history-window.c:1237
2459
#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
1961
#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
2460
1962
msgid "GNOME Web Browser"
2461
1963
msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
2463
#: ../src/ephy-main.c:90
1965
#: ../src/ephy-main.c:86
2464
1966
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
2465
1967
msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2467
#: ../src/ephy-main.c:92
1969
#: ../src/ephy-main.c:88
2468
1970
msgid "Open a new browser window"
2469
1971
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2471
#: ../src/ephy-main.c:94
1973
#: ../src/ephy-main.c:90
2472
1974
msgid "Launch the bookmarks editor"
2473
1975
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਪਾਦਕ ਚਲਾਓ"
2475
#: ../src/ephy-main.c:96
1977
#: ../src/ephy-main.c:92
2476
1978
msgid "Import bookmarks from the given file"
2477
1979
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ"
2479
#: ../src/ephy-main.c:98
1981
#: ../src/ephy-main.c:94
2480
1982
msgid "Load the given session file"
2481
1983
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2483
#: ../src/ephy-main.c:100
1985
#: ../src/ephy-main.c:96
2484
1986
msgid "Add a bookmark"
2485
1987
msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ੍ਹੋ"
2487
#: ../src/ephy-main.c:100
1989
#: ../src/ephy-main.c:96
2491
#: ../src/ephy-main.c:102
1993
#: ../src/ephy-main.c:98
2492
1994
msgid "Start a private instance"
2493
1995
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕਾ ਸ਼ੁਰੂ"
2495
#: ../src/ephy-main.c:104
1997
#: ../src/ephy-main.c:100
2496
1998
msgid "Profile directory to use in the private instance"
2497
1999
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
2499
#: ../src/ephy-main.c:104
2001
#: ../src/ephy-main.c:100
2503
#: ../src/ephy-main.c:106
2005
#: ../src/ephy-main.c:102
2507
#: ../src/ephy-main.c:378
2009
#: ../src/ephy-main.c:374
2508
2010
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
2509
2011
msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2511
#: ../src/ephy-main.c:381
2013
#: ../src/ephy-main.c:377
2514
2016
"Startup failed because of the following error:\n"
2530
2032
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
2531
2033
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
2532
msgstr[0] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਟੇ ਲਾਗ-ਆਉਟ %d ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ।"
2035
"ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਟੇ ਲਾਗ-ਆਉਟ %d ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ।"
2533
2036
msgstr[1] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਟੇ ਲਾਗ-ਆਉਟ %d ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ।"
2535
#: ../src/ephy-session.c:230
2038
#: ../src/ephy-session.c:222
2536
2039
msgid "Abort pending downloads?"
2537
2040
msgstr "ਕੀ ਬਕਾਇਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡਣੇ ਹਨ?"
2539
#: ../src/ephy-session.c:235
2042
#: ../src/ephy-session.c:227
2541
2044
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
2544
"ਹਾਲ਼ੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਬਕਾਇਆ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਅਧੂਰੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ "
2047
"ਹਾਲ਼ੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਬਕਾਇਆ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਅਧੂਰੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ "
2547
#: ../src/ephy-session.c:239
2051
#: ../src/ephy-session.c:231
2548
2052
msgid "_Cancel Logout"
2549
2053
msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2551
#: ../src/ephy-session.c:241
2055
#: ../src/ephy-session.c:233
2552
2056
msgid "_Abort Downloads"
2553
2057
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡੋ(_A)"
2555
#: ../src/ephy-session.c:770
2556
#| msgid "_Don't Recover"
2059
#: ../src/ephy-session.c:759
2557
2060
msgid "Don't recover"
2558
2061
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ"
2560
#: ../src/ephy-session.c:775
2063
#: ../src/ephy-session.c:764
2562
2064
msgid "Recover session"
2563
2065
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
2565
#: ../src/ephy-session.c:780
2566
#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
2067
#: ../src/ephy-session.c:769
2567
2068
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
2568
2069
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2570
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
2571
#: ../src/ephy-session.c:1362
2574
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
2575
"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
2576
"to the %s developers."
2578
"ਜਦੋਂ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪੇਜ਼ "
2579
"ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ। ਜੇ ਇੰਝ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ %s ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ।"
2581
2071
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
2582
2072
msgid "Switch to this tab"
2583
2073
msgstr "ਇਸ ਟੈਬ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2586
#: ../src/ephy-toolbar.c:228
2076
#: ../src/ephy-toolbar.c:218
2588
2078
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
2590
#: ../src/ephy-toolbar.c:230
2080
#: ../src/ephy-toolbar.c:220
2591
2081
msgid "Go to the previous visited page"
2592
2082
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2594
2084
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
2595
2085
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
2597
#: ../src/ephy-toolbar.c:234
2087
#: ../src/ephy-toolbar.c:224
2598
2088
msgid "Back history"
2599
2089
msgstr "ਅਤੀਤ ਪਿੱਛੇ"
2601
#: ../src/ephy-toolbar.c:248
2091
#: ../src/ephy-toolbar.c:238
2602
2092
msgid "_Forward"
2603
2093
msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
2605
#: ../src/ephy-toolbar.c:250
2095
#: ../src/ephy-toolbar.c:240
2606
2096
msgid "Go to the next visited page"
2607
2097
msgstr "ਅੱਗੇ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2609
2099
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
2610
2100
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
2612
#: ../src/ephy-toolbar.c:254
2102
#: ../src/ephy-toolbar.c:244
2613
2103
msgid "Forward history"
2614
2104
msgstr "ਅਤੀਤ ਅੱਗੇ"
2616
#: ../src/ephy-toolbar.c:267
2106
#: ../src/ephy-toolbar.c:257
2618
2108
msgstr "ਉੱਪਰ(_U)"
2620
#: ../src/ephy-toolbar.c:269
2110
#: ../src/ephy-toolbar.c:259
2621
2111
msgid "Go up one level"
2622
2112
msgstr "ਇੱਕ ਪਗ਼ ਉਪੱਰ ਜਾਓ"
2624
2114
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
2625
2115
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
2627
#: ../src/ephy-toolbar.c:273
2117
#: ../src/ephy-toolbar.c:263
2628
2118
msgid "List of upper levels"
2629
2119
msgstr "ਉੱਪਰਲੇ ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2631
#: ../src/ephy-toolbar.c:290
2121
#: ../src/ephy-toolbar.c:280
2632
2122
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
2633
2123
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਵੈਬ-ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ, ਜਾਂ ਵੈਬ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ"
2635
#: ../src/ephy-toolbar.c:306
2125
#: ../src/ephy-toolbar.c:296
2639
#: ../src/ephy-toolbar.c:308
2129
#: ../src/ephy-toolbar.c:298
2640
2130
msgid "Adjust the text size"
2641
2131
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਕੂਲ"
2643
#: ../src/ephy-toolbar.c:320
2133
#: ../src/ephy-toolbar.c:310
2644
2134
msgid "Go to the address entered in the address entry"
2645
2135
msgstr "ਉਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ 'ਤੇ ਜਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
2647
#: ../src/ephy-toolbar.c:329
2137
#: ../src/ephy-toolbar.c:319
2649
2139
msgstr "ਮੁੱਖ(_H)"
2651
#: ../src/ephy-toolbar.c:331
2141
#: ../src/ephy-toolbar.c:321
2652
2142
msgid "Go to the home page"
2653
2143
msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2655
#: ../src/ephy-toolbar.c:341
2145
#: ../src/ephy-toolbar.c:331
2656
2146
msgid "New _Tab"
2657
2147
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
2659
#: ../src/ephy-toolbar.c:343
2149
#: ../src/ephy-toolbar.c:333
2660
2150
msgid "Open a new tab"
2661
2151
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2664
#: ../src/ephy-toolbar.c:352
2154
#: ../src/ephy-toolbar.c:342
2665
2155
msgid "_New Window"
2666
2156
msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_N)"
2668
#: ../src/ephy-toolbar.c:354
2158
#: ../src/ephy-toolbar.c:344
2669
2159
msgid "Open a new window"
2670
2160
msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2704
2194
msgid "Toolbar _button labels:"
2705
2195
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):"
2707
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
2197
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
2708
2198
msgid "_Add a New Toolbar"
2709
2199
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੂਲਬਾਰ ਜੋਡ਼ੋ(_A)"
2711
#: ../src/ephy-window.c:114
2201
#: ../src/ephy-window.c:115
2712
2202
msgid "_Bookmarks"
2713
2203
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
2715
#: ../src/ephy-window.c:115
2205
#: ../src/ephy-window.c:116
2717
2207
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
2719
#: ../src/ephy-window.c:116
2209
#: ../src/ephy-window.c:117
2721
2211
msgstr "ਟੂਲ(_o)"
2723
#: ../src/ephy-window.c:117
2213
#: ../src/ephy-window.c:118
2725
2215
msgstr "ਟੈਬ(_T)"
2728
#: ../src/ephy-window.c:119
2218
#: ../src/ephy-window.c:120
2729
2219
msgid "_Toolbars"
2730
2220
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
2733
#: ../src/ephy-window.c:125
2223
#: ../src/ephy-window.c:126
2735
2225
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
2737
#: ../src/ephy-window.c:126
2227
#: ../src/ephy-window.c:127
2738
2228
msgid "Open a file"
2739
2229
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2741
#: ../src/ephy-window.c:128
2231
#: ../src/ephy-window.c:129
2742
2232
msgid "Save _As…"
2743
2233
msgstr "…ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
2745
#: ../src/ephy-window.c:129
2235
#: ../src/ephy-window.c:130
2746
2236
msgid "Save the current page"
2747
2237
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਸੰਭਾਲੋ"
2749
#: ../src/ephy-window.c:131
2239
#: ../src/ephy-window.c:132
2750
2240
msgid "Page Set_up"
2751
2241
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ(_u)"
2753
#: ../src/ephy-window.c:132
2243
#: ../src/ephy-window.c:133
2754
2244
msgid "Setup the page settings for printing"
2755
2245
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੰਨਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
2757
#: ../src/ephy-window.c:134
2247
#: ../src/ephy-window.c:135
2758
2248
msgid "Print Pre_view"
2759
2249
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ(_v)"
2761
#: ../src/ephy-window.c:135
2251
#: ../src/ephy-window.c:136
2762
2252
msgid "Print preview"
2763
2253
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ"
2765
#: ../src/ephy-window.c:137
2255
#: ../src/ephy-window.c:138
2766
2256
msgid "_Print…"
2767
2257
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
2769
#: ../src/ephy-window.c:138
2259
#: ../src/ephy-window.c:139
2770
2260
msgid "Print the current page"
2771
2261
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ"
2773
#: ../src/ephy-window.c:140
2263
#: ../src/ephy-window.c:141
2774
2264
msgid "S_end Link by Email…"
2775
2265
msgstr "ਲਿੰਕ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ(_e)..."
2777
#: ../src/ephy-window.c:141
2267
#: ../src/ephy-window.c:142
2778
2268
msgid "Send a link of the current page"
2779
2269
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਲਿੰਕ ਭੇਜੋ"
2781
#: ../src/ephy-window.c:144
2271
#: ../src/ephy-window.c:145
2782
2272
msgid "Close this tab"
2783
2273
msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2787
#: ../src/ephy-window.c:149
2277
#: ../src/ephy-window.c:150
2789
2279
msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
2791
#: ../src/ephy-window.c:150
2281
#: ../src/ephy-window.c:151
2792
2282
msgid "Undo the last action"
2793
2283
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਡ਼ ਕਰੋ"
2795
#: ../src/ephy-window.c:152
2285
#: ../src/ephy-window.c:153
2797
2287
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_d)"
2799
#: ../src/ephy-window.c:153
2289
#: ../src/ephy-window.c:154
2800
2290
msgid "Redo the last undone action"
2801
2291
msgstr "ਆਖਰੀ ਮੁਡ਼ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕਰੋ"
2803
#: ../src/ephy-window.c:162
2293
#: ../src/ephy-window.c:163
2804
2294
msgid "Paste clipboard"
2805
2295
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪੋ"
2807
#: ../src/ephy-window.c:165
2297
#: ../src/ephy-window.c:166
2808
2298
msgid "Delete text"
2809
2299
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਹਟਾਓ"
2811
#: ../src/ephy-window.c:168
2301
#: ../src/ephy-window.c:169
2812
2302
msgid "Select the entire page"
2813
2303
msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
2815
#: ../src/ephy-window.c:170
2305
#: ../src/ephy-window.c:171
2817
2307
msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
2819
#: ../src/ephy-window.c:171
2309
#: ../src/ephy-window.c:172
2820
2310
msgid "Find a word or phrase in the page"
2821
2311
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਲੱਭੋ"
2823
#: ../src/ephy-window.c:173
2313
#: ../src/ephy-window.c:174
2824
2314
msgid "Find Ne_xt"
2825
2315
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
2827
#: ../src/ephy-window.c:174
2317
#: ../src/ephy-window.c:175
2828
2318
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
2829
2319
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"
2831
#: ../src/ephy-window.c:176
2321
#: ../src/ephy-window.c:177
2832
2322
msgid "Find Pre_vious"
2833
2323
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
2835
#: ../src/ephy-window.c:177
2325
#: ../src/ephy-window.c:178
2836
2326
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
2837
2327
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"
2839
#: ../src/ephy-window.c:179
2329
#: ../src/ephy-window.c:180
2840
2330
msgid "P_ersonal Data"
2841
2331
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_e)"
2843
#: ../src/ephy-window.c:180
2333
#: ../src/ephy-window.c:181
2844
2334
msgid "View and remove cookies and passwords"
2845
2335
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ"
2847
#: ../src/ephy-window.c:183
2337
#: ../src/ephy-window.c:184
2848
2338
msgid "Certificate_s"
2849
2339
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_s)"
2851
2341
# Add the buttons
2852
#: ../src/ephy-window.c:184
2342
#: ../src/ephy-window.c:185
2853
2343
msgid "Manage Certificates"
2854
2344
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਰਬੰਧ"
2856
#: ../src/ephy-window.c:187
2346
#: ../src/ephy-window.c:188
2857
2347
msgid "P_references"
2858
2348
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_r)"
2860
#: ../src/ephy-window.c:188
2350
#: ../src/ephy-window.c:189
2861
2351
msgid "Configure the web browser"
2862
2352
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
2865
#: ../src/ephy-window.c:193
2355
#: ../src/ephy-window.c:194
2866
2356
msgid "_Customize Toolbars…"
2867
2357
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਪਸੰਦ(_C)..."
2869
#: ../src/ephy-window.c:194
2359
#: ../src/ephy-window.c:195
2870
2360
msgid "Customize toolbars"
2871
2361
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਸੋਧ"
2874
#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
2364
#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
2876
2366
msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
2878
#: ../src/ephy-window.c:197
2368
#: ../src/ephy-window.c:198
2879
2369
msgid "Stop current data transfer"
2880
2370
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੋਕੋ"
2882
#: ../src/ephy-window.c:201
2372
#: ../src/ephy-window.c:202
2883
2373
msgid "_Reload"
2884
2374
msgstr "ਮੁਡ਼ ਲੋਡ(_R)"
2886
#: ../src/ephy-window.c:202
2376
#: ../src/ephy-window.c:203
2887
2377
msgid "Display the latest content of the current page"
2888
2378
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
2890
#: ../src/ephy-window.c:204
2380
#: ../src/ephy-window.c:205
2891
2381
msgid "_Larger Text"
2892
2382
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੱਡਾ(_L)"
2894
#: ../src/ephy-window.c:205
2384
#: ../src/ephy-window.c:206
2895
2385
msgid "Increase the text size"
2896
2386
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ"
2898
#: ../src/ephy-window.c:207
2388
#: ../src/ephy-window.c:208
2899
2389
msgid "S_maller Text"
2900
2390
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਛੋਟਾ(_m)"
2902
#: ../src/ephy-window.c:208
2392
#: ../src/ephy-window.c:209
2903
2393
msgid "Decrease the text size"
2904
2394
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ"
2906
#: ../src/ephy-window.c:210
2396
#: ../src/ephy-window.c:211
2907
2397
msgid "_Normal Size"
2908
2398
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)"
2910
#: ../src/ephy-window.c:211
2400
#: ../src/ephy-window.c:212
2911
2401
msgid "Use the normal text size"
2912
2402
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰੋ"
2914
#: ../src/ephy-window.c:213
2404
#: ../src/ephy-window.c:214
2915
2405
msgid "Text _Encoding"
2916
2406
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
2918
#: ../src/ephy-window.c:214
2408
#: ../src/ephy-window.c:215
2919
2409
msgid "Change the text encoding"
2920
2410
msgstr "ਟੈਕਸਟ-ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2922
#: ../src/ephy-window.c:216
2412
#: ../src/ephy-window.c:217
2923
2413
msgid "_Page Source"
2924
2414
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ(_P)"
2926
#: ../src/ephy-window.c:217
2416
#: ../src/ephy-window.c:218
2927
2417
msgid "View the source code of the page"
2928
2418
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
2930
#: ../src/ephy-window.c:219
2420
#: ../src/ephy-window.c:220
2931
2421
msgid "Page _Security Information"
2932
2422
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(_S)"
2934
#: ../src/ephy-window.c:220
2424
#: ../src/ephy-window.c:221
2935
2425
msgid "Display security information for the web page"
2936
2426
msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
2938
2428
# Bookmarks menu
2939
2429
#. Bookmarks menu
2940
#: ../src/ephy-window.c:225
2430
#: ../src/ephy-window.c:226
2941
2431
msgid "_Add Bookmark…"
2942
2432
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
2944
#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
2434
#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
2945
2435
msgid "Add a bookmark for the current page"
2946
2436
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ"
2948
#: ../src/ephy-window.c:228
2438
#: ../src/ephy-window.c:229
2949
2439
msgid "_Edit Bookmarks"
2950
2440
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)"
2952
#: ../src/ephy-window.c:229
2442
#: ../src/ephy-window.c:230
2953
2443
msgid "Open the bookmarks window"
2954
2444
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2957
#: ../src/ephy-window.c:234
2447
#: ../src/ephy-window.c:235
2958
2448
msgid "_Location…"
2959
2449
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..."
2961
#: ../src/ephy-window.c:235
2451
#: ../src/ephy-window.c:236
2962
2452
msgid "Go to a specified location"
2963
2453
msgstr "ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਜਾਓ"
2965
2455
# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
2967
#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
2457
#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
2968
2458
msgid "Hi_story"
2969
2459
msgstr "ਅਤੀਤ(_s)"
2971
#: ../src/ephy-window.c:238
2461
#: ../src/ephy-window.c:239
2972
2462
msgid "Open the history window"
2973
2463
msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2977
#: ../src/ephy-window.c:243
2467
#: ../src/ephy-window.c:244
2978
2468
msgid "_Previous Tab"
2979
2469
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
2981
#: ../src/ephy-window.c:244
2471
#: ../src/ephy-window.c:245
2982
2472
msgid "Activate previous tab"
2983
2473
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
2985
#: ../src/ephy-window.c:246
2475
#: ../src/ephy-window.c:247
2986
2476
msgid "_Next Tab"
2987
2477
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
2989
#: ../src/ephy-window.c:247
2479
#: ../src/ephy-window.c:248
2990
2480
msgid "Activate next tab"
2991
2481
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ"
2993
#: ../src/ephy-window.c:249
2483
#: ../src/ephy-window.c:250
2994
2484
msgid "Move Tab _Left"
2995
2485
msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_L)"
2997
#: ../src/ephy-window.c:250
2487
#: ../src/ephy-window.c:251
2998
2488
msgid "Move current tab to left"
2999
2489
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰੋ"
3001
#: ../src/ephy-window.c:252
2491
#: ../src/ephy-window.c:253
3002
2492
msgid "Move Tab _Right"
3003
2493
msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_R)"
3005
#: ../src/ephy-window.c:253
2495
#: ../src/ephy-window.c:254
3006
2496
msgid "Move current tab to right"
3007
2497
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਕਰੋ"
3009
#: ../src/ephy-window.c:255
2499
#: ../src/ephy-window.c:256
3010
2500
msgid "_Detach Tab"
3011
2501
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
3013
#: ../src/ephy-window.c:256
2503
#: ../src/ephy-window.c:257
3014
2504
msgid "Detach current tab"
3015
2505
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਅੱਡ ਕਰੋ"
3017
#: ../src/ephy-window.c:262
2507
#: ../src/ephy-window.c:263
3018
2508
msgid "Display web browser help"
3019
2509
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"
3022
#: ../src/ephy-window.c:273
2512
#: ../src/ephy-window.c:274
3023
2513
msgid "_Work Offline"
3024
2514
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ(_W)"
3026
#: ../src/ephy-window.c:274
2516
#: ../src/ephy-window.c:275
3027
2517
msgid "Switch to offline mode"
3028
2518
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"
3032
#: ../src/ephy-window.c:279
2522
#: ../src/ephy-window.c:280
3033
2523
msgid "_Hide Toolbars"
3034
2524
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਓਹਲੇ(_H)"
3036
#: ../src/ephy-window.c:280
2526
#: ../src/ephy-window.c:281
3037
2527
msgid "Show or hide toolbar"
3038
2528
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ"
3040
#: ../src/ephy-window.c:282
2530
# The name of the default downloads folder
2531
#: ../src/ephy-window.c:283
2532
#| msgid "Downloads"
2533
msgid "_Downloads Bar"
2534
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੱਟੀ(_D)"
2536
#: ../src/ephy-window.c:284
2537
#| msgid "Show only this frame in this window"
2538
msgid "Show the active downloads for this window"
2539
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੇਖਾਉ"
2541
#: ../src/ephy-window.c:286
3041
2542
msgid "_Fullscreen"
3042
2543
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
3044
#: ../src/ephy-window.c:283
2545
#: ../src/ephy-window.c:287
3045
2546
msgid "Browse at full screen"
3046
2547
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ"
3048
#: ../src/ephy-window.c:285
2549
#: ../src/ephy-window.c:289
3049
2550
msgid "Popup _Windows"
3050
2551
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼(_W)"
3052
#: ../src/ephy-window.c:286
2553
#: ../src/ephy-window.c:290
3053
2554
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
3054
2555
msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬੇ-ਲੋੜੀਦੇ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖੋ"
3056
#: ../src/ephy-window.c:288
2557
#: ../src/ephy-window.c:292
3057
2558
msgid "Selection Caret"
3058
2559
msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਚੁਣੋ"
3061
#: ../src/ephy-window.c:296
2562
#: ../src/ephy-window.c:300
3062
2563
msgid "Add Boo_kmark…"
3063
2564
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_k)…"
3065
2566
#. Framed document
3066
#: ../src/ephy-window.c:302
2567
#: ../src/ephy-window.c:306
3067
2568
msgid "Show Only _This Frame"
3068
2569
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਏਹੀ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖੋ(_T)"
3070
#: ../src/ephy-window.c:303
2571
#: ../src/ephy-window.c:307
3071
2572
msgid "Show only this frame in this window"
3072
2573
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖੋ"
3076
#: ../src/ephy-window.c:308
2577
#: ../src/ephy-window.c:312
3077
2578
msgid "_Open Link"
3078
2579
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
3080
#: ../src/ephy-window.c:309
2581
#: ../src/ephy-window.c:313
3081
2582
msgid "Open link in this window"
3082
2583
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3084
#: ../src/ephy-window.c:311
2585
#: ../src/ephy-window.c:315
3085
2586
msgid "Open Link in New _Window"
3086
2587
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
3088
#: ../src/ephy-window.c:312
2589
#: ../src/ephy-window.c:316
3089
2590
msgid "Open link in a new window"
3090
2591
msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3092
#: ../src/ephy-window.c:314
2593
#: ../src/ephy-window.c:318
3093
2594
msgid "Open Link in New _Tab"
3094
2595
msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
3096
#: ../src/ephy-window.c:315
2597
#: ../src/ephy-window.c:319
3097
2598
msgid "Open link in a new tab"
3098
2599
msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3100
#: ../src/ephy-window.c:317
2601
#: ../src/ephy-window.c:321
3101
2602
msgid "_Download Link"
3102
2603
msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)"
3104
#: ../src/ephy-window.c:319
2605
#: ../src/ephy-window.c:323
3105
2606
msgid "_Save Link As…"
3106
2607
msgstr "ਲਿੰਕ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
3108
#: ../src/ephy-window.c:320
2609
#: ../src/ephy-window.c:324
3109
2610
msgid "Save link with a different name"
3110
2611
msgstr "ਲਿੰਕ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ"
3112
#: ../src/ephy-window.c:322
2613
#: ../src/ephy-window.c:326
3113
2614
msgid "_Bookmark Link…"
3114
2615
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿੰਕ(_B)…"
3116
#: ../src/ephy-window.c:324
2617
#: ../src/ephy-window.c:328
3117
2618
msgid "_Copy Link Address"
3118
2619
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
3121
2622
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
3122
#: ../src/ephy-window.c:330
2623
#: ../src/ephy-window.c:334
3123
2624
msgid "_Send Email…"
3124
2625
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)…"
3126
#: ../src/ephy-window.c:332
2627
#: ../src/ephy-window.c:336
3127
2628
msgid "_Copy Email Address"
3128
2629
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
3132
#: ../src/ephy-window.c:337
2633
#: ../src/ephy-window.c:341
3133
2634
msgid "Open _Image"
3134
2635
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_I)"
3136
#: ../src/ephy-window.c:339
2637
#: ../src/ephy-window.c:343
3137
2638
msgid "_Save Image As…"
3138
2639
msgstr "ਚਿੱਤਰ… ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
3140
#: ../src/ephy-window.c:341
2641
#: ../src/ephy-window.c:345
3141
2642
msgid "_Use Image As Background"
3142
2643
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ(_U)"
3144
#: ../src/ephy-window.c:343
2645
#: ../src/ephy-window.c:347
3145
2646
msgid "Copy I_mage Address"
3146
2647
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_m)"
3148
#: ../src/ephy-window.c:345
2649
#: ../src/ephy-window.c:349
3149
2650
msgid "St_art Animation"
3150
2651
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਚਾਲੂ(_a)"
3152
#: ../src/ephy-window.c:347
2653
#: ../src/ephy-window.c:351
3153
2654
msgid "St_op Animation"
3154
2655
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਰੋਕੋ(_o)"
3157
#: ../src/ephy-window.c:351
2658
#: ../src/ephy-window.c:355
3158
2659
msgid "Inspect _Element"
3159
2660
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ ਜਾਂਚੋ(_E)"
3161
#: ../src/ephy-window.c:531
2662
#: ../src/ephy-window.c:563
3162
2663
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
3163
2664
msgstr "ਫਾਰਮ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ।"
3165
#: ../src/ephy-window.c:535
2666
#: ../src/ephy-window.c:564
3166
2667
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
3167
2668
msgstr "ਜੇਕਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
3169
#: ../src/ephy-window.c:539
2670
#: ../src/ephy-window.c:566
3170
2671
msgid "Close _Document"
3171
2672
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
3173
#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
3177
#: ../src/ephy-window.c:1444
2674
#: ../src/ephy-window.c:584
2675
msgid "There are ongoing downloads in this window"
2676
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ"
2678
#: ../src/ephy-window.c:585
2679
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2680
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
2682
#: ../src/ephy-window.c:586
2683
msgid "Close window and cancel downloads"
2684
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਉ"
2686
#: ../src/ephy-window.c:1503
3178
2687
msgid "Save As"
3179
2688
msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
3181
#: ../src/ephy-window.c:1446
2690
#: ../src/ephy-window.c:1505
3183
2692
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
3185
#: ../src/ephy-window.c:1450
2694
#: ../src/ephy-window.c:1509
3189
2698
#. Translators: This refers to text size
3190
#: ../src/ephy-window.c:1463
2699
#: ../src/ephy-window.c:1522
3194
2703
#. Translators: This refers to text size
3195
#: ../src/ephy-window.c:1466
2704
#: ../src/ephy-window.c:1525
3196
2705
msgid "Smaller"
3199
#: ../src/ephy-window.c:1688
2708
#: ../src/ephy-window.c:1747
3200
2709
msgid "Insecure"
3201
2710
msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ"
3203
#: ../src/ephy-window.c:1693
2712
#: ../src/ephy-window.c:1752
3207
#: ../src/ephy-window.c:1701
2716
#: ../src/ephy-window.c:1760
3211
#: ../src/ephy-window.c:1708
2720
#: ../src/ephy-window.c:1767
3215
#: ../src/ephy-window.c:1718
2724
#: ../src/ephy-window.c:1777
3217
2726
msgid "Security level: %s"
3218
2727
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ: %s"
3221
#: ../src/ephy-window.c:2003
2730
#: ../src/ephy-window.c:2053
3223
2732
msgid "Open image “%s”"
3224
2733
msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
3226
#: ../src/ephy-window.c:2008
2735
#: ../src/ephy-window.c:2058
3228
2737
msgid "Use as desktop background “%s”"
3229
2738
msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ"
3231
#: ../src/ephy-window.c:2013
2740
#: ../src/ephy-window.c:2063
3233
2742
msgid "Save image “%s”"
3234
2743
msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਸੰਭਾਲੋ"
3236
#: ../src/ephy-window.c:2018
2745
#: ../src/ephy-window.c:2068
3238
2747
msgid "Copy image address “%s”"
3239
2748
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
3241
#: ../src/ephy-window.c:2032
2750
#: ../src/ephy-window.c:2082
3243
2752
msgid "Send email to address “%s”"
3244
2753
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ"
3246
#: ../src/ephy-window.c:2038
2755
#: ../src/ephy-window.c:2088
3248
2757
msgid "Copy email address “%s”"
3249
2758
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
3251
#: ../src/ephy-window.c:2052
2760
#: ../src/ephy-window.c:2102
3253
2762
msgid "Save link “%s”"
3254
2763
msgstr "ਲਿੰਕ “%s” ਸੰਭਾਲੋ"
3256
#: ../src/ephy-window.c:2058
2765
#: ../src/ephy-window.c:2108
3258
2767
msgid "Bookmark link “%s”"
3259
2768
msgstr "ਲਿੰਕ “%s” ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
3261
#: ../src/ephy-window.c:2063
2770
#: ../src/ephy-window.c:2113
3263
2772
msgid "Copy link's address “%s”"
3264
2773
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
3266
#: ../src/pdm-dialog.c:383
2775
#: ../src/pdm-dialog.c:337
3267
2776
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
3268
2777
msgstr "<b>ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ</b>"
3270
#: ../src/pdm-dialog.c:386
2779
#: ../src/pdm-dialog.c:340
3272
2781
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
3273
2782
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
3274
2783
"want to remove:"
3276
"ਤੁਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਲੋਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ। ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ "
2785
"ਤੁਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਲੋਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ "
2786
"ਤਿਆਰ ਹੋ। ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ "
3277
2787
"ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
3279
#: ../src/pdm-dialog.c:391
2789
#: ../src/pdm-dialog.c:345
3280
2790
msgid "Clear All Personal Data"
3281
2791
msgstr "ਸਭ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
3284
#: ../src/pdm-dialog.c:428
2794
#: ../src/pdm-dialog.c:379
3285
2795
msgid "C_ookies"
3286
2796
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼(_o)"
3289
#: ../src/pdm-dialog.c:440
2799
#: ../src/pdm-dialog.c:391
3290
2800
msgid "Saved _passwords"
3291
2801
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_p)"
3294
#: ../src/pdm-dialog.c:464
2804
#: ../src/pdm-dialog.c:415
3295
2805
msgid "_Temporary files"
3296
2806
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ(_T)"
3298
#: ../src/pdm-dialog.c:480
2808
#: ../src/pdm-dialog.c:431
3300
2810
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
3301
2811
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
3303
"<small><i><b>ਨੋਟ:</b> ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਡਾਟਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ "
2813
"<small><i><b>ਨੋਟ:</b> ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਡਾਟਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ "
3304
2815
"ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।</i></small>"
3306
#: ../src/pdm-dialog.c:672
2817
#: ../src/pdm-dialog.c:622
3307
2818
msgid "Cookie Properties"
3308
2819
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
3310
#: ../src/pdm-dialog.c:690
2821
#: ../src/pdm-dialog.c:639
3311
2822
msgid "Content:"
3312
2823
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:"
3314
#: ../src/pdm-dialog.c:706
2825
#: ../src/pdm-dialog.c:655
3318
#: ../src/pdm-dialog.c:722
2829
#: ../src/pdm-dialog.c:671
3319
2830
msgid "Send for:"
3320
2831
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਭੇਜੋ:"
3322
#: ../src/pdm-dialog.c:731
2833
#: ../src/pdm-dialog.c:680
3323
2834
msgid "Encrypted connections only"
3324
2835
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੀ"
3326
#: ../src/pdm-dialog.c:731
2837
#: ../src/pdm-dialog.c:680
3327
2838
msgid "Any type of connection"
3328
2839
msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੀ"
3330
#: ../src/pdm-dialog.c:737
2841
#: ../src/pdm-dialog.c:686
3331
2842
msgid "Expires:"
3334
2845
#. Session cookie
3335
#: ../src/pdm-dialog.c:749
2846
#: ../src/pdm-dialog.c:698
3336
2847
msgid "End of current session"
3337
2848
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਅੰਤ"
3339
#: ../src/pdm-dialog.c:881
2850
#: ../src/pdm-dialog.c:830
3343
#: ../src/pdm-dialog.c:893
2854
#: ../src/pdm-dialog.c:842
3347
#: ../src/pdm-dialog.c:1307
2858
#: ../src/pdm-dialog.c:1256
3351
#: ../src/pdm-dialog.c:1320
2862
#: ../src/pdm-dialog.c:1269
3352
2863
msgid "User Name"
3353
2864
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
3355
#: ../src/pdm-dialog.c:1333
2866
#: ../src/pdm-dialog.c:1282
3356
2867
msgid "User Password"
3357
2868
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਾਸਵਰਡ"
3359
#: ../src/popup-commands.c:274
2870
#: ../src/popup-commands.c:278
3360
2871
msgid "Download Link"
3361
2872
msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
3363
#: ../src/popup-commands.c:282
2874
#: ../src/popup-commands.c:286
3364
2875
msgid "Save Link As"
3365
2876
msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
3367
#: ../src/popup-commands.c:289
2878
#: ../src/popup-commands.c:293
3368
2879
msgid "Save Image As"
3369
2880
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ"
3490
3010
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
3491
3011
"want to enable caret browsing on?"
3493
"F7 ਨੂੰ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਹਿਲਣਯੋਗ ਕਰਸਰ "
3494
"ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਨਾਲ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ "
3495
"ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3013
"F7 ਨੂੰ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ "
3014
"ਹਿਲਣਯੋਗ ਕਰਸਰ ਰੱਖਦੀ "
3015
"ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਨਾਲ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ "
3497
3019
#: ../src/window-commands.c:1221
3498
#| msgid "Enable Java"
3499
3020
msgid "_Enable"
3500
3021
msgstr "ਚਾਲੂ(_E)"
3024
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
3025
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
3027
#~ "ਮੂਲ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
3028
#~ "disable_unsafe_protocols ਯੋਗ ਹੋਵੇ।"
3030
#~ msgid "Additional safe protocols"
3031
#~ msgstr "ਹੋਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
3033
#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
3034
#~ msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
3036
#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
3037
#~ msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਾ ਝਰੋਖਾ ਕਰੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
3040
#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
3041
#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
3042
#~ "bookmarks list."
3044
#~ "ਵਾਪਸੀ ਬਟਨ ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ ਅਤੀਤ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰੋ, ਇਸ ਨਾਲ ਅਤੀਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲੁਕਵਾਂ ਰਹੇਗਾ "
3045
#~ "ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵੀ ਉਪਲਬੱਧ ਰਹੇਗੀ।"
3047
#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
3048
#~ msgstr "ਅਨਿਯਮਤ URL ਆਯੋਗ"
3050
#~ msgid "Disable bookmark editing"
3051
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"
3053
#~ msgid "Disable history"
3054
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਅਯੋਗ"
3056
#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
3057
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
3059
#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
3060
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
3062
#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
3063
#~ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਟਾਇਪ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
3065
#~ msgid "Disable toolbar editing"
3066
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ ਅਯੋਗ"
3068
#~ msgid "Disable unsafe protocols"
3069
#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ"
3072
#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
3073
#~ "http and https."
3074
#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੋਡਿੰਗ ਅਯੋਗ। ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹਨ http: ਅਤੇ https:"
3076
#~ msgid "Epiphany cannot quit"
3077
#~ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3079
#~ msgid "Hide menubar by default"
3080
#~ msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"
3082
#~ msgid "Hide the menubar by default."
3083
#~ msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"
3085
#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
3086
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਲਾਕ"
3088
#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
3089
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਏਪੀਫਾਨੀ ਨੂੰ ਤਾਲਾ ਲਗਾਓ।"
3091
#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
3092
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਏਪੀਫਨੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ "
3094
#~ msgid "Active extensions"
3095
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ"
3097
#~ msgid "Address of the user's home page."
3098
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਮੁੱਲ਼ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਹੈ।"
3100
#~ msgid "Allow popups"
3101
#~ msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਸਵੀਕਾਰ"
3104
#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
3107
#~ "ਸਾਇਟਾਂ ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤਕੇ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ (ਜੇ ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ ਹੈ "
3110
#~ msgid "Always show the tab bar"
3111
#~ msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
3113
#~ msgid "Automatic downloads"
3114
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਾਊਨਲੋਡ"
3116
#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
3117
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਆਫ਼ਲਾਇਨ ਹਾਲਤ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"
3119
#~ msgid "Browse with caret"
3120
#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨਾਲ ਝਲਕ"
3122
#~ msgid "Cookie accept"
3123
#~ msgstr "ਕੂਕੀ ਸਵੀਕਾਰ"
3125
#~ msgid "Default encoding"
3126
#~ msgstr "ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
3129
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
3130
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
3131
#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
3132
#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
3133
#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
3134
#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
3135
#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
3136
#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
3137
#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
3138
#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
3139
#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
3140
#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
3141
#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
3142
#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
3143
#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
3144
#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
3145
#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
3146
#~ "and \"x-windows-949\"."
3148
#~ "ਮੂਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ। ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP"
3149
#~ "\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", "
3150
#~ "\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
3151
#~ "\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-"
3152
#~ "1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
3153
#~ "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
3154
#~ "8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
3155
#~ "\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
3156
#~ "\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
3157
#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
3158
#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
3159
#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
3160
#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
3161
#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
3162
#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
3163
#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
3164
#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ਅਤੇ \"x-windows-949\"."
3166
#~ msgid "Enable JavaScript"
3167
#~ msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ"
3169
#~ msgid "Enable Plugins"
3170
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ"
3172
#~ msgid "Enable Web Inspector"
3173
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਚਾਲੂ"
3175
#~ msgid "Enable smooth scrolling"
3176
#~ msgstr "ਮੁਲਾਇਮ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਚਾਲੂ"
3179
#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
3182
#~ "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ।"
3184
#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
3185
#~ msgstr "ਨਵੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ"
3188
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
3189
#~ "shown when new downloads are started."
3191
#~ "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖੋ। ਜਦੋਂ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵੇਂ "
3192
#~ "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਗੇ।"
3194
#~ msgid "History pages time range"
3195
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਸਫ਼ਿਆ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"
3197
#~ msgid "Home page"
3198
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
3201
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
3202
#~ "and \"disabled\"."
3204
#~ "ਸਜੀਵਤਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"normal (ਸਧਾਰਨ)\", \" once (ਇੱਕ "
3205
#~ "ਵਾਰ)\" ਅਤੇ \"disabled (ਆਯੋਗ)\""
3207
#~ msgid "How to print frames"
3208
#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਕਿਵੇਂ ਛਾਪਣੇ ਹਨ"
3211
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
3212
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
3214
#~ "ਫਰੇਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਛਾਪਣਾ ਹੈ। ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ ਹਨ \"normal (ਆਮ)\", \" separately "
3215
#~ "(ਵੱਖ ਵੱਖ)\" ਅਤੇ\" \"selected (ਚੁਣੇ)\""
3217
#~ msgid "ISO-8859-1"
3218
#~ msgstr "ISO-8859-1"
3220
#~ msgid "Image animation mode"
3221
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਜੀਵਤਾ ਢੰਗ"
3223
#~ msgid "Languages"
3224
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
3226
#~ msgid "Lists the active extensions."
3227
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"
3230
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
3232
#~ msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
3235
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
3236
#~ "by the currently selected text."
3237
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
3239
#~ msgid "Minimum font size"
3240
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
3242
#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
3243
#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਦੋ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਕੋਡ"
3245
#~ msgid "Remember passwords"
3246
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
3248
#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
3249
#~ msgstr "URL ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਖੋਜ ਲਾਈਨ।"
3251
#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
3252
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"
3254
#~ msgid "Show statusbar by default"
3255
#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"
3258
#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
3259
#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
3261
#~ "ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਉ \"ever (ਹਮੇਸ਼ਾ)\", \"last_two_days (ਆਖਰੀ ਦੋ ਦਿਨ)\", "
3262
#~ "\"ast_three_days (ਆਖਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ)\", \"today (ਅੱਜ)\""
3264
#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
3265
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟੈਬ ਵੀ ਖੁੱਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਟੈਬ ਵੇਖੋ।"
3267
#~ msgid "Show toolbars by default"
3268
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖੋ"
3270
#~ msgid "Size of disk cache"
3271
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3273
#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
3274
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇਂ ਦਾ ਅਕਾਰ (ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ)"
3277
#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
3280
#~ "ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ ਵਰਤੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
3282
#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
3283
#~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
3286
#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
3287
#~ "list are \"address\" and \"title\"."
3289
#~ "ਸੰਪਾਦਕ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ। ਸੂਚੀ ਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ ਹਨ \"address (ਐਡਰੈੱਸ)\" "
3290
#~ "ਅਤੇ \"title (ਸਿਰਲੇਖ)\"।"
3292
#~ msgid "The currently selected fonts language"
3293
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ"
3296
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
3297
#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
3298
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
3299
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
3300
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
3301
#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
3302
#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
3303
#~ "devanagari\" (devanagari)."
3305
#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic "
3306
#~ "languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic"
3307
#~ "\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
3308
#~ "\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified "
3309
#~ "chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
3310
#~ "\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
3311
#~ "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) ਅਤੇ \"x-devanagari"
3312
#~ "\" (devanagari)"
3314
#~ msgid "The downloads folder"
3315
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
3317
#~ msgid "The page information shown in the history view"
3318
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
3321
#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
3322
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
3324
#~ "ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ViewTitle\", "
3325
#~ "\"ViewAddress\" ਅਤੇ \"ViewDateTime\""
3328
#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
3329
#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
3332
#~ "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ \"Downloads (ਡਾਊਨਲੋਡ\" ਨੂੰ "
3333
#~ "ਮੂਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ \"Desktop (ਵੇਹੜਾ)\" ਨੂੰ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
3335
#~ msgid "Toolbar style"
3336
#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸ਼ੈਲੀ"
3339
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
3340
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
3343
#~ "ਟੂਲਬਾਰ ਸ਼ੈਲੀ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and "
3344
#~ "icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", ਅਤੇ \"text\""
3346
#~ msgid "URL Search"
3349
#~ msgid "Use own colors"
3350
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
3352
#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
3353
#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
3355
#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
3356
#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਫੋਟਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ।"
3358
#~ msgid "User agent"
3359
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ"
3361
#~ msgid "Visibility of the downloads window"
3362
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3365
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
3366
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
3369
#~ "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ "
3370
#~ "ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
3373
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
3374
#~ "site\" and \"nowhere\"."
3376
#~ "ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"anywhere (ਕਿਤੋਂ ਵੀ)\", \"current site "
3377
#~ "(ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਇਟ ਤੋਂ)\" ਅਤੇ \"nowhere(ਇਥੋਂ)\"।"
3379
#~ msgid "Whether to print the background color"
3380
#~ msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
3382
#~ msgid "Whether to print the background images"
3383
#~ msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਤਸਵੀਰ ਛਾਪਣੀ ਹੈ"
3385
#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
3386
#~ msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਛਾਪਣੀ ਹੈ"
3388
#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
3389
#~ msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
3391
#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
3392
#~ msgstr "ਕੀ ਫੁੱਟਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ (ਕੁੱਲ ਦਾ x) ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
3394
#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
3395
#~ msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ਾ ਟਾਈਟਲ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣਾ ਹੈ"
3397
#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
3398
#~ msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣੇ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਭਰਨੇ ਹਨ।"
3400
#~ msgid "x-western"
3404
#~ msgid "_View Certificate…"
3405
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)..."
3407
#~ msgid "<b>Web Development</b>"
3408
#~ msgstr "<b>ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ</b>"
3410
#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
3411
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣ ਦਿਓ(_F)"
3413
#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
3414
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਦਿਓ(_o)"
3416
#~ msgid "_Minimum size:"
3417
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ(_M):"
3419
#~ msgid "_Show Downloads"
3420
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੇਖੋ(_S)"
3422
#~ msgid "%u:%02u.%02u"
3423
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
3425
#~ msgid "%02u.%02u"
3426
#~ msgstr "%02u.%02u"
3429
#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
3432
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)"
3434
#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
3435
#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
3437
#~ msgid "Download finished"
3438
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
3445
#~ "ਅਕਾਰ %s ਕੁੱਲ %s"
3447
# The name of the default downloads folder
3448
#~ msgid "%d download"
3449
#~ msgid_plural "%d downloads"
3450
#~ msgstr[0] "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"
3451
#~ msgstr[1] "%d ਡਾਊਨਲੋਡ"
3453
#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
3454
#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
3456
#~ msgid "Download started"
3457
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸ਼ੁਰੂ"
3459
#~ msgctxt "download status"
3463
#~ msgctxt "download status"
3465
#~ msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
3470
#~ msgid "Remaining"
3473
#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
3474
#~ msgstr "ਕੀ ਗੰਭੀਰ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
3477
#~ "File Type: “%s”.\n"
3479
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
3480
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
3482
#~ "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: “%s”\n"
3484
#~ "“%s” ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ "
3485
#~ "ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਰਹੱਸ ਨੂੰ ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3487
#~ msgid "Open this file?"
3488
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਹੈ?"
3491
#~ "File Type: “%s”.\n"
3493
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
3495
#~ "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: “%s”\n"
3497
#~ "ਤੁਸੀਂ “%s” ਨੂੰ “%s” ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3499
#~ msgid "Download this file?"
3500
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
3503
#~ "File Type: “%s”.\n"
3505
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
3507
#~ "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: “%s”\n"
3509
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3511
#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
3512
#~ msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
3518
#~ "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n"
3521
#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
3522
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮਾਈਗਰੇਟਰ ਮਾਰਕਰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ, ਪਰੋਫਾਇਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ।"
3524
#~ msgid "Show only the title column"
3525
#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖੋ"
3527
#~ msgid "T_itle and Address"
3528
#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ ਤੇ ਐਡਰੈੱਸ(_i)"
3530
#~ msgid "Show both the title and address columns"
3531
#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਦੋਂਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
3502
3533
#~ msgid "Default font type"
3503
3534
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
3505
3536
#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
3506
3537
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਸੀਰਫ (serif)\" ਅਤੇ \"ਸੰਜ਼-ਸੀਰਫ (sans-serif)\""
3509
#~| msgid "_View Certificate"
3510
#~ msgid "_View Certificate…"
3511
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)…"
3513
3539
#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
3514
3540
#~ msgstr "ਮੁਲਾਇਮ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਵਰਤੋ(_m)"