8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:48+0000\n"
12
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
13
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 10:41-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 16:32+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
23
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
28
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
30
msgid "%s account : %s"
31
msgstr "Account %s: %s"
33
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
35
msgid "<i>From</i> %s"
38
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
41
msgid_plural "%d voice mails"
42
msgstr[0] "%d messaggio vocale"
43
msgstr[1] "%d messaggi vocali"
45
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
47
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
48
msgstr "Chiamata tramite account %s <i>%s</i>"
50
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
51
msgid "Current account"
52
msgstr "Account attivo"
54
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
55
msgid "You have no accounts set up"
56
msgstr "Nessun account configurato"
58
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
59
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
63
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
64
msgid "You have no registered accounts"
65
msgstr "Nessun account registrato"
67
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
76
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
78
msgid "%s does not support ZRTP."
79
msgstr "%s non supporta ZRTP."
81
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
83
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
84
msgstr "Negoziazione ZRTP fallita con %s"
86
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
88
msgid "<i>With:</i> %s"
89
msgstr "<i>Con:</i> %s"
91
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
92
msgid "_Show main window"
93
msgstr "Mostra la finestra principale"
95
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
96
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
100
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
102
msgid "%i active account"
103
msgid_plural "%i active accounts"
104
msgstr[0] "%i account attivo"
105
msgstr[1] "%i account attivi"
107
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
111
#: ../gnome/src/actions.c:176
112
msgid "Using account"
113
msgstr "Account in uso:"
115
#: ../gnome/src/actions.c:180
116
msgid "No registered accounts"
117
msgstr "Nessun account registrato"
119
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
120
msgid "Direct SIP call"
121
msgstr "Chiamata SIP diretta"
123
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
125
msgstr "oggi alle %R"
127
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
128
msgid "yesterday at %R"
129
msgstr "ieri alle %R"
131
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
135
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
139
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
140
msgid "SFLphone Error"
141
msgstr "Errore SFLphone"
143
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
145
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
146
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
150
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-10 15:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
21
#: ../src/accountlist.c:183
151
22
msgid "Registered"
152
23
msgstr "Registrato"
154
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
25
#: ../src/accountlist.c:185
155
26
msgid "Not Registered"
156
27
msgstr "Non registrato"
158
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
29
#: ../src/accountlist.c:187
160
31
msgstr "Registrazione in corso..."
162
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
33
#: ../src/accountlist.c:189 ../src/sflnotify.c:170 ../src/sflnotify.c:183
38
#: ../src/accountlist.c:191
163
39
msgid "Authentication Failed"
164
40
msgstr "Autenticazione fallita"
166
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
42
#: ../src/accountlist.c:193
167
43
msgid "Network unreachable"
168
44
msgstr "Rete irraggiungibile"
170
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
46
#: ../src/accountlist.c:195
171
47
msgid "Host unreachable"
172
48
msgstr "Host non raggiungibile"
174
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
175
msgid "Stun configuration error"
176
msgstr "Errore di configurazione STUN"
178
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
50
#: ../src/accountlist.c:197
51
msgid "Service unavailable"
54
#: ../src/accountlist.c:199
55
msgid "Not acceptable"
58
#: ../src/accountlist.c:201
179
59
msgid "Stun server invalid"
180
60
msgstr "Server STUN non valido"
182
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
62
#: ../src/accountlist.c:203
186
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
66
#: ../src/accountlist.c:205
188
68
msgstr "Non valido"
190
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
192
msgstr "Opzioni ZRTP"
194
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
195
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
196
msgstr "Invia hash Hello in S_DP"
198
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
199
msgid "Ask User to Confirm SAS"
200
msgstr "Richiedi all'utente di confermare SAS"
202
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
203
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
204
msgstr "_Avvisa se ZRTP non è supportato"
206
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
207
msgid "Display SAS once for hold events"
208
msgstr "Visualizza SAS per eventi di messa in attesa"
210
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
212
msgstr "Opzioni SDES"
214
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
215
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
216
msgstr "Torna in RTP se SDES fallisce"
218
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
219
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
223
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
227
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
231
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
235
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
239
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
243
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
245
msgstr "Tono chiamata"
247
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
248
msgid "Sound Manager"
249
msgstr "Gestore Suoni"
251
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
255
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
259
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
260
msgid "ALSA settings"
261
msgstr "Impostazioni ALSA"
263
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
265
msgstr "Registrazioni"
267
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
268
msgid "Destination folder"
269
msgstr "Cartella di destinazione"
271
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
272
msgid "Select a folder"
273
msgstr "Seleziona una cartella"
275
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
276
msgid "_Always recording"
279
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
280
msgid "Voice enhancement settings"
281
msgstr "Impostazioni migliorie vocali"
283
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
284
msgid "_Noise Reduction"
285
msgstr "Riduzione _Rumore"
287
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
288
msgid "_Echo Cancellation"
291
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
292
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
293
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
70
#: ../src/actions.c:134
74
#: ../src/actions.c:135
78
#: ../src/actions.c:141
83
#: ../src/actions.c:145
85
msgid "No registered accounts"
86
msgstr "Nessun account registrato"
88
#: ../src/actions.c:503
90
msgid "Direct SIP call"
91
msgstr "Chiamata SIP diretta"
95
#: ../src/callable_obj.c:306
100
#: ../src/callable_obj.c:309
101
msgid "yesterday at %R"
102
msgstr "ieri alle %R"
104
#. between 2 days and 1 week
105
#: ../src/callable_obj.c:311
110
#: ../src/callable_obj.c:315
114
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:241
115
msgid "_Auto-answer calls"
118
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:270
119
msgid "Account Parameters"
120
msgstr "Parametri account"
123
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:279 ../src/config/assistant.c:305
124
#: ../src/config/assistant.c:403
128
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:294
132
#. Should never come here, add debug message.
133
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:311
138
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:326 ../src/config/assistant.c:313
139
#: ../src/config/assistant.c:411
144
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:336 ../src/config/assistant.c:321
145
#: ../src/config/assistant.c:419
147
msgstr "Nome _utente"
150
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:357 ../src/config/assistant.c:331
151
#: ../src/config/assistant.c:428
155
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:340
156
#: ../src/config/assistant.c:437
157
msgid "Show password"
160
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:381
164
#. voicemail number field
165
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:391 ../src/config/assistant.c:345
166
#: ../src/config/assistant.c:442
167
msgid "_Voicemail number"
168
msgstr "Numero segreteria telefonica"
170
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:402
174
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:428
175
msgid "Presence notifications"
178
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:437
182
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:511
183
msgid "Authentication"
184
msgstr "Autenticazione"
186
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:512
190
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:761
194
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:793
195
msgid "Authentication name"
196
msgstr "Nome autenticazione"
198
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:804
202
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:856
203
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1568
207
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:872
208
msgid "Use TLS transport(sips)"
212
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:880
213
msgid "SRTP key exchange"
214
msgstr "Scambio chiavi SRTP"
216
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:886
218
msgstr "Disabilitato"
220
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:950
222
msgstr "Registrazione"
224
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:954
225
msgid "Registration expire"
226
msgstr "Scadenza registrazione"
228
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:977
229
msgid "Network Interface"
230
msgstr "Rete irraggiungibile"
232
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:987
233
msgid "Local address"
234
msgstr "Indirizzo locale"
237
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1020
239
msgstr "Porta locale"
241
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1061
242
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1096
243
msgid "Published address"
244
msgstr "Indirizzo pubblicato"
246
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1065
250
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1072
251
msgid "STUN server URL"
252
msgstr "URL server STUN"
254
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1080
255
msgid "Same as local parameters"
256
msgstr "Uguale ai parametri locali"
258
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1084
259
msgid "Set published address and port:"
260
msgstr "Imposta indirizzo e porta pubblici:"
262
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1105
263
msgid "Published port"
264
msgstr "Porta pubblicata"
266
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1153
270
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1154
274
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1177
275
msgid "Audio RTP Port Range"
278
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1183
279
msgid "Video RTP Port Range"
282
#. Box for the audiocodecs
283
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1226
284
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1552
285
#: ../src/config/preferencesdialog.c:418
289
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1238
293
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1242
297
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1248
301
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1256
305
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1259
306
msgid "Choose a ringtone"
307
msgstr "Selezionare una suoneria"
309
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1262
310
msgid "_Enable ringtones"
311
msgstr "Abilita suonerie"
313
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1280
317
#. Box for the videocodecs
318
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1311
319
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1557
320
#: ../src/config/preferencesdialog.c:424
324
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1328
327
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
328
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
329
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
331
"Questo profilo viene utilizzato quando si vuole raggiungere un peer remoto "
332
"semplicemente inserendo una URI sip come <b>sip:peer-remoto</b>. Le "
333
"impostazioni definite qui verranno inoltre utilizzate se nessun account "
334
"potrà essere abbinato ad una chiamata in ingresso o in uscita."
336
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1519
337
msgid "Account settings"
338
msgstr "Impostazioni dell'account"
340
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1547
344
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1564
348
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1572
352
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:112
354
msgid "Are you sure want to delete \"%s\"?"
357
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:114
359
msgid "Are you sure want to delete account?"
362
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:123 ../src/presencewindow.c:666
363
#: ../src/presencewindow.c:690
367
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:125
368
msgid "Remove account"
371
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:529
375
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:539
379
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:638
381
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
382
msgstr "Il Server ha restituito \"%s\" (%d)"
384
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:671
388
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:680
389
msgid "Configured Accounts"
390
msgstr "Account configurati"
392
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:708
393
msgid "You have no active account"
394
msgstr "Non hai account attivi"
396
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
397
#: ../src/config/preferencesdialog.c:412 ../src/config/shortcuts-config.c:117
295
399
msgstr "Generale"
297
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
402
#: ../src/config/addressbook-config.c:317
298
403
msgid "_Use Evolution address books"
299
404
msgstr "_Usa la rubrica di Evolution"
301
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
406
#: ../src/config/addressbook-config.c:324
302
407
msgid "Download limit :"
303
408
msgstr "Limite download :"
305
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
410
#: ../src/config/addressbook-config.c:332
309
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
415
#: ../src/config/addressbook-config.c:337
310
416
msgid "_Display contact photo if available"
311
417
msgstr "Mostra la foto del contatto se disponibile"
313
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
420
#: ../src/config/addressbook-config.c:344
314
421
msgid "Fields from Evolution's address books"
315
422
msgstr "Campi dalla rubrica di Evolution"
317
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
424
#: ../src/config/addressbook-config.c:347
321
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
428
#: ../src/config/addressbook-config.c:353
325
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
432
#: ../src/config/addressbook-config.c:359
327
434
msgstr "Cellulare"
329
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
437
#: ../src/config/addressbook-config.c:365
330
438
msgid "Address Books"
331
439
msgstr "Rubriche indirizzi"
333
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
441
#: ../src/config/addressbook-config.c:369
334
442
msgid "Select which Evolution address books to use"
335
443
msgstr "Selezionare la rubrica di Evolution da usare"
337
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
339
msgstr "Argomento URL"
341
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
342
msgid "Trigger on specific _SIP header"
343
msgstr "Rileva header SIP specifico"
345
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
346
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
347
msgstr "Rileva URL su IAX2"
349
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
350
msgid "Command to _run"
351
msgstr "Comando da eseguire"
353
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
354
msgid "Phone number rewriting"
355
msgstr "Riscrittura numero telefonico"
357
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
358
msgid "_Prefix dialed numbers with"
359
msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
361
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
445
#: ../src/config/addressbook-config.c:402 ../src/config/audioconf.c:542
446
#: ../src/config/videoconf.c:492
450
#: ../src/config/assistant.c:76
363
451
msgid "This assistant is now finished."
364
452
msgstr "La procedura guidata è terminata."
366
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
454
#: ../src/config/assistant.c:79
368
456
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
369
457
"parameters in the Options/Accounts window."
371
459
"Puoi verificare in ogni momento il tuo stato di registrazione o modificare i "
372
460
"parametri dei tuoi account nella finestra Opzioni/Account."
374
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
462
#: ../src/config/assistant.c:81
376
464
msgstr "Pseudonimo"
378
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
466
#: ../src/config/assistant.c:82
382
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
470
#: ../src/config/assistant.c:83
384
472
msgstr "Nome utente"
386
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
474
#: ../src/config/assistant.c:84
387
475
msgid "Security: "
388
476
msgstr "Sicurezza: "
390
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
478
#: ../src/config/assistant.c:88
391
479
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
392
480
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
394
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
482
#: ../src/config/assistant.c:90
398
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
486
#: ../src/config/assistant.c:226
399
487
msgid "SFLphone account creation wizard"
400
488
msgstr "Wizard creazione account di SFLphone"
402
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
490
#: ../src/config/assistant.c:251
403
491
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
405
493
"Benvenuti alla procedura guidata per la creazione di un account SFLphone"
407
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
495
#: ../src/config/assistant.c:252
408
496
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
409
497
msgstr "Questa procedura permetterà di configurare un account."
411
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
499
#: ../src/config/assistant.c:264
412
500
msgid "VoIP Protocols"
413
501
msgstr "Protocolli VoIP"
415
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
503
#: ../src/config/assistant.c:264
416
504
msgid "Select an account type"
417
505
msgstr "Selezionare un tipo di account"
419
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
507
#: ../src/config/assistant.c:266
420
508
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
421
509
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
423
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
511
#: ../src/config/assistant.c:268
424
512
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
425
513
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
427
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
515
#: ../src/config/assistant.c:280
431
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
519
#: ../src/config/assistant.c:280
432
520
msgid "Please select one of the following options"
433
521
msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni"
435
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
523
#: ../src/config/assistant.c:282
437
525
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
438
526
"(For testing purpose only)"
441
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
529
#: ../src/config/assistant.c:284
442
530
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
443
531
msgstr "Registrare un account SIP o IAX2 esistente"
445
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
533
#: ../src/config/assistant.c:297
446
534
msgid "SIP account settings"
447
535
msgstr "Impostazioni account SIP"
449
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
537
#: ../src/config/assistant.c:297 ../src/config/assistant.c:395
450
538
msgid "Please fill the following information"
451
539
msgstr "Per favore inserisci le seguenti informazioni"
453
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
454
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
458
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
459
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
463
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
464
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
466
msgstr "Nome _utente"
468
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
469
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
473
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
474
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
475
msgid "Show password"
478
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
479
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
480
msgid "_Voicemail number"
481
msgstr "Numero segreteria telefonica"
483
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
542
#: ../src/config/assistant.c:353 ../src/config/assistant.c:382
484
543
msgid "Secure communications with _ZRTP"
485
544
msgstr "Comunicazioni sicure con _ZRTP"
487
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
546
#: ../src/config/assistant.c:366
488
547
msgid "Optional email address"
489
548
msgstr "Indirizzo email opzionale"
491
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
550
#: ../src/config/assistant.c:366
492
551
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
494
553
"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
497
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
557
#: ../src/config/assistant.c:374
498
558
msgid "_Email address"
499
559
msgstr "Indirizzo _email"
501
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
561
#: ../src/config/assistant.c:395
502
562
msgid "IAX2 account settings"
503
563
msgstr "Impostazioni account IAX2"
505
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
565
#: ../src/config/assistant.c:460
506
566
msgid "Network Address Translation (NAT)"
507
567
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
509
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
569
#: ../src/config/assistant.c:460
510
570
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
511
571
msgstr "Dovrebbe essere abilitato se ci si trova dietro ad un firewall."
513
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
574
#: ../src/config/assistant.c:469
514
575
msgid "E_nable STUN"
515
576
msgstr "Abilita STUN"
517
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
579
#: ../src/config/assistant.c:476
518
580
msgid "_STUN server"
519
581
msgstr "Server STUN"
521
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
583
#: ../src/config/assistant.c:491
522
584
msgid "Account Registration"
523
585
msgstr "Registrazione account"
525
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
587
#: ../src/config/assistant.c:491
526
588
msgid "Congratulations!"
527
589
msgstr "Congratulazioni!"
529
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
591
#: ../src/config/audioconf.c:547
595
#: ../src/config/audioconf.c:552
599
#: ../src/config/audioconf.c:557
603
#: ../src/config/audioconf.c:600
607
#: ../src/config/audioconf.c:621 ../src/config/audioconf.c:702
611
#: ../src/config/audioconf.c:642 ../src/config/audioconf.c:724
615
#: ../src/config/audioconf.c:662 ../src/config/audioconf.c:744
617
msgstr "Tono chiamata"
619
#: ../src/config/audioconf.c:864
620
msgid "Sound Manager"
621
msgstr "Gestore Suoni"
623
#: ../src/config/audioconf.c:871
627
#. Box for the Pulse configuration
628
#: ../src/config/audioconf.c:876
629
msgid "Pulseaudio settings"
632
#: ../src/config/audioconf.c:880
636
#. Box for the ALSA configuration
637
#: ../src/config/audioconf.c:886
638
msgid "ALSA settings"
639
msgstr "Impostazioni ALSA"
641
#: ../src/config/audioconf.c:901
643
msgstr "Registrazioni"
646
#: ../src/config/audioconf.c:905
647
msgid "Destination folder"
648
msgstr "Cartella di destinazione"
650
#. folder chooser button
651
#: ../src/config/audioconf.c:909
652
msgid "Select a folder"
653
msgstr "Seleziona una cartella"
655
#: ../src/config/audioconf.c:920
656
msgid "_Always recording"
659
#. Box for the voice enhancement configuration
660
#: ../src/config/audioconf.c:927
661
msgid "Voice enhancement settings"
662
msgstr "Impostazioni migliorie vocali"
664
#: ../src/config/audioconf.c:930
665
msgid "_Noise Reduction"
666
msgstr "Riduzione _Rumore"
668
#: ../src/config/audioconf.c:937
669
msgid "Automatic _Gain Control"
672
#: ../src/config/audioconf.c:944
674
msgid "Tone settings"
675
msgstr "Impostazioni dell'account"
677
#: ../src/config/audioconf.c:947
681
#: ../src/config/hooks-config.c:151
683
msgstr "Argomento URL"
685
#: ../src/config/hooks-config.c:160
686
msgid "Trigger on specific _SIP header"
687
msgstr "Rileva header SIP specifico"
689
#: ../src/config/hooks-config.c:169
690
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
691
msgstr "Rileva URL su IAX2"
693
#: ../src/config/hooks-config.c:175
694
msgid "Command to _run"
695
msgstr "Comando da eseguire"
697
#: ../src/config/hooks-config.c:183
698
msgid "Phone number rewriting"
699
msgstr "Riscrittura numero telefonico"
701
#: ../src/config/hooks-config.c:187
702
msgid "_Prefix dialed numbers with"
703
msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
705
#: ../src/config/hooks-config.c:198
709
#: ../src/config/hooks-config.c:202
713
#: ../src/config/preferencesdialog.c:179
530
714
msgid "Desktop Notifications"
531
715
msgstr "Notifiche"
533
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
718
#: ../src/config/preferencesdialog.c:183
534
719
msgid "_Enable notifications"
535
720
msgstr "Abilita notifiche"
537
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
538
msgid "System Tray Icon"
539
msgstr "Icona per area di notifica"
541
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
722
#. Window Behaviour frame
723
#: ../src/config/preferencesdialog.c:189
724
msgid "Window Behaviour"
727
#: ../src/config/preferencesdialog.c:196
728
msgid "Bring SFLphone to foreground on incoming calls"
731
#. System Tray option frame
732
#: ../src/config/preferencesdialog.c:203
733
msgid "System Tray Icon (Legacy)"
736
#: ../src/config/preferencesdialog.c:210
542
737
msgid "Show SFLphone in the system tray"
543
738
msgstr "Mostra SFLphone nel tray"
545
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
740
#: ../src/config/preferencesdialog.c:216
546
741
msgid "_Popup main window on incoming call"
547
742
msgstr "Mostra la finestra principale all'arrivo delle chiamate"
549
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
744
#: ../src/config/preferencesdialog.c:221
550
745
msgid "Ne_ver popup main window"
551
746
msgstr "Non mostrare mai la finestra principale"
553
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
554
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
555
msgstr "Nascondi la finestra di SFLphone all'avvio"
557
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
748
#. HISTORY CONFIGURATION
749
#: ../src/config/preferencesdialog.c:237
558
750
msgid "Calls History"
559
751
msgstr "Cronologia chiamate"
561
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
753
#: ../src/config/preferencesdialog.c:241
562
754
msgid "_Keep my history for at least"
563
755
msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
565
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
757
#: ../src/config/preferencesdialog.c:254
569
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
761
#. INSTANT MESSAGING CONFIGURATION
762
#: ../src/config/preferencesdialog.c:258
570
763
msgid "Instant Messaging"
573
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
766
#: ../src/config/preferencesdialog.c:262
574
767
msgid "Enable instant messaging"
577
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
770
#: ../src/config/preferencesdialog.c:373
578
771
msgid "Preferences"
579
772
msgstr "Preferenze"
581
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
582
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
583
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
587
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
774
#: ../src/config/preferencesdialog.c:430
591
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
778
#: ../src/config/preferencesdialog.c:435
592
779
msgid "Shortcuts"
593
780
msgstr "Scorciatoie"
595
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
782
#: ../src/config/preferencesdialog.c:441
596
783
msgid "Address Book"
599
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
600
msgid "Account Parameters"
601
msgstr "Parametri account"
603
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
607
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
611
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
615
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
619
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
620
msgid "Authentication"
621
msgstr "Autenticazione"
623
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
627
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
631
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
632
msgid "Authentication name"
633
msgstr "Nome autenticazione"
635
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
639
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
640
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
644
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
645
msgid "Use TLS transport(sips)"
648
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
649
msgid "SRTP key exchange"
650
msgstr "Scambio chiavi SRTP"
652
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
654
msgstr "Disabilitato"
656
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
658
msgstr "Registrazione"
660
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
661
msgid "Registration expire"
662
msgstr "Scadenza registrazione"
664
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
665
msgid "_Comply with RFC 3263"
666
msgstr "_Compatibile con RFC 3263"
668
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
669
msgid "Network Interface"
670
msgstr "Rete irraggiungibile"
672
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
673
msgid "Local address"
674
msgstr "Indirizzo locale"
676
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
678
msgstr "Porta locale"
680
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
681
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
682
msgid "Published address"
683
msgstr "Indirizzo pubblicato"
685
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
689
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
690
msgid "STUN server URL"
691
msgstr "URL server STUN"
693
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
694
msgid "Same as local parameters"
695
msgstr "Uguale ai parametri locali"
697
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
698
msgid "Set published address and port:"
699
msgstr "Imposta indirizzo e porta pubblici:"
701
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
702
msgid "Published port"
703
msgstr "Porta pubblicata"
705
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
709
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
713
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
717
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
721
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
722
msgid "Choose a ringtone"
723
msgstr "Selezionare una suoneria"
725
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
726
msgid "_Enable ringtones"
727
msgstr "Abilita suonerie"
729
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
733
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
735
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
736
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
737
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
739
"Questo profilo viene utilizzato quando si vuole raggiungere un peer remoto "
740
"semplicemente inserendo una URI sip come <b>sip:peer-remoto</b>. Le "
741
"impostazioni definite qui verranno inoltre utilizzate se nessun account "
742
"potrà essere abbinato ad una chiamata in ingresso o in uscita."
744
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
745
msgid "Account settings"
746
msgstr "Impostazioni dell'account"
748
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
752
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
756
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
760
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
786
#: ../src/config/shortcuts-config.c:119
761
787
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
763
789
"Attenzione: queste scorciatoie potrebbero sovrascrivere quelle di sistema."
765
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
767
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
768
msgstr "Il Server ha restituito \"%s\" (%d)"
770
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
774
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
778
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
782
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
783
msgid "Configured Accounts"
784
msgstr "Account configurati"
786
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
788
msgid "There is %d active account"
789
msgid_plural "There are %d active accounts"
790
msgstr[0] "Esiste %d account attivo"
791
msgstr[1] "Esistono %d account attivi"
793
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
794
msgid "You have no active account"
795
msgstr "Non hai account attivi"
797
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
791
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:55
798
792
msgid "Advanced options for TLS"
799
793
msgstr "Opzioni avanzate per TLS"
801
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
795
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:72
802
796
msgid "TLS transport"
803
797
msgstr "Trasporto TLS"
805
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
799
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:76
807
802
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
808
803
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
815
810
"trasporto TLS differente per ogni account. Comunque, ognuno di\n"
816
811
"questi girerà su una porta dedicata, differente l'una dall'altra\n"
818
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
813
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:120
819
814
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
820
815
msgstr "Listener TLS globale (tutti gli account)"
822
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
817
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:130
823
818
msgid "Certificate of Authority list"
824
819
msgstr "Lista Autorità di Certificazione"
826
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
821
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:133
827
822
msgid "Choose a CA list file (optional)"
828
823
msgstr "Selezione il file delle CA (opzionale)"
830
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
825
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:144
831
826
msgid "Public endpoint certificate file"
832
827
msgstr "File del certificato endpoint pubblico"
834
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
829
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:147
835
830
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
836
831
msgstr "Seleziona un certificato per l'endpoint pubblico (opzionale)"
838
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
833
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:165
839
834
msgid "Choose a private key file (optional)"
840
835
msgstr "Seleziona un file con la chiave privata (opzionale)"
842
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
837
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:180
843
838
msgid "Password for the private key"
844
839
msgstr "Password per la chiave privata"
846
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
841
#. TLS protocol methods
842
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:193
847
843
msgid "TLS protocol method"
848
844
msgstr "Metodo protocollo TLS"
850
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
846
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:216
851
847
msgid "TLS cipher list"
852
848
msgstr "Lista cifrature TLS"
854
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
850
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:225
855
851
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
856
852
msgstr "Nome istanza server per le connessioni TLS in uscita"
858
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
854
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:233
859
855
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
860
856
msgstr "Timeout negoziazione (sec:msec)"
862
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
858
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:250
863
859
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
864
860
msgstr "Verifica i certificati in ingresso, come server"
866
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
862
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:256
867
863
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
868
864
msgstr "Verifica certificati dalla risposta, come client"
870
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
866
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:262
871
867
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
872
868
msgstr "Richiedi certificato per le connessioni TLS in ingresso"
874
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
870
#: ../src/config/videoconf.c:499
871
msgid "Bitrate (kbps)"
874
#: ../src/config/videoconf.c:506
878
#: ../src/config/videoconf.c:824
879
msgid "No devices found"
882
#. Set choices of input devices
883
#: ../src/config/videoconf.c:835
887
#. Set choices of input
888
#: ../src/config/videoconf.c:850
892
#. Set choices of sizes
893
#: ../src/config/videoconf.c:864
897
#. Set choices of rates
898
#: ../src/config/videoconf.c:878
902
#: ../src/config/videoconf.c:904
903
msgid "Video Manager"
906
#: ../src/config/videoconf.c:907
910
#: ../src/config/videoconf.c:913
914
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:52
916
msgstr "Opzioni ZRTP"
918
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:69
919
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
920
msgstr "Invia hash Hello in S_DP"
922
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:74
923
msgid "Ask User to Confirm SAS"
924
msgstr "Richiedi all'utente di confermare SAS"
926
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:79
927
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
928
msgstr "_Avvisa se ZRTP non è supportato"
930
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:84
931
msgid "Display SAS once for hold events"
932
msgstr "Visualizza SAS per eventi di messa in attesa"
934
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:118
936
msgstr "Opzioni SDES"
938
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:134
939
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
940
msgstr "Torna in RTP se SDES fallisce"
942
#: ../src/contacts/searchbar.c:226
875
943
msgid "Search all"
876
944
msgstr "Cerca tra tutte le chiamate"
878
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
879
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
946
#: ../src/contacts/searchbar.c:227 ../src/contacts/searchbar.c:235
947
#: ../src/contacts/searchbar.c:243 ../src/contacts/searchbar.c:251
880
948
msgid "Click here to change the search type"
881
949
msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
883
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
951
#: ../src/contacts/searchbar.c:234
884
952
msgid "Search by missed call"
885
953
msgstr "Cerca tra le chiamate perse"
887
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
955
#: ../src/contacts/searchbar.c:242
888
956
msgid "Search by incoming call"
889
957
msgstr "Cerca tra le chiamate ricevute"
891
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
959
#: ../src/contacts/searchbar.c:250
892
960
msgid "Search by outgoing call"
893
961
msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
895
#: ../gnome/src/sliders.c:174
896
msgid "Speakers volume"
897
msgstr "Volume altoparlante"
899
#: ../gnome/src/sliders.c:174
901
msgstr "Volume microfono"
903
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
963
#: ../src/dbus/dbus.c:591
964
msgid "ALSA notification: Error while opening playback device"
967
#: ../src/dbus/dbus.c:594
968
msgid "ALSA notification: Error while opening capture device"
971
#: ../src/dbus/dbus.c:597
972
msgid "Pulseaudio notification: Pulseaudio is not running"
975
#: ../src/dbus/dbus.c:600
976
msgid "Codecs notification: Codecs not found"
979
#: ../src/mainwindow.c:139
904
980
msgid "There is one call in progress."
905
981
msgstr "C'è una chiamata in corso."
907
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
983
#: ../src/mainwindow.c:141
908
984
msgid "There are calls in progress."
909
985
msgstr "Ci sono chiamate in corso."
911
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
987
#: ../src/mainwindow.c:146
912
988
msgid "Do you still want to quit?"
913
989
msgstr "Vuoi veramente uscire?"
915
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
991
#: ../src/mainwindow.c:501
917
993
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
918
994
msgstr "ZRTP non è supportato dal peer %s\n"
920
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
996
#: ../src/mainwindow.c:503
921
997
msgid "Secure Communication Unavailable"
922
998
msgstr "Comunicazione Sicura non disponibile"
924
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
1000
#: ../src/mainwindow.c:506 ../src/mainwindow.c:532
925
1001
msgid "Continue"
926
1002
msgstr "Continua"
928
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
929
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
1004
#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/mainwindow.c:533 ../src/mainwindow.c:550
930
1005
msgid "Stop Call"
931
1006
msgstr "Termina la chiamata"
933
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
1008
#: ../src/mainwindow.c:525
936
1011
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
953
1028
"%s vuole interrompere la comunicazione sicura. Confermando, la conversazione "
954
1029
"avverrà senza SRTP.\n"
956
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
1031
#: ../src/mainwindow.c:545
957
1032
msgid "Confirm Go Clear"
958
1033
msgstr "Conferma Go Clear"
960
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
1035
#: ../src/mainwindow.c:548
962
1037
msgstr "Conferma"
964
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
1039
#: ../src/presencewindow.c:486
1043
#: ../src/presencewindow.c:667 ../src/presencewindow.c:691
1044
#: ../src/presencewindow.c:817
1045
msgid "Remove buddy"
1049
#: ../src/presencewindow.c:755 ../src/uimanager.c:1153
1050
msgid "Add new buddy"
1053
#: ../src/presencewindow.c:777 ../src/presencewindow.c:826
1058
#: ../src/presencewindow.c:802 ../src/uimanager.c:987
1062
#: ../src/presencewindow.c:811
1066
#: ../src/presencewindow.c:832
1067
msgid "Remove group"
1070
#: ../src/presencewindow.c:1038
1074
#: ../src/presencewindow.c:1168
1075
msgid "SFLphone Presence"
1078
#: ../src/sflphone_client.c:53
1082
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1085
#: ../src/sflphone_client.c:70
1086
msgid "SFLphone Error"
1087
msgstr "Errore SFLphone"
1089
#: ../src/sflphone_options.c:60
1090
msgid "Enable debug"
1093
#: ../src/sflphone_options.c:67
1094
msgid "- GNOME client for SFLPhone"
1097
#: ../src/sflnotify.c:93
1102
#. the account is different from NULL
1103
#: ../src/sflnotify.c:115 ../src/sflnotify.c:135
1105
msgid "%s account : %s"
1106
msgstr "Account %s: %s"
1108
#: ../src/sflnotify.c:120
1110
msgid "<i>From</i> %s"
1111
msgstr "<i>Da</i> %s"
1113
#. the account is different from NULL
1114
#: ../src/sflnotify.c:153
1116
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
1117
msgstr "Chiamata tramite account %s <i>%s</i>"
1119
#: ../src/sflnotify.c:157
1121
msgid "Current account"
1122
msgstr "Account attivo"
1124
#: ../src/sflnotify.c:169
1126
msgid "You have no accounts set up"
1127
msgstr "Nessun account configurato"
1129
#: ../src/sflnotify.c:182
1131
msgid "You have no registered accounts"
1132
msgstr "Nessun account registrato"
1134
#: ../src/sflnotify.c:196
1137
"<i>With:</i> %s \n"
1143
#: ../src/sflnotify.c:210
1145
msgid "%s does not support ZRTP."
1146
msgstr "%s non supporta ZRTP."
1148
#: ../src/sflnotify.c:224
1150
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
1151
msgstr "Negoziazione ZRTP fallita con %s"
1153
#: ../src/sflnotify.c:238
1155
msgid "<i>With:</i> %s"
1156
msgstr "<i>Con:</i> %s"
1158
#: ../src/sliders.c:201
1159
msgid "Speakers volume"
1160
msgstr "Volume altoparlante"
1162
#: ../src/sliders.c:201
1164
msgstr "Volume microfono"
1166
#: ../src/statusicon.c:132
1167
msgid "_Show main window"
1168
msgstr "Mostra la finestra principale"
1170
#: ../src/statusicon.c:139 ../src/uimanager.c:997 ../src/uimanager.c:1328
1171
#: ../src/uimanager.c:1384
1175
#: ../src/statusicon.c:190
1179
#: ../src/uimanager.c:417
965
1180
msgid "No address book selected"
966
1181
msgstr "Rubrica"
968
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
1183
#: ../src/uimanager.c:437 ../src/uimanager.c:1070
969
1184
msgid "Address book"
970
1185
msgstr "Rubrica"
972
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
1187
#: ../src/uimanager.c:469
974
1189
msgid "Voicemail(%i)"
977
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
1192
#: ../src/uimanager.c:562
978
1193
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
979
1194
msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
981
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
1196
#: ../src/uimanager.c:565
982
1197
msgid "About SFLphone"
983
1198
msgstr "Informazioni su SFLphone"
985
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
1200
#: ../src/uimanager.c:938 ../src/uimanager.c:1017
986
1201
msgid "Voicemail"
987
1202
msgstr "Segreteria telefonica"
989
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
993
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
1204
#: ../src/uimanager.c:989 ../src/uimanager.c:1491
994
1205
msgid "_New call"
997
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
1208
#: ../src/uimanager.c:990
998
1209
msgid "Place a new call"
999
1210
msgstr "Effettua una nuova chiamata"
1001
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
1212
#: ../src/uimanager.c:993 ../src/uimanager.c:1317
1002
1213
msgid "_Pick up"
1003
1214
msgstr "Rispondi"
1005
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
1216
#: ../src/uimanager.c:994
1006
1217
msgid "Answer the call"
1007
1218
msgstr "Rispondi alla chiamata"
1009
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
1220
#: ../src/uimanager.c:998
1010
1221
msgid "Finish the call"
1011
1222
msgstr "Termina la chiamata"
1013
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
1224
#: ../src/uimanager.c:1001
1014
1225
msgid "O_n hold"
1015
1226
msgstr "Attesa"
1017
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
1228
#: ../src/uimanager.c:1002
1018
1229
msgid "Place the call on hold"
1019
1230
msgstr "Metti in attesa la chiamata"
1021
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
1232
#: ../src/uimanager.c:1005
1022
1233
msgid "O_ff hold"
1023
1234
msgstr "_Metti in attesa"
1025
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
1236
#: ../src/uimanager.c:1006
1026
1237
msgid "Place the call off hold"
1027
1238
msgstr "Metti la chiamata in attesa"
1029
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
1240
#: ../src/uimanager.c:1009 ../src/uimanager.c:1370
1030
1241
msgid "Send _message"
1033
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
1244
#: ../src/uimanager.c:1010
1034
1245
msgid "Send message"
1037
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
1248
#: ../src/uimanager.c:1013
1038
1249
msgid "Configuration _Assistant"
1039
1250
msgstr "_Assistente di Configurazione"
1041
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
1252
#: ../src/uimanager.c:1014
1042
1253
msgid "Run the configuration assistant"
1043
1254
msgstr "Errore di configurazione STUN"
1045
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
1256
#: ../src/uimanager.c:1018
1046
1257
msgid "Call your voicemail"
1047
1258
msgstr "%d messaggio vocale"
1049
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
1260
#: ../src/uimanager.c:1021
1051
1262
msgstr "_Chiudi"
1053
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
1264
#: ../src/uimanager.c:1022
1054
1265
msgid "Minimize to system tray"
1055
1266
msgstr "Minimizza nel tray"
1057
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
1268
#: ../src/uimanager.c:1025
1061
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
1272
#: ../src/uimanager.c:1026
1062
1273
msgid "Quit the program"
1063
1274
msgstr "Esce dal programma"
1065
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
1066
msgid "_Playback record"
1069
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
1070
msgid "Playback recorded file"
1073
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
1074
msgid "_Stop playback"
1077
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
1078
msgid "Stop recorded file playback"
1081
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
1277
#: ../src/uimanager.c:1030
1083
1279
msgstr "_Modifica"
1085
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
1281
#: ../src/uimanager.c:1032
1087
1283
msgstr "_Copia"
1089
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
1285
#: ../src/uimanager.c:1033
1090
1286
msgid "Copy the selection"
1091
1287
msgstr "Elimina l'account selezionato"
1093
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
1289
#: ../src/uimanager.c:1036
1095
1291
msgstr "_Incolla"
1097
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
1293
#: ../src/uimanager.c:1037
1098
1294
msgid "Paste the clipboard"
1099
1295
msgstr "Incolla dagli appunti"
1101
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
1297
#: ../src/uimanager.c:1040
1102
1298
msgid "Clear _history"
1103
1299
msgstr "Cancella la cronologia"
1105
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
1301
#: ../src/uimanager.c:1041
1106
1302
msgid "Clear the call history"
1107
1303
msgstr "Cancella la cronologia"
1109
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
1305
#: ../src/uimanager.c:1044
1110
1306
msgid "_Accounts"
1111
1307
msgstr "_Account"
1113
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
1309
#: ../src/uimanager.c:1045
1114
1310
msgid "Edit your accounts"
1115
1311
msgstr "Account attivo"
1117
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
1313
#: ../src/uimanager.c:1048
1118
1314
msgid "_Preferences"
1119
1315
msgstr "Preferen_ze"
1121
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
1317
#: ../src/uimanager.c:1049
1122
1318
msgid "Change your preferences"
1123
1319
msgstr "Modifica le preferenze"
1125
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
1322
#: ../src/uimanager.c:1053
1127
1324
msgstr "_Visualizza"
1129
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
1327
#: ../src/uimanager.c:1056
1131
1329
msgstr "_Aiuto"
1133
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
1331
#: ../src/uimanager.c:1057
1134
1332
msgid "Contents"
1135
1333
msgstr "Contenuti"
1137
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
1335
#: ../src/uimanager.c:1058
1138
1336
msgid "Open the manual"
1139
1337
msgstr "Apri il manuale"
1141
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
1339
#: ../src/uimanager.c:1060
1142
1340
msgid "About this application"
1143
1341
msgstr "Informazioni su SFLphone"
1145
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1343
#: ../src/uimanager.c:1064
1146
1344
msgid "_Transfer"
1147
1345
msgstr "_Inoltra"
1149
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1347
#: ../src/uimanager.c:1064
1150
1348
msgid "Transfer the call"
1151
1349
msgstr "Inoltra a:"
1153
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
1351
#: ../src/uimanager.c:1065 ../src/uimanager.c:1350
1154
1352
msgid "_Record"
1155
1353
msgstr "_Registra"
1157
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
1355
#: ../src/uimanager.c:1065
1158
1356
msgid "Record the current conversation"
1159
1357
msgstr "Regista la conversazione in corso"
1161
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1359
#: ../src/uimanager.c:1066
1162
1360
msgid "_Show toolbar"
1163
1361
msgstr "_Mostra barra"
1165
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1363
#: ../src/uimanager.c:1066
1166
1364
msgid "Show the toolbar"
1167
1365
msgstr "Mostra barra"
1169
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1367
#: ../src/uimanager.c:1067
1170
1368
msgid "_Dialpad"
1171
1369
msgstr "Mostra tastiera"
1173
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1371
#: ../src/uimanager.c:1067
1174
1372
msgid "Show the dialpad"
1175
1373
msgstr "Mostra la tastiera"
1177
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1375
#: ../src/uimanager.c:1068
1178
1376
msgid "_Volume controls"
1179
1377
msgstr "Mostra i controlli del volume"
1181
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1379
#: ../src/uimanager.c:1068
1182
1380
msgid "Show the volume controls"
1183
1381
msgstr "Mostra i controlli del volume"
1185
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1383
#: ../src/uimanager.c:1069
1186
1384
msgid "_History"
1187
1385
msgstr "Cronologia"
1189
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1387
#: ../src/uimanager.c:1069
1190
1388
msgid "Calls history"
1191
1389
msgstr "Cronologia chiamate"
1193
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
1391
#: ../src/uimanager.c:1070
1194
1392
msgid "_Address book"
1195
1393
msgstr "Rubrica"
1197
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
1395
#: ../src/uimanager.c:1072
1399
#: ../src/uimanager.c:1072
1400
msgid "Display the buddy list"
1403
#: ../src/uimanager.c:1339 ../src/uimanager.c:1393
1198
1404
msgid "On _Hold"
1199
1405
msgstr "Attesa"
1201
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
1407
#: ../src/uimanager.c:1430
1202
1408
msgid "_Call back"
1203
1409
msgstr "_Richiama"
1205
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
1411
#: ../src/uimanager.c:1440 ../src/uimanager.c:1499
1412
msgid "Follow status"
1415
#: ../src/uimanager.c:1560
1206
1416
msgid "Edit phone number"
1207
1417
msgstr "Modifica numero di telefono"
1209
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
1419
#: ../src/uimanager.c:1571
1210
1420
msgid "Edit the phone number before making a call"
1211
1421
msgstr "Modifica numero di telefono prima di chiamare"
1213
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
1215
"ALSA notification\n"
1217
"Error while opening playback device"
1220
"Errore nell'apertura del dispositivo di riproduzione"
1222
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
1224
"ALSA notification\n"
1226
"Error while opening capture device"
1229
"Errore nell'apertura del dispositivo di registrazione"
1231
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
1233
"Pulseaudio notification\n"
1235
"Pulseaudio is not running"
1237
"Notifica PulseAudio\n"
1238
"PulseAudio non è in esecuzione"
1240
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
1242
"Codecs notification\n"