~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_pt_BR.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Maia Kozheva, Maia Kozheva, Alessio Treglia
  • Date: 2012-04-14 12:01:57 UTC
  • mfrom: (1.1.13)
  • mto: (20.2.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 23.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120414120157-mndwobcslgisomso
[ Maia Kozheva ]
* New upstream release:
  - Changes since 0.7.1:
    + A toolbar editor has been added. Now it's possible to select the
      buttons and controls that want to appear in the toolbars.
    + New video filters: gradfun, blur and sharpen.
    + Now it's possible to change the GUI (default, mini, mpc) at runtime,
      no restart required.
    + sub files from opensubtitles should work again.
    + (Youtube) Recognize short urls (like this one:
      http://y2u.be/F5OcZBVPwOA)
    + Better support for chapters in video files.
    + Bug fix: remote m3u files work from the favorites menu or command line.
    + Internal changes in the single instance option (switch to 
      QtSingleApplication).
  - Fixes since 0.7.0:
    + SMPlayer took more than 10 seconds to show when running for the very
      first time.
    + The links to download subtitles from Opensubtitles were wrong.
    + SMPlayer crashed in the favorite editor when trying to select a file
      if the KDE open dialog was used.
  - Changes since 0.7.0:
    + By default the screenshots are saved in the user's pictures folder
      instead of the SMPlayer's config folder.
    + Now it's possible to change the opensubtitles server.
    + Youtube: seeking is slow with flv videos, so now flv videos have the
      lowest priority.
    + Youtube: now it's possible to search and download videos from youtube.
      This is provided by an external application (in linux you have to
      install an independent package: smtube).
* debian/copyright:
  - Rewrite according to DEP-5 specification.
* debian/control:
  - Depend on mplayer2 | mplayer. (Closes: #638279)
  - Update Standards-Version to 3.9.3.
* Remove debian/patches/handle_local_urls.diff, merged upstream.

[ Alessio Treglia ]
* Mention smplayer is also a front-end for MPlayer2.
* Fix small typo in the description.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_PT">
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="pt_PT">
3
4
<context>
4
5
    <name>About</name>
5
6
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
7
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
7
8
        <source>Version: %1</source>
8
9
        <translation>Versão: %1</translation>
9
10
    </message>
10
11
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
12
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
13
 
        <translation type="obsolete">Este programa é um software livre; pode ser distribuido e/ou modificado sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 ou , em alternativa, qualquer uma mais recente.</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="134"/>
 
12
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
17
13
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
18
14
        <translation>As seguintes pessoas contribuiram com traduções:</translation>
19
15
    </message>
20
16
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
22
 
        <source>German</source>
23
 
        <translation>Alemão</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
27
 
        <source>Slovak</source>
28
 
        <translation>Eslovaco</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
32
 
        <source>Italian</source>
33
 
        <translation>Italiano</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
17
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
 
18
        <source>German</source>
 
19
        <translation>Alemão</translation>
 
20
    </message>
 
21
    <message>
 
22
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
 
23
        <source>Slovak</source>
 
24
        <translation>Eslovaco</translation>
 
25
    </message>
 
26
    <message>
 
27
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
 
28
        <source>Italian</source>
 
29
        <translation>Italiano</translation>
 
30
    </message>
 
31
    <message>
 
32
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
37
33
        <source>French</source>
38
34
        <translation>Francês</translation>
39
35
    </message>
40
36
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="213"/>
42
37
        <source>%1, %2 and %3</source>
43
 
        <translation>%1, %2 e %3</translation>
 
38
        <translation type="obsolete">%1, %2 e %3</translation>
44
39
    </message>
45
40
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
47
42
        <source>Simplified-Chinese</source>
48
43
        <translation>Chinês simplificado</translation>
49
44
    </message>
50
45
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
52
47
        <source>Russian</source>
53
48
        <translation>Russo</translation>
54
49
    </message>
55
50
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
57
51
        <source>%1 and %2</source>
58
 
        <translation>%1 e %2 </translation>
 
52
        <translation type="obsolete">%1 e %2 </translation>
59
53
    </message>
60
54
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
 
55
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
62
56
        <source>Hungarian</source>
63
57
        <translation>Húngaro</translation>
64
58
    </message>
65
59
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
67
 
        <source>Polish</source>
68
 
        <translation>Polaco</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
72
 
        <source>Japanese</source>
73
 
        <translation>Japonês</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
60
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
77
 
        <source>Dutch</source>
78
 
        <translation>Holandês</translation>
 
61
        <source>Polish</source>
 
62
        <translation>Polaco</translation>
79
63
    </message>
80
64
    <message>
81
65
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
82
 
        <source>Ukrainian</source>
83
 
        <translation>Ucraniano</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
87
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
88
 
        <translation>Português - Brasil</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
92
 
        <source>Georgian</source>
93
 
        <translation>Georgiano</translation>
 
66
        <source>Japanese</source>
 
67
        <translation>Japonês</translation>
 
68
    </message>
 
69
    <message>
 
70
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
71
        <source>Dutch</source>
 
72
        <translation>Holandês</translation>
94
73
    </message>
95
74
    <message>
96
75
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
97
 
        <source>Czech</source>
98
 
        <translation>Checo</translation>
 
76
        <source>Ukrainian</source>
 
77
        <translation>Ucraniano</translation>
99
78
    </message>
100
79
    <message>
101
80
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
102
 
        <source>Bulgarian</source>
103
 
        <translation>Búlgaro</translation>
 
81
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
82
        <translation>Português - Brasil</translation>
104
83
    </message>
105
84
    <message>
106
85
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
107
 
        <source>Turkish</source>
108
 
        <translation>Turco</translation>
 
86
        <source>Georgian</source>
 
87
        <translation>Georgiano</translation>
109
88
    </message>
110
89
    <message>
111
90
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
112
 
        <source>Swedish</source>
113
 
        <translation>Sueco</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
117
 
        <source>Serbian</source>
118
 
        <translation>Sérvio</translation>
119
 
    </message>
120
 
    <message>
121
 
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
122
 
        <source>Traditional Chinese</source>
123
 
        <translation>Chinês Tradicional</translation>
 
91
        <source>Czech</source>
 
92
        <translation>Checo</translation>
124
93
    </message>
125
94
    <message>
126
95
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
127
 
        <source>Romanian</source>
128
 
        <translation>Romeno</translation>
 
96
        <source>Bulgarian</source>
 
97
        <translation>Búlgaro</translation>
129
98
    </message>
130
99
    <message>
131
100
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
132
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
133
 
        <translation>Português - Portugal</translation>
 
101
        <source>Turkish</source>
 
102
        <translation>Turco</translation>
 
103
    </message>
 
104
    <message>
 
105
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
106
        <source>Swedish</source>
 
107
        <translation>Sueco</translation>
 
108
    </message>
 
109
    <message>
 
110
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
111
        <source>Serbian</source>
 
112
        <translation>Sérvio</translation>
134
113
    </message>
135
114
    <message>
136
115
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
137
 
        <source>Greek</source>
138
 
        <translation>Grego</translation>
 
116
        <source>Traditional Chinese</source>
 
117
        <translation>Chinês Tradicional</translation>
139
118
    </message>
140
119
    <message>
141
120
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
121
        <source>Romanian</source>
 
122
        <translation>Romeno</translation>
 
123
    </message>
 
124
    <message>
 
125
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
 
126
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
127
        <translation>Português - Portugal</translation>
 
128
    </message>
 
129
    <message>
 
130
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
131
        <source>Greek</source>
 
132
        <translation>Grego</translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
142
136
        <source>Finnish</source>
143
137
        <translation>Finlândes</translation>
144
138
    </message>
145
139
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
147
140
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
148
 
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
141
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
149
142
    </message>
150
143
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="256"/>
 
144
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
152
145
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
153
146
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
154
147
    </message>
163
156
        <translation>&amp;Info</translation>
164
157
    </message>
165
158
    <message>
 
159
        <location filename="../about.ui" line="52"/>
 
160
        <location filename="../about.ui" line="108"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="164"/>
166
162
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
167
163
        <source>icon</source>
168
164
        <translation>ícone</translation>
193
189
        <translation>Obtenha ajuda no fórum:</translation>
194
190
    </message>
195
191
    <message>
196
 
        <location filename="about.cpp" line="66"/>
197
 
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
198
 
        <translation type="obsolete">Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer se fizer uma doação.</translation>
199
 
    </message>
200
 
    <message>
201
 
        <location filename="about.cpp" line="67"/>
202
 
        <source>More info</source>
203
 
        <translation type="obsolete">Mais informação</translation>
204
 
    </message>
205
 
    <message>
206
 
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
 
192
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
207
193
        <source>Korean</source>
208
194
        <translation>Coreano</translation>
209
195
    </message>
210
196
    <message>
211
 
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
 
197
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
212
198
        <source>Macedonian</source>
213
199
        <translation>Macedônio</translation>
214
200
    </message>
215
201
    <message>
216
 
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
202
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
217
203
        <source>Basque</source>
218
204
        <translation>Basco</translation>
219
205
    </message>
220
206
    <message>
221
 
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
222
208
        <source>Using MPlayer %1</source>
223
209
        <translation>Usando MPlayer %1</translation>
224
210
    </message>
225
211
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
227
213
        <source>Catalan</source>
228
214
        <translation>Catalão</translation>
229
215
    </message>
230
216
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
232
218
        <source>Portable Edition</source>
233
219
        <translation>Edição Portátil</translation>
234
220
    </message>
238
224
        <translation>Usando Qt %1 (compilado com Qt %2)</translation>
239
225
    </message>
240
226
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
242
228
        <source>Slovenian</source>
243
229
        <translation>Esloveno</translation>
244
230
    </message>
245
231
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
247
233
        <source>Arabic</source>
248
234
        <translation>Árabe</translation>
249
235
    </message>
250
236
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
252
238
        <source>Kurdish</source>
253
239
        <translation>Curdo</translation>
254
240
    </message>
255
241
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
257
243
        <source>Galician</source>
258
244
        <translation>Galego</translation>
259
245
    </message>
260
246
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
 
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
 
        <translation type="obsolete">As seguintes pessoas contribuiram com correções (veja o changelog para detalhes):</translation>
264
 
    </message>
265
 
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
267
 
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
268
 
        <translation type="obsolete">Se encontrar alguma omissão, reporte-a.</translation>
269
 
    </message>
270
 
    <message>
271
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
272
248
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
273
249
        <translation>Logo SMPlayer por %1</translation>
274
250
    </message>
275
251
    <message>
276
 
        <location filename="../about.cpp" line="214"/>
277
252
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
 
        <translation>%1, %2, %3 e %4</translation>
 
253
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3 e %4</translation>
279
254
    </message>
280
255
    <message>
281
 
        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
282
256
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
 
        <translation>%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
 
257
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
284
258
    </message>
285
259
    <message>
286
 
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
260
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
287
261
        <source>Vietnamese</source>
288
262
        <translation>Vietnamita</translation>
289
263
    </message>
290
264
    <message>
291
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
265
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
292
266
        <source>Estonian</source>
293
267
        <translation>Estônio</translation>
294
268
    </message>
295
269
    <message>
296
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
270
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
297
271
        <source>Lithuanian</source>
298
272
        <translation>Lituano</translation>
299
273
    </message>
300
274
    <message>
301
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
275
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
302
276
        <source>Danish</source>
303
277
        <translation>Dinamarquês</translation>
304
278
    </message>
305
279
    <message>
306
 
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
307
 
        <source>Croatian</source>
308
 
        <translation type="unfinished">Croata</translation>
309
 
    </message>
310
 
    <message>
311
 
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
 
280
        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
312
281
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
313
282
        <translation type="unfinished"></translation>
314
283
    </message>
315
284
    <message>
316
 
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
 
285
        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
317
286
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
318
287
        <translation type="unfinished"></translation>
319
288
    </message>
320
289
    <message>
321
 
        <location filename="../about.cpp" line="82"/>
 
290
        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
322
291
        <source>Read the entire license</source>
323
292
        <translation type="unfinished"></translation>
324
293
    </message>
325
294
    <message>
326
 
        <location filename="../about.cpp" line="88"/>
 
295
        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
327
296
        <source>Read a translation</source>
328
297
        <translation type="unfinished"></translation>
329
298
    </message>
330
299
    <message>
331
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
 
300
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
332
301
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
333
302
        <translation type="unfinished"></translation>
334
303
    </message>
335
304
    <message>
336
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
305
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
337
306
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
338
307
        <translation type="unfinished"></translation>
339
308
    </message>
 
309
    <message>
 
310
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
 
311
        <source>Spanish</source>
 
312
        <translation type="unfinished">Espanhol</translation>
 
313
    </message>
 
314
    <message>
 
315
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
316
        <source>Croatian</source>
 
317
        <translation type="unfinished">Croata</translation>
 
318
    </message>
340
319
</context>
341
320
<context>
342
321
    <name>ActionsEditor</name>
366
345
        <translation>&amp;Carregar</translation>
367
346
    </message>
368
347
    <message>
 
348
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
369
349
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
370
350
        <source>Key files</source>
371
351
        <translation>Arquivos chave</translation>
381
361
        <translation>Confirma substituição?</translation>
382
362
    </message>
383
363
    <message>
384
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
364
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
385
365
        <source>The file %1 already exists.
386
366
Do you want to overwrite?</source>
387
367
        <translation>O arquivo %1 já existe.
393
373
        <translation>Escolha um arquivo</translation>
394
374
    </message>
395
375
    <message>
 
376
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
396
377
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
397
378
        <source>Error</source>
398
379
        <translation>Erro</translation>
501
482
        <translation>Informações</translation>
502
483
    </message>
503
484
    <message>
504
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
485
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
505
486
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
506
487
        <translation>Os valores atuais foram armazenados para serem usados por padrão.</translation>
507
488
    </message>
509
490
<context>
510
491
    <name>BaseGui</name>
511
492
    <message>
512
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
513
493
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
514
 
        <translation>SMPlayer - registos mplayer</translation>
 
494
        <translation type="obsolete">SMPlayer - registos mplayer</translation>
515
495
    </message>
516
496
    <message>
517
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
518
497
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
519
 
        <translation>SMPlayer - registos smplayer</translation>
 
498
        <translation type="obsolete">SMPlayer - registos smplayer</translation>
520
499
    </message>
521
500
    <message>
522
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
523
502
        <source>&amp;Open</source>
524
503
        <translation>A&amp;brir</translation>
525
504
    </message>
526
505
    <message>
527
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
528
507
        <source>&amp;Play</source>
529
508
        <translation>&amp;Reproduzir</translation>
530
509
    </message>
531
510
    <message>
532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1701"/>
 
511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
533
512
        <source>&amp;Video</source>
534
513
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
535
514
    </message>
536
515
    <message>
537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1702"/>
 
516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
538
517
        <source>&amp;Audio</source>
539
518
        <translation>Á&amp;udio</translation>
540
519
    </message>
541
520
    <message>
542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
543
522
        <source>&amp;Subtitles</source>
544
523
        <translation>&amp;Legendas</translation>
545
524
    </message>
546
525
    <message>
547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
548
527
        <source>&amp;Browse</source>
549
528
        <translation>&amp;Navegar</translation>
550
529
    </message>
551
530
    <message>
552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
531
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
553
532
        <source>Op&amp;tions</source>
554
533
        <translation>&amp;Opções</translation>
555
534
    </message>
556
535
    <message>
557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
536
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
558
537
        <source>&amp;Help</source>
559
538
        <translation>&amp;Ajuda</translation>
560
539
    </message>
561
540
    <message>
562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
 
541
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
563
542
        <source>&amp;File...</source>
564
543
        <translation>&amp;Arquivo...</translation>
565
544
    </message>
566
545
    <message>
567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
 
546
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
568
547
        <source>D&amp;irectory...</source>
569
548
        <translation>&amp;Pasta...</translation>
570
549
    </message>
571
550
    <message>
572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
551
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
573
552
        <source>&amp;Playlist...</source>
574
553
        <translation>&amp;Lista de reprodução...</translation>
575
554
    </message>
576
555
    <message>
577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
 
556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
578
557
        <source>&amp;DVD from drive</source>
579
558
        <translation>&amp;DVD a partir do leitor</translation>
580
559
    </message>
581
560
    <message>
582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
583
562
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
584
563
        <translation>D&amp;VD a partir de uma pasta...</translation>
585
564
    </message>
586
565
    <message>
587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
 
566
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
588
567
        <source>&amp;URL...</source>
589
568
        <translation>&amp;URL...</translation>
590
569
    </message>
591
570
    <message>
592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
571
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
593
572
        <source>&amp;Clear</source>
594
573
        <translation>&amp;Limpar</translation>
595
574
    </message>
596
575
    <message>
597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
576
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
598
577
        <source>&amp;Recent files</source>
599
578
        <translation>Arquivos &amp;recentes</translation>
600
579
    </message>
601
580
    <message>
602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
 
581
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
603
582
        <source>P&amp;lay</source>
604
583
        <translation>&amp;Reproduzir</translation>
605
584
    </message>
606
585
    <message>
607
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
586
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
608
587
        <source>&amp;Pause</source>
609
588
        <translation>&amp;Pausa</translation>
610
589
    </message>
611
590
    <message>
612
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
 
591
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
613
592
        <source>&amp;Stop</source>
614
593
        <translation>Pa&amp;rar</translation>
615
594
    </message>
616
595
    <message>
617
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
596
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
618
597
        <source>&amp;Frame step</source>
619
598
        <translation>Avançar &amp;Frame</translation>
620
599
    </message>
621
600
    <message>
622
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
601
        <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
623
602
        <source>&amp;Normal speed</source>
624
603
        <translation>Velocidade &amp;normal</translation>
625
604
    </message>
626
605
    <message>
627
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
 
606
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
628
607
        <source>&amp;Halve speed</source>
629
608
        <translation>&amp;Reduzir a metade</translation>
630
609
    </message>
631
610
    <message>
632
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
611
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
633
612
        <source>&amp;Double speed</source>
634
613
        <translation>&amp;Dobro da velocidade</translation>
635
614
    </message>
636
615
    <message>
637
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
616
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
638
617
        <source>Speed &amp;-10%</source>
639
618
        <translation>Velocidade &amp;-10%</translation>
640
619
    </message>
641
620
    <message>
642
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
643
622
        <source>Speed &amp;+10%</source>
644
623
        <translation>Velocidade &amp;+10%</translation>
645
624
    </message>
646
625
    <message>
647
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
627
        <source>&amp;Off</source>
 
628
        <comment>closed captions menu</comment>
 
629
        <translation type="unfinished">Desligad&amp;o</translation>
 
630
    </message>
 
631
    <message>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
648
633
        <source>Sp&amp;eed</source>
649
634
        <translation>&amp;Velocidade</translation>
650
635
    </message>
651
636
    <message>
652
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
653
638
        <source>&amp;Repeat</source>
654
639
        <translation>R&amp;epetir</translation>
655
640
    </message>
656
641
    <message>
657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
658
643
        <source>&amp;Fullscreen</source>
659
644
        <translation>Tela &amp;Cheia</translation>
660
645
    </message>
661
646
    <message>
662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
663
648
        <source>&amp;Compact mode</source>
664
649
        <translation>&amp;Modo Compacto</translation>
665
650
    </message>
666
651
    <message>
667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
668
653
        <source>Si&amp;ze</source>
669
654
        <translation>&amp;Tamanho</translation>
670
655
    </message>
671
656
    <message>
672
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
673
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
674
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
675
 
    </message>
676
 
    <message>
677
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
678
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
679
 
        <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
680
 
    </message>
681
 
    <message>
682
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
683
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
684
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
685
 
    </message>
686
 
    <message>
687
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
688
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
689
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;a 16:9</translation>
690
 
    </message>
691
 
    <message>
692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
693
658
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
694
659
        <translation>Tamanho do &amp;Vídeo</translation>
695
660
    </message>
696
661
    <message>
697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2995"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
663
        <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
698
664
        <source>&amp;None</source>
699
665
        <translation>&amp;Nenhum</translation>
700
666
    </message>
701
667
    <message>
702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
703
669
        <source>&amp;Lowpass5</source>
704
670
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
705
671
    </message>
706
672
    <message>
707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
708
674
        <source>Linear &amp;Blend</source>
709
675
        <translation>&amp;Mistura Linear</translation>
710
676
    </message>
711
677
    <message>
712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
713
679
        <source>&amp;Deinterlace</source>
714
680
        <translation>&amp;Desentrelaçar</translation>
715
681
    </message>
716
682
    <message>
717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
718
684
        <source>&amp;Postprocessing</source>
719
685
        <translation>&amp;Pós-processamento</translation>
720
686
    </message>
721
687
    <message>
722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
723
689
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
724
690
        <translation>&amp;Auto detecção de fase</translation>
725
691
    </message>
726
692
    <message>
727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
728
694
        <source>&amp;Deblock</source>
729
695
        <translation>&amp;Deblock</translation>
730
696
    </message>
731
697
    <message>
732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
733
699
        <source>De&amp;ring</source>
734
700
        <translation>De&amp;ring</translation>
735
701
    </message>
736
702
    <message>
737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
738
704
        <source>Add n&amp;oise</source>
739
705
        <translation>Adicionar r&amp;uído</translation>
740
706
    </message>
741
707
    <message>
742
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
 
708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
743
709
        <source>F&amp;ilters</source>
744
710
        <translation>F&amp;iltros</translation>
745
711
    </message>
746
712
    <message>
747
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
748
714
        <source>&amp;Equalizer</source>
749
715
        <translation>&amp;Equalizador</translation>
750
716
    </message>
751
717
    <message>
752
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
753
719
        <source>&amp;Screenshot</source>
754
720
        <translation>C&amp;aptura</translation>
755
721
    </message>
756
722
    <message>
757
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
 
723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
758
724
        <source>S&amp;tay on top</source>
759
725
        <translation>Manter no &amp;topo</translation>
760
726
    </message>
761
727
    <message>
762
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
763
729
        <source>&amp;Extrastereo</source>
764
730
        <translation>&amp;Extra-estéreo</translation>
765
731
    </message>
766
732
    <message>
767
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
768
734
        <source>&amp;Karaoke</source>
769
735
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
770
736
    </message>
771
737
    <message>
772
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
773
739
        <source>&amp;Filters</source>
774
740
        <translation>F&amp;iltros</translation>
775
741
    </message>
776
742
    <message>
777
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
 
744
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
778
745
        <source>&amp;Stereo</source>
779
746
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
780
747
    </message>
781
748
    <message>
782
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
749
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
783
750
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
784
751
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
785
752
    </message>
786
753
    <message>
787
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
 
754
        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
788
755
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
789
756
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
790
757
    </message>
791
758
    <message>
792
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
 
759
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
793
760
        <source>&amp;Channels</source>
794
761
        <translation>&amp;Canais</translation>
795
762
    </message>
796
763
    <message>
797
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
764
        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
798
765
        <source>&amp;Left channel</source>
799
766
        <translation>Canal &amp;esquerdo</translation>
800
767
    </message>
801
768
    <message>
802
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
769
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
803
770
        <source>&amp;Right channel</source>
804
771
        <translation>Canal &amp;direito</translation>
805
772
    </message>
806
773
    <message>
807
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
 
774
        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
808
775
        <source>&amp;Stereo mode</source>
809
776
        <translation>&amp;Modo estéreo</translation>
810
777
    </message>
811
778
    <message>
812
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
779
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
813
780
        <source>&amp;Mute</source>
814
781
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
815
782
    </message>
816
783
    <message>
817
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
784
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
818
785
        <source>Volume &amp;-</source>
819
786
        <translation>Volume &amp;-</translation>
820
787
    </message>
821
788
    <message>
822
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
789
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
823
790
        <source>Volume &amp;+</source>
824
791
        <translation>Volume &amp;+</translation>
825
792
    </message>
826
793
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
794
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
828
795
        <source>&amp;Delay -</source>
829
796
        <translation>&amp;Atraso -</translation>
830
797
    </message>
831
798
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
799
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
833
800
        <source>D&amp;elay +</source>
834
801
        <translation>A&amp;traso +</translation>
835
802
    </message>
836
803
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
 
804
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
838
805
        <source>&amp;Select</source>
839
806
        <translation>&amp;Selecionar</translation>
840
807
    </message>
841
808
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
809
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
843
810
        <source>&amp;Load...</source>
844
811
        <translation>&amp;Carregar...</translation>
845
812
    </message>
846
813
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
814
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
848
815
        <source>Delay &amp;-</source>
849
816
        <translation>Atraso &amp;-</translation>
850
817
    </message>
851
818
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
819
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
853
820
        <source>Delay &amp;+</source>
854
821
        <translation>Atraso &amp;+</translation>
855
822
    </message>
856
823
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
824
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
858
825
        <source>&amp;Up</source>
859
826
        <translation>&amp;Para cima</translation>
860
827
    </message>
861
828
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
829
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
863
830
        <source>&amp;Down</source>
864
831
        <translation>P&amp;ara baixo</translation>
865
832
    </message>
866
833
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
834
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
868
835
        <source>&amp;Title</source>
869
836
        <translation>&amp;Título</translation>
870
837
    </message>
871
838
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
839
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
873
840
        <source>&amp;Chapter</source>
874
841
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
875
842
    </message>
876
843
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
844
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
878
845
        <source>&amp;Angle</source>
879
846
        <translation>Â&amp;ngulo</translation>
880
847
    </message>
881
848
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
 
849
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
883
850
        <source>&amp;Playlist</source>
884
851
        <translation>&amp;Lista de reprodução</translation>
885
852
    </message>
886
853
    <message>
887
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1480"/>
888
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
889
 
        <translation type="obsolete">&amp;Mostrar contador de frames</translation>
890
 
    </message>
891
 
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
 
854
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
893
855
        <source>&amp;Disabled</source>
894
856
        <translation>&amp;Desativado</translation>
895
857
    </message>
896
858
    <message>
897
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1639"/>
898
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
899
 
        <translation type="obsolete">&amp;Barra de procura</translation>
900
 
    </message>
901
 
    <message>
902
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1639"/>
903
 
        <source>&amp;Time</source>
904
 
        <translation type="obsolete">&amp;Tempo</translation>
905
 
    </message>
906
 
    <message>
907
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1639"/>
908
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
909
 
        <translation type="obsolete">Tempo + Tempo t&amp;otal</translation>
910
 
    </message>
911
 
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
859
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
913
860
        <source>&amp;OSD</source>
914
861
        <translation>&amp;OSD</translation>
915
862
    </message>
916
863
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
 
864
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
918
865
        <source>&amp;View logs</source>
919
866
        <translation>&amp;Ver registos</translation>
920
867
    </message>
921
868
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
 
869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
923
870
        <source>P&amp;references</source>
924
871
        <translation>P&amp;referências</translation>
925
872
    </message>
926
873
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
 
874
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
928
875
        <source>About &amp;Qt</source>
929
876
        <translation>Sobre &amp;Qt</translation>
930
877
    </message>
931
878
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
933
880
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
934
881
        <translation>Sobre &amp;SMPlayer</translation>
935
882
    </message>
936
883
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3160"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
 
885
        <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
 
886
        <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
 
888
        <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
 
890
        <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
938
891
        <source>&lt;empty&gt;</source>
939
892
        <translation>&lt;vazio&gt;</translation>
940
893
    </message>
941
894
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3524"/>
 
895
        <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
943
896
        <source>Video</source>
944
897
        <translation>Vídeo</translation>
945
898
    </message>
946
899
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3715"/>
 
900
        <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
 
901
        <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
948
902
        <source>Audio</source>
949
903
        <translation>Áudio</translation>
950
904
    </message>
951
905
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3526"/>
 
906
        <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
953
907
        <source>Playlists</source>
954
908
        <translation>Listas de reprodução</translation>
955
909
    </message>
956
910
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3716"/>
 
911
        <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
958
914
        <source>All files</source>
959
915
        <translation>Todos os arquivos</translation>
960
916
    </message>
961
917
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
 
918
        <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
 
920
        <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
963
921
        <source>Choose a file</source>
964
922
        <translation>Escolha um arquivo</translation>
965
923
    </message>
966
924
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3574"/>
 
925
        <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
968
926
        <source>SMPlayer - Information</source>
969
927
        <translation>SMPlayer - Informação</translation>
970
928
    </message>
971
929
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3577"/>
 
930
        <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
973
931
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
974
932
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
975
933
        <translation>As unidades de CDROM / DVD ainda não foram configuradas.
976
934
A janela de configuração irá agora ser mostrada para que você o possa fazer.</translation>
977
935
    </message>
978
936
    <message>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3658"/>
 
937
        <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
980
938
        <source>Choose a directory</source>
981
939
        <translation>Escolha uma pasta</translation>
982
940
    </message>
983
941
    <message>
984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
 
942
        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
985
943
        <source>Subtitles</source>
986
944
        <translation>Legendas</translation>
987
945
    </message>
988
946
    <message>
989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3757"/>
 
947
        <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
990
948
        <source>About Qt</source>
991
949
        <translation>Sobre Qt</translation>
992
950
    </message>
993
951
    <message>
994
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4229"/>
 
952
        <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
995
953
        <source>Playing %1</source>
996
954
        <translation>Reproduzindo %1</translation>
997
955
    </message>
998
956
    <message>
999
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4230"/>
 
957
        <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
1000
958
        <source>Pause</source>
1001
959
        <translation>Pausa</translation>
1002
960
    </message>
1003
961
    <message>
1004
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4231"/>
 
962
        <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
1005
963
        <source>Stop</source>
1006
964
        <translation>Parar</translation>
1007
965
    </message>
1008
966
    <message>
1009
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
967
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
1010
968
        <source>Play / Pause</source>
1011
969
        <translation>Reproduzir / Pausa</translation>
1012
970
    </message>
1013
971
    <message>
1014
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
972
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1015
973
        <source>Pause / Frame step</source>
1016
974
        <translation>Pausa / Avançar frame</translation>
1017
975
    </message>
1018
976
    <message>
1019
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
977
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
 
978
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
1020
979
        <source>U&amp;nload</source>
1021
980
        <translation>&amp;Descarregar</translation>
1022
981
    </message>
1023
982
    <message>
1024
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
983
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1025
984
        <source>V&amp;CD</source>
1026
985
        <translation>V&amp;CD</translation>
1027
986
    </message>
1028
987
    <message>
1029
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
 
988
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1030
989
        <source>C&amp;lose</source>
1031
990
        <translation>F&amp;echar</translation>
1032
991
    </message>
1033
992
    <message>
1034
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
993
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
1035
994
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1036
995
        <translation>Ver &amp;informação e propriedades...</translation>
1037
996
    </message>
1038
997
    <message>
1039
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
1040
999
        <source>Zoom &amp;-</source>
1041
1000
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
1042
1001
    </message>
1043
1002
    <message>
1044
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
1003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
1045
1004
        <source>Zoom &amp;+</source>
1046
1005
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
1047
1006
    </message>
1048
1007
    <message>
1049
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
1008
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
1050
1009
        <source>&amp;Reset</source>
1051
1010
        <translation>&amp;Repor</translation>
1052
1011
    </message>
1053
1012
    <message>
1054
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1013
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
1055
1014
        <source>Move &amp;left</source>
1056
1015
        <translation>Mover para a &amp;esquerda</translation>
1057
1016
    </message>
1058
1017
    <message>
1059
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1018
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
1060
1019
        <source>Move &amp;right</source>
1061
1020
        <translation>Mover para a &amp;direita</translation>
1062
1021
    </message>
1063
1022
    <message>
1064
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
1065
1024
        <source>Move &amp;up</source>
1066
1025
        <translation>Mover para &amp;cima</translation>
1067
1026
    </message>
1068
1027
    <message>
1069
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1028
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
1070
1029
        <source>Move &amp;down</source>
1071
1030
        <translation>Mover para &amp;baixo</translation>
1072
1031
    </message>
1073
1032
    <message>
1074
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1422"/>
1075
 
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
1076
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
1077
 
    </message>
1078
 
    <message>
1079
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1033
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
1080
1034
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1081
1035
        <translation>&amp;Linha anterior nas legendas</translation>
1082
1036
    </message>
1083
1037
    <message>
1084
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1038
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1085
1039
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1086
1040
        <translation>L&amp;inha seguinte nas legendas</translation>
1087
1041
    </message>
1088
1042
    <message>
1089
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1043
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1090
1046
        <source>-%1</source>
1091
1047
        <translation>-%1</translation>
1092
1048
    </message>
1093
1049
    <message>
1094
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
1051
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1052
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
1095
1053
        <source>+%1</source>
1096
1054
        <translation>+%1</translation>
1097
1055
    </message>
1098
1056
    <message>
1099
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1100
1058
        <source>Dec volume (2)</source>
1101
1059
        <translation>Diminuir volume (2)</translation>
1102
1060
    </message>
1103
1061
    <message>
1104
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
 
1063
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
 
1064
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1065
    </message>
 
1066
    <message>
 
1067
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1068
        <source>&amp;YouTube browser</source>
 
1069
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1070
    </message>
 
1071
    <message>
 
1072
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1105
1073
        <source>Inc volume (2)</source>
1106
1074
        <translation>Aumentar volume (2)</translation>
1107
1075
    </message>
1108
1076
    <message>
1109
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
 
1077
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1110
1078
        <source>Exit fullscreen</source>
1111
1079
        <translation>Sair de Tela cheia</translation>
1112
1080
    </message>
1113
1081
    <message>
1114
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
 
1082
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1115
1083
        <source>OSD - Next level</source>
1116
1084
        <translation>OSD - Nível seguinte</translation>
1117
1085
    </message>
1118
1086
    <message>
1119
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1087
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1120
1088
        <source>Dec contrast</source>
1121
1089
        <translation>Diminuir contraste</translation>
1122
1090
    </message>
1123
1091
    <message>
1124
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1092
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
1125
1093
        <source>Inc contrast</source>
1126
1094
        <translation>Aumentar contraste</translation>
1127
1095
    </message>
1128
1096
    <message>
1129
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1097
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1130
1098
        <source>Dec brightness</source>
1131
1099
        <translation>Diminuir brilho</translation>
1132
1100
    </message>
1133
1101
    <message>
1134
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1135
1103
        <source>Inc brightness</source>
1136
1104
        <translation>Aumentar brilho</translation>
1137
1105
    </message>
1138
1106
    <message>
1139
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1140
1108
        <source>Dec hue</source>
1141
1109
        <translation>Diminuir tonalidade</translation>
1142
1110
    </message>
1143
1111
    <message>
1144
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1145
1113
        <source>Inc hue</source>
1146
1114
        <translation>Aumentar tonalidade</translation>
1147
1115
    </message>
1148
1116
    <message>
1149
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1150
1118
        <source>Dec saturation</source>
1151
1119
        <translation>Diminuir saturação</translation>
1152
1120
    </message>
1153
1121
    <message>
1154
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
 
1122
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1155
1123
        <source>Dec gamma</source>
1156
1124
        <translation>Diminuir gamma</translation>
1157
1125
    </message>
1158
1126
    <message>
1159
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1127
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1160
1128
        <source>Next audio</source>
1161
1129
        <translation>Áudio seguinte</translation>
1162
1130
    </message>
1163
1131
    <message>
1164
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
1132
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1165
1133
        <source>Next subtitle</source>
1166
1134
        <translation>Legenda seguinte</translation>
1167
1135
    </message>
1168
1136
    <message>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
1137
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
1170
1138
        <source>Next chapter</source>
1171
1139
        <translation>Capítulo seguinte</translation>
1172
1140
    </message>
1173
1141
    <message>
1174
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
 
1142
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
1175
1143
        <source>Previous chapter</source>
1176
1144
        <translation>Capítulo anterior</translation>
1177
1145
    </message>
1178
1146
    <message>
1179
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
 
1147
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1148
        <source>De&amp;noise</source>
 
1149
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1150
    </message>
 
1151
    <message>
 
1152
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1153
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
 
1154
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1155
    </message>
 
1156
    <message>
 
1157
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1158
        <source>&amp;Off</source>
 
1159
        <comment>denoise menu</comment>
 
1160
        <translation type="unfinished">Desligad&amp;o</translation>
 
1161
    </message>
 
1162
    <message>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
 
1164
        <source>&amp;Normal</source>
 
1165
        <comment>denoise menu</comment>
 
1166
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1167
    </message>
 
1168
    <message>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
1170
        <source>&amp;Soft</source>
 
1171
        <comment>denoise menu</comment>
 
1172
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1173
    </message>
 
1174
    <message>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1176
        <source>&amp;None</source>
 
1177
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1178
        <translation type="unfinished">&amp;Nenhum</translation>
 
1179
    </message>
 
1180
    <message>
 
1181
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1182
        <source>&amp;Blur</source>
 
1183
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1184
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1185
    </message>
 
1186
    <message>
 
1187
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1188
        <source>&amp;Sharpen</source>
 
1189
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1190
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1191
    </message>
 
1192
    <message>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1194
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
 
1195
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1196
    </message>
 
1197
    <message>
 
1198
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1199
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
 
1200
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1201
    </message>
 
1202
    <message>
 
1203
        <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
 
1204
        <source>Information</source>
 
1205
        <translation type="unfinished">Informações</translation>
 
1206
    </message>
 
1207
    <message>
 
1208
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
 
1209
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
 
1210
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1211
    </message>
 
1212
    <message>
 
1213
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1214
        <source>An error happened - SMPlayer</source>
 
1215
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1216
    </message>
 
1217
    <message>
 
1218
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1219
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
 
1220
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1221
    </message>
 
1222
    <message>
 
1223
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1180
1224
        <source>Inc saturation</source>
1181
1225
        <translation>Aumentar saturação</translation>
1182
1226
    </message>
1183
1227
    <message>
1184
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1228
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1185
1229
        <source>Inc gamma</source>
1186
1230
        <translation>Aumentar gamma</translation>
1187
1231
    </message>
1188
1232
    <message>
1189
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1233
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1190
1234
        <source>&amp;Load external file...</source>
1191
1235
        <translation>Carregar arquivo e&amp;xterno...</translation>
1192
1236
    </message>
1193
1237
    <message>
1194
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
 
1238
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1195
1239
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1196
1240
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1197
1241
    </message>
1198
1242
    <message>
1199
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
 
1243
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1200
1244
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1201
1245
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1202
1246
    </message>
1203
1247
    <message>
1204
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
 
1248
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1205
1249
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1206
1250
        <translation>Y&amp;adif (taxa dupla)</translation>
1207
1251
    </message>
1208
1252
    <message>
1209
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
 
1253
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1210
1254
        <source>&amp;Next</source>
1211
1255
        <translation>&amp;Seguinte</translation>
1212
1256
    </message>
1213
1257
    <message>
1214
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1258
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1215
1259
        <source>Pre&amp;vious</source>
1216
1260
        <translation>&amp;Anterior</translation>
1217
1261
    </message>
1218
1262
    <message>
1219
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1263
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1220
1264
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1221
1265
        <translation>&amp;Normalização de volume</translation>
1222
1266
    </message>
1223
1267
    <message>
1224
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
 
1268
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1225
1269
        <source>&amp;Audio CD</source>
1226
1270
        <translation>CD &amp;Audio</translation>
1227
1271
    </message>
1228
1272
    <message>
1229
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1230
1273
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1231
 
        <translation>Redução de ruído  - nor&amp;mal</translation>
 
1274
        <translation type="obsolete">Redução de ruído  - nor&amp;mal</translation>
1232
1275
    </message>
1233
1276
    <message>
1234
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1235
1277
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1236
 
        <translation>Redução de ruído - &amp;suave</translation>
 
1278
        <translation type="obsolete">Redução de ruído - &amp;suave</translation>
1237
1279
    </message>
1238
1280
    <message>
1239
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1240
1281
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1241
 
        <translation>Redução de ruído - Desli&amp;gado</translation>
 
1282
        <translation type="obsolete">Redução de ruído - Desli&amp;gado</translation>
1242
1283
    </message>
1243
1284
    <message>
1244
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
1245
1286
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1246
1287
        <translation>Usar bibliotecas SSA/&amp;ASS</translation>
1247
1288
    </message>
1248
1289
    <message>
1249
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1470"/>
1250
 
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1251
 
        <translation type="obsolete">Inverter I&amp;magem</translation>
1252
 
    </message>
1253
 
    <message>
1254
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
1255
1291
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1256
1292
        <translation>Ativar/Desativar &amp;Tamanho duplo</translation>
1257
1293
    </message>
1258
1294
    <message>
1259
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
1260
1296
        <source>S&amp;ize -</source>
1261
1297
        <translation>Tamanho (&amp;-)</translation>
1262
1298
    </message>
1263
1299
    <message>
1264
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
1265
1301
        <source>Si&amp;ze +</source>
1266
1302
        <translation>Tamanho (&amp;+)</translation>
1267
1303
    </message>
1268
1304
    <message>
1269
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1270
1306
        <source>Add &amp;black borders</source>
1271
1307
        <translation>Adicionar &amp;contornos negros</translation>
1272
1308
    </message>
1273
1309
    <message>
1274
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
1275
1311
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1276
1312
        <translation>Gradação de soft&amp;ware</translation>
1277
1313
    </message>
1278
1314
    <message>
1279
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
1315
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1280
1316
        <source>&amp;FAQ</source>
1281
1317
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1282
1318
    </message>
1283
1319
    <message>
1284
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1412"/>
1285
 
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1286
 
        <translation type="obsolete">Visualizar vectores de ani&amp;mação </translation>
1287
 
    </message>
1288
 
    <message>
1289
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
 
1320
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1290
1321
        <source>&amp;Command line options</source>
1291
1322
        <translation>&amp;Opções da linha de comandos</translation>
1292
1323
    </message>
1293
1324
    <message>
1294
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/>
 
1325
        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
1295
1326
        <source>SMPlayer command line options</source>
1296
1327
        <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation>
1297
1328
    </message>
1298
1329
    <message>
1299
 
        <location filename="basegui.cpp" line="1472"/>
1300
 
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1301
 
        <translation type="obsolete">Ativar legendas fe&amp;chadas</translation>
1302
 
    </message>
1303
 
    <message>
1304
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1330
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1305
1331
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1306
1332
        <translation>&amp;Forçar apenas legendas</translation>
1307
1333
    </message>
1308
1334
    <message>
1309
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1335
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
1310
1336
        <source>Reset video equalizer</source>
1311
1337
        <translation>Repor equalizador vídeo</translation>
1312
1338
    </message>
1313
1339
    <message>
1314
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4616"/>
 
1340
        <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
1315
1341
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1316
1342
        <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation>
1317
1343
    </message>
1318
1344
    <message>
1319
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4617"/>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
1320
1346
        <source>Exit code: %1</source>
1321
1347
        <translation>Código de saída: %1</translation>
1322
1348
    </message>
1323
1349
    <message>
1324
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
 
1350
        <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
1325
1351
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1326
1352
        <translation>Falha ao iniciar MPlayer.</translation>
1327
1353
    </message>
1328
1354
    <message>
1329
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/>
 
1355
        <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
1330
1356
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1331
1357
        <translation>Por favor verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation>
1332
1358
    </message>
1333
1359
    <message>
1334
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4637"/>
 
1360
        <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
1335
1361
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1336
1362
        <translation>MPlayer crashou.</translation>
1337
1363
    </message>
1338
1364
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4638"/>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
1340
1366
        <source>See the log for more info.</source>
1341
1367
        <translation>Veja o registo para mais informações.</translation>
1342
1368
    </message>
1343
1369
    <message>
1344
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
 
1370
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1345
1371
        <source>&amp;Rotate</source>
1346
1372
        <translation>&amp;Girar</translation>
1347
1373
    </message>
1348
1374
    <message>
1349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
 
1375
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1350
1376
        <source>&amp;Off</source>
1351
1377
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
1352
1378
    </message>
1353
1379
    <message>
1354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
 
1380
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1355
1381
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1356
1382
        <translation>&amp;Girar 90º no sentido horário e inverter</translation>
1357
1383
    </message>
1358
1384
    <message>
1359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1385
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1360
1386
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1361
1387
        <translation>Girar 90º no sentido &amp;horário</translation>
1362
1388
    </message>
1363
1389
    <message>
1364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
1390
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
1365
1391
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1366
1392
        <translation>Girar 90º no sentido &amp;anti-horário</translation>
1367
1393
    </message>
1368
1394
    <message>
1369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
1370
1396
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1371
1397
        <translation>Girar 90º no sentido anti-horário e inver&amp;ter</translation>
1372
1398
    </message>
1373
1399
    <message>
1374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1400
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
1375
1401
        <source>&amp;Jump to...</source>
1376
1402
        <translation>&amp;Ir para...</translation>
1377
1403
    </message>
1378
1404
    <message>
1379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
1405
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
1380
1406
        <source>Show context menu</source>
1381
1407
        <translation>Mostrar menu de contexto</translation>
1382
1408
    </message>
1383
1409
    <message>
1384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3523"/>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
1385
1411
        <source>Multimedia</source>
1386
1412
        <translation>Multimídia</translation>
1387
1413
    </message>
1388
1414
    <message>
1389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
 
1415
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1390
1416
        <source>E&amp;qualizer</source>
1391
1417
        <translation>E&amp;qualizador</translation>
1392
1418
    </message>
1393
1419
    <message>
1394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
1420
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1395
1421
        <source>Reset audio equalizer</source>
1396
1422
        <translation>Repor equalizador áudio</translation>
1397
1423
    </message>
1398
1424
    <message>
1399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
1425
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1400
1426
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1401
1427
        <translation>Encontrar legendas em &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1402
1428
    </message>
1403
1429
    <message>
1404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
1430
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1405
1431
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1406
1432
        <translation>Enviar le&amp;gendas para OpenSubtitles.org...</translation>
1407
1433
    </message>
1408
1434
    <message>
1409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1410
 
        <source>&amp;Tips</source>
1411
 
        <translation type="obsolete">&amp;Dicas</translation>
1412
 
    </message>
1413
 
    <message>
1414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
 
1435
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1415
1436
        <source>&amp;Auto</source>
1416
1437
        <translation>&amp;Auto</translation>
1417
1438
    </message>
1418
1439
    <message>
1419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
1420
1441
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1421
1442
        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
1422
1443
    </message>
1423
1444
    <message>
1424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
1425
1446
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1426
1447
        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
1427
1448
    </message>
1428
1449
    <message>
1429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
1430
1451
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1431
1452
        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
1432
1453
    </message>
1433
1454
    <message>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
1435
1456
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1436
1457
        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
1437
1458
    </message>
1438
1459
    <message>
1439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1440
1461
        <source>Scree&amp;n</source>
1441
1462
        <translation>Te&amp;la</translation>
1442
1463
    </message>
1443
1464
    <message>
1444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
 
1465
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
1445
1466
        <source>&amp;Default</source>
1446
1467
        <translation>Padrã&amp;o</translation>
1447
1468
    </message>
1448
1469
    <message>
1449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1470
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
1450
1471
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1451
1472
        <translation>&amp;Imagem Espelhada</translation>
1452
1473
    </message>
1453
1474
    <message>
1454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
 
1475
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1455
1476
        <source>Next video</source>
1456
1477
        <translation>Vídeo seguinte</translation>
1457
1478
    </message>
1458
1479
    <message>
1459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1480
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1460
1481
        <source>&amp;Track</source>
1461
1482
        <comment>video</comment>
1462
1483
        <translation>&amp;Faixa</translation>
1463
1484
    </message>
1464
1485
    <message>
1465
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
1466
1487
        <source>&amp;Track</source>
1467
1488
        <comment>audio</comment>
1468
1489
        <translation>&amp;Faixa</translation>
1469
1490
    </message>
1470
1491
    <message>
1471
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4051"/>
 
1492
        <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
1472
1493
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1473
1494
        <translation>Aviso - Usando MPlayer antiquado</translation>
1474
1495
    </message>
1475
1496
    <message>
1476
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4055"/>
 
1497
        <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
1477
1498
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1478
1499
        <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará correctamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar...</translation>
1479
1500
    </message>
1480
1501
    <message>
1481
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4058"/>
 
1502
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1482
1503
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1483
1504
        <translation>Por favor, atualize o MPlayer.</translation>
1484
1505
    </message>
1485
1506
    <message>
1486
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4059"/>
 
1507
        <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
1487
1508
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1488
1509
        <translation>(Este aviso não será apresentado novamente)</translation>
1489
1510
    </message>
1490
1511
    <message>
1491
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
1512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1492
1513
        <source>Next aspect ratio</source>
1493
1514
        <translation>Tamanho de vídeo seguinte</translation>
1494
1515
    </message>
1495
1516
    <message>
1496
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
1517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
1497
1518
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1498
1519
        <translation>&amp;Auto zoom</translation>
1499
1520
    </message>
1500
1521
    <message>
1501
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
1522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
1502
1523
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1503
1524
        <translation>Zoom para &amp;16:9</translation>
1504
1525
    </message>
1505
1526
    <message>
1506
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1507
1528
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1508
1529
        <translation>Zoom para &amp;2.35:1</translation>
1509
1530
    </message>
1510
1531
    <message>
1511
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
1512
1533
        <source>Pre&amp;view...</source>
1513
1534
        <translation>Pré-&amp;visualizar...</translation>
1514
1535
    </message>
1515
1536
    <message>
1516
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
 
1537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1517
1538
        <source>&amp;Always</source>
1518
1539
        <translation>&amp;Sempre</translation>
1519
1540
    </message>
1520
1541
    <message>
1521
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
 
1542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1522
1543
        <source>&amp;Never</source>
1523
1544
        <translation>&amp;Nunca</translation>
1524
1545
    </message>
1525
1546
    <message>
1526
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
 
1547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1527
1548
        <source>While &amp;playing</source>
1528
1549
        <translation>Ao re&amp;produzir</translation>
1529
1550
    </message>
1530
1551
    <message>
1531
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
 
1552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1532
1553
        <source>DVD &amp;menu</source>
1533
1554
        <translation>&amp;Menu do DVD</translation>
1534
1555
    </message>
1535
1556
    <message>
1536
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
 
1557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1537
1558
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1538
1559
        <translation>Menu &amp;anterior do DVD</translation>
1539
1560
    </message>
1540
1561
    <message>
1541
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
 
1562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
1542
1563
        <source>DVD menu, move up</source>
1543
1564
        <translation>Menu DVD, mover para cima</translation>
1544
1565
    </message>
1545
1566
    <message>
1546
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
 
1567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
1547
1568
        <source>DVD menu, move down</source>
1548
1569
        <translation>Menu DVD, mover para baixo</translation>
1549
1570
    </message>
1550
1571
    <message>
1551
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
1552
1573
        <source>DVD menu, move left</source>
1553
1574
        <translation>Menu DVD, mover para esquerda</translation>
1554
1575
    </message>
1555
1576
    <message>
1556
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
1557
1578
        <source>DVD menu, move right</source>
1558
1579
        <translation>Menu DVD, mover para direita</translation>
1559
1580
    </message>
1560
1581
    <message>
1561
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
1582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1562
1583
        <source>DVD menu, select option</source>
1563
1584
        <translation>Menu DVD, opção selecionar</translation>
1564
1585
    </message>
1565
1586
    <message>
1566
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
 
1587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1567
1588
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1568
1589
        <translation>Menu DVD, clique no mouse</translation>
1569
1590
    </message>
1570
1591
    <message>
1571
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1572
1593
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1573
1594
        <translation>Definir at&amp;raso...</translation>
1574
1595
    </message>
1575
1596
    <message>
1576
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1577
1598
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1578
1599
        <translation>Definir a&amp;traso...</translation>
1579
1600
    </message>
1580
1601
    <message>
1581
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/>
 
1602
        <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
1582
1603
        <source>&amp;Jump to:</source>
1583
1604
        <translation>&amp;Ir para:</translation>
1584
1605
    </message>
1585
1606
    <message>
1586
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/>
 
1607
        <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
1587
1608
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1588
1609
        <translation>SMPlayer - Procurar</translation>
1589
1610
    </message>
1590
1611
    <message>
1591
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3773"/>
 
1612
        <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
1592
1613
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1593
1614
        <translation>SMPlayer - Atraso de Áudio </translation>
1594
1615
    </message>
1595
1616
    <message>
1596
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3774"/>
 
1617
        <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
1597
1618
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1598
1619
        <translation>Atraso de Áudio (em milisegundos):</translation>
1599
1620
    </message>
1600
1621
    <message>
1601
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3783"/>
 
1622
        <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
1602
1623
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1603
1624
        <translation>SMPlayer - Atraso de Legendas</translation>
1604
1625
    </message>
1605
1626
    <message>
1606
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3784"/>
 
1627
        <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
1607
1628
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1608
1629
        <translation>Atraso de Legendas (em milisegundos):</translation>
1609
1630
    </message>
1610
1631
    <message>
1611
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
1612
1633
        <source>Toggle stay on top</source>
1613
1634
        <translation>Ativar/Desativar fica no topo</translation>
1614
1635
    </message>
1615
1636
    <message>
1616
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
 
1637
        <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
1617
1638
        <source>Jump to %1</source>
1618
1639
        <translation>Ir para %1</translation>
1619
1640
    </message>
1620
1641
    <message>
1621
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
1622
1643
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1623
1644
        <translation>Iniciar/parar obte&amp;nção de capturas</translation>
1624
1645
    </message>
1625
1646
    <message>
1626
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
1647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1627
1648
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1628
1649
        <translation>&amp;Visibilidade das legendas</translation>
1629
1650
    </message>
1630
1651
    <message>
1631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1632
1653
        <source>Next wheel function</source>
1633
1654
        <translation>Função da roda do mouse seguinte</translation>
1634
1655
    </message>
1635
1656
    <message>
1636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
1637
1658
        <source>P&amp;rogram</source>
1638
1659
        <comment>program</comment>
1639
1660
        <translation>P&amp;rograma</translation>
1640
1661
    </message>
1641
1662
    <message>
1642
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
1643
 
        <source>&amp;Edit...</source>
1644
 
        <translation type="obsolete">&amp;Editar...</translation>
1645
 
    </message>
1646
 
    <message>
1647
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
1648
 
        <source>Next TV channel</source>
1649
 
        <translation type="obsolete">Canal de TV seguinte</translation>
1650
 
    </message>
1651
 
    <message>
1652
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
1653
 
        <source>Previous TV channel</source>
1654
 
        <translation type="obsolete">Canal de TV anterior</translation>
1655
 
    </message>
1656
 
    <message>
1657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
1658
 
        <source>Next radio channel</source>
1659
 
        <translation type="obsolete">Canal de radio seguinte</translation>
1660
 
    </message>
1661
 
    <message>
1662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1663
 
        <source>Previous radio channel</source>
1664
 
        <translation type="obsolete">Canal de radio anterior</translation>
1665
 
    </message>
1666
 
    <message>
1667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
1663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
1668
1664
        <source>&amp;TV</source>
1669
1665
        <translation>&amp;TV</translation>
1670
1666
    </message>
1671
1667
    <message>
1672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1673
1669
        <source>Radi&amp;o</source>
1674
1670
        <translation>Radi&amp;o</translation>
1675
1671
    </message>
1676
1672
    <message>
1677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
1678
 
        <source>&amp;Jump...</source>
1679
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ir...</translation>
1680
 
    </message>
1681
 
    <message>
1682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
 
1673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1683
1674
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1684
1675
        <translation>Apenas lege&amp;ndas</translation>
1685
1676
    </message>
1686
1677
    <message>
1687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1688
1679
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1689
1680
        <translation>Volume + &amp;Procurar</translation>
1690
1681
    </message>
1691
1682
    <message>
1692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
1683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
1693
1684
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1694
1685
        <translation>Volume + Procurar + &amp;Relógio</translation>
1695
1686
    </message>
1696
1687
    <message>
1697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
 
1688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1698
1689
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1699
1690
        <translation>Volume + Procurar + Relógio + Temp&amp;o total</translation>
1700
1691
    </message>
1701
1692
    <message>
1702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
 
1693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
1703
1694
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1704
1695
        <translation>Os filtros de vídeo são desactivados se usar vdpau</translation>
1705
1696
    </message>
1706
1697
    <message>
1707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
1708
1699
        <source>Fli&amp;p image</source>
1709
1700
        <translation>In&amp;verter imagem</translation>
1710
1701
    </message>
1711
1702
    <message>
1712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
 
1703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1713
1704
        <source>Zoo&amp;m</source>
1714
1705
        <translation>Zoo&amp;m</translation>
1715
1706
    </message>
1716
1707
    <message>
1717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
1708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
1718
1709
        <source>Show filename on OSD</source>
1719
1710
        <translation>Mostrar nome do arquivo em OSD</translation>
1720
1711
    </message>
1721
1712
    <message>
1722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
1713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
1723
1714
        <source>Set &amp;A marker</source>
1724
1715
        <translation>Definir marcador &amp;A</translation>
1725
1716
    </message>
1726
1717
    <message>
1727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
1718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1728
1719
        <source>Set &amp;B marker</source>
1729
1720
        <translation>Definir marcador &amp;B</translation>
1730
1721
    </message>
1731
1722
    <message>
1732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
1733
1724
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1734
1725
        <translation>&amp;Limpar marcadores A-B</translation>
1735
1726
    </message>
1736
1727
    <message>
1737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
1728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1738
1729
        <source>&amp;A-B section</source>
1739
1730
        <translation>Seção &amp;A-B</translation>
1740
1731
    </message>
1741
1732
    <message>
1742
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
 
1733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
1743
1734
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1744
1735
        <translation>Alternar desentreleçamento</translation>
1745
1736
    </message>
1746
1737
    <message>
1747
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
1738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1748
1739
        <source>&amp;Donate</source>
1749
1740
        <translation>&amp;Doar</translation>
1750
1741
    </message>
1751
1742
    <message>
1752
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1753
1744
        <source>&amp;Closed captions</source>
1754
1745
        <translation>&amp;Closed captions</translation>
1755
1746
    </message>
1756
1747
    <message>
1757
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1748
        <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
1758
1749
        <source>Donate</source>
1759
1750
        <translation>Doar</translation>
1760
1751
    </message>
1761
1752
    <message>
1762
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1753
        <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
1763
1754
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1764
1755
        <translation>Se você gosta do SMPlayer, um bom modo de ajudar é mandando uma doação. Mesmo a menor é altamente apreciada.</translation>
1765
1756
    </message>
1766
1757
    <message>
1767
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1758
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1768
1759
        <source>You can send your donation using %1.</source>
1769
1760
        <translation>Você pode mandar sua doação usando %1.</translation>
1770
1761
    </message>
1771
1762
    <message>
1772
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1763
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1773
1764
        <source>this form</source>
1774
1765
        <translation>essa forma</translation>
1775
1766
    </message>
1776
1767
    <message>
1777
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1769
        <source>Check for &amp;updates</source>
 
1770
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1771
    </message>
 
1772
    <message>
 
1773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1778
1774
        <source>&amp;Disc</source>
1779
1775
        <translation type="unfinished"></translation>
1780
1776
    </message>
1781
1777
    <message>
1782
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
1783
1779
        <source>F&amp;avorites</source>
1784
1780
        <translation type="unfinished"></translation>
1785
1781
    </message>
1786
 
    <message>
1787
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1788
 
        <source>Check for &amp;updates</source>
1789
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1790
 
    </message>
1791
1782
</context>
1792
1783
<context>
1793
1784
    <name>BaseGuiPlus</name>
1825
1816
<context>
1826
1817
    <name>Core</name>
1827
1818
    <message>
1828
 
        <location filename="../core.cpp" line="2683"/>
 
1819
        <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
1829
1820
        <source>Brightness: %1</source>
1830
1821
        <translation>Brilho: %1</translation>
1831
1822
    </message>
1832
1823
    <message>
1833
 
        <location filename="../core.cpp" line="2698"/>
 
1824
        <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
1834
1825
        <source>Contrast: %1</source>
1835
1826
        <translation>Contraste: %1</translation>
1836
1827
    </message>
1837
1828
    <message>
1838
 
        <location filename="../core.cpp" line="2712"/>
 
1829
        <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
1839
1830
        <source>Gamma: %1</source>
1840
1831
        <translation>Gamma: %1</translation>
1841
1832
    </message>
1842
1833
    <message>
1843
 
        <location filename="../core.cpp" line="2726"/>
 
1834
        <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
1844
1835
        <source>Hue: %1</source>
1845
1836
        <translation>Tonalidade: %1</translation>
1846
1837
    </message>
1847
1838
    <message>
1848
 
        <location filename="../core.cpp" line="2740"/>
 
1839
        <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
1849
1840
        <source>Saturation: %1</source>
1850
1841
        <translation>Saturação: %1</translation>
1851
1842
    </message>
1852
1843
    <message>
1853
 
        <location filename="../core.cpp" line="2869"/>
 
1844
        <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
1854
1845
        <source>Volume: %1</source>
1855
1846
        <translation>Volume: %1</translation>
1856
1847
    </message>
1857
1848
    <message>
1858
 
        <location filename="../core.cpp" line="3682"/>
 
1849
        <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
1859
1850
        <source>Zoom: %1</source>
1860
1851
        <translation>Zoom: %1</translation>
1861
1852
    </message>
1862
1853
    <message>
1863
 
        <location filename="../core.cpp" line="2997"/>
 
1854
        <location filename="../core.cpp" line="3033"/>
 
1855
        <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
1864
1856
        <source>Font scale: %1</source>
1865
1857
        <translation>Escala de fontes:%1</translation>
1866
1858
    </message>
1867
1859
    <message>
1868
 
        <location filename="../core.cpp" line="3553"/>
 
1860
        <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
1869
1861
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1870
1862
        <translation>Tamanho de vídeo : %1</translation>
1871
1863
    </message>
1872
1864
    <message>
1873
 
        <location filename="../core.cpp" line="3925"/>
 
1865
        <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
1874
1866
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1875
1867
        <translation>Actualizando cache de fontes. Pode demorar alguns segundos...</translation>
1876
1868
    </message>
1877
1869
    <message>
1878
 
        <location filename="../core.cpp" line="2911"/>
 
1870
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
1879
1871
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1880
1872
        <translation>Atraso de legendas : %1 ms</translation>
1881
1873
    </message>
1882
1874
    <message>
1883
 
        <location filename="../core.cpp" line="2928"/>
 
1875
        <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
1884
1876
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1885
1877
        <translation>Atraso de áudio : %1 ms</translation>
1886
1878
    </message>
1887
1879
    <message>
1888
 
        <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
 
1880
        <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
1889
1881
        <source>Speed: %1</source>
1890
1882
        <translation>Velocidade: %1</translation>
1891
1883
    </message>
1892
1884
    <message>
1893
 
        <location filename="../core.cpp" line="3040"/>
 
1885
        <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
1894
1886
        <source>Subtitles on</source>
1895
1887
        <translation>Ativar legendas</translation>
1896
1888
    </message>
1897
1889
    <message>
1898
 
        <location filename="../core.cpp" line="3042"/>
 
1890
        <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
1899
1891
        <source>Subtitles off</source>
1900
1892
        <translation>Desativar legendas</translation>
1901
1893
    </message>
1902
1894
    <message>
1903
 
        <location filename="../core.cpp" line="3600"/>
 
1895
        <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
1904
1896
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1905
1897
        <translation>Agora, a procura é com a roda</translation>
1906
1898
    </message>
1907
1899
    <message>
1908
 
        <location filename="../core.cpp" line="3603"/>
 
1900
        <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
1909
1901
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1910
1902
        <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation>
1911
1903
    </message>
1912
1904
    <message>
1913
 
        <location filename="../core.cpp" line="3606"/>
 
1905
        <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
1914
1906
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1915
1907
        <translation>Agora, altera o nível de zoom com a roda </translation>
1916
1908
    </message>
1917
1909
    <message>
1918
 
        <location filename="../core.cpp" line="3609"/>
 
1910
        <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
1919
1911
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1920
1912
        <translation>Agora, altera a velocidade com a roda </translation>
1921
1913
    </message>
1922
1914
    <message>
1923
 
        <location filename="../core.cpp" line="1237"/>
 
1915
        <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
1924
1916
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1925
1917
        <translation>Não tirou fotografia da tela, pasta não configurada</translation>
1926
1918
    </message>
1927
1919
    <message>
1928
 
        <location filename="../core.cpp" line="1250"/>
 
1920
        <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
1929
1921
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1930
1922
        <translation>Não tirou fotografias da tela, pasta não configurada</translation>
1931
1923
    </message>
1932
1924
    <message>
1933
 
        <location filename="../core.cpp" line="2438"/>
 
1925
        <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
1934
1926
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1935
1927
        <translation>Marcador &quot;A&quot; definido para %1</translation>
1936
1928
    </message>
1937
1929
    <message>
1938
 
        <location filename="../core.cpp" line="2455"/>
 
1930
        <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
1939
1931
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1940
1932
        <translation>Marcador &quot;B&quot; definido para %1</translation>
1941
1933
    </message>
1942
1934
    <message>
1943
 
        <location filename="../core.cpp" line="2470"/>
 
1935
        <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
1944
1936
        <source>A-B markers cleared</source>
1945
1937
        <translation>Limpeza de marcadores A-B concluída</translation>
1946
1938
    </message>
1947
1939
    <message>
1948
 
        <location filename="../core.cpp" line="500"/>
 
1940
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
1949
1941
        <source>Connecting to %1</source>
1950
1942
        <translation type="unfinished"></translation>
1951
1943
    </message>
1952
1944
    <message>
1953
 
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
 
1945
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
1954
1946
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
1955
1947
        <translation type="unfinished"></translation>
1956
1948
    </message>
1957
1949
    <message>
1958
 
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
 
1950
        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
1959
1951
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
1960
1952
        <translation type="unfinished"></translation>
1961
1953
    </message>
1963
1955
<context>
1964
1956
    <name>DefaultGui</name>
1965
1957
    <message>
1966
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/>
 
1958
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
1967
1959
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1968
1960
        <translation>Bem-Vindo ao SMPlayer</translation>
1969
1961
    </message>
1970
1962
    <message>
1971
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/>
 
1963
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
1972
1964
        <source>Audio</source>
1973
1965
        <translation>Áudio</translation>
1974
1966
    </message>
1975
1967
    <message>
1976
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
 
1968
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
1977
1969
        <source>Subtitle</source>
1978
1970
        <translation>Legenda</translation>
1979
1971
    </message>
1980
1972
    <message>
1981
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/>
 
1973
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
1982
1974
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1983
1975
        <translation>Barra &amp;principal</translation>
1984
1976
    </message>
1985
1977
    <message>
1986
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/>
 
1978
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
1987
1979
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1988
1980
        <translation>Barra de &amp;idioma</translation>
1989
1981
    </message>
1990
1982
    <message>
1991
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/>
 
1983
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
1992
1984
        <source>&amp;Toolbars</source>
1993
1985
        <translation>&amp;Barra de ferramentas</translation>
1994
1986
    </message>
1995
1987
    <message>
1996
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/>
 
1988
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
1997
1989
        <source>A:%1</source>
1998
1990
        <translation>A:%1</translation>
1999
1991
    </message>
2000
1992
    <message>
2001
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/>
 
1993
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
2002
1994
        <source>B:%1</source>
2003
1995
        <translation>B:%1</translation>
2004
1996
    </message>
2005
1997
    <message>
2006
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/>
 
1998
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
2007
1999
        <source>Status&amp;bar</source>
2008
2000
        <translation>&amp;Barra de estado</translation>
2009
2001
    </message>
2010
2002
    <message>
2011
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/>
 
2003
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
2012
2004
        <source>&amp;Video info</source>
2013
2005
        <translation>Info de &amp;Vídeo</translation>
2014
2006
    </message>
2015
2007
    <message>
2016
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/>
 
2008
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
2017
2009
        <source>&amp;Frame counter</source>
2018
2010
        <translation>Contador de &amp;Frames</translation>
2019
2011
    </message>
2020
2012
    <message>
2021
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/>
 
2013
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
 
2014
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
2015
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2016
    </message>
 
2017
    <message>
 
2018
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
 
2019
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
2020
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2021
    </message>
 
2022
    <message>
 
2023
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
 
2024
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
 
2025
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2026
    </message>
 
2027
    <message>
 
2028
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
 
2029
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
2030
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2031
    </message>
 
2032
    <message>
 
2033
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
2022
2034
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2023
2035
        <comment>width + height + fps</comment>
2024
2036
        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2041
2053
    </message>
2042
2054
    <message>
2043
2055
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
 
2056
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
2044
2057
        <source>Show log</source>
2045
2058
        <translation>Mostrar registo</translation>
2046
2059
    </message>
2063
2076
<context>
2064
2077
    <name>FavoriteEditor</name>
2065
2078
    <message>
2066
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2079
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2067
2080
        <source>Icon</source>
2068
2081
        <translation>Ícone</translation>
2069
2082
    </message>
2070
2083
    <message>
2071
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2084
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2072
2085
        <source>Name</source>
2073
2086
        <translation>Nome</translation>
2074
2087
    </message>
2075
2088
    <message>
2076
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2089
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2077
2090
        <source>Media</source>
2078
2091
        <translation>Mídia</translation>
2079
2092
    </message>
2080
2093
    <message>
2081
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="106"/>
 
2094
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
2082
2095
        <source>Favorite editor</source>
2083
2096
        <translation>Editor favorito</translation>
2084
2097
    </message>
2085
2098
    <message>
2086
2099
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
 
2100
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
 
2101
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
 
2102
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
2087
2103
        <source>Favorite list</source>
2088
2104
        <translation>Lista favorita</translation>
2089
2105
    </message>
2093
2109
        <translation>Pode editar, apagar, ordenar ou adicionar novos itens. Duplo clique na célula para editar.</translation>
2094
2110
    </message>
2095
2111
    <message>
2096
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="340"/>
 
2112
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
2097
2113
        <source>Select an icon file</source>
2098
2114
        <translation>Selecione um ícone</translation>
2099
2115
    </message>
2100
2116
    <message>
2101
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="342"/>
 
2117
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
2102
2118
        <source>Images</source>
2103
2119
        <translation>Imagens</translation>
2104
2120
    </message>
2108
2124
        <translation>ícone</translation>
2109
2125
    </message>
2110
2126
    <message>
2111
 
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2112
 
        <source>&amp;New</source>
2113
 
        <translation type="obsolete">&amp;Novo</translation>
2114
 
    </message>
2115
 
    <message>
2116
2127
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
2117
2128
        <source>D&amp;elete</source>
2118
2129
        <translation>&amp;Apagar</translation>
2225
2236
        <translation>&amp;Selecione o demuxer a usar neste arquivo:</translation>
2226
2237
    </message>
2227
2238
    <message>
 
2239
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
 
2240
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
2228
2241
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
2229
2242
        <source>&amp;Reset</source>
2230
2243
        <translation>&amp;Repor</translation>
2318
2331
<context>
2319
2332
    <name>Filters</name>
2320
2333
    <message>
2321
 
        <location filename="../filters.cpp" line="31"/>
2322
2334
        <source>add noise</source>
2323
 
        <translation>adicionar ruído</translation>
 
2335
        <translation type="obsolete">adicionar ruído</translation>
2324
2336
    </message>
2325
2337
    <message>
2326
 
        <location filename="../filters.cpp" line="32"/>
2327
2338
        <source>deblock</source>
2328
 
        <translation>deblock</translation>
 
2339
        <translation type="obsolete">deblock</translation>
2329
2340
    </message>
2330
2341
    <message>
2331
 
        <location filename="../filters.cpp" line="33"/>
2332
2342
        <source>normal denoise</source>
2333
 
        <translation>redução de ruído - normal</translation>
 
2343
        <translation type="obsolete">redução de ruído - normal</translation>
2334
2344
    </message>
2335
2345
    <message>
2336
 
        <location filename="../filters.cpp" line="34"/>
2337
2346
        <source>soft denoise</source>
2338
 
        <translation>redução de ruído - suave</translation>
 
2347
        <translation type="obsolete">redução de ruído - suave</translation>
2339
2348
    </message>
2340
2349
    <message>
2341
 
        <location filename="../filters.cpp" line="37"/>
2342
2350
        <source>volume normalization</source>
2343
 
        <translation>normalização de volume</translation>
 
2351
        <translation type="obsolete">normalização de volume</translation>
2344
2352
    </message>
2345
2353
</context>
2346
2354
<context>
2376
2384
        <translation>Se a proxy necessitar de autenticação, isto define o nome de utilizador.</translation>
2377
2385
    </message>
2378
2386
    <message>
2379
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
2387
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
2380
2388
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2381
2389
        <translation>Palavra-passe de proxy. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; a senha será guardada em texto simples no arquivo de configurações.</translation>
2382
2390
    </message>
2386
2394
        <translation>Selecione o tipo de proxy a ser usada.</translation>
2387
2395
    </message>
2388
2396
    <message>
2389
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
2397
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2390
2398
        <source>Advanced options</source>
2391
2399
        <translation>Opções avançadas</translation>
2392
2400
    </message>
2393
2401
    <message>
2394
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
2402
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
 
2403
        <source>Server</source>
 
2404
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2405
    </message>
 
2406
    <message>
 
2407
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
 
2408
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
 
2409
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2410
    </message>
 
2411
    <message>
 
2412
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2395
2413
        <source>Proxy</source>
2396
2414
        <translation>Proxy</translation>
2397
2415
    </message>
2398
2416
    <message>
2399
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
2417
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
2400
2418
        <source>&amp;Enable proxy</source>
2401
2419
        <translation>&amp;Ativar proxy</translation>
2402
2420
    </message>
2403
2421
    <message>
2404
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
2422
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
2405
2423
        <source>&amp;Host:</source>
2406
2424
        <translation>&amp;Hospedeiro:</translation>
2407
2425
    </message>
2408
2426
    <message>
2409
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
2427
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
2410
2428
        <source>&amp;Port:</source>
2411
2429
        <translation>&amp;Porta:</translation>
2412
2430
    </message>
2413
2431
    <message>
2414
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
2432
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
2415
2433
        <source>&amp;Username:</source>
2416
2434
        <translation>Nome de &amp;Utilizador:</translation>
2417
2435
    </message>
2418
2436
    <message>
2419
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
2437
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
2420
2438
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
2421
2439
        <translation>Palavra-pa&amp;sse:</translation>
2422
2440
    </message>
2423
2441
    <message>
2424
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
2442
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
2425
2443
        <source>&amp;Type:</source>
2426
2444
        <translation>&amp;Tipo:</translation>
2427
2445
    </message>
2429
2447
<context>
2430
2448
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
2431
2449
    <message>
2432
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
 
2450
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2433
2451
        <source>Language</source>
2434
2452
        <translation>Idioma</translation>
2435
2453
    </message>
2436
2454
    <message>
2437
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
 
2455
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2438
2456
        <source>Name</source>
2439
2457
        <translation>Nome</translation>
2440
2458
    </message>
2441
2459
    <message>
2442
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2460
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2443
2461
        <source>Format</source>
2444
2462
        <translation>Formato</translation>
2445
2463
    </message>
2446
2464
    <message>
2447
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2465
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2448
2466
        <source>Files</source>
2449
2467
        <translation>Arquivos</translation>
2450
2468
    </message>
2451
2469
    <message>
2452
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2470
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2453
2471
        <source>Date</source>
2454
2472
        <translation>Data</translation>
2455
2473
    </message>
2456
2474
    <message>
2457
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2475
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2458
2476
        <source>Uploaded by</source>
2459
2477
        <translation>Enviado por</translation>
2460
2478
    </message>
2461
2479
    <message>
2462
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
2480
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2481
        <source>Portuguese - Brasil</source>
 
2482
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2483
    </message>
 
2484
    <message>
 
2485
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
2463
2486
        <source>All</source>
2464
2487
        <translation>Todos</translation>
2465
2488
    </message>
2466
2489
    <message>
2467
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2490
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
2468
2491
        <source>Close</source>
2469
2492
        <translation>Fechar</translation>
2470
2493
    </message>
 
2494
    <message numerus="yes">
 
2495
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
 
2496
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
 
2497
        <translation type="unfinished">
 
2498
            <numerusform></numerusform>
 
2499
            <numerusform></numerusform>
 
2500
        </translation>
 
2501
    </message>
 
2502
    <message>
 
2503
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
 
2504
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
 
2505
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2506
    </message>
2471
2507
    <message>
2472
2508
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
2509
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
2473
2510
        <source>&amp;Download</source>
2474
2511
        <translation>&amp;Transferir</translation>
2475
2512
    </message>
2476
2513
    <message>
2477
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
 
2514
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
2478
2515
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
2479
2516
        <translation>&amp;Copiar ligação para Área de Transferência</translation>
2480
2517
    </message>
2481
2518
    <message>
2482
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="301"/>
 
2519
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
2483
2520
        <source>Error</source>
2484
2521
        <translation>Erro</translation>
2485
2522
    </message>
2486
2523
    <message>
2487
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
 
2524
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
2488
2525
        <source>Download failed: %1.</source>
2489
2526
        <translation>Falha ao transferir:%1.</translation>
2490
2527
    </message>
2491
2528
    <message>
2492
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
 
2529
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
2493
2530
        <source>Connecting to %1...</source>
2494
2531
        <translation>Ligando a %1...</translation>
2495
2532
    </message>
2496
2533
    <message>
2497
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
 
2534
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
2498
2535
        <source>Downloading...</source>
2499
2536
        <translation>Transferindo...</translation>
2500
2537
    </message>
2501
2538
    <message>
2502
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
 
2539
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
2503
2540
        <source>Done.</source>
2504
2541
        <translation>Concluído.</translation>
2505
2542
    </message>
2506
2543
    <message>
2507
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
 
2544
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
2508
2545
        <source>%1 files available</source>
2509
2546
        <translation>%1 arquivo disponível</translation>
2510
2547
    </message>
2511
2548
    <message>
2512
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
 
2549
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
2513
2550
        <source>Failed to parse the received data.</source>
2514
2551
        <translation>Falha ao analisar os dados recebidos.</translation>
2515
2552
    </message>
2534
2571
        <translation>&amp;Refrescar</translation>
2535
2572
    </message>
2536
2573
    <message>
2537
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
 
2574
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
2538
2575
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2539
2576
        <translation>Legenda guardada como %1</translation>
2540
2577
    </message>
2541
2578
    <message numerus="yes">
2542
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
2543
2579
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2544
 
        <translation>
 
2580
        <translation type="obsolete">
2545
2581
            <numerusform>%1 legenda extraída</numerusform>
2546
2582
            <numerusform>%1 legendas extraídas</numerusform>
2547
2583
        </translation>
2548
2584
    </message>
2549
2585
    <message>
2550
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
 
2586
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
2551
2587
        <source>Overwrite?</source>
2552
2588
        <translation>Substituir?</translation>
2553
2589
    </message>
2554
2590
    <message>
2555
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="559"/>
 
2591
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
2556
2592
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2557
2593
        <translation>O arquivo %1 já existe, substituir?</translation>
2558
2594
    </message>
2559
2595
    <message>
2560
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
 
2596
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
2561
2597
        <source>Error saving file</source>
2562
2598
        <translation>Erro ao guardar o arquivo</translation>
2563
2599
    </message>
2564
2600
    <message>
2565
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
 
2601
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
2566
2602
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2567
2603
file in folder %1
2568
2604
Please check the permissions of that folder.</source>
2571
2607
Verifique as permissões de escrita nessa pasta.</translation>
2572
2608
    </message>
2573
2609
    <message>
2574
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
 
2610
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/>
 
2611
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
2575
2612
        <source>Download failed</source>
2576
2613
        <translation>Falha ao transferir</translation>
2577
2614
    </message>
2578
2615
    <message>
2579
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2616
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
2580
2617
        <source>Temporary file %1</source>
2581
2618
        <translation>Arquivo temporário %1</translation>
2582
2619
    </message>
2619
2656
        <translation>Demuxer</translation>
2620
2657
    </message>
2621
2658
    <message>
 
2659
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
 
2660
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2622
2661
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2623
2662
        <source>Name</source>
2624
2663
        <translation>Nome</translation>
2689
2728
        <translation>Tamanho do Vídeo</translation>
2690
2729
    </message>
2691
2730
    <message>
 
2731
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2692
2732
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2693
2733
        <source>Format</source>
2694
2734
        <translation>Formato</translation>
2695
2735
    </message>
2696
2736
    <message>
 
2737
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2697
2738
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2698
2739
        <source>Bitrate</source>
2699
2740
        <translation>Taxa de bits</translation>
2700
2741
    </message>
2701
2742
    <message>
 
2743
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2702
2744
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2703
2745
        <source>%1 kbps</source>
2704
2746
        <translation>%1 kbps</translation>
2709
2751
        <translation>Frames por segundo</translation>
2710
2752
    </message>
2711
2753
    <message>
 
2754
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2712
2755
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2713
2756
        <source>Selected codec</source>
2714
2757
        <translation>Codificador selecionado</translation>
2739
2782
        <translation>Transmissões Áudio</translation>
2740
2783
    </message>
2741
2784
    <message>
 
2785
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2742
2786
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2743
2787
        <source>Language</source>
2744
2788
        <translation>Idioma</translation>
2745
2789
    </message>
2746
2790
    <message>
 
2791
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
2792
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
2793
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2747
2794
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
2748
2795
        <source>empty</source>
2749
2796
        <translation>vazio</translation>
2759
2806
        <translation>Tipo</translation>
2760
2807
    </message>
2761
2808
    <message>
 
2809
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2762
2810
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2763
2811
        <source>ID</source>
2764
2812
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2765
2813
        <translation>ID</translation>
2766
2814
    </message>
2767
2815
    <message>
 
2816
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2768
2817
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
2769
2818
        <source>#</source>
2770
2819
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2842
2891
        <translation>1.0rc2</translation>
2843
2892
    </message>
2844
2893
    <message>
2845
 
        <location filename="inputmplayerversion.ui" line="118"/>
2846
 
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
2847
 
        <translation type="obsolete">Superior à 1.0rc2</translation>
2848
 
    </message>
2849
 
    <message>
2850
2894
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
2851
2895
        <source>1.0rc3 or newer</source>
2852
2896
        <translation>1.0rc3 ou mais recente</translation>
2864
2908
        <source>&amp;URL:</source>
2865
2909
        <translation>&amp;URL:</translation>
2866
2910
    </message>
2867
 
    <message>
2868
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
2869
 
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
2870
 
        <translation type="obsolete">É uma lista de re&amp;produção</translation>
2871
 
    </message>
2872
 
    <message>
2873
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
2874
 
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
2875
 
        <translation type="obsolete">Se você selecionar esta opção, a URL será tratada como uma lista de reprodução: será aberta como texto e irá reproduzir as URLs existentes.</translation>
2876
 
    </message>
2877
2911
</context>
2878
2912
<context>
2879
2913
    <name>Languages</name>
2898
2932
        <translation>Amharic</translation>
2899
2933
    </message>
2900
2934
    <message>
2901
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
2935
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
 
2936
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2937
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
2902
2938
        <source>Arabic</source>
2903
2939
        <translation>Árabe</translation>
2904
2940
    </message>
2923
2959
        <translation>Bashkir</translation>
2924
2960
    </message>
2925
2961
    <message>
2926
 
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2962
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
 
2963
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2927
2964
        <source>Bulgarian</source>
2928
2965
        <translation>Búlgaro</translation>
2929
2966
    </message>
2953
2990
        <translation>Breton</translation>
2954
2991
    </message>
2955
2992
    <message>
2956
 
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2993
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
2994
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2957
2995
        <source>Catalan</source>
2958
2996
        <translation>Catalão</translation>
2959
2997
    </message>
2963
3001
        <translation>Córsego</translation>
2964
3002
    </message>
2965
3003
    <message>
2966
 
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
3004
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
 
3005
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2967
3006
        <source>Czech</source>
2968
3007
        <translation>Checo</translation>
2969
3008
    </message>
2973
3012
        <translation>Inglês de Gales</translation>
2974
3013
    </message>
2975
3014
    <message>
2976
 
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
3015
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
3016
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
2977
3017
        <source>Danish</source>
2978
3018
        <translation>Dinamarquês</translation>
2979
3019
    </message>
2980
3020
    <message>
2981
 
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
3021
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
3022
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
3023
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2982
3024
        <source>German</source>
2983
3025
        <translation>Alemão</translation>
2984
3026
    </message>
2985
3027
    <message>
2986
 
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3028
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
 
3029
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2987
3030
        <source>Greek</source>
2988
3031
        <translation>Grego</translation>
2989
3032
    </message>
2990
3033
    <message>
2991
 
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3034
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
3035
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
3036
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2992
3037
        <source>English</source>
2993
3038
        <translation>Inglês</translation>
2994
3039
    </message>
2998
3043
        <translation>Esperanto</translation>
2999
3044
    </message>
3000
3045
    <message>
3001
 
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3046
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
 
3047
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
3048
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3002
3049
        <source>Spanish</source>
3003
3050
        <translation>Espanhol</translation>
3004
3051
    </message>
3005
3052
    <message>
3006
 
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
3053
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
3054
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3007
3055
        <source>Estonian</source>
3008
3056
        <translation>Estónio</translation>
3009
3057
    </message>
3010
3058
    <message>
3011
 
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
3059
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
 
3060
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3012
3061
        <source>Basque</source>
3013
3062
        <translation>Basco</translation>
3014
3063
    </message>
3018
3067
        <translation>Persa</translation>
3019
3068
    </message>
3020
3069
    <message>
3021
 
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3070
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
 
3071
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
3072
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3022
3073
        <source>Finnish</source>
3023
3074
        <translation>Finlândes</translation>
3024
3075
    </message>
3028
3079
        <translation>Faroese</translation>
3029
3080
    </message>
3030
3081
    <message>
3031
 
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3082
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
 
3083
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
3084
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3032
3085
        <source>French</source>
3033
3086
        <translation>Francês</translation>
3034
3087
    </message>
3043
3096
        <translation>Irlândes</translation>
3044
3097
    </message>
3045
3098
    <message>
3046
 
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
3099
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
 
3100
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3047
3101
        <source>Galician</source>
3048
3102
        <translation>Galego</translation>
3049
3103
    </message>
3073
3127
        <translation>Hindi</translation>
3074
3128
    </message>
3075
3129
    <message>
3076
 
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
3130
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
3131
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3077
3132
        <source>Croatian</source>
3078
3133
        <translation>Croata</translation>
3079
3134
    </message>
3080
3135
    <message>
3081
 
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
3136
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
 
3137
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3082
3138
        <source>Hungarian</source>
3083
3139
        <translation>Húngaro</translation>
3084
3140
    </message>
3108
3164
        <translation>Islândes</translation>
3109
3165
    </message>
3110
3166
    <message>
3111
 
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
3167
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
 
3168
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3169
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3112
3170
        <source>Italian</source>
3113
3171
        <translation>Italiano</translation>
3114
3172
    </message>
3118
3176
        <translation>Inuktitut</translation>
3119
3177
    </message>
3120
3178
    <message>
3121
 
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
3179
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
 
3180
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3181
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3122
3182
        <source>Japanese</source>
3123
3183
        <translation>Japonês</translation>
3124
3184
    </message>
3128
3188
        <translation>Javanese</translation>
3129
3189
    </message>
3130
3190
    <message>
3131
 
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
3191
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
 
3192
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3132
3193
        <source>Georgian</source>
3133
3194
        <translation>Georgiano</translation>
3134
3195
    </message>
3148
3209
        <translation>Canadiano</translation>
3149
3210
    </message>
3150
3211
    <message>
3151
 
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
3212
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
 
3213
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3152
3214
        <source>Korean</source>
3153
3215
        <translation>Coreano</translation>
3154
3216
    </message>
3158
3220
        <translation>Kashmiri</translation>
3159
3221
    </message>
3160
3222
    <message>
3161
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
3223
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
3224
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3162
3225
        <source>Kurdish</source>
3163
3226
        <translation>Curdo</translation>
3164
3227
    </message>
3178
3241
        <translation>Lingala</translation>
3179
3242
    </message>
3180
3243
    <message>
3181
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3244
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
3245
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3182
3246
        <source>Lithuanian</source>
3183
3247
        <translation>Lituano</translation>
3184
3248
    </message>
3198
3262
        <translation>Maori</translation>
3199
3263
    </message>
3200
3264
    <message>
3201
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
3265
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
 
3266
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3202
3267
        <source>Macedonian</source>
3203
3268
        <translation>Macedónio</translation>
3204
3269
    </message>
3248
3313
        <translation>Nepalês</translation>
3249
3314
    </message>
3250
3315
    <message>
3251
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
3316
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
 
3317
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3318
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3252
3319
        <source>Dutch</source>
3253
3320
        <translation>Holandês</translation>
3254
3321
    </message>
3255
3322
    <message>
 
3323
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
 
3324
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
3325
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3326
    </message>
 
3327
    <message>
3256
3328
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
3329
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3257
3330
        <source>Norwegian</source>
3258
3331
        <translation>Norueguês</translation>
3259
3332
    </message>
3268
3341
        <translation>Oriya</translation>
3269
3342
    </message>
3270
3343
    <message>
3271
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
 
3344
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
 
3345
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3272
3346
        <source>Polish</source>
3273
3347
        <translation>Polaco</translation>
3274
3348
    </message>
3275
3349
    <message>
3276
3350
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
3351
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3277
3352
        <source>Portuguese</source>
3278
3353
        <translation>Português</translation>
3279
3354
    </message>
3283
3358
        <translation>Quechua</translation>
3284
3359
    </message>
3285
3360
    <message>
3286
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
3361
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
 
3362
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3287
3363
        <source>Romanian</source>
3288
3364
        <translation>Romeno</translation>
3289
3365
    </message>
3290
3366
    <message>
3291
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3367
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
 
3368
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3369
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3370
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3292
3371
        <source>Russian</source>
3293
3372
        <translation>Russo</translation>
3294
3373
    </message>
3308
3387
        <translation>Sindhi</translation>
3309
3388
    </message>
3310
3389
    <message>
3311
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
 
3390
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
 
3391
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3312
3392
        <source>Slovak</source>
3313
3393
        <translation>Eslovaco</translation>
3314
3394
    </message>
3315
3395
    <message>
3316
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
3396
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
 
3397
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3317
3398
        <source>Slovenian</source>
3318
3399
        <translation>Esloveno</translation>
3319
3400
    </message>
3338
3419
        <translation>Albanês</translation>
3339
3420
    </message>
3340
3421
    <message>
3341
 
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
3422
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
 
3423
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3342
3424
        <source>Serbian</source>
3343
3425
        <translation>Sérvio</translation>
3344
3426
    </message>
3348
3430
        <translation>Sundanese</translation>
3349
3431
    </message>
3350
3432
    <message>
3351
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
3433
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
 
3434
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3435
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3352
3436
        <source>Swedish</source>
3353
3437
        <translation>Sueco</translation>
3354
3438
    </message>
3398
3482
        <translation>Tonga</translation>
3399
3483
    </message>
3400
3484
    <message>
3401
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3485
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
 
3486
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3487
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3402
3488
        <source>Turkish</source>
3403
3489
        <translation>Turco</translation>
3404
3490
    </message>
3423
3509
        <translation>Uighur</translation>
3424
3510
    </message>
3425
3511
    <message>
3426
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
 
3512
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
 
3513
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3427
3514
        <source>Ukrainian</source>
3428
3515
        <translation>Ucraniano</translation>
3429
3516
    </message>
3438
3525
        <translation>Uzbek</translation>
3439
3526
    </message>
3440
3527
    <message>
3441
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
 
3528
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
3529
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3442
3530
        <source>Vietnamese</source>
3443
3531
        <translation>Vietnamita</translation>
3444
3532
    </message>
3469
3557
    </message>
3470
3558
    <message>
3471
3559
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
3560
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3472
3561
        <source>Chinese</source>
3473
3562
        <translation>Chinês</translation>
3474
3563
    </message>
3478
3567
        <translation>Zulu</translation>
3479
3568
    </message>
3480
3569
    <message>
3481
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
3570
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3482
3571
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3483
3572
        <translation>Português - Brasil</translation>
3484
3573
    </message>
3485
3574
    <message>
3486
 
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
3575
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3487
3576
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3488
3577
        <translation>Português - Portugal</translation>
3489
3578
    </message>
3490
3579
    <message>
3491
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
 
3580
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3492
3581
        <source>Simplified-Chinese</source>
3493
3582
        <translation>Chinês Simplificado</translation>
3494
3583
    </message>
3495
3584
    <message>
3496
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
 
3585
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3497
3586
        <source>Traditional Chinese</source>
3498
3587
        <translation>Chinês Tradicional</translation>
3499
3588
    </message>
3500
3589
    <message>
3501
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3590
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
3502
3591
        <source>Unicode</source>
3503
3592
        <translation>Unicode</translation>
3504
3593
    </message>
3505
3594
    <message>
3506
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3595
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
3507
3596
        <source>UTF-8</source>
3508
3597
        <translation>UTF-8</translation>
3509
3598
    </message>
3510
3599
    <message>
3511
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3600
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
3512
3601
        <source>Western European Languages</source>
3513
3602
        <translation>Ocidental</translation>
3514
3603
    </message>
3515
3604
    <message>
3516
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3605
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3517
3606
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3518
3607
        <translation>Ocidental com euro</translation>
3519
3608
    </message>
3520
3609
    <message>
3521
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3610
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3522
3611
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3523
3612
        <translation>Eslavo/Centro-Europeu</translation>
3524
3613
    </message>
3525
3614
    <message>
3526
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3615
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
3527
3616
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3528
3617
        <translation>Esperanto, Galego, Maltês, Turco</translation>
3529
3618
    </message>
3530
3619
    <message>
3531
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3620
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
3532
3621
        <source>Old Baltic charset</source>
3533
3622
        <translation>Báltico antigo</translation>
3534
3623
    </message>
3535
3624
    <message>
3536
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3625
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
3537
3626
        <source>Cyrillic</source>
3538
3627
        <translation>Cirílico</translation>
3539
3628
    </message>
3540
3629
    <message>
3541
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
3630
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3542
3631
        <source>Modern Greek</source>
3543
3632
        <translation>Grego moderno</translation>
3544
3633
    </message>
3545
3634
    <message>
3546
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3635
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3547
3636
        <source>Baltic</source>
3548
3637
        <translation>Báltico</translation>
3549
3638
    </message>
3550
3639
    <message>
3551
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3640
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3552
3641
        <source>Celtic</source>
3553
3642
        <translation>Céltico</translation>
3554
3643
    </message>
3555
3644
    <message>
3556
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3645
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3557
3646
        <source>Hebrew charsets</source>
3558
3647
        <translation>Hebreu</translation>
3559
3648
    </message>
3560
3649
    <message>
3561
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3650
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3562
3651
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3563
3652
        <translation>Ucraniano, Bielo-Russo</translation>
3564
3653
    </message>
3565
3654
    <message>
3566
 
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3655
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3567
3656
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3568
3657
        <translation>Chinês simplificado</translation>
3569
3658
    </message>
3570
3659
    <message>
3571
 
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3660
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3572
3661
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3573
3662
        <translation>Chinês tradicional</translation>
3574
3663
    </message>
3575
3664
    <message>
3576
 
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3665
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3577
3666
        <source>Japanese charsets</source>
3578
3667
        <translation>Japonês</translation>
3579
3668
    </message>
3580
3669
    <message>
3581
 
        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
 
3670
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3582
3671
        <source>Korean charset</source>
3583
3672
        <translation>Coreano</translation>
3584
3673
    </message>
3585
3674
    <message>
3586
 
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
 
3675
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3587
3676
        <source>Thai charset</source>
3588
3677
        <translation>Thai</translation>
3589
3678
    </message>
3590
3679
    <message>
3591
 
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
 
3680
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3592
3681
        <source>Cyrillic Windows</source>
3593
3682
        <translation>Windows cirílico</translation>
3594
3683
    </message>
3595
3684
    <message>
3596
 
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
 
3685
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3597
3686
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3598
3687
        <translation>Eslavo/Centro-Europeu Windows</translation>
3599
3688
    </message>
3600
3689
    <message>
3601
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3690
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3602
3691
        <source>Arabic Windows</source>
3603
3692
        <translation>Windows Arábico</translation>
3604
3693
    </message>
3797
3886
        <source>Marshallese</source>
3798
3887
        <translation>Marshallese</translation>
3799
3888
    </message>
3800
 
    <message encoding="UTF-8">
 
3889
    <message utf8="true">
3801
3890
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3802
3891
        <source>Bokmål</source>
3803
3892
        <translation>Bokmål</translation>
3804
3893
    </message>
3805
3894
    <message>
 
3895
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
3806
3896
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3807
3897
        <source>Ndebele</source>
3808
3898
        <translation>Ndebele</translation>
3907
3997
        <source>Venda</source>
3908
3998
        <translation>Venda</translation>
3909
3999
    </message>
3910
 
    <message encoding="UTF-8">
 
4000
    <message utf8="true">
3911
4001
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3912
4002
        <source>Volapük</source>
3913
4003
        <translation>Volapük</translation>
3918
4008
        <translation>Walloon</translation>
3919
4009
    </message>
3920
4010
    <message>
3921
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
4011
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3922
4012
        <source>Modern Greek Windows</source>
3923
4013
        <translation>Grego Moderno, Windows</translation>
3924
4014
    </message>
3936
4026
        <translation>Confirma a substituição?</translation>
3937
4027
    </message>
3938
4028
    <message>
3939
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
 
4029
        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
3940
4030
        <source>The file already exists.
3941
4031
Do you want to overwrite?</source>
3942
4032
        <translation>O arquivo já existe.
3966
4056
        <translation>Janela de Registos</translation>
3967
4057
    </message>
3968
4058
    <message>
 
4059
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
3969
4060
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
3970
4061
        <source>Save</source>
3971
4062
        <translation>Guardar</translation>
3972
4063
    </message>
3973
4064
    <message>
 
4065
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
3974
4066
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
3975
4067
        <source>Copy to clipboard</source>
3976
4068
        <translation>Copiar para a área de transferência</translation>
3989
4081
<context>
3990
4082
    <name>MiniGui</name>
3991
4083
    <message>
3992
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
4084
        <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
3993
4085
        <source>Control bar</source>
3994
4086
        <translation>Barra de controlo</translation>
3995
4087
    </message>
 
4088
    <message>
 
4089
        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
 
4090
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
4091
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4092
    </message>
 
4093
    <message>
 
4094
        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
 
4095
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
4096
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4097
    </message>
3996
4098
</context>
3997
4099
<context>
3998
4100
    <name>MpcGui</name>
3999
4101
    <message>
 
4102
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
 
4103
        <source>Control bar</source>
 
4104
        <translation>Barra de controlo</translation>
 
4105
    </message>
 
4106
    <message>
4000
4107
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
4001
 
        <source>Control bar</source>
4002
 
        <translation>Barra de controlo</translation>
 
4108
        <source>Seek bar</source>
 
4109
        <translation type="unfinished"></translation>
4003
4110
    </message>
4004
4111
    <message>
4005
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
4112
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
 
4113
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
 
4114
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
4006
4115
        <source>-%1</source>
4007
4116
        <translation>-%1</translation>
4008
4117
    </message>
4009
4118
    <message>
4010
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
4119
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
 
4120
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
 
4121
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
4011
4122
        <source>+%1</source>
4012
4123
        <translation>+%1</translation>
4013
4124
    </message>
4035
4146
        <translation>&amp;Editar</translation>
4036
4147
    </message>
4037
4148
    <message>
 
4149
        <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
4038
4150
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
4039
4151
        <source>Playlists</source>
4040
4152
        <translation>Listas de reprodução</translation>
4055
4167
        <translation>Confirma substituição?</translation>
4056
4168
    </message>
4057
4169
    <message>
4058
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
 
4170
        <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
4059
4171
        <source>The file %1 already exists.
4060
4172
Do you want to overwrite?</source>
4061
4173
        <translation>O arquivo %1 já existe.
4177
4289
        <translation>Existem alterações por gravar, deseja guardar a lista de reprodução?</translation>
4178
4290
    </message>
4179
4291
    <message>
4180
 
        <location filename="playlist.cpp" line="317"/>
4181
 
        <source>Preferences</source>
4182
 
        <translation type="obsolete">Preferências</translation>
4183
 
    </message>
4184
 
    <message>
4185
4292
        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
4186
4293
        <source>Multimedia</source>
4187
4294
        <translation>Multimídia</translation>
4188
4295
    </message>
4189
4296
</context>
4190
4297
<context>
4191
 
    <name>PlaylistPreferences</name>
4192
 
    <message>
4193
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="13"/>
4194
 
        <source>Playlist - Preferences</source>
4195
 
        <translation type="obsolete">Lista de reprodução - Preferências</translation>
4196
 
    </message>
4197
 
    <message>
4198
 
        <location filename="playlistpreferences.cpp" line="30"/>
4199
 
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
4200
 
        <translation type="obsolete">Selecione esta opção se pretende adicionar um pasta e sub pastas. Caso contrário, apenas os arquivos do pasta principal serão adicionados.</translation>
4201
 
    </message>
4202
 
    <message>
4203
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="32"/>
4204
 
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
4205
 
        <translation type="obsolete">&amp;Adicionar arquivos dos pastas</translation>
4206
 
    </message>
4207
 
    <message>
4208
 
        <location filename="playlistpreferences.cpp" line="35"/>
4209
 
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
4210
 
        <translation type="obsolete">Selecione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do arquivo.  Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos arquivos. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos arquivos.</translation>
4211
 
    </message>
4212
 
    <message>
4213
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="39"/>
4214
 
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
4215
 
        <translation type="obsolete">Obter automaticamente &amp;informações sobre os arquivos adicionados</translation>
4216
 
    </message>
4217
 
    <message>
4218
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="46"/>
4219
 
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
4220
 
        <translation type="obsolete">&amp;Guardar cópia da lista de reprodução ao sair</translation>
4221
 
    </message>
4222
 
    <message>
4223
 
        <location filename="playlistpreferences.ui" line="25"/>
4224
 
        <source>&amp;Play files from start</source>
4225
 
        <translation type="obsolete">Reproduzir arquivos do &amp;Início</translation>
4226
 
    </message>
4227
 
</context>
4228
 
<context>
4229
4298
    <name>PrefAdvanced</name>
4230
4299
    <message>
4231
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
 
4300
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
 
4301
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
4232
4302
        <source>Advanced</source>
4233
4303
        <translation>Avançado</translation>
4234
4304
    </message>
4235
4305
    <message>
4236
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
 
4306
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
4237
4307
        <source>Auto</source>
4238
4308
        <translation>Automático</translation>
4239
4309
    </message>
4240
4310
    <message>
4241
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
 
4311
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
4242
4312
        <source>&amp;Advanced</source>
4243
4313
        <translation>&amp;Avançado</translation>
4244
4314
    </message>
4245
4315
    <message>
4246
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
 
4316
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4247
4317
        <source>icon</source>
4248
4318
        <translation>ícone</translation>
4249
4319
    </message>
4250
4320
    <message>
4251
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
 
4321
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
4252
4322
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4253
4323
Write them separated by spaces.
4254
4324
Example: -flip -nosound</source>
4257
4327
Exemplo: -flip -nosound</translation>
4258
4328
    </message>
4259
4329
    <message>
4260
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
 
4330
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
4261
4331
        <source>You can also pass additional video filters.
4262
4332
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4263
4333
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4266
4336
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4267
4337
    </message>
4268
4338
    <message>
4269
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
 
4339
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
4270
4340
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4271
4341
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4272
4342
        <translation>E finalmente os filtros de áudio. Mesma regra utilizada nos filtros de vídeo.
4273
4343
Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4274
4344
    </message>
4275
4345
    <message>
4276
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
 
4346
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4277
4347
        <source>Log MPlayer output</source>
4278
4348
        <translation>Guardar registos de saída do MPlayer</translation>
4279
4349
    </message>
4280
4350
    <message>
4281
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
 
4351
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4282
4352
        <source>Log SMPlayer output</source>
4283
4353
        <translation>Guardar registos de saída do SMPlayer</translation>
4284
4354
    </message>
4285
4355
    <message>
4286
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
 
4356
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
4287
4357
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4288
4358
        <translation>Esta opção serve para depurar (debug) a aplicação.</translation>
4289
4359
    </message>
4290
4360
    <message>
4291
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
4361
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4292
4362
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4293
4363
        <translation>Selecionando esta opção pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vídeo não seja apresentado correctamente.</translation>
4294
4364
    </message>
4295
4365
    <message>
4296
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
 
4366
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4297
4367
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4298
4368
        <translation>Filtro para registos do SMPlayer</translation>
4299
4369
    </message>
4300
4370
    <message>
4301
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
 
4371
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
4302
4372
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
4303
4373
        <translation>Aspecto do &amp;Monitor:</translation>
4304
4374
    </message>
4305
4375
    <message>
4306
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
 
4376
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
4307
4377
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
4308
4378
        <translation>Executa&amp;r o MPlayer na sua janela</translation>
4309
4379
    </message>
4310
4380
    <message>
4311
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
 
4381
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
4312
4382
        <source>&amp;Options:</source>
4313
4383
        <translation>&amp;Opções:</translation>
4314
4384
    </message>
4315
4385
    <message>
4316
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
 
4386
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
4317
4387
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4318
4388
        <translation>Filtros de víd&amp;eo:</translation>
4319
4389
    </message>
4320
4390
    <message>
4321
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
 
4391
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
4322
4392
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4323
4393
        <translation>&amp;Filtros de áudio:</translation>
4324
4394
    </message>
4325
4395
    <message>
4326
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
 
4396
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
4327
4397
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4328
4398
        <translation>&amp;Conjunto de cores:</translation>
4329
4399
    </message>
4330
4400
    <message>
 
4401
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4402
        <source>MPlayer</source>
 
4403
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4404
    </message>
 
4405
    <message>
 
4406
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4407
        <source>SMPlayer</source>
 
4408
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4409
    </message>
 
4410
    <message>
4331
4411
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
4332
4412
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4333
4413
        <translation>Guardar registos de saída do &amp;SMPlayer</translation>
4334
4414
    </message>
4335
4415
    <message>
4336
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
 
4416
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
4337
4417
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4338
4418
        <translation>&amp;Filtro para registos do SMPlayer:</translation>
4339
4419
    </message>
4340
4420
    <message>
4341
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
 
4421
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
4342
4422
        <source>C&amp;hange...</source>
4343
4423
        <translation>Al&amp;terar...</translation>
4344
4424
    </message>
4345
4425
    <message>
4346
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
 
4426
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
4347
4427
        <source>Logs</source>
4348
4428
        <translation>Registos</translation>
4349
4429
    </message>
4350
4430
    <message>
4351
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
 
4431
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
4352
4432
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4353
4433
        <translation>Guardar os regist&amp;os de saída do MPlayer</translation>
4354
4434
    </message>
4355
4435
    <message>
4356
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
 
4436
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
4357
4437
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4358
4438
        <translation>Opções do MP&amp;layer</translation>
4359
4439
    </message>
4360
4440
    <message>
4361
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
 
4441
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4362
4442
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4363
4443
        <translation>Guardar automaticamente os registos do Mplayer</translation>
4364
4444
    </message>
4365
4445
    <message>
4366
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
 
4446
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4367
4447
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4368
4448
        <translation>Se selecionar esta opção, os registos do MPlayer serão guardados no arquivo especificado cada vez que reproduzir um novo arquivo. É vocacionada para aplicações externas obterem informações sobre o arquivo em reprodução.</translation>
4369
4449
    </message>
4370
4450
    <message>
4371
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
 
4451
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4372
4452
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4373
4453
        <translation>Guardar automaticamente registos do Mplayer</translation>
4374
4454
    </message>
4375
4455
    <message>
4376
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4456
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
4377
4457
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4378
4458
        <translation>Introduza aqui o caminho e o nome do arquivo para guardar os registos do MPlayer.</translation>
4379
4459
    </message>
4380
4460
    <message>
4381
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
 
4461
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4382
4462
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4383
4463
        <translation>Guardar a&amp;utomaticamente os registos MPlayer no arquivo</translation>
4384
4464
    </message>
4385
4465
    <message>
4386
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
 
4466
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
4387
4467
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4388
4468
        <translation>Passar nome de arquivos curtos (8+3) para o MPlayer</translation>
4389
4469
    </message>
4390
4470
    <message>
4391
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
 
4471
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4392
4472
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4393
4473
        <translation>Actualmente o MPlayer não abre arquivos que contenham caracteres fora do código local. Ao selecionar esta opção, fará com que o SMPlayer direcione para o MPlayer uma versão abreviada dos arquivos e assim já os conseguirá abrir.</translation>
4394
4474
    </message>
4395
4475
    <message>
4396
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
4476
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
4397
4477
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4398
4478
        <translation>&amp;Passar nome de arquivos curtos (8+3) para o MPlayer</translation>
4399
4479
    </message>
4400
4480
    <message>
4401
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
4481
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
4402
4482
        <source>Monitor aspect</source>
4403
4483
        <translation>Aspecto do Monitor</translation>
4404
4484
    </message>
4405
4485
    <message>
4406
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
 
4486
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
4407
4487
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4408
4488
        <translation>Selecione o rácio do seu monitor.</translation>
4409
4489
    </message>
4410
4490
    <message>
4411
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
 
4491
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
4412
4492
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4413
4493
        <translation>Executar o MPlayer na sua janela</translation>
4414
4494
    </message>
4415
4495
    <message>
4416
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
 
4496
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
4417
4497
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4418
4498
        <translation>Se selecionar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na do prórprio MPlayer . Note que o mouse e o teclado serão geridos diretamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no mouse não deverão funcionar corretamente.</translation>
4419
4499
    </message>
4420
4500
    <message>
4421
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
4501
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
4422
4502
        <source>Colorkey</source>
4423
4503
        <translation>Conjunto de cores</translation>
4424
4504
    </message>
4425
4505
    <message>
4426
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4506
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
4427
4507
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4428
4508
        <translation>Se verificar que existem partes do vídeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.</translation>
4429
4509
    </message>
4430
4510
    <message>
4431
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
 
4511
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
4432
4512
        <source>Options for MPlayer</source>
4433
4513
        <translation>Opções do MPlayer</translation>
4434
4514
    </message>
4435
4515
    <message>
4436
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
 
4516
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4437
4517
        <source>Options</source>
4438
4518
        <translation>Opções</translation>
4439
4519
    </message>
4440
4520
    <message>
4441
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4521
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
4442
4522
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4443
4523
        <translation>Aqui pode digitar as opções para o MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.</translation>
4444
4524
    </message>
4445
4525
    <message>
4446
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
4526
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
4447
4527
        <source>Video filters</source>
4448
4528
        <translation>Filtros de vídeo</translation>
4449
4529
    </message>
4450
4530
    <message>
4451
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4531
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4452
4532
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4453
4533
        <translation>Aqui  pode adicionar filtros vídeo para o MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não use espaços!</translation>
4454
4534
    </message>
4455
4535
    <message>
4456
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
 
4536
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4457
4537
        <source>Audio filters</source>
4458
4538
        <translation>Filtros de áudio</translation>
4459
4539
    </message>
4460
4540
    <message>
4461
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4541
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
4462
4542
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4463
4543
        <translation>Aqui  pode adicionar filtros áudio para o MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não use espaços!</translation>
4464
4544
    </message>
4465
4545
    <message>
4466
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
 
4546
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
4467
4547
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4468
4548
        <translation>Redesenhar o fundo da janela de vídeo</translation>
4469
4549
    </message>
4470
4550
    <message>
4471
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
4551
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
4472
4552
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4473
4553
        <translation>Redesenhar o fun&amp;do da janela de vídeo</translation>
4474
4554
    </message>
4475
4555
    <message>
4476
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
 
4556
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
4477
4557
        <source>IPv4</source>
4478
4558
        <translation>IPv4</translation>
4479
4559
    </message>
4480
4560
    <message>
4481
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
 
4561
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
4482
4562
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4483
4563
        <translation>Usar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente.</translation>
4484
4564
    </message>
4485
4565
    <message>
4486
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4566
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
4487
4567
        <source>IPv6</source>
4488
4568
        <translation>IPv6</translation>
4489
4569
    </message>
4490
4570
    <message>
4491
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
 
4571
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4492
4572
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4493
4573
        <translation>Usar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente.</translation>
4494
4574
    </message>
4495
4575
    <message>
4496
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
 
4576
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
4497
4577
        <source>Network Connection</source>
4498
4578
        <translation>Ligação de Rede</translation>
4499
4579
    </message>
4500
4580
    <message>
4501
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
4581
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
4502
4582
        <source>IPv&amp;4</source>
4503
4583
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4504
4584
    </message>
4505
4585
    <message>
4506
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
 
4586
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4507
4587
        <source>IPv&amp;6</source>
4508
4588
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4509
4589
    </message>
4510
4590
    <message>
4511
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4591
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
4512
4592
        <source>Lo&amp;gs</source>
4513
4593
        <translation>Re&amp;gistos</translation>
4514
4594
    </message>
4515
4595
    <message>
4516
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
 
4596
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
4517
4597
        <source>Rebuild index if needed</source>
4518
4598
        <translation>Se necessário, reconstruir índice </translation>
4519
4599
    </message>
4520
4600
    <message>
4521
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4601
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
4522
4602
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
4523
4603
        <translation>Se necessár&amp;io, reconstruir índice </translation>
4524
4604
    </message>
4525
4605
    <message>
4526
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
 
4606
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4527
4607
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4528
4608
        <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer irá guardar as mensagens de depuração que o software emite (pode visualizar o registo em &lt;b&gt;Opções-&gt;Ver registos-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta informação poderá ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation>
4529
4609
    </message>
4530
4610
    <message>
4531
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
 
4611
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
4532
4612
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4533
4613
        <translation>Se selecionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saída do MPlayer (pode visualiza-la em&lt;b&gt; Opções-&gt;Ver registos-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). Em caso de problemas, este registo poderá conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.</translation>
4534
4614
    </message>
4535
4615
    <message>
4536
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
 
4616
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4537
4617
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4538
4618
        <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser guardadas no registo. Aqui pode escrever uma expressão regular. &lt;br&gt;Por exemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; irá mostrar somente as linhas que começem com &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4539
4619
    </message>
4540
4620
    <message>
4541
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
4621
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4542
4622
        <source>Correct pts</source>
4543
4623
        <translation>Corrigir pts</translation>
4544
4624
    </message>
4545
4625
    <message>
4546
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
 
4626
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
4547
4627
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4548
4628
        <translation>Muda MPlayer para o modo experimental em que as imagens para as frames de vídeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vídeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS activadas. Sem os correctos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona correctamente com alguns demuxers e codificadores.</translation>
4549
4629
    </message>
4550
4630
    <message>
4551
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
 
4631
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
4552
4632
        <source>Actions list</source>
4553
4633
        <translation>Lista de ações</translation>
4554
4634
    </message>
4555
4635
    <message>
4556
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
4636
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4557
4637
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4558
4638
        <translation>Aqui pode especificar uma lista de &lt;i&gt;acões&lt;/i&gt; que serão executadas cada vez que um arquivo for aberto. Poderá encontrar as ações disponíveis no editor de atalhos na seção &lt;b&gt;Teclado e Mouse&lt;/b&gt;. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; para as ativar ou desativar.</translation>
4559
4639
    </message>
4560
4640
    <message>
4561
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
 
4641
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
4562
4642
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4563
4643
        <translation>Limitações: as ações só serão executadas quando o arquivo for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vídeo).</translation>
4564
4644
    </message>
4565
4645
    <message>
4566
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
 
4646
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
4567
4647
        <source>Network</source>
4568
4648
        <translation>Rede</translation>
4569
4649
    </message>
4570
4650
    <message>
4571
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4651
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
4572
4652
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4573
4653
        <translation>Exec&amp;utar a ação seguinte de cada vez que um arquivo for aberto. As ações devem estar separadas por espaços:</translation>
4574
4654
    </message>
4575
4655
    <message>
4576
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4656
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
4577
4657
        <source>&amp;Network</source>
4578
4658
        <translation>&amp;Repor</translation>
4579
4659
    </message>
4580
4660
    <message>
4581
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4661
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4582
4662
        <source>Example:</source>
4583
4663
        <translation>Exemplo:</translation>
4584
4664
    </message>
4585
4665
    <message>
4586
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4666
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4587
4667
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4588
4668
        <translation>Reconstrói índice de arquivos se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou arquivos mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a criação do índice pode levar algum tempo.</translation>
4589
4669
    </message>
4590
4670
    <message>
4591
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4671
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
4592
4672
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4593
4673
        <translation>C&amp;orrigir PTS: </translation>
4594
4674
    </message>
4595
4675
    <message>
4596
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
 
4676
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
4597
4677
        <source>&amp;Verbose</source>
4598
4678
        <translation>&amp;Detalhe</translation>
4599
4679
    </message>
4600
4680
    <message>
4601
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4681
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4602
4682
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4603
4683
        <translation>Guardar registo do SMPlayer para arquivo</translation>
4604
4684
    </message>
4605
4685
    <message>
4606
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
 
4686
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4607
4687
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4608
4688
        <translation>Se selecionar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation>
4609
4689
    </message>
4610
4690
    <message>
4611
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
 
4691
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
4612
4692
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4613
4693
        <translation>Guar&amp;dar registo do SMPlayer para arquivo</translation>
4614
4694
    </message>
4615
4695
    <message>
4616
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4696
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4617
4697
        <source>Show tag info in window title</source>
4618
4698
        <translation type="unfinished"></translation>
4619
4699
    </message>
4620
4700
    <message>
4621
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4701
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
4622
4702
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4623
4703
        <translation type="unfinished"></translation>
4624
4704
    </message>
4625
4705
    <message>
4626
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
 
4706
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
4627
4707
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4628
4708
        <translation type="unfinished"></translation>
4629
4709
    </message>
4636
4716
        <translation>Aviso</translation>
4637
4717
    </message>
4638
4718
    <message>
4639
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
 
4719
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
4640
4720
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4641
4721
        <translation>Nem todos os arquivos foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente.</translation>
4642
4722
    </message>
4686
4766
        <translation>Desmarcar todos</translation>
4687
4767
    </message>
4688
4768
    <message>
4689
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
 
4769
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
4690
4770
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
4691
4771
        <translation>Selecione as extensões dos arquivos que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os arquivos marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação será restaurada.</translation>
4692
4772
    </message>
4705
4785
    <name>PrefDrives</name>
4706
4786
    <message>
4707
4787
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
 
4788
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
4708
4789
        <source>Drives</source>
4709
4790
        <translation>Unidades</translation>
4710
4791
    </message>
4711
4792
    <message>
 
4793
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
4712
4794
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
4713
4795
        <source>icon</source>
4714
4796
        <translation>ícone</translation>
4719
4801
        <translation>Dispositivo de CD</translation>
4720
4802
    </message>
4721
4803
    <message>
4722
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
 
4804
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
4723
4805
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4724
4806
        <translation>Escolha a unidade de CD-Rom. Será utilizada para reproduzir VCDs e Audio CDs.</translation>
4725
4807
    </message>
4754
4836
        <translation>Ativar menus de DVD</translation>
4755
4837
    </message>
4756
4838
    <message>
4757
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
 
4839
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
4758
4840
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4759
4841
        <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation>
4760
4842
    </message>
4764
4846
        <translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: a cache será desactivada podendo afectar o desempenho.</translation>
4765
4847
    </message>
4766
4848
    <message>
4767
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
 
4849
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
4768
4850
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4769
4851
        <translation>&lt;b&gt;Nota 2&lt;/b&gt;: deve querer registar a ação  &quot; ativar opções nos menus DVD&quot; a um dos botões do mouse.</translation>
4770
4852
    </message>
4771
4853
    <message>
4772
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
 
4854
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
4773
4855
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4774
4856
        <translation>&lt;b&gt;Nota 3&lt;/b&gt;: função em desenvolvimento, apresentando erros.</translation>
4775
4857
    </message>
4787
4869
<context>
4788
4870
    <name>PrefGeneral</name>
4789
4871
    <message>
 
4872
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4790
4873
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
4791
4874
        <source>General</source>
4792
4875
        <translation>Geral</translation>
4797
4880
        <translation>&amp;Geral</translation>
4798
4881
    </message>
4799
4882
    <message>
4800
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="35"/>
4801
 
        <source>Paths</source>
4802
 
        <translation type="obsolete">Caminhos</translation>
4803
 
    </message>
4804
 
    <message>
4805
4883
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
4806
4884
        <source>Media settings</source>
4807
4885
        <translation>Definições de vídeo</translation>
4877
4955
        <translation>Controlador de saída áudio</translation>
4878
4956
    </message>
4879
4957
    <message>
4880
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
 
4958
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
4881
4959
        <source>Select the audio output driver.</source>
4882
4960
        <translation>Selecione o controlador de saída áudio.</translation>
4883
4961
    </message>
4902
4980
        <translation>Equalizador de vídeo por software</translation>
4903
4981
    </message>
4904
4982
    <message>
4905
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
 
4983
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
4906
4984
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
4907
4985
        <translation>Pode marcar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de saída vídeo.</translation>
4908
4986
    </message>
4909
4987
    <message>
4910
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
4988
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
4911
4989
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
4912
4990
        <translation>Se selecionar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de tela completo.</translation>
4913
4991
    </message>
4917
4995
        <translation>Controle de volume por software</translation>
4918
4996
    </message>
4919
4997
    <message>
4920
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
 
4998
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
4921
4999
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
4922
5000
        <translation>Selecione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som.</translation>
4923
5001
    </message>
4927
5005
        <translation>Qualidade Pós-processamento</translation>
4928
5006
    </message>
4929
5007
    <message>
4930
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
 
5008
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
4931
5009
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
4932
5010
        <translation>Altera dinâmicamente o nível de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation>
4933
5011
    </message>
4934
5012
    <message>
4935
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4936
 
        <source>Change volume</source>
4937
 
        <translation type="obsolete">Alterar volume</translation>
4938
 
    </message>
4939
 
    <message>
4940
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4941
 
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
4942
 
        <translation type="obsolete">Se selecionada, o SMPlayer irá lembrar-se do volume definido para cada arquivo sendo este restaurado ao reproduzir novamente o arquivo. Para novos arquivos será usado o volume padrão.</translation>
4943
 
    </message>
4944
 
    <message>
4945
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4946
 
        <source>0</source>
4947
 
        <translation type="obsolete">0</translation>
4948
 
    </message>
4949
 
    <message>
4950
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4951
 
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
4952
 
        <translation type="obsolete">Alterar volume em &amp;cada arquivo</translation>
4953
 
    </message>
4954
 
    <message>
4955
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4956
 
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
4957
 
        <translation type="obsolete">Selecione o executável &amp;MPlayer:</translation>
4958
 
    </message>
4959
 
    <message>
4960
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
4961
 
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
4962
 
        <translation type="obsolete">Pasta para &amp;armazenar capturas:</translation>
4963
 
    </message>
4964
 
    <message>
4965
5013
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
4966
5014
        <source>&amp;Audio:</source>
4967
5015
        <translation>&amp;Áudio:</translation>
4992
5040
        <translation>De&amp;sativar proteção de tela</translation>
4993
5041
    </message>
4994
5042
    <message>
4995
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="517"/>
4996
 
        <source>&amp;Default volume:</source>
4997
 
        <translation type="obsolete">Volume &amp;Padrão:</translation>
4998
 
    </message>
4999
 
    <message>
5000
5043
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
5001
5044
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5002
5045
        <translation>Utilizar controle de volume por s&amp;oftware</translation>
5032
5075
        <translation>&amp;Buffer duplo</translation>
5033
5076
    </message>
5034
5077
    <message>
5035
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5078
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
5036
5079
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5037
5080
        <translation>O buffer duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se desactivado, pode afectar negativamente o OSD.</translation>
5038
5081
    </message>
5052
5095
        <translation>Fechar ao terminar</translation>
5053
5096
    </message>
5054
5097
    <message>
5055
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5098
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
5056
5099
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5057
5100
        <translation>Se selecionar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução atual.</translation>
5058
5101
    </message>
5107
5150
        <translation>Maximiza o volume  sem distorcer o som.</translation>
5108
5151
    </message>
5109
5152
    <message>
5110
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="970"/>
5111
 
        <source>Default volume</source>
5112
 
        <translation type="obsolete">Volume padrão</translation>
5113
 
    </message>
5114
 
    <message>
5115
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="970"/>
5116
 
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
5117
 
        <translation type="obsolete">Define o volume inicial para novos arquivos.</translation>
5118
 
    </message>
5119
 
    <message>
5120
5153
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
5121
5154
        <source>Channels by default</source>
5122
5155
        <translation>Canais padrão</translation>
5123
5156
    </message>
5124
5157
    <message>
5125
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5158
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5126
5159
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5127
5160
        <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permiter-lhe-á ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do actual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será mostrado correctamente.</translation>
5128
5161
    </message>
5129
5162
    <message>
5130
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="963"/>
5131
 
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
5132
 
        <translation type="obsolete">Usar passagem de hardware AC3</translation>
5133
 
    </message>
5134
 
    <message>
5135
5163
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
5136
5164
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5137
5165
        <translation>Pós-processamento será usado por padrão em novos arquivos.</translation>
5142
5170
        <translation>Faixas áudio</translation>
5143
5171
    </message>
5144
5172
    <message>
5145
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
 
5173
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5146
5174
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5147
5175
        <translation>Especifica as faixas áudio a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de áudio&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre a primeira.</translation>
5148
5176
    </message>
5152
5180
        <translation>Faixa de legendas</translation>
5153
5181
    </message>
5154
5182
    <message>
5155
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5183
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5156
5184
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5157
5185
        <translation>Especifica as faixas de legendas a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de legendas&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta.</translation>
5158
5186
    </message>
5182
5210
        <translation>Legenda&amp;s:</translation>
5183
5211
    </message>
5184
5212
    <message>
5185
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5213
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
5186
5214
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5187
5215
        <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferencial para as transmissões de áudio e de legendas. Quando um arquivo com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido. Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.&lt;br&gt;Estes arquivos aceitam expressões regulares. Exemplo: Se inserir &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5188
5216
    </message>
5204
5232
        <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation>
5205
5233
    </message>
5206
5234
    <message>
5207
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
 
5235
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5208
5236
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5209
5237
        <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Necessário MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5210
5238
    </message>
5211
5239
    <message>
5212
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="949"/>
5213
 
        <source>Change volume just before playing</source>
5214
 
        <translation type="obsolete">Alterar volume antes de reproduzir</translation>
5215
 
    </message>
5216
 
    <message>
5217
5240
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5218
5241
        <source>&amp;Video</source>
5219
5242
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
5264
5287
        <translation>Kerndeint</translation>
5265
5288
    </message>
5266
5289
    <message>
5267
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="105"/>
5268
 
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
5269
 
        <translation type="obsolete">Dese&amp;ntrelaçar por padrão:</translation>
5270
 
    </message>
5271
 
    <message>
5272
5290
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5273
5291
        <source>Deinterlace by default</source>
5274
5292
        <translation>Desentrelaçar por padrão</translation>
5275
5293
    </message>
5276
5294
    <message>
5277
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5295
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5278
5296
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5279
5297
        <translation>Selecione o filtro a usar para desentrelaçar novos vídeos.</translation>
5280
5298
    </message>
5289
5307
        <translation>Lembrar posição &amp;temporal</translation>
5290
5308
    </message>
5291
5309
    <message>
5292
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="101"/>
5293
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
5294
 
        <translation type="obsolete">Alterar vo&amp;lume antes de reproduzir</translation>
5295
 
    </message>
5296
 
    <message>
5297
5310
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5298
5311
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5299
5312
        <translation>Ativar equalizador áudio</translation>
5314
5327
        <translation>Criar vídeo em partes</translation>
5315
5328
    </message>
5316
5329
    <message>
5317
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
 
5330
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5318
5331
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5319
5332
        <translation>Ativar/Desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se desactivado, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade vai depender da placa de vídeo e cache disponível. Apenas afecta os codecs libmpeg2 e libavcodec.</translation>
5320
5333
    </message>
5329
5342
        <translation>Fe&amp;char ao terminar repetição</translation>
5330
5343
    </message>
5331
5344
    <message>
 
5345
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
 
5346
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
5332
5347
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5333
5348
        <source>fast</source>
5334
5349
        <translation>rápido</translation>
5335
5350
    </message>
5336
5351
    <message>
 
5352
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
5337
5353
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5338
5354
        <source>slow</source>
5339
5355
        <translation>lento</translation>
5344
5360
        <translation>rápido - placas ATI</translation>
5345
5361
    </message>
5346
5362
    <message>
 
5363
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
5347
5364
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
5348
5365
        <source>User defined...</source>
5349
5366
        <translation>Definido pelo utilizador...</translation>
5354
5371
        <translation>Zoom por padrão</translation>
5355
5372
    </message>
5356
5373
    <message>
5357
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
 
5374
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5358
5375
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5359
5376
        <translation>Esta opção define o zoom por padrão para os novos vídeos.</translation>
5360
5377
    </message>
5364
5381
        <translation>&amp;Zoom por padrão:</translation>
5365
5382
    </message>
5366
5383
    <message>
5367
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
 
5384
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
5368
5385
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5369
5386
        <translation>Aqui deve especificar o executável mplayer que o SMPlayer iá usar.&lt;br&gt;O SMPlayer requer, no mínimo, Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada).</translation>
5370
5387
    </message>
5371
5388
    <message>
5372
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
 
5389
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
5373
5390
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5374
5391
        <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation>
5375
5392
    </message>
5376
5393
    <message>
5377
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="785"/>
5378
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
5379
 
        <translation type="obsolete">Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão guardadas. Se o campo ficar em branco, a função de Captura ficará desactivada.</translation>
5380
 
    </message>
5381
 
    <message>
5382
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
 
5394
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5383
5395
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5384
5396
        <translation>Selecione o controlador de saída vídeo. %1 apresenta o melhor desempenho.</translation>
5385
5397
    </message>
5386
5398
    <message>
5387
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
 
5399
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5388
5400
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5389
5401
        <translation>%1 é o recomendado. Tente evitar %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation>
5390
5402
    </message>
5391
5403
    <message>
5392
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
 
5404
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
5393
5405
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5394
5406
        <translation>Normalmente o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada arquivo que reproduza (faixa áudio, volume, filtros...). Desactive esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation>
5395
5407
    </message>
5396
5408
    <message>
5397
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5409
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5398
5410
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5399
5411
        <translation>Se esta opção estiver ativa, o arquivo será pausado ao esconder a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation>
5400
5412
    </message>
5401
5413
    <message>
5402
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
 
5414
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
5403
5415
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5404
5416
        <translation>Selecione esta opção para desativar a proteção de tela ao reproduzir.&lt;br&gt;A proteção de tela será reactivada ao terminar a reprodução.</translation>
5405
5417
    </message>
5406
5418
    <message>
5407
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
 
5419
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5408
5420
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5409
5421
        <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as transmissões áudio. Quando um vídeo com múltiplas transmissões de áudio é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação acerca do idioma das transmissões áudio, tais como DVDs ou arquivos mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas de áudios que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5410
5422
    </message>
5411
5423
    <message>
5412
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
 
5424
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5413
5425
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5414
5426
        <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação acerca do idioma das legendas, tais como DVDs ou arquivos mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as legendas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5415
5427
    </message>
5416
5428
    <message>
 
5429
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5417
5430
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5418
5431
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5419
5432
        <translation>Con&amp;troladores de saída:</translation>
5420
5433
    </message>
5421
5434
    <message>
5422
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="569"/>
5423
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
5424
 
        <translation type="obsolete">Se marcar esta opção o volume inicial será definido antes de começar a reprodução, evitando um volume elevado no início. Requer, no mínimo MPlayer SVN r27872.</translation>
5425
 
    </message>
5426
 
    <message>
5427
5435
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5428
5436
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5429
5437
        <translation>Adicionar contornos negros em tela completo</translation>
5430
5438
    </message>
5431
5439
    <message>
5432
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
 
5440
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5433
5441
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5434
5442
        <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros ás imagens no modo de tela completo. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens.</translation>
5435
5443
    </message>
5454
5462
        <translation>Método para gravar as definições do arquivo</translation>
5455
5463
    </message>
5456
5464
    <message>
5457
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
 
5465
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
5458
5466
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5459
5467
        <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do arquivo devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções:</translation>
5460
5468
    </message>
5461
5469
    <message>
5462
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
 
5470
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
5463
5471
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5464
5472
        <translation>&lt;b&gt;um arquivo ini&lt;/b&gt;: as definições para todos os arquivos reproduzidos serão guardados num único arquivo (%1)</translation>
5465
5473
    </message>
5474
5482
        <translation>&amp;Gravar definições em</translation>
5475
5483
    </message>
5476
5484
    <message>
5477
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
 
5485
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
5478
5486
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5479
5487
        <translation>&lt;b&gt;múltiplos arquivos ini&lt;/b&gt;: um arquivo ini para cada arquivo. Estes arquivos serão guardados na pasta %1</translation>
5480
5488
    </message>
5481
5489
    <message>
5482
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
 
5490
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
5483
5491
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5484
5492
        <translation>Se marcar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do arquivo na próxima vez que for aberto. Esta opção apenas funciona com arquivos regulares ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation>
5485
5493
    </message>
5486
5494
    <message>
5487
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
5495
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
5488
5496
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5489
5497
        <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Pode causar corrupção OSD/SUB !</translation>
5490
5498
    </message>
5491
5499
    <message>
5492
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
 
5500
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
5493
5501
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5494
5502
        <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. &lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: Esta opção apenas será aceite  pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saída áudio OSS.</translation>
5495
5503
    </message>
5499
5507
        <translation>Ativar capturas</translation>
5500
5508
    </message>
5501
5509
    <message>
5502
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
 
5510
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5503
5511
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5504
5512
        <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation>
5505
5513
    </message>
5506
5514
    <message>
5507
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
5515
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
5508
5516
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5509
5517
        <translation>Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida a função de capturas será desactivada.</translation>
5510
5518
    </message>
5534
5542
        <translation>Volume global</translation>
5535
5543
    </message>
5536
5544
    <message>
5537
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
 
5545
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5538
5546
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5539
5547
        <translation>Se selecionar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os arquivos que reproduzir. Caso contrário, cada arquivo utilizará o seu volume.</translation>
5540
5548
    </message>
5554
5562
        <translation>Desligar proteção de tela</translation>
5555
5563
    </message>
5556
5564
    <message>
5557
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
 
5565
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5558
5566
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5559
5567
        <translation>Esta opção desliga a proteção de tela antes de iniciar a reprodução do arquivo e volta a ligá-lo ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, ainda que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o arquivo.</translation>
5560
5568
    </message>
5564
5572
        <translation>Evitar proteção de tela</translation>
5565
5573
    </message>
5566
5574
    <message>
5567
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5575
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5568
5576
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5569
5577
        <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de tela não apareça ao reproduzir um vídeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation>
5570
5578
    </message>
5589
5597
        <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vídeo</translation>
5590
5598
    </message>
5591
5599
    <message>
5592
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
 
5600
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
5593
5601
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5594
5602
        <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V tendo por base o atraso de áudio.</translation>
5595
5603
    </message>
5639
5647
        <translation>Dese&amp;ntrelaçar por padrão (excepto para TV):</translation>
5640
5648
    </message>
5641
5649
    <message>
5642
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="838"/>
5643
 
        <source>Disable video filters when using vdpau</source>
5644
 
        <translation type="obsolete">Desativar filtros de vídeo ao usar vdpau</translation>
5645
 
    </message>
5646
 
    <message>
5647
 
        <location filename="prefgeneral.cpp" line="840"/>
5648
 
        <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
5649
 
        <translation type="obsolete">Habitualmente os filtros de vídeo não funcionam se usar vdpau como controlador, logo é sensato deixar esta opção selecionada.</translation>
5650
 
    </message>
5651
 
    <message>
5652
 
        <location filename="prefgeneral.ui" line="272"/>
5653
 
        <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
5654
 
        <translation type="obsolete">Desativar filtros de vídeo ao usar vd&amp;pau</translation>
5655
 
    </message>
5656
 
    <message>
5657
5650
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5658
5651
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5659
5652
        <translation>Usa passagem de hardware AC3.</translation>
5660
5653
    </message>
5661
5654
    <message>
5662
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
 
5655
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5663
5656
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5664
5657
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;nenhum dos filtros áudio será usado se esta opção estiver ativa.</translation>
5665
5658
    </message>
5684
5677
        <translation type="unfinished"></translation>
5685
5678
    </message>
5686
5679
    <message>
5687
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
 
5680
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5688
5681
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5689
5682
        <translation type="unfinished"></translation>
5690
5683
    </message>
5707
5700
        <translation>&amp;Teclado</translation>
5708
5701
    </message>
5709
5702
    <message>
 
5703
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5710
5704
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5711
5705
        <source>icon</source>
5712
5706
        <translation>ícone</translation>
5713
5707
    </message>
5714
5708
    <message>
5715
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
 
5709
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
5716
5710
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5717
5711
        <translation>Aqui pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para partilhá-la com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.</translation>
5718
5712
    </message>
5727
5721
        <translation>Funções do botão:</translation>
5728
5722
    </message>
5729
5723
    <message>
 
5724
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
5730
5725
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
5731
5726
        <source>Media seeking</source>
5732
5727
        <translation>Procurar mídia</translation>
5733
5728
    </message>
5734
5729
    <message>
 
5730
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
5735
5731
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
5736
5732
        <source>Volume control</source>
5737
5733
        <translation>Controlar volume</translation>
5738
5734
    </message>
5739
5735
    <message>
 
5736
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
5740
5737
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
5741
5738
        <source>Zoom video</source>
5742
5739
        <translation>Ajuste de zoom</translation>
5772
5769
        <translation>Editor de atalhos</translation>
5773
5770
    </message>
5774
5771
    <message>
5775
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
 
5772
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
5776
5773
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
5777
5774
        <translation>Esta tabela lhe permite alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponíveis. Duplo clique com o mouse, ENTER num item ou &lt;b&gt;Alterar atalho...&lt;/b&gt; para abrir a janela &lt;i&gt;Modificar atalho&lt;/i&gt;. Existem duas maneiras para alterar um atalho: se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver ligado, introduza a nova tecla ou combinação que pretende registar para a ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver desligado pode introduzir o nome completo da tecla.</translation>
5778
5775
    </message>
5887
5884
        <translation>Sem funções</translation>
5888
5885
    </message>
5889
5886
    <message>
 
5887
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
5890
5888
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
5891
5889
        <source>Change speed</source>
5892
5890
        <translation>Alterar velocidade</translation>
6032
6030
        <translation>No topo ao reproduzir</translation>
6033
6031
    </message>
6034
6032
    <message>
6035
 
        <location filename="prefinput.cpp" line="72"/>
6036
 
        <source>Activate option in DVD menus</source>
6037
 
        <translation type="obsolete">Ativar opções nos menus DVD</translation>
6038
 
    </message>
6039
 
    <message>
6040
6033
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
6041
6034
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
6042
6035
        <translation>Ativar opção de mouse nos menus DVD</translation>
6083
6076
    </message>
6084
6077
    <message>
6085
6078
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
 
6079
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6086
6080
        <source>Media &amp;seeking</source>
6087
6081
        <translation>Pro&amp;curar mídia</translation>
6088
6082
    </message>
6089
6083
    <message>
6090
6084
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
 
6085
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6091
6086
        <source>&amp;Zoom video</source>
6092
6087
        <translation>Ajustar &amp;Zoom do Vídeo</translation>
6093
6088
    </message>
6094
6089
    <message>
6095
6090
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
 
6091
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6096
6092
        <source>&amp;Volume control</source>
6097
6093
        <translation>Controlar &amp;Volume</translation>
6098
6094
    </message>
6099
6095
    <message>
6100
6096
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
 
6097
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6101
6098
        <source>&amp;Change speed</source>
6102
6099
        <translation>&amp;Alterar a Velocidade</translation>
6103
6100
    </message>
6155
6152
<context>
6156
6153
    <name>PrefInterface</name>
6157
6154
    <message>
6158
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
 
6155
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
 
6156
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
6159
6157
        <source>Interface</source>
6160
6158
        <translation>Interface</translation>
6161
6159
    </message>
6162
6160
    <message>
6163
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
 
6161
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
6164
6162
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6165
6163
        <translation>&lt;Automático&gt;</translation>
6166
6164
    </message>
6167
6165
    <message>
6168
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
6166
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
 
6167
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
6169
6168
        <source>Default</source>
6170
6169
        <translation>Padrão</translation>
6171
6170
    </message>
6172
6171
    <message>
6173
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
 
6172
        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
6174
6173
        <source>&amp;Interface</source>
6175
6174
        <translation>&amp;Interface</translation>
6176
6175
    </message>
6177
6176
    <message>
6178
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
6177
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
6179
6178
        <source>Seeking</source>
6180
6179
        <translation>Procura</translation>
6181
6180
    </message>
6182
6181
    <message>
6183
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
 
6182
        <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
6184
6183
        <source>Never</source>
6185
6184
        <translation>Nunca</translation>
6186
6185
    </message>
6187
6186
    <message>
6188
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
 
6187
        <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
6189
6188
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
6190
6189
        <translation>Sempre que necessário</translation>
6191
6190
    </message>
6192
6191
    <message>
6193
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
 
6192
        <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
6194
6193
        <source>Only after loading a new video</source>
6195
6194
        <translation>Só depois de carregar novo vídeo</translation>
6196
6195
    </message>
6197
6196
    <message>
6198
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/>
 
6197
        <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>
 
6198
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
6199
6199
        <source>Recent files</source>
6200
6200
        <translation>Arquivos recentes</translation>
6201
6201
    </message>
6202
6202
    <message>
6203
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
 
6203
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
6204
6204
        <source>Language</source>
6205
6205
        <translation>Idioma</translation>
6206
6206
    </message>
6207
6207
    <message>
6208
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
 
6208
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
6209
6209
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6210
6210
        <translation>Aqui pode mudar o idioma da aplicação.</translation>
6211
6211
    </message>
6212
6212
    <message>
6213
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
 
6213
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
6214
6214
        <source>&amp;Short jump</source>
6215
6215
        <translation>Avanço &amp;Curto</translation>
6216
6216
    </message>
6217
6217
    <message>
6218
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
 
6218
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
6219
6219
        <source>&amp;Medium jump</source>
6220
6220
        <translation>Avanço &amp;Médio</translation>
6221
6221
    </message>
6222
6222
    <message>
6223
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/>
 
6223
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
6224
6224
        <source>&amp;Long jump</source>
6225
6225
        <translation>Avanço &amp;Longo</translation>
6226
6226
    </message>
6227
6227
    <message>
6228
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/>
 
6228
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
6229
6229
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6230
6230
        <translation>Avanço através da &amp;roda do mouse</translation>
6231
6231
    </message>
6232
6232
    <message>
6233
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
6233
        <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
6234
6234
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6235
6235
        <translation>&amp;Usar apenas uma instância do SMPlayer</translation>
6236
6236
    </message>
6237
6237
    <message>
6238
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/>
 
6238
        <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
6239
6239
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6240
6240
        <translation>Itens Má&amp;ximos</translation>
6241
6241
    </message>
6242
6242
    <message>
6243
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/>
 
6243
        <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
6244
6244
        <source>St&amp;yle:</source>
6245
6245
        <translation>Est&amp;ilo:</translation>
6246
6246
    </message>
6247
6247
    <message>
6248
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/>
 
6248
        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
6249
6249
        <source>Ico&amp;n set:</source>
6250
6250
        <translation>Co&amp;njunto de ícones:</translation>
6251
6251
    </message>
6252
6252
    <message>
6253
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/>
 
6253
        <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
6254
6254
        <source>L&amp;anguage:</source>
6255
6255
        <translation>Idiom&amp;a:</translation>
6256
6256
    </message>
6257
6257
    <message>
6258
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
 
6258
        <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
6259
6259
        <source>Main window</source>
6260
6260
        <translation>Janela principal</translation>
6261
6261
    </message>
6262
6262
    <message>
6263
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
 
6263
        <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
6264
6264
        <source>Auto&amp;resize:</source>
6265
6265
        <translation>Redimensiona&amp;r automaticamente:</translation>
6266
6266
    </message>
6267
6267
    <message>
6268
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
 
6268
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
6269
6269
        <source>R&amp;emember position and size</source>
6270
6270
        <translation>L&amp;embrar posição e tamanho de vídeo</translation>
6271
6271
    </message>
6272
6272
    <message>
6273
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
 
6273
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
6274
6274
        <source>Default font:</source>
6275
6275
        <translation>Fonte por padrão:</translation>
6276
6276
    </message>
6277
6277
    <message>
6278
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/>
 
6278
        <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
6279
6279
        <source>&amp;Change...</source>
6280
6280
        <translation>&amp;Alterar...</translation>
6281
6281
    </message>
6282
6282
    <message>
6283
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
 
6283
        <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
6284
6284
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6285
6285
        <translation>Comportamento do controle d&amp;e tempo:</translation>
6286
6286
    </message>
6287
6287
    <message>
6288
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
 
6288
        <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
6289
6289
        <source>Seek to position while dragging</source>
6290
6290
        <translation>Procurar posicão ao arrastar</translation>
6291
6291
    </message>
6292
6292
    <message>
6293
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/>
 
6293
        <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
6294
6294
        <source>Seek to position when released</source>
6295
6295
        <translation>Procurar posição ao largar</translation>
6296
6296
    </message>
6297
6297
    <message>
6298
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
 
6298
        <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
 
6299
        <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
6299
6300
        <source>TextLabel</source>
6300
6301
        <translation>Rótulo de texto</translation>
6301
6302
    </message>
6302
6303
    <message>
6303
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/>
 
6304
        <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
6304
6305
        <source>&amp;Seeking</source>
6305
6306
        <translation>&amp;Procurar</translation>
6306
6307
    </message>
6307
6308
    <message>
6308
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/>
 
6309
        <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
6309
6310
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6310
6311
        <translation>Procura &amp;Absoluta</translation>
6311
6312
    </message>
6312
6313
    <message>
6313
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
 
6314
        <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
6314
6315
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6315
6316
        <translation>Procura &amp;Relativa</translation>
6316
6317
    </message>
6317
6318
    <message>
6318
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/>
 
6319
        <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
6319
6320
        <source>Ins&amp;tances</source>
6320
6321
        <translation>Ins&amp;tâncias</translation>
6321
6322
    </message>
6322
6323
    <message>
6323
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
 
6324
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
6324
6325
        <source>Autoresize</source>
6325
6326
        <translation>Redimensionar automaticamente</translation>
6326
6327
    </message>
6327
6328
    <message>
6328
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
 
6329
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
6329
6330
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6330
6331
        <translation>A janela principal pode ser redimensionada automaticamente. Selecione a opção que preferir.</translation>
6331
6332
    </message>
6332
6333
    <message>
6333
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6334
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
6334
6335
        <source>Remember position and size</source>
6335
6336
        <translation>Lembrar posição e tamanho de vídeo</translation>
6336
6337
    </message>
6337
6338
    <message>
6338
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
 
6339
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
6339
6340
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6340
6341
        <translation>Se selecionar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão guardados e restaurados quando executar novamente o SMPlayer.</translation>
6341
6342
    </message>
6342
6343
    <message>
6343
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="552"/>
 
6344
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
6344
6345
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6345
6346
        <translation>Selecione o número máximo de itens a serem mostrados em&lt;b&gt;Arquivos Recentes&lt;/b&gt;. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation>
6346
6347
    </message>
6347
6348
    <message>
6348
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
 
6349
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
6349
6350
        <source>Icon set</source>
6350
6351
        <translation>Conjunto de ícones</translation>
6351
6352
    </message>
6352
6353
    <message>
6353
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
6354
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
6354
6355
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6355
6356
        <translation>Selecione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação.</translation>
6356
6357
    </message>
6357
6358
    <message>
6358
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
 
6359
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
6359
6360
        <source>Style</source>
6360
6361
        <translation>Estilo</translation>
6361
6362
    </message>
6362
6363
    <message>
6363
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
6364
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
6364
6365
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6365
6366
        <translation>Selecione o estilo que prefere para a aplicação.</translation>
6366
6367
    </message>
6367
6368
    <message>
6368
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/>
 
6369
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
6369
6370
        <source>Default font</source>
6370
6371
        <translation>Fonte por padrão</translation>
6371
6372
    </message>
6372
6373
    <message>
6373
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
6374
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
6374
6375
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6375
6376
        <translation>Pode alterar aqui o tipo de fonte da aplicação.</translation>
6376
6377
    </message>
6377
6378
    <message>
6378
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
 
6379
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
6379
6380
        <source>Short jump</source>
6380
6381
        <translation>Avanço Curto</translation>
6381
6382
    </message>
6382
6383
    <message>
6383
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
6384
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
 
6385
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
 
6386
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
6384
6387
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6385
6388
        <translation>Selecione os intervalos de tempo a serem usados quando seleciona a ação %1.</translation>
6386
6389
    </message>
6387
6390
    <message>
6388
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/>
 
6391
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
6389
6392
        <source>short jump</source>
6390
6393
        <translation>avanço curto</translation>
6391
6394
    </message>
6392
6395
    <message>
6393
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
 
6396
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
6394
6397
        <source>Medium jump</source>
6395
6398
        <translation>Avanço Médio</translation>
6396
6399
    </message>
6397
6400
    <message>
6398
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
 
6401
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
6399
6402
        <source>medium jump</source>
6400
6403
        <translation>avanço médio</translation>
6401
6404
    </message>
6402
6405
    <message>
6403
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
 
6406
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
6404
6407
        <source>Long jump</source>
6405
6408
        <translation>Avanço Longo</translation>
6406
6409
    </message>
6407
6410
    <message>
6408
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
6411
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
6409
6412
        <source>long jump</source>
6410
6413
        <translation>avanço longo</translation>
6411
6414
    </message>
6412
6415
    <message>
6413
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
 
6416
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
6414
6417
        <source>Mouse wheel jump</source>
6415
6418
        <translation>Avanço através da roda do mouse</translation>
6416
6419
    </message>
6417
6420
    <message>
6418
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
 
6421
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
6419
6422
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6420
6423
        <translation>Selecione os intervalos de tempo a serem usados quando move a roda do rato.</translation>
6421
6424
    </message>
6422
6425
    <message>
6423
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
6426
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
6424
6427
        <source>Behaviour of time slider</source>
6425
6428
        <translation>Comportamento do controle de tempo</translation>
6426
6429
    </message>
6427
6430
    <message>
6428
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
 
6431
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
6429
6432
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6430
6433
        <translation>Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation>
6431
6434
    </message>
6432
6435
    <message>
6433
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/>
 
6436
        <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
 
6437
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
6434
6438
        <source>Seeking method</source>
6435
6439
        <translation>Método de procura</translation>
6436
6440
    </message>
6437
6441
    <message>
6438
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
 
6442
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
6439
6443
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6440
6444
        <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em arquivos com dimensão errada.</translation>
6441
6445
    </message>
6442
6446
    <message>
6443
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
 
6447
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
6444
6448
        <source>Instances</source>
6445
6449
        <translation>Instâncias</translation>
6446
6450
    </message>
6447
6451
    <message>
6448
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
 
6452
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
6449
6453
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6450
6454
        <translation>Use apenas uma instância do SMPlayer</translation>
6451
6455
    </message>
6452
6456
    <message>
6453
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
 
6457
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
6454
6458
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6455
6459
        <translation>Selecione esta opção se pretende usar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros arquivos.</translation>
6456
6460
    </message>
6457
6461
    <message>
6458
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="622"/>
6459
 
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
6460
 
        <translation>SMPlayer precisa escutar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Você pode alterar a porta, caso a padrão seja usada por outra aplicação.</translation>
6461
 
    </message>
6462
 
    <message>
6463
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
6462
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
6464
6463
        <source>Default GUI</source>
6465
6464
        <translation>GUI por Padrão</translation>
6466
6465
    </message>
6467
6466
    <message>
6468
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
 
6467
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
6469
6468
        <source>Mini GUI</source>
6470
6469
        <translation>Mini GUI</translation>
6471
6470
    </message>
6472
6471
    <message>
6473
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
6472
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
6474
6473
        <source>GUI</source>
6475
6474
        <translation>GUI</translation>
6476
6475
    </message>
6477
6476
    <message>
6478
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
 
6477
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
6479
6478
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6480
6479
        <translation>Selecione o GUI que prefere para a aplicação. Actualmente existem 2 tipos: Padrão ou Mini Gui.&lt;br&gt;O&lt;b&gt;GUI padrão&lt;/b&gt; é o tradicional, com Barra de Ferramentas e Barra de Controlo. O&lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; é mais simples, sem Barra de Ferramentas e uma Barra de Controlo com menos botões.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.</translation>
6481
6480
    </message>
6482
6481
    <message>
6483
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
 
6482
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
6484
6483
        <source>&amp;GUI</source>
6485
6484
        <translation>&amp;GUI</translation>
6486
6485
    </message>
6487
6486
    <message>
6488
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/>
6489
 
        <source>Automatic port</source>
6490
 
        <translation>Porta Automática</translation>
6491
 
    </message>
6492
 
    <message>
6493
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="617"/>
6494
 
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
6495
 
        <translation>SMPlayer precisa listar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Se selecionar esta opção, a porta será escolhida automaticamente.</translation>
6496
 
    </message>
6497
 
    <message>
6498
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6499
 
        <source>Manual port</source>
6500
 
        <translation>Porta Manual</translation>
6501
 
    </message>
6502
 
    <message>
6503
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/>
6504
 
        <source>Port to listen</source>
6505
 
        <translation>Porta para receber</translation>
6506
 
    </message>
6507
 
    <message>
6508
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/>
6509
 
        <source>&amp;Automatic</source>
6510
 
        <translation>&amp;Automático</translation>
6511
 
    </message>
6512
 
    <message>
6513
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/>
6514
 
        <source>&amp;Manual</source>
6515
 
        <translation>&amp;Manual</translation>
6516
 
    </message>
6517
 
    <message>
6518
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/>
 
6487
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
6519
6488
        <source>Floating control</source>
6520
6489
        <translation>Controlo flutuante</translation>
6521
6490
    </message>
6522
6491
    <message>
6523
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/>
 
6492
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
6524
6493
        <source>Animated</source>
6525
6494
        <translation>Animação</translation>
6526
6495
    </message>
6527
6496
    <message>
6528
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="630"/>
 
6497
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
6529
6498
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6530
6499
        <translation>Se a opção estiver ativa, o controlo flutuante aparecerá com uma animação.</translation>
6531
6500
    </message>
6532
6501
    <message>
6533
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/>
 
6502
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
6534
6503
        <source>Width</source>
6535
6504
        <translation>Largura</translation>
6536
6505
    </message>
6537
6506
    <message>
6538
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/>
 
6507
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
6539
6508
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6540
6509
        <translation>Especifica a largura do controlo ( como percentagem).</translation>
6541
6510
    </message>
6542
6511
    <message>
6543
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/>
 
6512
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
6544
6513
        <source>Margin</source>
6545
6514
        <translation>Margem</translation>
6546
6515
    </message>
6547
6516
    <message>
6548
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="639"/>
 
6517
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
6549
6518
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6550
6519
        <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo da tela. Útil quando a tela for uma TV, permitindo assim a correcta visualização do controlo.</translation>
6551
6520
    </message>
6552
6521
    <message>
6553
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/>
 
6522
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
6554
6523
        <source>Display in compact mode too</source>
6555
6524
        <translation>Apresentar também em modo compacto</translation>
6556
6525
    </message>
6557
6526
    <message>
6558
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
 
6527
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
6559
6528
        <source>Bypass window manager</source>
6560
6529
        <translation></translation>
6561
6530
    </message>
6562
6531
    <message>
6563
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
 
6532
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6564
6533
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6565
6534
        <translation>Se selecionar esta opção, o controlo será apresentado ignorando o gestor de janelas. Desactive esta opção se o controle não funcionar correctamente com o seu gestor de janelas.</translation>
6566
6535
    </message>
6567
6536
    <message>
6568
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/>
 
6537
        <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
6569
6538
        <source>&amp;Floating control</source>
6570
6539
        <translation>Controlo &amp;Flutuante</translation>
6571
6540
    </message>
6572
6541
    <message>
6573
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/>
 
6542
        <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
6574
6543
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6575
6544
        <translation>O controlo flutuante aparece no modo de tela completo se mover o rato para o fundo da tela.</translation>
6576
6545
    </message>
6577
6546
    <message>
6578
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
 
6547
        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
6579
6548
        <source>&amp;Animated</source>
6580
6549
        <translation>&amp;Animação</translation>
6581
6550
    </message>
6582
6551
    <message>
6583
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/>
 
6552
        <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
6584
6553
        <source>&amp;Width:</source>
6585
6554
        <translation>&amp;Largura:</translation>
6586
6555
    </message>
6587
6556
    <message>
6588
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/>
 
6557
        <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
 
6558
        <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
6589
6559
        <source>0</source>
6590
6560
        <translation>0</translation>
6591
6561
    </message>
6592
6562
    <message>
6593
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/>
 
6563
        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
6594
6564
        <source>&amp;Margin:</source>
6595
6565
        <translation>&amp;Margem:</translation>
6596
6566
    </message>
6597
6567
    <message>
6598
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/>
 
6568
        <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
6599
6569
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6600
6570
        <translation>Apresentar também em modo &amp;compacto</translation>
6601
6571
    </message>
6602
6572
    <message>
6603
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/>
 
6573
        <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
6604
6574
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6605
6575
        <translation>&amp;Ignorar gestor de janelas</translation>
6606
6576
    </message>
6607
6577
    <message>
6608
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
 
6578
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
6609
6579
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6610
6580
        <translation>Se esta opção estiver ativa, o controlo flutuante aparecerá também  no modo compacto. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e poderá não funcionar correctamente.</translation>
6611
6581
    </message>
6612
6582
    <message>
6613
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
 
6583
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
6614
6584
        <source>Mpc GUI</source>
6615
6585
        <translation>Mpc GUI</translation>
6616
6586
    </message>
6617
6587
    <message>
6618
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
 
6588
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
6619
6589
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6620
6590
        <translation type="unfinished"></translation>
6621
6591
    </message>
6622
6592
    <message>
6623
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
 
6593
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
6624
6594
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6625
6595
        <translation type="unfinished"></translation>
6626
6596
    </message>
6627
6597
    <message>
6628
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/>
6629
 
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
6630
 
        <translation type="unfinished"></translation>
6631
 
    </message>
6632
 
    <message>
6633
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/>
 
6598
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
6634
6599
        <source>Precise seeking</source>
6635
6600
        <translation type="unfinished"></translation>
6636
6601
    </message>
6637
6602
    <message>
6638
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
 
6603
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
6639
6604
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6640
6605
        <translation type="unfinished"></translation>
6641
6606
    </message>
6642
6607
    <message>
6643
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/>
 
6608
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
6644
6609
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6645
6610
        <translation type="unfinished"></translation>
6646
6611
    </message>
6647
6612
    <message>
6648
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
 
6613
        <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
 
6614
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
 
6615
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6616
    </message>
 
6617
    <message>
 
6618
        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
6649
6619
        <source>&amp;Precise seeking</source>
6650
6620
        <translation type="unfinished"></translation>
6651
6621
    </message>
6653
6623
<context>
6654
6624
    <name>PrefPerformance</name>
6655
6625
    <message>
 
6626
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
6656
6627
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
6657
6628
        <source>Performance</source>
6658
6629
        <translation>Desempenho</translation>
6664
6635
    </message>
6665
6636
    <message>
6666
6637
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
6638
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
6667
6639
        <source>Priority</source>
6668
6640
        <translation>Prioridade</translation>
6669
6641
    </message>
6708
6680
        <translation>Cache</translation>
6709
6681
    </message>
6710
6682
    <message>
 
6683
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
 
6684
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
 
6685
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
 
6686
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
 
6687
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
6711
6688
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
6712
6689
        <source>KB</source>
6713
6690
        <translation>KB</translation>
6723
6700
        <translation>Permitir saltar frames</translation>
6724
6701
    </message>
6725
6702
    <message>
6726
 
        <location filename="prefperformance.cpp" line="243"/>
6727
 
        <source>Synchronization</source>
6728
 
        <translation type="obsolete">Sincronização</translation>
6729
 
    </message>
6730
 
    <message>
6731
 
        <location filename="prefperformance.cpp" line="243"/>
6732
 
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
6733
 
        <translation type="obsolete">Sincronizaçao automática áudio/vídeo</translation>
6734
 
    </message>
6735
 
    <message>
6736
6703
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
6737
6704
        <source>Fast audio track switching</source>
6738
6705
        <translation>Mudança rápida da faixa áudio</translation>
6753
6720
        <translation>Permitir saltar frames abruptamente</translation>
6754
6721
    </message>
6755
6722
    <message>
6756
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
 
6723
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
6757
6724
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
6758
6725
        <translation>Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Leva à distorção da imagem!</translation>
6759
6726
    </message>
6760
6727
    <message>
6761
 
        <location filename="prefperformance.cpp" line="247"/>
6762
 
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
6763
 
        <translation type="obsolete">Ajusta a sincronização A/V gradualmente baseado em cálculos do atraso áudio.</translation>
6764
 
    </message>
6765
 
    <message>
6766
6728
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
6767
6729
        <source>Priorit&amp;y:</source>
6768
6730
        <translation>Prior&amp;idade:</translation>
6778
6740
        <translation>Permitir saltar frames a&amp;bruptamente (pode levar a distorção da imagem)</translation>
6779
6741
    </message>
6780
6742
    <message>
6781
 
        <location filename="prefperformance.ui" line="179"/>
6782
 
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
6783
 
        <translation type="obsolete">Sincronizaçao automática áudio/&amp;vídeo</translation>
6784
 
    </message>
6785
 
    <message>
6786
 
        <location filename="prefperformance.ui" line="179"/>
6787
 
        <source>Fact&amp;or:</source>
6788
 
        <translation type="obsolete">Fact&amp;or:</translation>
6789
 
    </message>
6790
 
    <message>
6791
6743
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
6792
6744
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
6793
6745
        <translation>Mudança r&amp;ápida da faixa áudio</translation>
6798
6750
        <translation>Procura rápida de cap&amp;ítulos em dvds</translation>
6799
6751
    </message>
6800
6752
    <message>
6801
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
 
6753
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
6802
6754
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6803
6755
        <translation>Se selecionada, tentará o método mais rápido para procurar capítulos mas poderá não funcionar com alguns discos.</translation>
6804
6756
    </message>
6813
6765
        <translation>H.264</translation>
6814
6766
    </message>
6815
6767
    <message>
6816
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
 
6768
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
6817
6769
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6818
6770
        <translation>Valores possíveis: &lt;br&gt; &lt;b&gt; Sim &lt;/b&gt;: ele tentará o método mais rápido para alternar a faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos). &lt;br&gt; &lt;b&gt; Não &lt;/b&gt;: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio. &lt;br&gt; &lt;b&gt; Automática &lt;/b&gt;: SMPlayer decidirá o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation>
6819
6771
    </message>
6823
6775
        <translation>Cahe para arquivos</translation>
6824
6776
    </message>
6825
6777
    <message>
6826
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
 
6778
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
6827
6779
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6828
6780
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usado ao pôr em cache um arquivo.</translation>
6829
6781
    </message>
6833
6785
        <translation>Cache para transmissões</translation>
6834
6786
    </message>
6835
6787
    <message>
6836
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
 
6788
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
6837
6789
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6838
6790
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pôr em cache uma URL.</translation>
6839
6791
    </message>
6843
6795
        <translation>Cahe para DVDs</translation>
6844
6796
    </message>
6845
6797
    <message>
6846
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
 
6798
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
6847
6799
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6848
6800
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pôr um DVD em cache. &lt;br&gt; &lt;b&gt; AVISO: &lt;/b&gt; Procura pode não funcionar correctamente (incluindo alteração de capítulo) ao usar cache para DVDs.</translation>
6849
6801
    </message>
6888
6840
        <translation>&amp;Filtro de loop</translation>
6889
6841
    </message>
6890
6842
    <message>
6891
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6843
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
6892
6844
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6893
6845
        <translation>Esta opção permite ignorar o filtro loop (AKA deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser usada como referência para descodificação de frames dependentes, terá um  efeito inferior comparativamente ao deblocking em vídeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de bits HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visível na qualidade .</translation>
6894
6846
    </message>
6903
6855
        <translation>&lt;b&gt;Ativado&lt;/b&gt;: filtro loop não ignorado</translation>
6904
6856
    </message>
6905
6857
    <message>
6906
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
 
6858
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
6907
6859
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6908
6860
        <translation>&lt;b&gt; Ignorar (sempre) &lt;/b&gt;: o filtro loop é ignorado independentemente da resolução de vídeo</translation>
6909
6861
    </message>
6910
6862
    <message>
6911
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
 
6863
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
6912
6864
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6913
6865
        <translation>&lt;b&gt; Apenas ignorar vídeos HD&lt;/b&gt;: o filtro loop será ignorado apenas em vídeos cuja altura seja %1 ou superior.</translation>
6914
6866
    </message>
6918
6870
        <translation>Cache para CDs Áudio</translation>
6919
6871
    </message>
6920
6872
    <message>
6921
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
 
6873
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
6922
6874
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6923
6875
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD Áudio.</translation>
6924
6876
    </message>
6933
6885
        <translation>Cache para VCDs</translation>
6934
6886
    </message>
6935
6887
    <message>
6936
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
 
6888
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
6937
6889
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6938
6890
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um VCD.</translation>
6939
6891
    </message>
6948
6900
        <translation>Threads para descodificação</translation>
6949
6901
    </message>
6950
6902
    <message>
6951
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
 
6903
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
6952
6904
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6953
6905
        <translation>Define o número de threads a usar para descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation>
6954
6906
    </message>
6958
6910
        <translation>&amp;Threads para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264):</translation>
6959
6911
    </message>
6960
6912
    <message>
6961
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
 
6913
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
6962
6914
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6963
6915
        <translation>Estabelece a prioridade do processo mplayer de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Usar a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.</translation>
6964
6916
    </message>
7011
6963
        <translation>Adicionar os arquivos à lista de reprodução automaticamente</translation>
7012
6964
    </message>
7013
6965
    <message>
7014
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
 
6966
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
7015
6967
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
7016
6968
        <translation>Se esta opção estiver ativa, de cada vez que abrir um arquivo, o SMPlayer irá limpar a lista de reprodução e só depois o adicionará a esta. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
7017
6969
    </message>
7021
6973
        <translation>Adicionar arquivos consecutivamente</translation>
7022
6974
    </message>
7023
6975
    <message>
7024
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
 
6976
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
7025
6977
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
7026
6978
        <translation>Se esta opção estiver ativa, o SMPlayer irá procurar os arquivos consecutivos(e.g. video_1.avi, video_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
7027
6979
    </message>
7046
6998
        <translation>Adicionar recursivamente os arquivos dos pastas </translation>
7047
6999
    </message>
7048
7000
    <message>
7049
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7001
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
7050
7002
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7051
7003
        <translation>Selecione esta opção se pretende adicionar um pasta e sub pastas. Caso contrário, apenas os arquivos do pasta principal serão adicionados.</translation>
7052
7004
    </message>
7056
7008
        <translation>Adicionar a informação sobre os arquivos automaticamente</translation>
7057
7009
    </message>
7058
7010
    <message>
7059
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7011
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
7060
7012
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7061
7013
        <translation>Selecione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do arquivo. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos arquivos. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos arquivos.</translation>
7062
7014
    </message>
7084
7036
<context>
7085
7037
    <name>PrefSubtitles</name>
7086
7038
    <message>
 
7039
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7087
7040
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
7088
7041
        <source>Subtitles</source>
7089
7042
        <translation>Legendas</translation>
7105
7058
    </message>
7106
7059
    <message>
7107
7060
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
 
7061
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
7108
7062
        <source>Autoload</source>
7109
7063
        <translation>Carregar automaticamente</translation>
7110
7064
    </message>
7154
7108
        <translation>Incluir legendas nas capturas de tela</translation>
7155
7109
    </message>
7156
7110
    <message>
 
7111
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7157
7112
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
 
7113
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
 
7114
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7158
7115
        <source>Font</source>
7159
7116
        <translation>Fonte</translation>
7160
7117
    </message>
7165
7122
    </message>
7166
7123
    <message>
7167
7124
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
 
7125
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7168
7126
        <source>Size</source>
7169
7127
        <translation>Tamanho</translation>
7170
7128
    </message>
7194
7152
        <translation>Posição das legendas</translation>
7195
7153
    </message>
7196
7154
    <message>
7197
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
7155
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
7198
7156
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7199
7157
        <translation>Esta opção especifica a posição das legendas sobre a janela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa o fundo, enquanto &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; é o topo.</translation>
7200
7158
    </message>
7254
7212
        <translation>Fonte do sistema</translation>
7255
7213
    </message>
7256
7214
    <message>
7257
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7215
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7258
7216
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
7259
7217
        <translation>Aqui você pode selecionar uma fonte de sistema para ser usada em legendas e OSD. &lt;b&gt; Nota: &lt;/b&gt; requer MPlayer com suporte para configuração de fontes.</translation>
7260
7218
    </message>
7289
7247
        <translation>Selecione o método de carregamento automatico do legenda.</translation>
7290
7248
    </message>
7291
7249
    <message>
7292
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
 
7250
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
7293
7251
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7294
7252
        <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será automaticamente selecionada, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador esta será a utilizada.</translation>
7295
7253
    </message>
7299
7257
        <translation>Selecione o método de auto-escalamento do legenda.</translation>
7300
7258
    </message>
7301
7259
    <message>
7302
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
7260
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
7303
7261
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7304
7262
        <translation>Selecione a codificação por padrão a usar em arquivos de legendas.</translation>
7305
7263
    </message>
7309
7267
        <translation>Tentar detecção automática para este idioma</translation>
7310
7268
    </message>
7311
7269
    <message>
7312
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
7270
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
7313
7271
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7314
7272
        <translation>Se ativar esta opção, a codificação de legendas tentará detectar o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation>
7315
7273
    </message>
7319
7277
        <translation>Idioma das Legendas</translation>
7320
7278
    </message>
7321
7279
    <message>
7322
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
7280
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
7323
7281
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7324
7282
        <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detectada automáticamente.</translation>
7325
7283
    </message>
7334
7292
        <translation>Tentar detecção a&amp;utomática para este idioma:</translation>
7335
7293
    </message>
7336
7294
    <message>
7337
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
7295
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7338
7296
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7339
7297
        <translation>Aqui você pode selecionar a fonte TTF para ser usada nas legendas. Geralmente, você encontrará muitas fontes em &lt;i&gt; %1 &lt;/i&gt;</translation>
7340
7298
    </message>
7409
7367
        <translation>Alinhamento horizontal</translation>
7410
7368
    </message>
7411
7369
    <message>
7412
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
7370
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
7413
7371
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7414
7372
        <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Valores possíveis: esquerda, centrado e direita.</translation>
7415
7373
    </message>
7419
7377
        <translation>Alinhamento vertical</translation>
7420
7378
    </message>
7421
7379
    <message>
7422
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7380
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
7423
7381
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7424
7382
        <translation>Especifica o alinhamento vertical. Valores possíveis: inferior, central e superior.</translation>
7425
7383
    </message>
7429
7387
        <translation>Estilo de contornos</translation>
7430
7388
    </message>
7431
7389
    <message>
7432
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7390
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
7433
7391
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7434
7392
        <translation>Especifica o estilo dos contornos. Valores possíveis: linha esterna ou opaco.</translation>
7435
7393
    </message>
7519
7477
        <translation>Som&amp;bra:</translation>
7520
7478
    </message>
7521
7479
    <message>
7522
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
 
7480
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7523
7481
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7524
7482
        <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation>
7525
7483
    </message>
7572
7530
        <translation>Opaca</translation>
7573
7531
    </message>
7574
7532
    <message>
7575
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
7533
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7576
7534
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7577
7535
        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation>
7578
7536
    </message>
7579
7537
    <message>
7580
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7538
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7581
7539
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7582
7540
        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation>
7583
7541
    </message>
7587
7545
        <translation>Ativar legendas normais</translation>
7588
7546
    </message>
7589
7547
    <message>
7590
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
7548
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7591
7549
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7592
7550
        <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção apenas exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation>
7593
7551
    </message>
7602
7560
        <translation>Legendas normais</translation>
7603
7561
    </message>
7604
7562
    <message>
7605
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
7563
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
7606
7564
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7607
7565
        <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo actual. Para o fazer, use as opções &lt;i&gt;Tamanho+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tamanho-&lt;/i&gt; no menu de legendas.</translation>
7608
7566
    </message>
7609
7567
    <message>
 
7568
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7610
7569
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7611
7570
        <source>Default scale</source>
7612
7571
        <translation>Escala por padrão</translation>
7613
7572
    </message>
7614
7573
    <message>
7615
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
7574
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7616
7575
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7617
7576
        <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por padrão para legendas normais, que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
7618
7577
    </message>
7622
7581
        <translation>Legendas SSA/ASS</translation>
7623
7582
    </message>
7624
7583
    <message>
7625
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
 
7584
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
7626
7585
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7627
7586
        <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por padrão para legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
7628
7587
    </message>
7632
7591
        <translation>Espaçamento entre linhas</translation>
7633
7592
    </message>
7634
7593
    <message>
7635
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
7594
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
7636
7595
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7637
7596
        <translation>Isto especifica o espaçamento que será usado para a separação de múltiplas linhas. Pode assumir valores negativos.</translation>
7638
7597
    </message>
7667
7626
        <translation>Espaçamento entre &amp;linhas:</translation>
7668
7627
    </message>
7669
7628
    <message>
7670
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
7629
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
7671
7630
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
7672
7631
        <translation>Clique neste botão para ativar as novas bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas com múltiplas fontes, cores...</translation>
7673
7632
    </message>
7677
7636
        <translation>Suporte Freetype</translation>
7678
7637
    </message>
7679
7638
    <message>
7680
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
7639
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
7681
7640
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
7682
7641
        <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Faça-o apenas se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.&lt;b&gt;Desabilitar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!&lt;/b&gt;</translation>
7683
7642
    </message>
7687
7646
        <translation>Suporte Freet&amp;ype</translation>
7688
7647
    </message>
7689
7648
    <message>
7690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7649
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
7691
7650
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
7692
7651
        <translation>Se selecionar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; pode causar alguns problemas.</translation>
7693
7652
    </message>
7697
7656
        <translation>Aplicar estilos a arquivos ass</translation>
7698
7657
    </message>
7699
7658
    <message>
7700
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7659
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7701
7660
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7702
7661
        <translation>Se selecionar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas.</translation>
7703
7662
    </message>
7800
7759
        <translation>Pesquisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar</translation>
7801
7760
    </message>
7802
7761
    <message>
7803
 
        <location filename="preftv.cpp" line="109"/>
7804
 
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7805
 
        <translation type="obsolete">Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar por novas radios e TV´s em  ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7806
 
    </message>
7807
 
    <message>
7808
7762
        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
7809
7763
        <source>&amp;TV and radio</source>
7810
7764
        <translation>&amp;TV e Radio</translation>
7815
7769
        <translation>Dese&amp;ntrelaçar por padrão para TV:</translation>
7816
7770
    </message>
7817
7771
    <message>
7818
 
        <location filename="preftv.ui" line="55"/>
7819
 
        <source>&amp;Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
7820
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pesquisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar</translation>
7821
 
    </message>
7822
 
    <message>
7823
 
        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
 
7772
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
7824
7773
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7825
7774
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7826
7775
    </message>
7833
7782
<context>
7834
7783
    <name>PreferencesDialog</name>
7835
7784
    <message>
 
7785
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
7836
7786
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
7837
7787
        <source>SMPlayer - Help</source>
7838
7788
        <translation>SMPlayer - Ajuda</translation>
7866
7816
<context>
7867
7817
    <name>QObject</name>
7868
7818
    <message>
7869
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
 
7819
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
7870
7820
        <source>will show this message and then will exit.</source>
7871
7821
        <translation>irá mostrar esta mensagem e sairá.</translation>
7872
7822
    </message>
7873
7823
    <message>
7874
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
7824
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
7875
7825
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
7876
7826
        <translation>a janela principal será fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução.</translation>
7877
7827
    </message>
7878
7828
    <message>
7879
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="371"/>
 
7829
        <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
7880
7830
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7881
7831
        <translation>SMPlayer v.%1 executando em %2</translation>
7882
7832
    </message>
7883
7833
    <message>
7884
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
 
7834
        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
7885
7835
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
7886
7836
        <translation>tenta fazer uma ligação a outra instância em execução enviando-lhe uma ação específica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções(se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. </translation>
7887
7837
    </message>
7888
7838
    <message>
7889
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
7839
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
7890
7840
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
7891
7841
        <translation>action_list é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o arquivo (se existente) na mesma ordem que introduzir. Para ações verificáveis, você pode passar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Aspas serão necessárias se quiser passar mais que uma ação.</translation>
7892
7842
    </message>
7893
7843
    <message>
7894
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/>
 
7844
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
 
7845
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
7895
7846
        <source>media</source>
7896
7847
        <translation>mídia</translation>
7897
7848
    </message>
7898
7849
    <message>
7899
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
 
7850
        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
7900
7851
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
7901
7852
        <translation>se exister outra instância em execução, o vídeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os arquivos serão abertos numa nova instância.</translation>
7902
7853
    </message>
7903
7854
    <message>
7904
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
7855
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
7905
7856
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
7906
7857
        <translation>a janela principal não será fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução.</translation>
7907
7858
    </message>
7908
7859
    <message>
7909
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
7860
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
7910
7861
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
7911
7862
        <translation>o vídeo será reproduzido em tela completo.</translation>
7912
7863
    </message>
7913
7864
    <message>
7914
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
 
7865
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
7915
7866
        <source>the video will be played in window mode.</source>
7916
7867
        <translation>o vídeo será reproduzido em modo de janela.</translation>
7917
7868
    </message>
7921
7872
        <translation>Enqueue no SMPlayer</translation>
7922
7873
    </message>
7923
7874
    <message>
7924
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
7875
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
7925
7876
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
7926
7877
        <translation>abre o mini tela ao invés do omisso.</translation>
7927
7878
    </message>
7928
7879
    <message>
7929
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
7880
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
7930
7881
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
7931
7882
        <translation>Restaura as associações antigas e limpa o registo.</translation>
7932
7883
    </message>
7933
7884
    <message>
7934
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
7935
 
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
7936
 
        <translation type="obsolete">mídia é qualquer tipo de arquivo que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um arquivo local, um DVD (e.g. dvd://1), uma transmissão na Internet (e.g. mms://....) ou uma lista de reprodução local no formato m3u ou pls. Se a opção -lista de reprodução for usada, isto significa que o SMPlayer transmitirá estas opções para o MPlayer, de modo a que este faça a sua gestão.</translation>
7937
 
    </message>
7938
 
    <message>
 
7885
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
7939
7886
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
7940
7887
        <source>Usage:</source>
7941
7888
        <translation>Uso:</translation>
7956
7903
        <translation>lista_ação</translation>
7957
7904
    </message>
7958
7905
    <message>
7959
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
 
7906
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
7960
7907
        <source>opens the default gui.</source>
7961
7908
        <translation>abre o GUI omisso.</translation>
7962
7909
    </message>
7966
7913
        <translation>arquivo de legendas</translation>
7967
7914
    </message>
7968
7915
    <message>
7969
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
7916
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
7970
7917
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
7971
7918
        <translation>especifica o arquivo de legendas a ser carregado para o primeiro vídeo.</translation>
7972
7919
    </message>
7973
7920
    <message numerus="yes">
 
7921
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
7974
7922
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
7975
 
        <source>%1 second(s)</source>
7976
 
        <translation>
7977
 
            <numerusform>%1 segundo</numerusform>
7978
 
            <numerusform>%1 segundos</numerusform>
 
7923
        <source>%n second(s)</source>
 
7924
        <translation type="unfinished">
 
7925
            <numerusform></numerusform>
 
7926
            <numerusform></numerusform>
7979
7927
        </translation>
7980
7928
    </message>
7981
7929
    <message numerus="yes">
 
7930
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
7982
7931
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
7983
 
        <source>%1 minute(s)</source>
7984
 
        <translation>
7985
 
            <numerusform>%1 minuto</numerusform>
7986
 
            <numerusform>%1 minutos</numerusform>
 
7932
        <source>%n minute(s)</source>
 
7933
        <translation type="unfinished">
 
7934
            <numerusform></numerusform>
 
7935
            <numerusform></numerusform>
7987
7936
        </translation>
7988
7937
    </message>
7989
7938
    <message>
7992
7941
        <translation>%1 e %2 </translation>
7993
7942
    </message>
7994
7943
    <message>
7995
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
 
7944
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
7996
7945
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
7997
7946
        <translation>especifica o pasta aonde o smplayer gravará os arquivos de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
7998
7947
    </message>
7999
7948
    <message>
8000
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
 
7949
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
8001
7950
        <source>disabled</source>
8002
7951
        <comment>aspect_ratio</comment>
8003
7952
        <translation>desactivado</translation>
8004
7953
    </message>
8005
7954
    <message>
8006
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
 
7955
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
8007
7956
        <source>auto</source>
8008
7957
        <comment>aspect_ratio</comment>
8009
7958
        <translation>auto</translation>
8010
7959
    </message>
8011
7960
    <message>
8012
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
 
7961
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
8013
7962
        <source>unknown</source>
8014
7963
        <comment>aspect_ratio</comment>
8015
7964
        <translation>desconhecido</translation>
8016
7965
    </message>
8017
7966
    <message>
8018
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
 
7967
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
8019
7968
        <source>opens the mpc gui.</source>
8020
7969
        <translation>abre o mpc gui.</translation>
8021
7970
    </message>
8030
7979
        <translation>altura</translation>
8031
7980
    </message>
8032
7981
    <message>
8033
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
 
7982
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
8034
7983
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
8035
7984
        <translation>especifica as coordenadas de apresentação da janela principal.</translation>
8036
7985
    </message>
8037
7986
    <message>
8038
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
 
7987
        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
8039
7988
        <source>specifies the size of the main window.</source>
8040
7989
        <translation>especifica o tamanho da janela principal.</translation>
8041
7990
    </message>
8042
7991
    <message>
8043
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="179"/>
 
7992
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
8044
7993
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
8045
7994
        <translation type="unfinished"></translation>
8046
7995
    </message>
8047
 
    <message>
8048
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
8049
 
        <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source>
8050
 
        <translation type="unfinished"></translation>
8051
 
    </message>
8052
7996
</context>
8053
7997
<context>
8054
7998
    <name>QuaZipFile</name>
8125
8069
<context>
8126
8070
    <name>TVList</name>
8127
8071
    <message>
8128
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="92"/>
 
8072
        <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
8129
8073
        <source>Channel editor</source>
8130
8074
        <translation>Editor de canais</translation>
8131
8075
    </message>
8132
8076
    <message>
8133
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="93"/>
 
8077
        <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
8134
8078
        <source>TV/Radio list</source>
8135
8079
        <translation>Lista de TV/Radio</translation>
8136
8080
    </message>
8138
8082
<context>
8139
8083
    <name>TimeDialog</name>
8140
8084
    <message>
8141
 
        <location filename="tvlist.cpp" line="89"/>
8142
 
        <source>SMPlayer - Seek</source>
8143
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Procura</translation>
8144
 
    </message>
8145
 
    <message>
8146
8085
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
8147
8086
        <source>&amp;Jump to:</source>
8148
8087
        <translation>&amp;Ir para:</translation>
8149
8088
    </message>
8150
8089
</context>
8151
8090
<context>
 
8091
    <name>ToolbarEditor</name>
 
8092
    <message>
 
8093
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
 
8094
        <source>Toolbar Editor</source>
 
8095
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8096
    </message>
 
8097
    <message>
 
8098
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
 
8099
        <source>&amp;Available actions:</source>
 
8100
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8101
    </message>
 
8102
    <message>
 
8103
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
 
8104
        <source>&amp;Left</source>
 
8105
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8106
    </message>
 
8107
    <message>
 
8108
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
 
8109
        <source>&amp;Right</source>
 
8110
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8111
    </message>
 
8112
    <message>
 
8113
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
 
8114
        <source>&amp;Down</source>
 
8115
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8116
    </message>
 
8117
    <message>
 
8118
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
 
8119
        <source>&amp;Up</source>
 
8120
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8121
    </message>
 
8122
    <message>
 
8123
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
 
8124
        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
 
8125
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8126
    </message>
 
8127
    <message>
 
8128
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
 
8129
        <source>Add &amp;separator</source>
 
8130
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8131
    </message>
 
8132
    <message>
 
8133
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
 
8134
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
 
8135
        <source>(separator)</source>
 
8136
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8137
    </message>
 
8138
    <message>
 
8139
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
 
8140
        <source>Time slider</source>
 
8141
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8142
    </message>
 
8143
    <message>
 
8144
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
 
8145
        <source>Volume slider</source>
 
8146
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8147
    </message>
 
8148
    <message>
 
8149
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
 
8150
        <source>Display time</source>
 
8151
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8152
    </message>
 
8153
    <message>
 
8154
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
 
8155
        <source>3 in 1 rewind</source>
 
8156
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8157
    </message>
 
8158
    <message>
 
8159
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
 
8160
        <source>3 in 1 forward</source>
 
8161
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8162
    </message>
 
8163
</context>
 
8164
<context>
8152
8165
    <name>TristateCombo</name>
8153
8166
    <message>
8154
8167
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
8212
8225
<context>
8213
8226
    <name>VideoEqualizer</name>
8214
8227
    <message>
 
8228
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
8215
8229
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
8216
8230
        <source>Contrast</source>
8217
8231
        <translation>Contraste</translation>
8218
8232
    </message>
8219
8233
    <message>
 
8234
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
8220
8235
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
8221
8236
        <source>Brightness</source>
8222
8237
        <translation>Brilho</translation>
8223
8238
    </message>
8224
8239
    <message>
 
8240
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
8225
8241
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
8226
8242
        <source>Hue</source>
8227
8243
        <translation>Tonalidade</translation>
8228
8244
    </message>
8229
8245
    <message>
 
8246
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
8230
8247
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
8231
8248
        <source>Saturation</source>
8232
8249
        <translation>Saturação</translation>
8233
8250
    </message>
8234
8251
    <message>
 
8252
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
8235
8253
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
8236
8254
        <source>Gamma</source>
8237
8255
        <translation>Gamma</translation>
8267
8285
        <translation>Informações</translation>
8268
8286
    </message>
8269
8287
    <message>
8270
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
8288
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
8271
8289
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
8272
8290
        <translation>Os valores actuais foram guardados para serem usados por padrão.</translation>
8273
8291
    </message>
8275
8293
<context>
8276
8294
    <name>VideoPreview</name>
8277
8295
    <message>
 
8296
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8278
8297
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8279
8298
        <source>Video preview</source>
8280
8299
        <translation>Pré-visualizar vídeo</translation>
8395
8414
        <translation>Sem info</translation>
8396
8415
    </message>
8397
8416
    <message>
 
8417
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
8398
8418
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
8399
8419
        <source>%1 kbps</source>
8400
8420
        <translation>%1 kbps</translation>
8468
8488
        <translation>A visualização será criada para o vídeo que especificar aqui.</translation>
8469
8489
    </message>
8470
8490
    <message>
 
8491
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
8471
8492
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
8472
8493
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
8473
8494
        <translation>As miniaturas serão arranjadas numa tabela.</translation>
8493
8514
        <translation>Se o tamanho do vídeo estiver errado, aqui pode especificar um diferente.</translation>
8494
8515
    </message>
8495
8516
    <message>
8496
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
8517
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
8497
8518
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
8498
8519
        <translation>Normalmente as primeiras frames são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.</translation>
8499
8520
    </message>
8503
8524
        <translation>Esta opção especifica a largura máxima dos pixeis que a imagem gerada terá.</translation>
8504
8525
    </message>
8505
8526
    <message>
8506
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
8527
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
8507
8528
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
8508
8529
        <translation>Algumas frames serão extraídas do vídeo de modo a criar a pré-visualização. Aqui pode escolher o formato da imagem para as frames extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.</translation>
8509
8530
    </message>