1
# Copyright (C) KDE e.V., 2012
2
# This file is distributed under the same license as the sflphone-kde-client package.
4
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 02:02+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 08:01+0200\n"
11
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Юрій Чорноіван"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "yurchor@ukr.net"
29
#. i18n: ectx: Menu (Actions)
30
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:5
34
#. i18n: ectx: Menu (View)
35
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:20
39
#. i18n: ectx: Menu (Settings)
40
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:30
44
#: src/accountwizard.cpp:185 src/accountwizard.cpp:347
45
#: src/actioncollection.cpp:171
46
msgid "Account creation wizard"
47
msgstr "Майстер створення облікових записів"
49
#: src/accountwizard.cpp:242 src/accountwizard.cpp:263
50
#: src/accountwizard.cpp:278 src/accountwizard.cpp:693
51
msgid "This assistant is now finished."
52
msgstr "Роботу цього майстра завершено."
54
#: src/accountwizard.cpp:259
57
"Creation of account has failed for the reason:\n"
60
"Спроба створення облікового запису завершилася невдало з такої причини:\n"
63
#: src/accountwizard.cpp:319
66
msgstr "Псевдонім: %1"
68
#: src/accountwizard.cpp:320
73
#: src/accountwizard.cpp:321
78
#: src/accountwizard.cpp:322
83
#: src/accountwizard.cpp:323
85
msgid "Voicemail number: %1"
86
msgstr "Номер голосової пошти: %1"
88
#: src/accountwizard.cpp:324
90
msgctxt "SIP Account username"
92
msgstr "Користувач: %1"
94
#: src/accountwizard.cpp:348
95
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone"
96
msgstr "Вітаємо у майстрі створення облікових записів SFLphone"
98
#: src/accountwizard.cpp:350
99
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
101
"За допомогою цього майстра встановлення ви зможете налаштувати ваш обліковий "
104
#: src/accountwizard.cpp:378
106
msgstr "Обліковий запис"
108
#: src/accountwizard.cpp:379
109
msgid "Please select one of the following options"
110
msgstr "Будь ласка, виберіть один з наведених нижче варіантів"
112
#: src/accountwizard.cpp:381
113
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
114
msgstr "Створити обліковий запис SIP/IAX2 на sflphone.org"
116
#: src/accountwizard.cpp:382
117
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
118
msgstr "Зареєструвати вже створений обліковий запис SIP або IAX2"
120
#: src/accountwizard.cpp:419
121
msgid "VoIP Protocols"
122
msgstr "Протоколи VoIP"
124
#: src/accountwizard.cpp:420
125
msgid "Select an account type"
126
msgstr "Виберіть тип облікового запису"
128
#: src/accountwizard.cpp:422
129
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
130
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
132
#: src/accountwizard.cpp:423
133
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
134
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
136
#: src/accountwizard.cpp:460
137
msgid "Optional email address"
138
msgstr "Додаткова адреса ел. пошти"
140
#: src/accountwizard.cpp:461
141
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
143
"Цю адресу електронної пошти буде використано для надсилання ваших голосових "
146
#: src/accountwizard.cpp:463
147
msgid "Email address"
148
msgstr "Адреса ел. пошти"
150
#: src/accountwizard.cpp:465 src/accountwizard.cpp:511
151
msgid "Secure with ZRTP"
152
msgstr "Захистити за допомогою ZRTP"
154
#: src/accountwizard.cpp:504
155
msgid "SIP account settings"
156
msgstr "Параметри облікового запису SIP"
158
#: src/accountwizard.cpp:505 src/accountwizard.cpp:586
159
msgid "Please fill the following information"
160
msgstr "Будь ласка, вкажіть дані з наведеного нижче списку"
162
#: src/accountwizard.cpp:507 src/accountwizard.cpp:588
166
#: src/accountwizard.cpp:508 src/accountwizard.cpp:589
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_password)
171
#: src/accountwizard.cpp:509 src/accountwizard.cpp:590
172
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:998
176
#: src/accountwizard.cpp:510 src/accountwizard.cpp:591
177
msgid "Voicemail number"
178
msgstr "Номер голосової пошти"
180
#: src/accountwizard.cpp:512 src/accountwizard.cpp:592
181
msgctxt "SIP Account Username"
185
#: src/accountwizard.cpp:521
186
msgid "Anything, used only locally"
187
msgstr "Будь-що, використовується лише локально"
189
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit3_server)
190
#: src/accountwizard.cpp:522 src/conf/dlgaccountsbase.ui:309
191
msgid "Example: sip.sflphone.org or 192.168.0.2"
192
msgstr "Приклад: sip.sflphone.org або 192.168.0.2"
194
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit4_user)
195
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_auth)
196
#: src/accountwizard.cpp:523 src/conf/dlgaccountsbase.ui:329
197
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1018
198
msgid "Usually your extension number"
199
msgstr "Зазвичай, ваш додатковий номер"
201
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit5_password)
202
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_password)
203
#: src/accountwizard.cpp:524 src/conf/dlgaccountsbase.ui:349
204
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1034
205
msgid "SIP password, ask your network administrator"
206
msgstr "Пароль SIP. Запитайте про нього у адміністратора мережі."
208
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit6_mailbox)
209
#: src/accountwizard.cpp:525 src/conf/dlgaccountsbase.ui:366
210
msgid "Usually the same as the username"
211
msgstr "Зазвичай, збігається з іменем користувача"
213
#: src/accountwizard.cpp:585
214
msgid "IAX2 account settings"
215
msgstr "Параметри облікового запису IAX2"
217
#: src/accountwizard.cpp:652
218
msgid "Network Address Translation (NAT)"
219
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
221
#: src/accountwizard.cpp:653
222
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
223
msgstr "Вам варто позначити цей пункт, якщо ви користуєтеся брандмауером."
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_stun)
226
#: src/accountwizard.cpp:655 src/conf/dlgaccountsbase.ui:646
228
msgstr "Увімкнути STUN"
230
#: src/accountwizard.cpp:656
234
#: src/accountwizard.cpp:694
236
"After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
237
"account. This may take a while to complete."
239
"Щойно буде вказано відповідні параметри, натисніть кнопку «Завершити», щоб "
240
"створити обліковий запис. Створення облікового запису може бути доволі "
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pTransferB)
244
#: src/actioncollection.cpp:84 src/delegates/contactdelegate.cpp:178
245
#: src/delegates/historydelegate.cpp:272 src/delegates/historydelegate.cpp:273
246
#: src/lib/sflphone_const.h:31 src/widgets/ui/transfer.ui:105
250
#: src/actioncollection.cpp:85 src/lib/sflphone_const.h:32
254
#: src/actioncollection.cpp:86
258
#: src/actioncollection.cpp:87
262
#: src/actioncollection.cpp:88 src/lib/sflphone_const.h:29
263
#: src/lib/sflphone_const.h:34
265
msgstr "Покласти трубку"
267
#: src/actioncollection.cpp:89
271
#: src/actioncollection.cpp:90
275
#: src/actioncollection.cpp:91
276
msgctxt "Mute the current audio capture device"
278
msgstr "Вимкнути звук"
280
#: src/actioncollection.cpp:92
281
msgctxt "Mute the current audio playback device"
282
msgid "Mute Playback"
283
msgstr "Вимкнути відтворення звуку"
285
#: src/actioncollection.cpp:93
289
#: src/actioncollection.cpp:102
291
msgstr "Обернути ліворуч"
293
#: src/actioncollection.cpp:103
295
msgstr "Обернути праворуч"
297
#: src/actioncollection.cpp:104 src/actioncollection.cpp:105
299
msgstr "Віддзеркалити"
301
#: src/actioncollection.cpp:106
303
msgstr "Вимкнути звук"
305
#: src/actioncollection.cpp:107
309
#: src/actioncollection.cpp:161 src/actioncollection.cpp:178
310
msgid "Configure SFLphone"
311
msgstr "Налаштувати SFLphone"
313
#: src/actioncollection.cpp:163
314
msgid "Display dialpad"
315
msgstr "Показати панель набирання"
317
#: src/actioncollection.cpp:164
318
msgid "Display text message box"
319
msgstr "Показати панель текстового повідомлення"
321
#: src/actioncollection.cpp:165
322
msgid "Display volume controls"
323
msgstr "Показати елементи керування гучністю"
325
#: src/actioncollection.cpp:166
329
#: src/actioncollection.cpp:167
330
msgid "Display Contact"
331
msgstr "Показати запис контакту"
333
#: src/actioncollection.cpp:168
334
msgid "Display history"
335
msgstr "Показати журнал"
337
#: src/actioncollection.cpp:169
338
msgid "Display bookmark"
339
msgstr "Показати закладку"
341
#: src/actioncollection.cpp:170
342
msgid "Configure Toolbars"
343
msgstr "Налаштувати пенали"
345
#: src/actioncollection.cpp:172
346
msgid "Add new contact"
347
msgstr "Додати новий контакт"
349
#: src/actioncollection.cpp:206
350
msgid "Configure Shortcut"
351
msgstr "Налаштування скорочень"
353
#: src/canvasobjectmanager.cpp:222
357
#: src/conf/configurationdialog.cpp:59
359
msgstr "Облікові записи"
361
#: src/conf/configurationdialog.cpp:60
362
msgctxt "User interterface settings"
366
#: src/conf/configurationdialog.cpp:61
367
msgctxt "History settings"
371
#: src/conf/configurationdialog.cpp:62
375
#: src/conf/configurationdialog.cpp:63
377
msgstr "Адресна книга"
379
#: src/conf/configurationdialog.cpp:64
381
msgstr "Допоміжні скрипти"
383
#: src/conf/configurationdialog.cpp:65
384
msgid "Accessibility"
387
#: src/conf/configurationdialog.cpp:67 src/widgets/videodock.cpp:48
388
msgctxt "Video conversation"
392
#: src/conf/configurationdialog.cpp:69
393
msgctxt "SIP Presence"
397
#: src/conf/dlgaccessibility.cpp:45
399
"This page allows to create macros that can then be called using keyboard "
400
"shortcuts or added to the toolbar. To create one, assign a name and a "
401
"character sequence. The sequence can be numeric or any character than can be "
402
"interpreted as one (ex: \"A\" would be interpreted as 2)"
404
"За допомогою цієї сторінки ви можете створити макроси, які згодом можна буде "
405
"викликати за допомогою натискання комбінацій клавіш або кнопок панелі "
406
"інструментів. Щоб створити подібний макрос, вкажіть його назву і "
407
"послідовність символів. Послідовність може бути цифровою або символьною "
408
"(символи інтерпретуються як цифри, наприклад «A» є еквівалентом 2)."
410
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgAccessibility)
411
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:14
412
msgid "Accessibility settings"
413
msgstr "Параметри доступності"
415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enableAutoCompletion)
416
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:20
417
msgid "Auto completion"
418
msgstr "Автодоповнення"
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteMergeNumbers)
421
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:29
422
msgid "Merge numbers from different accounts"
423
msgstr "Об’єднувати номери з різних облікових записів"
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteUseAccount)
426
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:36
427
msgid "Call number using their original accounts"
428
msgstr "Викликати номери за початковими обліковими записами"
430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pT2SBG)
431
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:46
432
msgid "Text to Speech"
433
msgstr "Синтез мовлення з тексту"
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableVoiceFeedback)
436
#. i18n: ectx: label, entry (enableVoiceFeedback), group (main)
437
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactDock), group (main)
438
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryDock), group (main)
439
#. i18n: ectx: label, entry (displayBookmarkDock), group (main)
440
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:52 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:216
441
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:254 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:258
442
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:262
443
msgid "Enable audio feedback from common actions"
444
msgstr "Увімкнути звуковий супровід типових дій"
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadLabel)
447
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadLabel), group (main)
448
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:59 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:220
449
msgid "Automatically read label when an overlay is being displayed"
450
msgstr "Автоматично читати мітку, якщо показано панель накладки"
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadDetails)
453
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadDetails), group (main)
454
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:66 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:224
455
msgid "Automatically read the call details when it is selected"
456
msgstr "Автоматично читати параметри виклику, якщо його позначено"
458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
459
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:82
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemoveTB)
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemove)
465
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:112 src/conf/dlgpresence.ui:81
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pAddTB)
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pAdd)
471
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:126 src/conf/dlgpresence.ui:71
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameL)
476
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:210
480
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNameLE)
481
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:217
482
msgid "Identifier for this macro (toolbar text)"
483
msgstr "Ідентифікатор цього макросу (текст на панелі інструментів)"
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pCategoryL)
486
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:230
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mSequenceL)
491
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:247
493
msgstr "Послідовність*"
495
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSequenceLE)
496
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:254
497
msgid "The key sequence to be executed"
498
msgstr "Послідовність символів, яку буде введено"
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDelayL)
501
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:267
505
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_msec)
506
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_pDelaySB)
507
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:274 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1329
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDescriptionL)
512
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:290
516
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pDescriptionLE)
517
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:297
518
msgid "A description for this macro"
519
msgstr "Опис цього макросу"
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
522
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:328
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
527
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:361
531
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:95
533
"To add an account, press the \"Add\" button below. Use the ⬆ up and ⬇ down "
534
"button to change the default account priority."
536
"Щоб додати обліковий запис, натисніть кнопку «Додати», розташовану нижче. "
537
"Скористайтеся кнопками ⬆ і ⬇, щоб змінити пріоритетність типового облікового "
540
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:103
541
msgid "Usually called \"ca.crt\" or \"cacert.pem\""
542
msgstr "Зазвичай, називається «ca.crt» або «cacert.pem»"
544
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:104
545
msgid "A .pem or .crt"
546
msgstr ".pem або .crt"
548
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:105
552
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:573
554
msgid "New account%1"
555
msgstr "Новий обліковий запис%1"
557
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
559
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
560
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити %1?"
562
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
563
msgid "Remove account"
564
msgstr "Вилучення облікового запису"
566
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:632
567
msgid "Warning, caps lock is turned on!"
568
msgstr "Попередження, увімкнено Caps Lock!"
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_message)
571
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:636 src/conf/dlgaccountsbase.ui:460
572
msgid "Fields marked with \"*\" are compulsory and required"
573
msgstr "Поля, позначені символом «*» є обов’язковими до заповнення"
575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
577
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:79 src/conf/dlgaccountsbase.ui:750
578
msgid "Get this account up"
579
msgstr "Підняти цей обліковий запис"
581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
585
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:82 src/conf/dlgaccountsbase.ui:98
586
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:753 src/conf/dlgaccountsbase.ui:769
588
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
589
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
590
"the \"Up\" and \"Down\" arrows."
592
"Типово, під час створення виклику sflphone використовує перший зі списку "
593
"зареєстрованих облікових записів. Змінити порядок облікових записів можна за "
594
"допомогою натискання кнопок «Вище» і «Нижче»."
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
597
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:85
598
msgctxt "Move account up"
602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
604
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:95 src/conf/dlgaccountsbase.ui:766
605
msgid "Get this account down"
606
msgstr "Опустити цей обліковий запис"
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
609
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:101
610
msgctxt "Move account down"
614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
615
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:123
616
msgid "Add a new account"
617
msgstr "Додати новий обліковий запис"
619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
620
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:126
622
"This button enables you to initialize a new account. You will then be able "
623
"to edit it using the form on the right."
625
"За допомогою цієї кнопки ви зможете започаткувати новий обліковий запис. "
626
"Пізніше ви зможете вносити зміни до запису за допомогою форми, розташованої "
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
630
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:129
631
msgctxt "Add new account"
635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
636
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:145
637
msgid "Remove the selected account"
638
msgstr "Вилучити позначений обліковий запис"
640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
641
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:148
643
"This button will remove the selected account in the list below. Be sure you "
644
"really don't need it anymore. If you think you might use it again later, "
647
"За допомогою натискання цієї кнопки можна вилучити позначений у списку нижче "
648
"обліковий запис. Переконайтеся, що цей обліковий запис справді вам більше не "
649
"потрібен. Якщо ви вважаєте, що можете скористатися ним пізніше, зніміть "
650
"позначку з його пункту."
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
653
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:154
654
msgctxt "Remove selected account"
658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CategorizedTreeView, treeView_accountList)
659
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:197
661
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
662
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
663
"the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/unchecking "
664
"them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" and \"Sub\" "
665
"buttons. Edit the selected account with the form on the right."
667
"Типово, під час виклику sflphone використовує перший з облікових записів у "
668
"списку зареєстрованих. Змінити порядок записів можна за допомогою кнопок зі "
669
"стрілками «Вище» і «Нижче». Увімкнути або вимкнути облікові записи можна "
670
"позначенням або зняттям позначки у полі, розташованому ліворуч від пункту. "
671
"Додати або вилучити запис можна за допомогою кнопок з символами «Плюс» і "
672
"«Мінус». Змінити параметри облікового запису можна за допомогою форми, "
673
"розташованої праворуч."
675
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_basic)
676
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:229
677
msgctxt "Basic settings"
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alias)
682
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:240
686
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit1_alias)
687
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:262
688
msgid "Anything, used only to select the account"
689
msgstr "Будь-що, використовується лише для вибору облікового запису"
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_protocol)
692
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:269
696
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
697
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:280
701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
702
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:285
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_server)
707
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:293
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4_user)
713
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:319
714
msgctxt "Account username"
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5_password)
719
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:336
720
msgctxt "Account password"
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6_mailbox)
725
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:356
726
msgctxt "Account voice mail address"
728
msgstr "Голосова пошта"
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDefaultAccount)
731
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:373
732
msgid "Default account for contact with only extensions as phone number"
734
"Типовий обліковий запис для контактів, для яких відомий лише додатковий номер"
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAutoAnswer)
737
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:380
739
msgstr "Автовідповідь"
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPresenceCK)
742
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:390
743
msgid "Enable presence support"
744
msgstr "Увімкнути підтримку присутності"
746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label7_state)
747
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:397
751
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
752
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:471
753
msgctxt "Advanced settings"
757
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
758
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:477
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_regExpire)
763
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:503
764
msgid "Registration expire"
765
msgstr "Строк дії реєстрації"
767
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
768
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:516
769
msgid "Network Interface"
770
msgstr "Інтерфейс мережі"
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_address)
773
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:525
774
msgid "Local address"
775
msgstr "Локальна адреса"
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_port)
778
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:535
780
msgstr "Локальний порт"
782
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pProxyLE)
783
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:549
784
msgid "SIP proxy server (if none, leave blank)"
785
msgstr "Проксі-сервер SIP (якщо немає, не вказуйте)"
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pProxyCK)
788
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:556
792
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_published_address)
794
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:566 src/conf/dlgaccountsbase.ui:586
795
msgid "Published address"
796
msgstr "Відкрита адреса"
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_same_as_local)
799
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:572
800
msgid "Same as local parameters"
801
msgstr "Те саме, що і у локальних параметрах"
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_custom)
804
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:579
805
msgid "Set published address and port"
806
msgstr "Встановити відкриту адресу і порт"
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pa_published_port)
809
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:593
810
msgid "Published port"
811
msgstr "Відкритий порт"
813
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, lineEdit_pa_published_address)
814
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:607
815
msgid "IP address or hostname"
816
msgstr "IP-адреса або назва вузла"
818
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
819
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:630
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_commonSettings)
824
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:636
825
msgid "STUN parameters will be applied on each SIP account created."
827
"Параметри STUN буде застосовано до всіх створених облікових записів SIP."
829
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, line_stun)
830
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:656
831
msgid "Choose STUN server (example: stunserver.org)"
832
msgstr "Виберіть сервер STUN (приклад: stunserver.org)"
834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
835
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:666
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverRTP)
840
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:672
842
msgstr "За допомогою RTP"
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverSIP)
845
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:679
847
msgstr "За допомогою SIP"
849
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_codec)
850
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:703
854
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
855
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:709
857
msgstr "Звукові кодеки"
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
860
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:718
862
msgstr "Частота дискретизації:"
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency_value)
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate_value)
866
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:725 src/conf/dlgaccountsbase.ui:791
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
871
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:756
872
msgctxt "Move audio codec up"
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
877
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:772
878
msgctxt "Move audio codec down"
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate)
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
884
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:784 src/conf/dlgaccountsbase.ui:816
886
msgstr "Бітова швидкість:"
888
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pVideoCodecGB)
889
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:801
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pVCodecUpPB)
894
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:848
895
msgctxt "Move video codec up"
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pVCodecDownPB)
900
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:855
901
msgctxt "Move video codec down"
905
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_credentials)
906
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:881
908
msgstr "Реєстраційні дані"
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
911
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:912
913
"This tab help manage accounts with multiple credentials. If you have "
914
"multiple accounts. Do not use this feature, just create multiple accounts in "
915
"SFLPhone. Nor use this dialog if you only have one set of credentials. In "
916
"that case, the \"Basic\" tab will provide everything you need."
918
"За допомогою цієї вкладки можна керувати обліковими записами з декількома "
919
"наборами реєстраційних даних. Якщо у вас декілька облікових записів, не "
920
"користуйтеся цією можливістю, краще створіть декілька облікових записів у "
921
"SFLPhone. Також не користуйтеся цим діалоговим вікном, якщо у вас лише один "
922
"набір реєстраційних даних (у такому разі вам достатньо скористатися вкладкою "
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_add_credential)
926
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:956
927
msgctxt "Add new credential"
931
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_remove_credential)
932
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:963
933
msgctxt "Remove selected credential"
937
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_credential)
938
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:978
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_realm)
943
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:984
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_credential_auth)
948
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:991
950
msgstr "Назва обл. запису"
952
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_realm)
953
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1008
957
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
958
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1061
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_info)
963
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1088
965
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would require "
966
"secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different TLS "
967
"transport for each account. However each of them will run on a dedicated "
968
"port, different one from each other."
970
"Для викликів, передавання даних у яких виконується у безпечний спосіб "
971
"(SIPS), можна скористатися розширенням TLS протоколу UDP. Ви можете "
972
"налаштувати TLS окремо для кожного з облікових записів. Після такого "
973
"налаштовування кожен з облікових записів працюватиме на окремому порті, "
974
"відмінному від портів інших записів."
976
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_security_tls)
977
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1104
978
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
979
msgstr "Узгодження шифрування (TLS)"
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_listener)
982
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1116
983
msgid "Global TLS listener port*"
984
msgstr "Загальний порт очікування з’єднань TLS*"
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_authority)
987
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1143
988
msgid "Authority certificate list"
989
msgstr "Список сертифікатів служб сертифікації"
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_endpoint)
992
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1153
993
msgid "Public endpoint certificate"
994
msgstr "Сертифікат відкритої кінцевої точки"
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key)
997
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1163
999
msgstr "Закритий ключ"
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key_password)
1002
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1173
1003
msgid "Private key password"
1004
msgstr "Пароль закритого ключа"
1006
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_private_key_password)
1007
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1180
1008
msgid "Only necessary if the key have a password"
1009
msgstr "Потрібне, лише якщо ваш ключ захищено паролем"
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_method)
1012
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1190
1013
msgid "TLS protocol method"
1014
msgstr "Метод, використаний у протоколі TLS"
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_cipher)
1017
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1213
1018
msgid "TLS cipher list"
1019
msgstr "Список шифрувань TLS"
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_outgoing)
1022
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1223
1023
msgid "Outgoing TLS server name"
1024
msgstr "Вихідна назва сервера TLS"
1026
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_outgoing)
1027
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1230
1028
msgid "Usually the SIP server hostname"
1029
msgstr "Зазвичай, назва вузла сервера SIP"
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_timeout)
1032
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1237
1033
msgid "Negotiation timeout"
1034
msgstr "Час очікування на узгодження"
1036
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_sec)
1037
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1256
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_incoming)
1042
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1263
1043
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
1044
msgstr "Перевірка вхідних сертифікатів (на боці сервера)"
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_answer)
1047
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1270
1048
msgid "Verify answer certificates (client side)"
1049
msgstr "Перевірка сертифікатів відповідей (на боці клієнта)"
1051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_requier_cert)
1052
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1277
1053
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
1054
msgstr "Вимагати сертифікат для вхідних з’єднань TLS"
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_details)
1057
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1284
1058
msgid "*Apply to all accounts"
1059
msgstr "*Застосувати до всіх облікових записів"
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timeout2)
1062
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1357
1063
msgid "<center>:</center>"
1064
msgstr "<center>:</center>"
1066
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox_STRP_keyexchange)
1067
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1367
1068
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
1069
msgstr "Шифрувати потоки даних (SRTP)"
1071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZTRP_send_hello)
1072
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1386
1073
msgid "Send Hello Hash in SDP"
1074
msgstr "Надсилати вітальний код до SDP"
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_warn_supported)
1077
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1393
1078
msgid "Ask user to confirm SAS"
1079
msgstr "Просити користувача підтвердити SAS"
1081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_Ask_user)
1082
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1400
1083
msgid "Warn if ZRTP is not supported"
1084
msgstr "Попереджати, якщо ZRTP не підтримується"
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_display_SAS)
1087
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1407
1088
msgid "Display SAS once for hold events"
1089
msgstr "Показувати SAS один раз для подій підняття"
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_SDES_fallback_rtp)
1092
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1414
1093
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
1094
msgstr "Повертатися до RTP у разі помилки SDES"
1096
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1097
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pEnableRingtoneGB)
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alsaRingtoneDeviceL)
1099
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1429 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1435
1100
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:130
1102
msgstr "Мелодія дзвінка"
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pUseCustomFileCK)
1105
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1444
1106
msgid "Use custom file"
1107
msgstr "Використовувати нетиповий файл"
1109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1110
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:20
1111
msgid "Contact Filter"
1112
msgstr "Фільтр контактів"
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideContactWithoutPhone)
1115
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:26
1116
msgid "Hide contacts without phone numbers"
1117
msgstr "Приховати записи контактів без номерів телефонів"
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pPhonetypeL)
1120
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:33
1121
msgid "Use contact from the following phone number category:"
1122
msgstr "Використовувати контакт з такої категорії номерів:"
1124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1125
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:53
1126
msgid "Visible Contact Details"
1127
msgstr "Видимі параметри контактів"
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOrganisation)
1130
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:59
1131
msgid "Display organisation"
1132
msgstr "Показувати установу"
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayEmail)
1135
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:66
1136
msgid "Display email address"
1137
msgstr "Показувати адресу ел. пошти"
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_interface)
1140
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:32
1141
msgid "Sound manager"
1142
msgstr "Керування звуком"
1144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_alsa)
1145
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:64
1146
msgid "ALSA Settings"
1147
msgstr "Параметри ALSA"
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alsaPugin)
1150
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:79
1152
msgstr "Додаток ALSA"
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_in)
1155
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:96
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_out)
1160
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:113
1164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_pulseAudio)
1165
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:153
1166
msgid "PulseAudio Settings"
1167
msgstr "Параметри PulseAudio"
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pulseAudioVolumeAlter)
1170
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:162
1171
msgid "Mute other applications during a call"
1172
msgstr "Вимкнути звук у інших програмах на час викликів"
1174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_recordGeneral)
1175
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:182
1179
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, KUrlRequester_destinationFolder)
1180
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:194
1181
msgid "Destination folder"
1182
msgstr "Тека призначення"
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAlwaysRecordCK)
1185
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:201
1186
msgid "Always record calls"
1187
msgstr "Завжди записувати виклики"
1189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1190
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:211
1191
msgid "Audio settings"
1192
msgstr "Параметри звуку"
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pSuppressNoise)
1195
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:217
1196
msgid "Enable noise reduction"
1197
msgstr "Увімкнути придушення шуму"
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableRoomTone)
1200
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:224
1201
msgid "Enable dial tone"
1202
msgstr "Увімкнути звуковий супровід набирання"
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCPlayDTMFCk)
1205
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:231
1207
msgstr "Вимкнути тони кнопок"
1209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1210
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:26
1211
msgid "Display Main Window"
1212
msgstr "Показувати головне вікно"
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnStart)
1215
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:35
1217
msgstr "Під час запуску"
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnCalls)
1220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnCalls)
1221
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:45 src/conf/dlgdisplaybase.ui:74
1222
msgid "On incoming calls"
1223
msgstr "Для вхідних дзвінків"
1225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1226
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:65
1227
msgid "Notifications"
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnMessages)
1231
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:84
1233
msgstr "Для повідомлень"
1235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1236
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:94
1237
msgid "Visible Call Details"
1238
msgstr "Видимі параметри виклику"
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitMinimumRowHeight)
1241
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:105
1242
msgid "Minimum item height"
1243
msgstr "Мінімальна висота пункту"
1245
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
1246
msgid "Are you sure you want to clear history?"
1247
msgstr "Ви справді хочете спорожнити журнал?"
1249
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
1250
msgid "Clear history"
1251
msgstr "Спорожнити журнал"
1253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_history_2)
1254
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:26
1255
msgid "Call History"
1256
msgstr "Журнал дзвінків"
1258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKeepHistory)
1259
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:32
1260
msgid "Keep history forever"
1261
msgstr "Зберігати записи журналу без обмежень щодо часу"
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1264
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:55
1265
msgid "Automatically remove calls after"
1266
msgstr "Автоматично вилучати виклики за"
1268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1269
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:84
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toolButton_historyClear)
1274
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:106
1275
msgid "Clear History"
1276
msgstr "Спорожнити журнал"
1278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1279
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:131
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayHistoryStatus)
1284
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:137
1285
msgid "Display incoming, outgoing and missed for history items"
1287
"Показувати у журналі записи щодо вхідних, вихідних і пропущених викликів"
1289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedOutgoingCalls)
1290
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:144
1291
msgid "Highlight missed outgoing calls"
1292
msgstr "Підсвічувати пропущені вихідні виклики"
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedIncomingCalls)
1295
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:151
1296
msgid "Highlight missed incoming calls"
1297
msgstr "Підсвічувати пропущені вхідні виклики"
1299
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_urlArgument)
1300
#: src/conf/dlghooksbase.ui:20
1301
msgid "URL Argument"
1302
msgstr "Параметр адреси"
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1305
#: src/conf/dlghooksbase.ui:26
1306
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
1307
msgstr "Нетипові команди для вхідних викликів з адресою"
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksSIP)
1310
#: src/conf/dlghooksbase.ui:63
1311
msgid "Trigger on specific SIP header"
1312
msgstr "Використовувати за певного заголовка SIP"
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksIAX)
1315
#: src/conf/dlghooksbase.ui:83
1316
msgid "Trigger on IAX2 URL"
1317
msgstr "Використовувати для адреси IAX2"
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_command)
1320
#: src/conf/dlghooksbase.ui:105
1321
msgid "Command to run"
1322
msgstr "Команда, яку слід виконати"
1324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1325
#: src/conf/dlghooksbase.ui:128
1327
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
1328
msgstr "%s буде замінено переданою адресою"
1330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_phoneNumberFormatting)
1331
#: src/conf/dlghooksbase.ui:138
1332
msgid "Phone Number Rewriting"
1333
msgstr "Перезапис номерів телефонів"
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPrefix)
1336
#: src/conf/dlghooksbase.ui:159
1337
msgid "Prefix dialed numbers with"
1338
msgstr "Додавати до набраних номерів префікс"
1340
#: src/conf/dlgpresence.cpp:51
1342
"In this table, it is possible to manage different presence states. The "
1343
"\"Message\" and \"Present\" values will be exported to the server for every "
1344
"accounts that support it. The other fields are designed to make presence "
1345
"status management easier. Please note that some SIP registrar have "
1346
"incomplete presence status (publishing) support."
1348
"За допомогою цієї таблиці можна керувати станами присутності. Значення "
1349
"«Повідомлення» і «Присутній» буде експортовано до усіх облікових записів на "
1350
"сервері, де передбачено підтримку таких записів. Інші поля призначено для "
1351
"того, щоб спростити керування станами присутності. Зауважте, що у деяких зі "
1352
"служб реєстрації SIP передбачено неповну підтримку станів присутності та "
1353
"їхнього оприлюднення."
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pDown)
1356
#: src/conf/dlgpresence.ui:51
1360
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pUp)
1361
#: src/conf/dlgpresence.ui:61
1365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackBookmarkPresence)
1366
#: src/conf/dlgpresence.ui:90
1367
msgid "Track bookmarked number presence"
1368
msgstr "Стежити за присутністю номерів з закладками"
1370
#: src/conf/dlgvideo.cpp:55 src/conf/dlgvideo.cpp:146
1371
msgid "Stop preview"
1372
msgstr "Припинити тестування"
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pPreviewPB)
1375
#: src/conf/dlgvideo.cpp:142 src/conf/dlgvideobase.ui:124
1376
msgid "Start preview"
1377
msgstr "Почати тестування"
1379
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgVideoBase)
1380
#: src/conf/dlgvideobase.ui:14
1381
msgid "Video settings"
1382
msgstr "Параметри відео"
1384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDeviceL)
1385
#: src/conf/dlgvideobase.ui:28
1389
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pConfGB)
1390
#: src/conf/dlgvideobase.ui:47
1391
msgid "Device Configuration"
1392
msgstr "Налаштування пристрою"
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pChannelL)
1395
#: src/conf/dlgvideobase.ui:58
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pResolutionL)
1400
#: src/conf/dlgvideobase.ui:75
1402
msgstr "Роздільна здатність"
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pRateL)
1405
#: src/conf/dlgvideobase.ui:92
1409
#: src/delegates/historydelegate.cpp:271
1411
msgstr "Конференція"
1413
#: src/errormessage.cpp:22
1415
"An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now exit. If the problem "
1416
"persist, please report a bug.\n"
1418
"It is known that this message can be caused by trying to open SFLPhone KDE "
1419
"while the SFLPhone daemon is exiting. If so, waiting 15 seconds and trying "
1420
"again will solve the issue."
1422
"Сталася невідома помилка. SFLPhone KDE доведеться завершити роботу. Якщо ви "
1423
"постійно стикаєтеся з цією проблемою, будь ласка, повідомте про неї "
1424
"розробників програми.\n"
1426
"Відомо, що серед причин появи цього повідомлення може бути спроба відкрити "
1427
"SFLPhone KDE у той час, коли фонова служба SFLPhone завершує роботу. Якщо це "
1428
"саме той випадок, спробуйте зачекати 15 секунд і повторити спробу, — це може "
1431
#: src/errormessage.cpp:27
1433
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
1434
"installed correctly or launch it manually. \n"
1436
"Check in your distribution repository if the sflphone daemon (sometime "
1437
"called \"sflphone-common\") is available.\n"
1438
"Help for building SFLPhone daemon from source are present at https://"
1439
"projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/How_to_build"
1441
"Не вдалося отримати доступ до фонової служби SFLPhone (sflphoned). Будь "
1442
"ласка, переконайтеся, що службу встановлено належним чином або запустіть "
1445
"Встановіть пакунок фонової служби sflphone (його типовою назвою є «sflphone-"
1447
"Довідкові дані щодо збирання фонової служби SFLPhone з початкових кодів "
1448
"можна знайти за адресою https://projects.savoirfairelinux.com/projects/"
1449
"sflphone/wiki/How_to_build"
1451
#: src/eventmanager.cpp:200 src/eventmanager.cpp:220
1452
#: src/widgets/tips/removeconferencetip.cpp:29
1453
msgid "Remove the call from the conference, the call will be put on hold"
1454
msgstr "Вилучити виклик з конференції, виклик буде призупинено"
1456
#: src/eventmanager.cpp:205 src/eventmanager.cpp:225
1458
msgid "Call %1 using %2"
1459
msgstr "Виклик %1 з використанням %2"
1461
#: src/eventmanager.cpp:211 src/eventmanager.cpp:215 src/eventmanager.cpp:231
1462
#: src/eventmanager.cpp:235
1467
#: src/eventmanager.cpp:515
1471
#: src/eventmanager.cpp:517
1475
#: src/eventmanager.cpp:520 src/widgets/tips/tipcollection.cpp:123
1477
msgstr "Виклик завершено"
1479
#: src/eventmanager.cpp:559
1481
msgid "%1 is not unregistered"
1482
msgstr "%1 не зареєстровано"
1484
#: src/implementation.cpp:297
1488
#: src/implementation.cpp:298
1489
msgid "I am available"
1490
msgstr "Можу розмовляти"
1492
#: src/implementation.cpp:303
1496
#: src/implementation.cpp:304
1500
#: src/implementation.cpp:308
1504
#: src/implementation.cpp:309
1506
msgstr "Зараз не можу розмовляти"
1508
#: src/implementation.cpp:313
1510
msgstr "Не турбувати"
1512
#: src/implementation.cpp:314
1513
msgid "Please do not disturb me"
1514
msgstr "Будь ласка, не турбуйте мене"
1516
#: src/klib/dataengine/sflphoneengine.cpp:283
1517
msgid "Current_account"
1518
msgstr "Поточний_запис"
1520
#: src/klib/helperfunctions.cpp:62
1521
msgid "No registered accounts"
1522
msgstr "Немає зареєстрованих записів"
1524
#: src/klib/macromodel.cpp:94 src/klib/macromodel.cpp:295
1525
msgctxt "Other category"
1529
#: src/klib/macromodel.cpp:190
1533
#: src/klib/macromodel.cpp:294
1538
#. i18n: ectx: label, entry (enableHistory), group (main)
1539
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:12
1540
msgid "Defines whether sflphone should keep a history of calls."
1541
msgstr "Визначає, чи слід sflphone зберігати журнал викликів."
1543
#. i18n: ectx: label, entry (historyMax), group (main)
1544
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:15
1545
msgid "Defines the number of days the history has to be kept."
1546
msgstr "Визначає кількість днів, протягом яких зберігатимуться дані журналу."
1548
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallIcon), group (main)
1549
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:21
1550
msgid "Should CallIcon be visible by default for calls"
1551
msgstr "Чи слід показувати піктограму виклику типово для всіх викликів."
1553
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallPeer), group (main)
1554
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:25
1555
msgid "Should CallPeer be visible by default for calls"
1556
msgstr "Чи слід показувати вузол викликів типово для всіх викликів."
1558
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallNumber), group (main)
1559
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:29
1560
msgid "Should CallNumber be visible by default for calls"
1561
msgstr "Чи слід показувати номер виклику типово для всіх викликів."
1563
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallSecure), group (main)
1564
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:33
1565
msgid "Should CallSecure be visible by default for calls"
1566
msgstr "Чи слід показувати захист виклику типово для всіх викликів."
1568
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallCodec), group (main)
1569
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:37
1570
msgid "Should CallCodec be visible by default for calls"
1571
msgstr "Чи слід показувати кодек виклику типово для всіх викликів."
1573
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallOrganisation), group (main)
1574
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:41
1575
msgid "If a contact is present, display the organisation"
1576
msgstr "Якщо запис контакту є, показувати дані установи"
1578
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallDepartment), group (main)
1579
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:45
1580
msgid "If a contact is present, display the department"
1581
msgstr "Якщо запис контакту є, показувати дані відділу"
1583
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallEmail), group (main)
1584
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:49
1585
msgid "If a contact is present, display the email"
1586
msgstr "Якщо запис контакту є, показувати дані електронної пошти"
1588
#. i18n: ectx: label, entry (limitMinimumRowHeight), group (main)
1589
#. i18n: ectx: label, entry (minimumRowHeight), group (main)
1590
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:53 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:57
1591
msgid "The minimum number of pixel for a call item"
1592
msgstr "Мінімальна кількість пікселів для запису виклику"
1594
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryStatus), group (main)
1595
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:61
1596
msgid "Display incoming, outgoing or missed"
1597
msgstr "Показувати вхідні, вихідні і пропущені"
1599
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnCalls), group (main)
1600
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:68
1601
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a call."
1602
msgstr "Визначає, чи слід сповіщати користувача щодо отримання виклику."
1604
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnMessages), group (main)
1605
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:72
1606
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a message."
1607
msgstr "Визначає, чи слід сповіщати користувача щодо отримання повідомлення."
1609
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnStart), group (main)
1610
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:76
1611
msgid "Defines whether the main window should be displayed on start."
1612
msgstr "Визначає, чи слід показувати головне вікно після запуску."
1614
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnCalls), group (main)
1615
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:80
1617
"Defines whether the main window should be displayed when receiving a message."
1619
"Визначає, чи слід показувати головне вікно після отримання повідомлення."
1621
#. i18n: ectx: label, entry (displayDialpad), group (main)
1622
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:84
1623
msgid "Defines whether the dialpad is being shown by default"
1624
msgstr "Визначає, чи слід типово показувати панель набирання номерів"
1626
#. i18n: ectx: label, entry (displayMessageBox), group (main)
1627
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:88
1628
msgid "Defines whether the text message box is visible"
1629
msgstr "Визначає, чи слід показувати панель текстових повідомлень."
1631
#. i18n: ectx: label, entry (displayVolume), group (main)
1632
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:92
1633
msgid "Defines whether the volume widgets are visible by default"
1634
msgstr "Визначає, чи слід типово показувати віджети гучності."
1636
#. i18n: ectx: label, entry (displayMenu), group (main)
1637
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:96
1639
"Defines whether the main menu is visible by default, it can be restored with "
1642
"Визначає, чи буде типово показано головне меню. Увімкнути показ меню можна "
1643
"за допомогою комбінації клавіш «Ctrl+M»."
1645
#. i18n: ectx: label, entry (displayDataRange), group (main)
1646
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:99
1647
msgid "Defines whether call history is restricted to a specific date range"
1648
msgstr "Визначає, чи слід обмежувати записи журналу певним діапазоном дат."
1650
#. i18n: ectx: label, entry (displayPopularAsBookmark), group (main)
1651
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:103
1653
"Defines whether or not to display the 10 most popular phone number as "
1654
"bookmark automagically"
1656
"Визначає, чи слід автоматично показувати 10 номерів з найбільшою кількістю "
1657
"викликів у списку закладок."
1659
#. i18n: ectx: label, entry (historySortMode), group (main)
1660
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:106
1661
msgid "Define sorting order for history list"
1662
msgstr "Визначає критерій впорядковування списку журналу."
1664
#. i18n: ectx: label, entry (contactSortMode), group (main)
1665
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:109
1666
msgid "Define sorting order for contact list"
1667
msgstr "Визначає критерій впорядковування списку контактів."
1669
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactCallHistory), group (main)
1670
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:112
1671
msgid "Defines if the individual contact history list is visible"
1672
msgstr "Визначає, чи слід показувати журнал для окремих записів контактів."
1674
#. i18n: ectx: label, entry (interface), group (main)
1675
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:120
1676
msgid "Defines the audio output to use."
1677
msgstr "Визначає канал відтворення звуку, який слід використовувати."
1679
#. i18n: ectx: label, entry (alsaPlugin), group (main)
1680
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:127
1681
msgid "Defines which ALSA plugin to use."
1682
msgstr "Визначає, який з додатків ALSA слід використовувати."
1684
#. i18n: ectx: label, entry (alsaInputDevice), group (main)
1685
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:130
1686
msgid "Defines which ALSA Input device to use."
1687
msgstr "Визначає, який пристрій отримання звуку ALSA слід використовувати."
1689
#. i18n: ectx: label, entry (alsaOutputDevice), group (main)
1690
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:133
1691
msgid "Defines which ALSA Output device to use."
1692
msgstr "Визначає, який пристрій виведення звуку ALSA слід використовувати."
1694
#. i18n: ectx: label, entry (alsaRingtoneDevice), group (main)
1695
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:136
1696
msgid "Defines which ALSA Ringtone device to use."
1698
"Визначає, який пристрій відтворення дзвінків ALSA слід використовувати."
1700
#. i18n: ectx: label, entry (pulseAudioVolumeAlter), group (main)
1701
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:139
1702
msgid "Defines whether pulse audio can mute other applications during a call."
1704
"Визначає, чи слід PulseAudio вимикати звук у всіх програмах на час виклику."
1706
#. i18n: ectx: label, entry (enableRoomTone), group (main)
1707
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:142
1708
msgid "Enable or disables the \"buzzzzz\" sound"
1709
msgstr "Увімкнути або вимкнути звук зумера"
1711
#. i18n: ectx: label, entry (enableAddressBook), group (main)
1712
#. i18n: ectx: label, entry (phoneTypeList), group (main)
1713
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:150 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:154
1714
msgid "Defines whether the search in KDE Address Book is enabled"
1715
msgstr "Визначає, чи слід вмикати пошук у адресній книзі KDE"
1717
#. i18n: ectx: label, entry (displayOrganisation), group (main)
1718
#. i18n: ectx: label, entry (displayEmail), group (main)
1719
#. i18n: ectx: label, entry (hideContactWithoutPhone), group (main)
1720
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:159 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:164
1721
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:169
1722
msgid "Defines whether to display the organisation of the contact list item"
1724
"Визначає, чи слід показувати установу, де працює особа зі списку контактів"
1726
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAccountId), group (main)
1727
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:174
1729
"Default account used for contact lookup if only partial (only extension) "
1730
"contacts info is available"
1732
"Типовий обліковий запис, який використовуватиметься для пошуку, якщо відома "
1733
"лише частина даних контакту (лише додатковий номер)."
1735
#. i18n: ectx: label, entry (bookmarkList), group (main)
1736
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:190
1737
msgid "List of bookmarked clients"
1738
msgstr "Список закладок клієнтів"
1740
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksSIP), group (main)
1741
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:196
1742
msgid "Defines whether to enable hooks for SIP accounts."
1743
msgstr "Визначає, чи слід вмикати допоміжні скрипти для облікових записів SIP."
1745
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksIAX), group (main)
1746
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:199
1747
msgid "Defines whether to enable hooks for IAX accounts."
1748
msgstr "Визначає, чи слід вмикати допоміжні скрипти для облікових записів IAX."
1750
#. i18n: ectx: label, entry (hooksSIPHeader), group (main)
1751
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:202
1752
msgid "Defines which header to catch for SIP accounts hooks."
1754
"Визначає, який з заголовків слід перехоплювати для допоміжних скриптів "
1757
#. i18n: ectx: label, entry (hooksCommand), group (main)
1758
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:205
1759
msgid "Defines which command to execute."
1760
msgstr "Визначає, яку команду слід виконати."
1762
#. i18n: ectx: label, entry (addPrefix), group (main)
1763
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:208
1764
msgid "Defines whether to add a prefix for outgoing calls."
1765
msgstr "Визначає, чи слід додавати префікс до номерів вихідних викликів."
1767
#. i18n: ectx: label, entry (prepend), group (main)
1768
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:211
1769
msgid "Defines the prefix to add."
1770
msgstr "Визначає префікс, який слід додати."
1772
#. i18n: ectx: label, entry (enableAutoCompletion), group (main)
1773
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:230
1774
msgid "Enable auto completion widget"
1775
msgstr "Увімкнути віджет автодоповнення"
1777
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteMergeNumbers), group (main)
1778
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:234
1780
"If there is multiple instance of the same number, merge them and use the "
1783
"Якщо існує декілька записів того самого номеру, об’єднати запис і "
1784
"використовувати типовий обліковий запис"
1786
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteUseAccount), group (main)
1787
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:238
1789
"Call numbers back with their original account instead of the default one"
1790
msgstr "Викликати номери за початковим обліковим записом замість типового"
1792
#. i18n: ectx: label, entry (trackBookmarkPresence), group (main)
1793
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:244
1794
msgid "Track bookmarked contacts presence"
1795
msgstr "Стежити за присутністю контактів з закладками"
1797
#. i18n: ectx: label, entry (presenceStatusList), group (main)
1798
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:249
1799
msgid "List of presence status"
1800
msgstr "Список станів присутності"
1802
#: src/lib/sflphone_const.h:27
1804
msgstr "Новий виклик"
1806
#: src/lib/sflphone_const.h:28
1808
msgstr "Розташувати виклик"
1810
#: src/lib/sflphone_const.h:30
1814
#: src/lib/sflphone_const.h:33
1816
msgstr "Підняти трубку"
1818
#: src/lib/sflphone_const.h:35
1820
msgstr "Знову підняти"
1822
#: src/lib/sflphone_const.h:36
1823
msgid "Give up transfer"
1824
msgstr "Скасувати передавання"
1826
#: src/lib/sflphone_const.h:37
1828
msgstr "Голосова пошта"
1831
msgid "SFLphone KDE Client"
1832
msgstr "Клієнт SFLphone для KDE"
1835
msgid "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
1836
msgstr "© Savoir-faire Linux, 2009–2014"
1839
msgid "Emmanuel Lepage Vallée"
1840
msgstr "Emmanuel Lepage Vallée"
1843
msgid "Jérémy Quentin"
1844
msgstr "Jérémy Quentin"
1846
#: src/sflphone.cpp:164 src/sflphone.cpp:525 src/sflphone.cpp:584
1850
#: src/sflphone.cpp:214
1854
#: src/sflphone.cpp:282
1856
msgstr "Обліковий запис:"
1858
#: src/sflphone.cpp:300
1860
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
1861
"installed correctly or launch it manually"
1863
"Не вдалося зв’язатися з фоновою службою SFLPhone (sflphoned). Будь ласка, "
1864
"переконайтеся, що її встановлено належним чином, або запустіть службу вручну."
1866
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
1867
msgid "New incoming call"
1868
msgstr "Новий вхідний виклик"
1870
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
1876
"Новий виклик від:\n"
1879
#: src/sflphone.cpp:528 src/widgets/bookmarkdock.cpp:95
1880
#: src/widgets/contactdock.cpp:262 src/widgets/historydock.cpp:346
1881
#: src/widgets/historydock.cpp:348
1885
#: src/sflphone.cpp:531 src/widgets/contactdock.cpp:146
1889
#: src/sflphone.cpp:534 src/widgets/historydock.cpp:198
1893
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:42
1894
msgid "List all current calls"
1895
msgstr "Список всіх поточних викликів"
1897
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:50
1898
msgid "Get current call details"
1899
msgstr "Отримати параметри поточного виклику"
1901
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:76
1903
msgid "You currently have <numid>%1</numid> call"
1904
msgid_plural "You currently have <numid>%1</numid> calls"
1905
msgstr[0] "Зараз у вас <numid>%1</numid> виклик"
1906
msgstr[1] "Зараз у вас <numid>%1</numid> виклики"
1907
msgstr[2] "Зараз у вас <numid>%1</numid> викликів"
1908
msgstr[3] "Зараз у вас <numid>%1</numid> виклик"
1910
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:78
1912
msgid "Call from %1, number %2"
1913
msgstr "Виклик від %1, номер %2"
1915
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:104
1917
msgid "The current call is %1"
1918
msgstr "Поточний виклик — %1"
1920
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:106
1922
msgid ",Your peer is %1"
1923
msgstr ", ваш вузол — %1"
1925
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:108
1927
msgid ", the peer phone number is %1 "
1928
msgstr ", номер вузлового телефону — %1 "
1930
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:110
1932
msgid ", the phone number is %1 "
1933
msgstr ", номер телефону — %1 "
1935
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:114
1937
msgid " and you have been talking since %1 seconds"
1938
msgstr " ви розмовляли %1 секунд"
1940
#: src/sflphonecmd.cpp:51
1941
msgid "Place a call to a given number"
1942
msgstr "Передати виклик на вказаний номер"
1944
#: src/sflphonecmd.cpp:52
1946
"Send a text to <number>, use --message to set the content, then hangup"
1948
"Надіслати текст на вказаний номер, потім повісити слухавку, для визначення "
1949
"тексту скористайтеся параметром --message"
1951
#: src/sflphonecmd.cpp:53
1952
msgid "Used in combination with --send-text"
1953
msgstr "Використовується у поєднанні з --send-text"
1955
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSendMessageLE)
1956
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:69
1957
msgid "Send text message"
1958
msgstr "Надіслати текстове повідомлення"
1960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pSendMessagePB)
1961
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:79
1965
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_recVol)
1966
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:124
1968
msgstr "Гучність мікрофона"
1970
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_sndVol)
1971
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:174
1972
msgid "Speakers volume"
1973
msgstr "Гучність динаміків"
1975
#: src/widgets/autocompletion.cpp:48
1976
msgid "Use ⬆ up and ⬇ down arrows to select one of these numbers"
1977
msgstr "Скористайтеся стрілками ⬆ і ⬇, щоб позначити один з цих номерів"
1979
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (FilterLineEdit, m_pFilterLE)
1980
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:83 src/widgets/contactdock.cpp:107
1981
#: src/widgets/historydock.cpp:178 src/widgets/ui/contactdock.ui:90
1982
#: src/widgets/ui/dockbase.ui:90
1986
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:89
1987
msgid "Show most called contacts"
1988
msgstr "Показати контакти з найбільшою кількістю викликів"
1990
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:150 src/widgets/contactdock.cpp:235
1991
#: src/widgets/historydock.cpp:324
1993
msgstr "Повторити виклик"
1995
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:154 src/widgets/contactdock.cpp:240
1996
msgid "Edit contact"
1997
msgstr "Змінити контакт"
1999
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:158 src/widgets/contactdock.cpp:245
2000
#: src/widgets/historydock.cpp:337
2004
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:162 src/widgets/contactdock.cpp:250
2005
#: src/widgets/historydock.cpp:341
2007
msgstr "Надіслати листа"
2009
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:167 src/widgets/contactdock.cpp:256
2010
msgid "Add Phone Number"
2011
msgstr "Додати номер телефону"
2013
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:172
2014
msgid "Remove Bookmark"
2015
msgstr "Вилучити закладку"
2017
#: src/widgets/contactdock.cpp:100 src/widgets/historydock.cpp:182
2018
msgctxt "Sort by Name"
2022
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2023
msgctxt "Sort by Organisation"
2024
msgid "Organisation"
2027
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2028
msgctxt "Sort by Recently used"
2029
msgid "Recently used"
2030
msgstr "Недавно використані"
2032
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2033
msgctxt "Sort by Group"
2037
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2038
msgctxt "Sort by Department"
2042
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
2043
msgid "Enter a new number"
2044
msgstr "Введіть новий номер"
2046
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
2048
msgstr "Новий номер:"
2050
#: src/widgets/groupedtoolbutton.cpp:105
2052
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
2056
#: src/widgets/historydock.cpp:137
2060
#: src/widgets/historydock.cpp:138
2065
#: src/widgets/historydock.cpp:141
2067
msgstr "Показати всі"
2069
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2070
msgctxt "Sort by date"
2074
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2075
msgctxt "Sort by Popularity"
2077
msgstr "Популярність"
2079
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2080
msgctxt "Sort by Length"
2084
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2085
msgctxt "sort by spent time"
2087
msgstr "Витрачений час"
2089
#: src/widgets/historydock.cpp:328
2090
msgid "Add Number to Contact"
2091
msgstr "Додати номер до запису контакту"
2093
#: src/widgets/historydock.cpp:333
2095
msgstr "Додати контакт"
2097
#: src/widgets/historydock.cpp:352
2098
msgid "Remove bookmark"
2099
msgstr "Вилучити закладку"
2101
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
2102
msgid "Select phone number"
2103
msgstr "Виберіть номер телефону"
2105
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
2107
"This contact has many phone numbers, please select the one you wish to call"
2109
"У цього контакту декілька телефонних номерів. Будь ласка, виберіть той, який "
2110
"ви хочете викликати."
2112
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
2113
msgid "Are you sure you want to delete this recording?"
2114
msgstr "Ви справді хочете вилучити цей запис?"
2116
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
2117
msgid "Delete recording"
2118
msgstr "Вилучити запис"
2120
#: src/widgets/tips/conftip.cpp:32
2122
"Do you know you can create conferences or transfer the call by drag and "
2123
"dropping one call on an other one?"
2125
"Чи знаєте ви, що можна створювати конференції або передавати виклик простим "
2126
"перетягуванням зі скиданням одного пункту виклику на інший?"
2128
#: src/widgets/tips/connectionlosttip.cpp:33
2129
msgid "There was a network error, trying to reconnect in 60 seconds."
2131
"У мережі сталася помилка. Повторну спробу з’єднання буде виконано за 60 "
2134
#: src/widgets/tips/dialpadtip.cpp:32
2136
"Use the dialpad below or start typing a number. Press enter or double click "
2137
"on the call to launch the call. Press escape or \"Hang Up\" to end the call."
2139
"Скористайтеся клавіатурою, показаною нижче, або наберіть номер на клавіатурі "
2140
"комп’ютера. Натисніть Enter або двічі клацніть на кнопці виклику, щоб "
2141
"розпочати дзвінок. Натисніть клавішу Esc або кнопку «Покласти трубку», щоб "
2142
"завершити дзвінок."
2144
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:133
2145
msgid "Peer is busy"
2146
msgstr "Вузол зайнято"
2148
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:167
2149
msgid "An account went down"
2150
msgstr "Обліковий запис не працює"
2152
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactDock)
2153
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DockBase)
2154
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:14 src/widgets/ui/dockbase.ui:14
2158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pSortByL)
2159
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:26 src/widgets/ui/dockbase.ui:26
2161
msgstr "Критерій впорядкування:"
2163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pElapsed)
2164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pLeft)
2165
#: src/widgets/ui/player.ui:28 src/widgets/ui/player.ui:42
2169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pDelete)
2170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlay)
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlayPause)
2172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pStop)
2173
#: src/widgets/ui/player.ui:64 src/widgets/ui/player.ui:71
2174
#: src/widgets/ui/playeroverlay.ui:54 src/widgets/ui/playeroverlay.ui:77
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pPresentRB)
2179
#: src/widgets/ui/presence.ui:17
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pAbsentRB)
2184
#: src/widgets/ui/presence.ui:27
2188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCustomMessageCK)
2189
#: src/widgets/ui/presence.ui:34
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pTitleL)
2194
#: src/widgets/ui/transfer.ui:20
2196
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
2197
"font-weight:600;\">Transfer</span></p></body></html>"
2199
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
2200
"font-weight:600;\">Передавання</span></p></body></html>"
2202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pTransferGB)
2203
#: src/widgets/ui/transfer.ui:66
2204
msgid "Transfer to:"
2205
msgstr "Передавання до: "
2207
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNumberLE)
2208
#: src/widgets/ui/transfer.ui:128
2209
msgid "Enter a number"
2210
msgstr "Введіть номер"
2212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pAttTransferGB)
2213
#: src/widgets/ui/transfer.ui:196
2214
msgid "Transfer to existing calls:"
2215
msgstr "Передавання до наявних викликів:"
2217
#~ msgid "Enable TLS"
2218
#~ msgstr "Увімкнути TLS"
2220
#~ msgid "SRTP key exchange"
2221
#~ msgstr "Обмін ключами SRTP"
2223
#~ msgctxt "Mute the current audio device"
2225
#~ msgstr "Вимкнути звук"
2227
#~ msgctxt "Unmute the current audio device"
2229
#~ msgstr "Увімкнути звук"
2231
#~ msgid "%1 number"
2232
#~ msgid_plural "%1 numbers"
2233
#~ msgstr[0] "%1 номер"
2234
#~ msgstr[1] "%1 номери"
2235
#~ msgstr[2] "%1 номерів"
2236
#~ msgstr[3] "%1 номер"
2238
#~ msgid "Enable buddy subscription"
2239
#~ msgstr "Увімкнути підписування для приятелів"
2241
#~ msgid "Publish status"
2242
#~ msgstr "Оприлюднити повідомлення про стан"
2247
#~ msgid "PulseAudio"
2248
#~ msgstr "PulseAudio"
2250
#~ msgid "Using account '%1' (%2)"
2251
#~ msgstr "Використовуємо обліковий запис «%1» (%2)"
2253
#~ msgid "Default account"
2254
#~ msgstr "Типовий обліковий запис"
2256
#~ msgctxt "Default TLS method"
2272
#~ msgctxt "Disabled security"
2274
#~ msgstr "Вимкнено"
2285
#~ msgid "Enable address book"
2286
#~ msgstr "Увімкнути адресну книгу"
2288
#~ msgid "Always display phone number"
2289
#~ msgstr "Завжди показувати номер"
2291
#~ msgid "%1 phone number"
2292
#~ msgid_plural "%1 phone numbers"
2293
#~ msgstr[0] "%1 телефонний номер"
2294
#~ msgstr[1] "%1 телефонних номери"
2295
#~ msgstr[2] "%1 телефонних номерів"
2296
#~ msgstr[3] "%1 телефонний номер"
2299
#~ "Defines if the contact tree should be expanded by default to show all "
2302
#~ "Визначає, чи слід типово розгортати ієрархію контактів так, щоб було "
2303
#~ "показано всі номери."
2305
#~ msgid "Current account:"
2306
#~ msgstr "Поточний обліковий запис:"
2308
#~ msgid "Call back"
2309
#~ msgstr "Передзвонити"
2312
#~ msgstr "Програвач"
2314
#~ msgid "PlayerOverlay"
2315
#~ msgstr "Накладка програвача"
2317
#~ msgid "Enter transfer number"
2318
#~ msgstr "Вкажіть номер передавання"
2321
#~ "Please enter a transfer number and press Enter, press Escape to cancel"
2323
#~ "Будь ласка, вкажіть номер для передавання і натисніть клавішу Enter. "
2324
#~ "Натисніть Esc, щоб скасувати дію."
2326
#~ msgctxt "Unknown peer"
2328
#~ msgstr "Невідомо"
2330
#~ msgid "Your call have been transferred to %1"
2331
#~ msgstr "Ваш виклик передано до %1"
2337
#~ msgstr "Популярні"
2339
#~ msgid "<b>Conference</b>"
2340
#~ msgstr "<b>Конференція</b>"
2342
#~ msgid "<b>Unknown</b>"
2343
#~ msgstr "<b>Невідомо</b>"
2346
#~ msgstr "Контакти"
2348
#~ msgctxt "Unknown category"
2350
#~ msgstr "Невідома"
2353
#~ msgstr "ЩЕ НЕ НАПИСАНО"
2356
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. Use the dialpad below or "
2357
#~ "start typing a number. Use the dialpad below or start typing a number. "
2358
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. "
2360
#~ "Скористайтеся панеллю введення номеру, розташованою нижче, або вкажіть "
2361
#~ "номер за допомогою клавіатури. Скористайтеся панеллю введення номеру, "
2362
#~ "розташованою нижче, або вкажіть номер за допомогою клавіатури."
2364
#~ msgctxt "SIP server"
2368
#~ msgctxt "Account password"
2373
#~ "An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now restart. If the problem "
2374
#~ "persist, please report a bug."
2376
#~ "Сталася невідома помилка. Зараз SFLPhone KDE буде перезапущено. Якщо "
2377
#~ "проблема не зникне, будь ласка, повідомте про неї розробників."
2379
#~ msgid "New call from:%1\n"
2380
#~ msgstr "Новий виклик від: %1\n"
2382
#~ msgctxt "General settings"
2384
#~ msgstr "Загальні"
2386
#~ msgid "Enter new account's alias"
2387
#~ msgstr "Введіть псевдонім для нового облікового запису"
2392
#~ msgid "Contact list details"
2393
#~ msgstr "Параметри списку контактів"
2395
#~ msgid "Show main window"
2396
#~ msgstr "Показати головне вікно"
2398
#~ msgctxt "Sort by name"