~ubuntu-branches/ubuntu/wily/sflphone/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kde/po/uk/sflphone-client-kde.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2014-01-28 18:23:36 UTC
  • mfrom: (1.1.11)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 24.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140128182336-3xenud1kbnwmf3mz
* New upstream release 
  - Fixes "New Upstream Release" (Closes: #735846)
  - Fixes "Ringtone does not stop" (Closes: #727164)
  - Fixes "[sflphone-kde] crash on startup" (Closes: #718178)
  - Fixes "sflphone GUI crashes when call is hung up" (Closes: #736583)
* Build-Depends: ensure GnuTLS 2.6
  - libucommon-dev (>= 6.0.7-1.1), libccrtp-dev (>= 2.0.6-3)
  - Fixes "FTBFS Build-Depends libgnutls{26,28}-dev" (Closes: #722040)
* Fix "boost 1.49 is going away" unversioned Build-Depends: (Closes: #736746)
* Add Build-Depends: libsndfile-dev, nepomuk-core-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) KDE e.V., 2012
 
2
# This file is distributed under the same license as the sflphone-kde-client package.
 
3
#
 
4
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 02:02+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 08:01+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 
12
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 
13
"Language: uk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Юрій Чорноіван"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "yurchor@ukr.net"
 
28
 
 
29
#. i18n: ectx: Menu (Actions)
 
30
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:5
 
31
msgid "Actions"
 
32
msgstr "Дії"
 
33
 
 
34
#. i18n: ectx: Menu (View)
 
35
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:20
 
36
msgid "View"
 
37
msgstr "Перегляд"
 
38
 
 
39
#. i18n: ectx: Menu (Settings)
 
40
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:30
 
41
msgid "Settings"
 
42
msgstr "Параметри"
 
43
 
 
44
#: src/accountwizard.cpp:185 src/accountwizard.cpp:347
 
45
#: src/actioncollection.cpp:171
 
46
msgid "Account creation wizard"
 
47
msgstr "Майстер створення облікових записів"
 
48
 
 
49
#: src/accountwizard.cpp:242 src/accountwizard.cpp:263
 
50
#: src/accountwizard.cpp:278 src/accountwizard.cpp:693
 
51
msgid "This assistant is now finished."
 
52
msgstr "Роботу цього майстра завершено."
 
53
 
 
54
#: src/accountwizard.cpp:259
 
55
#, kde-format
 
56
msgid ""
 
57
"Creation of account has failed for the reason:\n"
 
58
"%1"
 
59
msgstr ""
 
60
"Спроба створення облікового запису завершилася невдало з такої причини:\n"
 
61
"%1"
 
62
 
 
63
#: src/accountwizard.cpp:319
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "Alias: %1"
 
66
msgstr "Псевдонім: %1"
 
67
 
 
68
#: src/accountwizard.cpp:320
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "Server: %1"
 
71
msgstr "Сервер: %1"
 
72
 
 
73
#: src/accountwizard.cpp:321
 
74
#, kde-format
 
75
msgid "Password: %1"
 
76
msgstr "Пароль: %1"
 
77
 
 
78
#: src/accountwizard.cpp:322
 
79
#, kde-format
 
80
msgid "Protocol: %1"
 
81
msgstr "Протокол: %1"
 
82
 
 
83
#: src/accountwizard.cpp:323
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "Voicemail number: %1"
 
86
msgstr "Номер голосової пошти: %1"
 
87
 
 
88
#: src/accountwizard.cpp:324
 
89
#, kde-format
 
90
msgctxt "SIP Account username"
 
91
msgid "Username: %1"
 
92
msgstr "Користувач: %1"
 
93
 
 
94
#: src/accountwizard.cpp:348
 
95
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone"
 
96
msgstr "Вітаємо у майстрі створення облікових записів SFLphone"
 
97
 
 
98
#: src/accountwizard.cpp:350
 
99
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 
100
msgstr ""
 
101
"За допомогою цього майстра встановлення ви зможете налаштувати ваш обліковий "
 
102
"запис."
 
103
 
 
104
#: src/accountwizard.cpp:378
 
105
msgid "Account"
 
106
msgstr "Обліковий запис"
 
107
 
 
108
#: src/accountwizard.cpp:379
 
109
msgid "Please select one of the following options"
 
110
msgstr "Будь ласка, виберіть один з наведених нижче варіантів"
 
111
 
 
112
#: src/accountwizard.cpp:381
 
113
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
 
114
msgstr "Створити обліковий запис SIP/IAX2 на sflphone.org"
 
115
 
 
116
#: src/accountwizard.cpp:382
 
117
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 
118
msgstr "Зареєструвати вже створений обліковий запис SIP або IAX2"
 
119
 
 
120
#: src/accountwizard.cpp:419
 
121
msgid "VoIP Protocols"
 
122
msgstr "Протоколи VoIP"
 
123
 
 
124
#: src/accountwizard.cpp:420
 
125
msgid "Select an account type"
 
126
msgstr "Виберіть тип облікового запису"
 
127
 
 
128
#: src/accountwizard.cpp:422
 
129
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
130
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
131
 
 
132
#: src/accountwizard.cpp:423
 
133
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
134
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
135
 
 
136
#: src/accountwizard.cpp:460
 
137
msgid "Optional email address"
 
138
msgstr "Додаткова адреса ел. пошти"
 
139
 
 
140
#: src/accountwizard.cpp:461
 
141
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 
142
msgstr ""
 
143
"Цю адресу електронної пошти буде використано для надсилання ваших голосових "
 
144
"повідомлень."
 
145
 
 
146
#: src/accountwizard.cpp:463
 
147
msgid "Email address"
 
148
msgstr "Адреса ел. пошти"
 
149
 
 
150
#: src/accountwizard.cpp:465 src/accountwizard.cpp:511
 
151
msgid "Secure with ZRTP"
 
152
msgstr "Захистити за допомогою ZRTP"
 
153
 
 
154
#: src/accountwizard.cpp:504
 
155
msgid "SIP account settings"
 
156
msgstr "Параметри облікового запису SIP"
 
157
 
 
158
#: src/accountwizard.cpp:505 src/accountwizard.cpp:586
 
159
msgid "Please fill the following information"
 
160
msgstr "Будь ласка, вкажіть дані з наведеного нижче списку"
 
161
 
 
162
#: src/accountwizard.cpp:507 src/accountwizard.cpp:588
 
163
msgid "Alias"
 
164
msgstr "Псевдонім"
 
165
 
 
166
#: src/accountwizard.cpp:508 src/accountwizard.cpp:589
 
167
msgid "Server"
 
168
msgstr "Сервер"
 
169
 
 
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_password)
 
171
#: src/accountwizard.cpp:509 src/accountwizard.cpp:590
 
172
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:998
 
173
msgid "Password"
 
174
msgstr "Пароль"
 
175
 
 
176
#: src/accountwizard.cpp:510 src/accountwizard.cpp:591
 
177
msgid "Voicemail number"
 
178
msgstr "Номер голосової пошти"
 
179
 
 
180
#: src/accountwizard.cpp:512 src/accountwizard.cpp:592
 
181
msgctxt "SIP Account Username"
 
182
msgid "Username"
 
183
msgstr "Користувач"
 
184
 
 
185
#: src/accountwizard.cpp:521
 
186
msgid "Anything, used only locally"
 
187
msgstr "Будь-що, використовується лише локально"
 
188
 
 
189
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit3_server)
 
190
#: src/accountwizard.cpp:522 src/conf/dlgaccountsbase.ui:309
 
191
msgid "Example: sip.sflphone.org or 192.168.0.2"
 
192
msgstr "Приклад: sip.sflphone.org або 192.168.0.2"
 
193
 
 
194
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit4_user)
 
195
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_auth)
 
196
#: src/accountwizard.cpp:523 src/conf/dlgaccountsbase.ui:329
 
197
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1018
 
198
msgid "Usually your extension number"
 
199
msgstr "Зазвичай, ваш додатковий номер"
 
200
 
 
201
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit5_password)
 
202
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_password)
 
203
#: src/accountwizard.cpp:524 src/conf/dlgaccountsbase.ui:349
 
204
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1034
 
205
msgid "SIP password, ask your network administrator"
 
206
msgstr "Пароль SIP. Запитайте про нього у адміністратора мережі."
 
207
 
 
208
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit6_mailbox)
 
209
#: src/accountwizard.cpp:525 src/conf/dlgaccountsbase.ui:366
 
210
msgid "Usually the same as the username"
 
211
msgstr "Зазвичай, збігається з іменем користувача"
 
212
 
 
213
#: src/accountwizard.cpp:585
 
214
msgid "IAX2 account settings"
 
215
msgstr "Параметри облікового запису IAX2"
 
216
 
 
217
#: src/accountwizard.cpp:652
 
218
msgid "Network Address Translation (NAT)"
 
219
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
220
 
 
221
#: src/accountwizard.cpp:653
 
222
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 
223
msgstr "Вам варто позначити цей пункт, якщо ви користуєтеся брандмауером."
 
224
 
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_stun)
 
226
#: src/accountwizard.cpp:655 src/conf/dlgaccountsbase.ui:646
 
227
msgid "Enable STUN"
 
228
msgstr "Увімкнути STUN"
 
229
 
 
230
#: src/accountwizard.cpp:656
 
231
msgid "STUN Server"
 
232
msgstr "Сервер STUN"
 
233
 
 
234
#: src/accountwizard.cpp:694
 
235
msgid ""
 
236
"After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
 
237
"account. This may take a while to complete."
 
238
msgstr ""
 
239
"Щойно буде вказано відповідні параметри, натисніть кнопку «Завершити», щоб "
 
240
"створити обліковий запис. Створення облікового запису може бути доволі "
 
241
"тривалою справою."
 
242
 
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pTransferB)
 
244
#: src/actioncollection.cpp:84 src/delegates/contactdelegate.cpp:178
 
245
#: src/delegates/historydelegate.cpp:272 src/delegates/historydelegate.cpp:273
 
246
#: src/lib/sflphone_const.h:31 src/widgets/ui/transfer.ui:105
 
247
msgid "Transfer"
 
248
msgstr "Передавання"
 
249
 
 
250
#: src/actioncollection.cpp:85 src/lib/sflphone_const.h:32
 
251
msgid "Record"
 
252
msgstr "Записати"
 
253
 
 
254
#: src/actioncollection.cpp:86
 
255
msgid "Hold"
 
256
msgstr "Призупинити"
 
257
 
 
258
#: src/actioncollection.cpp:87
 
259
msgid "Refuse"
 
260
msgstr "Відкинути"
 
261
 
 
262
#: src/actioncollection.cpp:88 src/lib/sflphone_const.h:29
 
263
#: src/lib/sflphone_const.h:34
 
264
msgid "Hang up"
 
265
msgstr "Покласти трубку"
 
266
 
 
267
#: src/actioncollection.cpp:89
 
268
msgid "Unhold"
 
269
msgstr "Поновити"
 
270
 
 
271
#: src/actioncollection.cpp:90
 
272
msgid "Pickup"
 
273
msgstr "Підняти"
 
274
 
 
275
#: src/actioncollection.cpp:91
 
276
msgctxt "Mute the current audio capture device"
 
277
msgid "Mute"
 
278
msgstr "Вимкнути звук"
 
279
 
 
280
#: src/actioncollection.cpp:92
 
281
msgctxt "Mute the current audio playback device"
 
282
msgid "Mute Playback"
 
283
msgstr "Вимкнути відтворення звуку"
 
284
 
 
285
#: src/actioncollection.cpp:93
 
286
msgid "Dial"
 
287
msgstr "Набрати"
 
288
 
 
289
#: src/actioncollection.cpp:102
 
290
msgid "Rotate left"
 
291
msgstr "Обернути ліворуч"
 
292
 
 
293
#: src/actioncollection.cpp:103
 
294
msgid "Rotate right"
 
295
msgstr "Обернути праворуч"
 
296
 
 
297
#: src/actioncollection.cpp:104 src/actioncollection.cpp:105
 
298
msgid "Flip"
 
299
msgstr "Віддзеркалити"
 
300
 
 
301
#: src/actioncollection.cpp:106
 
302
msgid "Mute"
 
303
msgstr "Вимкнути звук"
 
304
 
 
305
#: src/actioncollection.cpp:107
 
306
msgid "Preview"
 
307
msgstr "Перегляд"
 
308
 
 
309
#: src/actioncollection.cpp:161 src/actioncollection.cpp:178
 
310
msgid "Configure SFLphone"
 
311
msgstr "Налаштувати SFLphone"
 
312
 
 
313
#: src/actioncollection.cpp:163
 
314
msgid "Display dialpad"
 
315
msgstr "Показати панель набирання"
 
316
 
 
317
#: src/actioncollection.cpp:164
 
318
msgid "Display text message box"
 
319
msgstr "Показати панель текстового повідомлення"
 
320
 
 
321
#: src/actioncollection.cpp:165
 
322
msgid "Display volume controls"
 
323
msgstr "Показати елементи керування гучністю"
 
324
 
 
325
#: src/actioncollection.cpp:166
 
326
msgid "Paste"
 
327
msgstr "Вставити"
 
328
 
 
329
#: src/actioncollection.cpp:167
 
330
msgid "Display Contact"
 
331
msgstr "Показати запис контакту"
 
332
 
 
333
#: src/actioncollection.cpp:168
 
334
msgid "Display history"
 
335
msgstr "Показати журнал"
 
336
 
 
337
#: src/actioncollection.cpp:169
 
338
msgid "Display bookmark"
 
339
msgstr "Показати закладку"
 
340
 
 
341
#: src/actioncollection.cpp:170
 
342
msgid "Configure Toolbars"
 
343
msgstr "Налаштувати пенали"
 
344
 
 
345
#: src/actioncollection.cpp:172
 
346
msgid "Add new contact"
 
347
msgstr "Додати новий контакт"
 
348
 
 
349
#: src/actioncollection.cpp:206
 
350
msgid "Configure Shortcut"
 
351
msgstr "Налаштування скорочень"
 
352
 
 
353
#: src/canvasobjectmanager.cpp:222
 
354
msgid "SFLPhone"
 
355
msgstr "SFLPhone"
 
356
 
 
357
#: src/conf/configurationdialog.cpp:59
 
358
msgid "Accounts"
 
359
msgstr "Облікові записи"
 
360
 
 
361
#: src/conf/configurationdialog.cpp:60
 
362
msgctxt "User interterface settings"
 
363
msgid "Display"
 
364
msgstr "Показ"
 
365
 
 
366
#: src/conf/configurationdialog.cpp:61
 
367
msgctxt "History settings"
 
368
msgid "History"
 
369
msgstr "Журнал"
 
370
 
 
371
#: src/conf/configurationdialog.cpp:62
 
372
msgid "Audio"
 
373
msgstr "Звук"
 
374
 
 
375
#: src/conf/configurationdialog.cpp:63
 
376
msgid "Address Book"
 
377
msgstr "Адресна книга"
 
378
 
 
379
#: src/conf/configurationdialog.cpp:64
 
380
msgid "Hooks"
 
381
msgstr "Допоміжні скрипти"
 
382
 
 
383
#: src/conf/configurationdialog.cpp:65
 
384
msgid "Accessibility"
 
385
msgstr "Доступність"
 
386
 
 
387
#: src/conf/configurationdialog.cpp:67 src/widgets/videodock.cpp:48
 
388
msgctxt "Video conversation"
 
389
msgid "Video"
 
390
msgstr "Відео"
 
391
 
 
392
#: src/conf/configurationdialog.cpp:69
 
393
msgctxt "SIP Presence"
 
394
msgid "Presence"
 
395
msgstr "Присутність"
 
396
 
 
397
#: src/conf/dlgaccessibility.cpp:45
 
398
msgid ""
 
399
"This page allows to create macros that can then be called using keyboard "
 
400
"shortcuts or added to the toolbar. To create one, assign a name and a "
 
401
"character sequence. The sequence can be numeric or any character than can be "
 
402
"interpreted as one (ex: \"A\" would be interpreted as 2)"
 
403
msgstr ""
 
404
"За допомогою цієї сторінки ви можете створити макроси, які згодом можна буде "
 
405
"викликати за допомогою натискання комбінацій клавіш або кнопок панелі "
 
406
"інструментів. Щоб створити подібний макрос, вкажіть його назву і "
 
407
"послідовність символів. Послідовність може бути цифровою або символьною "
 
408
"(символи інтерпретуються як цифри, наприклад «A» є еквівалентом 2)."
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgAccessibility)
 
411
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:14
 
412
msgid "Accessibility settings"
 
413
msgstr "Параметри доступності"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enableAutoCompletion)
 
416
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:20
 
417
msgid "Auto completion"
 
418
msgstr "Автодоповнення"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteMergeNumbers)
 
421
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:29
 
422
msgid "Merge numbers from different accounts"
 
423
msgstr "Об’єднувати номери з різних облікових записів"
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteUseAccount)
 
426
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:36
 
427
msgid "Call number using their original accounts"
 
428
msgstr "Викликати номери за початковими обліковими записами"
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pT2SBG)
 
431
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:46
 
432
msgid "Text to Speech"
 
433
msgstr "Синтез мовлення з тексту"
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableVoiceFeedback)
 
436
#. i18n: ectx: label, entry (enableVoiceFeedback), group (main)
 
437
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactDock), group (main)
 
438
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryDock), group (main)
 
439
#. i18n: ectx: label, entry (displayBookmarkDock), group (main)
 
440
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:52 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:216
 
441
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:254 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:258
 
442
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:262
 
443
msgid "Enable audio feedback from common actions"
 
444
msgstr "Увімкнути звуковий супровід типових дій"
 
445
 
 
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadLabel)
 
447
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadLabel), group (main)
 
448
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:59 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:220
 
449
msgid "Automatically read label when an overlay is being displayed"
 
450
msgstr "Автоматично читати мітку, якщо показано панель накладки"
 
451
 
 
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadDetails)
 
453
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadDetails), group (main)
 
454
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:66 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:224
 
455
msgid "Automatically read the call details when it is selected"
 
456
msgstr "Автоматично читати параметри виклику, якщо його позначено"
 
457
 
 
458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
459
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:82
 
460
msgid "Macro"
 
461
msgstr "Макрос"
 
462
 
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemoveTB)
 
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemove)
 
465
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:112 src/conf/dlgpresence.ui:81
 
466
msgid "Remove"
 
467
msgstr "Вилучити"
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pAddTB)
 
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pAdd)
 
471
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:126 src/conf/dlgpresence.ui:71
 
472
msgid "Add"
 
473
msgstr "Додати"
 
474
 
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameL)
 
476
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:210
 
477
msgid "Name*"
 
478
msgstr "Назва*"
 
479
 
 
480
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNameLE)
 
481
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:217
 
482
msgid "Identifier for this macro (toolbar text)"
 
483
msgstr "Ідентифікатор цього макросу (текст на панелі інструментів)"
 
484
 
 
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pCategoryL)
 
486
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:230
 
487
msgid "Category*"
 
488
msgstr "Категорія*"
 
489
 
 
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mSequenceL)
 
491
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:247
 
492
msgid "Sequence*"
 
493
msgstr "Послідовність*"
 
494
 
 
495
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSequenceLE)
 
496
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:254
 
497
msgid "The key sequence to be executed"
 
498
msgstr "Послідовність символів, яку буде введено"
 
499
 
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDelayL)
 
501
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:267
 
502
msgid "Delay"
 
503
msgstr "Затримка"
 
504
 
 
505
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_msec)
 
506
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_pDelaySB)
 
507
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:274 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1329
 
508
msgid "ms"
 
509
msgstr "мс"
 
510
 
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDescriptionL)
 
512
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:290
 
513
msgid "Description"
 
514
msgstr "Опис"
 
515
 
 
516
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pDescriptionLE)
 
517
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:297
 
518
msgid "A description for this macro"
 
519
msgstr "Опис цього макросу"
 
520
 
 
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
522
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:328
 
523
msgid "Shortcut"
 
524
msgstr "Скорочення"
 
525
 
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
 
527
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:361
 
528
msgid "Info"
 
529
msgstr "Відомості"
 
530
 
 
531
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:95
 
532
msgid ""
 
533
"To add an account, press the \"Add\" button below. Use the ⬆ up and ⬇ down "
 
534
"button to change the default account priority."
 
535
msgstr ""
 
536
"Щоб додати обліковий запис, натисніть кнопку «Додати», розташовану нижче. "
 
537
"Скористайтеся кнопками ⬆ і ⬇, щоб змінити пріоритетність типового облікового "
 
538
"запису."
 
539
 
 
540
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:103
 
541
msgid "Usually called \"ca.crt\" or \"cacert.pem\""
 
542
msgstr "Зазвичай, називається «ca.crt» або «cacert.pem»"
 
543
 
 
544
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:104
 
545
msgid "A .pem or .crt"
 
546
msgstr ".pem або .crt"
 
547
 
 
548
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:105
 
549
msgid "A .key file"
 
550
msgstr "Файл .key"
 
551
 
 
552
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:573
 
553
#, kde-format
 
554
msgid "New account%1"
 
555
msgstr "Новий обліковий запис%1"
 
556
 
 
557
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
 
558
#, kde-format
 
559
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
 
560
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити %1?"
 
561
 
 
562
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
 
563
msgid "Remove account"
 
564
msgstr "Вилучення облікового запису"
 
565
 
 
566
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:632
 
567
msgid "Warning, caps lock is turned on!"
 
568
msgstr "Попередження, увімкнено Caps Lock!"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_message)
 
571
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:636 src/conf/dlgaccountsbase.ui:460
 
572
msgid "Fields marked with \"*\" are compulsory and required"
 
573
msgstr "Поля, позначені символом «*» є обов’язковими до заповнення"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
577
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:79 src/conf/dlgaccountsbase.ui:750
 
578
msgid "Get this account up"
 
579
msgstr "Підняти цей обліковий запис"
 
580
 
 
581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
585
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:82 src/conf/dlgaccountsbase.ui:98
 
586
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:753 src/conf/dlgaccountsbase.ui:769
 
587
msgid ""
 
588
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
589
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
590
"the \"Up\" and \"Down\" arrows."
 
591
msgstr ""
 
592
"Типово, під час створення виклику sflphone використовує перший зі списку "
 
593
"зареєстрованих облікових записів. Змінити порядок облікових записів можна за "
 
594
"допомогою натискання кнопок «Вище» і «Нижче»."
 
595
 
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
597
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:85
 
598
msgctxt "Move account up"
 
599
msgid "Up"
 
600
msgstr "Підняти"
 
601
 
 
602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
604
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:95 src/conf/dlgaccountsbase.ui:766
 
605
msgid "Get this account down"
 
606
msgstr "Опустити цей обліковий запис"
 
607
 
 
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
609
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:101
 
610
msgctxt "Move account down"
 
611
msgid "Down"
 
612
msgstr "Опустити"
 
613
 
 
614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
615
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:123
 
616
msgid "Add a new account"
 
617
msgstr "Додати новий обліковий запис"
 
618
 
 
619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
620
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:126
 
621
msgid ""
 
622
"This button enables you to initialize a new account. You will then be able "
 
623
"to edit it using the form on the right."
 
624
msgstr ""
 
625
"За допомогою цієї кнопки ви зможете започаткувати новий обліковий запис. "
 
626
"Пізніше ви зможете вносити зміни до запису за допомогою форми, розташованої "
 
627
"праворуч."
 
628
 
 
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
630
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:129
 
631
msgctxt "Add new account"
 
632
msgid "Add"
 
633
msgstr "Додати"
 
634
 
 
635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
636
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:145
 
637
msgid "Remove the selected account"
 
638
msgstr "Вилучити позначений обліковий запис"
 
639
 
 
640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
641
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:148
 
642
msgid ""
 
643
"This button will remove the selected account in the list below. Be sure you "
 
644
"really don't need it anymore. If you think you might use it again later, "
 
645
"just uncheck it."
 
646
msgstr ""
 
647
"За допомогою натискання цієї кнопки можна вилучити позначений у списку нижче "
 
648
"обліковий запис. Переконайтеся, що цей обліковий запис справді вам більше не "
 
649
"потрібен. Якщо ви вважаєте, що можете скористатися ним пізніше, зніміть "
 
650
"позначку з його пункту."
 
651
 
 
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
653
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:154
 
654
msgctxt "Remove selected account"
 
655
msgid "Remove"
 
656
msgstr "Вилучити"
 
657
 
 
658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CategorizedTreeView, treeView_accountList)
 
659
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:197
 
660
msgid ""
 
661
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
662
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
663
"the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/unchecking "
 
664
"them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" and \"Sub\" "
 
665
"buttons. Edit the selected account with the form on the right."
 
666
msgstr ""
 
667
"Типово, під час виклику sflphone використовує перший з облікових записів у "
 
668
"списку зареєстрованих. Змінити порядок записів можна за допомогою кнопок зі "
 
669
"стрілками «Вище» і «Нижче». Увімкнути або вимкнути облікові записи можна "
 
670
"позначенням або зняттям позначки у полі, розташованому ліворуч від пункту. "
 
671
"Додати або вилучити запис можна за допомогою кнопок з символами «Плюс» і "
 
672
"«Мінус». Змінити параметри облікового запису можна за допомогою форми, "
 
673
"розташованої праворуч."
 
674
 
 
675
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_basic)
 
676
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:229
 
677
msgctxt "Basic settings"
 
678
msgid "Basic"
 
679
msgstr "Основні"
 
680
 
 
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alias)
 
682
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:240
 
683
msgid "Alias*"
 
684
msgstr "Псевдонім*"
 
685
 
 
686
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit1_alias)
 
687
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:262
 
688
msgid "Anything, used only to select the account"
 
689
msgstr "Будь-що, використовується лише для вибору облікового запису"
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_protocol)
 
692
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:269
 
693
msgid "Protocol"
 
694
msgstr "Протокол"
 
695
 
 
696
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
 
697
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:280
 
698
msgid "SIP"
 
699
msgstr "SIP"
 
700
 
 
701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
 
702
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:285
 
703
msgid "IAX"
 
704
msgstr "IAX"
 
705
 
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_server)
 
707
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:293
 
708
msgctxt "SIP server"
 
709
msgid "Server*"
 
710
msgstr "Сервер*"
 
711
 
 
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4_user)
 
713
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:319
 
714
msgctxt "Account username"
 
715
msgid "Username*"
 
716
msgstr "Користувач*"
 
717
 
 
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5_password)
 
719
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:336
 
720
msgctxt "Account password"
 
721
msgid "Password*"
 
722
msgstr "Пароль*"
 
723
 
 
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6_mailbox)
 
725
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:356
 
726
msgctxt "Account voice mail address"
 
727
msgid "Voicemail"
 
728
msgstr "Голосова пошта"
 
729
 
 
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDefaultAccount)
 
731
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:373
 
732
msgid "Default account for contact with only extensions as phone number"
 
733
msgstr ""
 
734
"Типовий обліковий запис для контактів, для яких відомий лише додатковий номер"
 
735
 
 
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAutoAnswer)
 
737
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:380
 
738
msgid "Auto answer"
 
739
msgstr "Автовідповідь"
 
740
 
 
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPresenceCK)
 
742
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:390
 
743
msgid "Enable presence support"
 
744
msgstr "Увімкнути підтримку присутності"
 
745
 
 
746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label7_state)
 
747
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:397
 
748
msgid "Status"
 
749
msgstr "Стан"
 
750
 
 
751
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
 
752
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:471
 
753
msgctxt "Advanced settings"
 
754
msgid "Advanced"
 
755
msgstr "Додатково"
 
756
 
 
757
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
758
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:477
 
759
msgid "Registration"
 
760
msgstr "Реєстрація"
 
761
 
 
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_regExpire)
 
763
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:503
 
764
msgid "Registration expire"
 
765
msgstr "Строк дії реєстрації"
 
766
 
 
767
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
768
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:516
 
769
msgid "Network Interface"
 
770
msgstr "Інтерфейс мережі"
 
771
 
 
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_address)
 
773
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:525
 
774
msgid "Local address"
 
775
msgstr "Локальна адреса"
 
776
 
 
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_port)
 
778
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:535
 
779
msgid "Local port"
 
780
msgstr "Локальний порт"
 
781
 
 
782
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pProxyLE)
 
783
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:549
 
784
msgid "SIP proxy server (if none, leave blank)"
 
785
msgstr "Проксі-сервер SIP (якщо немає, не вказуйте)"
 
786
 
 
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pProxyCK)
 
788
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:556
 
789
msgid "Proxy"
 
790
msgstr "Проксі"
 
791
 
 
792
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_published_address)
 
794
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:566 src/conf/dlgaccountsbase.ui:586
 
795
msgid "Published address"
 
796
msgstr "Відкрита адреса"
 
797
 
 
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_same_as_local)
 
799
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:572
 
800
msgid "Same as local parameters"
 
801
msgstr "Те саме, що і у локальних параметрах"
 
802
 
 
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_custom)
 
804
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:579
 
805
msgid "Set published address and port"
 
806
msgstr "Встановити відкриту адресу і порт"
 
807
 
 
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pa_published_port)
 
809
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:593
 
810
msgid "Published port"
 
811
msgstr "Відкритий порт"
 
812
 
 
813
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, lineEdit_pa_published_address)
 
814
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:607
 
815
msgid "IP address or hostname"
 
816
msgstr "IP-адреса або назва вузла"
 
817
 
 
818
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
819
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:630
 
820
msgid "STUN"
 
821
msgstr "STUN"
 
822
 
 
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_commonSettings)
 
824
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:636
 
825
msgid "STUN parameters will be applied on each SIP account created."
 
826
msgstr ""
 
827
"Параметри STUN буде застосовано до всіх створених облікових записів SIP."
 
828
 
 
829
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, line_stun)
 
830
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:656
 
831
msgid "Choose STUN server (example: stunserver.org)"
 
832
msgstr "Виберіть сервер STUN (приклад: stunserver.org)"
 
833
 
 
834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
835
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:666
 
836
msgid "DTMF"
 
837
msgstr "DTMF"
 
838
 
 
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverRTP)
 
840
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:672
 
841
msgid "Over RTP"
 
842
msgstr "За допомогою RTP"
 
843
 
 
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverSIP)
 
845
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:679
 
846
msgid "Over SIP"
 
847
msgstr "За допомогою SIP"
 
848
 
 
849
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_codec)
 
850
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:703
 
851
msgid "Codecs"
 
852
msgstr "Кодеки"
 
853
 
 
854
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
855
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:709
 
856
msgid "Audio codecs"
 
857
msgstr "Звукові кодеки"
 
858
 
 
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
 
860
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:718
 
861
msgid "Sample rate:"
 
862
msgstr "Частота дискретизації:"
 
863
 
 
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency_value)
 
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate_value)
 
866
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:725 src/conf/dlgaccountsbase.ui:791
 
867
msgid "-"
 
868
msgstr "-"
 
869
 
 
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
871
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:756
 
872
msgctxt "Move audio codec up"
 
873
msgid "Up"
 
874
msgstr "Вище"
 
875
 
 
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
877
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:772
 
878
msgctxt "Move audio codec down"
 
879
msgid "Down"
 
880
msgstr "Нижче"
 
881
 
 
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate)
 
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
884
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:784 src/conf/dlgaccountsbase.ui:816
 
885
msgid "Bitrate:"
 
886
msgstr "Бітова швидкість:"
 
887
 
 
888
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pVideoCodecGB)
 
889
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:801
 
890
msgid "Video codecs"
 
891
msgstr "Відеокодеки"
 
892
 
 
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pVCodecUpPB)
 
894
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:848
 
895
msgctxt "Move video codec up"
 
896
msgid "Up"
 
897
msgstr "Вище"
 
898
 
 
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pVCodecDownPB)
 
900
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:855
 
901
msgctxt "Move video codec down"
 
902
msgid "Down"
 
903
msgstr "Нижче"
 
904
 
 
905
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_credentials)
 
906
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:881
 
907
msgid "Credential"
 
908
msgstr "Реєстраційні дані"
 
909
 
 
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
 
911
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:912
 
912
msgid ""
 
913
"This tab help manage accounts with multiple credentials. If you have "
 
914
"multiple accounts. Do not use this feature, just create multiple accounts in "
 
915
"SFLPhone. Nor use this dialog if you only have one set of credentials. In "
 
916
"that case, the \"Basic\" tab will provide everything you need."
 
917
msgstr ""
 
918
"За допомогою цієї вкладки можна керувати обліковими записами з декількома "
 
919
"наборами реєстраційних даних. Якщо у вас декілька облікових записів, не "
 
920
"користуйтеся цією можливістю, краще створіть декілька облікових записів у "
 
921
"SFLPhone. Також не користуйтеся цим діалоговим вікном, якщо у вас лише один "
 
922
"набір реєстраційних даних (у такому разі вам достатньо скористатися вкладкою "
 
923
"«Основні»)."
 
924
 
 
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_add_credential)
 
926
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:956
 
927
msgctxt "Add new credential"
 
928
msgid "Add"
 
929
msgstr "Додати"
 
930
 
 
931
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_remove_credential)
 
932
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:963
 
933
msgctxt "Remove selected credential"
 
934
msgid "Remove"
 
935
msgstr "Вилучити"
 
936
 
 
937
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_credential)
 
938
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:978
 
939
msgid "Details"
 
940
msgstr "Подробиці"
 
941
 
 
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_realm)
 
943
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:984
 
944
msgid "Realm"
 
945
msgstr "Область"
 
946
 
 
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_credential_auth)
 
948
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:991
 
949
msgid "Auth. name"
 
950
msgstr "Назва обл. запису"
 
951
 
 
952
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_realm)
 
953
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1008
 
954
msgid "Usually *"
 
955
msgstr "Зазвичай, *"
 
956
 
 
957
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
958
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1061
 
959
msgid "Security"
 
960
msgstr "Захист"
 
961
 
 
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_info)
 
963
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1088
 
964
msgid ""
 
965
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would require "
 
966
"secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different TLS "
 
967
"transport for each account. However each of them will run on a dedicated "
 
968
"port, different one from each other."
 
969
msgstr ""
 
970
"Для викликів, передавання даних у яких виконується у безпечний спосіб "
 
971
"(SIPS), можна скористатися розширенням TLS протоколу UDP. Ви можете "
 
972
"налаштувати TLS окремо для кожного з облікових записів. Після такого "
 
973
"налаштовування кожен з облікових записів працюватиме на окремому порті, "
 
974
"відмінному від портів інших записів."
 
975
 
 
976
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_security_tls)
 
977
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1104
 
978
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
 
979
msgstr "Узгодження шифрування (TLS)"
 
980
 
 
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_listener)
 
982
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1116
 
983
msgid "Global TLS listener port*"
 
984
msgstr "Загальний порт очікування з’єднань TLS*"
 
985
 
 
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_authority)
 
987
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1143
 
988
msgid "Authority certificate list"
 
989
msgstr "Список сертифікатів служб сертифікації"
 
990
 
 
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_endpoint)
 
992
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1153
 
993
msgid "Public endpoint certificate"
 
994
msgstr "Сертифікат відкритої кінцевої точки"
 
995
 
 
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key)
 
997
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1163
 
998
msgid "Private key"
 
999
msgstr "Закритий ключ"
 
1000
 
 
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key_password)
 
1002
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1173
 
1003
msgid "Private key password"
 
1004
msgstr "Пароль закритого ключа"
 
1005
 
 
1006
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_private_key_password)
 
1007
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1180
 
1008
msgid "Only necessary if the key have a password"
 
1009
msgstr "Потрібне, лише якщо ваш ключ захищено паролем"
 
1010
 
 
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_method)
 
1012
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1190
 
1013
msgid "TLS protocol method"
 
1014
msgstr "Метод, використаний у протоколі TLS"
 
1015
 
 
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_cipher)
 
1017
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1213
 
1018
msgid "TLS cipher list"
 
1019
msgstr "Список шифрувань TLS"
 
1020
 
 
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_outgoing)
 
1022
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1223
 
1023
msgid "Outgoing TLS server name"
 
1024
msgstr "Вихідна назва сервера TLS"
 
1025
 
 
1026
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_outgoing)
 
1027
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1230
 
1028
msgid "Usually the SIP server hostname"
 
1029
msgstr "Зазвичай, назва вузла сервера SIP"
 
1030
 
 
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_timeout)
 
1032
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1237
 
1033
msgid "Negotiation timeout"
 
1034
msgstr "Час очікування на узгодження"
 
1035
 
 
1036
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_sec)
 
1037
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1256
 
1038
msgid "s"
 
1039
msgstr "с"
 
1040
 
 
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_incoming)
 
1042
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1263
 
1043
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
 
1044
msgstr "Перевірка вхідних сертифікатів (на боці сервера)"
 
1045
 
 
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_answer)
 
1047
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1270
 
1048
msgid "Verify answer certificates (client side)"
 
1049
msgstr "Перевірка сертифікатів відповідей (на боці клієнта)"
 
1050
 
 
1051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_requier_cert)
 
1052
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1277
 
1053
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
 
1054
msgstr "Вимагати сертифікат для вхідних з’єднань TLS"
 
1055
 
 
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_details)
 
1057
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1284
 
1058
msgid "*Apply to all accounts"
 
1059
msgstr "*Застосувати до всіх облікових записів"
 
1060
 
 
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timeout2)
 
1062
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1357
 
1063
msgid "<center>:</center>"
 
1064
msgstr "<center>:</center>"
 
1065
 
 
1066
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox_STRP_keyexchange)
 
1067
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1367
 
1068
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
 
1069
msgstr "Шифрувати потоки даних (SRTP)"
 
1070
 
 
1071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZTRP_send_hello)
 
1072
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1386
 
1073
msgid "Send Hello Hash in SDP"
 
1074
msgstr "Надсилати вітальний код до SDP"
 
1075
 
 
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_warn_supported)
 
1077
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1393
 
1078
msgid "Ask user to confirm SAS"
 
1079
msgstr "Просити користувача підтвердити SAS"
 
1080
 
 
1081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_Ask_user)
 
1082
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1400
 
1083
msgid "Warn if ZRTP is not supported"
 
1084
msgstr "Попереджати, якщо ZRTP не підтримується"
 
1085
 
 
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_display_SAS)
 
1087
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1407
 
1088
msgid "Display SAS once for hold events"
 
1089
msgstr "Показувати SAS один раз для подій підняття"
 
1090
 
 
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_SDES_fallback_rtp)
 
1092
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1414
 
1093
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
1094
msgstr "Повертатися до RTP у разі помилки SDES"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
1097
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pEnableRingtoneGB)
 
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alsaRingtoneDeviceL)
 
1099
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1429 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1435
 
1100
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:130
 
1101
msgid "Ringtone"
 
1102
msgstr "Мелодія дзвінка"
 
1103
 
 
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pUseCustomFileCK)
 
1105
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1444
 
1106
msgid "Use custom file"
 
1107
msgstr "Використовувати нетиповий файл"
 
1108
 
 
1109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1110
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:20
 
1111
msgid "Contact Filter"
 
1112
msgstr "Фільтр контактів"
 
1113
 
 
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideContactWithoutPhone)
 
1115
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:26
 
1116
msgid "Hide contacts without phone numbers"
 
1117
msgstr "Приховати записи контактів без номерів телефонів"
 
1118
 
 
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pPhonetypeL)
 
1120
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:33
 
1121
msgid "Use contact from the following phone number category:"
 
1122
msgstr "Використовувати контакт з такої категорії номерів:"
 
1123
 
 
1124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
1125
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:53
 
1126
msgid "Visible Contact Details"
 
1127
msgstr "Видимі параметри контактів"
 
1128
 
 
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOrganisation)
 
1130
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:59
 
1131
msgid "Display organisation"
 
1132
msgstr "Показувати установу"
 
1133
 
 
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayEmail)
 
1135
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:66
 
1136
msgid "Display email address"
 
1137
msgstr "Показувати адресу ел. пошти"
 
1138
 
 
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_interface)
 
1140
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:32
 
1141
msgid "Sound manager"
 
1142
msgstr "Керування звуком"
 
1143
 
 
1144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_alsa)
 
1145
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:64
 
1146
msgid "ALSA Settings"
 
1147
msgstr "Параметри ALSA"
 
1148
 
 
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alsaPugin)
 
1150
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:79
 
1151
msgid "ALSA plugin"
 
1152
msgstr "Додаток ALSA"
 
1153
 
 
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_in)
 
1155
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:96
 
1156
msgid "Input"
 
1157
msgstr "Вхід"
 
1158
 
 
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_out)
 
1160
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:113
 
1161
msgid "Output"
 
1162
msgstr "Вихід"
 
1163
 
 
1164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_pulseAudio)
 
1165
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:153
 
1166
msgid "PulseAudio Settings"
 
1167
msgstr "Параметри PulseAudio"
 
1168
 
 
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pulseAudioVolumeAlter)
 
1170
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:162
 
1171
msgid "Mute other applications during a call"
 
1172
msgstr "Вимкнути звук у інших програмах на час викликів"
 
1173
 
 
1174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_recordGeneral)
 
1175
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:182
 
1176
msgid "Recording"
 
1177
msgstr "Запис"
 
1178
 
 
1179
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, KUrlRequester_destinationFolder)
 
1180
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:194
 
1181
msgid "Destination folder"
 
1182
msgstr "Тека призначення"
 
1183
 
 
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAlwaysRecordCK)
 
1185
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:201
 
1186
msgid "Always record calls"
 
1187
msgstr "Завжди записувати виклики"
 
1188
 
 
1189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1190
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:211
 
1191
msgid "Audio settings"
 
1192
msgstr "Параметри звуку"
 
1193
 
 
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pSuppressNoise)
 
1195
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:217
 
1196
msgid "Enable noise reduction"
 
1197
msgstr "Увімкнути придушення шуму"
 
1198
 
 
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableRoomTone)
 
1200
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:224
 
1201
msgid "Enable dial tone"
 
1202
msgstr "Увімкнути звуковий супровід набирання"
 
1203
 
 
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCPlayDTMFCk)
 
1205
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:231
 
1206
msgid "Mute DTMF"
 
1207
msgstr "Вимкнути тони кнопок"
 
1208
 
 
1209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1210
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:26
 
1211
msgid "Display Main Window"
 
1212
msgstr "Показувати головне вікно"
 
1213
 
 
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnStart)
 
1215
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:35
 
1216
msgid "On start"
 
1217
msgstr "Під час запуску"
 
1218
 
 
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnCalls)
 
1220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnCalls)
 
1221
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:45 src/conf/dlgdisplaybase.ui:74
 
1222
msgid "On incoming calls"
 
1223
msgstr "Для вхідних дзвінків"
 
1224
 
 
1225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1226
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:65
 
1227
msgid "Notifications"
 
1228
msgstr "Сповіщення"
 
1229
 
 
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnMessages)
 
1231
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:84
 
1232
msgid "On messages"
 
1233
msgstr "Для повідомлень"
 
1234
 
 
1235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1236
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:94
 
1237
msgid "Visible Call Details"
 
1238
msgstr "Видимі параметри виклику"
 
1239
 
 
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitMinimumRowHeight)
 
1241
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:105
 
1242
msgid "Minimum item height"
 
1243
msgstr "Мінімальна висота пункту"
 
1244
 
 
1245
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
 
1246
msgid "Are you sure you want to clear history?"
 
1247
msgstr "Ви справді хочете спорожнити журнал?"
 
1248
 
 
1249
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
 
1250
msgid "Clear history"
 
1251
msgstr "Спорожнити журнал"
 
1252
 
 
1253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_history_2)
 
1254
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:26
 
1255
msgid "Call History"
 
1256
msgstr "Журнал дзвінків"
 
1257
 
 
1258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKeepHistory)
 
1259
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:32
 
1260
msgid "Keep history forever"
 
1261
msgstr "Зберігати записи журналу без обмежень щодо часу"
 
1262
 
 
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1264
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:55
 
1265
msgid "Automatically remove calls after"
 
1266
msgstr "Автоматично вилучати виклики за"
 
1267
 
 
1268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1269
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:84
 
1270
msgid "days"
 
1271
msgstr "днів"
 
1272
 
 
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toolButton_historyClear)
 
1274
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:106
 
1275
msgid "Clear History"
 
1276
msgstr "Спорожнити журнал"
 
1277
 
 
1278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1279
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:131
 
1280
msgid "Display"
 
1281
msgstr "Показ"
 
1282
 
 
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayHistoryStatus)
 
1284
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:137
 
1285
msgid "Display incoming, outgoing and missed for history items"
 
1286
msgstr ""
 
1287
"Показувати у журналі записи щодо вхідних, вихідних і пропущених викликів"
 
1288
 
 
1289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedOutgoingCalls)
 
1290
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:144
 
1291
msgid "Highlight missed outgoing calls"
 
1292
msgstr "Підсвічувати пропущені вихідні виклики"
 
1293
 
 
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedIncomingCalls)
 
1295
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:151
 
1296
msgid "Highlight missed incoming calls"
 
1297
msgstr "Підсвічувати пропущені вхідні виклики"
 
1298
 
 
1299
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_urlArgument)
 
1300
#: src/conf/dlghooksbase.ui:20
 
1301
msgid "URL Argument"
 
1302
msgstr "Параметр адреси"
 
1303
 
 
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1305
#: src/conf/dlghooksbase.ui:26
 
1306
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 
1307
msgstr "Нетипові команди для вхідних викликів з адресою"
 
1308
 
 
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksSIP)
 
1310
#: src/conf/dlghooksbase.ui:63
 
1311
msgid "Trigger on specific SIP header"
 
1312
msgstr "Використовувати за певного заголовка SIP"
 
1313
 
 
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksIAX)
 
1315
#: src/conf/dlghooksbase.ui:83
 
1316
msgid "Trigger on IAX2 URL"
 
1317
msgstr "Використовувати для адреси IAX2"
 
1318
 
 
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_command)
 
1320
#: src/conf/dlghooksbase.ui:105
 
1321
msgid "Command to run"
 
1322
msgstr "Команда, яку слід виконати"
 
1323
 
 
1324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1325
#: src/conf/dlghooksbase.ui:128
 
1326
#, no-c-format
 
1327
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 
1328
msgstr "%s буде замінено переданою адресою"
 
1329
 
 
1330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_phoneNumberFormatting)
 
1331
#: src/conf/dlghooksbase.ui:138
 
1332
msgid "Phone Number Rewriting"
 
1333
msgstr "Перезапис номерів телефонів"
 
1334
 
 
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPrefix)
 
1336
#: src/conf/dlghooksbase.ui:159
 
1337
msgid "Prefix dialed numbers with"
 
1338
msgstr "Додавати до набраних номерів префікс"
 
1339
 
 
1340
#: src/conf/dlgpresence.cpp:51
 
1341
msgid ""
 
1342
"In this table, it is possible to manage different presence states. The "
 
1343
"\"Message\" and \"Present\" values will be exported to the server for every "
 
1344
"accounts that support it. The other fields are designed to make presence "
 
1345
"status management easier. Please note that some SIP registrar have "
 
1346
"incomplete presence status (publishing) support."
 
1347
msgstr ""
 
1348
"За допомогою цієї таблиці можна керувати станами присутності. Значення "
 
1349
"«Повідомлення» і «Присутній» буде експортовано до усіх облікових записів на "
 
1350
"сервері, де передбачено підтримку таких записів. Інші поля призначено для "
 
1351
"того, щоб спростити керування станами присутності. Зауважте, що у деяких зі "
 
1352
"служб реєстрації SIP передбачено неповну підтримку станів присутності та "
 
1353
"їхнього оприлюднення."
 
1354
 
 
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pDown)
 
1356
#: src/conf/dlgpresence.ui:51
 
1357
msgid "Move Down"
 
1358
msgstr "Опустити"
 
1359
 
 
1360
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pUp)
 
1361
#: src/conf/dlgpresence.ui:61
 
1362
msgid "Move Up"
 
1363
msgstr "Підняти"
 
1364
 
 
1365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackBookmarkPresence)
 
1366
#: src/conf/dlgpresence.ui:90
 
1367
msgid "Track bookmarked number presence"
 
1368
msgstr "Стежити за присутністю номерів з закладками"
 
1369
 
 
1370
#: src/conf/dlgvideo.cpp:55 src/conf/dlgvideo.cpp:146
 
1371
msgid "Stop preview"
 
1372
msgstr "Припинити тестування"
 
1373
 
 
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pPreviewPB)
 
1375
#: src/conf/dlgvideo.cpp:142 src/conf/dlgvideobase.ui:124
 
1376
msgid "Start preview"
 
1377
msgstr "Почати тестування"
 
1378
 
 
1379
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgVideoBase)
 
1380
#: src/conf/dlgvideobase.ui:14
 
1381
msgid "Video settings"
 
1382
msgstr "Параметри відео"
 
1383
 
 
1384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDeviceL)
 
1385
#: src/conf/dlgvideobase.ui:28
 
1386
msgid "Device:"
 
1387
msgstr "Пристрій:"
 
1388
 
 
1389
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pConfGB)
 
1390
#: src/conf/dlgvideobase.ui:47
 
1391
msgid "Device Configuration"
 
1392
msgstr "Налаштування пристрою"
 
1393
 
 
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pChannelL)
 
1395
#: src/conf/dlgvideobase.ui:58
 
1396
msgid "Channel"
 
1397
msgstr "Канал"
 
1398
 
 
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pResolutionL)
 
1400
#: src/conf/dlgvideobase.ui:75
 
1401
msgid "Resolution"
 
1402
msgstr "Роздільна здатність"
 
1403
 
 
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pRateL)
 
1405
#: src/conf/dlgvideobase.ui:92
 
1406
msgid "Rate"
 
1407
msgstr "Частота"
 
1408
 
 
1409
#: src/delegates/historydelegate.cpp:271
 
1410
msgid "Conference"
 
1411
msgstr "Конференція"
 
1412
 
 
1413
#: src/errormessage.cpp:22
 
1414
msgid ""
 
1415
"An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now exit. If the problem "
 
1416
"persist, please report a bug.\n"
 
1417
"\n"
 
1418
"It is known that this message can be caused by trying to open SFLPhone KDE "
 
1419
"while the SFLPhone daemon is exiting. If so, waiting 15 seconds and trying "
 
1420
"again will solve the issue."
 
1421
msgstr ""
 
1422
"Сталася невідома помилка. SFLPhone KDE доведеться завершити роботу. Якщо ви "
 
1423
"постійно стикаєтеся з цією проблемою, будь ласка, повідомте про неї "
 
1424
"розробників програми.\n"
 
1425
"\n"
 
1426
"Відомо, що серед причин появи цього повідомлення може бути спроба відкрити "
 
1427
"SFLPhone KDE у той час, коли фонова служба SFLPhone завершує роботу. Якщо це "
 
1428
"саме той випадок, спробуйте зачекати 15 секунд і повторити спробу, — це може "
 
1429
"усунути проблеми."
 
1430
 
 
1431
#: src/errormessage.cpp:27
 
1432
msgid ""
 
1433
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
 
1434
"installed correctly or launch it manually. \n"
 
1435
"\n"
 
1436
"Check in your distribution repository if the sflphone daemon (sometime "
 
1437
"called \"sflphone-common\") is available.\n"
 
1438
"Help for building SFLPhone daemon from source are present at https://"
 
1439
"projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/How_to_build"
 
1440
msgstr ""
 
1441
"Не вдалося отримати доступ до фонової служби SFLPhone (sflphoned). Будь "
 
1442
"ласка, переконайтеся, що службу встановлено належним чином або запустіть "
 
1443
"службу вручну. \n"
 
1444
"\n"
 
1445
"Встановіть пакунок фонової служби sflphone (його типовою назвою є «sflphone-"
 
1446
"common»).\n"
 
1447
"Довідкові дані щодо збирання фонової служби SFLPhone з початкових кодів "
 
1448
"можна знайти за адресою https://projects.savoirfairelinux.com/projects/"
 
1449
"sflphone/wiki/How_to_build"
 
1450
 
 
1451
#: src/eventmanager.cpp:200 src/eventmanager.cpp:220
 
1452
#: src/widgets/tips/removeconferencetip.cpp:29
 
1453
msgid "Remove the call from the conference, the call will be put on hold"
 
1454
msgstr "Вилучити виклик з конференції, виклик буде призупинено"
 
1455
 
 
1456
#: src/eventmanager.cpp:205 src/eventmanager.cpp:225
 
1457
#, kde-format
 
1458
msgid "Call %1 using %2"
 
1459
msgstr "Виклик %1 з використанням %2"
 
1460
 
 
1461
#: src/eventmanager.cpp:211 src/eventmanager.cpp:215 src/eventmanager.cpp:231
 
1462
#: src/eventmanager.cpp:235
 
1463
#, kde-format
 
1464
msgid "Call %1"
 
1465
msgstr "Виклик %1"
 
1466
 
 
1467
#: src/eventmanager.cpp:515
 
1468
msgid "Missed"
 
1469
msgstr "Пропущено"
 
1470
 
 
1471
#: src/eventmanager.cpp:517
 
1472
msgid "Cancelled"
 
1473
msgstr "Скасовано"
 
1474
 
 
1475
#: src/eventmanager.cpp:520 src/widgets/tips/tipcollection.cpp:123
 
1476
msgid "Call ended"
 
1477
msgstr "Виклик завершено"
 
1478
 
 
1479
#: src/eventmanager.cpp:559
 
1480
#, kde-format
 
1481
msgid "%1 is not unregistered"
 
1482
msgstr "%1 не зареєстровано"
 
1483
 
 
1484
#: src/implementation.cpp:297
 
1485
msgid "Online"
 
1486
msgstr "У мережі"
 
1487
 
 
1488
#: src/implementation.cpp:298
 
1489
msgid "I am available"
 
1490
msgstr "Можу розмовляти"
 
1491
 
 
1492
#: src/implementation.cpp:303
 
1493
msgid "Away"
 
1494
msgstr "Відсутній"
 
1495
 
 
1496
#: src/implementation.cpp:304
 
1497
msgid "I am away"
 
1498
msgstr "Мене немає"
 
1499
 
 
1500
#: src/implementation.cpp:308
 
1501
msgid "Busy"
 
1502
msgstr "Зайнятий"
 
1503
 
 
1504
#: src/implementation.cpp:309
 
1505
msgid "I am busy"
 
1506
msgstr "Зараз не можу розмовляти"
 
1507
 
 
1508
#: src/implementation.cpp:313
 
1509
msgid "DND"
 
1510
msgstr "Не турбувати"
 
1511
 
 
1512
#: src/implementation.cpp:314
 
1513
msgid "Please do not disturb me"
 
1514
msgstr "Будь ласка, не турбуйте мене"
 
1515
 
 
1516
#: src/klib/dataengine/sflphoneengine.cpp:283
 
1517
msgid "Current_account"
 
1518
msgstr "Поточний_запис"
 
1519
 
 
1520
#: src/klib/helperfunctions.cpp:62
 
1521
msgid "No registered accounts"
 
1522
msgstr "Немає зареєстрованих записів"
 
1523
 
 
1524
#: src/klib/macromodel.cpp:94 src/klib/macromodel.cpp:295
 
1525
msgctxt "Other category"
 
1526
msgid "Other"
 
1527
msgstr "Інше"
 
1528
 
 
1529
#: src/klib/macromodel.cpp:190
 
1530
msgid "Macros"
 
1531
msgstr "Макрос"
 
1532
 
 
1533
#: src/klib/macromodel.cpp:294
 
1534
msgctxt "New macro"
 
1535
msgid "New"
 
1536
msgstr "Створити"
 
1537
 
 
1538
#. i18n: ectx: label, entry (enableHistory), group (main)
 
1539
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:12
 
1540
msgid "Defines whether sflphone should keep a history of calls."
 
1541
msgstr "Визначає, чи слід sflphone зберігати журнал викликів."
 
1542
 
 
1543
#. i18n: ectx: label, entry (historyMax), group (main)
 
1544
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:15
 
1545
msgid "Defines the number of days the history has to be kept."
 
1546
msgstr "Визначає кількість днів, протягом яких зберігатимуться дані журналу."
 
1547
 
 
1548
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallIcon), group (main)
 
1549
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:21
 
1550
msgid "Should CallIcon be visible by default for calls"
 
1551
msgstr "Чи слід показувати піктограму виклику типово для всіх викликів."
 
1552
 
 
1553
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallPeer), group (main)
 
1554
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:25
 
1555
msgid "Should CallPeer be visible by default for calls"
 
1556
msgstr "Чи слід показувати вузол викликів типово для всіх викликів."
 
1557
 
 
1558
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallNumber), group (main)
 
1559
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:29
 
1560
msgid "Should CallNumber be visible by default for calls"
 
1561
msgstr "Чи слід показувати номер виклику типово для всіх викликів."
 
1562
 
 
1563
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallSecure), group (main)
 
1564
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:33
 
1565
msgid "Should CallSecure be visible by default for calls"
 
1566
msgstr "Чи слід показувати захист виклику типово для всіх викликів."
 
1567
 
 
1568
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallCodec), group (main)
 
1569
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:37
 
1570
msgid "Should CallCodec be visible by default for calls"
 
1571
msgstr "Чи слід показувати кодек виклику типово для всіх викликів."
 
1572
 
 
1573
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallOrganisation), group (main)
 
1574
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:41
 
1575
msgid "If a contact is present, display the organisation"
 
1576
msgstr "Якщо запис контакту є, показувати дані установи"
 
1577
 
 
1578
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallDepartment), group (main)
 
1579
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:45
 
1580
msgid "If a contact is present, display the department"
 
1581
msgstr "Якщо запис контакту є, показувати дані відділу"
 
1582
 
 
1583
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallEmail), group (main)
 
1584
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:49
 
1585
msgid "If a contact is present, display the email"
 
1586
msgstr "Якщо запис контакту є, показувати дані електронної пошти"
 
1587
 
 
1588
#. i18n: ectx: label, entry (limitMinimumRowHeight), group (main)
 
1589
#. i18n: ectx: label, entry (minimumRowHeight), group (main)
 
1590
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:53 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:57
 
1591
msgid "The minimum number of pixel for a call item"
 
1592
msgstr "Мінімальна кількість пікселів для запису виклику"
 
1593
 
 
1594
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryStatus), group (main)
 
1595
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:61
 
1596
msgid "Display incoming, outgoing or missed"
 
1597
msgstr "Показувати вхідні, вихідні і пропущені"
 
1598
 
 
1599
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnCalls), group (main)
 
1600
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:68
 
1601
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a call."
 
1602
msgstr "Визначає, чи слід сповіщати користувача щодо отримання виклику."
 
1603
 
 
1604
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnMessages), group (main)
 
1605
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:72
 
1606
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a message."
 
1607
msgstr "Визначає, чи слід сповіщати користувача щодо отримання повідомлення."
 
1608
 
 
1609
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnStart), group (main)
 
1610
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:76
 
1611
msgid "Defines whether the main window should be displayed on start."
 
1612
msgstr "Визначає, чи слід показувати головне вікно після запуску."
 
1613
 
 
1614
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnCalls), group (main)
 
1615
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:80
 
1616
msgid ""
 
1617
"Defines whether the main window should be displayed when receiving a message."
 
1618
msgstr ""
 
1619
"Визначає, чи слід показувати головне вікно після отримання повідомлення."
 
1620
 
 
1621
#. i18n: ectx: label, entry (displayDialpad), group (main)
 
1622
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:84
 
1623
msgid "Defines whether the dialpad is being shown by default"
 
1624
msgstr "Визначає, чи слід типово показувати панель набирання номерів"
 
1625
 
 
1626
#. i18n: ectx: label, entry (displayMessageBox), group (main)
 
1627
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:88
 
1628
msgid "Defines whether the text message box is visible"
 
1629
msgstr "Визначає, чи слід показувати панель текстових повідомлень."
 
1630
 
 
1631
#. i18n: ectx: label, entry (displayVolume), group (main)
 
1632
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:92
 
1633
msgid "Defines whether the volume widgets are visible by default"
 
1634
msgstr "Визначає, чи слід типово показувати віджети гучності."
 
1635
 
 
1636
#. i18n: ectx: label, entry (displayMenu), group (main)
 
1637
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:96
 
1638
msgid ""
 
1639
"Defines whether the main menu is visible by default, it can be restored with "
 
1640
"\"Ctrl+m\""
 
1641
msgstr ""
 
1642
"Визначає, чи буде типово показано головне меню. Увімкнути показ меню можна "
 
1643
"за допомогою комбінації клавіш «Ctrl+M»."
 
1644
 
 
1645
#. i18n: ectx: label, entry (displayDataRange), group (main)
 
1646
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:99
 
1647
msgid "Defines whether call history is restricted to a specific date range"
 
1648
msgstr "Визначає, чи слід обмежувати записи журналу певним діапазоном дат."
 
1649
 
 
1650
#. i18n: ectx: label, entry (displayPopularAsBookmark), group (main)
 
1651
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:103
 
1652
msgid ""
 
1653
"Defines whether or not to display the 10 most popular phone number as "
 
1654
"bookmark automagically"
 
1655
msgstr ""
 
1656
"Визначає, чи слід автоматично показувати 10 номерів з найбільшою кількістю "
 
1657
"викликів у списку закладок."
 
1658
 
 
1659
#. i18n: ectx: label, entry (historySortMode), group (main)
 
1660
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:106
 
1661
msgid "Define sorting order for history list"
 
1662
msgstr "Визначає критерій впорядковування списку журналу."
 
1663
 
 
1664
#. i18n: ectx: label, entry (contactSortMode), group (main)
 
1665
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:109
 
1666
msgid "Define sorting order for contact list"
 
1667
msgstr "Визначає критерій впорядковування списку контактів."
 
1668
 
 
1669
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactCallHistory), group (main)
 
1670
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:112
 
1671
msgid "Defines if the individual contact history list is visible"
 
1672
msgstr "Визначає, чи слід показувати журнал для окремих записів контактів."
 
1673
 
 
1674
#. i18n: ectx: label, entry (interface), group (main)
 
1675
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:120
 
1676
msgid "Defines the audio output to use."
 
1677
msgstr "Визначає канал відтворення звуку, який слід використовувати."
 
1678
 
 
1679
#. i18n: ectx: label, entry (alsaPlugin), group (main)
 
1680
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:127
 
1681
msgid "Defines which ALSA plugin to use."
 
1682
msgstr "Визначає, який з додатків ALSA слід використовувати."
 
1683
 
 
1684
#. i18n: ectx: label, entry (alsaInputDevice), group (main)
 
1685
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:130
 
1686
msgid "Defines which ALSA Input device to use."
 
1687
msgstr "Визначає, який пристрій отримання звуку ALSA слід використовувати."
 
1688
 
 
1689
#. i18n: ectx: label, entry (alsaOutputDevice), group (main)
 
1690
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:133
 
1691
msgid "Defines which ALSA Output device to use."
 
1692
msgstr "Визначає, який пристрій виведення звуку ALSA слід використовувати."
 
1693
 
 
1694
#. i18n: ectx: label, entry (alsaRingtoneDevice), group (main)
 
1695
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:136
 
1696
msgid "Defines which ALSA Ringtone device to use."
 
1697
msgstr ""
 
1698
"Визначає, який пристрій відтворення дзвінків ALSA слід використовувати."
 
1699
 
 
1700
#. i18n: ectx: label, entry (pulseAudioVolumeAlter), group (main)
 
1701
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:139
 
1702
msgid "Defines whether pulse audio can mute other applications during a call."
 
1703
msgstr ""
 
1704
"Визначає, чи слід PulseAudio вимикати звук у всіх програмах на час виклику."
 
1705
 
 
1706
#. i18n: ectx: label, entry (enableRoomTone), group (main)
 
1707
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:142
 
1708
msgid "Enable or disables the \"buzzzzz\" sound"
 
1709
msgstr "Увімкнути або вимкнути звук зумера"
 
1710
 
 
1711
#. i18n: ectx: label, entry (enableAddressBook), group (main)
 
1712
#. i18n: ectx: label, entry (phoneTypeList), group (main)
 
1713
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:150 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:154
 
1714
msgid "Defines whether the search in KDE Address Book is enabled"
 
1715
msgstr "Визначає, чи слід вмикати пошук у адресній книзі KDE"
 
1716
 
 
1717
#. i18n: ectx: label, entry (displayOrganisation), group (main)
 
1718
#. i18n: ectx: label, entry (displayEmail), group (main)
 
1719
#. i18n: ectx: label, entry (hideContactWithoutPhone), group (main)
 
1720
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:159 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:164
 
1721
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:169
 
1722
msgid "Defines whether to display the organisation of the contact list item"
 
1723
msgstr ""
 
1724
"Визначає, чи слід показувати установу, де працює особа зі списку контактів"
 
1725
 
 
1726
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAccountId), group (main)
 
1727
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:174
 
1728
msgid ""
 
1729
"Default account used for contact lookup if only partial (only extension) "
 
1730
"contacts info is available"
 
1731
msgstr ""
 
1732
"Типовий обліковий запис, який використовуватиметься для пошуку, якщо відома "
 
1733
"лише частина даних контакту (лише додатковий номер)."
 
1734
 
 
1735
#. i18n: ectx: label, entry (bookmarkList), group (main)
 
1736
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:190
 
1737
msgid "List of bookmarked clients"
 
1738
msgstr "Список закладок клієнтів"
 
1739
 
 
1740
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksSIP), group (main)
 
1741
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:196
 
1742
msgid "Defines whether to enable hooks for SIP accounts."
 
1743
msgstr "Визначає, чи слід вмикати допоміжні скрипти для облікових записів SIP."
 
1744
 
 
1745
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksIAX), group (main)
 
1746
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:199
 
1747
msgid "Defines whether to enable hooks for IAX accounts."
 
1748
msgstr "Визначає, чи слід вмикати допоміжні скрипти для облікових записів IAX."
 
1749
 
 
1750
#. i18n: ectx: label, entry (hooksSIPHeader), group (main)
 
1751
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:202
 
1752
msgid "Defines which header to catch for SIP accounts hooks."
 
1753
msgstr ""
 
1754
"Визначає, який з заголовків слід перехоплювати для допоміжних скриптів "
 
1755
"записів SIP."
 
1756
 
 
1757
#. i18n: ectx: label, entry (hooksCommand), group (main)
 
1758
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:205
 
1759
msgid "Defines which command to execute."
 
1760
msgstr "Визначає, яку команду слід виконати."
 
1761
 
 
1762
#. i18n: ectx: label, entry (addPrefix), group (main)
 
1763
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:208
 
1764
msgid "Defines whether to add a prefix for outgoing calls."
 
1765
msgstr "Визначає, чи слід додавати префікс до номерів вихідних викликів."
 
1766
 
 
1767
#. i18n: ectx: label, entry (prepend), group (main)
 
1768
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:211
 
1769
msgid "Defines the prefix to add."
 
1770
msgstr "Визначає префікс, який слід додати."
 
1771
 
 
1772
#. i18n: ectx: label, entry (enableAutoCompletion), group (main)
 
1773
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:230
 
1774
msgid "Enable auto completion widget"
 
1775
msgstr "Увімкнути віджет автодоповнення"
 
1776
 
 
1777
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteMergeNumbers), group (main)
 
1778
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:234
 
1779
msgid ""
 
1780
"If there is multiple instance of the same number, merge them and use the "
 
1781
"default account"
 
1782
msgstr ""
 
1783
"Якщо існує декілька записів того самого номеру, об’єднати запис і "
 
1784
"використовувати типовий обліковий запис"
 
1785
 
 
1786
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteUseAccount), group (main)
 
1787
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:238
 
1788
msgid ""
 
1789
"Call numbers back with their original account instead of the default one"
 
1790
msgstr "Викликати номери за початковим обліковим записом замість типового"
 
1791
 
 
1792
#. i18n: ectx: label, entry (trackBookmarkPresence), group (main)
 
1793
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:244
 
1794
msgid "Track bookmarked contacts presence"
 
1795
msgstr "Стежити за присутністю контактів з закладками"
 
1796
 
 
1797
#. i18n: ectx: label, entry (presenceStatusList), group (main)
 
1798
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:249
 
1799
msgid "List of presence status"
 
1800
msgstr "Список станів присутності"
 
1801
 
 
1802
#: src/lib/sflphone_const.h:27
 
1803
msgid "New call"
 
1804
msgstr "Новий виклик"
 
1805
 
 
1806
#: src/lib/sflphone_const.h:28
 
1807
msgid "Place call"
 
1808
msgstr "Розташувати виклик"
 
1809
 
 
1810
#: src/lib/sflphone_const.h:30
 
1811
msgid "Hold on"
 
1812
msgstr "Затримати"
 
1813
 
 
1814
#: src/lib/sflphone_const.h:33
 
1815
msgid "Pick up"
 
1816
msgstr "Підняти трубку"
 
1817
 
 
1818
#: src/lib/sflphone_const.h:35
 
1819
msgid "Hold off"
 
1820
msgstr "Знову підняти"
 
1821
 
 
1822
#: src/lib/sflphone_const.h:36
 
1823
msgid "Give up transfer"
 
1824
msgstr "Скасувати передавання"
 
1825
 
 
1826
#: src/lib/sflphone_const.h:37
 
1827
msgid "Voicemail"
 
1828
msgstr "Голосова пошта"
 
1829
 
 
1830
#: src/main.cpp:60
 
1831
msgid "SFLphone KDE Client"
 
1832
msgstr "Клієнт SFLphone для KDE"
 
1833
 
 
1834
#: src/main.cpp:64
 
1835
msgid "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
 
1836
msgstr "© Savoir-faire Linux, 2009–2014"
 
1837
 
 
1838
#: src/main.cpp:69
 
1839
msgid "Emmanuel Lepage Vallée"
 
1840
msgstr "Emmanuel Lepage Vallée"
 
1841
 
 
1842
#: src/main.cpp:70
 
1843
msgid "Jérémy Quentin"
 
1844
msgstr "Jérémy Quentin"
 
1845
 
 
1846
#: src/sflphone.cpp:164 src/sflphone.cpp:525 src/sflphone.cpp:584
 
1847
msgid "Call"
 
1848
msgstr "Виклик"
 
1849
 
 
1850
#: src/sflphone.cpp:214
 
1851
msgid "SFLphone"
 
1852
msgstr "SFLphone"
 
1853
 
 
1854
#: src/sflphone.cpp:282
 
1855
msgid "Account:"
 
1856
msgstr "Обліковий запис:"
 
1857
 
 
1858
#: src/sflphone.cpp:300
 
1859
msgid ""
 
1860
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
 
1861
"installed correctly or launch it manually"
 
1862
msgstr ""
 
1863
"Не вдалося зв’язатися з фоновою службою SFLPhone (sflphoned). Будь ласка, "
 
1864
"переконайтеся, що її встановлено належним чином, або запустіть службу вручну."
 
1865
 
 
1866
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
 
1867
msgid "New incoming call"
 
1868
msgstr "Новий вхідний виклик"
 
1869
 
 
1870
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
 
1871
#, kde-format
 
1872
msgid ""
 
1873
"New call from:\n"
 
1874
"%1"
 
1875
msgstr ""
 
1876
"Новий виклик від:\n"
 
1877
"%1"
 
1878
 
 
1879
#: src/sflphone.cpp:528 src/widgets/bookmarkdock.cpp:95
 
1880
#: src/widgets/contactdock.cpp:262 src/widgets/historydock.cpp:346
 
1881
#: src/widgets/historydock.cpp:348
 
1882
msgid "Bookmark"
 
1883
msgstr "Закладка"
 
1884
 
 
1885
#: src/sflphone.cpp:531 src/widgets/contactdock.cpp:146
 
1886
msgid "Contact"
 
1887
msgstr "Контакт"
 
1888
 
 
1889
#: src/sflphone.cpp:534 src/widgets/historydock.cpp:198
 
1890
msgid "History"
 
1891
msgstr "Журнал"
 
1892
 
 
1893
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:42
 
1894
msgid "List all current calls"
 
1895
msgstr "Список всіх поточних викликів"
 
1896
 
 
1897
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:50
 
1898
msgid "Get current call details"
 
1899
msgstr "Отримати параметри поточного виклику"
 
1900
 
 
1901
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:76
 
1902
#, kde-format
 
1903
msgid "You currently have <numid>%1</numid> call"
 
1904
msgid_plural "You currently have <numid>%1</numid> calls"
 
1905
msgstr[0] "Зараз у вас <numid>%1</numid> виклик"
 
1906
msgstr[1] "Зараз у вас <numid>%1</numid> виклики"
 
1907
msgstr[2] "Зараз у вас <numid>%1</numid> викликів"
 
1908
msgstr[3] "Зараз у вас <numid>%1</numid> виклик"
 
1909
 
 
1910
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:78
 
1911
#, kde-format
 
1912
msgid "Call from %1, number %2"
 
1913
msgstr "Виклик від %1, номер %2"
 
1914
 
 
1915
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:104
 
1916
#, kde-format
 
1917
msgid "The current call is %1"
 
1918
msgstr "Поточний виклик — %1"
 
1919
 
 
1920
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:106
 
1921
#, kde-format
 
1922
msgid ",Your peer is %1"
 
1923
msgstr ", ваш вузол — %1"
 
1924
 
 
1925
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:108
 
1926
#, kde-format
 
1927
msgid ", the peer phone number is %1 "
 
1928
msgstr ", номер вузлового телефону — %1 "
 
1929
 
 
1930
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:110
 
1931
#, kde-format
 
1932
msgid ", the phone number is %1 "
 
1933
msgstr ", номер телефону — %1 "
 
1934
 
 
1935
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:114
 
1936
#, kde-format
 
1937
msgid " and you have been talking since %1 seconds"
 
1938
msgstr " ви розмовляли %1 секунд"
 
1939
 
 
1940
#: src/sflphonecmd.cpp:51
 
1941
msgid "Place a call to a given number"
 
1942
msgstr "Передати виклик на вказаний номер"
 
1943
 
 
1944
#: src/sflphonecmd.cpp:52
 
1945
msgid ""
 
1946
"Send a text to &lt;number&gt;, use --message to set the content, then hangup"
 
1947
msgstr ""
 
1948
"Надіслати текст на вказаний номер, потім повісити слухавку, для визначення "
 
1949
"тексту скористайтеся параметром --message"
 
1950
 
 
1951
#: src/sflphonecmd.cpp:53
 
1952
msgid "Used in combination with --send-text"
 
1953
msgstr "Використовується у поєднанні з --send-text"
 
1954
 
 
1955
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSendMessageLE)
 
1956
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:69
 
1957
msgid "Send text message"
 
1958
msgstr "Надіслати текстове повідомлення"
 
1959
 
 
1960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pSendMessagePB)
 
1961
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:79
 
1962
msgid "Send"
 
1963
msgstr "Надіслати"
 
1964
 
 
1965
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_recVol)
 
1966
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:124
 
1967
msgid "Mic volume"
 
1968
msgstr "Гучність мікрофона"
 
1969
 
 
1970
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_sndVol)
 
1971
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:174
 
1972
msgid "Speakers volume"
 
1973
msgstr "Гучність динаміків"
 
1974
 
 
1975
#: src/widgets/autocompletion.cpp:48
 
1976
msgid "Use ⬆ up and ⬇ down arrows to select one of these numbers"
 
1977
msgstr "Скористайтеся стрілками ⬆ і ⬇, щоб позначити один з цих номерів"
 
1978
 
 
1979
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (FilterLineEdit, m_pFilterLE)
 
1980
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:83 src/widgets/contactdock.cpp:107
 
1981
#: src/widgets/historydock.cpp:178 src/widgets/ui/contactdock.ui:90
 
1982
#: src/widgets/ui/dockbase.ui:90
 
1983
msgid "Filter"
 
1984
msgstr "Фільтр"
 
1985
 
 
1986
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:89
 
1987
msgid "Show most called contacts"
 
1988
msgstr "Показати контакти з найбільшою кількістю викликів"
 
1989
 
 
1990
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:150 src/widgets/contactdock.cpp:235
 
1991
#: src/widgets/historydock.cpp:324
 
1992
msgid "Call Again"
 
1993
msgstr "Повторити виклик"
 
1994
 
 
1995
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:154 src/widgets/contactdock.cpp:240
 
1996
msgid "Edit contact"
 
1997
msgstr "Змінити контакт"
 
1998
 
 
1999
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:158 src/widgets/contactdock.cpp:245
 
2000
#: src/widgets/historydock.cpp:337
 
2001
msgid "Copy"
 
2002
msgstr "Копіювати"
 
2003
 
 
2004
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:162 src/widgets/contactdock.cpp:250
 
2005
#: src/widgets/historydock.cpp:341
 
2006
msgid "Send Email"
 
2007
msgstr "Надіслати листа"
 
2008
 
 
2009
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:167 src/widgets/contactdock.cpp:256
 
2010
msgid "Add Phone Number"
 
2011
msgstr "Додати номер телефону"
 
2012
 
 
2013
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:172
 
2014
msgid "Remove Bookmark"
 
2015
msgstr "Вилучити закладку"
 
2016
 
 
2017
#: src/widgets/contactdock.cpp:100 src/widgets/historydock.cpp:182
 
2018
msgctxt "Sort by Name"
 
2019
msgid "Name"
 
2020
msgstr "Назва"
 
2021
 
 
2022
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2023
msgctxt "Sort by Organisation"
 
2024
msgid "Organisation"
 
2025
msgstr "Установа"
 
2026
 
 
2027
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2028
msgctxt "Sort by Recently used"
 
2029
msgid "Recently used"
 
2030
msgstr "Недавно використані"
 
2031
 
 
2032
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2033
msgctxt "Sort by Group"
 
2034
msgid "Group"
 
2035
msgstr "Група"
 
2036
 
 
2037
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2038
msgctxt "Sort by Department"
 
2039
msgid "Department"
 
2040
msgstr "Відділ"
 
2041
 
 
2042
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
 
2043
msgid "Enter a new number"
 
2044
msgstr "Введіть новий номер"
 
2045
 
 
2046
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
 
2047
msgid "New number:"
 
2048
msgstr "Новий номер:"
 
2049
 
 
2050
#: src/widgets/groupedtoolbutton.cpp:105
 
2051
#, kde-format
 
2052
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
2053
msgid "%1"
 
2054
msgstr "%1"
 
2055
 
 
2056
#: src/widgets/historydock.cpp:137
 
2057
msgid "From:"
 
2058
msgstr "Від:"
 
2059
 
 
2060
#: src/widgets/historydock.cpp:138
 
2061
msgctxt "To date:"
 
2062
msgid "To:"
 
2063
msgstr "Кому:"
 
2064
 
 
2065
#: src/widgets/historydock.cpp:141
 
2066
msgid "Display all"
 
2067
msgstr "Показати всі"
 
2068
 
 
2069
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2070
msgctxt "Sort by date"
 
2071
msgid "Date"
 
2072
msgstr "Дата"
 
2073
 
 
2074
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2075
msgctxt "Sort by Popularity"
 
2076
msgid "Popularity"
 
2077
msgstr "Популярність"
 
2078
 
 
2079
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2080
msgctxt "Sort by Length"
 
2081
msgid "Length"
 
2082
msgstr "Тривалість"
 
2083
 
 
2084
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2085
msgctxt "sort by spent time"
 
2086
msgid "Spent time"
 
2087
msgstr "Витрачений час"
 
2088
 
 
2089
#: src/widgets/historydock.cpp:328
 
2090
msgid "Add Number to Contact"
 
2091
msgstr "Додати номер до запису контакту"
 
2092
 
 
2093
#: src/widgets/historydock.cpp:333
 
2094
msgid "Add Contact"
 
2095
msgstr "Додати контакт"
 
2096
 
 
2097
#: src/widgets/historydock.cpp:352
 
2098
msgid "Remove bookmark"
 
2099
msgstr "Вилучити закладку"
 
2100
 
 
2101
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
 
2102
msgid "Select phone number"
 
2103
msgstr "Виберіть номер телефону"
 
2104
 
 
2105
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
 
2106
msgid ""
 
2107
"This contact has many phone numbers, please select the one you wish to call"
 
2108
msgstr ""
 
2109
"У цього контакту декілька телефонних номерів. Будь ласка, виберіть той, який "
 
2110
"ви хочете викликати."
 
2111
 
 
2112
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
 
2113
msgid "Are you sure you want to delete this recording?"
 
2114
msgstr "Ви справді хочете вилучити цей запис?"
 
2115
 
 
2116
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
 
2117
msgid "Delete recording"
 
2118
msgstr "Вилучити запис"
 
2119
 
 
2120
#: src/widgets/tips/conftip.cpp:32
 
2121
msgid ""
 
2122
"Do you know you can create conferences or transfer the call by drag and "
 
2123
"dropping one call on an other one?"
 
2124
msgstr ""
 
2125
"Чи знаєте ви, що можна створювати конференції або передавати виклик простим "
 
2126
"перетягуванням зі скиданням одного пункту виклику на інший?"
 
2127
 
 
2128
#: src/widgets/tips/connectionlosttip.cpp:33
 
2129
msgid "There was a network error, trying to reconnect in 60 seconds."
 
2130
msgstr ""
 
2131
"У мережі сталася помилка. Повторну спробу з’єднання буде виконано за 60 "
 
2132
"секунд."
 
2133
 
 
2134
#: src/widgets/tips/dialpadtip.cpp:32
 
2135
msgid ""
 
2136
"Use the dialpad below or start typing a number. Press enter or double click "
 
2137
"on the call to launch the call. Press escape or \"Hang Up\" to end the call."
 
2138
msgstr ""
 
2139
"Скористайтеся клавіатурою, показаною нижче, або наберіть номер на клавіатурі "
 
2140
"комп’ютера. Натисніть Enter або двічі клацніть на кнопці виклику, щоб "
 
2141
"розпочати дзвінок. Натисніть клавішу Esc або кнопку «Покласти трубку», щоб "
 
2142
"завершити дзвінок."
 
2143
 
 
2144
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:133
 
2145
msgid "Peer is busy"
 
2146
msgstr "Вузол зайнято"
 
2147
 
 
2148
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:167
 
2149
msgid "An account went down"
 
2150
msgstr "Обліковий запис не працює"
 
2151
 
 
2152
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactDock)
 
2153
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DockBase)
 
2154
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:14 src/widgets/ui/dockbase.ui:14
 
2155
msgid "Dock"
 
2156
msgstr "Панель"
 
2157
 
 
2158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pSortByL)
 
2159
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:26 src/widgets/ui/dockbase.ui:26
 
2160
msgid "Sort by:"
 
2161
msgstr "Критерій впорядкування:"
 
2162
 
 
2163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pElapsed)
 
2164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pLeft)
 
2165
#: src/widgets/ui/player.ui:28 src/widgets/ui/player.ui:42
 
2166
msgid "0:00"
 
2167
msgstr "0:00"
 
2168
 
 
2169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pDelete)
 
2170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlay)
 
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlayPause)
 
2172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pStop)
 
2173
#: src/widgets/ui/player.ui:64 src/widgets/ui/player.ui:71
 
2174
#: src/widgets/ui/playeroverlay.ui:54 src/widgets/ui/playeroverlay.ui:77
 
2175
msgid "..."
 
2176
msgstr "…"
 
2177
 
 
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pPresentRB)
 
2179
#: src/widgets/ui/presence.ui:17
 
2180
msgid "Present"
 
2181
msgstr "Присутній"
 
2182
 
 
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pAbsentRB)
 
2184
#: src/widgets/ui/presence.ui:27
 
2185
msgid "Absent"
 
2186
msgstr "Відсутній"
 
2187
 
 
2188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCustomMessageCK)
 
2189
#: src/widgets/ui/presence.ui:34
 
2190
msgid "Custom"
 
2191
msgstr "Нетипове"
 
2192
 
 
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pTitleL)
 
2194
#: src/widgets/ui/transfer.ui:20
 
2195
msgid ""
 
2196
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
 
2197
"font-weight:600;\">Transfer</span></p></body></html>"
 
2198
msgstr ""
 
2199
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
 
2200
"font-weight:600;\">Передавання</span></p></body></html>"
 
2201
 
 
2202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pTransferGB)
 
2203
#: src/widgets/ui/transfer.ui:66
 
2204
msgid "Transfer to:"
 
2205
msgstr "Передавання до: "
 
2206
 
 
2207
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNumberLE)
 
2208
#: src/widgets/ui/transfer.ui:128
 
2209
msgid "Enter a number"
 
2210
msgstr "Введіть номер"
 
2211
 
 
2212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pAttTransferGB)
 
2213
#: src/widgets/ui/transfer.ui:196
 
2214
msgid "Transfer to existing calls:"
 
2215
msgstr "Передавання до наявних викликів:"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "Enable TLS"
 
2218
#~ msgstr "Увімкнути TLS"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "SRTP key exchange"
 
2221
#~ msgstr "Обмін ключами SRTP"
 
2222
 
 
2223
#~ msgctxt "Mute the current audio device"
 
2224
#~ msgid "Mute"
 
2225
#~ msgstr "Вимкнути звук"
 
2226
 
 
2227
#~ msgctxt "Unmute the current audio device"
 
2228
#~ msgid "Unmute"
 
2229
#~ msgstr "Увімкнути звук"
 
2230
 
 
2231
#~ msgid "%1 number"
 
2232
#~ msgid_plural "%1 numbers"
 
2233
#~ msgstr[0] "%1 номер"
 
2234
#~ msgstr[1] "%1 номери"
 
2235
#~ msgstr[2] "%1 номерів"
 
2236
#~ msgstr[3] "%1 номер"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Enable buddy subscription"
 
2239
#~ msgstr "Увімкнути підписування для приятелів"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Publish status"
 
2242
#~ msgstr "Оприлюднити повідомлення про стан"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "ALSA"
 
2245
#~ msgstr "ALSA"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "PulseAudio"
 
2248
#~ msgstr "PulseAudio"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "Using account '%1' (%2)"
 
2251
#~ msgstr "Використовуємо обліковий запис «%1» (%2)"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "Default account"
 
2254
#~ msgstr "Типовий обліковий запис"
 
2255
 
 
2256
#~ msgctxt "Default TLS method"
 
2257
#~ msgid "Default"
 
2258
#~ msgstr "Типовий"
 
2259
 
 
2260
#~ msgid "TLSv1"
 
2261
#~ msgstr "TLSv1"
 
2262
 
 
2263
#~ msgid "SSLv2"
 
2264
#~ msgstr "SSLv2"
 
2265
 
 
2266
#~ msgid "SSLv3"
 
2267
#~ msgstr "SSLv3"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid "SSLv23"
 
2270
#~ msgstr "SSLv23"
 
2271
 
 
2272
#~ msgctxt "Disabled security"
 
2273
#~ msgid "Disabled"
 
2274
#~ msgstr "Вимкнено"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "ZRTP"
 
2277
#~ msgstr "ZRTP"
 
2278
 
 
2279
#~ msgid "SDES"
 
2280
#~ msgstr "SDES"
 
2281
 
 
2282
#~ msgid "Form"
 
2283
#~ msgstr "Форма"
 
2284
 
 
2285
#~ msgid "Enable address book"
 
2286
#~ msgstr "Увімкнути адресну книгу"
 
2287
 
 
2288
#~ msgid "Always display phone number"
 
2289
#~ msgstr "Завжди показувати номер"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "%1 phone number"
 
2292
#~ msgid_plural "%1 phone numbers"
 
2293
#~ msgstr[0] "%1 телефонний номер"
 
2294
#~ msgstr[1] "%1 телефонних номери"
 
2295
#~ msgstr[2] "%1 телефонних номерів"
 
2296
#~ msgstr[3] "%1 телефонний номер"
 
2297
 
 
2298
#~ msgid ""
 
2299
#~ "Defines if the contact tree should be expanded by default to show all "
 
2300
#~ "numbers"
 
2301
#~ msgstr ""
 
2302
#~ "Визначає, чи слід типово розгортати ієрархію контактів так, щоб було "
 
2303
#~ "показано всі номери."
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "Current account:"
 
2306
#~ msgstr "Поточний обліковий запис:"
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "Call back"
 
2309
#~ msgstr "Передзвонити"
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "Player"
 
2312
#~ msgstr "Програвач"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "PlayerOverlay"
 
2315
#~ msgstr "Накладка програвача"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "Enter transfer number"
 
2318
#~ msgstr "Вкажіть номер передавання"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid ""
 
2321
#~ "Please enter a transfer number and press Enter, press Escape to cancel"
 
2322
#~ msgstr ""
 
2323
#~ "Будь ласка, вкажіть номер для передавання і натисніть клавішу Enter. "
 
2324
#~ "Натисніть Esc, щоб скасувати дію."
 
2325
 
 
2326
#~ msgctxt "Unknown peer"
 
2327
#~ msgid "Unknown"
 
2328
#~ msgstr "Невідомо"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "Your call have been transferred to %1"
 
2331
#~ msgstr "Ваш виклик передано до %1"
 
2332
 
 
2333
#~ msgid "Calls"
 
2334
#~ msgstr "Виклики"
 
2335
 
 
2336
#~ msgid "Popular"
 
2337
#~ msgstr "Популярні"
 
2338
 
 
2339
#~ msgid "<b>Conference</b>"
 
2340
#~ msgstr "<b>Конференція</b>"
 
2341
 
 
2342
#~ msgid "<b>Unknown</b>"
 
2343
#~ msgstr "<b>Невідомо</b>"
 
2344
 
 
2345
#~ msgid "Contacts"
 
2346
#~ msgstr "Контакти"
 
2347
 
 
2348
#~ msgctxt "Unknown category"
 
2349
#~ msgid "Unknown"
 
2350
#~ msgstr "Невідома"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "TODO"
 
2353
#~ msgstr "ЩЕ НЕ НАПИСАНО"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid ""
 
2356
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. Use the dialpad below or "
 
2357
#~ "start typing a number. Use the dialpad below or start typing a number. "
 
2358
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. "
 
2359
#~ msgstr ""
 
2360
#~ "Скористайтеся панеллю введення номеру, розташованою нижче, або вкажіть "
 
2361
#~ "номер за допомогою клавіатури. Скористайтеся панеллю введення номеру, "
 
2362
#~ "розташованою нижче, або вкажіть номер за допомогою клавіатури."
 
2363
 
 
2364
#~ msgctxt "SIP server"
 
2365
#~ msgid "Server"
 
2366
#~ msgstr "Сервер"
 
2367
 
 
2368
#~ msgctxt "Account password"
 
2369
#~ msgid "Password"
 
2370
#~ msgstr "Пароль"
 
2371
 
 
2372
#~ msgid ""
 
2373
#~ "An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now restart. If the problem "
 
2374
#~ "persist, please report a bug."
 
2375
#~ msgstr ""
 
2376
#~ "Сталася невідома помилка. Зараз SFLPhone KDE буде перезапущено. Якщо "
 
2377
#~ "проблема не зникне, будь ласка, повідомте про неї розробників."
 
2378
 
 
2379
#~ msgid "New call from:%1\n"
 
2380
#~ msgstr "Новий виклик від: %1\n"
 
2381
 
 
2382
#~ msgctxt "General settings"
 
2383
#~ msgid "General"
 
2384
#~ msgstr "Загальні"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "Enter new account's alias"
 
2387
#~ msgstr "Введіть псевдонім для нового облікового запису"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Stun"
 
2390
#~ msgstr "Stun"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Contact list details"
 
2393
#~ msgstr "Параметри списку контактів"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "Show main window"
 
2396
#~ msgstr "Показати головне вікно"
 
2397
 
 
2398
#~ msgctxt "Sort by name"
 
2399
#~ msgid "Name"
 
2400
#~ msgstr "Ім’я"