~ubuntu-branches/ubuntu/wily/sflphone/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kde/po/pt/sflphone-client-kde.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2014-01-28 18:23:36 UTC
  • mfrom: (1.1.11)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 24.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140128182336-3xenud1kbnwmf3mz
* New upstream release 
  - Fixes "New Upstream Release" (Closes: #735846)
  - Fixes "Ringtone does not stop" (Closes: #727164)
  - Fixes "[sflphone-kde] crash on startup" (Closes: #718178)
  - Fixes "sflphone GUI crashes when call is hung up" (Closes: #736583)
* Build-Depends: ensure GnuTLS 2.6
  - libucommon-dev (>= 6.0.7-1.1), libccrtp-dev (>= 2.0.6-3)
  - Fixes "FTBFS Build-Depends libgnutls{26,28}-dev" (Closes: #722040)
* Fix "boost 1.49 is going away" unversioned Build-Depends: (Closes: #736746)
* Add Build-Depends: libsndfile-dev, nepomuk-core-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: sflphone-client-kde\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 02:02+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 12:01+0000\n"
 
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
14
"Language: \n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-POFile-SpellExtra: SDES SIP Vallee servidorstun SIPS ZRTP NAT desmarcá\n"
 
19
"X-POFile-SpellExtra: Contaactual SSLv Exchange InterAsterix PulseAudio\n"
 
20
"X-POFile-SpellExtra: sflphone RTP Savoir SAS STUN Lepage SFLphone IAX\n"
 
21
"X-POFile-SpellExtra: Enter org Protocol faire SRTP Emmanuel SDP Session ms\n"
 
22
"X-POFile-SpellExtra: Initiation TLSv Jérémy SFLPhone sflphoned DTMF\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
24
"X-POFile-SpellExtra: common Lock Caps Macro Vallée text message send\n"
 
25
"X-POFile-SpellExtra: vídeo buzzzzz pem ca key crt\n"
 
26
"X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n"
 
27
 
 
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your names"
 
30
msgstr "José Nuno Pires"
 
31
 
 
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
33
msgid "Your emails"
 
34
msgstr "zepires@gmail.com"
 
35
 
 
36
#. i18n: ectx: Menu (Actions)
 
37
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:5
 
38
msgid "Actions"
 
39
msgstr "Acções"
 
40
 
 
41
#. i18n: ectx: Menu (View)
 
42
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:20
 
43
msgid "View"
 
44
msgstr "Ver"
 
45
 
 
46
#. i18n: ectx: Menu (Settings)
 
47
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:30
 
48
msgid "Settings"
 
49
msgstr "Configuração"
 
50
 
 
51
#: src/accountwizard.cpp:185 src/accountwizard.cpp:347
 
52
#: src/actioncollection.cpp:171
 
53
msgid "Account creation wizard"
 
54
msgstr "Assistente de criação de contas"
 
55
 
 
56
#: src/accountwizard.cpp:242 src/accountwizard.cpp:263
 
57
#: src/accountwizard.cpp:278 src/accountwizard.cpp:693
 
58
msgid "This assistant is now finished."
 
59
msgstr "Este assistente terminou agora."
 
60
 
 
61
#: src/accountwizard.cpp:259
 
62
#, kde-format
 
63
msgid ""
 
64
"Creation of account has failed for the reason:\n"
 
65
"%1"
 
66
msgstr ""
 
67
"A criação da conta foi mal-sucedida pela seguinte razão:\n"
 
68
"%1"
 
69
 
 
70
#: src/accountwizard.cpp:319
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "Alias: %1"
 
73
msgstr "Alternativa: %1"
 
74
 
 
75
#: src/accountwizard.cpp:320
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Server: %1"
 
78
msgstr "Servidor: %1"
 
79
 
 
80
#: src/accountwizard.cpp:321
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "Password: %1"
 
83
msgstr "Senha: %1"
 
84
 
 
85
#: src/accountwizard.cpp:322
 
86
#, kde-format
 
87
msgid "Protocol: %1"
 
88
msgstr "Protocolo: %1"
 
89
 
 
90
#: src/accountwizard.cpp:323
 
91
#, kde-format
 
92
msgid "Voicemail number: %1"
 
93
msgstr "Número do correio de voz: %1"
 
94
 
 
95
#: src/accountwizard.cpp:324
 
96
#, kde-format
 
97
msgctxt "SIP Account username"
 
98
msgid "Username: %1"
 
99
msgstr "Utilizador: %1"
 
100
 
 
101
#: src/accountwizard.cpp:348
 
102
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone"
 
103
msgstr "Bem-vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone"
 
104
 
 
105
#: src/accountwizard.cpp:350
 
106
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 
107
msgstr "Este assistente de instalação ajudá-lo-á a configurar uma conta."
 
108
 
 
109
#: src/accountwizard.cpp:378
 
110
msgid "Account"
 
111
msgstr "Conta"
 
112
 
 
113
#: src/accountwizard.cpp:379
 
114
msgid "Please select one of the following options"
 
115
msgstr "Seleccione por favor uma das seguintes opções"
 
116
 
 
117
#: src/accountwizard.cpp:381
 
118
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
 
119
msgstr "Criar uma conta gratuita de SIP/IAX2 no sflphone.org"
 
120
 
 
121
#: src/accountwizard.cpp:382
 
122
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 
123
msgstr "Registar uma conta existente de SIP/IAX2"
 
124
 
 
125
#: src/accountwizard.cpp:419
 
126
msgid "VoIP Protocols"
 
127
msgstr "Protocolos de VoIP"
 
128
 
 
129
#: src/accountwizard.cpp:420
 
130
msgid "Select an account type"
 
131
msgstr "Seleccione um tipo de conta"
 
132
 
 
133
#: src/accountwizard.cpp:422
 
134
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
135
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
136
 
 
137
#: src/accountwizard.cpp:423
 
138
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
139
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
140
 
 
141
#: src/accountwizard.cpp:460
 
142
msgid "Optional email address"
 
143
msgstr "Endereço de e-mail opcional"
 
144
 
 
145
#: src/accountwizard.cpp:461
 
146
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 
147
msgstr ""
 
148
"Este endereço de e-mail será usado para enviar as suas mensagens do correio "
 
149
"de voz."
 
150
 
 
151
#: src/accountwizard.cpp:463
 
152
msgid "Email address"
 
153
msgstr "Endereço de e-mail"
 
154
 
 
155
#: src/accountwizard.cpp:465 src/accountwizard.cpp:511
 
156
msgid "Secure with ZRTP"
 
157
msgstr "Seguro com ZRTP"
 
158
 
 
159
#: src/accountwizard.cpp:504
 
160
msgid "SIP account settings"
 
161
msgstr "Configuração da conta SIP"
 
162
 
 
163
#: src/accountwizard.cpp:505 src/accountwizard.cpp:586
 
164
msgid "Please fill the following information"
 
165
msgstr "Preencha por favor os seguintes dados"
 
166
 
 
167
#: src/accountwizard.cpp:507 src/accountwizard.cpp:588
 
168
msgid "Alias"
 
169
msgstr "Alternativa"
 
170
 
 
171
#: src/accountwizard.cpp:508 src/accountwizard.cpp:589
 
172
msgid "Server"
 
173
msgstr "Servidor"
 
174
 
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_password)
 
176
#: src/accountwizard.cpp:509 src/accountwizard.cpp:590
 
177
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:998
 
178
msgid "Password"
 
179
msgstr "Senha"
 
180
 
 
181
#: src/accountwizard.cpp:510 src/accountwizard.cpp:591
 
182
msgid "Voicemail number"
 
183
msgstr "Número do correio de voz"
 
184
 
 
185
#: src/accountwizard.cpp:512 src/accountwizard.cpp:592
 
186
msgctxt "SIP Account Username"
 
187
msgid "Username"
 
188
msgstr "Utilizador"
 
189
 
 
190
#: src/accountwizard.cpp:521
 
191
msgid "Anything, used only locally"
 
192
msgstr "Tudo, usado apenas localmente"
 
193
 
 
194
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit3_server)
 
195
#: src/accountwizard.cpp:522 src/conf/dlgaccountsbase.ui:309
 
196
msgid "Example: sip.sflphone.org or 192.168.0.2"
 
197
msgstr "Exemplo: sip.sflphone.org ou 192.168.0.2"
 
198
 
 
199
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit4_user)
 
200
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_auth)
 
201
#: src/accountwizard.cpp:523 src/conf/dlgaccountsbase.ui:329
 
202
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1018
 
203
msgid "Usually your extension number"
 
204
msgstr "Normalmente o seu número de extensão"
 
205
 
 
206
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit5_password)
 
207
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_password)
 
208
#: src/accountwizard.cpp:524 src/conf/dlgaccountsbase.ui:349
 
209
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1034
 
210
msgid "SIP password, ask your network administrator"
 
211
msgstr "Senha de SIP; peça ao seu administrador de redes"
 
212
 
 
213
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit6_mailbox)
 
214
#: src/accountwizard.cpp:525 src/conf/dlgaccountsbase.ui:366
 
215
msgid "Usually the same as the username"
 
216
msgstr "Normalmente igual ao utilizador"
 
217
 
 
218
#: src/accountwizard.cpp:585
 
219
msgid "IAX2 account settings"
 
220
msgstr "Configuração da conta IAX2"
 
221
 
 
222
#: src/accountwizard.cpp:652
 
223
msgid "Network Address Translation (NAT)"
 
224
msgstr "Tradução dos Endereços de Rede (NAT)"
 
225
 
 
226
#: src/accountwizard.cpp:653
 
227
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 
228
msgstr "Deverá activar isto se estiver atrás de uma 'firewall'."
 
229
 
 
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_stun)
 
231
#: src/accountwizard.cpp:655 src/conf/dlgaccountsbase.ui:646
 
232
msgid "Enable STUN"
 
233
msgstr "Activar o STUN"
 
234
 
 
235
#: src/accountwizard.cpp:656
 
236
msgid "STUN Server"
 
237
msgstr "Servidor de STUN"
 
238
 
 
239
#: src/accountwizard.cpp:694
 
240
msgid ""
 
241
"After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
 
242
"account. This may take a while to complete."
 
243
msgstr ""
 
244
"Depois de verificar as definições que escolheu, carregue em \"Terminar\" "
 
245
"para criar a conta. Isto pode levar algum tempo a terminar."
 
246
 
 
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pTransferB)
 
248
#: src/actioncollection.cpp:84 src/delegates/contactdelegate.cpp:178
 
249
#: src/delegates/historydelegate.cpp:272 src/delegates/historydelegate.cpp:273
 
250
#: src/lib/sflphone_const.h:31 src/widgets/ui/transfer.ui:105
 
251
msgid "Transfer"
 
252
msgstr "Transferir"
 
253
 
 
254
#: src/actioncollection.cpp:85 src/lib/sflphone_const.h:32
 
255
msgid "Record"
 
256
msgstr "Gravar"
 
257
 
 
258
#: src/actioncollection.cpp:86
 
259
msgid "Hold"
 
260
msgstr "Pôr em espera"
 
261
 
 
262
#: src/actioncollection.cpp:87
 
263
msgid "Refuse"
 
264
msgstr "Recusar"
 
265
 
 
266
#: src/actioncollection.cpp:88 src/lib/sflphone_const.h:29
 
267
#: src/lib/sflphone_const.h:34
 
268
msgid "Hang up"
 
269
msgstr "Suspender"
 
270
 
 
271
#: src/actioncollection.cpp:89
 
272
msgid "Unhold"
 
273
msgstr "Retomar"
 
274
 
 
275
#: src/actioncollection.cpp:90
 
276
msgid "Pickup"
 
277
msgstr "Seleccionar"
 
278
 
 
279
#: src/actioncollection.cpp:91
 
280
msgctxt "Mute the current audio capture device"
 
281
msgid "Mute"
 
282
msgstr "Silenciar"
 
283
 
 
284
#: src/actioncollection.cpp:92
 
285
msgctxt "Mute the current audio playback device"
 
286
msgid "Mute Playback"
 
287
msgstr "Silenciar o Som"
 
288
 
 
289
#: src/actioncollection.cpp:93
 
290
msgid "Dial"
 
291
msgstr "Ligar"
 
292
 
 
293
#: src/actioncollection.cpp:102
 
294
msgid "Rotate left"
 
295
msgstr "Rodar para a esquerda"
 
296
 
 
297
#: src/actioncollection.cpp:103
 
298
msgid "Rotate right"
 
299
msgstr "Rodar para a direita"
 
300
 
 
301
#: src/actioncollection.cpp:104 src/actioncollection.cpp:105
 
302
msgid "Flip"
 
303
msgstr "Inverter"
 
304
 
 
305
#: src/actioncollection.cpp:106
 
306
msgid "Mute"
 
307
msgstr "Silenciar"
 
308
 
 
309
#: src/actioncollection.cpp:107
 
310
msgid "Preview"
 
311
msgstr "Antevisão"
 
312
 
 
313
#: src/actioncollection.cpp:161 src/actioncollection.cpp:178
 
314
msgid "Configure SFLphone"
 
315
msgstr "Configurar o SFLphone"
 
316
 
 
317
#: src/actioncollection.cpp:163
 
318
msgid "Display dialpad"
 
319
msgstr "Mostrar o teclado"
 
320
 
 
321
#: src/actioncollection.cpp:164
 
322
msgid "Display text message box"
 
323
msgstr "Mostrar o campo da mensagem de texto"
 
324
 
 
325
#: src/actioncollection.cpp:165
 
326
msgid "Display volume controls"
 
327
msgstr "Mostrar os controlos de volume"
 
328
 
 
329
#: src/actioncollection.cpp:166
 
330
msgid "Paste"
 
331
msgstr "Colar"
 
332
 
 
333
#: src/actioncollection.cpp:167
 
334
msgid "Display Contact"
 
335
msgstr "Mostrar o Contacto"
 
336
 
 
337
#: src/actioncollection.cpp:168
 
338
msgid "Display history"
 
339
msgstr "Mostrar o histórico"
 
340
 
 
341
#: src/actioncollection.cpp:169
 
342
msgid "Display bookmark"
 
343
msgstr "Mostrar o favorito"
 
344
 
 
345
#: src/actioncollection.cpp:170
 
346
msgid "Configure Toolbars"
 
347
msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
 
348
 
 
349
#: src/actioncollection.cpp:172
 
350
msgid "Add new contact"
 
351
msgstr "Adicionar um novo contacto"
 
352
 
 
353
#: src/actioncollection.cpp:206
 
354
msgid "Configure Shortcut"
 
355
msgstr "Configurar os Atalhos"
 
356
 
 
357
#: src/canvasobjectmanager.cpp:222
 
358
msgid "SFLPhone"
 
359
msgstr "SFLPhone"
 
360
 
 
361
#: src/conf/configurationdialog.cpp:59
 
362
msgid "Accounts"
 
363
msgstr "Contas"
 
364
 
 
365
#: src/conf/configurationdialog.cpp:60
 
366
msgctxt "User interterface settings"
 
367
msgid "Display"
 
368
msgstr "Visualização"
 
369
 
 
370
#: src/conf/configurationdialog.cpp:61
 
371
msgctxt "History settings"
 
372
msgid "History"
 
373
msgstr "Histórico"
 
374
 
 
375
#: src/conf/configurationdialog.cpp:62
 
376
msgid "Audio"
 
377
msgstr "Áudio"
 
378
 
 
379
#: src/conf/configurationdialog.cpp:63
 
380
msgid "Address Book"
 
381
msgstr "Livro de Endereços"
 
382
 
 
383
#: src/conf/configurationdialog.cpp:64
 
384
msgid "Hooks"
 
385
msgstr "Rotinas"
 
386
 
 
387
#: src/conf/configurationdialog.cpp:65
 
388
msgid "Accessibility"
 
389
msgstr "Acessibilidade"
 
390
 
 
391
#: src/conf/configurationdialog.cpp:67 src/widgets/videodock.cpp:48
 
392
msgctxt "Video conversation"
 
393
msgid "Video"
 
394
msgstr "Vídeo"
 
395
 
 
396
#: src/conf/configurationdialog.cpp:69
 
397
msgctxt "SIP Presence"
 
398
msgid "Presence"
 
399
msgstr "Presença"
 
400
 
 
401
#: src/conf/dlgaccessibility.cpp:45
 
402
msgid ""
 
403
"This page allows to create macros that can then be called using keyboard "
 
404
"shortcuts or added to the toolbar. To create one, assign a name and a "
 
405
"character sequence. The sequence can be numeric or any character than can be "
 
406
"interpreted as one (ex: \"A\" would be interpreted as 2)"
 
407
msgstr ""
 
408
"Esta página permite criar macros que podem ser invocadas com atalhos de "
 
409
"teclado ou adicionadas à barra de ferramentas. Para criar uma, atribua um "
 
410
"nome e uma sequência de caracteres. A sequência pode ser numérica ou "
 
411
"qualquer carácter que possa ser interpretado como uma (p.ex., o \"A\" seria "
 
412
"interpretado como 2)"
 
413
 
 
414
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgAccessibility)
 
415
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:14
 
416
msgid "Accessibility settings"
 
417
msgstr "Configuração da acessibilidade"
 
418
 
 
419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enableAutoCompletion)
 
420
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:20
 
421
msgid "Auto completion"
 
422
msgstr "Completação automática"
 
423
 
 
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteMergeNumbers)
 
425
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:29
 
426
msgid "Merge numbers from different accounts"
 
427
msgstr "Reunir os números das diferentes contas"
 
428
 
 
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteUseAccount)
 
430
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:36
 
431
msgid "Call number using their original accounts"
 
432
msgstr "Ligar ao número com a sua conta original"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pT2SBG)
 
435
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:46
 
436
msgid "Text to Speech"
 
437
msgstr "Texto a Falar"
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableVoiceFeedback)
 
440
#. i18n: ectx: label, entry (enableVoiceFeedback), group (main)
 
441
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactDock), group (main)
 
442
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryDock), group (main)
 
443
#. i18n: ectx: label, entry (displayBookmarkDock), group (main)
 
444
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:52 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:216
 
445
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:254 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:258
 
446
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:262
 
447
msgid "Enable audio feedback from common actions"
 
448
msgstr "Activar a reacção de áudio para as acções comuns"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadLabel)
 
451
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadLabel), group (main)
 
452
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:59 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:220
 
453
msgid "Automatically read label when an overlay is being displayed"
 
454
msgstr "Ler automaticamente a legenda quando mostrar uma camada"
 
455
 
 
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadDetails)
 
457
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadDetails), group (main)
 
458
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:66 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:224
 
459
msgid "Automatically read the call details when it is selected"
 
460
msgstr "Ler automaticamente os detalhes da chamada quando seleccionada"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
463
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:82
 
464
msgid "Macro"
 
465
msgstr "Macro"
 
466
 
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemoveTB)
 
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemove)
 
469
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:112 src/conf/dlgpresence.ui:81
 
470
msgid "Remove"
 
471
msgstr "Remover"
 
472
 
 
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pAddTB)
 
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pAdd)
 
475
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:126 src/conf/dlgpresence.ui:71
 
476
msgid "Add"
 
477
msgstr "Adicionar"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameL)
 
480
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:210
 
481
msgid "Name*"
 
482
msgstr "Nome*"
 
483
 
 
484
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNameLE)
 
485
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:217
 
486
msgid "Identifier for this macro (toolbar text)"
 
487
msgstr "Identificador desta macro (texto da barra de ferramentas)"
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pCategoryL)
 
490
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:230
 
491
msgid "Category*"
 
492
msgstr "Categoria"
 
493
 
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mSequenceL)
 
495
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:247
 
496
msgid "Sequence*"
 
497
msgstr "Sequência"
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSequenceLE)
 
500
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:254
 
501
msgid "The key sequence to be executed"
 
502
msgstr "A sequência de teclas a executar"
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDelayL)
 
505
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:267
 
506
msgid "Delay"
 
507
msgstr "Atraso"
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_msec)
 
510
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_pDelaySB)
 
511
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:274 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1329
 
512
msgid "ms"
 
513
msgstr "ms"
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDescriptionL)
 
516
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:290
 
517
msgid "Description"
 
518
msgstr "Descrição"
 
519
 
 
520
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pDescriptionLE)
 
521
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:297
 
522
msgid "A description for this macro"
 
523
msgstr "Uma descrição para esta macro"
 
524
 
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
526
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:328
 
527
msgid "Shortcut"
 
528
msgstr "Atalho"
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
 
531
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:361
 
532
msgid "Info"
 
533
msgstr "Informação"
 
534
 
 
535
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:95
 
536
msgid ""
 
537
"To add an account, press the \"Add\" button below. Use the ⬆ up and ⬇ down "
 
538
"button to change the default account priority."
 
539
msgstr ""
 
540
"Para adicionar uma conta, carregue no botão \"Adicionar\" abaixo. Use as "
 
541
"teclas ⬆ (cima) e ⬇ (baixo) para mudar a prioridade da conta predefinida."
 
542
 
 
543
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:103
 
544
msgid "Usually called \"ca.crt\" or \"cacert.pem\""
 
545
msgstr "Normalmente chamado \"ca.crt\" ou \"cacert.pem\""
 
546
 
 
547
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:104
 
548
msgid "A .pem or .crt"
 
549
msgstr "Um ficheiro .pem ou .crt"
 
550
 
 
551
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:105
 
552
msgid "A .key file"
 
553
msgstr "Um ficheiro .key"
 
554
 
 
555
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:573
 
556
#, kde-format
 
557
msgid "New account%1"
 
558
msgstr "Nova conta%1"
 
559
 
 
560
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
 
561
#, kde-format
 
562
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
 
563
msgstr "Tem a certeza que deseja remover o %1?"
 
564
 
 
565
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
 
566
msgid "Remove account"
 
567
msgstr "Remover a conta"
 
568
 
 
569
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:632
 
570
msgid "Warning, caps lock is turned on!"
 
571
msgstr "Atenção, o Caps Lock está activado!"
 
572
 
 
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_message)
 
574
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:636 src/conf/dlgaccountsbase.ui:460
 
575
msgid "Fields marked with \"*\" are compulsory and required"
 
576
msgstr "Os campos marcados com \"*\" são obrigatórios"
 
577
 
 
578
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
580
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:79 src/conf/dlgaccountsbase.ui:750
 
581
msgid "Get this account up"
 
582
msgstr "Subir esta conta"
 
583
 
 
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
588
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:82 src/conf/dlgaccountsbase.ui:98
 
589
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:753 src/conf/dlgaccountsbase.ui:769
 
590
msgid ""
 
591
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
592
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
593
"the \"Up\" and \"Down\" arrows."
 
594
msgstr ""
 
595
"Por omissão, quando colocar uma chamada, o 'sflphone' irá usar a primeira "
 
596
"conta \"registada\" nesta lista. Mude a ordem das contas com os botões \"Cima"
 
597
"\" e \"Baixo\"."
 
598
 
 
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
600
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:85
 
601
msgctxt "Move account up"
 
602
msgid "Up"
 
603
msgstr "Cima"
 
604
 
 
605
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
607
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:95 src/conf/dlgaccountsbase.ui:766
 
608
msgid "Get this account down"
 
609
msgstr "Descer esta conta"
 
610
 
 
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
612
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:101
 
613
msgctxt "Move account down"
 
614
msgid "Down"
 
615
msgstr "Baixo"
 
616
 
 
617
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
618
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:123
 
619
msgid "Add a new account"
 
620
msgstr "Adicionar uma nova conta"
 
621
 
 
622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
623
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:126
 
624
msgid ""
 
625
"This button enables you to initialize a new account. You will then be able "
 
626
"to edit it using the form on the right."
 
627
msgstr ""
 
628
"Este botão permite-lhe inicializar uma nova conta. Será depois capaz de a "
 
629
"editar com o formulário à direita."
 
630
 
 
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
632
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:129
 
633
msgctxt "Add new account"
 
634
msgid "Add"
 
635
msgstr "Adicionar"
 
636
 
 
637
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
638
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:145
 
639
msgid "Remove the selected account"
 
640
msgstr "Remover a conta seleccionada"
 
641
 
 
642
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
643
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:148
 
644
msgid ""
 
645
"This button will remove the selected account in the list below. Be sure you "
 
646
"really don't need it anymore. If you think you might use it again later, "
 
647
"just uncheck it."
 
648
msgstr ""
 
649
"Este botão irá remover a conta seleccionada na lista abaixo. Certifique-se "
 
650
"que não precisa mais dela. Se pensa que a poderá usar mais tarde, basta "
 
651
"desmarcá-la."
 
652
 
 
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
654
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:154
 
655
msgctxt "Remove selected account"
 
656
msgid "Remove"
 
657
msgstr "Remover"
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CategorizedTreeView, treeView_accountList)
 
660
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:197
 
661
msgid ""
 
662
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
663
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
664
"the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/unchecking "
 
665
"them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" and \"Sub\" "
 
666
"buttons. Edit the selected account with the form on the right."
 
667
msgstr ""
 
668
"Por omissão, quando colocar uma chamada, o 'sflphone' irá usar a primeira "
 
669
"conta \"registada\" nesta lista. Mude a ordem das contas com os botões \"Cima"
 
670
"\" e \"Baixo\". Active ou desactive as mesmas com os botões de marcação à "
 
671
"esquerda do item. Adicione ou remova-as com os botões \"Mais\" e \"Menos\". "
 
672
"Edite a conta seleccionada com o formulário à direita."
 
673
 
 
674
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_basic)
 
675
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:229
 
676
msgctxt "Basic settings"
 
677
msgid "Basic"
 
678
msgstr "Básico"
 
679
 
 
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alias)
 
681
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:240
 
682
msgid "Alias*"
 
683
msgstr "Alternativa *"
 
684
 
 
685
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit1_alias)
 
686
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:262
 
687
msgid "Anything, used only to select the account"
 
688
msgstr "Tudo, usado apenas para seleccionar a conta"
 
689
 
 
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_protocol)
 
691
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:269
 
692
msgid "Protocol"
 
693
msgstr "Protocolo"
 
694
 
 
695
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
 
696
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:280
 
697
msgid "SIP"
 
698
msgstr "SIP"
 
699
 
 
700
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
 
701
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:285
 
702
msgid "IAX"
 
703
msgstr "IAX"
 
704
 
 
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_server)
 
706
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:293
 
707
msgctxt "SIP server"
 
708
msgid "Server*"
 
709
msgstr "Servidor *"
 
710
 
 
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4_user)
 
712
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:319
 
713
msgctxt "Account username"
 
714
msgid "Username*"
 
715
msgstr "Utilizador *"
 
716
 
 
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5_password)
 
718
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:336
 
719
msgctxt "Account password"
 
720
msgid "Password*"
 
721
msgstr "Senha *"
 
722
 
 
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6_mailbox)
 
724
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:356
 
725
msgctxt "Account voice mail address"
 
726
msgid "Voicemail"
 
727
msgstr "Correio de voz"
 
728
 
 
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDefaultAccount)
 
730
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:373
 
731
msgid "Default account for contact with only extensions as phone number"
 
732
msgstr "Conta predefinida para o contacto quando só marcar a extensão"
 
733
 
 
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAutoAnswer)
 
735
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:380
 
736
msgid "Auto answer"
 
737
msgstr "Responder automaticamente"
 
738
 
 
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPresenceCK)
 
740
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:390
 
741
msgid "Enable presence support"
 
742
msgstr "Activar o suporte da presença"
 
743
 
 
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label7_state)
 
745
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:397
 
746
msgid "Status"
 
747
msgstr "Estado"
 
748
 
 
749
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
 
750
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:471
 
751
msgctxt "Advanced settings"
 
752
msgid "Advanced"
 
753
msgstr "Avançado"
 
754
 
 
755
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
756
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:477
 
757
msgid "Registration"
 
758
msgstr "Registo"
 
759
 
 
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_regExpire)
 
761
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:503
 
762
msgid "Registration expire"
 
763
msgstr "Expiração do registo"
 
764
 
 
765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
766
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:516
 
767
msgid "Network Interface"
 
768
msgstr "Interface de Rede"
 
769
 
 
770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_address)
 
771
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:525
 
772
msgid "Local address"
 
773
msgstr "Endereço local"
 
774
 
 
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_port)
 
776
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:535
 
777
msgid "Local port"
 
778
msgstr "Porto local"
 
779
 
 
780
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pProxyLE)
 
781
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:549
 
782
msgid "SIP proxy server (if none, leave blank)"
 
783
msgstr "Servidor 'proxy' de SIP (se nenhum, deixe em branco)"
 
784
 
 
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pProxyCK)
 
786
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:556
 
787
msgid "Proxy"
 
788
msgstr "'Proxy'"
 
789
 
 
790
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_published_address)
 
792
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:566 src/conf/dlgaccountsbase.ui:586
 
793
msgid "Published address"
 
794
msgstr "Endereço público"
 
795
 
 
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_same_as_local)
 
797
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:572
 
798
msgid "Same as local parameters"
 
799
msgstr "Igual aos parâmetros locais"
 
800
 
 
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_custom)
 
802
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:579
 
803
msgid "Set published address and port"
 
804
msgstr "Definir o endereço e porto públicos"
 
805
 
 
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pa_published_port)
 
807
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:593
 
808
msgid "Published port"
 
809
msgstr "Porto publicado"
 
810
 
 
811
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, lineEdit_pa_published_address)
 
812
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:607
 
813
msgid "IP address or hostname"
 
814
msgstr "Endereço IP ou nome da máquina"
 
815
 
 
816
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
817
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:630
 
818
msgid "STUN"
 
819
msgstr "STUN"
 
820
 
 
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_commonSettings)
 
822
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:636
 
823
msgid "STUN parameters will be applied on each SIP account created."
 
824
msgstr "Os parâmetros do STUN serão aplicados em cada conta de SIP criada."
 
825
 
 
826
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, line_stun)
 
827
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:656
 
828
msgid "Choose STUN server (example: stunserver.org)"
 
829
msgstr "Escolha o servidor de STUN (exemplo: servidorstun.org)"
 
830
 
 
831
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
832
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:666
 
833
msgid "DTMF"
 
834
msgstr "DTMF"
 
835
 
 
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverRTP)
 
837
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:672
 
838
msgid "Over RTP"
 
839
msgstr "Sobre RTP"
 
840
 
 
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverSIP)
 
842
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:679
 
843
msgid "Over SIP"
 
844
msgstr "Sobre SIP"
 
845
 
 
846
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_codec)
 
847
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:703
 
848
msgid "Codecs"
 
849
msgstr "Codificadores"
 
850
 
 
851
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
852
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:709
 
853
msgid "Audio codecs"
 
854
msgstr "Codificadores de áudio"
 
855
 
 
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
 
857
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:718
 
858
msgid "Sample rate:"
 
859
msgstr "Taxa de amostragem:"
 
860
 
 
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency_value)
 
862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate_value)
 
863
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:725 src/conf/dlgaccountsbase.ui:791
 
864
msgid "-"
 
865
msgstr "-"
 
866
 
 
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
868
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:756
 
869
msgctxt "Move audio codec up"
 
870
msgid "Up"
 
871
msgstr "Subir"
 
872
 
 
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
874
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:772
 
875
msgctxt "Move audio codec down"
 
876
msgid "Down"
 
877
msgstr "Descer"
 
878
 
 
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate)
 
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
881
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:784 src/conf/dlgaccountsbase.ui:816
 
882
msgid "Bitrate:"
 
883
msgstr "Taxa de dados:"
 
884
 
 
885
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pVideoCodecGB)
 
886
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:801
 
887
msgid "Video codecs"
 
888
msgstr "Codificadores de vídeo"
 
889
 
 
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pVCodecUpPB)
 
891
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:848
 
892
msgctxt "Move video codec up"
 
893
msgid "Up"
 
894
msgstr "Subir"
 
895
 
 
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pVCodecDownPB)
 
897
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:855
 
898
msgctxt "Move video codec down"
 
899
msgid "Down"
 
900
msgstr "Descer"
 
901
 
 
902
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_credentials)
 
903
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:881
 
904
msgid "Credential"
 
905
msgstr "Credencial"
 
906
 
 
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
 
908
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:912
 
909
msgid ""
 
910
"This tab help manage accounts with multiple credentials. If you have "
 
911
"multiple accounts. Do not use this feature, just create multiple accounts in "
 
912
"SFLPhone. Nor use this dialog if you only have one set of credentials. In "
 
913
"that case, the \"Basic\" tab will provide everything you need."
 
914
msgstr ""
 
915
"Esta página ajuda a gerir as contas com várias credenciais. Se tiver várias "
 
916
"contas, não use esta funcionalidade; basta criar várias contas no SFLPhone. "
 
917
"Também não use esta janela se só tiver um conjunto de credenciais. Nesse "
 
918
"caso, a página \"Básico\" dar-lhe-á tudo o que precisa."
 
919
 
 
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_add_credential)
 
921
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:956
 
922
msgctxt "Add new credential"
 
923
msgid "Add"
 
924
msgstr "Adicionar"
 
925
 
 
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_remove_credential)
 
927
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:963
 
928
msgctxt "Remove selected credential"
 
929
msgid "Remove"
 
930
msgstr "Remover"
 
931
 
 
932
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_credential)
 
933
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:978
 
934
msgid "Details"
 
935
msgstr "Detalhes"
 
936
 
 
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_realm)
 
938
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:984
 
939
msgid "Realm"
 
940
msgstr "Âmbito"
 
941
 
 
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_credential_auth)
 
943
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:991
 
944
msgid "Auth. name"
 
945
msgstr "Nome da autenticação"
 
946
 
 
947
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_realm)
 
948
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1008
 
949
msgid "Usually *"
 
950
msgstr "Normalmente *"
 
951
 
 
952
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
953
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1061
 
954
msgid "Security"
 
955
msgstr "Segurança"
 
956
 
 
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_info)
 
958
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1088
 
959
msgid ""
 
960
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would require "
 
961
"secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different TLS "
 
962
"transport for each account. However each of them will run on a dedicated "
 
963
"port, different one from each other."
 
964
msgstr ""
 
965
"O transporte TLS pode ser usado em conjunto com o UDP para as chamadas que "
 
966
"necessitarem de transacções seguras de SIP (SIPS). Poderá configurar um "
 
967
"transporte de TLS diferente para cada conta. Contudo, cada uma delas irá "
 
968
"correr num porto dedicado, diferente entre si."
 
969
 
 
970
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_security_tls)
 
971
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1104
 
972
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
 
973
msgstr "Negociação de encriptação (TLS)"
 
974
 
 
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_listener)
 
976
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1116
 
977
msgid "Global TLS listener port*"
 
978
msgstr "Porto de escuta de TLS global*"
 
979
 
 
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_authority)
 
981
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1143
 
982
msgid "Authority certificate list"
 
983
msgstr "Lista de certificados da autoridade"
 
984
 
 
985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_endpoint)
 
986
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1153
 
987
msgid "Public endpoint certificate"
 
988
msgstr "Certificado final público"
 
989
 
 
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key)
 
991
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1163
 
992
msgid "Private key"
 
993
msgstr "Chave privada"
 
994
 
 
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key_password)
 
996
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1173
 
997
msgid "Private key password"
 
998
msgstr "Senha da chave privada"
 
999
 
 
1000
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_private_key_password)
 
1001
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1180
 
1002
msgid "Only necessary if the key have a password"
 
1003
msgstr "Só necessário se a chave tiver uma senha"
 
1004
 
 
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_method)
 
1006
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1190
 
1007
msgid "TLS protocol method"
 
1008
msgstr "Método do protocolo TLS"
 
1009
 
 
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_cipher)
 
1011
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1213
 
1012
msgid "TLS cipher list"
 
1013
msgstr "Lista de cifras do TLS"
 
1014
 
 
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_outgoing)
 
1016
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1223
 
1017
msgid "Outgoing TLS server name"
 
1018
msgstr "Nome do servidor de envio do TLS"
 
1019
 
 
1020
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_outgoing)
 
1021
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1230
 
1022
msgid "Usually the SIP server hostname"
 
1023
msgstr "Normalmente o nome do servidor de SIP"
 
1024
 
 
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_timeout)
 
1026
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1237
 
1027
msgid "Negotiation timeout"
 
1028
msgstr "Tempo-limite da negociação"
 
1029
 
 
1030
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_sec)
 
1031
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1256
 
1032
msgid "s"
 
1033
msgstr "s"
 
1034
 
 
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_incoming)
 
1036
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1263
 
1037
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
 
1038
msgstr "Verificar os certificados recebidos (do servidor)"
 
1039
 
 
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_answer)
 
1041
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1270
 
1042
msgid "Verify answer certificates (client side)"
 
1043
msgstr "Verificar os certificados de resposta (do cliente)"
 
1044
 
 
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_requier_cert)
 
1046
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1277
 
1047
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
 
1048
msgstr "Obrigar a um certificado para as chamadas de TLS recebidas"
 
1049
 
 
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_details)
 
1051
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1284
 
1052
msgid "*Apply to all accounts"
 
1053
msgstr "* Aplicar a todas as contas"
 
1054
 
 
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timeout2)
 
1056
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1357
 
1057
msgid "<center>:</center>"
 
1058
msgstr "<center>:</center>"
 
1059
 
 
1060
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox_STRP_keyexchange)
 
1061
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1367
 
1062
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
 
1063
msgstr "Encriptar as transmissões multimédia (SRTP)"
 
1064
 
 
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZTRP_send_hello)
 
1066
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1386
 
1067
msgid "Send Hello Hash in SDP"
 
1068
msgstr "Enviar o Código 'Olá' no SDP"
 
1069
 
 
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_warn_supported)
 
1071
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1393
 
1072
msgid "Ask user to confirm SAS"
 
1073
msgstr "Pedir ao utilizador para confirmar o SAS"
 
1074
 
 
1075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_Ask_user)
 
1076
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1400
 
1077
msgid "Warn if ZRTP is not supported"
 
1078
msgstr "Avisar se o ZRTP não for suportado"
 
1079
 
 
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_display_SAS)
 
1081
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1407
 
1082
msgid "Display SAS once for hold events"
 
1083
msgstr "Mostrar o SAS uma vez para os eventos de suspensão"
 
1084
 
 
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_SDES_fallback_rtp)
 
1086
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1414
 
1087
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
1088
msgstr "Alternativa em caso de falha do RTP em SDES"
 
1089
 
 
1090
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
1091
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pEnableRingtoneGB)
 
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alsaRingtoneDeviceL)
 
1093
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1429 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1435
 
1094
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:130
 
1095
msgid "Ringtone"
 
1096
msgstr "Toque de chamada"
 
1097
 
 
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pUseCustomFileCK)
 
1099
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1444
 
1100
msgid "Use custom file"
 
1101
msgstr "Usar um ficheiro personalizado"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1104
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:20
 
1105
msgid "Contact Filter"
 
1106
msgstr "Filtro de Contactos"
 
1107
 
 
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideContactWithoutPhone)
 
1109
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:26
 
1110
msgid "Hide contacts without phone numbers"
 
1111
msgstr "Esconder os contactos sem números de telefone"
 
1112
 
 
1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pPhonetypeL)
 
1114
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:33
 
1115
msgid "Use contact from the following phone number category:"
 
1116
msgstr "Usar o contacto da seguinte categoria de números telefónicos:"
 
1117
 
 
1118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
1119
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:53
 
1120
msgid "Visible Contact Details"
 
1121
msgstr "Detalhes Visíveis dos Contactos"
 
1122
 
 
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOrganisation)
 
1124
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:59
 
1125
msgid "Display organisation"
 
1126
msgstr "Mostrar a organização"
 
1127
 
 
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayEmail)
 
1129
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:66
 
1130
msgid "Display email address"
 
1131
msgstr "Mostrar o endereço de e-mail"
 
1132
 
 
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_interface)
 
1134
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:32
 
1135
msgid "Sound manager"
 
1136
msgstr "Gestor de som"
 
1137
 
 
1138
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_alsa)
 
1139
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:64
 
1140
msgid "ALSA Settings"
 
1141
msgstr "Configuração do ALSA"
 
1142
 
 
1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alsaPugin)
 
1144
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:79
 
1145
msgid "ALSA plugin"
 
1146
msgstr "'Plugin' do ALSA"
 
1147
 
 
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_in)
 
1149
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:96
 
1150
msgid "Input"
 
1151
msgstr "Entrada"
 
1152
 
 
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_out)
 
1154
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:113
 
1155
msgid "Output"
 
1156
msgstr "Saída"
 
1157
 
 
1158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_pulseAudio)
 
1159
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:153
 
1160
msgid "PulseAudio Settings"
 
1161
msgstr "Configuração do PulseAudio"
 
1162
 
 
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pulseAudioVolumeAlter)
 
1164
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:162
 
1165
msgid "Mute other applications during a call"
 
1166
msgstr "Silenciar as outras aplicações numa chamada"
 
1167
 
 
1168
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_recordGeneral)
 
1169
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:182
 
1170
msgid "Recording"
 
1171
msgstr "A gravar"
 
1172
 
 
1173
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, KUrlRequester_destinationFolder)
 
1174
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:194
 
1175
msgid "Destination folder"
 
1176
msgstr "Pasta de destino"
 
1177
 
 
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAlwaysRecordCK)
 
1179
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:201
 
1180
msgid "Always record calls"
 
1181
msgstr "Gravar sempre as chamadas"
 
1182
 
 
1183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1184
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:211
 
1185
msgid "Audio settings"
 
1186
msgstr "Configuração do áudio"
 
1187
 
 
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pSuppressNoise)
 
1189
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:217
 
1190
msgid "Enable noise reduction"
 
1191
msgstr "Activar a redução de ruído"
 
1192
 
 
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableRoomTone)
 
1194
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:224
 
1195
msgid "Enable dial tone"
 
1196
msgstr "Activar o tom de chamada"
 
1197
 
 
1198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCPlayDTMFCk)
 
1199
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:231
 
1200
msgid "Mute DTMF"
 
1201
msgstr "Silenciar o DTMF"
 
1202
 
 
1203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1204
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:26
 
1205
msgid "Display Main Window"
 
1206
msgstr "Mostrar a Janela Principal"
 
1207
 
 
1208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnStart)
 
1209
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:35
 
1210
msgid "On start"
 
1211
msgstr "No início"
 
1212
 
 
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnCalls)
 
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnCalls)
 
1215
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:45 src/conf/dlgdisplaybase.ui:74
 
1216
msgid "On incoming calls"
 
1217
msgstr "Nas chamadas recebidas"
 
1218
 
 
1219
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1220
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:65
 
1221
msgid "Notifications"
 
1222
msgstr "Notificações"
 
1223
 
 
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnMessages)
 
1225
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:84
 
1226
msgid "On messages"
 
1227
msgstr "Nas mensagens"
 
1228
 
 
1229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1230
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:94
 
1231
msgid "Visible Call Details"
 
1232
msgstr "Detalhes Visíveis das Chamadas"
 
1233
 
 
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitMinimumRowHeight)
 
1235
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:105
 
1236
msgid "Minimum item height"
 
1237
msgstr "Altura mínima do item"
 
1238
 
 
1239
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
 
1240
msgid "Are you sure you want to clear history?"
 
1241
msgstr "Tem a certeza que deseja limpar o histórico?"
 
1242
 
 
1243
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
 
1244
msgid "Clear history"
 
1245
msgstr "Limpar o histórico"
 
1246
 
 
1247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_history_2)
 
1248
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:26
 
1249
msgid "Call History"
 
1250
msgstr "Histórico de Chamadas"
 
1251
 
 
1252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKeepHistory)
 
1253
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:32
 
1254
msgid "Keep history forever"
 
1255
msgstr "Manter o meu histórico para sempre"
 
1256
 
 
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1258
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:55
 
1259
msgid "Automatically remove calls after"
 
1260
msgstr "Remover automaticamente as chamadas após"
 
1261
 
 
1262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1263
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:84
 
1264
msgid "days"
 
1265
msgstr "dias"
 
1266
 
 
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toolButton_historyClear)
 
1268
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:106
 
1269
msgid "Clear History"
 
1270
msgstr "Limpar o Histórico"
 
1271
 
 
1272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1273
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:131
 
1274
msgid "Display"
 
1275
msgstr "Visualização"
 
1276
 
 
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayHistoryStatus)
 
1278
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:137
 
1279
msgid "Display incoming, outgoing and missed for history items"
 
1280
msgstr "Mostrar as chamadas recebidas, feitas e perdidas no histórico"
 
1281
 
 
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedOutgoingCalls)
 
1283
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:144
 
1284
msgid "Highlight missed outgoing calls"
 
1285
msgstr "Realçar as chamadas enviadas e perdidas"
 
1286
 
 
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedIncomingCalls)
 
1288
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:151
 
1289
msgid "Highlight missed incoming calls"
 
1290
msgstr "Realçar as chamadas recebidas e perdidas"
 
1291
 
 
1292
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_urlArgument)
 
1293
#: src/conf/dlghooksbase.ui:20
 
1294
msgid "URL Argument"
 
1295
msgstr "Argumento de URL"
 
1296
 
 
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1298
#: src/conf/dlghooksbase.ui:26
 
1299
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 
1300
msgstr "Comandos personalizados nas chamadas recebidas por URL"
 
1301
 
 
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksSIP)
 
1303
#: src/conf/dlghooksbase.ui:63
 
1304
msgid "Trigger on specific SIP header"
 
1305
msgstr "Activar com um cabeçalho específico de SIP"
 
1306
 
 
1307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksIAX)
 
1308
#: src/conf/dlghooksbase.ui:83
 
1309
msgid "Trigger on IAX2 URL"
 
1310
msgstr "Activar com um URL de IAX2"
 
1311
 
 
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_command)
 
1313
#: src/conf/dlghooksbase.ui:105
 
1314
msgid "Command to run"
 
1315
msgstr "Comando a executar"
 
1316
 
 
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1318
#: src/conf/dlghooksbase.ui:128
 
1319
#, no-c-format
 
1320
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 
1321
msgstr "O '%s' será substituído pelo URL indicado."
 
1322
 
 
1323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_phoneNumberFormatting)
 
1324
#: src/conf/dlghooksbase.ui:138
 
1325
msgid "Phone Number Rewriting"
 
1326
msgstr "Modificação do Número de Telefone"
 
1327
 
 
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPrefix)
 
1329
#: src/conf/dlghooksbase.ui:159
 
1330
msgid "Prefix dialed numbers with"
 
1331
msgstr "Anteceder os números marcados com"
 
1332
 
 
1333
#: src/conf/dlgpresence.cpp:51
 
1334
msgid ""
 
1335
"In this table, it is possible to manage different presence states. The "
 
1336
"\"Message\" and \"Present\" values will be exported to the server for every "
 
1337
"accounts that support it. The other fields are designed to make presence "
 
1338
"status management easier. Please note that some SIP registrar have "
 
1339
"incomplete presence status (publishing) support."
 
1340
msgstr ""
 
1341
"Nesta tabela, é possível gerir os diferentes estados de presença. Os valores "
 
1342
"da \"Mensagem\" e \"Presente\" serão exportados para o servidor, para todas "
 
1343
"as contas que o suporem. Os outros campos são desenhados para tornar a "
 
1344
"gestão do estado de presença mais simples. Lembre-se que alguns registos de "
 
1345
"SIP têm um suporte do estado de presença (publicação) incompleto."
 
1346
 
 
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pDown)
 
1348
#: src/conf/dlgpresence.ui:51
 
1349
msgid "Move Down"
 
1350
msgstr "Descer"
 
1351
 
 
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pUp)
 
1353
#: src/conf/dlgpresence.ui:61
 
1354
msgid "Move Up"
 
1355
msgstr "Subir"
 
1356
 
 
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackBookmarkPresence)
 
1358
#: src/conf/dlgpresence.ui:90
 
1359
msgid "Track bookmarked number presence"
 
1360
msgstr "Registar a presença de números favoritos"
 
1361
 
 
1362
#: src/conf/dlgvideo.cpp:55 src/conf/dlgvideo.cpp:146
 
1363
msgid "Stop preview"
 
1364
msgstr "Parar a antevisão"
 
1365
 
 
1366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pPreviewPB)
 
1367
#: src/conf/dlgvideo.cpp:142 src/conf/dlgvideobase.ui:124
 
1368
msgid "Start preview"
 
1369
msgstr "Iniciar a antevisão"
 
1370
 
 
1371
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgVideoBase)
 
1372
#: src/conf/dlgvideobase.ui:14
 
1373
msgid "Video settings"
 
1374
msgstr "Configuração do vídeo"
 
1375
 
 
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDeviceL)
 
1377
#: src/conf/dlgvideobase.ui:28
 
1378
msgid "Device:"
 
1379
msgstr "Dispositivo:"
 
1380
 
 
1381
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pConfGB)
 
1382
#: src/conf/dlgvideobase.ui:47
 
1383
msgid "Device Configuration"
 
1384
msgstr "Configuração do Dispositivo"
 
1385
 
 
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pChannelL)
 
1387
#: src/conf/dlgvideobase.ui:58
 
1388
msgid "Channel"
 
1389
msgstr "Canal"
 
1390
 
 
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pResolutionL)
 
1392
#: src/conf/dlgvideobase.ui:75
 
1393
msgid "Resolution"
 
1394
msgstr "Resolução"
 
1395
 
 
1396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pRateL)
 
1397
#: src/conf/dlgvideobase.ui:92
 
1398
msgid "Rate"
 
1399
msgstr "Taxa"
 
1400
 
 
1401
#: src/delegates/historydelegate.cpp:271
 
1402
msgid "Conference"
 
1403
msgstr "Conferência"
 
1404
 
 
1405
#: src/errormessage.cpp:22
 
1406
msgid ""
 
1407
"An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now exit. If the problem "
 
1408
"persist, please report a bug.\n"
 
1409
"\n"
 
1410
"It is known that this message can be caused by trying to open SFLPhone KDE "
 
1411
"while the SFLPhone daemon is exiting. If so, waiting 15 seconds and trying "
 
1412
"again will solve the issue."
 
1413
msgstr ""
 
1414
"Ocorreu um erro desconhecido. O SFLPhone para KDE irá sair agora. Se o "
 
1415
"problema persistir, por favor comunique um erro.\n"
 
1416
"\n"
 
1417
"Algumas causas possíveis para este problema incluem a tentativa de abrir o "
 
1418
"SFLPhone para KDE enquanto o servidor do SFLPhone está a terminar. Se for o "
 
1419
"caso, espere 15 segundos e tente de novo para resolver o problema."
 
1420
 
 
1421
#: src/errormessage.cpp:27
 
1422
msgid ""
 
1423
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
 
1424
"installed correctly or launch it manually. \n"
 
1425
"\n"
 
1426
"Check in your distribution repository if the sflphone daemon (sometime "
 
1427
"called \"sflphone-common\") is available.\n"
 
1428
"Help for building SFLPhone daemon from source are present at https://"
 
1429
"projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/How_to_build"
 
1430
msgstr ""
 
1431
"O servidor do SFLPhone (sflphoned) não está disponível. Certifique-se que "
 
1432
"está instalado correctamente ou invoque-o manualmente.\n"
 
1433
"\n"
 
1434
"Verifique no repositório da sua distribuição se está disponível o servidor "
 
1435
"do 'sflphone' (algumas vezes chamado de \"sflphone-common\").\n"
 
1436
"Está disponível alguma ajuda a compilar o servidor do SFLPhone a partir do "
 
1437
"código em https://projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/"
 
1438
"How_to_build"
 
1439
 
 
1440
#: src/eventmanager.cpp:200 src/eventmanager.cpp:220
 
1441
#: src/widgets/tips/removeconferencetip.cpp:29
 
1442
msgid "Remove the call from the conference, the call will be put on hold"
 
1443
msgstr "Remover a chamada da conferência; a chamada será colocada em espera"
 
1444
 
 
1445
#: src/eventmanager.cpp:205 src/eventmanager.cpp:225
 
1446
#, kde-format
 
1447
msgid "Call %1 using %2"
 
1448
msgstr "Chamada de %1 a usar o %2"
 
1449
 
 
1450
#: src/eventmanager.cpp:211 src/eventmanager.cpp:215 src/eventmanager.cpp:231
 
1451
#: src/eventmanager.cpp:235
 
1452
#, kde-format
 
1453
msgid "Call %1"
 
1454
msgstr "Ligar a %1"
 
1455
 
 
1456
#: src/eventmanager.cpp:515
 
1457
msgid "Missed"
 
1458
msgstr "Perdida"
 
1459
 
 
1460
#: src/eventmanager.cpp:517
 
1461
msgid "Cancelled"
 
1462
msgstr "Cancelada"
 
1463
 
 
1464
#: src/eventmanager.cpp:520 src/widgets/tips/tipcollection.cpp:123
 
1465
msgid "Call ended"
 
1466
msgstr "A chamada terminou"
 
1467
 
 
1468
#: src/eventmanager.cpp:559
 
1469
#, kde-format
 
1470
msgid "%1 is not unregistered"
 
1471
msgstr "O %1 não está registado"
 
1472
 
 
1473
#: src/implementation.cpp:297
 
1474
msgid "Online"
 
1475
msgstr "Ligado"
 
1476
 
 
1477
#: src/implementation.cpp:298
 
1478
msgid "I am available"
 
1479
msgstr "Estou disponível"
 
1480
 
 
1481
#: src/implementation.cpp:303
 
1482
msgid "Away"
 
1483
msgstr "Ausente"
 
1484
 
 
1485
#: src/implementation.cpp:304
 
1486
msgid "I am away"
 
1487
msgstr "Estou ausente"
 
1488
 
 
1489
#: src/implementation.cpp:308
 
1490
msgid "Busy"
 
1491
msgstr "Ocupado"
 
1492
 
 
1493
#: src/implementation.cpp:309
 
1494
msgid "I am busy"
 
1495
msgstr "Estou ocupado"
 
1496
 
 
1497
#: src/implementation.cpp:313
 
1498
msgid "DND"
 
1499
msgstr "Não Incomodar"
 
1500
 
 
1501
#: src/implementation.cpp:314
 
1502
msgid "Please do not disturb me"
 
1503
msgstr "Por favor, não me incomode"
 
1504
 
 
1505
#: src/klib/dataengine/sflphoneengine.cpp:283
 
1506
msgid "Current_account"
 
1507
msgstr "Conta_actual"
 
1508
 
 
1509
#: src/klib/helperfunctions.cpp:62
 
1510
msgid "No registered accounts"
 
1511
msgstr "Sem contas registadas"
 
1512
 
 
1513
#: src/klib/macromodel.cpp:94 src/klib/macromodel.cpp:295
 
1514
msgctxt "Other category"
 
1515
msgid "Other"
 
1516
msgstr "Outra"
 
1517
 
 
1518
#: src/klib/macromodel.cpp:190
 
1519
msgid "Macros"
 
1520
msgstr "Macros"
 
1521
 
 
1522
#: src/klib/macromodel.cpp:294
 
1523
msgctxt "New macro"
 
1524
msgid "New"
 
1525
msgstr "Nova"
 
1526
 
 
1527
#. i18n: ectx: label, entry (enableHistory), group (main)
 
1528
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:12
 
1529
msgid "Defines whether sflphone should keep a history of calls."
 
1530
msgstr "Define se o 'sflphone' deverá manter um histórico de chamadas."
 
1531
 
 
1532
#. i18n: ectx: label, entry (historyMax), group (main)
 
1533
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:15
 
1534
msgid "Defines the number of days the history has to be kept."
 
1535
msgstr "Define o número de dias a manter no histórico."
 
1536
 
 
1537
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallIcon), group (main)
 
1538
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:21
 
1539
msgid "Should CallIcon be visible by default for calls"
 
1540
msgstr "Se o ícone da chamada deverá estar visível por omissão nas chamadas"
 
1541
 
 
1542
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallPeer), group (main)
 
1543
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:25
 
1544
msgid "Should CallPeer be visible by default for calls"
 
1545
msgstr "Se o outro contacto deverá estar visível por omissão nas chamadas"
 
1546
 
 
1547
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallNumber), group (main)
 
1548
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:29
 
1549
msgid "Should CallNumber be visible by default for calls"
 
1550
msgstr "Se o número da chamada deverá estar visível por omissão nas chamadas"
 
1551
 
 
1552
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallSecure), group (main)
 
1553
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:33
 
1554
msgid "Should CallSecure be visible by default for calls"
 
1555
msgstr "Se a chamada segura deverá estar visível por omissão nas chamadas"
 
1556
 
 
1557
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallCodec), group (main)
 
1558
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:37
 
1559
msgid "Should CallCodec be visible by default for calls"
 
1560
msgstr ""
 
1561
"Se o codificador da chamada deverá estar visível por omissão nas chamadas"
 
1562
 
 
1563
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallOrganisation), group (main)
 
1564
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:41
 
1565
msgid "If a contact is present, display the organisation"
 
1566
msgstr "Se um contacto estiver presente, mostrar a organização"
 
1567
 
 
1568
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallDepartment), group (main)
 
1569
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:45
 
1570
msgid "If a contact is present, display the department"
 
1571
msgstr "Se um contacto estiver presente, mostrar o departamento"
 
1572
 
 
1573
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallEmail), group (main)
 
1574
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:49
 
1575
msgid "If a contact is present, display the email"
 
1576
msgstr "Se um contacto estiver presente, mostrar o e-mail"
 
1577
 
 
1578
#. i18n: ectx: label, entry (limitMinimumRowHeight), group (main)
 
1579
#. i18n: ectx: label, entry (minimumRowHeight), group (main)
 
1580
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:53 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:57
 
1581
msgid "The minimum number of pixel for a call item"
 
1582
msgstr "O número mínimo de pontos para um item de chamada"
 
1583
 
 
1584
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryStatus), group (main)
 
1585
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:61
 
1586
msgid "Display incoming, outgoing or missed"
 
1587
msgstr "Mostrar as recebidas, efectuadas e perdidas"
 
1588
 
 
1589
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnCalls), group (main)
 
1590
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:68
 
1591
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a call."
 
1592
msgstr "Define se o utilizador deve ser notificado ao receber uma chamada."
 
1593
 
 
1594
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnMessages), group (main)
 
1595
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:72
 
1596
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a message."
 
1597
msgstr "Define se o utilizador deve ser notificado ao receber uma mensagem."
 
1598
 
 
1599
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnStart), group (main)
 
1600
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:76
 
1601
msgid "Defines whether the main window should be displayed on start."
 
1602
msgstr "Define se a janela principal deve ser apresentada no início."
 
1603
 
 
1604
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnCalls), group (main)
 
1605
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:80
 
1606
msgid ""
 
1607
"Defines whether the main window should be displayed when receiving a message."
 
1608
msgstr ""
 
1609
"Define se a janela principal deve ser apresentada ao receber uma mensagem."
 
1610
 
 
1611
#. i18n: ectx: label, entry (displayDialpad), group (main)
 
1612
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:84
 
1613
msgid "Defines whether the dialpad is being shown by default"
 
1614
msgstr "Define se o teclado deverá estar visível por omissão"
 
1615
 
 
1616
#. i18n: ectx: label, entry (displayMessageBox), group (main)
 
1617
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:88
 
1618
msgid "Defines whether the text message box is visible"
 
1619
msgstr "Define se o campo da mensagem deve estar visível"
 
1620
 
 
1621
#. i18n: ectx: label, entry (displayVolume), group (main)
 
1622
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:92
 
1623
msgid "Defines whether the volume widgets are visible by default"
 
1624
msgstr "Define se os controlos do volume estão visíveis por omissão"
 
1625
 
 
1626
#. i18n: ectx: label, entry (displayMenu), group (main)
 
1627
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:96
 
1628
msgid ""
 
1629
"Defines whether the main menu is visible by default, it can be restored with "
 
1630
"\"Ctrl+m\""
 
1631
msgstr ""
 
1632
"Define se o menu principal está visível por omissão; pode ser reposto com o "
 
1633
"\"Ctrl+M\""
 
1634
 
 
1635
#. i18n: ectx: label, entry (displayDataRange), group (main)
 
1636
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:99
 
1637
msgid "Defines whether call history is restricted to a specific date range"
 
1638
msgstr ""
 
1639
"Define se o histórico de chamadas está restrito a um intervalo datas bem "
 
1640
"definido"
 
1641
 
 
1642
#. i18n: ectx: label, entry (displayPopularAsBookmark), group (main)
 
1643
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:103
 
1644
msgid ""
 
1645
"Defines whether or not to display the 10 most popular phone number as "
 
1646
"bookmark automagically"
 
1647
msgstr ""
 
1648
"Define se deve mostrar ou não os 10 números mais populares como favoritos"
 
1649
 
 
1650
#. i18n: ectx: label, entry (historySortMode), group (main)
 
1651
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:106
 
1652
msgid "Define sorting order for history list"
 
1653
msgstr "Definir o critério de ordenação do histórico"
 
1654
 
 
1655
#. i18n: ectx: label, entry (contactSortMode), group (main)
 
1656
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:109
 
1657
msgid "Define sorting order for contact list"
 
1658
msgstr "Definir o critério de ordenação da lista de contactos"
 
1659
 
 
1660
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactCallHistory), group (main)
 
1661
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:112
 
1662
msgid "Defines if the individual contact history list is visible"
 
1663
msgstr "Define se a lista individual do histórico de contactos está visível"
 
1664
 
 
1665
#. i18n: ectx: label, entry (interface), group (main)
 
1666
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:120
 
1667
msgid "Defines the audio output to use."
 
1668
msgstr "Define a saída de áudio a usar."
 
1669
 
 
1670
#. i18n: ectx: label, entry (alsaPlugin), group (main)
 
1671
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:127
 
1672
msgid "Defines which ALSA plugin to use."
 
1673
msgstr "Define o 'plugin' do ALSA a usar."
 
1674
 
 
1675
#. i18n: ectx: label, entry (alsaInputDevice), group (main)
 
1676
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:130
 
1677
msgid "Defines which ALSA Input device to use."
 
1678
msgstr "Define o dispositivo de entrada do ALSA a usar."
 
1679
 
 
1680
#. i18n: ectx: label, entry (alsaOutputDevice), group (main)
 
1681
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:133
 
1682
msgid "Defines which ALSA Output device to use."
 
1683
msgstr "Define o dispositivo de saída do ALSA a usar."
 
1684
 
 
1685
#. i18n: ectx: label, entry (alsaRingtoneDevice), group (main)
 
1686
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:136
 
1687
msgid "Defines which ALSA Ringtone device to use."
 
1688
msgstr "Define o dispositivo do toque de chamada do ALSA a usar."
 
1689
 
 
1690
#. i18n: ectx: label, entry (pulseAudioVolumeAlter), group (main)
 
1691
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:139
 
1692
msgid "Defines whether pulse audio can mute other applications during a call."
 
1693
msgstr ""
 
1694
"Define se o PulseAudio pode silenciar as outras aplicações durante uma "
 
1695
"chamada."
 
1696
 
 
1697
#. i18n: ectx: label, entry (enableRoomTone), group (main)
 
1698
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:142
 
1699
msgid "Enable or disables the \"buzzzzz\" sound"
 
1700
msgstr "Activar ou desactivar o som \"buzzzzz\""
 
1701
 
 
1702
#. i18n: ectx: label, entry (enableAddressBook), group (main)
 
1703
#. i18n: ectx: label, entry (phoneTypeList), group (main)
 
1704
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:150 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:154
 
1705
msgid "Defines whether the search in KDE Address Book is enabled"
 
1706
msgstr "Define se a pesquisa no Livro de Endereços do KDE está activa"
 
1707
 
 
1708
#. i18n: ectx: label, entry (displayOrganisation), group (main)
 
1709
#. i18n: ectx: label, entry (displayEmail), group (main)
 
1710
#. i18n: ectx: label, entry (hideContactWithoutPhone), group (main)
 
1711
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:159 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:164
 
1712
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:169
 
1713
msgid "Defines whether to display the organisation of the contact list item"
 
1714
msgstr "Define se deve mostrar a organização no item da lista de contactos"
 
1715
 
 
1716
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAccountId), group (main)
 
1717
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:174
 
1718
msgid ""
 
1719
"Default account used for contact lookup if only partial (only extension) "
 
1720
"contacts info is available"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"A conta predefinida usada na pesquisa de contactos, caso só esteja "
 
1723
"disponível a informação parcial (apenas extensões) dos contactos"
 
1724
 
 
1725
#. i18n: ectx: label, entry (bookmarkList), group (main)
 
1726
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:190
 
1727
msgid "List of bookmarked clients"
 
1728
msgstr "Lista de clientes favoritos"
 
1729
 
 
1730
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksSIP), group (main)
 
1731
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:196
 
1732
msgid "Defines whether to enable hooks for SIP accounts."
 
1733
msgstr "Define se deve activar as rotinas de captura das contas SIP."
 
1734
 
 
1735
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksIAX), group (main)
 
1736
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:199
 
1737
msgid "Defines whether to enable hooks for IAX accounts."
 
1738
msgstr "Define se deve activar as rotinas de captura das contas IAX."
 
1739
 
 
1740
#. i18n: ectx: label, entry (hooksSIPHeader), group (main)
 
1741
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:202
 
1742
msgid "Defines which header to catch for SIP accounts hooks."
 
1743
msgstr "Define o cabeçalho a capturar nas rotinas das contas SIP."
 
1744
 
 
1745
#. i18n: ectx: label, entry (hooksCommand), group (main)
 
1746
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:205
 
1747
msgid "Defines which command to execute."
 
1748
msgstr "Define qual o comando a executar."
 
1749
 
 
1750
#. i18n: ectx: label, entry (addPrefix), group (main)
 
1751
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:208
 
1752
msgid "Defines whether to add a prefix for outgoing calls."
 
1753
msgstr "Define se deve adicionar um prefixo às chamadas efectuadas."
 
1754
 
 
1755
#. i18n: ectx: label, entry (prepend), group (main)
 
1756
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:211
 
1757
msgid "Defines the prefix to add."
 
1758
msgstr "Define o prefixo a adicionar."
 
1759
 
 
1760
#. i18n: ectx: label, entry (enableAutoCompletion), group (main)
 
1761
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:230
 
1762
msgid "Enable auto completion widget"
 
1763
msgstr "Activar o item de completação automática"
 
1764
 
 
1765
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteMergeNumbers), group (main)
 
1766
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:234
 
1767
msgid ""
 
1768
"If there is multiple instance of the same number, merge them and use the "
 
1769
"default account"
 
1770
msgstr ""
 
1771
"Se existirem várias instâncias do mesmo número, reúne-as e usa a conta "
 
1772
"predefinida"
 
1773
 
 
1774
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteUseAccount), group (main)
 
1775
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:238
 
1776
msgid ""
 
1777
"Call numbers back with their original account instead of the default one"
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Ligar aos números de volta com a sua conta original em vez da predefinida"
 
1780
 
 
1781
#. i18n: ectx: label, entry (trackBookmarkPresence), group (main)
 
1782
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:244
 
1783
msgid "Track bookmarked contacts presence"
 
1784
msgstr "Registar a presença de contactos favoritos"
 
1785
 
 
1786
#. i18n: ectx: label, entry (presenceStatusList), group (main)
 
1787
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:249
 
1788
msgid "List of presence status"
 
1789
msgstr "Lista de estados de presença"
 
1790
 
 
1791
#: src/lib/sflphone_const.h:27
 
1792
msgid "New call"
 
1793
msgstr "Nova chamada"
 
1794
 
 
1795
#: src/lib/sflphone_const.h:28
 
1796
msgid "Place call"
 
1797
msgstr "Colocar a chamada"
 
1798
 
 
1799
#: src/lib/sflphone_const.h:30
 
1800
msgid "Hold on"
 
1801
msgstr "Reter"
 
1802
 
 
1803
#: src/lib/sflphone_const.h:33
 
1804
msgid "Pick up"
 
1805
msgstr "Seleccionar"
 
1806
 
 
1807
#: src/lib/sflphone_const.h:35
 
1808
msgid "Hold off"
 
1809
msgstr "Rejeitar"
 
1810
 
 
1811
#: src/lib/sflphone_const.h:36
 
1812
msgid "Give up transfer"
 
1813
msgstr "Transferir"
 
1814
 
 
1815
#: src/lib/sflphone_const.h:37
 
1816
msgid "Voicemail"
 
1817
msgstr "Correio de voz"
 
1818
 
 
1819
#: src/main.cpp:60
 
1820
msgid "SFLphone KDE Client"
 
1821
msgstr "Cliente do SFLphone para o KDE"
 
1822
 
 
1823
#: src/main.cpp:64
 
1824
msgid "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
 
1825
msgstr "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
 
1826
 
 
1827
#: src/main.cpp:69
 
1828
msgid "Emmanuel Lepage Vallée"
 
1829
msgstr "Emmanuel Lepage Vallée"
 
1830
 
 
1831
#: src/main.cpp:70
 
1832
msgid "Jérémy Quentin"
 
1833
msgstr "Jérémy Quentin"
 
1834
 
 
1835
#: src/sflphone.cpp:164 src/sflphone.cpp:525 src/sflphone.cpp:584
 
1836
msgid "Call"
 
1837
msgstr "Chamada"
 
1838
 
 
1839
#: src/sflphone.cpp:214
 
1840
msgid "SFLphone"
 
1841
msgstr "SFLphone"
 
1842
 
 
1843
#: src/sflphone.cpp:282
 
1844
msgid "Account:"
 
1845
msgstr "Conta:"
 
1846
 
 
1847
#: src/sflphone.cpp:300
 
1848
msgid ""
 
1849
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
 
1850
"installed correctly or launch it manually"
 
1851
msgstr ""
 
1852
"O servidor do SFLPhone (sflphoned) não está disponível. Certifique-se que "
 
1853
"está instalado correctamente ou lance-o manualmente"
 
1854
 
 
1855
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
 
1856
msgid "New incoming call"
 
1857
msgstr "Nova chamada recebida"
 
1858
 
 
1859
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
 
1860
#, kde-format
 
1861
msgid ""
 
1862
"New call from:\n"
 
1863
"%1"
 
1864
msgstr ""
 
1865
"Nova chamada de:\n"
 
1866
"%1"
 
1867
 
 
1868
#: src/sflphone.cpp:528 src/widgets/bookmarkdock.cpp:95
 
1869
#: src/widgets/contactdock.cpp:262 src/widgets/historydock.cpp:346
 
1870
#: src/widgets/historydock.cpp:348
 
1871
msgid "Bookmark"
 
1872
msgstr "Favorito"
 
1873
 
 
1874
#: src/sflphone.cpp:531 src/widgets/contactdock.cpp:146
 
1875
msgid "Contact"
 
1876
msgstr "Contacto"
 
1877
 
 
1878
#: src/sflphone.cpp:534 src/widgets/historydock.cpp:198
 
1879
msgid "History"
 
1880
msgstr "Histórico"
 
1881
 
 
1882
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:42
 
1883
msgid "List all current calls"
 
1884
msgstr "Lista todas as chamadas actuais"
 
1885
 
 
1886
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:50
 
1887
msgid "Get current call details"
 
1888
msgstr "Obtém os detalhes da chamada actual"
 
1889
 
 
1890
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:76
 
1891
#, kde-format
 
1892
msgid "You currently have <numid>%1</numid> call"
 
1893
msgid_plural "You currently have <numid>%1</numid> calls"
 
1894
msgstr[0] "Tem de momento <numid>%1</numid> chamada"
 
1895
msgstr[1] "Tem de momento <numid>%1</numid> chamadas"
 
1896
 
 
1897
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:78
 
1898
#, kde-format
 
1899
msgid "Call from %1, number %2"
 
1900
msgstr "Chamada de %1, número %2"
 
1901
 
 
1902
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:104
 
1903
#, kde-format
 
1904
msgid "The current call is %1"
 
1905
msgstr "A chamada actual está %1"
 
1906
 
 
1907
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:106
 
1908
#, kde-format
 
1909
msgid ",Your peer is %1"
 
1910
msgstr ", a outra pessoa está %1"
 
1911
 
 
1912
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:108
 
1913
#, kde-format
 
1914
msgid ", the peer phone number is %1 "
 
1915
msgstr ", o número da outra pessoa é %1 "
 
1916
 
 
1917
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:110
 
1918
#, kde-format
 
1919
msgid ", the phone number is %1 "
 
1920
msgstr ", o número de telefone é %1 "
 
1921
 
 
1922
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:114
 
1923
#, kde-format
 
1924
msgid " and you have been talking since %1 seconds"
 
1925
msgstr " e está a falar há %1 segundos"
 
1926
 
 
1927
#: src/sflphonecmd.cpp:51
 
1928
msgid "Place a call to a given number"
 
1929
msgstr "Colocar uma chamada para um dado número"
 
1930
 
 
1931
#: src/sflphonecmd.cpp:52
 
1932
msgid ""
 
1933
"Send a text to &lt;number&gt;, use --message to set the content, then hangup"
 
1934
msgstr ""
 
1935
"Envia um texto para &lt;número&gt;, use o --message para definir o conteúdo "
 
1936
"e depois suspender"
 
1937
 
 
1938
#: src/sflphonecmd.cpp:53
 
1939
msgid "Used in combination with --send-text"
 
1940
msgstr "Usado em conjunto com o '--send-text'"
 
1941
 
 
1942
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSendMessageLE)
 
1943
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:69
 
1944
msgid "Send text message"
 
1945
msgstr "Enviar uma mensagem de texto"
 
1946
 
 
1947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pSendMessagePB)
 
1948
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:79
 
1949
msgid "Send"
 
1950
msgstr "Enviar"
 
1951
 
 
1952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_recVol)
 
1953
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:124
 
1954
msgid "Mic volume"
 
1955
msgstr "Volume do microfone"
 
1956
 
 
1957
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_sndVol)
 
1958
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:174
 
1959
msgid "Speakers volume"
 
1960
msgstr "Volume do altifalante"
 
1961
 
 
1962
#: src/widgets/autocompletion.cpp:48
 
1963
msgid "Use ⬆ up and ⬇ down arrows to select one of these numbers"
 
1964
msgstr "Use os cursores ⬆ e ⬇ para seleccionar um destes números"
 
1965
 
 
1966
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (FilterLineEdit, m_pFilterLE)
 
1967
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:83 src/widgets/contactdock.cpp:107
 
1968
#: src/widgets/historydock.cpp:178 src/widgets/ui/contactdock.ui:90
 
1969
#: src/widgets/ui/dockbase.ui:90
 
1970
msgid "Filter"
 
1971
msgstr "Filtro"
 
1972
 
 
1973
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:89
 
1974
msgid "Show most called contacts"
 
1975
msgstr "Mostrar os números mais contactados"
 
1976
 
 
1977
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:150 src/widgets/contactdock.cpp:235
 
1978
#: src/widgets/historydock.cpp:324
 
1979
msgid "Call Again"
 
1980
msgstr "Chamar de Novo"
 
1981
 
 
1982
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:154 src/widgets/contactdock.cpp:240
 
1983
msgid "Edit contact"
 
1984
msgstr "Editar o contacto"
 
1985
 
 
1986
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:158 src/widgets/contactdock.cpp:245
 
1987
#: src/widgets/historydock.cpp:337
 
1988
msgid "Copy"
 
1989
msgstr "Copiar"
 
1990
 
 
1991
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:162 src/widgets/contactdock.cpp:250
 
1992
#: src/widgets/historydock.cpp:341
 
1993
msgid "Send Email"
 
1994
msgstr "Enviar um E-mail"
 
1995
 
 
1996
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:167 src/widgets/contactdock.cpp:256
 
1997
msgid "Add Phone Number"
 
1998
msgstr "Adicionar um Número de Telefone"
 
1999
 
 
2000
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:172
 
2001
msgid "Remove Bookmark"
 
2002
msgstr "Remover o Favorito"
 
2003
 
 
2004
#: src/widgets/contactdock.cpp:100 src/widgets/historydock.cpp:182
 
2005
msgctxt "Sort by Name"
 
2006
msgid "Name"
 
2007
msgstr "Nome"
 
2008
 
 
2009
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2010
msgctxt "Sort by Organisation"
 
2011
msgid "Organisation"
 
2012
msgstr "Organização"
 
2013
 
 
2014
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2015
msgctxt "Sort by Recently used"
 
2016
msgid "Recently used"
 
2017
msgstr "Usados recentemente"
 
2018
 
 
2019
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2020
msgctxt "Sort by Group"
 
2021
msgid "Group"
 
2022
msgstr "Grupo"
 
2023
 
 
2024
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2025
msgctxt "Sort by Department"
 
2026
msgid "Department"
 
2027
msgstr "Departamento"
 
2028
 
 
2029
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
 
2030
msgid "Enter a new number"
 
2031
msgstr "Indique um novo número"
 
2032
 
 
2033
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
 
2034
msgid "New number:"
 
2035
msgstr "Novo número:"
 
2036
 
 
2037
#: src/widgets/groupedtoolbutton.cpp:105
 
2038
#, kde-format
 
2039
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
2040
msgid "%1"
 
2041
msgstr "%1"
 
2042
 
 
2043
#: src/widgets/historydock.cpp:137
 
2044
msgid "From:"
 
2045
msgstr "De:"
 
2046
 
 
2047
#: src/widgets/historydock.cpp:138
 
2048
msgctxt "To date:"
 
2049
msgid "To:"
 
2050
msgstr "Até:"
 
2051
 
 
2052
#: src/widgets/historydock.cpp:141
 
2053
msgid "Display all"
 
2054
msgstr "Mostrar tudo"
 
2055
 
 
2056
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2057
msgctxt "Sort by date"
 
2058
msgid "Date"
 
2059
msgstr "Data"
 
2060
 
 
2061
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2062
msgctxt "Sort by Popularity"
 
2063
msgid "Popularity"
 
2064
msgstr "Popularidade"
 
2065
 
 
2066
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2067
msgctxt "Sort by Length"
 
2068
msgid "Length"
 
2069
msgstr "Duração"
 
2070
 
 
2071
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2072
msgctxt "sort by spent time"
 
2073
msgid "Spent time"
 
2074
msgstr "Tempo decorrido"
 
2075
 
 
2076
#: src/widgets/historydock.cpp:328
 
2077
msgid "Add Number to Contact"
 
2078
msgstr "Adicionar o Número ao Contacto"
 
2079
 
 
2080
#: src/widgets/historydock.cpp:333
 
2081
msgid "Add Contact"
 
2082
msgstr "Adicionar um Contacto"
 
2083
 
 
2084
#: src/widgets/historydock.cpp:352
 
2085
msgid "Remove bookmark"
 
2086
msgstr "Remover o favorito"
 
2087
 
 
2088
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
 
2089
msgid "Select phone number"
 
2090
msgstr "Seleccionar o número de telefone"
 
2091
 
 
2092
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
 
2093
msgid ""
 
2094
"This contact has many phone numbers, please select the one you wish to call"
 
2095
msgstr ""
 
2096
"Este contacto tem muitos números de telefone; seleccione o que deseja ligar"
 
2097
 
 
2098
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
 
2099
msgid "Are you sure you want to delete this recording?"
 
2100
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta gravação?"
 
2101
 
 
2102
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
 
2103
msgid "Delete recording"
 
2104
msgstr "Apagar a gravação"
 
2105
 
 
2106
#: src/widgets/tips/conftip.cpp:32
 
2107
msgid ""
 
2108
"Do you know you can create conferences or transfer the call by drag and "
 
2109
"dropping one call on an other one?"
 
2110
msgstr ""
 
2111
"Sabia que pode criar conferências ou transferir a chamada por arrastamento "
 
2112
"de uma chamada para cima de outra?"
 
2113
 
 
2114
#: src/widgets/tips/connectionlosttip.cpp:33
 
2115
msgid "There was a network error, trying to reconnect in 60 seconds."
 
2116
msgstr "Ocorreu um erro na rede; a tentar ligar de novo daqui a 60 segundos."
 
2117
 
 
2118
#: src/widgets/tips/dialpadtip.cpp:32
 
2119
msgid ""
 
2120
"Use the dialpad below or start typing a number. Press enter or double click "
 
2121
"on the call to launch the call. Press escape or \"Hang Up\" to end the call."
 
2122
msgstr ""
 
2123
"Use o marcador abaixo ou comece a escrever um número. Carregue em Enter ou "
 
2124
"faça duplo-click sobre a chamada para a efectuar. Carregue em Escape ou em "
 
2125
"\"Suspender\" para terminar a chamada."
 
2126
 
 
2127
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:133
 
2128
msgid "Peer is busy"
 
2129
msgstr "O contacto está ocupado"
 
2130
 
 
2131
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:167
 
2132
msgid "An account went down"
 
2133
msgstr "Uma conta desligou-se"
 
2134
 
 
2135
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactDock)
 
2136
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DockBase)
 
2137
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:14 src/widgets/ui/dockbase.ui:14
 
2138
msgid "Dock"
 
2139
msgstr "Acoplar"
 
2140
 
 
2141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pSortByL)
 
2142
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:26 src/widgets/ui/dockbase.ui:26
 
2143
msgid "Sort by:"
 
2144
msgstr "Ordenar por:"
 
2145
 
 
2146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pElapsed)
 
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pLeft)
 
2148
#: src/widgets/ui/player.ui:28 src/widgets/ui/player.ui:42
 
2149
msgid "0:00"
 
2150
msgstr "0:00"
 
2151
 
 
2152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pDelete)
 
2153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlay)
 
2154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlayPause)
 
2155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pStop)
 
2156
#: src/widgets/ui/player.ui:64 src/widgets/ui/player.ui:71
 
2157
#: src/widgets/ui/playeroverlay.ui:54 src/widgets/ui/playeroverlay.ui:77
 
2158
msgid "..."
 
2159
msgstr "..."
 
2160
 
 
2161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pPresentRB)
 
2162
#: src/widgets/ui/presence.ui:17
 
2163
msgid "Present"
 
2164
msgstr "Presente"
 
2165
 
 
2166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pAbsentRB)
 
2167
#: src/widgets/ui/presence.ui:27
 
2168
msgid "Absent"
 
2169
msgstr "Ausente"
 
2170
 
 
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCustomMessageCK)
 
2172
#: src/widgets/ui/presence.ui:34
 
2173
msgid "Custom"
 
2174
msgstr "Personalizado"
 
2175
 
 
2176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pTitleL)
 
2177
#: src/widgets/ui/transfer.ui:20
 
2178
msgid ""
 
2179
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
 
2180
"font-weight:600;\">Transfer</span></p></body></html>"
 
2181
msgstr ""
 
2182
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
 
2183
"font-weight:600;\">Transferir</span></p></body></html>"
 
2184
 
 
2185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pTransferGB)
 
2186
#: src/widgets/ui/transfer.ui:66
 
2187
msgid "Transfer to:"
 
2188
msgstr "Transferir para:"
 
2189
 
 
2190
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNumberLE)
 
2191
#: src/widgets/ui/transfer.ui:128
 
2192
msgid "Enter a number"
 
2193
msgstr "Indique um número"
 
2194
 
 
2195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pAttTransferGB)
 
2196
#: src/widgets/ui/transfer.ui:196
 
2197
msgid "Transfer to existing calls:"
 
2198
msgstr "Transferir para as chamadas existentes:"