~ubuntu-branches/ubuntu/wily/sflphone/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kde/po/it/sflphone-client-kde.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2014-01-28 18:23:36 UTC
  • mfrom: (1.1.11)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 24.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140128182336-3xenud1kbnwmf3mz
* New upstream release 
  - Fixes "New Upstream Release" (Closes: #735846)
  - Fixes "Ringtone does not stop" (Closes: #727164)
  - Fixes "[sflphone-kde] crash on startup" (Closes: #718178)
  - Fixes "sflphone GUI crashes when call is hung up" (Closes: #736583)
* Build-Depends: ensure GnuTLS 2.6
  - libucommon-dev (>= 6.0.7-1.1), libccrtp-dev (>= 2.0.6-3)
  - Fixes "FTBFS Build-Depends libgnutls{26,28}-dev" (Closes: #722040)
* Fix "boost 1.49 is going away" unversioned Build-Depends: (Closes: #736746)
* Add Build-Depends: libsndfile-dev, nepomuk-core-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the sflphone-client-kde package.
 
3
#
 
4
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2012, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: sflphone-client-kde\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 02:02+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 07:13+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
 
12
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 
13
"Language: it\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Vincenzo Reale"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "smart2128@baslug.org"
 
27
 
 
28
#. i18n: ectx: Menu (Actions)
 
29
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:5
 
30
msgid "Actions"
 
31
msgstr "Azioni"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: Menu (View)
 
34
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:20
 
35
msgid "View"
 
36
msgstr "Visualizza"
 
37
 
 
38
#. i18n: ectx: Menu (Settings)
 
39
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:30
 
40
msgid "Settings"
 
41
msgstr "Impostazioni"
 
42
 
 
43
#: src/accountwizard.cpp:185 src/accountwizard.cpp:347
 
44
#: src/actioncollection.cpp:171
 
45
msgid "Account creation wizard"
 
46
msgstr "Procedura guidata creazione account"
 
47
 
 
48
#: src/accountwizard.cpp:242 src/accountwizard.cpp:263
 
49
#: src/accountwizard.cpp:278 src/accountwizard.cpp:693
 
50
msgid "This assistant is now finished."
 
51
msgstr "L'assistente ha finito."
 
52
 
 
53
#: src/accountwizard.cpp:259
 
54
#, kde-format
 
55
msgid ""
 
56
"Creation of account has failed for the reason:\n"
 
57
"%1"
 
58
msgstr ""
 
59
"La creazione dell'account non è riuscita per il motivo seguente:\n"
 
60
"%1"
 
61
 
 
62
#: src/accountwizard.cpp:319
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "Alias: %1"
 
65
msgstr "Alias: %1"
 
66
 
 
67
#: src/accountwizard.cpp:320
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "Server: %1"
 
70
msgstr "Server: %1"
 
71
 
 
72
#: src/accountwizard.cpp:321
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "Password: %1"
 
75
msgstr "Password: %1"
 
76
 
 
77
#: src/accountwizard.cpp:322
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Protocol: %1"
 
80
msgstr "Protocollo: %1"
 
81
 
 
82
#: src/accountwizard.cpp:323
 
83
#, kde-format
 
84
msgid "Voicemail number: %1"
 
85
msgstr "Numero casella vocale: %1"
 
86
 
 
87
#: src/accountwizard.cpp:324
 
88
#, kde-format
 
89
msgctxt "SIP Account username"
 
90
msgid "Username: %1"
 
91
msgstr "Nome utente: %1"
 
92
 
 
93
#: src/accountwizard.cpp:348
 
94
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone"
 
95
msgstr "Benvenuti nella procedura guidata di creazione account di SFLphone"
 
96
 
 
97
#: src/accountwizard.cpp:350
 
98
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 
99
msgstr ""
 
100
"La procedura guidata di installazione ti aiuterà a configurare un account."
 
101
 
 
102
#: src/accountwizard.cpp:378
 
103
msgid "Account"
 
104
msgstr "Account"
 
105
 
 
106
#: src/accountwizard.cpp:379
 
107
msgid "Please select one of the following options"
 
108
msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni"
 
109
 
 
110
#: src/accountwizard.cpp:381
 
111
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
 
112
msgstr "Crea un account SIP/IAX2 gratuito su sflphone.org"
 
113
 
 
114
#: src/accountwizard.cpp:382
 
115
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 
116
msgstr "Registra un account SIP o IAX2 esistente"
 
117
 
 
118
#: src/accountwizard.cpp:419
 
119
msgid "VoIP Protocols"
 
120
msgstr "Protocolli VoIP"
 
121
 
 
122
#: src/accountwizard.cpp:420
 
123
msgid "Select an account type"
 
124
msgstr "Seleziona un tipo di account"
 
125
 
 
126
#: src/accountwizard.cpp:422
 
127
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
128
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
129
 
 
130
#: src/accountwizard.cpp:423
 
131
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
132
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
133
 
 
134
#: src/accountwizard.cpp:460
 
135
msgid "Optional email address"
 
136
msgstr "Indirizzo di posta elettronica aggiuntivo"
 
137
 
 
138
#: src/accountwizard.cpp:461
 
139
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 
140
msgstr ""
 
141
"Questa indirizzo di posta elettronica può essere utilizzata per inviare "
 
142
"messaggi alla casella vocale."
 
143
 
 
144
#: src/accountwizard.cpp:463
 
145
msgid "Email address"
 
146
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
 
147
 
 
148
#: src/accountwizard.cpp:465 src/accountwizard.cpp:511
 
149
msgid "Secure with ZRTP"
 
150
msgstr "Rendi sicuro con ZRTP"
 
151
 
 
152
#: src/accountwizard.cpp:504
 
153
msgid "SIP account settings"
 
154
msgstr "Impostazioni account SIP"
 
155
 
 
156
#: src/accountwizard.cpp:505 src/accountwizard.cpp:586
 
157
msgid "Please fill the following information"
 
158
msgstr "Inserisci le seguenti informazioni"
 
159
 
 
160
#: src/accountwizard.cpp:507 src/accountwizard.cpp:588
 
161
msgid "Alias"
 
162
msgstr "Alias"
 
163
 
 
164
#: src/accountwizard.cpp:508 src/accountwizard.cpp:589
 
165
msgid "Server"
 
166
msgstr "Server"
 
167
 
 
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_password)
 
169
#: src/accountwizard.cpp:509 src/accountwizard.cpp:590
 
170
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:998
 
171
msgid "Password"
 
172
msgstr "Password"
 
173
 
 
174
#: src/accountwizard.cpp:510 src/accountwizard.cpp:591
 
175
msgid "Voicemail number"
 
176
msgstr "Numero casella vocale"
 
177
 
 
178
#: src/accountwizard.cpp:512 src/accountwizard.cpp:592
 
179
msgctxt "SIP Account Username"
 
180
msgid "Username"
 
181
msgstr "Nome utente"
 
182
 
 
183
#: src/accountwizard.cpp:521
 
184
msgid "Anything, used only locally"
 
185
msgstr "Qualsiasi, utilizzato solo localmente"
 
186
 
 
187
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit3_server)
 
188
#: src/accountwizard.cpp:522 src/conf/dlgaccountsbase.ui:309
 
189
msgid "Example: sip.sflphone.org or 192.168.0.2"
 
190
msgstr "Esempio: sip.sflphone.org o 192.168.0.2"
 
191
 
 
192
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit4_user)
 
193
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_auth)
 
194
#: src/accountwizard.cpp:523 src/conf/dlgaccountsbase.ui:329
 
195
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1018
 
196
msgid "Usually your extension number"
 
197
msgstr "Di solito il numero dell'estensione"
 
198
 
 
199
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit5_password)
 
200
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_password)
 
201
#: src/accountwizard.cpp:524 src/conf/dlgaccountsbase.ui:349
 
202
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1034
 
203
msgid "SIP password, ask your network administrator"
 
204
msgstr "Password SIP, chiedi al tuo amministratore"
 
205
 
 
206
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit6_mailbox)
 
207
#: src/accountwizard.cpp:525 src/conf/dlgaccountsbase.ui:366
 
208
msgid "Usually the same as the username"
 
209
msgstr "Di solito corrisponde al nome utente"
 
210
 
 
211
#: src/accountwizard.cpp:585
 
212
msgid "IAX2 account settings"
 
213
msgstr "Impostazioni account IAX2"
 
214
 
 
215
#: src/accountwizard.cpp:652
 
216
msgid "Network Address Translation (NAT)"
 
217
msgstr "Traslazione indirizzo di rete (NAT)"
 
218
 
 
219
#: src/accountwizard.cpp:653
 
220
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 
221
msgstr "Dovresti abilitarla se sei dietro un firewall."
 
222
 
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_stun)
 
224
#: src/accountwizard.cpp:655 src/conf/dlgaccountsbase.ui:646
 
225
msgid "Enable STUN"
 
226
msgstr "Abilita STUN"
 
227
 
 
228
#: src/accountwizard.cpp:656
 
229
msgid "STUN Server"
 
230
msgstr "Server STUN"
 
231
 
 
232
#: src/accountwizard.cpp:694
 
233
msgid ""
 
234
"After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
 
235
"account. This may take a while to complete."
 
236
msgstr ""
 
237
"Dopo aver controllato le impostazioni scelte, fai clic su «Fine» per creare "
 
238
"l'account. Potrebbe richiedere del tempo."
 
239
 
 
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pTransferB)
 
241
#: src/actioncollection.cpp:84 src/delegates/contactdelegate.cpp:178
 
242
#: src/delegates/historydelegate.cpp:272 src/delegates/historydelegate.cpp:273
 
243
#: src/lib/sflphone_const.h:31 src/widgets/ui/transfer.ui:105
 
244
msgid "Transfer"
 
245
msgstr "Trasferisci"
 
246
 
 
247
#: src/actioncollection.cpp:85 src/lib/sflphone_const.h:32
 
248
msgid "Record"
 
249
msgstr "Registra"
 
250
 
 
251
#: src/actioncollection.cpp:86
 
252
msgid "Hold"
 
253
msgstr "Trattieni"
 
254
 
 
255
#: src/actioncollection.cpp:87
 
256
msgid "Refuse"
 
257
msgstr "Rifiuta"
 
258
 
 
259
#: src/actioncollection.cpp:88 src/lib/sflphone_const.h:29
 
260
#: src/lib/sflphone_const.h:34
 
261
msgid "Hang up"
 
262
msgstr "Riaggancia"
 
263
 
 
264
#: src/actioncollection.cpp:89
 
265
msgid "Unhold"
 
266
msgstr "Rilascia"
 
267
 
 
268
#: src/actioncollection.cpp:90
 
269
msgid "Pickup"
 
270
msgstr "Rispondi"
 
271
 
 
272
#: src/actioncollection.cpp:91
 
273
msgctxt "Mute the current audio capture device"
 
274
msgid "Mute"
 
275
msgstr "Silenzia"
 
276
 
 
277
#: src/actioncollection.cpp:92
 
278
msgctxt "Mute the current audio playback device"
 
279
msgid "Mute Playback"
 
280
msgstr "Silenzia la riproduzione"
 
281
 
 
282
#: src/actioncollection.cpp:93
 
283
msgid "Dial"
 
284
msgstr "Componi"
 
285
 
 
286
#: src/actioncollection.cpp:102
 
287
msgid "Rotate left"
 
288
msgstr "Ruota a sinistra"
 
289
 
 
290
#: src/actioncollection.cpp:103
 
291
msgid "Rotate right"
 
292
msgstr "Ruota a destra"
 
293
 
 
294
#: src/actioncollection.cpp:104 src/actioncollection.cpp:105
 
295
msgid "Flip"
 
296
msgstr "Ribalta"
 
297
 
 
298
#: src/actioncollection.cpp:106
 
299
msgid "Mute"
 
300
msgstr "Silenzia"
 
301
 
 
302
#: src/actioncollection.cpp:107
 
303
msgid "Preview"
 
304
msgstr "Anteprima"
 
305
 
 
306
#: src/actioncollection.cpp:161 src/actioncollection.cpp:178
 
307
msgid "Configure SFLphone"
 
308
msgstr "Configura SFLphone"
 
309
 
 
310
#: src/actioncollection.cpp:163
 
311
msgid "Display dialpad"
 
312
msgstr "Visualizza il tastierino numerico"
 
313
 
 
314
#: src/actioncollection.cpp:164
 
315
msgid "Display text message box"
 
316
msgstr "Visualizza il riquadro dei messaggi di testo"
 
317
 
 
318
#: src/actioncollection.cpp:165
 
319
msgid "Display volume controls"
 
320
msgstr "Visualizza i controlli del volume"
 
321
 
 
322
#: src/actioncollection.cpp:166
 
323
msgid "Paste"
 
324
msgstr "Incolla"
 
325
 
 
326
#: src/actioncollection.cpp:167
 
327
msgid "Display Contact"
 
328
msgstr "Visualizza contatto"
 
329
 
 
330
#: src/actioncollection.cpp:168
 
331
msgid "Display history"
 
332
msgstr "Visualizza la cronologia"
 
333
 
 
334
#: src/actioncollection.cpp:169
 
335
msgid "Display bookmark"
 
336
msgstr "Visualizza segnalibro"
 
337
 
 
338
#: src/actioncollection.cpp:170
 
339
msgid "Configure Toolbars"
 
340
msgstr "Configura le barre degli strumenti"
 
341
 
 
342
#: src/actioncollection.cpp:172
 
343
msgid "Add new contact"
 
344
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
 
345
 
 
346
#: src/actioncollection.cpp:206
 
347
msgid "Configure Shortcut"
 
348
msgstr "Configura scorciatoia"
 
349
 
 
350
#: src/canvasobjectmanager.cpp:222
 
351
msgid "SFLPhone"
 
352
msgstr "SFLPhone"
 
353
 
 
354
#: src/conf/configurationdialog.cpp:59
 
355
msgid "Accounts"
 
356
msgstr "Account"
 
357
 
 
358
#: src/conf/configurationdialog.cpp:60
 
359
msgctxt "User interterface settings"
 
360
msgid "Display"
 
361
msgstr "Visualizzazione"
 
362
 
 
363
#: src/conf/configurationdialog.cpp:61
 
364
msgctxt "History settings"
 
365
msgid "History"
 
366
msgstr "Cronologia"
 
367
 
 
368
#: src/conf/configurationdialog.cpp:62
 
369
msgid "Audio"
 
370
msgstr "Audio"
 
371
 
 
372
#: src/conf/configurationdialog.cpp:63
 
373
msgid "Address Book"
 
374
msgstr "Rubrica"
 
375
 
 
376
#: src/conf/configurationdialog.cpp:64
 
377
msgid "Hooks"
 
378
msgstr "Punti di ancoraggio"
 
379
 
 
380
#: src/conf/configurationdialog.cpp:65
 
381
msgid "Accessibility"
 
382
msgstr "Accessibilità"
 
383
 
 
384
#: src/conf/configurationdialog.cpp:67 src/widgets/videodock.cpp:48
 
385
msgctxt "Video conversation"
 
386
msgid "Video"
 
387
msgstr "Audio"
 
388
 
 
389
#: src/conf/configurationdialog.cpp:69
 
390
msgctxt "SIP Presence"
 
391
msgid "Presence"
 
392
msgstr "Presenza"
 
393
 
 
394
#: src/conf/dlgaccessibility.cpp:45
 
395
msgid ""
 
396
"This page allows to create macros that can then be called using keyboard "
 
397
"shortcuts or added to the toolbar. To create one, assign a name and a "
 
398
"character sequence. The sequence can be numeric or any character than can be "
 
399
"interpreted as one (ex: \"A\" would be interpreted as 2)"
 
400
msgstr ""
 
401
"Questa pagina consente di creare macro che possono essere invocate "
 
402
"utilizzando scorciatoie da tastiera o aggiunte alla barra degli strumenti. "
 
403
"Per crearne una, assegna un nome e una sequenza di caratteri. La sequenza "
 
404
"può essere numerica o qualsiasi carattere che può essere interpretato come "
 
405
"tale. (ad es. \"A\" può essere interpretato come 2)"
 
406
 
 
407
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgAccessibility)
 
408
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:14
 
409
msgid "Accessibility settings"
 
410
msgstr "Impostazioni di accessibilità"
 
411
 
 
412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enableAutoCompletion)
 
413
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:20
 
414
msgid "Auto completion"
 
415
msgstr "Completamento automatico"
 
416
 
 
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteMergeNumbers)
 
418
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:29
 
419
msgid "Merge numbers from different accounts"
 
420
msgstr "Unisci i numeri di account diversi"
 
421
 
 
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteUseAccount)
 
423
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:36
 
424
msgid "Call number using their original accounts"
 
425
msgstr "Chiama i numeri utilizzando gli account originali"
 
426
 
 
427
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pT2SBG)
 
428
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:46
 
429
msgid "Text to Speech"
 
430
msgstr "Sintesi vocale"
 
431
 
 
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableVoiceFeedback)
 
433
#. i18n: ectx: label, entry (enableVoiceFeedback), group (main)
 
434
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactDock), group (main)
 
435
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryDock), group (main)
 
436
#. i18n: ectx: label, entry (displayBookmarkDock), group (main)
 
437
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:52 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:216
 
438
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:254 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:258
 
439
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:262
 
440
msgid "Enable audio feedback from common actions"
 
441
msgstr "Abilita la segnalazione acustica per le azioni comuni"
 
442
 
 
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadLabel)
 
444
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadLabel), group (main)
 
445
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:59 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:220
 
446
msgid "Automatically read label when an overlay is being displayed"
 
447
msgstr ""
 
448
"Leggi automaticamente le etichette durante la visualizzazione di una "
 
449
"sovrapposizione"
 
450
 
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadDetails)
 
452
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadDetails), group (main)
 
453
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:66 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:224
 
454
msgid "Automatically read the call details when it is selected"
 
455
msgstr "Leggi automaticamente i dettagli della chiamata quando è selezionata"
 
456
 
 
457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
458
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:82
 
459
msgid "Macro"
 
460
msgstr "Macro"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemoveTB)
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemove)
 
464
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:112 src/conf/dlgpresence.ui:81
 
465
msgid "Remove"
 
466
msgstr "Rimuovi"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pAddTB)
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pAdd)
 
470
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:126 src/conf/dlgpresence.ui:71
 
471
msgid "Add"
 
472
msgstr "Aggiungi"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameL)
 
475
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:210
 
476
msgid "Name*"
 
477
msgstr "Nome*"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNameLE)
 
480
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:217
 
481
msgid "Identifier for this macro (toolbar text)"
 
482
msgstr "Identificatore della macro (testo della barra)"
 
483
 
 
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pCategoryL)
 
485
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:230
 
486
msgid "Category*"
 
487
msgstr "Categoria*"
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mSequenceL)
 
490
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:247
 
491
msgid "Sequence*"
 
492
msgstr "Sequenza*"
 
493
 
 
494
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSequenceLE)
 
495
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:254
 
496
msgid "The key sequence to be executed"
 
497
msgstr "La sequenza di tasti da eseguire"
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDelayL)
 
500
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:267
 
501
msgid "Delay"
 
502
msgstr "Ritardo"
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_msec)
 
505
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_pDelaySB)
 
506
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:274 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1329
 
507
msgid "ms"
 
508
msgstr "ms"
 
509
 
 
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDescriptionL)
 
511
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:290
 
512
msgid "Description"
 
513
msgstr "Descrizione"
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pDescriptionLE)
 
516
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:297
 
517
msgid "A description for this macro"
 
518
msgstr "Una descrizione della macro"
 
519
 
 
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
521
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:328
 
522
msgid "Shortcut"
 
523
msgstr "Scorciatoia"
 
524
 
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
 
526
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:361
 
527
msgid "Info"
 
528
msgstr "Informazioni"
 
529
 
 
530
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:95
 
531
msgid ""
 
532
"To add an account, press the \"Add\" button below. Use the ⬆ up and ⬇ down "
 
533
"button to change the default account priority."
 
534
msgstr ""
 
535
"Per aggiungere un account, premi il pulsante «Aggiungi» in basso. Utilizza i "
 
536
"pulsanti ⬆ su e ⬇ giù per cambiare la priorità dell'account predefinito."
 
537
 
 
538
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:103
 
539
#, fuzzy
 
540
#| msgid "Usually called \"ca.crt\""
 
541
msgid "Usually called \"ca.crt\" or \"cacert.pem\""
 
542
msgstr "Chiamato di solito «ca.crt»"
 
543
 
 
544
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:104
 
545
msgid "A .pem or .crt"
 
546
msgstr "Un .pem o .crt"
 
547
 
 
548
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:105
 
549
msgid "A .key file"
 
550
msgstr "Un file .key"
 
551
 
 
552
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:573
 
553
#, kde-format
 
554
msgid "New account%1"
 
555
msgstr "Nuovo account%1"
 
556
 
 
557
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
 
558
#, kde-format
 
559
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
 
560
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1?"
 
561
 
 
562
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
 
563
msgid "Remove account"
 
564
msgstr "Rimuovi account"
 
565
 
 
566
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:632
 
567
msgid "Warning, caps lock is turned on!"
 
568
msgstr "Attenzione, il blocco maiuscole è attivo!"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_message)
 
571
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:636 src/conf/dlgaccountsbase.ui:460
 
572
msgid "Fields marked with \"*\" are compulsory and required"
 
573
msgstr "I campi marcati con «*» sono obbligatori e richiesti"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
577
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:79 src/conf/dlgaccountsbase.ui:750
 
578
msgid "Get this account up"
 
579
msgstr "Sposta questo account in alto"
 
580
 
 
581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
585
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:82 src/conf/dlgaccountsbase.ui:98
 
586
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:753 src/conf/dlgaccountsbase.ui:769
 
587
msgid ""
 
588
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
589
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
590
"the \"Up\" and \"Down\" arrows."
 
591
msgstr ""
 
592
"In modo predefinito, quando effettui una chiamata, sflphone utilizzerà il "
 
593
"primo account dell'elenco che è «registrato». Cambia l'ordine degli account "
 
594
"utilizzando le frecce «Su» e «Giù»."
 
595
 
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
597
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:85
 
598
msgctxt "Move account up"
 
599
msgid "Up"
 
600
msgstr "Su"
 
601
 
 
602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
604
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:95 src/conf/dlgaccountsbase.ui:766
 
605
msgid "Get this account down"
 
606
msgstr "Sposta in basso questo account"
 
607
 
 
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
609
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:101
 
610
msgctxt "Move account down"
 
611
msgid "Down"
 
612
msgstr "Giù"
 
613
 
 
614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
615
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:123
 
616
msgid "Add a new account"
 
617
msgstr "Aggiungi un nuovo account"
 
618
 
 
619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
620
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:126
 
621
msgid ""
 
622
"This button enables you to initialize a new account. You will then be able "
 
623
"to edit it using the form on the right."
 
624
msgstr ""
 
625
"Questo pulsante ti permette di inizializzare un nuovo account. Potrai "
 
626
"successivamente modificarlo utilizzando il modulo a destra."
 
627
 
 
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
629
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:129
 
630
msgctxt "Add new account"
 
631
msgid "Add"
 
632
msgstr "Aggiungi"
 
633
 
 
634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
635
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:145
 
636
msgid "Remove the selected account"
 
637
msgstr "Rimuovi l'account selezionato"
 
638
 
 
639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
640
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:148
 
641
msgid ""
 
642
"This button will remove the selected account in the list below. Be sure you "
 
643
"really don't need it anymore. If you think you might use it again later, "
 
644
"just uncheck it."
 
645
msgstr ""
 
646
"Questo pulsante rimuoverà l'account selezionato dall'elenco seguente. "
 
647
"Assicurati che tale account non ti serva più. Se pensi di utilizzarlo in "
 
648
"seguito, deselezionalo."
 
649
 
 
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
651
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:154
 
652
msgctxt "Remove selected account"
 
653
msgid "Remove"
 
654
msgstr "Rimuovi"
 
655
 
 
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CategorizedTreeView, treeView_accountList)
 
657
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:197
 
658
msgid ""
 
659
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
660
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
661
"the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/unchecking "
 
662
"them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" and \"Sub\" "
 
663
"buttons. Edit the selected account with the form on the right."
 
664
msgstr ""
 
665
"In modo predefinito, quando effettui una chiamata, sflphone utilizzerà il "
 
666
"primo account «registrato» di questo elenco. Cambia l'ordine degli account "
 
667
"utilizzando le frecce «Su» e «Giù». Abilitali/Disabilitali marcando o "
 
668
"deselezionando alla sinistra dell'elemento. Aggiungi o rimuovi con i "
 
669
"pulsanti «Più» e «Meno». Modifica l'account selezionato con il modulo a "
 
670
"destra."
 
671
 
 
672
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_basic)
 
673
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:229
 
674
msgctxt "Basic settings"
 
675
msgid "Basic"
 
676
msgstr "Base"
 
677
 
 
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alias)
 
679
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:240
 
680
msgid "Alias*"
 
681
msgstr "Alias*"
 
682
 
 
683
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit1_alias)
 
684
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:262
 
685
msgid "Anything, used only to select the account"
 
686
msgstr "Qualsiasi, utilizzato solo per selezionare l'account"
 
687
 
 
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_protocol)
 
689
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:269
 
690
msgid "Protocol"
 
691
msgstr "Protocollo"
 
692
 
 
693
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
 
694
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:280
 
695
msgid "SIP"
 
696
msgstr "SIP"
 
697
 
 
698
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
 
699
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:285
 
700
msgid "IAX"
 
701
msgstr "IAX"
 
702
 
 
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_server)
 
704
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:293
 
705
msgctxt "SIP server"
 
706
msgid "Server*"
 
707
msgstr "Server*"
 
708
 
 
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4_user)
 
710
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:319
 
711
msgctxt "Account username"
 
712
msgid "Username*"
 
713
msgstr "Nome utente*"
 
714
 
 
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5_password)
 
716
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:336
 
717
msgctxt "Account password"
 
718
msgid "Password*"
 
719
msgstr "Password*"
 
720
 
 
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6_mailbox)
 
722
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:356
 
723
msgctxt "Account voice mail address"
 
724
msgid "Voicemail"
 
725
msgstr "Casella vocale"
 
726
 
 
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDefaultAccount)
 
728
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:373
 
729
msgid "Default account for contact with only extensions as phone number"
 
730
msgstr ""
 
731
"Account predefinito per i contatti con sole estensioni come numero telefonico"
 
732
 
 
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAutoAnswer)
 
734
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:380
 
735
msgid "Auto answer"
 
736
msgstr "Risposta automatica"
 
737
 
 
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPresenceCK)
 
739
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:390
 
740
msgid "Enable presence support"
 
741
msgstr "Abilita il supporto della presenza"
 
742
 
 
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label7_state)
 
744
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:397
 
745
msgid "Status"
 
746
msgstr "Stato"
 
747
 
 
748
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
 
749
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:471
 
750
msgctxt "Advanced settings"
 
751
msgid "Advanced"
 
752
msgstr "Avanzate"
 
753
 
 
754
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
755
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:477
 
756
msgid "Registration"
 
757
msgstr "Registrazione"
 
758
 
 
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_regExpire)
 
760
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:503
 
761
msgid "Registration expire"
 
762
msgstr "Scadenza della registrazione"
 
763
 
 
764
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
765
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:516
 
766
msgid "Network Interface"
 
767
msgstr "Interfaccia di rete"
 
768
 
 
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_address)
 
770
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:525
 
771
msgid "Local address"
 
772
msgstr "indirizzo locale"
 
773
 
 
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_port)
 
775
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:535
 
776
msgid "Local port"
 
777
msgstr "Porta locale"
 
778
 
 
779
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pProxyLE)
 
780
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:549
 
781
msgid "SIP proxy server (if none, leave blank)"
 
782
msgstr "Server proxy SIP (se nessuno, lasciare vuoto)"
 
783
 
 
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pProxyCK)
 
785
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:556
 
786
msgid "Proxy"
 
787
msgstr "Proxy"
 
788
 
 
789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_published_address)
 
791
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:566 src/conf/dlgaccountsbase.ui:586
 
792
msgid "Published address"
 
793
msgstr "Indirizzo pubblicato"
 
794
 
 
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_same_as_local)
 
796
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:572
 
797
msgid "Same as local parameters"
 
798
msgstr "Come i parametri locali"
 
799
 
 
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_custom)
 
801
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:579
 
802
msgid "Set published address and port"
 
803
msgstr "Imposta l'indirizzo pubblicato e la porta"
 
804
 
 
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pa_published_port)
 
806
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:593
 
807
msgid "Published port"
 
808
msgstr "Porta pubblicata"
 
809
 
 
810
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, lineEdit_pa_published_address)
 
811
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:607
 
812
msgid "IP address or hostname"
 
813
msgstr "Indirizzo IP o nome host"
 
814
 
 
815
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
816
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:630
 
817
msgid "STUN"
 
818
msgstr "STUN"
 
819
 
 
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_commonSettings)
 
821
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:636
 
822
msgid "STUN parameters will be applied on each SIP account created."
 
823
msgstr "I parametri STUN saranno applicati su ogni account SIP creato."
 
824
 
 
825
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, line_stun)
 
826
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:656
 
827
msgid "Choose STUN server (example: stunserver.org)"
 
828
msgstr "Scegli il server STUN (esempio: stunserver.org)"
 
829
 
 
830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
831
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:666
 
832
msgid "DTMF"
 
833
msgstr "DTMF"
 
834
 
 
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverRTP)
 
836
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:672
 
837
msgid "Over RTP"
 
838
msgstr "Su RTP"
 
839
 
 
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverSIP)
 
841
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:679
 
842
msgid "Over SIP"
 
843
msgstr "Su SIP"
 
844
 
 
845
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_codec)
 
846
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:703
 
847
msgid "Codecs"
 
848
msgstr "Codificatori"
 
849
 
 
850
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
851
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:709
 
852
msgid "Audio codecs"
 
853
msgstr "Codificatori audio"
 
854
 
 
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
 
856
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:718
 
857
msgid "Sample rate:"
 
858
msgstr "Campionamento:"
 
859
 
 
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency_value)
 
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate_value)
 
862
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:725 src/conf/dlgaccountsbase.ui:791
 
863
msgid "-"
 
864
msgstr "-"
 
865
 
 
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
867
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:756
 
868
msgctxt "Move audio codec up"
 
869
msgid "Up"
 
870
msgstr "Su"
 
871
 
 
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
873
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:772
 
874
msgctxt "Move audio codec down"
 
875
msgid "Down"
 
876
msgstr "Bitrate:"
 
877
 
 
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate)
 
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
880
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:784 src/conf/dlgaccountsbase.ui:816
 
881
msgid "Bitrate:"
 
882
msgstr "Bitrate:"
 
883
 
 
884
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pVideoCodecGB)
 
885
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:801
 
886
msgid "Video codecs"
 
887
msgstr "Codificatori video"
 
888
 
 
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pVCodecUpPB)
 
890
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:848
 
891
msgctxt "Move video codec up"
 
892
msgid "Up"
 
893
msgstr "Su"
 
894
 
 
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pVCodecDownPB)
 
896
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:855
 
897
msgctxt "Move video codec down"
 
898
msgid "Down"
 
899
msgstr "Giù"
 
900
 
 
901
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_credentials)
 
902
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:881
 
903
msgid "Credential"
 
904
msgstr "Credenziali"
 
905
 
 
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
 
907
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:912
 
908
msgid ""
 
909
"This tab help manage accounts with multiple credentials. If you have "
 
910
"multiple accounts. Do not use this feature, just create multiple accounts in "
 
911
"SFLPhone. Nor use this dialog if you only have one set of credentials. In "
 
912
"that case, the \"Basic\" tab will provide everything you need."
 
913
msgstr ""
 
914
"Questa scheda serve a gestire gli account con credenziali multiple. Se hai "
 
915
"diversi account, non utilizzare questa funzionalità, crea semplicemente "
 
916
"diversi account in SFLPhone. Non utilizzare questa finestra sei hai un solo "
 
917
"set di credenziali, la scheda «Base» ti fornirà tutto il necessario."
 
918
 
 
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_add_credential)
 
920
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:956
 
921
msgctxt "Add new credential"
 
922
msgid "Add"
 
923
msgstr "Aggiungi"
 
924
 
 
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_remove_credential)
 
926
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:963
 
927
msgctxt "Remove selected credential"
 
928
msgid "Remove"
 
929
msgstr "Rimuovi"
 
930
 
 
931
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_credential)
 
932
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:978
 
933
msgid "Details"
 
934
msgstr "Dettagli"
 
935
 
 
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_realm)
 
937
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:984
 
938
msgid "Realm"
 
939
msgstr "Dominio"
 
940
 
 
941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_credential_auth)
 
942
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:991
 
943
msgid "Auth. name"
 
944
msgstr "Nome di autenticazione"
 
945
 
 
946
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_realm)
 
947
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1008
 
948
msgid "Usually *"
 
949
msgstr "Normalmente *"
 
950
 
 
951
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
952
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1061
 
953
msgid "Security"
 
954
msgstr "Sicurezza"
 
955
 
 
956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_info)
 
957
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1088
 
958
msgid ""
 
959
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would require "
 
960
"secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different TLS "
 
961
"transport for each account. However each of them will run on a dedicated "
 
962
"port, different one from each other."
 
963
msgstr ""
 
964
"Il trasporto TLS può essere utilizzato con UDP per le chiamate che "
 
965
"necessitano di transazioni sip sicure (note come SIPS). Puoi configurare un "
 
966
"trasporto TLS diverso per ogni account. In ogni caso, ognuno di essi "
 
967
"utilizzerà una porta dedicata, diversa dalle altre."
 
968
 
 
969
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_security_tls)
 
970
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1104
 
971
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
 
972
msgstr "Cifra la negoziazione (TLS)"
 
973
 
 
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_listener)
 
975
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1116
 
976
msgid "Global TLS listener port*"
 
977
msgstr "Port dell'ascoltatore globale TLS*"
 
978
 
 
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_authority)
 
980
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1143
 
981
msgid "Authority certificate list"
 
982
msgstr "Elenco di certificati dell'autorità"
 
983
 
 
984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_endpoint)
 
985
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1153
 
986
msgid "Public endpoint certificate"
 
987
msgstr "Certificato finale pubblico"
 
988
 
 
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key)
 
990
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1163
 
991
msgid "Private key"
 
992
msgstr "Chiave privata"
 
993
 
 
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key_password)
 
995
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1173
 
996
msgid "Private key password"
 
997
msgstr "Password della chiave privata"
 
998
 
 
999
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_private_key_password)
 
1000
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1180
 
1001
msgid "Only necessary if the key have a password"
 
1002
msgstr "Necessario solo se la chiave ha una password"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_method)
 
1005
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1190
 
1006
msgid "TLS protocol method"
 
1007
msgstr "Metodo protocollo TLS"
 
1008
 
 
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_cipher)
 
1010
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1213
 
1011
msgid "TLS cipher list"
 
1012
msgstr "Elenco cifrari TLS"
 
1013
 
 
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_outgoing)
 
1015
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1223
 
1016
msgid "Outgoing TLS server name"
 
1017
msgstr "Nome del server TLS in uscita"
 
1018
 
 
1019
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_outgoing)
 
1020
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1230
 
1021
msgid "Usually the SIP server hostname"
 
1022
msgstr "Normalmente è il nome host del server SIP"
 
1023
 
 
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_timeout)
 
1025
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1237
 
1026
msgid "Negotiation timeout"
 
1027
msgstr "Tempo massimo di negoziazione"
 
1028
 
 
1029
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_sec)
 
1030
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1256
 
1031
msgid "s"
 
1032
msgstr "s"
 
1033
 
 
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_incoming)
 
1035
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1263
 
1036
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
 
1037
msgstr "Verifica i certificati in entrata (lato server)"
 
1038
 
 
1039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_answer)
 
1040
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1270
 
1041
msgid "Verify answer certificates (client side)"
 
1042
msgstr "Verifica i certificati di risposta (lato client)"
 
1043
 
 
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_requier_cert)
 
1045
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1277
 
1046
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
 
1047
msgstr "Richiedi un certificato per le connessioni TLS in ingresso"
 
1048
 
 
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_details)
 
1050
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1284
 
1051
msgid "*Apply to all accounts"
 
1052
msgstr "*Applica a tutti gli account"
 
1053
 
 
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timeout2)
 
1055
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1357
 
1056
msgid "<center>:</center>"
 
1057
msgstr "<center>:</center>"
 
1058
 
 
1059
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox_STRP_keyexchange)
 
1060
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1367
 
1061
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
 
1062
msgstr "Cifra i flussi multimediali (SRTP)"
 
1063
 
 
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZTRP_send_hello)
 
1065
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1386
 
1066
msgid "Send Hello Hash in SDP"
 
1067
msgstr "Invia Hello Hash in SDP"
 
1068
 
 
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_warn_supported)
 
1070
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1393
 
1071
msgid "Ask user to confirm SAS"
 
1072
msgstr "Chiedi all'utente la conferma SAS"
 
1073
 
 
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_Ask_user)
 
1075
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1400
 
1076
msgid "Warn if ZRTP is not supported"
 
1077
msgstr "Avvisa se ZRTP non è supportato"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_display_SAS)
 
1080
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1407
 
1081
msgid "Display SAS once for hold events"
 
1082
msgstr "Visualizza SAS una volta per le chiamate messe in attesa"
 
1083
 
 
1084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_SDES_fallback_rtp)
 
1085
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1414
 
1086
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
1087
msgstr "Ripiega su RTP se SDES non funziona"
 
1088
 
 
1089
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
1090
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pEnableRingtoneGB)
 
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alsaRingtoneDeviceL)
 
1092
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1429 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1435
 
1093
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:130
 
1094
msgid "Ringtone"
 
1095
msgstr "Suoneria"
 
1096
 
 
1097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pUseCustomFileCK)
 
1098
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1444
 
1099
msgid "Use custom file"
 
1100
msgstr "Utilizza un file personalizzato"
 
1101
 
 
1102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1103
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:20
 
1104
msgid "Contact Filter"
 
1105
msgstr "Filtro dei contatti"
 
1106
 
 
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideContactWithoutPhone)
 
1108
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:26
 
1109
msgid "Hide contacts without phone numbers"
 
1110
msgstr "Nascondi i contatti senza numero di telefono"
 
1111
 
 
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pPhonetypeL)
 
1113
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:33
 
1114
msgid "Use contact from the following phone number category:"
 
1115
msgstr "Usa contatto dalla seguente categoria di numeri telefonici:"
 
1116
 
 
1117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
1118
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:53
 
1119
msgid "Visible Contact Details"
 
1120
msgstr "Dettagli contatto visibili"
 
1121
 
 
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOrganisation)
 
1123
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:59
 
1124
msgid "Display organisation"
 
1125
msgstr "Visualizza l'organizzazione"
 
1126
 
 
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayEmail)
 
1128
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:66
 
1129
msgid "Display email address"
 
1130
msgstr "Visualizza l'indirizzo di posta elettronica"
 
1131
 
 
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_interface)
 
1133
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:32
 
1134
msgid "Sound manager"
 
1135
msgstr "Gestore suoni"
 
1136
 
 
1137
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_alsa)
 
1138
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:64
 
1139
msgid "ALSA Settings"
 
1140
msgstr "Impostazioni ALSA"
 
1141
 
 
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alsaPugin)
 
1143
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:79
 
1144
msgid "ALSA plugin"
 
1145
msgstr "Estensione ALSA"
 
1146
 
 
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_in)
 
1148
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:96
 
1149
msgid "Input"
 
1150
msgstr "Ingresso"
 
1151
 
 
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_out)
 
1153
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:113
 
1154
msgid "Output"
 
1155
msgstr "Uscita"
 
1156
 
 
1157
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_pulseAudio)
 
1158
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:153
 
1159
msgid "PulseAudio Settings"
 
1160
msgstr "Impostazioni PulseAudio"
 
1161
 
 
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pulseAudioVolumeAlter)
 
1163
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:162
 
1164
msgid "Mute other applications during a call"
 
1165
msgstr "Silenzia le altre applicazioni durante una chiamata"
 
1166
 
 
1167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_recordGeneral)
 
1168
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:182
 
1169
msgid "Recording"
 
1170
msgstr "Registrazione"
 
1171
 
 
1172
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, KUrlRequester_destinationFolder)
 
1173
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:194
 
1174
msgid "Destination folder"
 
1175
msgstr "Cartella di destinazione"
 
1176
 
 
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAlwaysRecordCK)
 
1178
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:201
 
1179
msgid "Always record calls"
 
1180
msgstr "Registra sempre le chiamate"
 
1181
 
 
1182
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1183
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:211
 
1184
msgid "Audio settings"
 
1185
msgstr "Impostazioni audio"
 
1186
 
 
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pSuppressNoise)
 
1188
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:217
 
1189
msgid "Enable noise reduction"
 
1190
msgstr "Abilita la riduzione del rumore"
 
1191
 
 
1192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableRoomTone)
 
1193
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:224
 
1194
msgid "Enable dial tone"
 
1195
msgstr "Abilita il tono di composizione"
 
1196
 
 
1197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCPlayDTMFCk)
 
1198
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:231
 
1199
msgid "Mute DTMF"
 
1200
msgstr "Silenzia DTMF"
 
1201
 
 
1202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1203
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:26
 
1204
msgid "Display Main Window"
 
1205
msgstr "Visualizza finestra principale"
 
1206
 
 
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnStart)
 
1208
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:35
 
1209
msgid "On start"
 
1210
msgstr "All'avvio"
 
1211
 
 
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnCalls)
 
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnCalls)
 
1214
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:45 src/conf/dlgdisplaybase.ui:74
 
1215
msgid "On incoming calls"
 
1216
msgstr "Alla ricezione di chiamate in entrata"
 
1217
 
 
1218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1219
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:65
 
1220
msgid "Notifications"
 
1221
msgstr "Notifiche"
 
1222
 
 
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnMessages)
 
1224
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:84
 
1225
msgid "On messages"
 
1226
msgstr "Alla ricezione di messaggi"
 
1227
 
 
1228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1229
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:94
 
1230
msgid "Visible Call Details"
 
1231
msgstr "Dettagli chiamata visibili"
 
1232
 
 
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitMinimumRowHeight)
 
1234
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:105
 
1235
msgid "Minimum item height"
 
1236
msgstr "Altezza minima dell'elemento"
 
1237
 
 
1238
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
 
1239
msgid "Are you sure you want to clear history?"
 
1240
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la cronologia?"
 
1241
 
 
1242
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
 
1243
msgid "Clear history"
 
1244
msgstr "Cancella la cronologia"
 
1245
 
 
1246
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_history_2)
 
1247
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:26
 
1248
msgid "Call History"
 
1249
msgstr "Cronologia chiamate"
 
1250
 
 
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKeepHistory)
 
1252
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:32
 
1253
msgid "Keep history forever"
 
1254
msgstr "Conserva la cronologia per sempre"
 
1255
 
 
1256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1257
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:55
 
1258
msgid "Automatically remove calls after"
 
1259
msgstr "Rimuovi automaticamente le chiamate dopo"
 
1260
 
 
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1262
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:84
 
1263
msgid "days"
 
1264
msgstr "giorni"
 
1265
 
 
1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toolButton_historyClear)
 
1267
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:106
 
1268
msgid "Clear History"
 
1269
msgstr "Cancella cronologia"
 
1270
 
 
1271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1272
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:131
 
1273
msgid "Display"
 
1274
msgstr "Visualizzazione"
 
1275
 
 
1276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayHistoryStatus)
 
1277
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:137
 
1278
msgid "Display incoming, outgoing and missed for history items"
 
1279
msgstr ""
 
1280
"Mostra gli elementi della cronologia per le chiamate in entrata, in uscita e "
 
1281
"non risposte"
 
1282
 
 
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedOutgoingCalls)
 
1284
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:144
 
1285
msgid "Highlight missed outgoing calls"
 
1286
msgstr "Evidenzia le chiamate in uscita non risposte"
 
1287
 
 
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedIncomingCalls)
 
1289
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:151
 
1290
msgid "Highlight missed incoming calls"
 
1291
msgstr "Evidenzia le chiamate in entrata non risposte"
 
1292
 
 
1293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_urlArgument)
 
1294
#: src/conf/dlghooksbase.ui:20
 
1295
msgid "URL Argument"
 
1296
msgstr "Argomento URL"
 
1297
 
 
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1299
#: src/conf/dlghooksbase.ui:26
 
1300
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 
1301
msgstr "Comandi personalizzati per le chiamate in ingresso con URL"
 
1302
 
 
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksSIP)
 
1304
#: src/conf/dlghooksbase.ui:63
 
1305
msgid "Trigger on specific SIP header"
 
1306
msgstr "Innesco per intestazione SIP specifica"
 
1307
 
 
1308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksIAX)
 
1309
#: src/conf/dlghooksbase.ui:83
 
1310
msgid "Trigger on IAX2 URL"
 
1311
msgstr "Innesco su URL IAX2"
 
1312
 
 
1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_command)
 
1314
#: src/conf/dlghooksbase.ui:105
 
1315
msgid "Command to run"
 
1316
msgstr "Comando da eseguire"
 
1317
 
 
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1319
#: src/conf/dlghooksbase.ui:128
 
1320
#, no-c-format
 
1321
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 
1322
msgstr "%s sarà sostituito dall'URL fornito."
 
1323
 
 
1324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_phoneNumberFormatting)
 
1325
#: src/conf/dlghooksbase.ui:138
 
1326
msgid "Phone Number Rewriting"
 
1327
msgstr "Riscrittura numero di telefono"
 
1328
 
 
1329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPrefix)
 
1330
#: src/conf/dlghooksbase.ui:159
 
1331
msgid "Prefix dialed numbers with"
 
1332
msgstr "Prefisso per i numeri chiamati"
 
1333
 
 
1334
#: src/conf/dlgpresence.cpp:51
 
1335
msgid ""
 
1336
"In this table, it is possible to manage different presence states. The "
 
1337
"\"Message\" and \"Present\" values will be exported to the server for every "
 
1338
"accounts that support it. The other fields are designed to make presence "
 
1339
"status management easier. Please note that some SIP registrar have "
 
1340
"incomplete presence status (publishing) support."
 
1341
msgstr ""
 
1342
"In questa tabella, è possibile gestire diversi stati di presenza. I valori "
 
1343
"«Messaggio» e «Presente» saranno esportati sul server per ogni account che "
 
1344
"li supporta. Gli altri campi sono pensati per rendere più semplice la "
 
1345
"gestione dello stato. Nota che alcuni registrar SIP hanno un supporto "
 
1346
"incompleto dello stato di presenza (pubblicazione)."
 
1347
 
 
1348
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pDown)
 
1349
#: src/conf/dlgpresence.ui:51
 
1350
msgid "Move Down"
 
1351
msgstr "Sposta in basso"
 
1352
 
 
1353
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pUp)
 
1354
#: src/conf/dlgpresence.ui:61
 
1355
msgid "Move Up"
 
1356
msgstr "Sposta in alto"
 
1357
 
 
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackBookmarkPresence)
 
1359
#: src/conf/dlgpresence.ui:90
 
1360
msgid "Track bookmarked number presence"
 
1361
msgstr "Traccia la presenza dei numeri preferiti"
 
1362
 
 
1363
#: src/conf/dlgvideo.cpp:55 src/conf/dlgvideo.cpp:146
 
1364
msgid "Stop preview"
 
1365
msgstr "Ferma anteprima"
 
1366
 
 
1367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pPreviewPB)
 
1368
#: src/conf/dlgvideo.cpp:142 src/conf/dlgvideobase.ui:124
 
1369
msgid "Start preview"
 
1370
msgstr "Avvia anteprima"
 
1371
 
 
1372
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgVideoBase)
 
1373
#: src/conf/dlgvideobase.ui:14
 
1374
msgid "Video settings"
 
1375
msgstr "Impostazioni video"
 
1376
 
 
1377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDeviceL)
 
1378
#: src/conf/dlgvideobase.ui:28
 
1379
msgid "Device:"
 
1380
msgstr "Dispositivo:"
 
1381
 
 
1382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pConfGB)
 
1383
#: src/conf/dlgvideobase.ui:47
 
1384
msgid "Device Configuration"
 
1385
msgstr "Configurazione dispositivo"
 
1386
 
 
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pChannelL)
 
1388
#: src/conf/dlgvideobase.ui:58
 
1389
msgid "Channel"
 
1390
msgstr "Canale"
 
1391
 
 
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pResolutionL)
 
1393
#: src/conf/dlgvideobase.ui:75
 
1394
msgid "Resolution"
 
1395
msgstr "Risoluzione"
 
1396
 
 
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pRateL)
 
1398
#: src/conf/dlgvideobase.ui:92
 
1399
msgid "Rate"
 
1400
msgstr "Velocità"
 
1401
 
 
1402
#: src/delegates/historydelegate.cpp:271
 
1403
msgid "Conference"
 
1404
msgstr "Conferenza"
 
1405
 
 
1406
#: src/errormessage.cpp:22
 
1407
msgid ""
 
1408
"An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now exit. If the problem "
 
1409
"persist, please report a bug.\n"
 
1410
"\n"
 
1411
"It is known that this message can be caused by trying to open SFLPhone KDE "
 
1412
"while the SFLPhone daemon is exiting. If so, waiting 15 seconds and trying "
 
1413
"again will solve the issue."
 
1414
msgstr ""
 
1415
"Si è verificato un errore sconosciuto. SFLPhone KDE sarà terminato. Se il "
 
1416
"problema persiste, segnala un bug.\n"
 
1417
"\n"
 
1418
"È noto che questo messaggio può essere causato dal tentativo di aprire "
 
1419
"SFLPhone KDE mentre il demone SFLPhone si sta arrestando. In questo caso, "
 
1420
"attendere 15 secondi e riaprire dovrebbe risolvere il problema."
 
1421
 
 
1422
#: src/errormessage.cpp:27
 
1423
msgid ""
 
1424
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
 
1425
"installed correctly or launch it manually. \n"
 
1426
"\n"
 
1427
"Check in your distribution repository if the sflphone daemon (sometime "
 
1428
"called \"sflphone-common\") is available.\n"
 
1429
"Help for building SFLPhone daemon from source are present at https://"
 
1430
"projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/How_to_build"
 
1431
msgstr ""
 
1432
"Il demone SFLPhone (sflphoned) non è disponibile. Assicurati che sia "
 
1433
"installato correttamente o avvialo manualmente.\n"
 
1434
"\n"
 
1435
"Controlla la disponibilità del demone sflphone (in alcuni casi chiamato "
 
1436
"«sflphone-common») nel deposito della tua distribuzione.\n"
 
1437
"Una guida per la compilazione del demone SFLPhone da sorgente è presente "
 
1438
"all'indirizzo https://projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/"
 
1439
"How_to_build"
 
1440
 
 
1441
#: src/eventmanager.cpp:200 src/eventmanager.cpp:220
 
1442
#: src/widgets/tips/removeconferencetip.cpp:29
 
1443
msgid "Remove the call from the conference, the call will be put on hold"
 
1444
msgstr "Rimuovi la chiamata dalla conferenza, la chiamata sarà messa in attesa"
 
1445
 
 
1446
#: src/eventmanager.cpp:205 src/eventmanager.cpp:225
 
1447
#, kde-format
 
1448
msgid "Call %1 using %2"
 
1449
msgstr "Chiama %1 utilizzando %2"
 
1450
 
 
1451
#: src/eventmanager.cpp:211 src/eventmanager.cpp:215 src/eventmanager.cpp:231
 
1452
#: src/eventmanager.cpp:235
 
1453
#, kde-format
 
1454
msgid "Call %1"
 
1455
msgstr "Chiama %1"
 
1456
 
 
1457
#: src/eventmanager.cpp:515
 
1458
msgid "Missed"
 
1459
msgstr "Non risposta"
 
1460
 
 
1461
#: src/eventmanager.cpp:517
 
1462
msgid "Cancelled"
 
1463
msgstr "Annullata"
 
1464
 
 
1465
#: src/eventmanager.cpp:520 src/widgets/tips/tipcollection.cpp:123
 
1466
msgid "Call ended"
 
1467
msgstr "Chiamata terminata"
 
1468
 
 
1469
#: src/eventmanager.cpp:559
 
1470
#, kde-format
 
1471
msgid "%1 is not unregistered"
 
1472
msgstr "%1 non è registrato"
 
1473
 
 
1474
#: src/implementation.cpp:297
 
1475
msgid "Online"
 
1476
msgstr "In linea"
 
1477
 
 
1478
#: src/implementation.cpp:298
 
1479
msgid "I am available"
 
1480
msgstr "Sono disponibile"
 
1481
 
 
1482
#: src/implementation.cpp:303
 
1483
msgid "Away"
 
1484
msgstr "Assente"
 
1485
 
 
1486
#: src/implementation.cpp:304
 
1487
msgid "I am away"
 
1488
msgstr "Sono assente"
 
1489
 
 
1490
#: src/implementation.cpp:308
 
1491
msgid "Busy"
 
1492
msgstr "Occupato"
 
1493
 
 
1494
#: src/implementation.cpp:309
 
1495
msgid "I am busy"
 
1496
msgstr "Sono occupato"
 
1497
 
 
1498
#: src/implementation.cpp:313
 
1499
msgid "DND"
 
1500
msgstr "ND"
 
1501
 
 
1502
#: src/implementation.cpp:314
 
1503
msgid "Please do not disturb me"
 
1504
msgstr "Non disturbare"
 
1505
 
 
1506
#: src/klib/dataengine/sflphoneengine.cpp:283
 
1507
msgid "Current_account"
 
1508
msgstr "Account_attuale"
 
1509
 
 
1510
#: src/klib/helperfunctions.cpp:62
 
1511
msgid "No registered accounts"
 
1512
msgstr "Nessun account registrato"
 
1513
 
 
1514
#: src/klib/macromodel.cpp:94 src/klib/macromodel.cpp:295
 
1515
msgctxt "Other category"
 
1516
msgid "Other"
 
1517
msgstr "Altra"
 
1518
 
 
1519
#: src/klib/macromodel.cpp:190
 
1520
msgid "Macros"
 
1521
msgstr "Macro"
 
1522
 
 
1523
#: src/klib/macromodel.cpp:294
 
1524
msgctxt "New macro"
 
1525
msgid "New"
 
1526
msgstr "Nuova"
 
1527
 
 
1528
#. i18n: ectx: label, entry (enableHistory), group (main)
 
1529
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:12
 
1530
msgid "Defines whether sflphone should keep a history of calls."
 
1531
msgstr "Specifica se sflphone deve conservare un cronologia delle chiamate."
 
1532
 
 
1533
#. i18n: ectx: label, entry (historyMax), group (main)
 
1534
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:15
 
1535
msgid "Defines the number of days the history has to be kept."
 
1536
msgstr "Specifica il numero di giorni di conservazione della cronologia."
 
1537
 
 
1538
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallIcon), group (main)
 
1539
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:21
 
1540
msgid "Should CallIcon be visible by default for calls"
 
1541
msgstr "CallIcon dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
 
1542
 
 
1543
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallPeer), group (main)
 
1544
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:25
 
1545
msgid "Should CallPeer be visible by default for calls"
 
1546
msgstr "CallPeer dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
 
1547
 
 
1548
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallNumber), group (main)
 
1549
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:29
 
1550
msgid "Should CallNumber be visible by default for calls"
 
1551
msgstr ""
 
1552
"CallNumber dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
 
1553
 
 
1554
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallSecure), group (main)
 
1555
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:33
 
1556
msgid "Should CallSecure be visible by default for calls"
 
1557
msgstr ""
 
1558
"CallSecure dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
 
1559
 
 
1560
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallCodec), group (main)
 
1561
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:37
 
1562
msgid "Should CallCodec be visible by default for calls"
 
1563
msgstr "CallCodec dovrebbe essere visibile in modo predefinito per le chiamate"
 
1564
 
 
1565
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallOrganisation), group (main)
 
1566
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:41
 
1567
msgid "If a contact is present, display the organisation"
 
1568
msgstr "Se un contatto è presente, visualizza l'organizzazione"
 
1569
 
 
1570
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallDepartment), group (main)
 
1571
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:45
 
1572
msgid "If a contact is present, display the department"
 
1573
msgstr "Se un contatto è presente, visualizza il reparto"
 
1574
 
 
1575
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallEmail), group (main)
 
1576
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:49
 
1577
msgid "If a contact is present, display the email"
 
1578
msgstr "Se un contatto è presente, visualizza l'indirizzo di posta elettronica"
 
1579
 
 
1580
#. i18n: ectx: label, entry (limitMinimumRowHeight), group (main)
 
1581
#. i18n: ectx: label, entry (minimumRowHeight), group (main)
 
1582
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:53 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:57
 
1583
msgid "The minimum number of pixel for a call item"
 
1584
msgstr "Il numero minimo di pixel per un elemento di chiamata"
 
1585
 
 
1586
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryStatus), group (main)
 
1587
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:61
 
1588
msgid "Display incoming, outgoing or missed"
 
1589
msgstr "Visualizza chiamate in ingresso, in uscita e non risposte"
 
1590
 
 
1591
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnCalls), group (main)
 
1592
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:68
 
1593
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a call."
 
1594
msgstr ""
 
1595
"Specifica se l'utente deve essere notificato alla ricezione di una chiamata."
 
1596
 
 
1597
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnMessages), group (main)
 
1598
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:72
 
1599
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a message."
 
1600
msgstr ""
 
1601
"Specifica se l'utente deve essere notificato alla ricezione di un messaggio."
 
1602
 
 
1603
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnStart), group (main)
 
1604
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:76
 
1605
msgid "Defines whether the main window should be displayed on start."
 
1606
msgstr ""
 
1607
"Specifica se la finestra principale deve essere visualizzata all'avvio."
 
1608
 
 
1609
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnCalls), group (main)
 
1610
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:80
 
1611
msgid ""
 
1612
"Defines whether the main window should be displayed when receiving a message."
 
1613
msgstr ""
 
1614
"Specifica se la finestra principale deve essere visualizzata alla ricezione "
 
1615
"di un messaggio."
 
1616
 
 
1617
#. i18n: ectx: label, entry (displayDialpad), group (main)
 
1618
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:84
 
1619
msgid "Defines whether the dialpad is being shown by default"
 
1620
msgstr ""
 
1621
"Definisce se il tastierino numerico deve essere mostrato in modo predefinito"
 
1622
 
 
1623
#. i18n: ectx: label, entry (displayMessageBox), group (main)
 
1624
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:88
 
1625
msgid "Defines whether the text message box is visible"
 
1626
msgstr "Definisce se il riquadro dei messaggi di testo deve essere visibile"
 
1627
 
 
1628
#. i18n: ectx: label, entry (displayVolume), group (main)
 
1629
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:92
 
1630
msgid "Defines whether the volume widgets are visible by default"
 
1631
msgstr ""
 
1632
"Definisce se i controlli del volume devono essere visibili in modo "
 
1633
"predefinito"
 
1634
 
 
1635
#. i18n: ectx: label, entry (displayMenu), group (main)
 
1636
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:96
 
1637
msgid ""
 
1638
"Defines whether the main menu is visible by default, it can be restored with "
 
1639
"\"Ctrl+m\""
 
1640
msgstr ""
 
1641
"Specifica se il menu principale deve essere visibile in modo predefinito, "
 
1642
"può essere ripristinato con «Ctrl+m»"
 
1643
 
 
1644
#. i18n: ectx: label, entry (displayDataRange), group (main)
 
1645
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:99
 
1646
msgid "Defines whether call history is restricted to a specific date range"
 
1647
msgstr ""
 
1648
"Definisce se la cronologia deve essere ristretta a un intervallo di date "
 
1649
"specificato"
 
1650
 
 
1651
#. i18n: ectx: label, entry (displayPopularAsBookmark), group (main)
 
1652
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:103
 
1653
msgid ""
 
1654
"Defines whether or not to display the 10 most popular phone number as "
 
1655
"bookmark automagically"
 
1656
msgstr ""
 
1657
"Definisce se visualizzare o meno automaticamente gli ultimi dieci numeri più "
 
1658
"contattati come segnalibri"
 
1659
 
 
1660
#. i18n: ectx: label, entry (historySortMode), group (main)
 
1661
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:106
 
1662
msgid "Define sorting order for history list"
 
1663
msgstr "Definisce l'ordinamento della cronologia"
 
1664
 
 
1665
#. i18n: ectx: label, entry (contactSortMode), group (main)
 
1666
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:109
 
1667
msgid "Define sorting order for contact list"
 
1668
msgstr "Specifica l'ordinamento dell'elenco dei contatti"
 
1669
 
 
1670
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactCallHistory), group (main)
 
1671
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:112
 
1672
msgid "Defines if the individual contact history list is visible"
 
1673
msgstr "Specifica se la cronologia dei singoli contatti deve essere visibile"
 
1674
 
 
1675
#. i18n: ectx: label, entry (interface), group (main)
 
1676
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:120
 
1677
msgid "Defines the audio output to use."
 
1678
msgstr "Specifica l'uscita audio da utilizzare."
 
1679
 
 
1680
#. i18n: ectx: label, entry (alsaPlugin), group (main)
 
1681
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:127
 
1682
msgid "Defines which ALSA plugin to use."
 
1683
msgstr "Specifica l'estensione ALSA da utilizzare."
 
1684
 
 
1685
#. i18n: ectx: label, entry (alsaInputDevice), group (main)
 
1686
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:130
 
1687
msgid "Defines which ALSA Input device to use."
 
1688
msgstr "Specifica il dispositivo di ingresso di ALSA da utilizzare."
 
1689
 
 
1690
#. i18n: ectx: label, entry (alsaOutputDevice), group (main)
 
1691
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:133
 
1692
msgid "Defines which ALSA Output device to use."
 
1693
msgstr "Specifica il dispositivo di uscita di ALSA da utilizzare."
 
1694
 
 
1695
#. i18n: ectx: label, entry (alsaRingtoneDevice), group (main)
 
1696
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:136
 
1697
msgid "Defines which ALSA Ringtone device to use."
 
1698
msgstr "Definisce quale dispositivo ALSA di suoneria utilizzare."
 
1699
 
 
1700
#. i18n: ectx: label, entry (pulseAudioVolumeAlter), group (main)
 
1701
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:139
 
1702
msgid "Defines whether pulse audio can mute other applications during a call."
 
1703
msgstr ""
 
1704
"Definisce se pulse audio può silenziare le altre applicazioni durante una "
 
1705
"chiamata."
 
1706
 
 
1707
#. i18n: ectx: label, entry (enableRoomTone), group (main)
 
1708
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:142
 
1709
msgid "Enable or disables the \"buzzzzz\" sound"
 
1710
msgstr "Abilita o disabilita il suono «buzzzzz»"
 
1711
 
 
1712
#. i18n: ectx: label, entry (enableAddressBook), group (main)
 
1713
#. i18n: ectx: label, entry (phoneTypeList), group (main)
 
1714
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:150 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:154
 
1715
msgid "Defines whether the search in KDE Address Book is enabled"
 
1716
msgstr "Definisce se la ricerca nella rubrica di KDE è abilitata"
 
1717
 
 
1718
#. i18n: ectx: label, entry (displayOrganisation), group (main)
 
1719
#. i18n: ectx: label, entry (displayEmail), group (main)
 
1720
#. i18n: ectx: label, entry (hideContactWithoutPhone), group (main)
 
1721
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:159 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:164
 
1722
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:169
 
1723
msgid "Defines whether to display the organisation of the contact list item"
 
1724
msgstr ""
 
1725
"Definisce se visualizzare l'organizzazione dell'elemento dell'elenco contatti"
 
1726
 
 
1727
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAccountId), group (main)
 
1728
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:174
 
1729
msgid ""
 
1730
"Default account used for contact lookup if only partial (only extension) "
 
1731
"contacts info is available"
 
1732
msgstr ""
 
1733
"Account predefinito per le ricerche dei contatti, nel caso in cui siano "
 
1734
"disponibili solo informazioni parziali sul contatto (solo l'estensione)"
 
1735
 
 
1736
#. i18n: ectx: label, entry (bookmarkList), group (main)
 
1737
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:190
 
1738
msgid "List of bookmarked clients"
 
1739
msgstr "Elenco dei client preferiti"
 
1740
 
 
1741
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksSIP), group (main)
 
1742
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:196
 
1743
msgid "Defines whether to enable hooks for SIP accounts."
 
1744
msgstr "Specifica se abilitare i punti di ancoraggio per gli account SIP."
 
1745
 
 
1746
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksIAX), group (main)
 
1747
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:199
 
1748
msgid "Defines whether to enable hooks for IAX accounts."
 
1749
msgstr "Specifica se abilitare i punti di ancoraggio per gli account IAX."
 
1750
 
 
1751
#. i18n: ectx: label, entry (hooksSIPHeader), group (main)
 
1752
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:202
 
1753
msgid "Defines which header to catch for SIP accounts hooks."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"Specifica quale intestazione intercettare per i punti di ancoraggio degli "
 
1756
"account SIP."
 
1757
 
 
1758
#. i18n: ectx: label, entry (hooksCommand), group (main)
 
1759
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:205
 
1760
msgid "Defines which command to execute."
 
1761
msgstr "Specifica quale comando eseguire."
 
1762
 
 
1763
#. i18n: ectx: label, entry (addPrefix), group (main)
 
1764
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:208
 
1765
msgid "Defines whether to add a prefix for outgoing calls."
 
1766
msgstr "Specifica se aggiungere un prefisso alle chiamate in uscita."
 
1767
 
 
1768
#. i18n: ectx: label, entry (prepend), group (main)
 
1769
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:211
 
1770
msgid "Defines the prefix to add."
 
1771
msgstr "Specifica il prefisso da aggiungere."
 
1772
 
 
1773
#. i18n: ectx: label, entry (enableAutoCompletion), group (main)
 
1774
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:230
 
1775
msgid "Enable auto completion widget"
 
1776
msgstr "Abilita l'oggetto del completamento automatico"
 
1777
 
 
1778
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteMergeNumbers), group (main)
 
1779
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:234
 
1780
msgid ""
 
1781
"If there is multiple instance of the same number, merge them and use the "
 
1782
"default account"
 
1783
msgstr ""
 
1784
"Se ci sono più istanze di uno stesso numero, uniscile e utilizza l'account "
 
1785
"predefinito"
 
1786
 
 
1787
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteUseAccount), group (main)
 
1788
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:238
 
1789
msgid ""
 
1790
"Call numbers back with their original account instead of the default one"
 
1791
msgstr ""
 
1792
"Richiama i numeri con il loro numero originale invece del numero predefinito"
 
1793
 
 
1794
#. i18n: ectx: label, entry (trackBookmarkPresence), group (main)
 
1795
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:244
 
1796
msgid "Track bookmarked contacts presence"
 
1797
msgstr "Traccia la presenza dei contatti preferiti"
 
1798
 
 
1799
#. i18n: ectx: label, entry (presenceStatusList), group (main)
 
1800
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:249
 
1801
msgid "List of presence status"
 
1802
msgstr "Elenco degli stati di presenza"
 
1803
 
 
1804
#: src/lib/sflphone_const.h:27
 
1805
msgid "New call"
 
1806
msgstr "Nuova chiamata"
 
1807
 
 
1808
#: src/lib/sflphone_const.h:28
 
1809
msgid "Place call"
 
1810
msgstr "Nuova chiamata"
 
1811
 
 
1812
#: src/lib/sflphone_const.h:30
 
1813
msgid "Hold on"
 
1814
msgstr "Metti in attesa"
 
1815
 
 
1816
#: src/lib/sflphone_const.h:33
 
1817
msgid "Pick up"
 
1818
msgstr "Rispondi"
 
1819
 
 
1820
#: src/lib/sflphone_const.h:35
 
1821
msgid "Hold off"
 
1822
msgstr "Riprendi"
 
1823
 
 
1824
#: src/lib/sflphone_const.h:36
 
1825
msgid "Give up transfer"
 
1826
msgstr "Annulla il trasferimento"
 
1827
 
 
1828
#: src/lib/sflphone_const.h:37
 
1829
msgid "Voicemail"
 
1830
msgstr "Casella vocale"
 
1831
 
 
1832
#: src/main.cpp:60
 
1833
msgid "SFLphone KDE Client"
 
1834
msgstr "Client KDE SFLphone"
 
1835
 
 
1836
#: src/main.cpp:64
 
1837
#, fuzzy
 
1838
#| msgid "(C) 2009-2013 Savoir-faire Linux"
 
1839
msgid "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
 
1840
msgstr "(C) 2009-2013 Savoir-faire Linux"
 
1841
 
 
1842
#: src/main.cpp:69
 
1843
msgid "Emmanuel Lepage Vallée"
 
1844
msgstr "Emmanuel Lepage Vallée"
 
1845
 
 
1846
#: src/main.cpp:70
 
1847
msgid "Jérémy Quentin"
 
1848
msgstr "Jérémy Quentin"
 
1849
 
 
1850
#: src/sflphone.cpp:164 src/sflphone.cpp:525 src/sflphone.cpp:584
 
1851
msgid "Call"
 
1852
msgstr "Chiama"
 
1853
 
 
1854
#: src/sflphone.cpp:214
 
1855
msgid "SFLphone"
 
1856
msgstr "SFLphone"
 
1857
 
 
1858
#: src/sflphone.cpp:282
 
1859
msgid "Account:"
 
1860
msgstr "Account:"
 
1861
 
 
1862
#: src/sflphone.cpp:300
 
1863
msgid ""
 
1864
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
 
1865
"installed correctly or launch it manually"
 
1866
msgstr ""
 
1867
"Il demone SFLPhone (sflphoned) non è disponibile. Assicurati che sia "
 
1868
"installato correttamente e avvialo manualmente"
 
1869
 
 
1870
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
 
1871
msgid "New incoming call"
 
1872
msgstr "Nuova chiamata in ingresso"
 
1873
 
 
1874
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
 
1875
#, kde-format
 
1876
msgid ""
 
1877
"New call from:\n"
 
1878
"%1"
 
1879
msgstr ""
 
1880
"Nuova chiamata da:\n"
 
1881
"%1"
 
1882
 
 
1883
#: src/sflphone.cpp:528 src/widgets/bookmarkdock.cpp:95
 
1884
#: src/widgets/contactdock.cpp:262 src/widgets/historydock.cpp:346
 
1885
#: src/widgets/historydock.cpp:348
 
1886
msgid "Bookmark"
 
1887
msgstr "Segnalibro"
 
1888
 
 
1889
#: src/sflphone.cpp:531 src/widgets/contactdock.cpp:146
 
1890
msgid "Contact"
 
1891
msgstr "Contatto"
 
1892
 
 
1893
#: src/sflphone.cpp:534 src/widgets/historydock.cpp:198
 
1894
msgid "History"
 
1895
msgstr "Cronologia"
 
1896
 
 
1897
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:42
 
1898
msgid "List all current calls"
 
1899
msgstr "Elenca tutte le chiamate attuali"
 
1900
 
 
1901
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:50
 
1902
msgid "Get current call details"
 
1903
msgstr "Ottieni i dettagli della chiamata attuale"
 
1904
 
 
1905
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:76
 
1906
#, kde-format
 
1907
msgid "You currently have <numid>%1</numid> call"
 
1908
msgid_plural "You currently have <numid>%1</numid> calls"
 
1909
msgstr[0] "Hai attualmente <numid>%1</numid> chiamata"
 
1910
msgstr[1] "Hai attualmente <numid>%1</numid> chiamate"
 
1911
 
 
1912
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:78
 
1913
#, kde-format
 
1914
msgid "Call from %1, number %2"
 
1915
msgstr "Chiamata da %1, numero %2"
 
1916
 
 
1917
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:104
 
1918
#, kde-format
 
1919
msgid "The current call is %1"
 
1920
msgstr "La chiamata attuale è %1"
 
1921
 
 
1922
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:106
 
1923
#, kde-format
 
1924
msgid ",Your peer is %1"
 
1925
msgstr ", la tua controparte è %1"
 
1926
 
 
1927
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:108
 
1928
#, kde-format
 
1929
msgid ", the peer phone number is %1 "
 
1930
msgstr ", il numero di telefono della controparte è %1 "
 
1931
 
 
1932
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:110
 
1933
#, kde-format
 
1934
msgid ", the phone number is %1 "
 
1935
msgstr ", il numero di telefono è %1 "
 
1936
 
 
1937
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:114
 
1938
#, kde-format
 
1939
msgid " and you have been talking since %1 seconds"
 
1940
msgstr " e tu sei in conversazione da %1 secondi"
 
1941
 
 
1942
#: src/sflphonecmd.cpp:51
 
1943
msgid "Place a call to a given number"
 
1944
msgstr "Chiama un dato numero"
 
1945
 
 
1946
#: src/sflphonecmd.cpp:52
 
1947
msgid ""
 
1948
"Send a text to &lt;number&gt;, use --message to set the content, then hangup"
 
1949
msgstr ""
 
1950
"Invia un testo a un &lt;numero&gt;, utilizza --message per impostare il "
 
1951
"contenuto, poi riaggancia"
 
1952
 
 
1953
#: src/sflphonecmd.cpp:53
 
1954
msgid "Used in combination with --send-text"
 
1955
msgstr "Utilizzato in combinazione con --send-text"
 
1956
 
 
1957
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSendMessageLE)
 
1958
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:69
 
1959
msgid "Send text message"
 
1960
msgstr "Invia il messaggio di testo"
 
1961
 
 
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pSendMessagePB)
 
1963
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:79
 
1964
msgid "Send"
 
1965
msgstr "Invia"
 
1966
 
 
1967
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_recVol)
 
1968
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:124
 
1969
msgid "Mic volume"
 
1970
msgstr "Volume microfono"
 
1971
 
 
1972
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_sndVol)
 
1973
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:174
 
1974
msgid "Speakers volume"
 
1975
msgstr "Volume altoparlanti"
 
1976
 
 
1977
#: src/widgets/autocompletion.cpp:48
 
1978
msgid "Use ⬆ up and ⬇ down arrows to select one of these numbers"
 
1979
msgstr "Usa le frecce direzionali per selezionare uno di questi numeri"
 
1980
 
 
1981
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (FilterLineEdit, m_pFilterLE)
 
1982
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:83 src/widgets/contactdock.cpp:107
 
1983
#: src/widgets/historydock.cpp:178 src/widgets/ui/contactdock.ui:90
 
1984
#: src/widgets/ui/dockbase.ui:90
 
1985
msgid "Filter"
 
1986
msgstr "Filtro"
 
1987
 
 
1988
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:89
 
1989
msgid "Show most called contacts"
 
1990
msgstr "Mostra i contatti più chiamati"
 
1991
 
 
1992
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:150 src/widgets/contactdock.cpp:235
 
1993
#: src/widgets/historydock.cpp:324
 
1994
msgid "Call Again"
 
1995
msgstr "Riprova"
 
1996
 
 
1997
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:154 src/widgets/contactdock.cpp:240
 
1998
msgid "Edit contact"
 
1999
msgstr "Modifica il contatto"
 
2000
 
 
2001
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:158 src/widgets/contactdock.cpp:245
 
2002
#: src/widgets/historydock.cpp:337
 
2003
msgid "Copy"
 
2004
msgstr "Copia"
 
2005
 
 
2006
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:162 src/widgets/contactdock.cpp:250
 
2007
#: src/widgets/historydock.cpp:341
 
2008
msgid "Send Email"
 
2009
msgstr "Invia messaggio di posta"
 
2010
 
 
2011
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:167 src/widgets/contactdock.cpp:256
 
2012
msgid "Add Phone Number"
 
2013
msgstr "Aggiungi numero di telefono"
 
2014
 
 
2015
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:172
 
2016
msgid "Remove Bookmark"
 
2017
msgstr "Rimuovi segnalibro"
 
2018
 
 
2019
#: src/widgets/contactdock.cpp:100 src/widgets/historydock.cpp:182
 
2020
msgctxt "Sort by Name"
 
2021
msgid "Name"
 
2022
msgstr "Nome"
 
2023
 
 
2024
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2025
msgctxt "Sort by Organisation"
 
2026
msgid "Organisation"
 
2027
msgstr "Organizzazione"
 
2028
 
 
2029
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2030
msgctxt "Sort by Recently used"
 
2031
msgid "Recently used"
 
2032
msgstr "Utilizzato di recente"
 
2033
 
 
2034
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2035
msgctxt "Sort by Group"
 
2036
msgid "Group"
 
2037
msgstr "Gruppo"
 
2038
 
 
2039
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2040
msgctxt "Sort by Department"
 
2041
msgid "Department"
 
2042
msgstr "Reparto"
 
2043
 
 
2044
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
 
2045
msgid "Enter a new number"
 
2046
msgstr "Inserisci un nuovo numero"
 
2047
 
 
2048
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
 
2049
msgid "New number:"
 
2050
msgstr "Nuovo numero:"
 
2051
 
 
2052
#: src/widgets/groupedtoolbutton.cpp:105
 
2053
#, kde-format
 
2054
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
2055
msgid "%1"
 
2056
msgstr "%1"
 
2057
 
 
2058
#: src/widgets/historydock.cpp:137
 
2059
msgid "From:"
 
2060
msgstr "Da:"
 
2061
 
 
2062
#: src/widgets/historydock.cpp:138
 
2063
msgctxt "To date:"
 
2064
msgid "To:"
 
2065
msgstr "A:"
 
2066
 
 
2067
#: src/widgets/historydock.cpp:141
 
2068
msgid "Display all"
 
2069
msgstr "Visualizza tutto"
 
2070
 
 
2071
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2072
msgctxt "Sort by date"
 
2073
msgid "Date"
 
2074
msgstr "Data"
 
2075
 
 
2076
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2077
msgctxt "Sort by Popularity"
 
2078
msgid "Popularity"
 
2079
msgstr "Ricorrenza"
 
2080
 
 
2081
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2082
msgctxt "Sort by Length"
 
2083
msgid "Length"
 
2084
msgstr "Durata"
 
2085
 
 
2086
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2087
msgctxt "sort by spent time"
 
2088
msgid "Spent time"
 
2089
msgstr "Tempo trascorso"
 
2090
 
 
2091
#: src/widgets/historydock.cpp:328
 
2092
msgid "Add Number to Contact"
 
2093
msgstr "Aggiungi numero al contatto"
 
2094
 
 
2095
#: src/widgets/historydock.cpp:333
 
2096
msgid "Add Contact"
 
2097
msgstr "Aggiungi contatto"
 
2098
 
 
2099
#: src/widgets/historydock.cpp:352
 
2100
msgid "Remove bookmark"
 
2101
msgstr "Rimuovi il segnalibro"
 
2102
 
 
2103
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
 
2104
msgid "Select phone number"
 
2105
msgstr "Seleziona il numero di telefono"
 
2106
 
 
2107
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
 
2108
msgid ""
 
2109
"This contact has many phone numbers, please select the one you wish to call"
 
2110
msgstr ""
 
2111
"Questo contatto ha diversi numeri di telefono, seleziona quello che vuoi "
 
2112
"chiamare"
 
2113
 
 
2114
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
 
2115
msgid "Are you sure you want to delete this recording?"
 
2116
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa registrazione?"
 
2117
 
 
2118
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
 
2119
msgid "Delete recording"
 
2120
msgstr "Elimina la registrazione"
 
2121
 
 
2122
#: src/widgets/tips/conftip.cpp:32
 
2123
msgid ""
 
2124
"Do you know you can create conferences or transfer the call by drag and "
 
2125
"dropping one call on an other one?"
 
2126
msgstr ""
 
2127
"Sai che puoi creare conferenze o trasferire la chiamata trascinando una "
 
2128
"chiamata su un'altra?"
 
2129
 
 
2130
#: src/widgets/tips/connectionlosttip.cpp:33
 
2131
msgid "There was a network error, trying to reconnect in 60 seconds."
 
2132
msgstr ""
 
2133
"Si è verificato un errore di rete, nuovo tentativo di connessione tra 60 "
 
2134
"secondi."
 
2135
 
 
2136
#: src/widgets/tips/dialpadtip.cpp:32
 
2137
msgid ""
 
2138
"Use the dialpad below or start typing a number. Press enter or double click "
 
2139
"on the call to launch the call. Press escape or \"Hang Up\" to end the call."
 
2140
msgstr ""
 
2141
"Utilizza il tastierino numerico o inizia a digitare un numero. Premi Invio o "
 
2142
"fai un doppio clic sulla chiamata per avviarla. Premi Esc o \"Riaggancia\" "
 
2143
"per terminare la chiamata."
 
2144
 
 
2145
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:133
 
2146
msgid "Peer is busy"
 
2147
msgstr "La controparte è occupata"
 
2148
 
 
2149
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:167
 
2150
msgid "An account went down"
 
2151
msgstr "Un account è stato disconnesso"
 
2152
 
 
2153
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactDock)
 
2154
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DockBase)
 
2155
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:14 src/widgets/ui/dockbase.ui:14
 
2156
msgid "Dock"
 
2157
msgstr "Aggancia"
 
2158
 
 
2159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pSortByL)
 
2160
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:26 src/widgets/ui/dockbase.ui:26
 
2161
msgid "Sort by:"
 
2162
msgstr "Ordina per:"
 
2163
 
 
2164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pElapsed)
 
2165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pLeft)
 
2166
#: src/widgets/ui/player.ui:28 src/widgets/ui/player.ui:42
 
2167
msgid "0:00"
 
2168
msgstr "0:00"
 
2169
 
 
2170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pDelete)
 
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlay)
 
2172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlayPause)
 
2173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pStop)
 
2174
#: src/widgets/ui/player.ui:64 src/widgets/ui/player.ui:71
 
2175
#: src/widgets/ui/playeroverlay.ui:54 src/widgets/ui/playeroverlay.ui:77
 
2176
msgid "..."
 
2177
msgstr "..."
 
2178
 
 
2179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pPresentRB)
 
2180
#: src/widgets/ui/presence.ui:17
 
2181
msgid "Present"
 
2182
msgstr "Presente"
 
2183
 
 
2184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pAbsentRB)
 
2185
#: src/widgets/ui/presence.ui:27
 
2186
msgid "Absent"
 
2187
msgstr "Assente"
 
2188
 
 
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCustomMessageCK)
 
2190
#: src/widgets/ui/presence.ui:34
 
2191
msgid "Custom"
 
2192
msgstr "Personalizzato"
 
2193
 
 
2194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pTitleL)
 
2195
#: src/widgets/ui/transfer.ui:20
 
2196
msgid ""
 
2197
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
 
2198
"font-weight:600;\">Transfer</span></p></body></html>"
 
2199
msgstr ""
 
2200
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
 
2201
"font-weight:600;\">Trasferisci</span></p></body></html>"
 
2202
 
 
2203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pTransferGB)
 
2204
#: src/widgets/ui/transfer.ui:66
 
2205
msgid "Transfer to:"
 
2206
msgstr "Trasferisci a:"
 
2207
 
 
2208
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNumberLE)
 
2209
#: src/widgets/ui/transfer.ui:128
 
2210
msgid "Enter a number"
 
2211
msgstr "Digita un numero"
 
2212
 
 
2213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pAttTransferGB)
 
2214
#: src/widgets/ui/transfer.ui:196
 
2215
msgid "Transfer to existing calls:"
 
2216
msgstr "Trasferisci a chiamate esistenti:"
 
2217
 
 
2218
#~ msgctxt "Mute the current audio device"
 
2219
#~ msgid "Mute"
 
2220
#~ msgstr "Silenzia"
 
2221
 
 
2222
#~ msgid "Enable TLS"
 
2223
#~ msgstr "Abilita TLS"
 
2224
 
 
2225
#~ msgid "SRTP key exchange"
 
2226
#~ msgstr "Scambio chiave SRTP"
 
2227
 
 
2228
#~ msgctxt "Unmute the current audio device"
 
2229
#~ msgid "Unmute"
 
2230
#~ msgstr "Rimuovi silenzio"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "%1 number"
 
2233
#~ msgid_plural "%1 numbers"
 
2234
#~ msgstr[0] "%1 numero"
 
2235
#~ msgstr[1] "%1 numeri"
 
2236
 
 
2237
#~ msgid "Enable buddy subscription"
 
2238
#~ msgstr "Abilita la sottoscrizione degli amici"
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "Publish status"
 
2241
#~ msgstr "Pubblica lo stato"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid "ALSA"
 
2244
#~ msgstr "ALSA"
 
2245
 
 
2246
#~ msgid "PulseAudio"
 
2247
#~ msgstr "PulseAudio"
 
2248
 
 
2249
#~ msgid "Using account '%1' (%2)"
 
2250
#~ msgstr "Utilizzare l'account «%1» (%2)"
 
2251
 
 
2252
#~ msgid "Default account"
 
2253
#~ msgstr "Account predefinito"
 
2254
 
 
2255
#~ msgctxt "Default TLS method"
 
2256
#~ msgid "Default"
 
2257
#~ msgstr "Predefinito"
 
2258
 
 
2259
#~ msgid "TLSv1"
 
2260
#~ msgstr "TLSv1"
 
2261
 
 
2262
#~ msgid "SSLv2"
 
2263
#~ msgstr "SSLv2"
 
2264
 
 
2265
#~ msgid "SSLv3"
 
2266
#~ msgstr "SSLv3"
 
2267
 
 
2268
#~ msgid "SSLv23"
 
2269
#~ msgstr "SSLv23"
 
2270
 
 
2271
#~ msgctxt "Disabled security"
 
2272
#~ msgid "Disabled"
 
2273
#~ msgstr "Disabilitata"
 
2274
 
 
2275
#~ msgid "ZRTP"
 
2276
#~ msgstr "ZRTP"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid "SDES"
 
2279
#~ msgstr "SDES"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "Form"
 
2282
#~ msgstr "Modulo"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "Enable address book"
 
2285
#~ msgstr "Abilita la rubrica"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "Always display phone number"
 
2288
#~ msgstr "Visualizza sempre il numero di telefono"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "%1 phone number"
 
2291
#~ msgid_plural "%1 phone numbers"
 
2292
#~ msgstr[0] "%1 numero di telefono"
 
2293
#~ msgstr[1] "%1 numeri di telefono"
 
2294
 
 
2295
#~ msgid ""
 
2296
#~ "Defines if the contact tree should be expanded by default to show all "
 
2297
#~ "numbers"
 
2298
#~ msgstr ""
 
2299
#~ "Specifica se l'albero dei contatti deve essere espanso in modo "
 
2300
#~ "predefinito per mostrare tutti i numeri"
 
2301
 
 
2302
#~ msgid "Current account:"
 
2303
#~ msgstr "Account attuale:"
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "Call back"
 
2306
#~ msgstr "Richiama"
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "Enter transfer number"
 
2309
#~ msgstr "Digita il numero di trasferimento"
 
2310
 
 
2311
#~ msgid ""
 
2312
#~ "Please enter a transfer number and press Enter, press Escape to cancel"
 
2313
#~ msgstr ""
 
2314
#~ "Digita un numero di trasferimento e premi Invio, premi Esc per annullare"
 
2315
 
 
2316
#~ msgctxt "Unknown peer"
 
2317
#~ msgid "Unknown"
 
2318
#~ msgstr "Sconosciuto"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "Your call have been transferred to %1"
 
2321
#~ msgstr "La tua chiamata è stata trasferita a %1"
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "Calls"
 
2324
#~ msgstr "Chiamate"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "Popular"
 
2327
#~ msgstr "Ricorrente"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "<b>Conference</b>"
 
2330
#~ msgstr "<b>Conferenza</b>"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "<b>Unknown</b>"
 
2333
#~ msgstr "<b>Sconosciuto</b>"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid "Contacts"
 
2336
#~ msgstr "Contatti"
 
2337
 
 
2338
#~ msgctxt "Unknown category"
 
2339
#~ msgid "Unknown"
 
2340
#~ msgstr "Sconosciuta"
 
2341
 
 
2342
#~ msgid "TODO"
 
2343
#~ msgstr "DA FARE"
 
2344
 
 
2345
#~ msgid ""
 
2346
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. Use the dialpad below or "
 
2347
#~ "start typing a number. Use the dialpad below or start typing a number. "
 
2348
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. "
 
2349
#~ msgstr "Usa il tastierino in basso o inizia a digitare un numero. "
 
2350
 
 
2351
#~ msgctxt "SIP server"
 
2352
#~ msgid "Server"
 
2353
#~ msgstr "Server"
 
2354
 
 
2355
#~ msgctxt "Account password"
 
2356
#~ msgid "Password"
 
2357
#~ msgstr "Password"