1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the sflphone-client-kde package.
4
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2012, 2013.
7
"Project-Id-Version: sflphone-client-kde\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 02:02+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 07:13+0100\n"
11
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
12
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Vincenzo Reale"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "smart2128@baslug.org"
28
#. i18n: ectx: Menu (Actions)
29
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:5
33
#. i18n: ectx: Menu (View)
34
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:20
38
#. i18n: ectx: Menu (Settings)
39
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:30
43
#: src/accountwizard.cpp:185 src/accountwizard.cpp:347
44
#: src/actioncollection.cpp:171
45
msgid "Account creation wizard"
46
msgstr "Procedura guidata creazione account"
48
#: src/accountwizard.cpp:242 src/accountwizard.cpp:263
49
#: src/accountwizard.cpp:278 src/accountwizard.cpp:693
50
msgid "This assistant is now finished."
51
msgstr "L'assistente ha finito."
53
#: src/accountwizard.cpp:259
56
"Creation of account has failed for the reason:\n"
59
"La creazione dell'account non è riuscita per il motivo seguente:\n"
62
#: src/accountwizard.cpp:319
67
#: src/accountwizard.cpp:320
72
#: src/accountwizard.cpp:321
77
#: src/accountwizard.cpp:322
80
msgstr "Protocollo: %1"
82
#: src/accountwizard.cpp:323
84
msgid "Voicemail number: %1"
85
msgstr "Numero casella vocale: %1"
87
#: src/accountwizard.cpp:324
89
msgctxt "SIP Account username"
91
msgstr "Nome utente: %1"
93
#: src/accountwizard.cpp:348
94
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone"
95
msgstr "Benvenuti nella procedura guidata di creazione account di SFLphone"
97
#: src/accountwizard.cpp:350
98
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
100
"La procedura guidata di installazione ti aiuterà a configurare un account."
102
#: src/accountwizard.cpp:378
106
#: src/accountwizard.cpp:379
107
msgid "Please select one of the following options"
108
msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni"
110
#: src/accountwizard.cpp:381
111
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
112
msgstr "Crea un account SIP/IAX2 gratuito su sflphone.org"
114
#: src/accountwizard.cpp:382
115
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
116
msgstr "Registra un account SIP o IAX2 esistente"
118
#: src/accountwizard.cpp:419
119
msgid "VoIP Protocols"
120
msgstr "Protocolli VoIP"
122
#: src/accountwizard.cpp:420
123
msgid "Select an account type"
124
msgstr "Seleziona un tipo di account"
126
#: src/accountwizard.cpp:422
127
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
128
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
130
#: src/accountwizard.cpp:423
131
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
132
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
134
#: src/accountwizard.cpp:460
135
msgid "Optional email address"
136
msgstr "Indirizzo di posta elettronica aggiuntivo"
138
#: src/accountwizard.cpp:461
139
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
141
"Questa indirizzo di posta elettronica può essere utilizzata per inviare "
142
"messaggi alla casella vocale."
144
#: src/accountwizard.cpp:463
145
msgid "Email address"
146
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
148
#: src/accountwizard.cpp:465 src/accountwizard.cpp:511
149
msgid "Secure with ZRTP"
150
msgstr "Rendi sicuro con ZRTP"
152
#: src/accountwizard.cpp:504
153
msgid "SIP account settings"
154
msgstr "Impostazioni account SIP"
156
#: src/accountwizard.cpp:505 src/accountwizard.cpp:586
157
msgid "Please fill the following information"
158
msgstr "Inserisci le seguenti informazioni"
160
#: src/accountwizard.cpp:507 src/accountwizard.cpp:588
164
#: src/accountwizard.cpp:508 src/accountwizard.cpp:589
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_password)
169
#: src/accountwizard.cpp:509 src/accountwizard.cpp:590
170
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:998
174
#: src/accountwizard.cpp:510 src/accountwizard.cpp:591
175
msgid "Voicemail number"
176
msgstr "Numero casella vocale"
178
#: src/accountwizard.cpp:512 src/accountwizard.cpp:592
179
msgctxt "SIP Account Username"
183
#: src/accountwizard.cpp:521
184
msgid "Anything, used only locally"
185
msgstr "Qualsiasi, utilizzato solo localmente"
187
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit3_server)
188
#: src/accountwizard.cpp:522 src/conf/dlgaccountsbase.ui:309
189
msgid "Example: sip.sflphone.org or 192.168.0.2"
190
msgstr "Esempio: sip.sflphone.org o 192.168.0.2"
192
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit4_user)
193
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_auth)
194
#: src/accountwizard.cpp:523 src/conf/dlgaccountsbase.ui:329
195
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1018
196
msgid "Usually your extension number"
197
msgstr "Di solito il numero dell'estensione"
199
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit5_password)
200
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_password)
201
#: src/accountwizard.cpp:524 src/conf/dlgaccountsbase.ui:349
202
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1034
203
msgid "SIP password, ask your network administrator"
204
msgstr "Password SIP, chiedi al tuo amministratore"
206
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit6_mailbox)
207
#: src/accountwizard.cpp:525 src/conf/dlgaccountsbase.ui:366
208
msgid "Usually the same as the username"
209
msgstr "Di solito corrisponde al nome utente"
211
#: src/accountwizard.cpp:585
212
msgid "IAX2 account settings"
213
msgstr "Impostazioni account IAX2"
215
#: src/accountwizard.cpp:652
216
msgid "Network Address Translation (NAT)"
217
msgstr "Traslazione indirizzo di rete (NAT)"
219
#: src/accountwizard.cpp:653
220
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
221
msgstr "Dovresti abilitarla se sei dietro un firewall."
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_stun)
224
#: src/accountwizard.cpp:655 src/conf/dlgaccountsbase.ui:646
226
msgstr "Abilita STUN"
228
#: src/accountwizard.cpp:656
232
#: src/accountwizard.cpp:694
234
"After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
235
"account. This may take a while to complete."
237
"Dopo aver controllato le impostazioni scelte, fai clic su «Fine» per creare "
238
"l'account. Potrebbe richiedere del tempo."
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pTransferB)
241
#: src/actioncollection.cpp:84 src/delegates/contactdelegate.cpp:178
242
#: src/delegates/historydelegate.cpp:272 src/delegates/historydelegate.cpp:273
243
#: src/lib/sflphone_const.h:31 src/widgets/ui/transfer.ui:105
247
#: src/actioncollection.cpp:85 src/lib/sflphone_const.h:32
251
#: src/actioncollection.cpp:86
255
#: src/actioncollection.cpp:87
259
#: src/actioncollection.cpp:88 src/lib/sflphone_const.h:29
260
#: src/lib/sflphone_const.h:34
264
#: src/actioncollection.cpp:89
268
#: src/actioncollection.cpp:90
272
#: src/actioncollection.cpp:91
273
msgctxt "Mute the current audio capture device"
277
#: src/actioncollection.cpp:92
278
msgctxt "Mute the current audio playback device"
279
msgid "Mute Playback"
280
msgstr "Silenzia la riproduzione"
282
#: src/actioncollection.cpp:93
286
#: src/actioncollection.cpp:102
288
msgstr "Ruota a sinistra"
290
#: src/actioncollection.cpp:103
292
msgstr "Ruota a destra"
294
#: src/actioncollection.cpp:104 src/actioncollection.cpp:105
298
#: src/actioncollection.cpp:106
302
#: src/actioncollection.cpp:107
306
#: src/actioncollection.cpp:161 src/actioncollection.cpp:178
307
msgid "Configure SFLphone"
308
msgstr "Configura SFLphone"
310
#: src/actioncollection.cpp:163
311
msgid "Display dialpad"
312
msgstr "Visualizza il tastierino numerico"
314
#: src/actioncollection.cpp:164
315
msgid "Display text message box"
316
msgstr "Visualizza il riquadro dei messaggi di testo"
318
#: src/actioncollection.cpp:165
319
msgid "Display volume controls"
320
msgstr "Visualizza i controlli del volume"
322
#: src/actioncollection.cpp:166
326
#: src/actioncollection.cpp:167
327
msgid "Display Contact"
328
msgstr "Visualizza contatto"
330
#: src/actioncollection.cpp:168
331
msgid "Display history"
332
msgstr "Visualizza la cronologia"
334
#: src/actioncollection.cpp:169
335
msgid "Display bookmark"
336
msgstr "Visualizza segnalibro"
338
#: src/actioncollection.cpp:170
339
msgid "Configure Toolbars"
340
msgstr "Configura le barre degli strumenti"
342
#: src/actioncollection.cpp:172
343
msgid "Add new contact"
344
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
346
#: src/actioncollection.cpp:206
347
msgid "Configure Shortcut"
348
msgstr "Configura scorciatoia"
350
#: src/canvasobjectmanager.cpp:222
354
#: src/conf/configurationdialog.cpp:59
358
#: src/conf/configurationdialog.cpp:60
359
msgctxt "User interterface settings"
361
msgstr "Visualizzazione"
363
#: src/conf/configurationdialog.cpp:61
364
msgctxt "History settings"
368
#: src/conf/configurationdialog.cpp:62
372
#: src/conf/configurationdialog.cpp:63
376
#: src/conf/configurationdialog.cpp:64
378
msgstr "Punti di ancoraggio"
380
#: src/conf/configurationdialog.cpp:65
381
msgid "Accessibility"
382
msgstr "Accessibilità"
384
#: src/conf/configurationdialog.cpp:67 src/widgets/videodock.cpp:48
385
msgctxt "Video conversation"
389
#: src/conf/configurationdialog.cpp:69
390
msgctxt "SIP Presence"
394
#: src/conf/dlgaccessibility.cpp:45
396
"This page allows to create macros that can then be called using keyboard "
397
"shortcuts or added to the toolbar. To create one, assign a name and a "
398
"character sequence. The sequence can be numeric or any character than can be "
399
"interpreted as one (ex: \"A\" would be interpreted as 2)"
401
"Questa pagina consente di creare macro che possono essere invocate "
402
"utilizzando scorciatoie da tastiera o aggiunte alla barra degli strumenti. "
403
"Per crearne una, assegna un nome e una sequenza di caratteri. La sequenza "
404
"può essere numerica o qualsiasi carattere che può essere interpretato come "
405
"tale. (ad es. \"A\" può essere interpretato come 2)"
407
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgAccessibility)
408
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:14
409
msgid "Accessibility settings"
410
msgstr "Impostazioni di accessibilità"
412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enableAutoCompletion)
413
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:20
414
msgid "Auto completion"
415
msgstr "Completamento automatico"
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteMergeNumbers)
418
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:29
419
msgid "Merge numbers from different accounts"
420
msgstr "Unisci i numeri di account diversi"
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteUseAccount)
423
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:36
424
msgid "Call number using their original accounts"
425
msgstr "Chiama i numeri utilizzando gli account originali"
427
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pT2SBG)
428
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:46
429
msgid "Text to Speech"
430
msgstr "Sintesi vocale"
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableVoiceFeedback)
433
#. i18n: ectx: label, entry (enableVoiceFeedback), group (main)
434
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactDock), group (main)
435
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryDock), group (main)
436
#. i18n: ectx: label, entry (displayBookmarkDock), group (main)
437
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:52 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:216
438
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:254 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:258
439
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:262
440
msgid "Enable audio feedback from common actions"
441
msgstr "Abilita la segnalazione acustica per le azioni comuni"
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadLabel)
444
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadLabel), group (main)
445
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:59 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:220
446
msgid "Automatically read label when an overlay is being displayed"
448
"Leggi automaticamente le etichette durante la visualizzazione di una "
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadDetails)
452
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadDetails), group (main)
453
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:66 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:224
454
msgid "Automatically read the call details when it is selected"
455
msgstr "Leggi automaticamente i dettagli della chiamata quando è selezionata"
457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
458
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:82
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemoveTB)
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemove)
464
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:112 src/conf/dlgpresence.ui:81
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pAddTB)
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pAdd)
470
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:126 src/conf/dlgpresence.ui:71
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameL)
475
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:210
479
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNameLE)
480
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:217
481
msgid "Identifier for this macro (toolbar text)"
482
msgstr "Identificatore della macro (testo della barra)"
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pCategoryL)
485
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:230
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mSequenceL)
490
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:247
494
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSequenceLE)
495
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:254
496
msgid "The key sequence to be executed"
497
msgstr "La sequenza di tasti da eseguire"
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDelayL)
500
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:267
504
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_msec)
505
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_pDelaySB)
506
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:274 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1329
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDescriptionL)
511
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:290
515
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pDescriptionLE)
516
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:297
517
msgid "A description for this macro"
518
msgstr "Una descrizione della macro"
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
521
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:328
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
526
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:361
528
msgstr "Informazioni"
530
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:95
532
"To add an account, press the \"Add\" button below. Use the ⬆ up and ⬇ down "
533
"button to change the default account priority."
535
"Per aggiungere un account, premi il pulsante «Aggiungi» in basso. Utilizza i "
536
"pulsanti ⬆ su e ⬇ giù per cambiare la priorità dell'account predefinito."
538
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:103
540
#| msgid "Usually called \"ca.crt\""
541
msgid "Usually called \"ca.crt\" or \"cacert.pem\""
542
msgstr "Chiamato di solito «ca.crt»"
544
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:104
545
msgid "A .pem or .crt"
546
msgstr "Un .pem o .crt"
548
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:105
550
msgstr "Un file .key"
552
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:573
554
msgid "New account%1"
555
msgstr "Nuovo account%1"
557
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
559
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
560
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1?"
562
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
563
msgid "Remove account"
564
msgstr "Rimuovi account"
566
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:632
567
msgid "Warning, caps lock is turned on!"
568
msgstr "Attenzione, il blocco maiuscole è attivo!"
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_message)
571
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:636 src/conf/dlgaccountsbase.ui:460
572
msgid "Fields marked with \"*\" are compulsory and required"
573
msgstr "I campi marcati con «*» sono obbligatori e richiesti"
575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
577
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:79 src/conf/dlgaccountsbase.ui:750
578
msgid "Get this account up"
579
msgstr "Sposta questo account in alto"
581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
585
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:82 src/conf/dlgaccountsbase.ui:98
586
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:753 src/conf/dlgaccountsbase.ui:769
588
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
589
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
590
"the \"Up\" and \"Down\" arrows."
592
"In modo predefinito, quando effettui una chiamata, sflphone utilizzerà il "
593
"primo account dell'elenco che è «registrato». Cambia l'ordine degli account "
594
"utilizzando le frecce «Su» e «Giù»."
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
597
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:85
598
msgctxt "Move account up"
602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
604
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:95 src/conf/dlgaccountsbase.ui:766
605
msgid "Get this account down"
606
msgstr "Sposta in basso questo account"
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
609
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:101
610
msgctxt "Move account down"
614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
615
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:123
616
msgid "Add a new account"
617
msgstr "Aggiungi un nuovo account"
619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
620
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:126
622
"This button enables you to initialize a new account. You will then be able "
623
"to edit it using the form on the right."
625
"Questo pulsante ti permette di inizializzare un nuovo account. Potrai "
626
"successivamente modificarlo utilizzando il modulo a destra."
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
629
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:129
630
msgctxt "Add new account"
634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
635
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:145
636
msgid "Remove the selected account"
637
msgstr "Rimuovi l'account selezionato"
639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
640
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:148
642
"This button will remove the selected account in the list below. Be sure you "
643
"really don't need it anymore. If you think you might use it again later, "
646
"Questo pulsante rimuoverà l'account selezionato dall'elenco seguente. "
647
"Assicurati che tale account non ti serva più. Se pensi di utilizzarlo in "
648
"seguito, deselezionalo."
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
651
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:154
652
msgctxt "Remove selected account"
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CategorizedTreeView, treeView_accountList)
657
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:197
659
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
660
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
661
"the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/unchecking "
662
"them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" and \"Sub\" "
663
"buttons. Edit the selected account with the form on the right."
665
"In modo predefinito, quando effettui una chiamata, sflphone utilizzerà il "
666
"primo account «registrato» di questo elenco. Cambia l'ordine degli account "
667
"utilizzando le frecce «Su» e «Giù». Abilitali/Disabilitali marcando o "
668
"deselezionando alla sinistra dell'elemento. Aggiungi o rimuovi con i "
669
"pulsanti «Più» e «Meno». Modifica l'account selezionato con il modulo a "
672
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_basic)
673
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:229
674
msgctxt "Basic settings"
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alias)
679
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:240
683
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit1_alias)
684
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:262
685
msgid "Anything, used only to select the account"
686
msgstr "Qualsiasi, utilizzato solo per selezionare l'account"
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_protocol)
689
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:269
693
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
694
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:280
698
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
699
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:285
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_server)
704
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:293
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4_user)
710
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:319
711
msgctxt "Account username"
713
msgstr "Nome utente*"
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5_password)
716
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:336
717
msgctxt "Account password"
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6_mailbox)
722
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:356
723
msgctxt "Account voice mail address"
725
msgstr "Casella vocale"
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDefaultAccount)
728
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:373
729
msgid "Default account for contact with only extensions as phone number"
731
"Account predefinito per i contatti con sole estensioni come numero telefonico"
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAutoAnswer)
734
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:380
736
msgstr "Risposta automatica"
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPresenceCK)
739
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:390
740
msgid "Enable presence support"
741
msgstr "Abilita il supporto della presenza"
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label7_state)
744
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:397
748
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
749
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:471
750
msgctxt "Advanced settings"
754
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
755
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:477
757
msgstr "Registrazione"
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_regExpire)
760
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:503
761
msgid "Registration expire"
762
msgstr "Scadenza della registrazione"
764
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
765
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:516
766
msgid "Network Interface"
767
msgstr "Interfaccia di rete"
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_address)
770
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:525
771
msgid "Local address"
772
msgstr "indirizzo locale"
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_port)
775
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:535
777
msgstr "Porta locale"
779
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pProxyLE)
780
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:549
781
msgid "SIP proxy server (if none, leave blank)"
782
msgstr "Server proxy SIP (se nessuno, lasciare vuoto)"
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pProxyCK)
785
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:556
789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_published_address)
791
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:566 src/conf/dlgaccountsbase.ui:586
792
msgid "Published address"
793
msgstr "Indirizzo pubblicato"
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_same_as_local)
796
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:572
797
msgid "Same as local parameters"
798
msgstr "Come i parametri locali"
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_custom)
801
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:579
802
msgid "Set published address and port"
803
msgstr "Imposta l'indirizzo pubblicato e la porta"
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pa_published_port)
806
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:593
807
msgid "Published port"
808
msgstr "Porta pubblicata"
810
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, lineEdit_pa_published_address)
811
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:607
812
msgid "IP address or hostname"
813
msgstr "Indirizzo IP o nome host"
815
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
816
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:630
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_commonSettings)
821
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:636
822
msgid "STUN parameters will be applied on each SIP account created."
823
msgstr "I parametri STUN saranno applicati su ogni account SIP creato."
825
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, line_stun)
826
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:656
827
msgid "Choose STUN server (example: stunserver.org)"
828
msgstr "Scegli il server STUN (esempio: stunserver.org)"
830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
831
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:666
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverRTP)
836
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:672
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverSIP)
841
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:679
845
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_codec)
846
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:703
848
msgstr "Codificatori"
850
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
851
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:709
853
msgstr "Codificatori audio"
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
856
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:718
858
msgstr "Campionamento:"
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency_value)
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate_value)
862
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:725 src/conf/dlgaccountsbase.ui:791
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
867
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:756
868
msgctxt "Move audio codec up"
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
873
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:772
874
msgctxt "Move audio codec down"
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate)
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
880
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:784 src/conf/dlgaccountsbase.ui:816
884
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pVideoCodecGB)
885
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:801
887
msgstr "Codificatori video"
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pVCodecUpPB)
890
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:848
891
msgctxt "Move video codec up"
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pVCodecDownPB)
896
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:855
897
msgctxt "Move video codec down"
901
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_credentials)
902
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:881
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
907
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:912
909
"This tab help manage accounts with multiple credentials. If you have "
910
"multiple accounts. Do not use this feature, just create multiple accounts in "
911
"SFLPhone. Nor use this dialog if you only have one set of credentials. In "
912
"that case, the \"Basic\" tab will provide everything you need."
914
"Questa scheda serve a gestire gli account con credenziali multiple. Se hai "
915
"diversi account, non utilizzare questa funzionalità, crea semplicemente "
916
"diversi account in SFLPhone. Non utilizzare questa finestra sei hai un solo "
917
"set di credenziali, la scheda «Base» ti fornirà tutto il necessario."
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_add_credential)
920
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:956
921
msgctxt "Add new credential"
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_remove_credential)
926
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:963
927
msgctxt "Remove selected credential"
931
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_credential)
932
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:978
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_realm)
937
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:984
941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_credential_auth)
942
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:991
944
msgstr "Nome di autenticazione"
946
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_realm)
947
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1008
949
msgstr "Normalmente *"
951
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
952
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1061
956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_info)
957
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1088
959
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would require "
960
"secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different TLS "
961
"transport for each account. However each of them will run on a dedicated "
962
"port, different one from each other."
964
"Il trasporto TLS può essere utilizzato con UDP per le chiamate che "
965
"necessitano di transazioni sip sicure (note come SIPS). Puoi configurare un "
966
"trasporto TLS diverso per ogni account. In ogni caso, ognuno di essi "
967
"utilizzerà una porta dedicata, diversa dalle altre."
969
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_security_tls)
970
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1104
971
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
972
msgstr "Cifra la negoziazione (TLS)"
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_listener)
975
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1116
976
msgid "Global TLS listener port*"
977
msgstr "Port dell'ascoltatore globale TLS*"
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_authority)
980
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1143
981
msgid "Authority certificate list"
982
msgstr "Elenco di certificati dell'autorità"
984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_endpoint)
985
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1153
986
msgid "Public endpoint certificate"
987
msgstr "Certificato finale pubblico"
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key)
990
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1163
992
msgstr "Chiave privata"
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key_password)
995
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1173
996
msgid "Private key password"
997
msgstr "Password della chiave privata"
999
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_private_key_password)
1000
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1180
1001
msgid "Only necessary if the key have a password"
1002
msgstr "Necessario solo se la chiave ha una password"
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_method)
1005
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1190
1006
msgid "TLS protocol method"
1007
msgstr "Metodo protocollo TLS"
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_cipher)
1010
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1213
1011
msgid "TLS cipher list"
1012
msgstr "Elenco cifrari TLS"
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_outgoing)
1015
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1223
1016
msgid "Outgoing TLS server name"
1017
msgstr "Nome del server TLS in uscita"
1019
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_outgoing)
1020
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1230
1021
msgid "Usually the SIP server hostname"
1022
msgstr "Normalmente è il nome host del server SIP"
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_timeout)
1025
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1237
1026
msgid "Negotiation timeout"
1027
msgstr "Tempo massimo di negoziazione"
1029
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_sec)
1030
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1256
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_incoming)
1035
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1263
1036
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
1037
msgstr "Verifica i certificati in entrata (lato server)"
1039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_answer)
1040
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1270
1041
msgid "Verify answer certificates (client side)"
1042
msgstr "Verifica i certificati di risposta (lato client)"
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_requier_cert)
1045
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1277
1046
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
1047
msgstr "Richiedi un certificato per le connessioni TLS in ingresso"
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_details)
1050
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1284
1051
msgid "*Apply to all accounts"
1052
msgstr "*Applica a tutti gli account"
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timeout2)
1055
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1357
1056
msgid "<center>:</center>"
1057
msgstr "<center>:</center>"
1059
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox_STRP_keyexchange)
1060
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1367
1061
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
1062
msgstr "Cifra i flussi multimediali (SRTP)"
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZTRP_send_hello)
1065
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1386
1066
msgid "Send Hello Hash in SDP"
1067
msgstr "Invia Hello Hash in SDP"
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_warn_supported)
1070
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1393
1071
msgid "Ask user to confirm SAS"
1072
msgstr "Chiedi all'utente la conferma SAS"
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_Ask_user)
1075
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1400
1076
msgid "Warn if ZRTP is not supported"
1077
msgstr "Avvisa se ZRTP non è supportato"
1079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_display_SAS)
1080
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1407
1081
msgid "Display SAS once for hold events"
1082
msgstr "Visualizza SAS una volta per le chiamate messe in attesa"
1084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_SDES_fallback_rtp)
1085
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1414
1086
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
1087
msgstr "Ripiega su RTP se SDES non funziona"
1089
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1090
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pEnableRingtoneGB)
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alsaRingtoneDeviceL)
1092
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1429 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1435
1093
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:130
1097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pUseCustomFileCK)
1098
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1444
1099
msgid "Use custom file"
1100
msgstr "Utilizza un file personalizzato"
1102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1103
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:20
1104
msgid "Contact Filter"
1105
msgstr "Filtro dei contatti"
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideContactWithoutPhone)
1108
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:26
1109
msgid "Hide contacts without phone numbers"
1110
msgstr "Nascondi i contatti senza numero di telefono"
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pPhonetypeL)
1113
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:33
1114
msgid "Use contact from the following phone number category:"
1115
msgstr "Usa contatto dalla seguente categoria di numeri telefonici:"
1117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1118
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:53
1119
msgid "Visible Contact Details"
1120
msgstr "Dettagli contatto visibili"
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOrganisation)
1123
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:59
1124
msgid "Display organisation"
1125
msgstr "Visualizza l'organizzazione"
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayEmail)
1128
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:66
1129
msgid "Display email address"
1130
msgstr "Visualizza l'indirizzo di posta elettronica"
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_interface)
1133
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:32
1134
msgid "Sound manager"
1135
msgstr "Gestore suoni"
1137
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_alsa)
1138
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:64
1139
msgid "ALSA Settings"
1140
msgstr "Impostazioni ALSA"
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alsaPugin)
1143
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:79
1145
msgstr "Estensione ALSA"
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_in)
1148
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:96
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_out)
1153
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:113
1157
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_pulseAudio)
1158
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:153
1159
msgid "PulseAudio Settings"
1160
msgstr "Impostazioni PulseAudio"
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pulseAudioVolumeAlter)
1163
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:162
1164
msgid "Mute other applications during a call"
1165
msgstr "Silenzia le altre applicazioni durante una chiamata"
1167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_recordGeneral)
1168
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:182
1170
msgstr "Registrazione"
1172
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, KUrlRequester_destinationFolder)
1173
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:194
1174
msgid "Destination folder"
1175
msgstr "Cartella di destinazione"
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAlwaysRecordCK)
1178
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:201
1179
msgid "Always record calls"
1180
msgstr "Registra sempre le chiamate"
1182
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1183
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:211
1184
msgid "Audio settings"
1185
msgstr "Impostazioni audio"
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pSuppressNoise)
1188
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:217
1189
msgid "Enable noise reduction"
1190
msgstr "Abilita la riduzione del rumore"
1192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableRoomTone)
1193
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:224
1194
msgid "Enable dial tone"
1195
msgstr "Abilita il tono di composizione"
1197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCPlayDTMFCk)
1198
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:231
1200
msgstr "Silenzia DTMF"
1202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1203
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:26
1204
msgid "Display Main Window"
1205
msgstr "Visualizza finestra principale"
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnStart)
1208
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:35
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnCalls)
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnCalls)
1214
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:45 src/conf/dlgdisplaybase.ui:74
1215
msgid "On incoming calls"
1216
msgstr "Alla ricezione di chiamate in entrata"
1218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1219
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:65
1220
msgid "Notifications"
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnMessages)
1224
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:84
1226
msgstr "Alla ricezione di messaggi"
1228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1229
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:94
1230
msgid "Visible Call Details"
1231
msgstr "Dettagli chiamata visibili"
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitMinimumRowHeight)
1234
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:105
1235
msgid "Minimum item height"
1236
msgstr "Altezza minima dell'elemento"
1238
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
1239
msgid "Are you sure you want to clear history?"
1240
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la cronologia?"
1242
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
1243
msgid "Clear history"
1244
msgstr "Cancella la cronologia"
1246
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_history_2)
1247
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:26
1248
msgid "Call History"
1249
msgstr "Cronologia chiamate"
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKeepHistory)
1252
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:32
1253
msgid "Keep history forever"
1254
msgstr "Conserva la cronologia per sempre"
1256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1257
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:55
1258
msgid "Automatically remove calls after"
1259
msgstr "Rimuovi automaticamente le chiamate dopo"
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1262
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:84
1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toolButton_historyClear)
1267
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:106
1268
msgid "Clear History"
1269
msgstr "Cancella cronologia"
1271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1272
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:131
1274
msgstr "Visualizzazione"
1276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayHistoryStatus)
1277
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:137
1278
msgid "Display incoming, outgoing and missed for history items"
1280
"Mostra gli elementi della cronologia per le chiamate in entrata, in uscita e "
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedOutgoingCalls)
1284
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:144
1285
msgid "Highlight missed outgoing calls"
1286
msgstr "Evidenzia le chiamate in uscita non risposte"
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedIncomingCalls)
1289
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:151
1290
msgid "Highlight missed incoming calls"
1291
msgstr "Evidenzia le chiamate in entrata non risposte"
1293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_urlArgument)
1294
#: src/conf/dlghooksbase.ui:20
1295
msgid "URL Argument"
1296
msgstr "Argomento URL"
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1299
#: src/conf/dlghooksbase.ui:26
1300
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
1301
msgstr "Comandi personalizzati per le chiamate in ingresso con URL"
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksSIP)
1304
#: src/conf/dlghooksbase.ui:63
1305
msgid "Trigger on specific SIP header"
1306
msgstr "Innesco per intestazione SIP specifica"
1308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksIAX)
1309
#: src/conf/dlghooksbase.ui:83
1310
msgid "Trigger on IAX2 URL"
1311
msgstr "Innesco su URL IAX2"
1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_command)
1314
#: src/conf/dlghooksbase.ui:105
1315
msgid "Command to run"
1316
msgstr "Comando da eseguire"
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1319
#: src/conf/dlghooksbase.ui:128
1321
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
1322
msgstr "%s sarà sostituito dall'URL fornito."
1324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_phoneNumberFormatting)
1325
#: src/conf/dlghooksbase.ui:138
1326
msgid "Phone Number Rewriting"
1327
msgstr "Riscrittura numero di telefono"
1329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPrefix)
1330
#: src/conf/dlghooksbase.ui:159
1331
msgid "Prefix dialed numbers with"
1332
msgstr "Prefisso per i numeri chiamati"
1334
#: src/conf/dlgpresence.cpp:51
1336
"In this table, it is possible to manage different presence states. The "
1337
"\"Message\" and \"Present\" values will be exported to the server for every "
1338
"accounts that support it. The other fields are designed to make presence "
1339
"status management easier. Please note that some SIP registrar have "
1340
"incomplete presence status (publishing) support."
1342
"In questa tabella, è possibile gestire diversi stati di presenza. I valori "
1343
"«Messaggio» e «Presente» saranno esportati sul server per ogni account che "
1344
"li supporta. Gli altri campi sono pensati per rendere più semplice la "
1345
"gestione dello stato. Nota che alcuni registrar SIP hanno un supporto "
1346
"incompleto dello stato di presenza (pubblicazione)."
1348
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pDown)
1349
#: src/conf/dlgpresence.ui:51
1351
msgstr "Sposta in basso"
1353
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pUp)
1354
#: src/conf/dlgpresence.ui:61
1356
msgstr "Sposta in alto"
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackBookmarkPresence)
1359
#: src/conf/dlgpresence.ui:90
1360
msgid "Track bookmarked number presence"
1361
msgstr "Traccia la presenza dei numeri preferiti"
1363
#: src/conf/dlgvideo.cpp:55 src/conf/dlgvideo.cpp:146
1364
msgid "Stop preview"
1365
msgstr "Ferma anteprima"
1367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pPreviewPB)
1368
#: src/conf/dlgvideo.cpp:142 src/conf/dlgvideobase.ui:124
1369
msgid "Start preview"
1370
msgstr "Avvia anteprima"
1372
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgVideoBase)
1373
#: src/conf/dlgvideobase.ui:14
1374
msgid "Video settings"
1375
msgstr "Impostazioni video"
1377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDeviceL)
1378
#: src/conf/dlgvideobase.ui:28
1380
msgstr "Dispositivo:"
1382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pConfGB)
1383
#: src/conf/dlgvideobase.ui:47
1384
msgid "Device Configuration"
1385
msgstr "Configurazione dispositivo"
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pChannelL)
1388
#: src/conf/dlgvideobase.ui:58
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pResolutionL)
1393
#: src/conf/dlgvideobase.ui:75
1395
msgstr "Risoluzione"
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pRateL)
1398
#: src/conf/dlgvideobase.ui:92
1402
#: src/delegates/historydelegate.cpp:271
1406
#: src/errormessage.cpp:22
1408
"An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now exit. If the problem "
1409
"persist, please report a bug.\n"
1411
"It is known that this message can be caused by trying to open SFLPhone KDE "
1412
"while the SFLPhone daemon is exiting. If so, waiting 15 seconds and trying "
1413
"again will solve the issue."
1415
"Si è verificato un errore sconosciuto. SFLPhone KDE sarà terminato. Se il "
1416
"problema persiste, segnala un bug.\n"
1418
"È noto che questo messaggio può essere causato dal tentativo di aprire "
1419
"SFLPhone KDE mentre il demone SFLPhone si sta arrestando. In questo caso, "
1420
"attendere 15 secondi e riaprire dovrebbe risolvere il problema."
1422
#: src/errormessage.cpp:27
1424
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
1425
"installed correctly or launch it manually. \n"
1427
"Check in your distribution repository if the sflphone daemon (sometime "
1428
"called \"sflphone-common\") is available.\n"
1429
"Help for building SFLPhone daemon from source are present at https://"
1430
"projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/How_to_build"
1432
"Il demone SFLPhone (sflphoned) non è disponibile. Assicurati che sia "
1433
"installato correttamente o avvialo manualmente.\n"
1435
"Controlla la disponibilità del demone sflphone (in alcuni casi chiamato "
1436
"«sflphone-common») nel deposito della tua distribuzione.\n"
1437
"Una guida per la compilazione del demone SFLPhone da sorgente è presente "
1438
"all'indirizzo https://projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/"
1441
#: src/eventmanager.cpp:200 src/eventmanager.cpp:220
1442
#: src/widgets/tips/removeconferencetip.cpp:29
1443
msgid "Remove the call from the conference, the call will be put on hold"
1444
msgstr "Rimuovi la chiamata dalla conferenza, la chiamata sarà messa in attesa"
1446
#: src/eventmanager.cpp:205 src/eventmanager.cpp:225
1448
msgid "Call %1 using %2"
1449
msgstr "Chiama %1 utilizzando %2"
1451
#: src/eventmanager.cpp:211 src/eventmanager.cpp:215 src/eventmanager.cpp:231
1452
#: src/eventmanager.cpp:235
1457
#: src/eventmanager.cpp:515
1459
msgstr "Non risposta"
1461
#: src/eventmanager.cpp:517
1465
#: src/eventmanager.cpp:520 src/widgets/tips/tipcollection.cpp:123
1467
msgstr "Chiamata terminata"
1469
#: src/eventmanager.cpp:559
1471
msgid "%1 is not unregistered"
1472
msgstr "%1 non è registrato"
1474
#: src/implementation.cpp:297
1478
#: src/implementation.cpp:298
1479
msgid "I am available"
1480
msgstr "Sono disponibile"
1482
#: src/implementation.cpp:303
1486
#: src/implementation.cpp:304
1488
msgstr "Sono assente"
1490
#: src/implementation.cpp:308
1494
#: src/implementation.cpp:309
1496
msgstr "Sono occupato"
1498
#: src/implementation.cpp:313
1502
#: src/implementation.cpp:314
1503
msgid "Please do not disturb me"
1504
msgstr "Non disturbare"
1506
#: src/klib/dataengine/sflphoneengine.cpp:283
1507
msgid "Current_account"
1508
msgstr "Account_attuale"
1510
#: src/klib/helperfunctions.cpp:62
1511
msgid "No registered accounts"
1512
msgstr "Nessun account registrato"
1514
#: src/klib/macromodel.cpp:94 src/klib/macromodel.cpp:295
1515
msgctxt "Other category"
1519
#: src/klib/macromodel.cpp:190
1523
#: src/klib/macromodel.cpp:294
1528
#. i18n: ectx: label, entry (enableHistory), group (main)
1529
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:12
1530
msgid "Defines whether sflphone should keep a history of calls."
1531
msgstr "Specifica se sflphone deve conservare un cronologia delle chiamate."
1533
#. i18n: ectx: label, entry (historyMax), group (main)
1534
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:15
1535
msgid "Defines the number of days the history has to be kept."
1536
msgstr "Specifica il numero di giorni di conservazione della cronologia."
1538
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallIcon), group (main)
1539
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:21
1540
msgid "Should CallIcon be visible by default for calls"
1541
msgstr "CallIcon dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
1543
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallPeer), group (main)
1544
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:25
1545
msgid "Should CallPeer be visible by default for calls"
1546
msgstr "CallPeer dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
1548
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallNumber), group (main)
1549
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:29
1550
msgid "Should CallNumber be visible by default for calls"
1552
"CallNumber dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
1554
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallSecure), group (main)
1555
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:33
1556
msgid "Should CallSecure be visible by default for calls"
1558
"CallSecure dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
1560
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallCodec), group (main)
1561
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:37
1562
msgid "Should CallCodec be visible by default for calls"
1563
msgstr "CallCodec dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
1565
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallOrganisation), group (main)
1566
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:41
1567
msgid "If a contact is present, display the organisation"
1568
msgstr "Se un contatto è presente, visualizza l'organizzazione"
1570
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallDepartment), group (main)
1571
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:45
1572
msgid "If a contact is present, display the department"
1573
msgstr "Se un contatto è presente, visualizza il reparto"
1575
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallEmail), group (main)
1576
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:49
1577
msgid "If a contact is present, display the email"
1578
msgstr "Se un contatto è presente, visualizza l'indirizzo di posta elettronica"
1580
#. i18n: ectx: label, entry (limitMinimumRowHeight), group (main)
1581
#. i18n: ectx: label, entry (minimumRowHeight), group (main)
1582
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:53 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:57
1583
msgid "The minimum number of pixel for a call item"
1584
msgstr "Il numero minimo di pixel per un elemento di chiamata"
1586
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryStatus), group (main)
1587
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:61
1588
msgid "Display incoming, outgoing or missed"
1589
msgstr "Visualizza chiamate in ingresso, in uscita e non risposte"
1591
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnCalls), group (main)
1592
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:68
1593
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a call."
1595
"Specifica se l'utente deve essere notificato alla ricezione di una chiamata."
1597
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnMessages), group (main)
1598
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:72
1599
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a message."
1601
"Specifica se l'utente deve essere notificato alla ricezione di un messaggio."
1603
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnStart), group (main)
1604
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:76
1605
msgid "Defines whether the main window should be displayed on start."
1607
"Specifica se la finestra principale deve essere visualizzata all'avvio."
1609
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnCalls), group (main)
1610
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:80
1612
"Defines whether the main window should be displayed when receiving a message."
1614
"Specifica se la finestra principale deve essere visualizzata alla ricezione "
1617
#. i18n: ectx: label, entry (displayDialpad), group (main)
1618
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:84
1619
msgid "Defines whether the dialpad is being shown by default"
1621
"Definisce se il tastierino numerico deve essere mostrato in modo predefinito"
1623
#. i18n: ectx: label, entry (displayMessageBox), group (main)
1624
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:88
1625
msgid "Defines whether the text message box is visible"
1626
msgstr "Definisce se il riquadro dei messaggi di testo deve essere visibile"
1628
#. i18n: ectx: label, entry (displayVolume), group (main)
1629
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:92
1630
msgid "Defines whether the volume widgets are visible by default"
1632
"Definisce se i controlli del volume devono essere visibili in modo "
1635
#. i18n: ectx: label, entry (displayMenu), group (main)
1636
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:96
1638
"Defines whether the main menu is visible by default, it can be restored with "
1641
"Specifica se il menu principale deve essere visibile in modo predefinito, "
1642
"può essere ripristinato con «Ctrl+m»"
1644
#. i18n: ectx: label, entry (displayDataRange), group (main)
1645
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:99
1646
msgid "Defines whether call history is restricted to a specific date range"
1648
"Definisce se la cronologia deve essere ristretta a un intervallo di date "
1651
#. i18n: ectx: label, entry (displayPopularAsBookmark), group (main)
1652
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:103
1654
"Defines whether or not to display the 10 most popular phone number as "
1655
"bookmark automagically"
1657
"Definisce se visualizzare o meno automaticamente gli ultimi dieci numeri più "
1658
"contattati come segnalibri"
1660
#. i18n: ectx: label, entry (historySortMode), group (main)
1661
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:106
1662
msgid "Define sorting order for history list"
1663
msgstr "Definisce l'ordinamento della cronologia"
1665
#. i18n: ectx: label, entry (contactSortMode), group (main)
1666
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:109
1667
msgid "Define sorting order for contact list"
1668
msgstr "Specifica l'ordinamento dell'elenco dei contatti"
1670
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactCallHistory), group (main)
1671
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:112
1672
msgid "Defines if the individual contact history list is visible"
1673
msgstr "Specifica se la cronologia dei singoli contatti deve essere visibile"
1675
#. i18n: ectx: label, entry (interface), group (main)
1676
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:120
1677
msgid "Defines the audio output to use."
1678
msgstr "Specifica l'uscita audio da utilizzare."
1680
#. i18n: ectx: label, entry (alsaPlugin), group (main)
1681
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:127
1682
msgid "Defines which ALSA plugin to use."
1683
msgstr "Specifica l'estensione ALSA da utilizzare."
1685
#. i18n: ectx: label, entry (alsaInputDevice), group (main)
1686
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:130
1687
msgid "Defines which ALSA Input device to use."
1688
msgstr "Specifica il dispositivo di ingresso di ALSA da utilizzare."
1690
#. i18n: ectx: label, entry (alsaOutputDevice), group (main)
1691
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:133
1692
msgid "Defines which ALSA Output device to use."
1693
msgstr "Specifica il dispositivo di uscita di ALSA da utilizzare."
1695
#. i18n: ectx: label, entry (alsaRingtoneDevice), group (main)
1696
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:136
1697
msgid "Defines which ALSA Ringtone device to use."
1698
msgstr "Definisce quale dispositivo ALSA di suoneria utilizzare."
1700
#. i18n: ectx: label, entry (pulseAudioVolumeAlter), group (main)
1701
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:139
1702
msgid "Defines whether pulse audio can mute other applications during a call."
1704
"Definisce se pulse audio può silenziare le altre applicazioni durante una "
1707
#. i18n: ectx: label, entry (enableRoomTone), group (main)
1708
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:142
1709
msgid "Enable or disables the \"buzzzzz\" sound"
1710
msgstr "Abilita o disabilita il suono «buzzzzz»"
1712
#. i18n: ectx: label, entry (enableAddressBook), group (main)
1713
#. i18n: ectx: label, entry (phoneTypeList), group (main)
1714
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:150 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:154
1715
msgid "Defines whether the search in KDE Address Book is enabled"
1716
msgstr "Definisce se la ricerca nella rubrica di KDE è abilitata"
1718
#. i18n: ectx: label, entry (displayOrganisation), group (main)
1719
#. i18n: ectx: label, entry (displayEmail), group (main)
1720
#. i18n: ectx: label, entry (hideContactWithoutPhone), group (main)
1721
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:159 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:164
1722
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:169
1723
msgid "Defines whether to display the organisation of the contact list item"
1725
"Definisce se visualizzare l'organizzazione dell'elemento dell'elenco contatti"
1727
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAccountId), group (main)
1728
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:174
1730
"Default account used for contact lookup if only partial (only extension) "
1731
"contacts info is available"
1733
"Account predefinito per le ricerche dei contatti, nel caso in cui siano "
1734
"disponibili solo informazioni parziali sul contatto (solo l'estensione)"
1736
#. i18n: ectx: label, entry (bookmarkList), group (main)
1737
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:190
1738
msgid "List of bookmarked clients"
1739
msgstr "Elenco dei client preferiti"
1741
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksSIP), group (main)
1742
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:196
1743
msgid "Defines whether to enable hooks for SIP accounts."
1744
msgstr "Specifica se abilitare i punti di ancoraggio per gli account SIP."
1746
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksIAX), group (main)
1747
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:199
1748
msgid "Defines whether to enable hooks for IAX accounts."
1749
msgstr "Specifica se abilitare i punti di ancoraggio per gli account IAX."
1751
#. i18n: ectx: label, entry (hooksSIPHeader), group (main)
1752
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:202
1753
msgid "Defines which header to catch for SIP accounts hooks."
1755
"Specifica quale intestazione intercettare per i punti di ancoraggio degli "
1758
#. i18n: ectx: label, entry (hooksCommand), group (main)
1759
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:205
1760
msgid "Defines which command to execute."
1761
msgstr "Specifica quale comando eseguire."
1763
#. i18n: ectx: label, entry (addPrefix), group (main)
1764
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:208
1765
msgid "Defines whether to add a prefix for outgoing calls."
1766
msgstr "Specifica se aggiungere un prefisso alle chiamate in uscita."
1768
#. i18n: ectx: label, entry (prepend), group (main)
1769
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:211
1770
msgid "Defines the prefix to add."
1771
msgstr "Specifica il prefisso da aggiungere."
1773
#. i18n: ectx: label, entry (enableAutoCompletion), group (main)
1774
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:230
1775
msgid "Enable auto completion widget"
1776
msgstr "Abilita l'oggetto del completamento automatico"
1778
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteMergeNumbers), group (main)
1779
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:234
1781
"If there is multiple instance of the same number, merge them and use the "
1784
"Se ci sono più istanze di uno stesso numero, uniscile e utilizza l'account "
1787
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteUseAccount), group (main)
1788
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:238
1790
"Call numbers back with their original account instead of the default one"
1792
"Richiama i numeri con il loro numero originale invece del numero predefinito"
1794
#. i18n: ectx: label, entry (trackBookmarkPresence), group (main)
1795
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:244
1796
msgid "Track bookmarked contacts presence"
1797
msgstr "Traccia la presenza dei contatti preferiti"
1799
#. i18n: ectx: label, entry (presenceStatusList), group (main)
1800
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:249
1801
msgid "List of presence status"
1802
msgstr "Elenco degli stati di presenza"
1804
#: src/lib/sflphone_const.h:27
1806
msgstr "Nuova chiamata"
1808
#: src/lib/sflphone_const.h:28
1810
msgstr "Nuova chiamata"
1812
#: src/lib/sflphone_const.h:30
1814
msgstr "Metti in attesa"
1816
#: src/lib/sflphone_const.h:33
1820
#: src/lib/sflphone_const.h:35
1824
#: src/lib/sflphone_const.h:36
1825
msgid "Give up transfer"
1826
msgstr "Annulla il trasferimento"
1828
#: src/lib/sflphone_const.h:37
1830
msgstr "Casella vocale"
1833
msgid "SFLphone KDE Client"
1834
msgstr "Client KDE SFLphone"
1838
#| msgid "(C) 2009-2013 Savoir-faire Linux"
1839
msgid "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
1840
msgstr "(C) 2009-2013 Savoir-faire Linux"
1843
msgid "Emmanuel Lepage Vallée"
1844
msgstr "Emmanuel Lepage Vallée"
1847
msgid "Jérémy Quentin"
1848
msgstr "Jérémy Quentin"
1850
#: src/sflphone.cpp:164 src/sflphone.cpp:525 src/sflphone.cpp:584
1854
#: src/sflphone.cpp:214
1858
#: src/sflphone.cpp:282
1862
#: src/sflphone.cpp:300
1864
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
1865
"installed correctly or launch it manually"
1867
"Il demone SFLPhone (sflphoned) non è disponibile. Assicurati che sia "
1868
"installato correttamente e avvialo manualmente"
1870
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
1871
msgid "New incoming call"
1872
msgstr "Nuova chiamata in ingresso"
1874
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
1880
"Nuova chiamata da:\n"
1883
#: src/sflphone.cpp:528 src/widgets/bookmarkdock.cpp:95
1884
#: src/widgets/contactdock.cpp:262 src/widgets/historydock.cpp:346
1885
#: src/widgets/historydock.cpp:348
1889
#: src/sflphone.cpp:531 src/widgets/contactdock.cpp:146
1893
#: src/sflphone.cpp:534 src/widgets/historydock.cpp:198
1897
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:42
1898
msgid "List all current calls"
1899
msgstr "Elenca tutte le chiamate attuali"
1901
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:50
1902
msgid "Get current call details"
1903
msgstr "Ottieni i dettagli della chiamata attuale"
1905
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:76
1907
msgid "You currently have <numid>%1</numid> call"
1908
msgid_plural "You currently have <numid>%1</numid> calls"
1909
msgstr[0] "Hai attualmente <numid>%1</numid> chiamata"
1910
msgstr[1] "Hai attualmente <numid>%1</numid> chiamate"
1912
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:78
1914
msgid "Call from %1, number %2"
1915
msgstr "Chiamata da %1, numero %2"
1917
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:104
1919
msgid "The current call is %1"
1920
msgstr "La chiamata attuale è %1"
1922
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:106
1924
msgid ",Your peer is %1"
1925
msgstr ", la tua controparte è %1"
1927
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:108
1929
msgid ", the peer phone number is %1 "
1930
msgstr ", il numero di telefono della controparte è %1 "
1932
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:110
1934
msgid ", the phone number is %1 "
1935
msgstr ", il numero di telefono è %1 "
1937
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:114
1939
msgid " and you have been talking since %1 seconds"
1940
msgstr " e tu sei in conversazione da %1 secondi"
1942
#: src/sflphonecmd.cpp:51
1943
msgid "Place a call to a given number"
1944
msgstr "Chiama un dato numero"
1946
#: src/sflphonecmd.cpp:52
1948
"Send a text to <number>, use --message to set the content, then hangup"
1950
"Invia un testo a un <numero>, utilizza --message per impostare il "
1951
"contenuto, poi riaggancia"
1953
#: src/sflphonecmd.cpp:53
1954
msgid "Used in combination with --send-text"
1955
msgstr "Utilizzato in combinazione con --send-text"
1957
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSendMessageLE)
1958
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:69
1959
msgid "Send text message"
1960
msgstr "Invia il messaggio di testo"
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pSendMessagePB)
1963
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:79
1967
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_recVol)
1968
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:124
1970
msgstr "Volume microfono"
1972
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_sndVol)
1973
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:174
1974
msgid "Speakers volume"
1975
msgstr "Volume altoparlanti"
1977
#: src/widgets/autocompletion.cpp:48
1978
msgid "Use ⬆ up and ⬇ down arrows to select one of these numbers"
1979
msgstr "Usa le frecce direzionali per selezionare uno di questi numeri"
1981
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (FilterLineEdit, m_pFilterLE)
1982
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:83 src/widgets/contactdock.cpp:107
1983
#: src/widgets/historydock.cpp:178 src/widgets/ui/contactdock.ui:90
1984
#: src/widgets/ui/dockbase.ui:90
1988
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:89
1989
msgid "Show most called contacts"
1990
msgstr "Mostra i contatti più chiamati"
1992
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:150 src/widgets/contactdock.cpp:235
1993
#: src/widgets/historydock.cpp:324
1997
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:154 src/widgets/contactdock.cpp:240
1998
msgid "Edit contact"
1999
msgstr "Modifica il contatto"
2001
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:158 src/widgets/contactdock.cpp:245
2002
#: src/widgets/historydock.cpp:337
2006
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:162 src/widgets/contactdock.cpp:250
2007
#: src/widgets/historydock.cpp:341
2009
msgstr "Invia messaggio di posta"
2011
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:167 src/widgets/contactdock.cpp:256
2012
msgid "Add Phone Number"
2013
msgstr "Aggiungi numero di telefono"
2015
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:172
2016
msgid "Remove Bookmark"
2017
msgstr "Rimuovi segnalibro"
2019
#: src/widgets/contactdock.cpp:100 src/widgets/historydock.cpp:182
2020
msgctxt "Sort by Name"
2024
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2025
msgctxt "Sort by Organisation"
2026
msgid "Organisation"
2027
msgstr "Organizzazione"
2029
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2030
msgctxt "Sort by Recently used"
2031
msgid "Recently used"
2032
msgstr "Utilizzato di recente"
2034
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2035
msgctxt "Sort by Group"
2039
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2040
msgctxt "Sort by Department"
2044
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
2045
msgid "Enter a new number"
2046
msgstr "Inserisci un nuovo numero"
2048
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
2050
msgstr "Nuovo numero:"
2052
#: src/widgets/groupedtoolbutton.cpp:105
2054
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
2058
#: src/widgets/historydock.cpp:137
2062
#: src/widgets/historydock.cpp:138
2067
#: src/widgets/historydock.cpp:141
2069
msgstr "Visualizza tutto"
2071
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2072
msgctxt "Sort by date"
2076
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2077
msgctxt "Sort by Popularity"
2081
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2082
msgctxt "Sort by Length"
2086
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2087
msgctxt "sort by spent time"
2089
msgstr "Tempo trascorso"
2091
#: src/widgets/historydock.cpp:328
2092
msgid "Add Number to Contact"
2093
msgstr "Aggiungi numero al contatto"
2095
#: src/widgets/historydock.cpp:333
2097
msgstr "Aggiungi contatto"
2099
#: src/widgets/historydock.cpp:352
2100
msgid "Remove bookmark"
2101
msgstr "Rimuovi il segnalibro"
2103
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
2104
msgid "Select phone number"
2105
msgstr "Seleziona il numero di telefono"
2107
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
2109
"This contact has many phone numbers, please select the one you wish to call"
2111
"Questo contatto ha diversi numeri di telefono, seleziona quello che vuoi "
2114
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
2115
msgid "Are you sure you want to delete this recording?"
2116
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa registrazione?"
2118
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
2119
msgid "Delete recording"
2120
msgstr "Elimina la registrazione"
2122
#: src/widgets/tips/conftip.cpp:32
2124
"Do you know you can create conferences or transfer the call by drag and "
2125
"dropping one call on an other one?"
2127
"Sai che puoi creare conferenze o trasferire la chiamata trascinando una "
2128
"chiamata su un'altra?"
2130
#: src/widgets/tips/connectionlosttip.cpp:33
2131
msgid "There was a network error, trying to reconnect in 60 seconds."
2133
"Si è verificato un errore di rete, nuovo tentativo di connessione tra 60 "
2136
#: src/widgets/tips/dialpadtip.cpp:32
2138
"Use the dialpad below or start typing a number. Press enter or double click "
2139
"on the call to launch the call. Press escape or \"Hang Up\" to end the call."
2141
"Utilizza il tastierino numerico o inizia a digitare un numero. Premi Invio o "
2142
"fai un doppio clic sulla chiamata per avviarla. Premi Esc o \"Riaggancia\" "
2143
"per terminare la chiamata."
2145
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:133
2146
msgid "Peer is busy"
2147
msgstr "La controparte è occupata"
2149
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:167
2150
msgid "An account went down"
2151
msgstr "Un account è stato disconnesso"
2153
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactDock)
2154
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DockBase)
2155
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:14 src/widgets/ui/dockbase.ui:14
2159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pSortByL)
2160
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:26 src/widgets/ui/dockbase.ui:26
2162
msgstr "Ordina per:"
2164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pElapsed)
2165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pLeft)
2166
#: src/widgets/ui/player.ui:28 src/widgets/ui/player.ui:42
2170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pDelete)
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlay)
2172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlayPause)
2173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pStop)
2174
#: src/widgets/ui/player.ui:64 src/widgets/ui/player.ui:71
2175
#: src/widgets/ui/playeroverlay.ui:54 src/widgets/ui/playeroverlay.ui:77
2179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pPresentRB)
2180
#: src/widgets/ui/presence.ui:17
2184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pAbsentRB)
2185
#: src/widgets/ui/presence.ui:27
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCustomMessageCK)
2190
#: src/widgets/ui/presence.ui:34
2192
msgstr "Personalizzato"
2194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pTitleL)
2195
#: src/widgets/ui/transfer.ui:20
2197
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
2198
"font-weight:600;\">Transfer</span></p></body></html>"
2200
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
2201
"font-weight:600;\">Trasferisci</span></p></body></html>"
2203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pTransferGB)
2204
#: src/widgets/ui/transfer.ui:66
2205
msgid "Transfer to:"
2206
msgstr "Trasferisci a:"
2208
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNumberLE)
2209
#: src/widgets/ui/transfer.ui:128
2210
msgid "Enter a number"
2211
msgstr "Digita un numero"
2213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pAttTransferGB)
2214
#: src/widgets/ui/transfer.ui:196
2215
msgid "Transfer to existing calls:"
2216
msgstr "Trasferisci a chiamate esistenti:"
2218
#~ msgctxt "Mute the current audio device"
2220
#~ msgstr "Silenzia"
2222
#~ msgid "Enable TLS"
2223
#~ msgstr "Abilita TLS"
2225
#~ msgid "SRTP key exchange"
2226
#~ msgstr "Scambio chiave SRTP"
2228
#~ msgctxt "Unmute the current audio device"
2230
#~ msgstr "Rimuovi silenzio"
2232
#~ msgid "%1 number"
2233
#~ msgid_plural "%1 numbers"
2234
#~ msgstr[0] "%1 numero"
2235
#~ msgstr[1] "%1 numeri"
2237
#~ msgid "Enable buddy subscription"
2238
#~ msgstr "Abilita la sottoscrizione degli amici"
2240
#~ msgid "Publish status"
2241
#~ msgstr "Pubblica lo stato"
2246
#~ msgid "PulseAudio"
2247
#~ msgstr "PulseAudio"
2249
#~ msgid "Using account '%1' (%2)"
2250
#~ msgstr "Utilizzare l'account «%1» (%2)"
2252
#~ msgid "Default account"
2253
#~ msgstr "Account predefinito"
2255
#~ msgctxt "Default TLS method"
2257
#~ msgstr "Predefinito"
2271
#~ msgctxt "Disabled security"
2273
#~ msgstr "Disabilitata"
2284
#~ msgid "Enable address book"
2285
#~ msgstr "Abilita la rubrica"
2287
#~ msgid "Always display phone number"
2288
#~ msgstr "Visualizza sempre il numero di telefono"
2290
#~ msgid "%1 phone number"
2291
#~ msgid_plural "%1 phone numbers"
2292
#~ msgstr[0] "%1 numero di telefono"
2293
#~ msgstr[1] "%1 numeri di telefono"
2296
#~ "Defines if the contact tree should be expanded by default to show all "
2299
#~ "Specifica se l'albero dei contatti deve essere espanso in modo "
2300
#~ "predefinito per mostrare tutti i numeri"
2302
#~ msgid "Current account:"
2303
#~ msgstr "Account attuale:"
2305
#~ msgid "Call back"
2306
#~ msgstr "Richiama"
2308
#~ msgid "Enter transfer number"
2309
#~ msgstr "Digita il numero di trasferimento"
2312
#~ "Please enter a transfer number and press Enter, press Escape to cancel"
2314
#~ "Digita un numero di trasferimento e premi Invio, premi Esc per annullare"
2316
#~ msgctxt "Unknown peer"
2318
#~ msgstr "Sconosciuto"
2320
#~ msgid "Your call have been transferred to %1"
2321
#~ msgstr "La tua chiamata è stata trasferita a %1"
2324
#~ msgstr "Chiamate"
2327
#~ msgstr "Ricorrente"
2329
#~ msgid "<b>Conference</b>"
2330
#~ msgstr "<b>Conferenza</b>"
2332
#~ msgid "<b>Unknown</b>"
2333
#~ msgstr "<b>Sconosciuto</b>"
2336
#~ msgstr "Contatti"
2338
#~ msgctxt "Unknown category"
2340
#~ msgstr "Sconosciuta"
2346
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. Use the dialpad below or "
2347
#~ "start typing a number. Use the dialpad below or start typing a number. "
2348
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. "
2349
#~ msgstr "Usa il tastierino in basso o inizia a digitare un numero. "
2351
#~ msgctxt "SIP server"
2355
#~ msgctxt "Account password"
2357
#~ msgstr "Password"