1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: sflphone-client-kde\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 02:02+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 12:01+0000\n"
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-POFile-SpellExtra: SDES SIP Vallee servidorstun SIPS ZRTP NAT desmarcá\n"
19
"X-POFile-SpellExtra: Contaactual SSLv Exchange InterAsterix PulseAudio\n"
20
"X-POFile-SpellExtra: sflphone RTP Savoir SAS STUN Lepage SFLphone IAX\n"
21
"X-POFile-SpellExtra: Enter org Protocol faire SRTP Emmanuel SDP Session ms\n"
22
"X-POFile-SpellExtra: Initiation TLSv Jérémy SFLPhone sflphoned DTMF\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
"X-POFile-SpellExtra: common Lock Caps Macro Vallée text message send\n"
25
"X-POFile-SpellExtra: vídeo buzzzzz pem ca key crt\n"
26
"X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n"
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
msgstr "José Nuno Pires"
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
msgstr "zepires@gmail.com"
36
#. i18n: ectx: Menu (Actions)
37
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:5
41
#. i18n: ectx: Menu (View)
42
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:20
46
#. i18n: ectx: Menu (Settings)
47
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:30
51
#: src/accountwizard.cpp:185 src/accountwizard.cpp:347
52
#: src/actioncollection.cpp:171
53
msgid "Account creation wizard"
54
msgstr "Assistente de criação de contas"
56
#: src/accountwizard.cpp:242 src/accountwizard.cpp:263
57
#: src/accountwizard.cpp:278 src/accountwizard.cpp:693
58
msgid "This assistant is now finished."
59
msgstr "Este assistente terminou agora."
61
#: src/accountwizard.cpp:259
64
"Creation of account has failed for the reason:\n"
67
"A criação da conta foi mal-sucedida pela seguinte razão:\n"
70
#: src/accountwizard.cpp:319
73
msgstr "Alternativa: %1"
75
#: src/accountwizard.cpp:320
80
#: src/accountwizard.cpp:321
85
#: src/accountwizard.cpp:322
88
msgstr "Protocolo: %1"
90
#: src/accountwizard.cpp:323
92
msgid "Voicemail number: %1"
93
msgstr "Número do correio de voz: %1"
95
#: src/accountwizard.cpp:324
97
msgctxt "SIP Account username"
99
msgstr "Utilizador: %1"
101
#: src/accountwizard.cpp:348
102
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone"
103
msgstr "Bem-vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone"
105
#: src/accountwizard.cpp:350
106
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
107
msgstr "Este assistente de instalação ajudá-lo-á a configurar uma conta."
109
#: src/accountwizard.cpp:378
113
#: src/accountwizard.cpp:379
114
msgid "Please select one of the following options"
115
msgstr "Seleccione por favor uma das seguintes opções"
117
#: src/accountwizard.cpp:381
118
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
119
msgstr "Criar uma conta gratuita de SIP/IAX2 no sflphone.org"
121
#: src/accountwizard.cpp:382
122
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
123
msgstr "Registar uma conta existente de SIP/IAX2"
125
#: src/accountwizard.cpp:419
126
msgid "VoIP Protocols"
127
msgstr "Protocolos de VoIP"
129
#: src/accountwizard.cpp:420
130
msgid "Select an account type"
131
msgstr "Seleccione um tipo de conta"
133
#: src/accountwizard.cpp:422
134
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
135
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
137
#: src/accountwizard.cpp:423
138
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
139
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
141
#: src/accountwizard.cpp:460
142
msgid "Optional email address"
143
msgstr "Endereço de e-mail opcional"
145
#: src/accountwizard.cpp:461
146
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
148
"Este endereço de e-mail será usado para enviar as suas mensagens do correio "
151
#: src/accountwizard.cpp:463
152
msgid "Email address"
153
msgstr "Endereço de e-mail"
155
#: src/accountwizard.cpp:465 src/accountwizard.cpp:511
156
msgid "Secure with ZRTP"
157
msgstr "Seguro com ZRTP"
159
#: src/accountwizard.cpp:504
160
msgid "SIP account settings"
161
msgstr "Configuração da conta SIP"
163
#: src/accountwizard.cpp:505 src/accountwizard.cpp:586
164
msgid "Please fill the following information"
165
msgstr "Preencha por favor os seguintes dados"
167
#: src/accountwizard.cpp:507 src/accountwizard.cpp:588
171
#: src/accountwizard.cpp:508 src/accountwizard.cpp:589
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_password)
176
#: src/accountwizard.cpp:509 src/accountwizard.cpp:590
177
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:998
181
#: src/accountwizard.cpp:510 src/accountwizard.cpp:591
182
msgid "Voicemail number"
183
msgstr "Número do correio de voz"
185
#: src/accountwizard.cpp:512 src/accountwizard.cpp:592
186
msgctxt "SIP Account Username"
190
#: src/accountwizard.cpp:521
191
msgid "Anything, used only locally"
192
msgstr "Tudo, usado apenas localmente"
194
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit3_server)
195
#: src/accountwizard.cpp:522 src/conf/dlgaccountsbase.ui:309
196
msgid "Example: sip.sflphone.org or 192.168.0.2"
197
msgstr "Exemplo: sip.sflphone.org ou 192.168.0.2"
199
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit4_user)
200
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_auth)
201
#: src/accountwizard.cpp:523 src/conf/dlgaccountsbase.ui:329
202
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1018
203
msgid "Usually your extension number"
204
msgstr "Normalmente o seu número de extensão"
206
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit5_password)
207
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_password)
208
#: src/accountwizard.cpp:524 src/conf/dlgaccountsbase.ui:349
209
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1034
210
msgid "SIP password, ask your network administrator"
211
msgstr "Senha de SIP; peça ao seu administrador de redes"
213
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit6_mailbox)
214
#: src/accountwizard.cpp:525 src/conf/dlgaccountsbase.ui:366
215
msgid "Usually the same as the username"
216
msgstr "Normalmente igual ao utilizador"
218
#: src/accountwizard.cpp:585
219
msgid "IAX2 account settings"
220
msgstr "Configuração da conta IAX2"
222
#: src/accountwizard.cpp:652
223
msgid "Network Address Translation (NAT)"
224
msgstr "Tradução dos Endereços de Rede (NAT)"
226
#: src/accountwizard.cpp:653
227
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
228
msgstr "Deverá activar isto se estiver atrás de uma 'firewall'."
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_stun)
231
#: src/accountwizard.cpp:655 src/conf/dlgaccountsbase.ui:646
233
msgstr "Activar o STUN"
235
#: src/accountwizard.cpp:656
237
msgstr "Servidor de STUN"
239
#: src/accountwizard.cpp:694
241
"After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
242
"account. This may take a while to complete."
244
"Depois de verificar as definições que escolheu, carregue em \"Terminar\" "
245
"para criar a conta. Isto pode levar algum tempo a terminar."
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pTransferB)
248
#: src/actioncollection.cpp:84 src/delegates/contactdelegate.cpp:178
249
#: src/delegates/historydelegate.cpp:272 src/delegates/historydelegate.cpp:273
250
#: src/lib/sflphone_const.h:31 src/widgets/ui/transfer.ui:105
254
#: src/actioncollection.cpp:85 src/lib/sflphone_const.h:32
258
#: src/actioncollection.cpp:86
260
msgstr "Pôr em espera"
262
#: src/actioncollection.cpp:87
266
#: src/actioncollection.cpp:88 src/lib/sflphone_const.h:29
267
#: src/lib/sflphone_const.h:34
271
#: src/actioncollection.cpp:89
275
#: src/actioncollection.cpp:90
279
#: src/actioncollection.cpp:91
280
msgctxt "Mute the current audio capture device"
284
#: src/actioncollection.cpp:92
285
msgctxt "Mute the current audio playback device"
286
msgid "Mute Playback"
287
msgstr "Silenciar o Som"
289
#: src/actioncollection.cpp:93
293
#: src/actioncollection.cpp:102
295
msgstr "Rodar para a esquerda"
297
#: src/actioncollection.cpp:103
299
msgstr "Rodar para a direita"
301
#: src/actioncollection.cpp:104 src/actioncollection.cpp:105
305
#: src/actioncollection.cpp:106
309
#: src/actioncollection.cpp:107
313
#: src/actioncollection.cpp:161 src/actioncollection.cpp:178
314
msgid "Configure SFLphone"
315
msgstr "Configurar o SFLphone"
317
#: src/actioncollection.cpp:163
318
msgid "Display dialpad"
319
msgstr "Mostrar o teclado"
321
#: src/actioncollection.cpp:164
322
msgid "Display text message box"
323
msgstr "Mostrar o campo da mensagem de texto"
325
#: src/actioncollection.cpp:165
326
msgid "Display volume controls"
327
msgstr "Mostrar os controlos de volume"
329
#: src/actioncollection.cpp:166
333
#: src/actioncollection.cpp:167
334
msgid "Display Contact"
335
msgstr "Mostrar o Contacto"
337
#: src/actioncollection.cpp:168
338
msgid "Display history"
339
msgstr "Mostrar o histórico"
341
#: src/actioncollection.cpp:169
342
msgid "Display bookmark"
343
msgstr "Mostrar o favorito"
345
#: src/actioncollection.cpp:170
346
msgid "Configure Toolbars"
347
msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
349
#: src/actioncollection.cpp:172
350
msgid "Add new contact"
351
msgstr "Adicionar um novo contacto"
353
#: src/actioncollection.cpp:206
354
msgid "Configure Shortcut"
355
msgstr "Configurar os Atalhos"
357
#: src/canvasobjectmanager.cpp:222
361
#: src/conf/configurationdialog.cpp:59
365
#: src/conf/configurationdialog.cpp:60
366
msgctxt "User interterface settings"
368
msgstr "Visualização"
370
#: src/conf/configurationdialog.cpp:61
371
msgctxt "History settings"
375
#: src/conf/configurationdialog.cpp:62
379
#: src/conf/configurationdialog.cpp:63
381
msgstr "Livro de Endereços"
383
#: src/conf/configurationdialog.cpp:64
387
#: src/conf/configurationdialog.cpp:65
388
msgid "Accessibility"
389
msgstr "Acessibilidade"
391
#: src/conf/configurationdialog.cpp:67 src/widgets/videodock.cpp:48
392
msgctxt "Video conversation"
396
#: src/conf/configurationdialog.cpp:69
397
msgctxt "SIP Presence"
401
#: src/conf/dlgaccessibility.cpp:45
403
"This page allows to create macros that can then be called using keyboard "
404
"shortcuts or added to the toolbar. To create one, assign a name and a "
405
"character sequence. The sequence can be numeric or any character than can be "
406
"interpreted as one (ex: \"A\" would be interpreted as 2)"
408
"Esta página permite criar macros que podem ser invocadas com atalhos de "
409
"teclado ou adicionadas à barra de ferramentas. Para criar uma, atribua um "
410
"nome e uma sequência de caracteres. A sequência pode ser numérica ou "
411
"qualquer carácter que possa ser interpretado como uma (p.ex., o \"A\" seria "
412
"interpretado como 2)"
414
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgAccessibility)
415
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:14
416
msgid "Accessibility settings"
417
msgstr "Configuração da acessibilidade"
419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enableAutoCompletion)
420
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:20
421
msgid "Auto completion"
422
msgstr "Completação automática"
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteMergeNumbers)
425
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:29
426
msgid "Merge numbers from different accounts"
427
msgstr "Reunir os números das diferentes contas"
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteUseAccount)
430
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:36
431
msgid "Call number using their original accounts"
432
msgstr "Ligar ao número com a sua conta original"
434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pT2SBG)
435
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:46
436
msgid "Text to Speech"
437
msgstr "Texto a Falar"
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableVoiceFeedback)
440
#. i18n: ectx: label, entry (enableVoiceFeedback), group (main)
441
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactDock), group (main)
442
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryDock), group (main)
443
#. i18n: ectx: label, entry (displayBookmarkDock), group (main)
444
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:52 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:216
445
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:254 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:258
446
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:262
447
msgid "Enable audio feedback from common actions"
448
msgstr "Activar a reacção de áudio para as acções comuns"
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadLabel)
451
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadLabel), group (main)
452
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:59 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:220
453
msgid "Automatically read label when an overlay is being displayed"
454
msgstr "Ler automaticamente a legenda quando mostrar uma camada"
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadDetails)
457
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadDetails), group (main)
458
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:66 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:224
459
msgid "Automatically read the call details when it is selected"
460
msgstr "Ler automaticamente os detalhes da chamada quando seleccionada"
462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
463
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:82
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemoveTB)
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemove)
469
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:112 src/conf/dlgpresence.ui:81
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pAddTB)
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pAdd)
475
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:126 src/conf/dlgpresence.ui:71
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameL)
480
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:210
484
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNameLE)
485
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:217
486
msgid "Identifier for this macro (toolbar text)"
487
msgstr "Identificador desta macro (texto da barra de ferramentas)"
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pCategoryL)
490
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:230
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mSequenceL)
495
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:247
499
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSequenceLE)
500
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:254
501
msgid "The key sequence to be executed"
502
msgstr "A sequência de teclas a executar"
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDelayL)
505
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:267
509
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_msec)
510
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_pDelaySB)
511
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:274 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1329
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDescriptionL)
516
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:290
520
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pDescriptionLE)
521
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:297
522
msgid "A description for this macro"
523
msgstr "Uma descrição para esta macro"
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
526
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:328
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
531
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:361
535
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:95
537
"To add an account, press the \"Add\" button below. Use the ⬆ up and ⬇ down "
538
"button to change the default account priority."
540
"Para adicionar uma conta, carregue no botão \"Adicionar\" abaixo. Use as "
541
"teclas ⬆ (cima) e ⬇ (baixo) para mudar a prioridade da conta predefinida."
543
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:103
544
msgid "Usually called \"ca.crt\" or \"cacert.pem\""
545
msgstr "Normalmente chamado \"ca.crt\" ou \"cacert.pem\""
547
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:104
548
msgid "A .pem or .crt"
549
msgstr "Um ficheiro .pem ou .crt"
551
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:105
553
msgstr "Um ficheiro .key"
555
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:573
557
msgid "New account%1"
558
msgstr "Nova conta%1"
560
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
562
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
563
msgstr "Tem a certeza que deseja remover o %1?"
565
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
566
msgid "Remove account"
567
msgstr "Remover a conta"
569
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:632
570
msgid "Warning, caps lock is turned on!"
571
msgstr "Atenção, o Caps Lock está activado!"
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_message)
574
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:636 src/conf/dlgaccountsbase.ui:460
575
msgid "Fields marked with \"*\" are compulsory and required"
576
msgstr "Os campos marcados com \"*\" são obrigatórios"
578
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
580
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:79 src/conf/dlgaccountsbase.ui:750
581
msgid "Get this account up"
582
msgstr "Subir esta conta"
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
588
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:82 src/conf/dlgaccountsbase.ui:98
589
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:753 src/conf/dlgaccountsbase.ui:769
591
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
592
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
593
"the \"Up\" and \"Down\" arrows."
595
"Por omissão, quando colocar uma chamada, o 'sflphone' irá usar a primeira "
596
"conta \"registada\" nesta lista. Mude a ordem das contas com os botões \"Cima"
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
600
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:85
601
msgctxt "Move account up"
605
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
607
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:95 src/conf/dlgaccountsbase.ui:766
608
msgid "Get this account down"
609
msgstr "Descer esta conta"
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
612
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:101
613
msgctxt "Move account down"
617
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
618
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:123
619
msgid "Add a new account"
620
msgstr "Adicionar uma nova conta"
622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
623
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:126
625
"This button enables you to initialize a new account. You will then be able "
626
"to edit it using the form on the right."
628
"Este botão permite-lhe inicializar uma nova conta. Será depois capaz de a "
629
"editar com o formulário à direita."
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
632
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:129
633
msgctxt "Add new account"
637
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
638
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:145
639
msgid "Remove the selected account"
640
msgstr "Remover a conta seleccionada"
642
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
643
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:148
645
"This button will remove the selected account in the list below. Be sure you "
646
"really don't need it anymore. If you think you might use it again later, "
649
"Este botão irá remover a conta seleccionada na lista abaixo. Certifique-se "
650
"que não precisa mais dela. Se pensa que a poderá usar mais tarde, basta "
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
654
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:154
655
msgctxt "Remove selected account"
659
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CategorizedTreeView, treeView_accountList)
660
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:197
662
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
663
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
664
"the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/unchecking "
665
"them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" and \"Sub\" "
666
"buttons. Edit the selected account with the form on the right."
668
"Por omissão, quando colocar uma chamada, o 'sflphone' irá usar a primeira "
669
"conta \"registada\" nesta lista. Mude a ordem das contas com os botões \"Cima"
670
"\" e \"Baixo\". Active ou desactive as mesmas com os botões de marcação à "
671
"esquerda do item. Adicione ou remova-as com os botões \"Mais\" e \"Menos\". "
672
"Edite a conta seleccionada com o formulário à direita."
674
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_basic)
675
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:229
676
msgctxt "Basic settings"
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alias)
681
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:240
683
msgstr "Alternativa *"
685
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit1_alias)
686
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:262
687
msgid "Anything, used only to select the account"
688
msgstr "Tudo, usado apenas para seleccionar a conta"
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_protocol)
691
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:269
695
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
696
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:280
700
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
701
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:285
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_server)
706
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:293
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4_user)
712
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:319
713
msgctxt "Account username"
715
msgstr "Utilizador *"
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5_password)
718
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:336
719
msgctxt "Account password"
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6_mailbox)
724
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:356
725
msgctxt "Account voice mail address"
727
msgstr "Correio de voz"
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDefaultAccount)
730
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:373
731
msgid "Default account for contact with only extensions as phone number"
732
msgstr "Conta predefinida para o contacto quando só marcar a extensão"
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAutoAnswer)
735
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:380
737
msgstr "Responder automaticamente"
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPresenceCK)
740
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:390
741
msgid "Enable presence support"
742
msgstr "Activar o suporte da presença"
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label7_state)
745
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:397
749
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
750
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:471
751
msgctxt "Advanced settings"
755
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
756
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:477
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_regExpire)
761
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:503
762
msgid "Registration expire"
763
msgstr "Expiração do registo"
765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
766
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:516
767
msgid "Network Interface"
768
msgstr "Interface de Rede"
770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_address)
771
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:525
772
msgid "Local address"
773
msgstr "Endereço local"
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_port)
776
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:535
780
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pProxyLE)
781
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:549
782
msgid "SIP proxy server (if none, leave blank)"
783
msgstr "Servidor 'proxy' de SIP (se nenhum, deixe em branco)"
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pProxyCK)
786
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:556
790
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_published_address)
792
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:566 src/conf/dlgaccountsbase.ui:586
793
msgid "Published address"
794
msgstr "Endereço público"
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_same_as_local)
797
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:572
798
msgid "Same as local parameters"
799
msgstr "Igual aos parâmetros locais"
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_custom)
802
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:579
803
msgid "Set published address and port"
804
msgstr "Definir o endereço e porto públicos"
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pa_published_port)
807
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:593
808
msgid "Published port"
809
msgstr "Porto publicado"
811
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, lineEdit_pa_published_address)
812
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:607
813
msgid "IP address or hostname"
814
msgstr "Endereço IP ou nome da máquina"
816
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
817
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:630
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_commonSettings)
822
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:636
823
msgid "STUN parameters will be applied on each SIP account created."
824
msgstr "Os parâmetros do STUN serão aplicados em cada conta de SIP criada."
826
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, line_stun)
827
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:656
828
msgid "Choose STUN server (example: stunserver.org)"
829
msgstr "Escolha o servidor de STUN (exemplo: servidorstun.org)"
831
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
832
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:666
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverRTP)
837
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:672
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverSIP)
842
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:679
846
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_codec)
847
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:703
849
msgstr "Codificadores"
851
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
852
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:709
854
msgstr "Codificadores de áudio"
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
857
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:718
859
msgstr "Taxa de amostragem:"
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency_value)
862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate_value)
863
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:725 src/conf/dlgaccountsbase.ui:791
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
868
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:756
869
msgctxt "Move audio codec up"
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
874
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:772
875
msgctxt "Move audio codec down"
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate)
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
881
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:784 src/conf/dlgaccountsbase.ui:816
883
msgstr "Taxa de dados:"
885
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pVideoCodecGB)
886
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:801
888
msgstr "Codificadores de vídeo"
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pVCodecUpPB)
891
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:848
892
msgctxt "Move video codec up"
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pVCodecDownPB)
897
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:855
898
msgctxt "Move video codec down"
902
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_credentials)
903
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:881
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
908
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:912
910
"This tab help manage accounts with multiple credentials. If you have "
911
"multiple accounts. Do not use this feature, just create multiple accounts in "
912
"SFLPhone. Nor use this dialog if you only have one set of credentials. In "
913
"that case, the \"Basic\" tab will provide everything you need."
915
"Esta página ajuda a gerir as contas com várias credenciais. Se tiver várias "
916
"contas, não use esta funcionalidade; basta criar várias contas no SFLPhone. "
917
"Também não use esta janela se só tiver um conjunto de credenciais. Nesse "
918
"caso, a página \"Básico\" dar-lhe-á tudo o que precisa."
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_add_credential)
921
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:956
922
msgctxt "Add new credential"
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_remove_credential)
927
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:963
928
msgctxt "Remove selected credential"
932
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_credential)
933
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:978
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_realm)
938
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:984
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_credential_auth)
943
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:991
945
msgstr "Nome da autenticação"
947
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_realm)
948
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1008
950
msgstr "Normalmente *"
952
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
953
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1061
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_info)
958
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1088
960
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would require "
961
"secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different TLS "
962
"transport for each account. However each of them will run on a dedicated "
963
"port, different one from each other."
965
"O transporte TLS pode ser usado em conjunto com o UDP para as chamadas que "
966
"necessitarem de transacções seguras de SIP (SIPS). Poderá configurar um "
967
"transporte de TLS diferente para cada conta. Contudo, cada uma delas irá "
968
"correr num porto dedicado, diferente entre si."
970
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_security_tls)
971
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1104
972
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
973
msgstr "Negociação de encriptação (TLS)"
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_listener)
976
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1116
977
msgid "Global TLS listener port*"
978
msgstr "Porto de escuta de TLS global*"
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_authority)
981
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1143
982
msgid "Authority certificate list"
983
msgstr "Lista de certificados da autoridade"
985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_endpoint)
986
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1153
987
msgid "Public endpoint certificate"
988
msgstr "Certificado final público"
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key)
991
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1163
993
msgstr "Chave privada"
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key_password)
996
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1173
997
msgid "Private key password"
998
msgstr "Senha da chave privada"
1000
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_private_key_password)
1001
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1180
1002
msgid "Only necessary if the key have a password"
1003
msgstr "Só necessário se a chave tiver uma senha"
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_method)
1006
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1190
1007
msgid "TLS protocol method"
1008
msgstr "Método do protocolo TLS"
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_cipher)
1011
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1213
1012
msgid "TLS cipher list"
1013
msgstr "Lista de cifras do TLS"
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_outgoing)
1016
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1223
1017
msgid "Outgoing TLS server name"
1018
msgstr "Nome do servidor de envio do TLS"
1020
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_outgoing)
1021
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1230
1022
msgid "Usually the SIP server hostname"
1023
msgstr "Normalmente o nome do servidor de SIP"
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_timeout)
1026
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1237
1027
msgid "Negotiation timeout"
1028
msgstr "Tempo-limite da negociação"
1030
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_sec)
1031
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1256
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_incoming)
1036
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1263
1037
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
1038
msgstr "Verificar os certificados recebidos (do servidor)"
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_answer)
1041
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1270
1042
msgid "Verify answer certificates (client side)"
1043
msgstr "Verificar os certificados de resposta (do cliente)"
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_requier_cert)
1046
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1277
1047
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
1048
msgstr "Obrigar a um certificado para as chamadas de TLS recebidas"
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_details)
1051
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1284
1052
msgid "*Apply to all accounts"
1053
msgstr "* Aplicar a todas as contas"
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timeout2)
1056
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1357
1057
msgid "<center>:</center>"
1058
msgstr "<center>:</center>"
1060
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox_STRP_keyexchange)
1061
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1367
1062
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
1063
msgstr "Encriptar as transmissões multimédia (SRTP)"
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZTRP_send_hello)
1066
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1386
1067
msgid "Send Hello Hash in SDP"
1068
msgstr "Enviar o Código 'Olá' no SDP"
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_warn_supported)
1071
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1393
1072
msgid "Ask user to confirm SAS"
1073
msgstr "Pedir ao utilizador para confirmar o SAS"
1075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_Ask_user)
1076
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1400
1077
msgid "Warn if ZRTP is not supported"
1078
msgstr "Avisar se o ZRTP não for suportado"
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_display_SAS)
1081
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1407
1082
msgid "Display SAS once for hold events"
1083
msgstr "Mostrar o SAS uma vez para os eventos de suspensão"
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_SDES_fallback_rtp)
1086
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1414
1087
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
1088
msgstr "Alternativa em caso de falha do RTP em SDES"
1090
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1091
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pEnableRingtoneGB)
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alsaRingtoneDeviceL)
1093
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1429 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1435
1094
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:130
1096
msgstr "Toque de chamada"
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pUseCustomFileCK)
1099
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1444
1100
msgid "Use custom file"
1101
msgstr "Usar um ficheiro personalizado"
1103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1104
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:20
1105
msgid "Contact Filter"
1106
msgstr "Filtro de Contactos"
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideContactWithoutPhone)
1109
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:26
1110
msgid "Hide contacts without phone numbers"
1111
msgstr "Esconder os contactos sem números de telefone"
1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pPhonetypeL)
1114
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:33
1115
msgid "Use contact from the following phone number category:"
1116
msgstr "Usar o contacto da seguinte categoria de números telefónicos:"
1118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1119
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:53
1120
msgid "Visible Contact Details"
1121
msgstr "Detalhes Visíveis dos Contactos"
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOrganisation)
1124
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:59
1125
msgid "Display organisation"
1126
msgstr "Mostrar a organização"
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayEmail)
1129
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:66
1130
msgid "Display email address"
1131
msgstr "Mostrar o endereço de e-mail"
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_interface)
1134
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:32
1135
msgid "Sound manager"
1136
msgstr "Gestor de som"
1138
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_alsa)
1139
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:64
1140
msgid "ALSA Settings"
1141
msgstr "Configuração do ALSA"
1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alsaPugin)
1144
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:79
1146
msgstr "'Plugin' do ALSA"
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_in)
1149
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:96
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_out)
1154
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:113
1158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_pulseAudio)
1159
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:153
1160
msgid "PulseAudio Settings"
1161
msgstr "Configuração do PulseAudio"
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pulseAudioVolumeAlter)
1164
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:162
1165
msgid "Mute other applications during a call"
1166
msgstr "Silenciar as outras aplicações numa chamada"
1168
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_recordGeneral)
1169
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:182
1173
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, KUrlRequester_destinationFolder)
1174
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:194
1175
msgid "Destination folder"
1176
msgstr "Pasta de destino"
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAlwaysRecordCK)
1179
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:201
1180
msgid "Always record calls"
1181
msgstr "Gravar sempre as chamadas"
1183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1184
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:211
1185
msgid "Audio settings"
1186
msgstr "Configuração do áudio"
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pSuppressNoise)
1189
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:217
1190
msgid "Enable noise reduction"
1191
msgstr "Activar a redução de ruído"
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableRoomTone)
1194
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:224
1195
msgid "Enable dial tone"
1196
msgstr "Activar o tom de chamada"
1198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCPlayDTMFCk)
1199
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:231
1201
msgstr "Silenciar o DTMF"
1203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1204
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:26
1205
msgid "Display Main Window"
1206
msgstr "Mostrar a Janela Principal"
1208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnStart)
1209
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:35
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnCalls)
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnCalls)
1215
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:45 src/conf/dlgdisplaybase.ui:74
1216
msgid "On incoming calls"
1217
msgstr "Nas chamadas recebidas"
1219
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1220
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:65
1221
msgid "Notifications"
1222
msgstr "Notificações"
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnMessages)
1225
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:84
1227
msgstr "Nas mensagens"
1229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1230
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:94
1231
msgid "Visible Call Details"
1232
msgstr "Detalhes Visíveis das Chamadas"
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitMinimumRowHeight)
1235
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:105
1236
msgid "Minimum item height"
1237
msgstr "Altura mínima do item"
1239
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
1240
msgid "Are you sure you want to clear history?"
1241
msgstr "Tem a certeza que deseja limpar o histórico?"
1243
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
1244
msgid "Clear history"
1245
msgstr "Limpar o histórico"
1247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_history_2)
1248
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:26
1249
msgid "Call History"
1250
msgstr "Histórico de Chamadas"
1252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKeepHistory)
1253
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:32
1254
msgid "Keep history forever"
1255
msgstr "Manter o meu histórico para sempre"
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1258
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:55
1259
msgid "Automatically remove calls after"
1260
msgstr "Remover automaticamente as chamadas após"
1262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1263
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:84
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toolButton_historyClear)
1268
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:106
1269
msgid "Clear History"
1270
msgstr "Limpar o Histórico"
1272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1273
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:131
1275
msgstr "Visualização"
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayHistoryStatus)
1278
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:137
1279
msgid "Display incoming, outgoing and missed for history items"
1280
msgstr "Mostrar as chamadas recebidas, feitas e perdidas no histórico"
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedOutgoingCalls)
1283
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:144
1284
msgid "Highlight missed outgoing calls"
1285
msgstr "Realçar as chamadas enviadas e perdidas"
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedIncomingCalls)
1288
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:151
1289
msgid "Highlight missed incoming calls"
1290
msgstr "Realçar as chamadas recebidas e perdidas"
1292
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_urlArgument)
1293
#: src/conf/dlghooksbase.ui:20
1294
msgid "URL Argument"
1295
msgstr "Argumento de URL"
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1298
#: src/conf/dlghooksbase.ui:26
1299
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
1300
msgstr "Comandos personalizados nas chamadas recebidas por URL"
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksSIP)
1303
#: src/conf/dlghooksbase.ui:63
1304
msgid "Trigger on specific SIP header"
1305
msgstr "Activar com um cabeçalho específico de SIP"
1307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksIAX)
1308
#: src/conf/dlghooksbase.ui:83
1309
msgid "Trigger on IAX2 URL"
1310
msgstr "Activar com um URL de IAX2"
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_command)
1313
#: src/conf/dlghooksbase.ui:105
1314
msgid "Command to run"
1315
msgstr "Comando a executar"
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1318
#: src/conf/dlghooksbase.ui:128
1320
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
1321
msgstr "O '%s' será substituído pelo URL indicado."
1323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_phoneNumberFormatting)
1324
#: src/conf/dlghooksbase.ui:138
1325
msgid "Phone Number Rewriting"
1326
msgstr "Modificação do Número de Telefone"
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPrefix)
1329
#: src/conf/dlghooksbase.ui:159
1330
msgid "Prefix dialed numbers with"
1331
msgstr "Anteceder os números marcados com"
1333
#: src/conf/dlgpresence.cpp:51
1335
"In this table, it is possible to manage different presence states. The "
1336
"\"Message\" and \"Present\" values will be exported to the server for every "
1337
"accounts that support it. The other fields are designed to make presence "
1338
"status management easier. Please note that some SIP registrar have "
1339
"incomplete presence status (publishing) support."
1341
"Nesta tabela, é possível gerir os diferentes estados de presença. Os valores "
1342
"da \"Mensagem\" e \"Presente\" serão exportados para o servidor, para todas "
1343
"as contas que o suporem. Os outros campos são desenhados para tornar a "
1344
"gestão do estado de presença mais simples. Lembre-se que alguns registos de "
1345
"SIP têm um suporte do estado de presença (publicação) incompleto."
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pDown)
1348
#: src/conf/dlgpresence.ui:51
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pUp)
1353
#: src/conf/dlgpresence.ui:61
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackBookmarkPresence)
1358
#: src/conf/dlgpresence.ui:90
1359
msgid "Track bookmarked number presence"
1360
msgstr "Registar a presença de números favoritos"
1362
#: src/conf/dlgvideo.cpp:55 src/conf/dlgvideo.cpp:146
1363
msgid "Stop preview"
1364
msgstr "Parar a antevisão"
1366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pPreviewPB)
1367
#: src/conf/dlgvideo.cpp:142 src/conf/dlgvideobase.ui:124
1368
msgid "Start preview"
1369
msgstr "Iniciar a antevisão"
1371
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgVideoBase)
1372
#: src/conf/dlgvideobase.ui:14
1373
msgid "Video settings"
1374
msgstr "Configuração do vídeo"
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDeviceL)
1377
#: src/conf/dlgvideobase.ui:28
1379
msgstr "Dispositivo:"
1381
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pConfGB)
1382
#: src/conf/dlgvideobase.ui:47
1383
msgid "Device Configuration"
1384
msgstr "Configuração do Dispositivo"
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pChannelL)
1387
#: src/conf/dlgvideobase.ui:58
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pResolutionL)
1392
#: src/conf/dlgvideobase.ui:75
1396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pRateL)
1397
#: src/conf/dlgvideobase.ui:92
1401
#: src/delegates/historydelegate.cpp:271
1403
msgstr "Conferência"
1405
#: src/errormessage.cpp:22
1407
"An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now exit. If the problem "
1408
"persist, please report a bug.\n"
1410
"It is known that this message can be caused by trying to open SFLPhone KDE "
1411
"while the SFLPhone daemon is exiting. If so, waiting 15 seconds and trying "
1412
"again will solve the issue."
1414
"Ocorreu um erro desconhecido. O SFLPhone para KDE irá sair agora. Se o "
1415
"problema persistir, por favor comunique um erro.\n"
1417
"Algumas causas possíveis para este problema incluem a tentativa de abrir o "
1418
"SFLPhone para KDE enquanto o servidor do SFLPhone está a terminar. Se for o "
1419
"caso, espere 15 segundos e tente de novo para resolver o problema."
1421
#: src/errormessage.cpp:27
1423
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
1424
"installed correctly or launch it manually. \n"
1426
"Check in your distribution repository if the sflphone daemon (sometime "
1427
"called \"sflphone-common\") is available.\n"
1428
"Help for building SFLPhone daemon from source are present at https://"
1429
"projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/How_to_build"
1431
"O servidor do SFLPhone (sflphoned) não está disponível. Certifique-se que "
1432
"está instalado correctamente ou invoque-o manualmente.\n"
1434
"Verifique no repositório da sua distribuição se está disponível o servidor "
1435
"do 'sflphone' (algumas vezes chamado de \"sflphone-common\").\n"
1436
"Está disponível alguma ajuda a compilar o servidor do SFLPhone a partir do "
1437
"código em https://projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/"
1440
#: src/eventmanager.cpp:200 src/eventmanager.cpp:220
1441
#: src/widgets/tips/removeconferencetip.cpp:29
1442
msgid "Remove the call from the conference, the call will be put on hold"
1443
msgstr "Remover a chamada da conferência; a chamada será colocada em espera"
1445
#: src/eventmanager.cpp:205 src/eventmanager.cpp:225
1447
msgid "Call %1 using %2"
1448
msgstr "Chamada de %1 a usar o %2"
1450
#: src/eventmanager.cpp:211 src/eventmanager.cpp:215 src/eventmanager.cpp:231
1451
#: src/eventmanager.cpp:235
1456
#: src/eventmanager.cpp:515
1460
#: src/eventmanager.cpp:517
1464
#: src/eventmanager.cpp:520 src/widgets/tips/tipcollection.cpp:123
1466
msgstr "A chamada terminou"
1468
#: src/eventmanager.cpp:559
1470
msgid "%1 is not unregistered"
1471
msgstr "O %1 não está registado"
1473
#: src/implementation.cpp:297
1477
#: src/implementation.cpp:298
1478
msgid "I am available"
1479
msgstr "Estou disponível"
1481
#: src/implementation.cpp:303
1485
#: src/implementation.cpp:304
1487
msgstr "Estou ausente"
1489
#: src/implementation.cpp:308
1493
#: src/implementation.cpp:309
1495
msgstr "Estou ocupado"
1497
#: src/implementation.cpp:313
1499
msgstr "Não Incomodar"
1501
#: src/implementation.cpp:314
1502
msgid "Please do not disturb me"
1503
msgstr "Por favor, não me incomode"
1505
#: src/klib/dataengine/sflphoneengine.cpp:283
1506
msgid "Current_account"
1507
msgstr "Conta_actual"
1509
#: src/klib/helperfunctions.cpp:62
1510
msgid "No registered accounts"
1511
msgstr "Sem contas registadas"
1513
#: src/klib/macromodel.cpp:94 src/klib/macromodel.cpp:295
1514
msgctxt "Other category"
1518
#: src/klib/macromodel.cpp:190
1522
#: src/klib/macromodel.cpp:294
1527
#. i18n: ectx: label, entry (enableHistory), group (main)
1528
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:12
1529
msgid "Defines whether sflphone should keep a history of calls."
1530
msgstr "Define se o 'sflphone' deverá manter um histórico de chamadas."
1532
#. i18n: ectx: label, entry (historyMax), group (main)
1533
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:15
1534
msgid "Defines the number of days the history has to be kept."
1535
msgstr "Define o número de dias a manter no histórico."
1537
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallIcon), group (main)
1538
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:21
1539
msgid "Should CallIcon be visible by default for calls"
1540
msgstr "Se o ícone da chamada deverá estar visível por omissão nas chamadas"
1542
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallPeer), group (main)
1543
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:25
1544
msgid "Should CallPeer be visible by default for calls"
1545
msgstr "Se o outro contacto deverá estar visível por omissão nas chamadas"
1547
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallNumber), group (main)
1548
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:29
1549
msgid "Should CallNumber be visible by default for calls"
1550
msgstr "Se o número da chamada deverá estar visível por omissão nas chamadas"
1552
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallSecure), group (main)
1553
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:33
1554
msgid "Should CallSecure be visible by default for calls"
1555
msgstr "Se a chamada segura deverá estar visível por omissão nas chamadas"
1557
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallCodec), group (main)
1558
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:37
1559
msgid "Should CallCodec be visible by default for calls"
1561
"Se o codificador da chamada deverá estar visível por omissão nas chamadas"
1563
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallOrganisation), group (main)
1564
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:41
1565
msgid "If a contact is present, display the organisation"
1566
msgstr "Se um contacto estiver presente, mostrar a organização"
1568
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallDepartment), group (main)
1569
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:45
1570
msgid "If a contact is present, display the department"
1571
msgstr "Se um contacto estiver presente, mostrar o departamento"
1573
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallEmail), group (main)
1574
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:49
1575
msgid "If a contact is present, display the email"
1576
msgstr "Se um contacto estiver presente, mostrar o e-mail"
1578
#. i18n: ectx: label, entry (limitMinimumRowHeight), group (main)
1579
#. i18n: ectx: label, entry (minimumRowHeight), group (main)
1580
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:53 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:57
1581
msgid "The minimum number of pixel for a call item"
1582
msgstr "O número mínimo de pontos para um item de chamada"
1584
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryStatus), group (main)
1585
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:61
1586
msgid "Display incoming, outgoing or missed"
1587
msgstr "Mostrar as recebidas, efectuadas e perdidas"
1589
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnCalls), group (main)
1590
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:68
1591
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a call."
1592
msgstr "Define se o utilizador deve ser notificado ao receber uma chamada."
1594
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnMessages), group (main)
1595
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:72
1596
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a message."
1597
msgstr "Define se o utilizador deve ser notificado ao receber uma mensagem."
1599
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnStart), group (main)
1600
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:76
1601
msgid "Defines whether the main window should be displayed on start."
1602
msgstr "Define se a janela principal deve ser apresentada no início."
1604
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnCalls), group (main)
1605
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:80
1607
"Defines whether the main window should be displayed when receiving a message."
1609
"Define se a janela principal deve ser apresentada ao receber uma mensagem."
1611
#. i18n: ectx: label, entry (displayDialpad), group (main)
1612
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:84
1613
msgid "Defines whether the dialpad is being shown by default"
1614
msgstr "Define se o teclado deverá estar visível por omissão"
1616
#. i18n: ectx: label, entry (displayMessageBox), group (main)
1617
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:88
1618
msgid "Defines whether the text message box is visible"
1619
msgstr "Define se o campo da mensagem deve estar visível"
1621
#. i18n: ectx: label, entry (displayVolume), group (main)
1622
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:92
1623
msgid "Defines whether the volume widgets are visible by default"
1624
msgstr "Define se os controlos do volume estão visíveis por omissão"
1626
#. i18n: ectx: label, entry (displayMenu), group (main)
1627
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:96
1629
"Defines whether the main menu is visible by default, it can be restored with "
1632
"Define se o menu principal está visível por omissão; pode ser reposto com o "
1635
#. i18n: ectx: label, entry (displayDataRange), group (main)
1636
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:99
1637
msgid "Defines whether call history is restricted to a specific date range"
1639
"Define se o histórico de chamadas está restrito a um intervalo datas bem "
1642
#. i18n: ectx: label, entry (displayPopularAsBookmark), group (main)
1643
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:103
1645
"Defines whether or not to display the 10 most popular phone number as "
1646
"bookmark automagically"
1648
"Define se deve mostrar ou não os 10 números mais populares como favoritos"
1650
#. i18n: ectx: label, entry (historySortMode), group (main)
1651
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:106
1652
msgid "Define sorting order for history list"
1653
msgstr "Definir o critério de ordenação do histórico"
1655
#. i18n: ectx: label, entry (contactSortMode), group (main)
1656
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:109
1657
msgid "Define sorting order for contact list"
1658
msgstr "Definir o critério de ordenação da lista de contactos"
1660
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactCallHistory), group (main)
1661
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:112
1662
msgid "Defines if the individual contact history list is visible"
1663
msgstr "Define se a lista individual do histórico de contactos está visível"
1665
#. i18n: ectx: label, entry (interface), group (main)
1666
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:120
1667
msgid "Defines the audio output to use."
1668
msgstr "Define a saída de áudio a usar."
1670
#. i18n: ectx: label, entry (alsaPlugin), group (main)
1671
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:127
1672
msgid "Defines which ALSA plugin to use."
1673
msgstr "Define o 'plugin' do ALSA a usar."
1675
#. i18n: ectx: label, entry (alsaInputDevice), group (main)
1676
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:130
1677
msgid "Defines which ALSA Input device to use."
1678
msgstr "Define o dispositivo de entrada do ALSA a usar."
1680
#. i18n: ectx: label, entry (alsaOutputDevice), group (main)
1681
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:133
1682
msgid "Defines which ALSA Output device to use."
1683
msgstr "Define o dispositivo de saída do ALSA a usar."
1685
#. i18n: ectx: label, entry (alsaRingtoneDevice), group (main)
1686
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:136
1687
msgid "Defines which ALSA Ringtone device to use."
1688
msgstr "Define o dispositivo do toque de chamada do ALSA a usar."
1690
#. i18n: ectx: label, entry (pulseAudioVolumeAlter), group (main)
1691
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:139
1692
msgid "Defines whether pulse audio can mute other applications during a call."
1694
"Define se o PulseAudio pode silenciar as outras aplicações durante uma "
1697
#. i18n: ectx: label, entry (enableRoomTone), group (main)
1698
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:142
1699
msgid "Enable or disables the \"buzzzzz\" sound"
1700
msgstr "Activar ou desactivar o som \"buzzzzz\""
1702
#. i18n: ectx: label, entry (enableAddressBook), group (main)
1703
#. i18n: ectx: label, entry (phoneTypeList), group (main)
1704
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:150 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:154
1705
msgid "Defines whether the search in KDE Address Book is enabled"
1706
msgstr "Define se a pesquisa no Livro de Endereços do KDE está activa"
1708
#. i18n: ectx: label, entry (displayOrganisation), group (main)
1709
#. i18n: ectx: label, entry (displayEmail), group (main)
1710
#. i18n: ectx: label, entry (hideContactWithoutPhone), group (main)
1711
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:159 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:164
1712
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:169
1713
msgid "Defines whether to display the organisation of the contact list item"
1714
msgstr "Define se deve mostrar a organização no item da lista de contactos"
1716
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAccountId), group (main)
1717
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:174
1719
"Default account used for contact lookup if only partial (only extension) "
1720
"contacts info is available"
1722
"A conta predefinida usada na pesquisa de contactos, caso só esteja "
1723
"disponível a informação parcial (apenas extensões) dos contactos"
1725
#. i18n: ectx: label, entry (bookmarkList), group (main)
1726
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:190
1727
msgid "List of bookmarked clients"
1728
msgstr "Lista de clientes favoritos"
1730
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksSIP), group (main)
1731
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:196
1732
msgid "Defines whether to enable hooks for SIP accounts."
1733
msgstr "Define se deve activar as rotinas de captura das contas SIP."
1735
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksIAX), group (main)
1736
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:199
1737
msgid "Defines whether to enable hooks for IAX accounts."
1738
msgstr "Define se deve activar as rotinas de captura das contas IAX."
1740
#. i18n: ectx: label, entry (hooksSIPHeader), group (main)
1741
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:202
1742
msgid "Defines which header to catch for SIP accounts hooks."
1743
msgstr "Define o cabeçalho a capturar nas rotinas das contas SIP."
1745
#. i18n: ectx: label, entry (hooksCommand), group (main)
1746
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:205
1747
msgid "Defines which command to execute."
1748
msgstr "Define qual o comando a executar."
1750
#. i18n: ectx: label, entry (addPrefix), group (main)
1751
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:208
1752
msgid "Defines whether to add a prefix for outgoing calls."
1753
msgstr "Define se deve adicionar um prefixo às chamadas efectuadas."
1755
#. i18n: ectx: label, entry (prepend), group (main)
1756
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:211
1757
msgid "Defines the prefix to add."
1758
msgstr "Define o prefixo a adicionar."
1760
#. i18n: ectx: label, entry (enableAutoCompletion), group (main)
1761
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:230
1762
msgid "Enable auto completion widget"
1763
msgstr "Activar o item de completação automática"
1765
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteMergeNumbers), group (main)
1766
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:234
1768
"If there is multiple instance of the same number, merge them and use the "
1771
"Se existirem várias instâncias do mesmo número, reúne-as e usa a conta "
1774
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteUseAccount), group (main)
1775
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:238
1777
"Call numbers back with their original account instead of the default one"
1779
"Ligar aos números de volta com a sua conta original em vez da predefinida"
1781
#. i18n: ectx: label, entry (trackBookmarkPresence), group (main)
1782
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:244
1783
msgid "Track bookmarked contacts presence"
1784
msgstr "Registar a presença de contactos favoritos"
1786
#. i18n: ectx: label, entry (presenceStatusList), group (main)
1787
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:249
1788
msgid "List of presence status"
1789
msgstr "Lista de estados de presença"
1791
#: src/lib/sflphone_const.h:27
1793
msgstr "Nova chamada"
1795
#: src/lib/sflphone_const.h:28
1797
msgstr "Colocar a chamada"
1799
#: src/lib/sflphone_const.h:30
1803
#: src/lib/sflphone_const.h:33
1805
msgstr "Seleccionar"
1807
#: src/lib/sflphone_const.h:35
1811
#: src/lib/sflphone_const.h:36
1812
msgid "Give up transfer"
1815
#: src/lib/sflphone_const.h:37
1817
msgstr "Correio de voz"
1820
msgid "SFLphone KDE Client"
1821
msgstr "Cliente do SFLphone para o KDE"
1824
msgid "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
1825
msgstr "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
1828
msgid "Emmanuel Lepage Vallée"
1829
msgstr "Emmanuel Lepage Vallée"
1832
msgid "Jérémy Quentin"
1833
msgstr "Jérémy Quentin"
1835
#: src/sflphone.cpp:164 src/sflphone.cpp:525 src/sflphone.cpp:584
1839
#: src/sflphone.cpp:214
1843
#: src/sflphone.cpp:282
1847
#: src/sflphone.cpp:300
1849
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
1850
"installed correctly or launch it manually"
1852
"O servidor do SFLPhone (sflphoned) não está disponível. Certifique-se que "
1853
"está instalado correctamente ou lance-o manualmente"
1855
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
1856
msgid "New incoming call"
1857
msgstr "Nova chamada recebida"
1859
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
1865
"Nova chamada de:\n"
1868
#: src/sflphone.cpp:528 src/widgets/bookmarkdock.cpp:95
1869
#: src/widgets/contactdock.cpp:262 src/widgets/historydock.cpp:346
1870
#: src/widgets/historydock.cpp:348
1874
#: src/sflphone.cpp:531 src/widgets/contactdock.cpp:146
1878
#: src/sflphone.cpp:534 src/widgets/historydock.cpp:198
1882
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:42
1883
msgid "List all current calls"
1884
msgstr "Lista todas as chamadas actuais"
1886
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:50
1887
msgid "Get current call details"
1888
msgstr "Obtém os detalhes da chamada actual"
1890
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:76
1892
msgid "You currently have <numid>%1</numid> call"
1893
msgid_plural "You currently have <numid>%1</numid> calls"
1894
msgstr[0] "Tem de momento <numid>%1</numid> chamada"
1895
msgstr[1] "Tem de momento <numid>%1</numid> chamadas"
1897
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:78
1899
msgid "Call from %1, number %2"
1900
msgstr "Chamada de %1, número %2"
1902
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:104
1904
msgid "The current call is %1"
1905
msgstr "A chamada actual está %1"
1907
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:106
1909
msgid ",Your peer is %1"
1910
msgstr ", a outra pessoa está %1"
1912
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:108
1914
msgid ", the peer phone number is %1 "
1915
msgstr ", o número da outra pessoa é %1 "
1917
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:110
1919
msgid ", the phone number is %1 "
1920
msgstr ", o número de telefone é %1 "
1922
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:114
1924
msgid " and you have been talking since %1 seconds"
1925
msgstr " e está a falar há %1 segundos"
1927
#: src/sflphonecmd.cpp:51
1928
msgid "Place a call to a given number"
1929
msgstr "Colocar uma chamada para um dado número"
1931
#: src/sflphonecmd.cpp:52
1933
"Send a text to <number>, use --message to set the content, then hangup"
1935
"Envia um texto para <número>, use o --message para definir o conteúdo "
1936
"e depois suspender"
1938
#: src/sflphonecmd.cpp:53
1939
msgid "Used in combination with --send-text"
1940
msgstr "Usado em conjunto com o '--send-text'"
1942
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSendMessageLE)
1943
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:69
1944
msgid "Send text message"
1945
msgstr "Enviar uma mensagem de texto"
1947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pSendMessagePB)
1948
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:79
1952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_recVol)
1953
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:124
1955
msgstr "Volume do microfone"
1957
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_sndVol)
1958
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:174
1959
msgid "Speakers volume"
1960
msgstr "Volume do altifalante"
1962
#: src/widgets/autocompletion.cpp:48
1963
msgid "Use ⬆ up and ⬇ down arrows to select one of these numbers"
1964
msgstr "Use os cursores ⬆ e ⬇ para seleccionar um destes números"
1966
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (FilterLineEdit, m_pFilterLE)
1967
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:83 src/widgets/contactdock.cpp:107
1968
#: src/widgets/historydock.cpp:178 src/widgets/ui/contactdock.ui:90
1969
#: src/widgets/ui/dockbase.ui:90
1973
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:89
1974
msgid "Show most called contacts"
1975
msgstr "Mostrar os números mais contactados"
1977
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:150 src/widgets/contactdock.cpp:235
1978
#: src/widgets/historydock.cpp:324
1980
msgstr "Chamar de Novo"
1982
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:154 src/widgets/contactdock.cpp:240
1983
msgid "Edit contact"
1984
msgstr "Editar o contacto"
1986
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:158 src/widgets/contactdock.cpp:245
1987
#: src/widgets/historydock.cpp:337
1991
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:162 src/widgets/contactdock.cpp:250
1992
#: src/widgets/historydock.cpp:341
1994
msgstr "Enviar um E-mail"
1996
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:167 src/widgets/contactdock.cpp:256
1997
msgid "Add Phone Number"
1998
msgstr "Adicionar um Número de Telefone"
2000
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:172
2001
msgid "Remove Bookmark"
2002
msgstr "Remover o Favorito"
2004
#: src/widgets/contactdock.cpp:100 src/widgets/historydock.cpp:182
2005
msgctxt "Sort by Name"
2009
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2010
msgctxt "Sort by Organisation"
2011
msgid "Organisation"
2012
msgstr "Organização"
2014
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2015
msgctxt "Sort by Recently used"
2016
msgid "Recently used"
2017
msgstr "Usados recentemente"
2019
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2020
msgctxt "Sort by Group"
2024
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2025
msgctxt "Sort by Department"
2027
msgstr "Departamento"
2029
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
2030
msgid "Enter a new number"
2031
msgstr "Indique um novo número"
2033
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
2035
msgstr "Novo número:"
2037
#: src/widgets/groupedtoolbutton.cpp:105
2039
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
2043
#: src/widgets/historydock.cpp:137
2047
#: src/widgets/historydock.cpp:138
2052
#: src/widgets/historydock.cpp:141
2054
msgstr "Mostrar tudo"
2056
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2057
msgctxt "Sort by date"
2061
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2062
msgctxt "Sort by Popularity"
2064
msgstr "Popularidade"
2066
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2067
msgctxt "Sort by Length"
2071
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2072
msgctxt "sort by spent time"
2074
msgstr "Tempo decorrido"
2076
#: src/widgets/historydock.cpp:328
2077
msgid "Add Number to Contact"
2078
msgstr "Adicionar o Número ao Contacto"
2080
#: src/widgets/historydock.cpp:333
2082
msgstr "Adicionar um Contacto"
2084
#: src/widgets/historydock.cpp:352
2085
msgid "Remove bookmark"
2086
msgstr "Remover o favorito"
2088
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
2089
msgid "Select phone number"
2090
msgstr "Seleccionar o número de telefone"
2092
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
2094
"This contact has many phone numbers, please select the one you wish to call"
2096
"Este contacto tem muitos números de telefone; seleccione o que deseja ligar"
2098
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
2099
msgid "Are you sure you want to delete this recording?"
2100
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta gravação?"
2102
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
2103
msgid "Delete recording"
2104
msgstr "Apagar a gravação"
2106
#: src/widgets/tips/conftip.cpp:32
2108
"Do you know you can create conferences or transfer the call by drag and "
2109
"dropping one call on an other one?"
2111
"Sabia que pode criar conferências ou transferir a chamada por arrastamento "
2112
"de uma chamada para cima de outra?"
2114
#: src/widgets/tips/connectionlosttip.cpp:33
2115
msgid "There was a network error, trying to reconnect in 60 seconds."
2116
msgstr "Ocorreu um erro na rede; a tentar ligar de novo daqui a 60 segundos."
2118
#: src/widgets/tips/dialpadtip.cpp:32
2120
"Use the dialpad below or start typing a number. Press enter or double click "
2121
"on the call to launch the call. Press escape or \"Hang Up\" to end the call."
2123
"Use o marcador abaixo ou comece a escrever um número. Carregue em Enter ou "
2124
"faça duplo-click sobre a chamada para a efectuar. Carregue em Escape ou em "
2125
"\"Suspender\" para terminar a chamada."
2127
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:133
2128
msgid "Peer is busy"
2129
msgstr "O contacto está ocupado"
2131
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:167
2132
msgid "An account went down"
2133
msgstr "Uma conta desligou-se"
2135
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactDock)
2136
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DockBase)
2137
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:14 src/widgets/ui/dockbase.ui:14
2141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pSortByL)
2142
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:26 src/widgets/ui/dockbase.ui:26
2144
msgstr "Ordenar por:"
2146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pElapsed)
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pLeft)
2148
#: src/widgets/ui/player.ui:28 src/widgets/ui/player.ui:42
2152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pDelete)
2153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlay)
2154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlayPause)
2155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pStop)
2156
#: src/widgets/ui/player.ui:64 src/widgets/ui/player.ui:71
2157
#: src/widgets/ui/playeroverlay.ui:54 src/widgets/ui/playeroverlay.ui:77
2161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pPresentRB)
2162
#: src/widgets/ui/presence.ui:17
2166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pAbsentRB)
2167
#: src/widgets/ui/presence.ui:27
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCustomMessageCK)
2172
#: src/widgets/ui/presence.ui:34
2174
msgstr "Personalizado"
2176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pTitleL)
2177
#: src/widgets/ui/transfer.ui:20
2179
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
2180
"font-weight:600;\">Transfer</span></p></body></html>"
2182
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
2183
"font-weight:600;\">Transferir</span></p></body></html>"
2185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pTransferGB)
2186
#: src/widgets/ui/transfer.ui:66
2187
msgid "Transfer to:"
2188
msgstr "Transferir para:"
2190
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNumberLE)
2191
#: src/widgets/ui/transfer.ui:128
2192
msgid "Enter a number"
2193
msgstr "Indique um número"
2195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pAttTransferGB)
2196
#: src/widgets/ui/transfer.ui:196
2197
msgid "Transfer to existing calls:"
2198
msgstr "Transferir para as chamadas existentes:"