~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_uk_UA.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Maia Kozheva, Maia Kozheva, Alessio Treglia
  • Date: 2012-04-14 12:01:57 UTC
  • mfrom: (1.1.13)
  • mto: (20.2.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 23.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120414120157-mndwobcslgisomso
[ Maia Kozheva ]
* New upstream release:
  - Changes since 0.7.1:
    + A toolbar editor has been added. Now it's possible to select the
      buttons and controls that want to appear in the toolbars.
    + New video filters: gradfun, blur and sharpen.
    + Now it's possible to change the GUI (default, mini, mpc) at runtime,
      no restart required.
    + sub files from opensubtitles should work again.
    + (Youtube) Recognize short urls (like this one:
      http://y2u.be/F5OcZBVPwOA)
    + Better support for chapters in video files.
    + Bug fix: remote m3u files work from the favorites menu or command line.
    + Internal changes in the single instance option (switch to 
      QtSingleApplication).
  - Fixes since 0.7.0:
    + SMPlayer took more than 10 seconds to show when running for the very
      first time.
    + The links to download subtitles from Opensubtitles were wrong.
    + SMPlayer crashed in the favorite editor when trying to select a file
      if the KDE open dialog was used.
  - Changes since 0.7.0:
    + By default the screenshots are saved in the user's pictures folder
      instead of the SMPlayer's config folder.
    + Now it's possible to change the opensubtitles server.
    + Youtube: seeking is slow with flv videos, so now flv videos have the
      lowest priority.
    + Youtube: now it's possible to search and download videos from youtube.
      This is provided by an external application (in linux you have to
      install an independent package: smtube).
* debian/copyright:
  - Rewrite according to DEP-5 specification.
* debian/control:
  - Depend on mplayer2 | mplayer. (Closes: #638279)
  - Update Standards-Version to 3.9.3.
* Remove debian/patches/handle_local_urls.diff, merged upstream.

[ Alessio Treglia ]
* Mention smplayer is also a front-end for MPlayer2.
* Fix small typo in the description.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="uk">
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="uk">
3
4
<context>
4
5
    <name>About</name>
5
6
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
7
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
7
8
        <source>Version: %1</source>
8
9
        <translation>Збірка: %1</translation>
9
10
    </message>
10
11
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
12
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
13
 
        <translation type="obsolete">Це вільне програмне забезпечення; Ви можете поширювати його і/чи модифікувати, керуючись 2 чи (на Ваш розсуд) пізнішою версією GNU General Public License, виданою Free Software Foundation.</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="134"/>
 
12
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
17
13
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
18
14
        <translation>Ці люди внесли вклад в переклади:</translation>
19
15
    </message>
20
16
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
22
 
        <source>German</source>
23
 
        <translation>Німецька</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
27
 
        <source>Slovak</source>
28
 
        <translation>Словацька</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
32
 
        <source>Italian</source>
33
 
        <translation>Італійська</translation>
 
17
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
 
18
        <source>Spanish</source>
 
19
        <translation type="unfinished">Іспанська</translation>
34
20
    </message>
35
21
    <message>
36
22
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
 
23
        <source>German</source>
 
24
        <translation>Німецька</translation>
 
25
    </message>
 
26
    <message>
 
27
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
 
28
        <source>Slovak</source>
 
29
        <translation>Словацька</translation>
 
30
    </message>
 
31
    <message>
 
32
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
 
33
        <source>Italian</source>
 
34
        <translation>Італійська</translation>
 
35
    </message>
 
36
    <message>
 
37
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
37
38
        <source>French</source>
38
39
        <translation>Французька</translation>
39
40
    </message>
40
41
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="213"/>
42
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
43
 
        <translation>%1, %2 та %3</translation>
 
43
        <translation type="obsolete">%1, %2 та %3</translation>
44
44
    </message>
45
45
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
47
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
48
48
        <translation>Спрощена китайська</translation>
49
49
    </message>
50
50
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
52
52
        <source>Russian</source>
53
53
        <translation>Російська</translation>
54
54
    </message>
55
55
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
57
56
        <source>%1 and %2</source>
58
 
        <translation>%1 та %2</translation>
 
57
        <translation type="obsolete">%1 та %2</translation>
59
58
    </message>
60
59
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
 
60
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
62
61
        <source>Hungarian</source>
63
62
        <translation>Угорська</translation>
64
63
    </message>
65
64
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
67
 
        <source>Polish</source>
68
 
        <translation>Польська</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
72
 
        <source>Japanese</source>
73
 
        <translation>Японська</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
65
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
77
 
        <source>Dutch</source>
78
 
        <translation>Голландська</translation>
 
66
        <source>Polish</source>
 
67
        <translation>Польська</translation>
79
68
    </message>
80
69
    <message>
81
70
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
82
 
        <source>Ukrainian</source>
83
 
        <translation>Українська</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
87
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
88
 
        <translation>Португальська (Бразилія)</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
92
 
        <source>Georgian</source>
93
 
        <translation>Грузинська</translation>
 
71
        <source>Japanese</source>
 
72
        <translation>Японська</translation>
 
73
    </message>
 
74
    <message>
 
75
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
76
        <source>Dutch</source>
 
77
        <translation>Голландська</translation>
94
78
    </message>
95
79
    <message>
96
80
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
97
 
        <source>Czech</source>
98
 
        <translation>Чеська</translation>
 
81
        <source>Ukrainian</source>
 
82
        <translation>Українська</translation>
99
83
    </message>
100
84
    <message>
101
85
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
102
 
        <source>Bulgarian</source>
103
 
        <translation>Болгарська</translation>
 
86
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
87
        <translation>Португальська (Бразилія)</translation>
104
88
    </message>
105
89
    <message>
106
90
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
107
 
        <source>Turkish</source>
108
 
        <translation>Турецька</translation>
 
91
        <source>Georgian</source>
 
92
        <translation>Грузинська</translation>
109
93
    </message>
110
94
    <message>
111
95
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
112
 
        <source>Swedish</source>
113
 
        <translation>Шведська</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
117
 
        <source>Serbian</source>
118
 
        <translation>Сербська</translation>
119
 
    </message>
120
 
    <message>
121
 
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
122
 
        <source>Traditional Chinese</source>
123
 
        <translation>Традиційна Китайська</translation>
 
96
        <source>Czech</source>
 
97
        <translation>Чеська</translation>
124
98
    </message>
125
99
    <message>
126
100
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
127
 
        <source>Romanian</source>
128
 
        <translation>Румунська</translation>
 
101
        <source>Bulgarian</source>
 
102
        <translation>Болгарська</translation>
129
103
    </message>
130
104
    <message>
131
105
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
132
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
133
 
        <translation>Португальська (Португалія)</translation>
 
106
        <source>Turkish</source>
 
107
        <translation>Турецька</translation>
 
108
    </message>
 
109
    <message>
 
110
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
111
        <source>Swedish</source>
 
112
        <translation>Шведська</translation>
 
113
    </message>
 
114
    <message>
 
115
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
116
        <source>Serbian</source>
 
117
        <translation>Сербська</translation>
134
118
    </message>
135
119
    <message>
136
120
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
137
 
        <source>Greek</source>
138
 
        <translation>Грецька</translation>
 
121
        <source>Traditional Chinese</source>
 
122
        <translation>Традиційна Китайська</translation>
139
123
    </message>
140
124
    <message>
141
125
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
126
        <source>Romanian</source>
 
127
        <translation>Румунська</translation>
 
128
    </message>
 
129
    <message>
 
130
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
 
131
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
132
        <translation>Португальська (Португалія)</translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
136
        <source>Greek</source>
 
137
        <translation>Грецька</translation>
 
138
    </message>
 
139
    <message>
 
140
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
142
141
        <source>Finnish</source>
143
142
        <translation>Фінська</translation>
144
143
    </message>
145
144
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
147
145
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
148
 
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
146
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
149
147
    </message>
150
148
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="256"/>
 
149
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
152
150
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
153
151
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
154
152
    </message>
163
161
        <translation>&amp;Відомості</translation>
164
162
    </message>
165
163
    <message>
 
164
        <location filename="../about.ui" line="52"/>
 
165
        <location filename="../about.ui" line="108"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="164"/>
166
167
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
167
168
        <source>icon</source>
168
169
        <translation>піктограма</translation>
193
194
        <translation>Отримайте допомогу на нашому форумі:</translation>
194
195
    </message>
195
196
    <message>
196
 
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
197
 
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
198
 
        <translation type="obsolete">Ви можете підтримати SMPlayer внесками.</translation>
199
 
    </message>
200
 
    <message>
201
 
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
202
 
        <source>More info</source>
203
 
        <translation type="obsolete">Більше відомостей</translation>
204
 
    </message>
205
 
    <message>
206
 
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
 
197
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
207
198
        <source>Korean</source>
208
199
        <translation>Корейська</translation>
209
200
    </message>
210
201
    <message>
211
 
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
 
202
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
212
203
        <source>Macedonian</source>
213
204
        <translation>Македонська</translation>
214
205
    </message>
215
206
    <message>
216
 
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
217
208
        <source>Basque</source>
218
209
        <translation>Баскська</translation>
219
210
    </message>
220
211
    <message>
221
 
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
222
213
        <source>Using MPlayer %1</source>
223
214
        <translation>Використовується MPlayer %1</translation>
224
215
    </message>
225
216
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
227
218
        <source>Catalan</source>
228
219
        <translation>Каталонська</translation>
229
220
    </message>
230
221
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
232
223
        <source>Portable Edition</source>
233
224
        <translation>Портативна редакція</translation>
234
225
    </message>
238
229
        <translation>Використовується Qt %1 (зібрано з Qt %2)</translation>
239
230
    </message>
240
231
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
242
233
        <source>Slovenian</source>
243
234
        <translation>Словенська</translation>
244
235
    </message>
245
236
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
247
238
        <source>Arabic</source>
248
239
        <translation>Арабська</translation>
249
240
    </message>
250
241
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
252
243
        <source>Kurdish</source>
253
244
        <translation>Курдська</translation>
254
245
    </message>
255
246
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
257
248
        <source>Galician</source>
258
249
        <translation>Галисійська</translation>
259
250
    </message>
260
251
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
 
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
 
        <translation type="obsolete">Наступні люди внесли вклад латками (дивіться changelog для подробиць):</translation>
264
 
    </message>
265
 
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
267
 
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
268
 
        <translation type="obsolete">Якщо є якісь заперечення, будь ласка, звітуйте.</translation>
269
 
    </message>
270
 
    <message>
271
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
252
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
272
253
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
273
254
        <translation>Логотип SMPlayer: %1</translation>
274
255
    </message>
275
256
    <message>
276
 
        <location filename="../about.cpp" line="214"/>
277
257
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
 
        <translation>%1, %2, %3 та %4</translation>
 
258
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3 та %4</translation>
279
259
    </message>
280
260
    <message>
281
 
        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
282
261
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
 
        <translation>%1, %2, %3, %4 та %5</translation>
 
262
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 та %5</translation>
284
263
    </message>
285
264
    <message>
286
 
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
265
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
287
266
        <source>Vietnamese</source>
288
267
        <translation>В&apos;єтнамська</translation>
289
268
    </message>
290
269
    <message>
291
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
270
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
292
271
        <source>Estonian</source>
293
272
        <translation>Естонська</translation>
294
273
    </message>
295
274
    <message>
296
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
275
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
297
276
        <source>Lithuanian</source>
298
277
        <translation>Литовська</translation>
299
278
    </message>
300
279
    <message>
301
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
280
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
302
281
        <source>Danish</source>
303
282
        <translation>Данська</translation>
304
283
    </message>
305
284
    <message>
306
 
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
285
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
307
286
        <source>Croatian</source>
308
287
        <translation type="unfinished">Хорватська</translation>
309
288
    </message>
310
289
    <message>
311
 
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
 
290
        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
312
291
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
313
292
        <translation type="unfinished"></translation>
314
293
    </message>
315
294
    <message>
316
 
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
 
295
        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
317
296
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
318
297
        <translation type="unfinished"></translation>
319
298
    </message>
320
299
    <message>
321
 
        <location filename="../about.cpp" line="82"/>
 
300
        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
322
301
        <source>Read the entire license</source>
323
302
        <translation type="unfinished"></translation>
324
303
    </message>
325
304
    <message>
326
 
        <location filename="../about.cpp" line="88"/>
 
305
        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
327
306
        <source>Read a translation</source>
328
307
        <translation type="unfinished"></translation>
329
308
    </message>
330
309
    <message>
331
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
 
310
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
332
311
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
333
312
        <translation type="unfinished"></translation>
334
313
    </message>
335
314
    <message>
336
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
315
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
337
316
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
338
317
        <translation type="unfinished"></translation>
339
318
    </message>
366
345
        <translation>За&amp;вантажити</translation>
367
346
    </message>
368
347
    <message>
 
348
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
369
349
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
370
350
        <source>Key files</source>
371
351
        <translation>Файли клавіш</translation>
381
361
        <translation>Перезаписати?</translation>
382
362
    </message>
383
363
    <message>
384
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
364
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
385
365
        <source>The file %1 already exists.
386
366
Do you want to overwrite?</source>
387
367
        <translation>Файл %1 вже існує.
393
373
        <translation>Виберіть файл</translation>
394
374
    </message>
395
375
    <message>
 
376
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
396
377
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
397
378
        <source>Error</source>
398
379
        <translation>Помилка</translation>
501
482
        <translation>Відомості</translation>
502
483
    </message>
503
484
    <message>
504
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
485
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
505
486
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
506
487
        <translation>Поточні значення збережені, щоб використовуватись як типові.</translation>
507
488
    </message>
509
490
<context>
510
491
    <name>BaseGui</name>
511
492
    <message>
512
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
513
493
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
514
 
        <translation>SMPlayer - журнал mplayer</translation>
 
494
        <translation type="obsolete">SMPlayer - журнал mplayer</translation>
515
495
    </message>
516
496
    <message>
517
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
518
497
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
519
 
        <translation>SMPlayer - журнали smplayer</translation>
 
498
        <translation type="obsolete">SMPlayer - журнали smplayer</translation>
520
499
    </message>
521
500
    <message>
522
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
523
502
        <source>&amp;Open</source>
524
503
        <translation>&amp;Відкрити</translation>
525
504
    </message>
526
505
    <message>
527
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
528
507
        <source>&amp;Play</source>
529
508
        <translation>Від&amp;творити</translation>
530
509
    </message>
531
510
    <message>
532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1701"/>
 
511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
533
512
        <source>&amp;Video</source>
534
513
        <translation>&amp;Зображення</translation>
535
514
    </message>
536
515
    <message>
537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1702"/>
 
516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
538
517
        <source>&amp;Audio</source>
539
518
        <translation>Зв&amp;ук</translation>
540
519
    </message>
541
520
    <message>
542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
543
522
        <source>&amp;Subtitles</source>
544
523
        <translation>Су&amp;бтитри</translation>
545
524
    </message>
546
525
    <message>
547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
548
527
        <source>&amp;Browse</source>
549
528
        <translation>Ог&amp;ляд</translation>
550
529
    </message>
551
530
    <message>
552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
531
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
553
532
        <source>Op&amp;tions</source>
554
533
        <translation>&amp;Налаштування</translation>
555
534
    </message>
556
535
    <message>
557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
536
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
558
537
        <source>&amp;Help</source>
559
538
        <translation>До&amp;відка</translation>
560
539
    </message>
561
540
    <message>
562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
 
541
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
563
542
        <source>&amp;File...</source>
564
543
        <translation>&amp;Файл...</translation>
565
544
    </message>
566
545
    <message>
567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
 
546
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
568
547
        <source>D&amp;irectory...</source>
569
548
        <translation>&amp;Тека...</translation>
570
549
    </message>
571
550
    <message>
572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
551
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
573
552
        <source>&amp;Playlist...</source>
574
553
        <translation>&amp;Перелік відтворення...</translation>
575
554
    </message>
576
555
    <message>
577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
 
556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
578
557
        <source>&amp;DVD from drive</source>
579
558
        <translation>&amp;DVD з диску</translation>
580
559
    </message>
581
560
    <message>
582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
583
562
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
584
563
        <translation>D&amp;VD з теки...</translation>
585
564
    </message>
586
565
    <message>
587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
 
566
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
588
567
        <source>&amp;URL...</source>
589
568
        <translation>&amp;URL-адреса...</translation>
590
569
    </message>
591
570
    <message>
592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
571
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
593
572
        <source>&amp;Clear</source>
594
573
        <translation>&amp;Очистити</translation>
595
574
    </message>
596
575
    <message>
597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
576
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
598
577
        <source>&amp;Recent files</source>
599
578
        <translation>Ос&amp;танні файли</translation>
600
579
    </message>
601
580
    <message>
602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
 
581
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
603
582
        <source>P&amp;lay</source>
604
583
        <translation>Від&amp;творення</translation>
605
584
    </message>
606
585
    <message>
607
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
586
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
608
587
        <source>&amp;Pause</source>
609
588
        <translation>&amp;Призупинити</translation>
610
589
    </message>
611
590
    <message>
612
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
 
591
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
613
592
        <source>&amp;Stop</source>
614
593
        <translation>&amp;Зупинити</translation>
615
594
    </message>
616
595
    <message>
617
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
596
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
618
597
        <source>&amp;Frame step</source>
619
598
        <translation>&amp;Крок кадра</translation>
620
599
    </message>
621
600
    <message>
622
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
601
        <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
623
602
        <source>&amp;Normal speed</source>
624
603
        <translation>&amp;Звичайна швидкість</translation>
625
604
    </message>
626
605
    <message>
627
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
 
606
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
628
607
        <source>&amp;Halve speed</source>
629
608
        <translation>&amp;Половина швидкості</translation>
630
609
    </message>
631
610
    <message>
632
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
611
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
633
612
        <source>&amp;Double speed</source>
634
613
        <translation>&amp;Подвійна швидкість</translation>
635
614
    </message>
636
615
    <message>
637
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
616
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
638
617
        <source>Speed &amp;-10%</source>
639
618
        <translation>Швидкість &amp;-10%</translation>
640
619
    </message>
641
620
    <message>
642
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
643
622
        <source>Speed &amp;+10%</source>
644
623
        <translation>Швидкість &amp;+10%</translation>
645
624
    </message>
646
625
    <message>
647
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
648
627
        <source>Sp&amp;eed</source>
649
628
        <translation>Шв&amp;идкість</translation>
650
629
    </message>
651
630
    <message>
652
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
653
632
        <source>&amp;Repeat</source>
654
633
        <translation>&amp;Повторити</translation>
655
634
    </message>
656
635
    <message>
657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
658
637
        <source>&amp;Fullscreen</source>
659
638
        <translation>Н&amp;а весь екран</translation>
660
639
    </message>
661
640
    <message>
662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
663
642
        <source>&amp;Compact mode</source>
664
643
        <translation>&amp;Стислий режим</translation>
665
644
    </message>
666
645
    <message>
667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
668
647
        <source>Si&amp;ze</source>
669
648
        <translation>Ро&amp;змір</translation>
670
649
    </message>
671
650
    <message>
672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
673
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
674
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
675
 
    </message>
676
 
    <message>
677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
678
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
679
 
        <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
680
 
    </message>
681
 
    <message>
682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
683
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
684
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
685
 
    </message>
686
 
    <message>
687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
688
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
689
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;до 16:9</translation>
690
 
    </message>
691
 
    <message>
692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
693
652
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
694
653
        <translation>&amp;Співвідношення сторін</translation>
695
654
    </message>
696
655
    <message>
697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2995"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
698
658
        <source>&amp;None</source>
699
659
        <translation>&amp;Немає</translation>
700
660
    </message>
701
661
    <message>
702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
703
663
        <source>&amp;Lowpass5</source>
704
664
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
705
665
    </message>
706
666
    <message>
707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
708
668
        <source>Linear &amp;Blend</source>
709
669
        <translation>Лінійне &amp;змішування</translation>
710
670
    </message>
711
671
    <message>
712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
713
673
        <source>&amp;Deinterlace</source>
714
674
        <translation>&amp;Деінтерлейсинг</translation>
715
675
    </message>
716
676
    <message>
717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
718
678
        <source>&amp;Postprocessing</source>
719
679
        <translation>&amp;Післяобробка</translation>
720
680
    </message>
721
681
    <message>
722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
723
683
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
724
684
        <translation>&amp;Автовизначення фази</translation>
725
685
    </message>
726
686
    <message>
727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
728
688
        <source>&amp;Deblock</source>
729
689
        <translation>&amp;Гаусове розмиття (Deblock)</translation>
730
690
    </message>
731
691
    <message>
732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
733
693
        <source>De&amp;ring</source>
734
694
        <translation>Видалення к&amp;раєвих спотворень (Dering)</translation>
735
695
    </message>
736
696
    <message>
737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
738
698
        <source>Add n&amp;oise</source>
739
699
        <translation>Додати ш&amp;ум</translation>
740
700
    </message>
741
701
    <message>
742
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
743
703
        <source>F&amp;ilters</source>
744
704
        <translation>Ф&amp;ільтри</translation>
745
705
    </message>
746
706
    <message>
747
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
748
708
        <source>&amp;Equalizer</source>
749
709
        <translation>&amp;Еквалайзер</translation>
750
710
    </message>
751
711
    <message>
752
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
753
713
        <source>&amp;Screenshot</source>
754
714
        <translation>Знімок &amp;екрану</translation>
755
715
    </message>
756
716
    <message>
757
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
758
718
        <source>S&amp;tay on top</source>
759
719
        <translation>З&amp;алишатись зверху</translation>
760
720
    </message>
761
721
    <message>
762
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
763
723
        <source>&amp;Extrastereo</source>
764
724
        <translation>&amp;Розширене стерео</translation>
765
725
    </message>
766
726
    <message>
767
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
768
728
        <source>&amp;Karaoke</source>
769
729
        <translation>&amp;Караоке</translation>
770
730
    </message>
771
731
    <message>
772
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
773
733
        <source>&amp;Filters</source>
774
734
        <translation>&amp;Фільтри</translation>
775
735
    </message>
776
736
    <message>
777
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
778
739
        <source>&amp;Stereo</source>
779
740
        <translation>&amp;Стерео</translation>
780
741
    </message>
781
742
    <message>
782
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
783
744
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
784
745
        <translation>&amp;4.0 оточення</translation>
785
746
    </message>
786
747
    <message>
787
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
788
749
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
789
750
        <translation>&amp;5.1 оточення</translation>
790
751
    </message>
791
752
    <message>
792
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
793
754
        <source>&amp;Channels</source>
794
755
        <translation>&amp;Канали</translation>
795
756
    </message>
796
757
    <message>
797
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
798
759
        <source>&amp;Left channel</source>
799
760
        <translation>&amp;Лівий канал</translation>
800
761
    </message>
801
762
    <message>
802
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
763
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
803
764
        <source>&amp;Right channel</source>
804
765
        <translation>&amp;Правий канал</translation>
805
766
    </message>
806
767
    <message>
807
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
 
768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
808
769
        <source>&amp;Stereo mode</source>
809
770
        <translation>&amp;Стерео режим</translation>
810
771
    </message>
811
772
    <message>
812
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
813
774
        <source>&amp;Mute</source>
814
775
        <translation>&amp;Вимкнути звук</translation>
815
776
    </message>
816
777
    <message>
817
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
818
779
        <source>Volume &amp;-</source>
819
780
        <translation>Гучність &amp;-</translation>
820
781
    </message>
821
782
    <message>
822
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
823
784
        <source>Volume &amp;+</source>
824
785
        <translation>Гучність &amp;+</translation>
825
786
    </message>
826
787
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
828
789
        <source>&amp;Delay -</source>
829
790
        <translation>&amp;Затримка -</translation>
830
791
    </message>
831
792
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
833
794
        <source>D&amp;elay +</source>
834
795
        <translation>З&amp;атримка +</translation>
835
796
    </message>
836
797
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
838
799
        <source>&amp;Select</source>
839
800
        <translation>&amp;Вибрати</translation>
840
801
    </message>
841
802
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
843
804
        <source>&amp;Load...</source>
844
805
        <translation>&amp;Завантажити...</translation>
845
806
    </message>
846
807
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
848
809
        <source>Delay &amp;-</source>
849
810
        <translation>Затримка &amp;-</translation>
850
811
    </message>
851
812
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
853
814
        <source>Delay &amp;+</source>
854
815
        <translation>Затримка &amp;+</translation>
855
816
    </message>
856
817
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
858
819
        <source>&amp;Up</source>
859
820
        <translation>В&amp;гору</translation>
860
821
    </message>
861
822
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
863
824
        <source>&amp;Down</source>
864
825
        <translation>В&amp;низ</translation>
865
826
    </message>
866
827
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
868
829
        <source>&amp;Title</source>
869
830
        <translation>&amp;Заголовок</translation>
870
831
    </message>
871
832
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
873
834
        <source>&amp;Chapter</source>
874
835
        <translation>&amp;Розділ</translation>
875
836
    </message>
876
837
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
878
839
        <source>&amp;Angle</source>
879
840
        <translation>&amp;Ракурс</translation>
880
841
    </message>
881
842
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
883
844
        <source>&amp;Playlist</source>
884
845
        <translation>&amp;Перелік відтворення</translation>
885
846
    </message>
886
847
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
888
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
889
 
        <translation type="obsolete">&amp;Показати лічильник кадрів</translation>
890
 
    </message>
891
 
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
893
849
        <source>&amp;Disabled</source>
894
850
        <translation>&amp;Вимкнено</translation>
895
851
    </message>
896
852
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
898
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
899
 
        <translation type="obsolete">&amp;Панель пошуку</translation>
900
 
    </message>
901
 
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
903
 
        <source>&amp;Time</source>
904
 
        <translation type="obsolete">&amp;Час</translation>
905
 
    </message>
906
 
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
908
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
909
 
        <translation type="obsolete">Час + З&amp;агальний час</translation>
910
 
    </message>
911
 
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
913
854
        <source>&amp;OSD</source>
914
855
        <translation>Екранна &amp;індикація</translation>
915
856
    </message>
916
857
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
918
859
        <source>&amp;View logs</source>
919
860
        <translation>&amp;Дивитись журнали</translation>
920
861
    </message>
921
862
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
 
863
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
923
864
        <source>P&amp;references</source>
924
865
        <translation>&amp;Налаштування</translation>
925
866
    </message>
926
867
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
 
868
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
928
869
        <source>About &amp;Qt</source>
929
870
        <translation>Про &amp;Qt</translation>
930
871
    </message>
931
872
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
873
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
933
874
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
934
875
        <translation>Про &amp;SMPlayer</translation>
935
876
    </message>
936
877
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3160"/>
 
878
        <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
 
880
        <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
 
881
        <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
 
883
        <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
938
885
        <source>&lt;empty&gt;</source>
939
886
        <translation>&lt;немає&gt;</translation>
940
887
    </message>
941
888
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3524"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
943
890
        <source>Video</source>
944
891
        <translation>Зображення</translation>
945
892
    </message>
946
893
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3715"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
 
895
        <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
948
896
        <source>Audio</source>
949
897
        <translation>Звук</translation>
950
898
    </message>
951
899
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3526"/>
 
900
        <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
953
901
        <source>Playlists</source>
954
902
        <translation>Переліки відтворення</translation>
955
903
    </message>
956
904
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3716"/>
 
905
        <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
 
906
        <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
958
908
        <source>All files</source>
959
909
        <translation>Всі файли</translation>
960
910
    </message>
961
911
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
963
915
        <source>Choose a file</source>
964
916
        <translation>Вибрати файл</translation>
965
917
    </message>
966
918
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3574"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
968
920
        <source>SMPlayer - Information</source>
969
921
        <translation>SMPlayer - Відомості</translation>
970
922
    </message>
971
923
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3577"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
973
925
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
974
926
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
975
927
        <translation>Приводи CD/DVD ще не налаштовані.
976
928
Ви зможете зробити це у діалозі налаштувань цих пристроїв.</translation>
977
929
    </message>
978
930
    <message>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3658"/>
 
931
        <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
980
932
        <source>Choose a directory</source>
981
933
        <translation>Вибрати теку</translation>
982
934
    </message>
983
935
    <message>
984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
 
936
        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
985
937
        <source>Subtitles</source>
986
938
        <translation>Субтитри</translation>
987
939
    </message>
988
940
    <message>
989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3757"/>
 
941
        <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
990
942
        <source>About Qt</source>
991
943
        <translation>Про Qt</translation>
992
944
    </message>
993
945
    <message>
994
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4229"/>
 
946
        <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
995
947
        <source>Playing %1</source>
996
948
        <translation>Відтворюється %1</translation>
997
949
    </message>
998
950
    <message>
999
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4230"/>
 
951
        <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
1000
952
        <source>Pause</source>
1001
953
        <translation>Призупинений</translation>
1002
954
    </message>
1003
955
    <message>
1004
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4231"/>
 
956
        <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
1005
957
        <source>Stop</source>
1006
958
        <translation>Зупинений</translation>
1007
959
    </message>
1008
960
    <message>
1009
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
961
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
1010
962
        <source>Play / Pause</source>
1011
963
        <translation>Відтворити / Призупинити</translation>
1012
964
    </message>
1013
965
    <message>
1014
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1015
967
        <source>Pause / Frame step</source>
1016
968
        <translation>Призупинка / Крок кадра</translation>
1017
969
    </message>
1018
970
    <message>
1019
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
971
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
 
972
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
1020
973
        <source>U&amp;nload</source>
1021
974
        <translation>В&amp;ивантажити</translation>
1022
975
    </message>
1023
976
    <message>
1024
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
977
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1025
978
        <source>V&amp;CD</source>
1026
979
        <translation>V&amp;CD</translation>
1027
980
    </message>
1028
981
    <message>
1029
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
 
982
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1030
983
        <source>C&amp;lose</source>
1031
984
        <translation>З&amp;акрити</translation>
1032
985
    </message>
1033
986
    <message>
1034
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
987
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
1035
988
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1036
989
        <translation>Переглянути &amp;відомості та властивості...</translation>
1037
990
    </message>
1038
991
    <message>
1039
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
992
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
1040
993
        <source>Zoom &amp;-</source>
1041
994
        <translation>Масштаб &amp;-</translation>
1042
995
    </message>
1043
996
    <message>
1044
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
1045
998
        <source>Zoom &amp;+</source>
1046
999
        <translation>Масштаб &amp;+</translation>
1047
1000
    </message>
1048
1001
    <message>
1049
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
1002
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
1050
1003
        <source>&amp;Reset</source>
1051
1004
        <translation>&amp;Скинути</translation>
1052
1005
    </message>
1053
1006
    <message>
1054
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1007
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
1055
1008
        <source>Move &amp;left</source>
1056
1009
        <translation>Змістити &amp;ліворуч</translation>
1057
1010
    </message>
1058
1011
    <message>
1059
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1012
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
1060
1013
        <source>Move &amp;right</source>
1061
1014
        <translation>Змістити &amp;праворуч</translation>
1062
1015
    </message>
1063
1016
    <message>
1064
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1017
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
1065
1018
        <source>Move &amp;up</source>
1066
1019
        <translation>Змістити &amp;вгору</translation>
1067
1020
    </message>
1068
1021
    <message>
1069
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
1070
1023
        <source>Move &amp;down</source>
1071
1024
        <translation>Змістити &amp;вниз</translation>
1072
1025
    </message>
1073
1026
    <message>
1074
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
1075
 
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
1076
 
        <translation type="obsolete">&amp;Панорамування</translation>
1077
 
    </message>
1078
 
    <message>
1079
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1027
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
1080
1028
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1081
1029
        <translation>&amp;Попередний рядок в субтитрах</translation>
1082
1030
    </message>
1083
1031
    <message>
1084
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1032
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1085
1033
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1086
1034
        <translation>Н&amp;аступний рядок в субтитрах</translation>
1087
1035
    </message>
1088
1036
    <message>
1089
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1037
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
1038
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1090
1040
        <source>-%1</source>
1091
1041
        <translation>-%1</translation>
1092
1042
    </message>
1093
1043
    <message>
1094
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1046
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
1095
1047
        <source>+%1</source>
1096
1048
        <translation>+%1</translation>
1097
1049
    </message>
1098
1050
    <message>
1099
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
 
1051
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1100
1052
        <source>Dec volume (2)</source>
1101
1053
        <translation>Зменшення гучності (2)</translation>
1102
1054
    </message>
1103
1055
    <message>
1104
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1056
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
 
1057
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
 
1058
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1059
    </message>
 
1060
    <message>
 
1061
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1062
        <source>&amp;YouTube browser</source>
 
1063
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1064
    </message>
 
1065
    <message>
 
1066
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1105
1067
        <source>Inc volume (2)</source>
1106
1068
        <translation>Збільшення гучності (2)</translation>
1107
1069
    </message>
1108
1070
    <message>
1109
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
 
1071
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1110
1072
        <source>Exit fullscreen</source>
1111
1073
        <translation>Вийти з повноекранного режиму</translation>
1112
1074
    </message>
1113
1075
    <message>
1114
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
 
1076
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1115
1077
        <source>OSD - Next level</source>
1116
1078
        <translation>Екранна індікація - наступний рівень</translation>
1117
1079
    </message>
1118
1080
    <message>
1119
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1081
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1120
1082
        <source>Dec contrast</source>
1121
1083
        <translation>Зменшення контрасту</translation>
1122
1084
    </message>
1123
1085
    <message>
1124
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1086
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
1125
1087
        <source>Inc contrast</source>
1126
1088
        <translation>Збільшення контрасту</translation>
1127
1089
    </message>
1128
1090
    <message>
1129
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1091
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1130
1092
        <source>Dec brightness</source>
1131
1093
        <translation>Зменшення яскравості</translation>
1132
1094
    </message>
1133
1095
    <message>
1134
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
1096
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1135
1097
        <source>Inc brightness</source>
1136
1098
        <translation>Збільшення яскравості</translation>
1137
1099
    </message>
1138
1100
    <message>
1139
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
 
1101
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1140
1102
        <source>Dec hue</source>
1141
1103
        <translation>Зменшення кольору</translation>
1142
1104
    </message>
1143
1105
    <message>
1144
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
 
1106
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1145
1107
        <source>Inc hue</source>
1146
1108
        <translation>Збільшення кольору</translation>
1147
1109
    </message>
1148
1110
    <message>
1149
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1111
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1150
1112
        <source>Dec saturation</source>
1151
1113
        <translation>Зменшення насиченості</translation>
1152
1114
    </message>
1153
1115
    <message>
1154
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
 
1116
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1155
1117
        <source>Dec gamma</source>
1156
1118
        <translation>Зменшення гами</translation>
1157
1119
    </message>
1158
1120
    <message>
1159
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1121
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1160
1122
        <source>Next audio</source>
1161
1123
        <translation>Наступне аудіо</translation>
1162
1124
    </message>
1163
1125
    <message>
1164
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
1126
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1165
1127
        <source>Next subtitle</source>
1166
1128
        <translation>Наступні субтитри</translation>
1167
1129
    </message>
1168
1130
    <message>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
1131
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
1170
1132
        <source>Next chapter</source>
1171
1133
        <translation>Наступний розділ</translation>
1172
1134
    </message>
1173
1135
    <message>
1174
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
 
1136
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
1175
1137
        <source>Previous chapter</source>
1176
1138
        <translation>Попередній розділ</translation>
1177
1139
    </message>
1178
1140
    <message>
1179
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
 
1141
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1142
        <source>De&amp;noise</source>
 
1143
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1144
    </message>
 
1145
    <message>
 
1146
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1147
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
 
1148
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1149
    </message>
 
1150
    <message>
 
1151
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1152
        <source>&amp;Off</source>
 
1153
        <comment>denoise menu</comment>
 
1154
        <translation type="unfinished">&amp;Вимк</translation>
 
1155
    </message>
 
1156
    <message>
 
1157
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
 
1158
        <source>&amp;Normal</source>
 
1159
        <comment>denoise menu</comment>
 
1160
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1161
    </message>
 
1162
    <message>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
1164
        <source>&amp;Soft</source>
 
1165
        <comment>denoise menu</comment>
 
1166
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1167
    </message>
 
1168
    <message>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1170
        <source>&amp;None</source>
 
1171
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1172
        <translation type="unfinished">&amp;Немає</translation>
 
1173
    </message>
 
1174
    <message>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1176
        <source>&amp;Blur</source>
 
1177
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1178
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1179
    </message>
 
1180
    <message>
 
1181
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1182
        <source>&amp;Sharpen</source>
 
1183
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1184
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1185
    </message>
 
1186
    <message>
 
1187
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1188
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
 
1189
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1190
    </message>
 
1191
    <message>
 
1192
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1193
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
 
1194
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1195
    </message>
 
1196
    <message>
 
1197
        <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
 
1198
        <source>Information</source>
 
1199
        <translation type="unfinished">Відомості</translation>
 
1200
    </message>
 
1201
    <message>
 
1202
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
 
1203
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
 
1204
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1205
    </message>
 
1206
    <message>
 
1207
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1208
        <source>An error happened - SMPlayer</source>
 
1209
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1210
    </message>
 
1211
    <message>
 
1212
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1213
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
 
1214
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1215
    </message>
 
1216
    <message>
 
1217
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1180
1218
        <source>Inc saturation</source>
1181
1219
        <translation>Збільшення насиченості</translation>
1182
1220
    </message>
1183
1221
    <message>
1184
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1222
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1185
1223
        <source>Inc gamma</source>
1186
1224
        <translation>Збільшення гами</translation>
1187
1225
    </message>
1188
1226
    <message>
1189
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1227
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1190
1228
        <source>&amp;Load external file...</source>
1191
1229
        <translation>&amp;Завантажити зовнішній файл...</translation>
1192
1230
    </message>
1193
1231
    <message>
1194
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
 
1232
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1195
1233
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1196
1234
        <translation>&amp;Ядерний деінтерлейсер</translation>
1197
1235
    </message>
1198
1236
    <message>
1199
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
 
1237
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1200
1238
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1201
1239
        <translation>&amp;Yadif (простий)</translation>
1202
1240
    </message>
1203
1241
    <message>
1204
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
 
1242
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1205
1243
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1206
1244
        <translation>Y&amp;adif (подвійна частота кадрів)</translation>
1207
1245
    </message>
1208
1246
    <message>
1209
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
 
1247
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1210
1248
        <source>&amp;Next</source>
1211
1249
        <translation>&amp;Наступний</translation>
1212
1250
    </message>
1213
1251
    <message>
1214
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1252
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1215
1253
        <source>Pre&amp;vious</source>
1216
1254
        <translation>Поп&amp;ередній</translation>
1217
1255
    </message>
1218
1256
    <message>
1219
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1257
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1220
1258
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1221
1259
        <translation>Нормалізація &amp;гучності</translation>
1222
1260
    </message>
1223
1261
    <message>
1224
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
 
1262
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1225
1263
        <source>&amp;Audio CD</source>
1226
1264
        <translation>&amp;Звуковий CD</translation>
1227
1265
    </message>
1228
1266
    <message>
1229
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1230
1267
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1231
 
        <translation>Усунення шуму (зви&amp;чайний)</translation>
 
1268
        <translation type="obsolete">Усунення шуму (зви&amp;чайний)</translation>
1232
1269
    </message>
1233
1270
    <message>
1234
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1235
1271
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1236
 
        <translation>Усунення шуму (&amp;програмний)</translation>
 
1272
        <translation type="obsolete">Усунення шуму (&amp;програмний)</translation>
1237
1273
    </message>
1238
1274
    <message>
1239
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1240
1275
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1241
 
        <translation>Б&amp;ез усунення шуму</translation>
 
1276
        <translation type="obsolete">Б&amp;ез усунення шуму</translation>
1242
1277
    </message>
1243
1278
    <message>
1244
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
1245
1280
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1246
1281
        <translation>Використовувати бібліотеку SSA/&amp;ASS</translation>
1247
1282
    </message>
1248
1283
    <message>
1249
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
1250
 
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1251
 
        <translation type="obsolete">Повернути з&amp;ображення</translation>
1252
 
    </message>
1253
 
    <message>
1254
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
1255
1285
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1256
1286
        <translation>Перемкнути по&amp;двійний розмір</translation>
1257
1287
    </message>
1258
1288
    <message>
1259
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
1260
1290
        <source>S&amp;ize -</source>
1261
1291
        <translation>Р&amp;озмір -</translation>
1262
1292
    </message>
1263
1293
    <message>
1264
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
1265
1295
        <source>Si&amp;ze +</source>
1266
1296
        <translation>Ро&amp;змір +</translation>
1267
1297
    </message>
1268
1298
    <message>
1269
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1270
1300
        <source>Add &amp;black borders</source>
1271
1301
        <translation>Додати &amp;чорні границі</translation>
1272
1302
    </message>
1273
1303
    <message>
1274
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
1275
1305
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1276
1306
        <translation>Про&amp;грамне масштабування</translation>
1277
1307
    </message>
1278
1308
    <message>
1279
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1280
1310
        <source>&amp;FAQ</source>
1281
1311
        <translation>&amp;ЧаПи</translation>
1282
1312
    </message>
1283
1313
    <message>
1284
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
1285
 
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1286
 
        <translation type="obsolete">Візуалізувати &amp;вектори руху</translation>
1287
 
    </message>
1288
 
    <message>
1289
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1290
1315
        <source>&amp;Command line options</source>
1291
1316
        <translation>&amp;Опції командного рядка</translation>
1292
1317
    </message>
1293
1318
    <message>
1294
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
1295
1320
        <source>SMPlayer command line options</source>
1296
1321
        <translation>Опції командного рядка SMPlayer</translation>
1297
1322
    </message>
1298
1323
    <message>
1299
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
1300
1325
        <source>&amp;Jump to...</source>
1301
1326
        <translation>&amp;Перейти до...</translation>
1302
1327
    </message>
1303
1328
    <message>
1304
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
1305
 
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1306
 
        <translation type="obsolete">Увімкнути &amp;субтитри</translation>
1307
 
    </message>
1308
 
    <message>
1309
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1310
1330
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1311
1331
        <translation>Субтитри тільки &amp;примусово</translation>
1312
1332
    </message>
1313
1333
    <message>
1314
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1335
        <source>&amp;Off</source>
 
1336
        <comment>closed captions menu</comment>
 
1337
        <translation type="unfinished">&amp;Вимк</translation>
 
1338
    </message>
 
1339
    <message>
 
1340
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
1315
1341
        <source>Reset video equalizer</source>
1316
1342
        <translation>Скинути еквалайзер відео</translation>
1317
1343
    </message>
1318
1344
    <message>
1319
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1320
1346
        <source>&amp;Rotate</source>
1321
1347
        <translation>По&amp;вернути</translation>
1322
1348
    </message>
1323
1349
    <message>
1324
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
 
1350
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1325
1351
        <source>&amp;Off</source>
1326
1352
        <translation>&amp;Вимк</translation>
1327
1353
    </message>
1328
1354
    <message>
1329
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
 
1355
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1330
1356
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1331
1357
        <translation>&amp;90 градусів за годинниковою стрілкою та переворот</translation>
1332
1358
    </message>
1333
1359
    <message>
1334
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1360
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1335
1361
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1336
1362
        <translation>90 градусів за &amp;годинниковою стрілкою</translation>
1337
1363
    </message>
1338
1364
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
1340
1366
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1341
1367
        <translation>90 градусів &amp;проти годинникової стрілки</translation>
1342
1368
    </message>
1343
1369
    <message>
1344
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
 
1370
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
1345
1371
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1346
1372
        <translation>90 градусів проти &amp;годинникової стрілки та переворот</translation>
1347
1373
    </message>
1348
1374
    <message>
1349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4616"/>
 
1375
        <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
1350
1376
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1351
1377
        <translation>Несподіване завершення MPlayer.</translation>
1352
1378
    </message>
1353
1379
    <message>
1354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4617"/>
 
1380
        <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
1355
1381
        <source>Exit code: %1</source>
1356
1382
        <translation>Код виходу: %1</translation>
1357
1383
    </message>
1358
1384
    <message>
1359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
 
1385
        <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
1360
1386
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1361
1387
        <translation>Помилка старту MPlayer.</translation>
1362
1388
    </message>
1363
1389
    <message>
1364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/>
 
1390
        <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
1365
1391
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1366
1392
        <translation>Перевірте шлях до MPlayer у налаштуваннях.</translation>
1367
1393
    </message>
1368
1394
    <message>
1369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4637"/>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
1370
1396
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1371
1397
        <translation>MPlayer зламався.</translation>
1372
1398
    </message>
1373
1399
    <message>
1374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4638"/>
 
1400
        <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
1375
1401
        <source>See the log for more info.</source>
1376
1402
        <translation>Дивіться журнал для детальніших відомостей.</translation>
1377
1403
    </message>
1378
1404
    <message>
1379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
1405
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
1380
1406
        <source>Show context menu</source>
1381
1407
        <translation>Показати контекстне меню</translation>
1382
1408
    </message>
1383
1409
    <message>
1384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3523"/>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
1385
1411
        <source>Multimedia</source>
1386
1412
        <translation>Мультимедіа</translation>
1387
1413
    </message>
1388
1414
    <message>
1389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
 
1415
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1390
1416
        <source>E&amp;qualizer</source>
1391
1417
        <translation>&amp;Еквалайзер</translation>
1392
1418
    </message>
1393
1419
    <message>
1394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
1420
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1395
1421
        <source>Reset audio equalizer</source>
1396
1422
        <translation>Скинути аудіоеквалайзер</translation>
1397
1423
    </message>
1398
1424
    <message>
1399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
1425
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1400
1426
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1401
1427
        <translation>Шукати субтитри на &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1402
1428
    </message>
1403
1429
    <message>
1404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
1430
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1405
1431
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1406
1432
        <translation>&amp;Завантажити субтитри на OpenSubtitles.org...</translation>
1407
1433
    </message>
1408
1434
    <message>
1409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1410
 
        <source>&amp;Tips</source>
1411
 
        <translation type="obsolete">&amp;Підказки</translation>
1412
 
    </message>
1413
 
    <message>
1414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
1435
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
1415
1436
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1416
1437
        <translation>Швидкість -&amp;4%</translation>
1417
1438
    </message>
1418
1439
    <message>
1419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
1420
1441
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1421
1442
        <translation>Швидкість +&amp;4%</translation>
1422
1443
    </message>
1423
1444
    <message>
1424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
1425
1446
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1426
1447
        <translation>Швидкість -&amp;1%</translation>
1427
1448
    </message>
1428
1449
    <message>
1429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
1430
1451
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1431
1452
        <translation>Швидкість +&amp;1%</translation>
1432
1453
    </message>
1433
1454
    <message>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
1435
1456
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1436
1457
        <translation>Від&amp;дзеркалити зображення</translation>
1437
1458
    </message>
1438
1459
    <message>
1439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1440
1461
        <source>Scree&amp;n</source>
1441
1462
        <translation>&amp;Екран</translation>
1442
1463
    </message>
1443
1464
    <message>
1444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
 
1465
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1445
1466
        <source>&amp;Auto</source>
1446
1467
        <translation>&amp;Автоматично</translation>
1447
1468
    </message>
1448
1469
    <message>
1449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
 
1470
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
1450
1471
        <source>&amp;Default</source>
1451
1472
        <translation>&amp;Типові</translation>
1452
1473
    </message>
1453
1474
    <message>
1454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
 
1475
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1455
1476
        <source>Next video</source>
1456
1477
        <translation>Наступне відео</translation>
1457
1478
    </message>
1458
1479
    <message>
1459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1480
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1460
1481
        <source>&amp;Track</source>
1461
1482
        <comment>video</comment>
1462
1483
        <translation>&amp;Доріжка</translation>
1463
1484
    </message>
1464
1485
    <message>
1465
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
1466
1487
        <source>&amp;Track</source>
1467
1488
        <comment>audio</comment>
1468
1489
        <translation>&amp;Доріжка</translation>
1469
1490
    </message>
1470
1491
    <message>
1471
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4051"/>
 
1492
        <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
1472
1493
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1473
1494
        <translation>Застереження: використовується старий MPlayer</translation>
1474
1495
    </message>
1475
1496
    <message>
1476
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4055"/>
 
1497
        <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
1477
1498
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1478
1499
        <translation>Збірка MPlayer (%1), що встановлена у вашій системі, застаріла. SMPlayer не може вірно працювати з нею: деякі опції не будуть працювати, вибір субтитрів може бути невдалим...</translation>
1479
1500
    </message>
1480
1501
    <message>
1481
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4058"/>
 
1502
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1482
1503
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1483
1504
        <translation>Будь ласка, оновіть ваш MPlayer.</translation>
1484
1505
    </message>
1485
1506
    <message>
1486
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4059"/>
 
1507
        <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
1487
1508
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1488
1509
        <translation>(Це застереження не буде більше показуватись)</translation>
1489
1510
    </message>
1490
1511
    <message>
1491
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
1512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1492
1513
        <source>Next aspect ratio</source>
1493
1514
        <translation>Нове співвідношення сторін</translation>
1494
1515
    </message>
1495
1516
    <message>
1496
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
1517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
1497
1518
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1498
1519
        <translation>&amp;Автоматичний масштаб</translation>
1499
1520
    </message>
1500
1521
    <message>
1501
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
1522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
1502
1523
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1503
1524
        <translation>Масштаб для &amp;16:9</translation>
1504
1525
    </message>
1505
1526
    <message>
1506
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1507
1528
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1508
1529
        <translation>Масштаб для &amp;2.35:1</translation>
1509
1530
    </message>
1510
1531
    <message>
1511
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
1512
1533
        <source>Pre&amp;view...</source>
1513
1534
        <translation>&amp;Попередній перегляд...</translation>
1514
1535
    </message>
1515
1536
    <message>
1516
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
 
1537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1517
1538
        <source>&amp;Always</source>
1518
1539
        <translation>&amp;Завжди</translation>
1519
1540
    </message>
1520
1541
    <message>
1521
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
 
1542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1522
1543
        <source>&amp;Never</source>
1523
1544
        <translation>&amp;Ніколи</translation>
1524
1545
    </message>
1525
1546
    <message>
1526
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
 
1547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1527
1548
        <source>While &amp;playing</source>
1528
1549
        <translation>Коли &amp;відтворюється</translation>
1529
1550
    </message>
1530
1551
    <message>
1531
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
 
1552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1532
1553
        <source>DVD &amp;menu</source>
1533
1554
        <translation>&amp;Меню DVD</translation>
1534
1555
    </message>
1535
1556
    <message>
1536
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
 
1557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1537
1558
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1538
1559
        <translation>&amp;Попереднє меню DVD</translation>
1539
1560
    </message>
1540
1561
    <message>
1541
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
 
1562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
1542
1563
        <source>DVD menu, move up</source>
1543
1564
        <translation>Меню DVD, вгору</translation>
1544
1565
    </message>
1545
1566
    <message>
1546
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
 
1567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
1547
1568
        <source>DVD menu, move down</source>
1548
1569
        <translation>Меню DVD, вниз</translation>
1549
1570
    </message>
1550
1571
    <message>
1551
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
1552
1573
        <source>DVD menu, move left</source>
1553
1574
        <translation>Меню DVD, вліво</translation>
1554
1575
    </message>
1555
1576
    <message>
1556
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
1557
1578
        <source>DVD menu, move right</source>
1558
1579
        <translation>Меню DVD, вправо</translation>
1559
1580
    </message>
1560
1581
    <message>
1561
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
1582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1562
1583
        <source>DVD menu, select option</source>
1563
1584
        <translation>Меню DVD, вибрати опцію</translation>
1564
1585
    </message>
1565
1586
    <message>
1566
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
 
1587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1567
1588
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1568
1589
        <translation>Меню DVD, клік мишкою</translation>
1569
1590
    </message>
1570
1591
    <message>
1571
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1572
1593
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1573
1594
        <translation>Встановити &amp;затримку...</translation>
1574
1595
    </message>
1575
1596
    <message>
1576
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1577
1598
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1578
1599
        <translation>Вста&amp;новити затримку...</translation>
1579
1600
    </message>
1580
1601
    <message>
1581
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/>
 
1602
        <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
1582
1603
        <source>&amp;Jump to:</source>
1583
1604
        <translation>&amp;Перейти до:</translation>
1584
1605
    </message>
1585
1606
    <message>
1586
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/>
 
1607
        <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
1587
1608
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1588
1609
        <translation>SMPlayer - Переміщення</translation>
1589
1610
    </message>
1590
1611
    <message>
1591
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3773"/>
 
1612
        <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
1592
1613
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1593
1614
        <translation>SMPlayer - затримка звуку</translation>
1594
1615
    </message>
1595
1616
    <message>
1596
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3774"/>
 
1617
        <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
1597
1618
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1598
1619
        <translation>Затримка звуку (в мілісекундах):</translation>
1599
1620
    </message>
1600
1621
    <message>
1601
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3783"/>
 
1622
        <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
1602
1623
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1603
1624
        <translation>SMPlayer - затримка субтитрів</translation>
1604
1625
    </message>
1605
1626
    <message>
1606
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3784"/>
 
1627
        <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
1607
1628
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1608
1629
        <translation>Затримка субтитрів (в мілісекундах):</translation>
1609
1630
    </message>
1610
1631
    <message>
1611
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
1612
1633
        <source>Toggle stay on top</source>
1613
1634
        <translation>Завжди зверху</translation>
1614
1635
    </message>
1615
1636
    <message>
1616
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
 
1637
        <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
1617
1638
        <source>Jump to %1</source>
1618
1639
        <translation>Перейти до %1</translation>
1619
1640
    </message>
1620
1641
    <message>
1621
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
1622
1643
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1623
1644
        <translation>Розпочати/зупинити робити &amp;знімки екрану</translation>
1624
1645
    </message>
1625
1646
    <message>
1626
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
1647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1627
1648
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1628
1649
        <translation>&amp;Видимість субтитрів</translation>
1629
1650
    </message>
1630
1651
    <message>
1631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1632
1653
        <source>Next wheel function</source>
1633
1654
        <translation>Наступна функція колеса</translation>
1634
1655
    </message>
1635
1656
    <message>
1636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
1637
1658
        <source>P&amp;rogram</source>
1638
1659
        <comment>program</comment>
1639
1660
        <translation>П&amp;рограма</translation>
1640
1661
    </message>
1641
1662
    <message>
1642
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
1643
 
        <source>&amp;Edit...</source>
1644
 
        <translation type="obsolete">&amp;Редагувати...</translation>
1645
 
    </message>
1646
 
    <message>
1647
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
1648
 
        <source>Next TV channel</source>
1649
 
        <translation type="obsolete">Наступний канал ТБ</translation>
1650
 
    </message>
1651
 
    <message>
1652
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
1653
 
        <source>Previous TV channel</source>
1654
 
        <translation type="obsolete">Попередній канал ТБ</translation>
1655
 
    </message>
1656
 
    <message>
1657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
1658
 
        <source>Next radio channel</source>
1659
 
        <translation type="obsolete">Наступний канал радіо</translation>
1660
 
    </message>
1661
 
    <message>
1662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1663
 
        <source>Previous radio channel</source>
1664
 
        <translation type="obsolete">Попередній канал радіо</translation>
1665
 
    </message>
1666
 
    <message>
1667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
1663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
1668
1664
        <source>&amp;TV</source>
1669
1665
        <translation>&amp;ТБ</translation>
1670
1666
    </message>
1671
1667
    <message>
1672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1673
1669
        <source>Radi&amp;o</source>
1674
1670
        <translation>&amp;Радіо</translation>
1675
1671
    </message>
1676
1672
    <message>
1677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
1678
 
        <source>&amp;Jump...</source>
1679
 
        <translation type="obsolete">&amp;Перейти...</translation>
1680
 
    </message>
1681
 
    <message>
1682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
 
1673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1683
1674
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1684
1675
        <translation>Тільки &amp;субтитри</translation>
1685
1676
    </message>
1686
1677
    <message>
1687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1688
1679
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1689
1680
        <translation>Гучність + &amp;Переміщення</translation>
1690
1681
    </message>
1691
1682
    <message>
1692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
1683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
1693
1684
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1694
1685
        <translation>Гучність + Переміщення + &amp;Час</translation>
1695
1686
    </message>
1696
1687
    <message>
1697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
 
1688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1698
1689
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1699
1690
        <translation>Гучність + Переміщення + Час + &amp;Загальний час</translation>
1700
1691
    </message>
1701
1692
    <message>
1702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
 
1693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
1703
1694
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1704
1695
        <translation>Фільтри відео вимкнені, коли використовується vdpau</translation>
1705
1696
    </message>
1706
1697
    <message>
1707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
1708
1699
        <source>Fli&amp;p image</source>
1709
1700
        <translation>Повернути з&amp;ображення</translation>
1710
1701
    </message>
1711
1702
    <message>
1712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
 
1703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1713
1704
        <source>Zoo&amp;m</source>
1714
1705
        <translation>&amp;Масштаб</translation>
1715
1706
    </message>
1716
1707
    <message>
1717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
1708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
1718
1709
        <source>Show filename on OSD</source>
1719
1710
        <translation>Показувати назву файла у екранній індикації</translation>
1720
1711
    </message>
1721
1712
    <message>
1722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
1713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
1723
1714
        <source>Set &amp;A marker</source>
1724
1715
        <translation>Встановити мітку &amp;А</translation>
1725
1716
    </message>
1726
1717
    <message>
1727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
1718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1728
1719
        <source>Set &amp;B marker</source>
1729
1720
        <translation>Встановити мітку &amp;Б</translation>
1730
1721
    </message>
1731
1722
    <message>
1732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
1733
1724
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1734
1725
        <translation>Вилучити &amp;мітки А-Б</translation>
1735
1726
    </message>
1736
1727
    <message>
1737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
1728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1738
1729
        <source>&amp;A-B section</source>
1739
1730
        <translation>Ділянка &amp;А-Б</translation>
1740
1731
    </message>
1741
1732
    <message>
1742
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
 
1733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
1743
1734
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1744
1735
        <translation>Перемкнути режим деінтерлейсинга</translation>
1745
1736
    </message>
1746
1737
    <message>
1747
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
1738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1748
1739
        <source>&amp;Donate</source>
1749
1740
        <translation type="unfinished"></translation>
1750
1741
    </message>
1751
1742
    <message>
1752
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1753
1744
        <source>&amp;Closed captions</source>
1754
1745
        <translation type="unfinished"></translation>
1755
1746
    </message>
1756
1747
    <message>
1757
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1748
        <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
1758
1749
        <source>Donate</source>
1759
1750
        <translation type="unfinished"></translation>
1760
1751
    </message>
1761
1752
    <message>
1762
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1753
        <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
1763
1754
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1764
1755
        <translation type="unfinished"></translation>
1765
1756
    </message>
1766
1757
    <message>
1767
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1758
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1768
1759
        <source>You can send your donation using %1.</source>
1769
1760
        <translation type="unfinished"></translation>
1770
1761
    </message>
1771
1762
    <message>
1772
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1763
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
1773
1764
        <source>this form</source>
1774
1765
        <translation type="unfinished"></translation>
1775
1766
    </message>
1776
1767
    <message>
1777
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1778
1769
        <source>&amp;Disc</source>
1779
1770
        <translation type="unfinished"></translation>
1780
1771
    </message>
1781
1772
    <message>
1782
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
1783
1774
        <source>F&amp;avorites</source>
1784
1775
        <translation type="unfinished"></translation>
1785
1776
    </message>
1786
1777
    <message>
1787
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
 
1778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1788
1779
        <source>Check for &amp;updates</source>
1789
1780
        <translation type="unfinished"></translation>
1790
1781
    </message>
1825
1816
<context>
1826
1817
    <name>Core</name>
1827
1818
    <message>
1828
 
        <location filename="../core.cpp" line="2683"/>
 
1819
        <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
1829
1820
        <source>Brightness: %1</source>
1830
1821
        <translation>Яскравість: %1</translation>
1831
1822
    </message>
1832
1823
    <message>
1833
 
        <location filename="../core.cpp" line="2698"/>
 
1824
        <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
1834
1825
        <source>Contrast: %1</source>
1835
1826
        <translation>Контрасність: %1</translation>
1836
1827
    </message>
1837
1828
    <message>
1838
 
        <location filename="../core.cpp" line="2712"/>
 
1829
        <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
1839
1830
        <source>Gamma: %1</source>
1840
1831
        <translation>Гама: %1</translation>
1841
1832
    </message>
1842
1833
    <message>
1843
 
        <location filename="../core.cpp" line="2726"/>
 
1834
        <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
1844
1835
        <source>Hue: %1</source>
1845
1836
        <translation>Колір: %1</translation>
1846
1837
    </message>
1847
1838
    <message>
1848
 
        <location filename="../core.cpp" line="2740"/>
 
1839
        <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
1849
1840
        <source>Saturation: %1</source>
1850
1841
        <translation>Насиченість: %1</translation>
1851
1842
    </message>
1852
1843
    <message>
1853
 
        <location filename="../core.cpp" line="2869"/>
 
1844
        <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
1854
1845
        <source>Volume: %1</source>
1855
1846
        <translation>Гучність: %1</translation>
1856
1847
    </message>
1857
1848
    <message>
1858
 
        <location filename="../core.cpp" line="3682"/>
 
1849
        <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
1859
1850
        <source>Zoom: %1</source>
1860
1851
        <translation>Масштаб: %1</translation>
1861
1852
    </message>
1862
1853
    <message>
1863
 
        <location filename="../core.cpp" line="2997"/>
 
1854
        <location filename="../core.cpp" line="3033"/>
 
1855
        <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
1864
1856
        <source>Font scale: %1</source>
1865
1857
        <translation>Масштаб шрифта: %1</translation>
1866
1858
    </message>
1867
1859
    <message>
1868
 
        <location filename="../core.cpp" line="3553"/>
 
1860
        <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
1869
1861
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1870
1862
        <translation>Співвідношення сторін: %1</translation>
1871
1863
    </message>
1872
1864
    <message>
1873
 
        <location filename="../core.cpp" line="3925"/>
 
1865
        <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
1874
1866
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1875
1867
        <translation>Оновити кеш шрифтів. Це може потребувати декількох секунд...</translation>
1876
1868
    </message>
1877
1869
    <message>
1878
 
        <location filename="../core.cpp" line="2911"/>
 
1870
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
1879
1871
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1880
1872
        <translation>Затримка субтитрів: %1 мс</translation>
1881
1873
    </message>
1882
1874
    <message>
1883
 
        <location filename="../core.cpp" line="2928"/>
 
1875
        <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
1884
1876
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1885
1877
        <translation>Затримка аудіо: %1 мс</translation>
1886
1878
    </message>
1887
1879
    <message>
1888
 
        <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
 
1880
        <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
1889
1881
        <source>Speed: %1</source>
1890
1882
        <translation>Швидкість: %1</translation>
1891
1883
    </message>
1892
1884
    <message>
1893
 
        <location filename="../core.cpp" line="3040"/>
 
1885
        <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
1894
1886
        <source>Subtitles on</source>
1895
1887
        <translation>Субтитри увімкнені</translation>
1896
1888
    </message>
1897
1889
    <message>
1898
 
        <location filename="../core.cpp" line="3042"/>
 
1890
        <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
1899
1891
        <source>Subtitles off</source>
1900
1892
        <translation>Субтитри вимкнені</translation>
1901
1893
    </message>
1902
1894
    <message>
1903
 
        <location filename="../core.cpp" line="3600"/>
 
1895
        <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
1904
1896
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1905
1897
        <translation>Тепер колесо миші здійснює переміщення</translation>
1906
1898
    </message>
1907
1899
    <message>
1908
 
        <location filename="../core.cpp" line="3603"/>
 
1900
        <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
1909
1901
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1910
1902
        <translation>Тепер колесо миші змінює гучність</translation>
1911
1903
    </message>
1912
1904
    <message>
1913
 
        <location filename="../core.cpp" line="3606"/>
 
1905
        <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
1914
1906
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1915
1907
        <translation>Тепер колесо миші змінює масштаб</translation>
1916
1908
    </message>
1917
1909
    <message>
1918
 
        <location filename="../core.cpp" line="3609"/>
 
1910
        <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
1919
1911
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1920
1912
        <translation>Тепер колесо миші змінює швидкість</translation>
1921
1913
    </message>
1922
1914
    <message>
1923
 
        <location filename="../core.cpp" line="1237"/>
 
1915
        <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
1924
1916
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1925
1917
        <translation>Знімок екрану не був зроблений, оскільки тека не налаштована</translation>
1926
1918
    </message>
1927
1919
    <message>
1928
 
        <location filename="../core.cpp" line="1250"/>
 
1920
        <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
1929
1921
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1930
1922
        <translation>Знімки екрану не були зроблені, оскільки тека не налаштована</translation>
1931
1923
    </message>
1932
1924
    <message>
1933
 
        <location filename="../core.cpp" line="2438"/>
 
1925
        <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
1934
1926
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1935
1927
        <translation>Мітка &quot;А&quot; встановлена на %1</translation>
1936
1928
    </message>
1937
1929
    <message>
1938
 
        <location filename="../core.cpp" line="2455"/>
 
1930
        <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
1939
1931
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1940
1932
        <translation>Мітка &quot;Б&quot; встановлена на %1</translation>
1941
1933
    </message>
1942
1934
    <message>
1943
 
        <location filename="../core.cpp" line="2470"/>
 
1935
        <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
1944
1936
        <source>A-B markers cleared</source>
1945
1937
        <translation>Мітки А-Б вилучені</translation>
1946
1938
    </message>
1947
1939
    <message>
1948
 
        <location filename="../core.cpp" line="500"/>
 
1940
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
1949
1941
        <source>Connecting to %1</source>
1950
1942
        <translation type="unfinished"></translation>
1951
1943
    </message>
1952
1944
    <message>
1953
 
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
 
1945
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
1954
1946
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
1955
1947
        <translation type="unfinished"></translation>
1956
1948
    </message>
1957
1949
    <message>
1958
 
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
 
1950
        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
1959
1951
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
1960
1952
        <translation type="unfinished"></translation>
1961
1953
    </message>
1963
1955
<context>
1964
1956
    <name>DefaultGui</name>
1965
1957
    <message>
1966
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/>
 
1958
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
1967
1959
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1968
1960
        <translation>Ласкаво просимо до SMPlayer</translation>
1969
1961
    </message>
1970
1962
    <message>
1971
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/>
 
1963
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
1972
1964
        <source>Audio</source>
1973
1965
        <translation>Звук</translation>
1974
1966
    </message>
1975
1967
    <message>
1976
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
 
1968
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
1977
1969
        <source>Subtitle</source>
1978
1970
        <translation>Субтитри</translation>
1979
1971
    </message>
1980
1972
    <message>
1981
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/>
 
1973
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
1982
1974
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1983
1975
        <translation>&amp;Головна панель</translation>
1984
1976
    </message>
1985
1977
    <message>
1986
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/>
 
1978
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
1987
1979
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1988
1980
        <translation>&amp;Панель мов</translation>
1989
1981
    </message>
1990
1982
    <message>
1991
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/>
 
1983
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
1992
1984
        <source>&amp;Toolbars</source>
1993
1985
        <translation>&amp;Панелі</translation>
1994
1986
    </message>
1995
1987
    <message>
1996
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/>
 
1988
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
1997
1989
        <source>A:%1</source>
1998
1990
        <translation>А:%1</translation>
1999
1991
    </message>
2000
1992
    <message>
2001
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/>
 
1993
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
2002
1994
        <source>B:%1</source>
2003
1995
        <translation>Б:%1</translation>
2004
1996
    </message>
2005
1997
    <message>
2006
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/>
 
1998
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
2007
1999
        <source>Status&amp;bar</source>
2008
2000
        <translation>Панель&amp;стану</translation>
2009
2001
    </message>
2010
2002
    <message>
2011
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/>
 
2003
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
2012
2004
        <source>&amp;Video info</source>
2013
2005
        <translation>Інформація &amp;відео</translation>
2014
2006
    </message>
2015
2007
    <message>
2016
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/>
 
2008
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
2017
2009
        <source>&amp;Frame counter</source>
2018
2010
        <translation>&amp;Лічильник кадрів</translation>
2019
2011
    </message>
2020
2012
    <message>
2021
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/>
 
2013
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
 
2014
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
2015
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2016
    </message>
 
2017
    <message>
 
2018
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
 
2019
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
2020
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2021
    </message>
 
2022
    <message>
 
2023
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
 
2024
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
 
2025
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2026
    </message>
 
2027
    <message>
 
2028
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
 
2029
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
2030
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2031
    </message>
 
2032
    <message>
 
2033
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
2022
2034
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2023
2035
        <comment>width + height + fps</comment>
2024
2036
        <translation></translation>
2041
2053
    </message>
2042
2054
    <message>
2043
2055
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
 
2056
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
2044
2057
        <source>Show log</source>
2045
2058
        <translation>Показати журнал</translation>
2046
2059
    </message>
2063
2076
<context>
2064
2077
    <name>FavoriteEditor</name>
2065
2078
    <message>
2066
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2079
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2067
2080
        <source>Icon</source>
2068
2081
        <translation>Піктограма</translation>
2069
2082
    </message>
2070
2083
    <message>
2071
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2084
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2072
2085
        <source>Name</source>
2073
2086
        <translation>Назва</translation>
2074
2087
    </message>
2075
2088
    <message>
2076
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
 
2089
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
2077
2090
        <source>Media</source>
2078
2091
        <translation>Медіа</translation>
2079
2092
    </message>
2080
2093
    <message>
2081
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="106"/>
 
2094
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
2082
2095
        <source>Favorite editor</source>
2083
2096
        <translation>Редактор улюблених</translation>
2084
2097
    </message>
2085
2098
    <message>
2086
2099
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
 
2100
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
 
2101
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
 
2102
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
2087
2103
        <source>Favorite list</source>
2088
2104
        <translation>Перелік улюблених</translation>
2089
2105
    </message>
2093
2109
        <translation>Ви можете редагувати, видаляти або додавати нові елементи. Подвійний клік по комірці, щоб редагувати її вміст.</translation>
2094
2110
    </message>
2095
2111
    <message>
2096
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="340"/>
 
2112
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
2097
2113
        <source>Select an icon file</source>
2098
2114
        <translation>Виберіть файл з піктограмою</translation>
2099
2115
    </message>
2100
2116
    <message>
2101
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="342"/>
 
2117
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
2102
2118
        <source>Images</source>
2103
2119
        <translation>Зображення</translation>
2104
2120
    </message>
2108
2124
        <translation>піктограма</translation>
2109
2125
    </message>
2110
2126
    <message>
2111
 
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2112
 
        <source>&amp;New</source>
2113
 
        <translation type="obsolete">&amp;Новий</translation>
2114
 
    </message>
2115
 
    <message>
2116
2127
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
2117
2128
        <source>D&amp;elete</source>
2118
2129
        <translation>&amp;Видалити</translation>
2225
2236
        <translation>&amp;Виберіть демультиплексор для цього файлу:</translation>
2226
2237
    </message>
2227
2238
    <message>
 
2239
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
 
2240
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
2228
2241
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
2229
2242
        <source>&amp;Reset</source>
2230
2243
        <translation>Ск&amp;инути</translation>
2318
2331
<context>
2319
2332
    <name>Filters</name>
2320
2333
    <message>
2321
 
        <location filename="../filters.cpp" line="31"/>
2322
2334
        <source>add noise</source>
2323
 
        <translation>додати шум</translation>
 
2335
        <translation type="obsolete">додати шум</translation>
2324
2336
    </message>
2325
2337
    <message>
2326
 
        <location filename="../filters.cpp" line="32"/>
2327
2338
        <source>deblock</source>
2328
 
        <translation>гаусове розмиття (Deblock)</translation>
 
2339
        <translation type="obsolete">гаусове розмиття (Deblock)</translation>
2329
2340
    </message>
2330
2341
    <message>
2331
 
        <location filename="../filters.cpp" line="33"/>
2332
2342
        <source>normal denoise</source>
2333
 
        <translation>звичайне усунення шуму</translation>
 
2343
        <translation type="obsolete">звичайне усунення шуму</translation>
2334
2344
    </message>
2335
2345
    <message>
2336
 
        <location filename="../filters.cpp" line="34"/>
2337
2346
        <source>soft denoise</source>
2338
 
        <translation>легке усунення шуму</translation>
 
2347
        <translation type="obsolete">легке усунення шуму</translation>
2339
2348
    </message>
2340
2349
    <message>
2341
 
        <location filename="../filters.cpp" line="37"/>
2342
2350
        <source>volume normalization</source>
2343
 
        <translation>нормалізація гучності</translation>
 
2351
        <translation type="obsolete">нормалізація гучності</translation>
2344
2352
    </message>
2345
2353
</context>
2346
2354
<context>
2376
2384
        <translation>Якщо проксі портебую автентифікації, це встановлює ім&apos;я користувача.</translation>
2377
2385
    </message>
2378
2386
    <message>
2379
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
2387
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
2380
2388
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2381
2389
        <translation>Пароль для проксі. &lt;b&gt;Застереження:&lt;/b&gt; пароль буде збережений як звичайний текст в файлі налаштувань.</translation>
2382
2390
    </message>
2386
2394
        <translation>Виберіть, який використовувати тип проксі.</translation>
2387
2395
    </message>
2388
2396
    <message>
2389
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
2397
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2390
2398
        <source>Advanced options</source>
2391
2399
        <translation>Додаткові опції</translation>
2392
2400
    </message>
2393
2401
    <message>
2394
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
2402
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
 
2403
        <source>Server</source>
 
2404
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2405
    </message>
 
2406
    <message>
 
2407
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
 
2408
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
 
2409
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2410
    </message>
 
2411
    <message>
 
2412
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2395
2413
        <source>Proxy</source>
2396
2414
        <translation>Проксі</translation>
2397
2415
    </message>
2398
2416
    <message>
2399
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
2417
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
2400
2418
        <source>&amp;Enable proxy</source>
2401
2419
        <translation>&amp;Увімкнути проксі</translation>
2402
2420
    </message>
2403
2421
    <message>
2404
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
2422
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
2405
2423
        <source>&amp;Host:</source>
2406
2424
        <translation>&amp;Сервер:</translation>
2407
2425
    </message>
2408
2426
    <message>
2409
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
2427
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
2410
2428
        <source>&amp;Port:</source>
2411
2429
        <translation>П&amp;орт:</translation>
2412
2430
    </message>
2413
2431
    <message>
2414
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
2432
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
2415
2433
        <source>&amp;Username:</source>
2416
2434
        <translation>&amp;Ім&apos;я користувача:</translation>
2417
2435
    </message>
2418
2436
    <message>
2419
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
2437
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
2420
2438
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
2421
2439
        <translation>П&amp;ароль:</translation>
2422
2440
    </message>
2423
2441
    <message>
2424
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
2442
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
2425
2443
        <source>&amp;Type:</source>
2426
2444
        <translation>&amp;Тип:</translation>
2427
2445
    </message>
2429
2447
<context>
2430
2448
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
2431
2449
    <message>
2432
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
 
2450
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2433
2451
        <source>Language</source>
2434
2452
        <translation>Мова</translation>
2435
2453
    </message>
2436
2454
    <message>
2437
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
 
2455
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2438
2456
        <source>Name</source>
2439
2457
        <translation>Назва</translation>
2440
2458
    </message>
2441
2459
    <message>
2442
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2460
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
2443
2461
        <source>Format</source>
2444
2462
        <translation>Формат</translation>
2445
2463
    </message>
2446
2464
    <message>
2447
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2465
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2448
2466
        <source>Files</source>
2449
2467
        <translation>Файли</translation>
2450
2468
    </message>
2451
2469
    <message>
2452
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2470
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2453
2471
        <source>Date</source>
2454
2472
        <translation>Дата</translation>
2455
2473
    </message>
2456
2474
    <message>
2457
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
 
2475
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2458
2476
        <source>Uploaded by</source>
2459
2477
        <translation>Вивантажено</translation>
2460
2478
    </message>
2461
2479
    <message>
2462
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
2480
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2481
        <source>Portuguese - Brasil</source>
 
2482
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2483
    </message>
 
2484
    <message>
 
2485
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
2463
2486
        <source>All</source>
2464
2487
        <translation>Всі</translation>
2465
2488
    </message>
2466
2489
    <message>
2467
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
 
2490
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
2468
2491
        <source>Close</source>
2469
2492
        <translation>Закрити</translation>
2470
2493
    </message>
 
2494
    <message numerus="yes">
 
2495
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
 
2496
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
 
2497
        <translation type="unfinished">
 
2498
            <numerusform></numerusform>
 
2499
            <numerusform></numerusform>
 
2500
            <numerusform></numerusform>
 
2501
        </translation>
 
2502
    </message>
 
2503
    <message>
 
2504
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
 
2505
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
 
2506
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2507
    </message>
2471
2508
    <message>
2472
2509
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
2510
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
2473
2511
        <source>&amp;Download</source>
2474
2512
        <translation>&amp;Звантажити</translation>
2475
2513
    </message>
2476
2514
    <message>
2477
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
 
2515
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
2478
2516
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
2479
2517
        <translation>&amp;Скопіювати посилання до буферу обміну</translation>
2480
2518
    </message>
2481
2519
    <message>
2482
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="301"/>
 
2520
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
2483
2521
        <source>Error</source>
2484
2522
        <translation>Помилка</translation>
2485
2523
    </message>
2486
2524
    <message>
2487
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
 
2525
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
2488
2526
        <source>Download failed: %1.</source>
2489
2527
        <translation>Звантаження невдале: %1.</translation>
2490
2528
    </message>
2491
2529
    <message>
2492
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
 
2530
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
2493
2531
        <source>Connecting to %1...</source>
2494
2532
        <translation>З&apos;єднуюсь з %1...</translation>
2495
2533
    </message>
2496
2534
    <message>
2497
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
 
2535
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
2498
2536
        <source>Downloading...</source>
2499
2537
        <translation>Звантажується...</translation>
2500
2538
    </message>
2501
2539
    <message>
2502
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
 
2540
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
2503
2541
        <source>Done.</source>
2504
2542
        <translation>Виконано.</translation>
2505
2543
    </message>
2506
2544
    <message>
2507
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
 
2545
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
2508
2546
        <source>%1 files available</source>
2509
2547
        <translation>%1 файлів доступні</translation>
2510
2548
    </message>
2511
2549
    <message>
2512
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
 
2550
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
2513
2551
        <source>Failed to parse the received data.</source>
2514
2552
        <translation>Неможливо обробити прийняті дані.</translation>
2515
2553
    </message>
2534
2572
        <translation>&amp;Оновити</translation>
2535
2573
    </message>
2536
2574
    <message>
2537
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
 
2575
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
2538
2576
        <source>Overwrite?</source>
2539
2577
        <translation>Перезаписати?</translation>
2540
2578
    </message>
2541
2579
    <message>
2542
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="559"/>
 
2580
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
2543
2581
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2544
2582
        <translation>Файл %1 вже існує, перезаписати?</translation>
2545
2583
    </message>
2546
2584
    <message>
2547
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
 
2585
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
2548
2586
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2549
2587
        <translation>Субтитри збережені як %1</translation>
2550
2588
    </message>
2551
2589
    <message numerus="yes">
2552
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
2553
2590
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2554
 
        <translation>
 
2591
        <translation type="obsolete">
2555
2592
            <numerusform>%1 субтитр витягнуто</numerusform>
2556
2593
            <numerusform>%1 субтитра витягнуто</numerusform>
2557
2594
            <numerusform>%1 субтитрів витягнуто</numerusform>
2558
2595
        </translation>
2559
2596
    </message>
2560
2597
    <message>
2561
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
 
2598
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
2562
2599
        <source>Error saving file</source>
2563
2600
        <translation>Помилка збереження файлу</translation>
2564
2601
    </message>
2565
2602
    <message>
2566
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
 
2603
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
2567
2604
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2568
2605
file in folder %1
2569
2606
Please check the permissions of that folder.</source>
2572
2609
Будь ласка, перевірте права доступу до цієї теки.</translation>
2573
2610
    </message>
2574
2611
    <message>
2575
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
 
2612
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/>
 
2613
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
2576
2614
        <source>Download failed</source>
2577
2615
        <translation>Звантаження невдале</translation>
2578
2616
    </message>
2579
2617
    <message>
2580
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2618
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
2581
2619
        <source>Temporary file %1</source>
2582
2620
        <translation>Тимчасовий файл %1</translation>
2583
2621
    </message>
2620
2658
        <translation>Демультиплексор</translation>
2621
2659
    </message>
2622
2660
    <message>
 
2661
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
 
2662
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2623
2663
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2624
2664
        <source>Name</source>
2625
2665
        <translation>Назва</translation>
2690
2730
        <translation>Співвідношення сторін</translation>
2691
2731
    </message>
2692
2732
    <message>
 
2733
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2693
2734
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2694
2735
        <source>Format</source>
2695
2736
        <translation>Формат</translation>
2696
2737
    </message>
2697
2738
    <message>
 
2739
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2698
2740
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2699
2741
        <source>Bitrate</source>
2700
2742
        <translation>Швидкість потоку</translation>
2701
2743
    </message>
2702
2744
    <message>
 
2745
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2703
2746
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2704
2747
        <source>%1 kbps</source>
2705
2748
        <translation>%1 кбіт/с</translation>
2710
2753
        <translation>Кадрів за секунду</translation>
2711
2754
    </message>
2712
2755
    <message>
 
2756
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2713
2757
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2714
2758
        <source>Selected codec</source>
2715
2759
        <translation>Вибраний кодек</translation>
2740
2784
        <translation>Звукові потоки</translation>
2741
2785
    </message>
2742
2786
    <message>
 
2787
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2743
2788
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2744
2789
        <source>Language</source>
2745
2790
        <translation>Мова</translation>
2746
2791
    </message>
2747
2792
    <message>
 
2793
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
2794
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
2795
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2748
2796
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
2749
2797
        <source>empty</source>
2750
2798
        <translation>нічого</translation>
2760
2808
        <translation>Тип</translation>
2761
2809
    </message>
2762
2810
    <message>
 
2811
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2763
2812
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2764
2813
        <source>ID</source>
2765
2814
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2766
2815
        <translation>ID</translation>
2767
2816
    </message>
2768
2817
    <message>
 
2818
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2769
2819
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
2770
2820
        <source>#</source>
2771
2821
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2843
2893
        <translation>1.0rc2</translation>
2844
2894
    </message>
2845
2895
    <message>
2846
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
2847
 
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
2848
 
        <translation type="obsolete">Більша ніж 1.0rc2</translation>
2849
 
    </message>
2850
 
    <message>
2851
2896
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
2852
2897
        <source>1.0rc3 or newer</source>
2853
2898
        <translation>1.0rc3 чи новіша</translation>
2865
2910
        <source>&amp;URL:</source>
2866
2911
        <translation>&amp;URL-адреса:</translation>
2867
2912
    </message>
2868
 
    <message>
2869
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
2870
 
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
2871
 
        <translation type="obsolete">Це &amp;перелік відтворення</translation>
2872
 
    </message>
2873
 
    <message>
2874
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
2875
 
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
2876
 
        <translation type="obsolete">Якщо ця опція увімкнена, URL-адреса сприймається як перелік відтворення: буде відкрита як текст та відтворена.</translation>
2877
 
    </message>
2878
2913
</context>
2879
2914
<context>
2880
2915
    <name>Languages</name>
2899
2934
        <translation>Амхарська</translation>
2900
2935
    </message>
2901
2936
    <message>
2902
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
2937
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
 
2938
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2939
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
2903
2940
        <source>Arabic</source>
2904
2941
        <translation>Арабська</translation>
2905
2942
    </message>
2924
2961
        <translation>Башкирська</translation>
2925
2962
    </message>
2926
2963
    <message>
2927
 
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2964
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
 
2965
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2928
2966
        <source>Bulgarian</source>
2929
2967
        <translation>Болгарська</translation>
2930
2968
    </message>
2954
2992
        <translation>Бретонська</translation>
2955
2993
    </message>
2956
2994
    <message>
2957
 
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2995
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
2996
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2958
2997
        <source>Catalan</source>
2959
2998
        <translation>Каталонська</translation>
2960
2999
    </message>
2964
3003
        <translation>Корсіканська</translation>
2965
3004
    </message>
2966
3005
    <message>
2967
 
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
3006
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
 
3007
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2968
3008
        <source>Czech</source>
2969
3009
        <translation>Чеська</translation>
2970
3010
    </message>
2974
3014
        <translation>Валійська</translation>
2975
3015
    </message>
2976
3016
    <message>
2977
 
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
3017
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
3018
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
2978
3019
        <source>Danish</source>
2979
3020
        <translation>Данська</translation>
2980
3021
    </message>
2981
3022
    <message>
2982
 
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
3023
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
3024
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
3025
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2983
3026
        <source>German</source>
2984
3027
        <translation>Німецька</translation>
2985
3028
    </message>
2986
3029
    <message>
2987
 
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3030
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
 
3031
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2988
3032
        <source>Greek</source>
2989
3033
        <translation>Грецька</translation>
2990
3034
    </message>
2991
3035
    <message>
2992
 
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3036
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
3037
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
3038
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2993
3039
        <source>English</source>
2994
3040
        <translation>Англійська</translation>
2995
3041
    </message>
2999
3045
        <translation>Есперанто</translation>
3000
3046
    </message>
3001
3047
    <message>
3002
 
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3048
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
 
3049
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
3050
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3003
3051
        <source>Spanish</source>
3004
3052
        <translation>Іспанська</translation>
3005
3053
    </message>
3006
3054
    <message>
3007
 
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
3055
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
3056
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3008
3057
        <source>Estonian</source>
3009
3058
        <translation>Естонська</translation>
3010
3059
    </message>
3011
3060
    <message>
3012
 
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
3061
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
 
3062
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3013
3063
        <source>Basque</source>
3014
3064
        <translation>Баскська</translation>
3015
3065
    </message>
3019
3069
        <translation>Перська</translation>
3020
3070
    </message>
3021
3071
    <message>
3022
 
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3072
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
 
3073
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
3074
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3023
3075
        <source>Finnish</source>
3024
3076
        <translation>Фінська</translation>
3025
3077
    </message>
3029
3081
        <translation>Фарерська</translation>
3030
3082
    </message>
3031
3083
    <message>
3032
 
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3084
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
 
3085
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
3086
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3033
3087
        <source>French</source>
3034
3088
        <translation>Французька</translation>
3035
3089
    </message>
3044
3098
        <translation>Ірландська</translation>
3045
3099
    </message>
3046
3100
    <message>
3047
 
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
3101
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
 
3102
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3048
3103
        <source>Galician</source>
3049
3104
        <translation>Галисійська</translation>
3050
3105
    </message>
3074
3129
        <translation>Хінді</translation>
3075
3130
    </message>
3076
3131
    <message>
3077
 
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
3132
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
3133
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3078
3134
        <source>Croatian</source>
3079
3135
        <translation>Хорватська</translation>
3080
3136
    </message>
3081
3137
    <message>
3082
 
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
3138
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
 
3139
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3083
3140
        <source>Hungarian</source>
3084
3141
        <translation>Угорська</translation>
3085
3142
    </message>
3109
3166
        <translation>Ісландська</translation>
3110
3167
    </message>
3111
3168
    <message>
3112
 
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
3169
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
 
3170
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3171
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3113
3172
        <source>Italian</source>
3114
3173
        <translation>Італійська</translation>
3115
3174
    </message>
3119
3178
        <translation>Інуктитут</translation>
3120
3179
    </message>
3121
3180
    <message>
3122
 
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
3181
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
 
3182
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3183
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3123
3184
        <source>Japanese</source>
3124
3185
        <translation>Японська</translation>
3125
3186
    </message>
3129
3190
        <translation>Яванська</translation>
3130
3191
    </message>
3131
3192
    <message>
3132
 
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
3193
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
 
3194
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3133
3195
        <source>Georgian</source>
3134
3196
        <translation>Грузинська</translation>
3135
3197
    </message>
3149
3211
        <translation>Канадська</translation>
3150
3212
    </message>
3151
3213
    <message>
3152
 
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
3214
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
 
3215
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3153
3216
        <source>Korean</source>
3154
3217
        <translation>Корейська</translation>
3155
3218
    </message>
3159
3222
        <translation>Кашмірі</translation>
3160
3223
    </message>
3161
3224
    <message>
3162
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
3225
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
3226
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3163
3227
        <source>Kurdish</source>
3164
3228
        <translation>Курдська</translation>
3165
3229
    </message>
3179
3243
        <translation>Лінгала</translation>
3180
3244
    </message>
3181
3245
    <message>
3182
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3246
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
3247
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3183
3248
        <source>Lithuanian</source>
3184
3249
        <translation>Литовська</translation>
3185
3250
    </message>
3199
3264
        <translation>Маорі</translation>
3200
3265
    </message>
3201
3266
    <message>
3202
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
3267
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
 
3268
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3203
3269
        <source>Macedonian</source>
3204
3270
        <translation>Македонська</translation>
3205
3271
    </message>
3249
3315
        <translation>Непальська</translation>
3250
3316
    </message>
3251
3317
    <message>
3252
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
3318
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
 
3319
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3320
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3253
3321
        <source>Dutch</source>
3254
3322
        <translation>Голландська</translation>
3255
3323
    </message>
3256
3324
    <message>
 
3325
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
 
3326
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
3327
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3328
    </message>
 
3329
    <message>
3257
3330
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
3331
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3258
3332
        <source>Norwegian</source>
3259
3333
        <translation>Норвезька</translation>
3260
3334
    </message>
3269
3343
        <translation>Орія</translation>
3270
3344
    </message>
3271
3345
    <message>
3272
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
 
3346
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
 
3347
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3273
3348
        <source>Polish</source>
3274
3349
        <translation>Польська</translation>
3275
3350
    </message>
3276
3351
    <message>
3277
3352
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
3353
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3278
3354
        <source>Portuguese</source>
3279
3355
        <translation>Португальська</translation>
3280
3356
    </message>
3284
3360
        <translation>Кечуа</translation>
3285
3361
    </message>
3286
3362
    <message>
3287
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
3363
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
 
3364
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3288
3365
        <source>Romanian</source>
3289
3366
        <translation>Румунська</translation>
3290
3367
    </message>
3291
3368
    <message>
3292
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3369
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
 
3370
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3371
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3372
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3293
3373
        <source>Russian</source>
3294
3374
        <translation>Російська</translation>
3295
3375
    </message>
3309
3389
        <translation>Сіндхи</translation>
3310
3390
    </message>
3311
3391
    <message>
3312
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
 
3392
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
 
3393
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3313
3394
        <source>Slovak</source>
3314
3395
        <translation>Словацька</translation>
3315
3396
    </message>
3316
3397
    <message>
3317
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
3398
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
 
3399
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3318
3400
        <source>Slovenian</source>
3319
3401
        <translation>Словенська</translation>
3320
3402
    </message>
3339
3421
        <translation>Албанська</translation>
3340
3422
    </message>
3341
3423
    <message>
3342
 
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
3424
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
 
3425
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3343
3426
        <source>Serbian</source>
3344
3427
        <translation>Сербська</translation>
3345
3428
    </message>
3349
3432
        <translation>Суданська</translation>
3350
3433
    </message>
3351
3434
    <message>
3352
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
3435
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
 
3436
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3437
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3353
3438
        <source>Swedish</source>
3354
3439
        <translation>Шведська</translation>
3355
3440
    </message>
3399
3484
        <translation>Тонга</translation>
3400
3485
    </message>
3401
3486
    <message>
3402
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3487
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
 
3488
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3489
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3403
3490
        <source>Turkish</source>
3404
3491
        <translation>Турецька</translation>
3405
3492
    </message>
3424
3511
        <translation>Уйгурська</translation>
3425
3512
    </message>
3426
3513
    <message>
3427
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
 
3514
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
 
3515
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3428
3516
        <source>Ukrainian</source>
3429
3517
        <translation>Українська</translation>
3430
3518
    </message>
3439
3527
        <translation>Узбецька</translation>
3440
3528
    </message>
3441
3529
    <message>
3442
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
 
3530
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
3531
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3443
3532
        <source>Vietnamese</source>
3444
3533
        <translation>В&apos;єтнамська</translation>
3445
3534
    </message>
3470
3559
    </message>
3471
3560
    <message>
3472
3561
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
3562
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3473
3563
        <source>Chinese</source>
3474
3564
        <translation>Китайська</translation>
3475
3565
    </message>
3479
3569
        <translation>Зулу</translation>
3480
3570
    </message>
3481
3571
    <message>
3482
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3483
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3484
 
        <translation>Португальська (Бразилія)</translation>
3485
 
    </message>
3486
 
    <message>
3487
 
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3488
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3489
 
        <translation>Португальська (Португалія)</translation>
3490
 
    </message>
3491
 
    <message>
3492
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3493
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3494
 
        <translation>Спрощена китайська</translation>
3495
 
    </message>
3496
 
    <message>
3497
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3498
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3499
 
        <translation>Традиційна Китайська</translation>
3500
 
    </message>
3501
 
    <message>
3502
3572
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3573
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
3574
        <translation>Португальська (Бразилія)</translation>
 
3575
    </message>
 
3576
    <message>
 
3577
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3578
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
3579
        <translation>Португальська (Португалія)</translation>
 
3580
    </message>
 
3581
    <message>
 
3582
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3583
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
3584
        <translation>Спрощена китайська</translation>
 
3585
    </message>
 
3586
    <message>
 
3587
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3588
        <source>Traditional Chinese</source>
 
3589
        <translation>Традиційна Китайська</translation>
 
3590
    </message>
 
3591
    <message>
 
3592
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
3503
3593
        <source>Unicode</source>
3504
3594
        <translation>Юнікод</translation>
3505
3595
    </message>
3506
3596
    <message>
3507
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3597
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
3508
3598
        <source>UTF-8</source>
3509
3599
        <translation>UTF-8</translation>
3510
3600
    </message>
3511
3601
    <message>
3512
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3602
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
3513
3603
        <source>Western European Languages</source>
3514
3604
        <translation>Східна Європа</translation>
3515
3605
    </message>
3516
3606
    <message>
3517
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3607
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3518
3608
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3519
3609
        <translation>Східна Європа з Євро</translation>
3520
3610
    </message>
3521
3611
    <message>
3522
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3612
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3523
3613
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3524
3614
        <translation>Кирилиця/Центральна Європа</translation>
3525
3615
    </message>
3526
3616
    <message>
3527
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3617
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
3528
3618
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3529
3619
        <translation>Есперанто, Галісійська, Мальтійська, Турецька</translation>
3530
3620
    </message>
3531
3621
    <message>
3532
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3622
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
3533
3623
        <source>Old Baltic charset</source>
3534
3624
        <translation>Балтійська стара</translation>
3535
3625
    </message>
3536
3626
    <message>
3537
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3627
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
3538
3628
        <source>Cyrillic</source>
3539
3629
        <translation>Кирилиця</translation>
3540
3630
    </message>
3541
3631
    <message>
3542
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
3632
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3543
3633
        <source>Modern Greek</source>
3544
3634
        <translation>Сучасна грецька</translation>
3545
3635
    </message>
3546
3636
    <message>
3547
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3637
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3548
3638
        <source>Baltic</source>
3549
3639
        <translation>Балтійська</translation>
3550
3640
    </message>
3551
3641
    <message>
3552
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3642
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3553
3643
        <source>Celtic</source>
3554
3644
        <translation>Кельтська</translation>
3555
3645
    </message>
3556
3646
    <message>
3557
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3647
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3558
3648
        <source>Hebrew charsets</source>
3559
3649
        <translation>Іврит</translation>
3560
3650
    </message>
3561
3651
    <message>
3562
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3652
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3563
3653
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3564
3654
        <translation>Українська, Білоруська</translation>
3565
3655
    </message>
3566
3656
    <message>
3567
 
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3657
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3568
3658
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3569
3659
        <translation>Китайська спрощена</translation>
3570
3660
    </message>
3571
3661
    <message>
3572
 
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3662
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3573
3663
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3574
3664
        <translation>Китайська традиційна</translation>
3575
3665
    </message>
3576
3666
    <message>
3577
 
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3667
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3578
3668
        <source>Japanese charsets</source>
3579
3669
        <translation>Японська</translation>
3580
3670
    </message>
3581
3671
    <message>
3582
 
        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
 
3672
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3583
3673
        <source>Korean charset</source>
3584
3674
        <translation>Корейська</translation>
3585
3675
    </message>
3586
3676
    <message>
3587
 
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
 
3677
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3588
3678
        <source>Thai charset</source>
3589
3679
        <translation>Тайська</translation>
3590
3680
    </message>
3591
3681
    <message>
3592
 
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
 
3682
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3593
3683
        <source>Cyrillic Windows</source>
3594
3684
        <translation>Кирилиця Windows</translation>
3595
3685
    </message>
3596
3686
    <message>
3597
 
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
 
3687
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3598
3688
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3599
3689
        <translation>Кирилиця/Центральна Європа Windows</translation>
3600
3690
    </message>
3601
3691
    <message>
3602
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3692
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3603
3693
        <source>Arabic Windows</source>
3604
3694
        <translation>Арабська Windows</translation>
3605
3695
    </message>
3798
3888
        <source>Marshallese</source>
3799
3889
        <translation>Маршульська</translation>
3800
3890
    </message>
3801
 
    <message encoding="UTF-8">
 
3891
    <message utf8="true">
3802
3892
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3803
3893
        <source>Bokmål</source>
3804
3894
        <translation>Букмол</translation>
3805
3895
    </message>
3806
3896
    <message>
 
3897
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
3807
3898
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3808
3899
        <source>Ndebele</source>
3809
3900
        <translation>Ндебеле</translation>
3908
3999
        <source>Venda</source>
3909
4000
        <translation>Венда</translation>
3910
4001
    </message>
3911
 
    <message encoding="UTF-8">
 
4002
    <message utf8="true">
3912
4003
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3913
4004
        <source>Volapük</source>
3914
4005
        <translation>Волапюк</translation>
3919
4010
        <translation>Валонська</translation>
3920
4011
    </message>
3921
4012
    <message>
3922
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
4013
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3923
4014
        <source>Modern Greek Windows</source>
3924
4015
        <translation>Сучасне грецьке Windows</translation>
3925
4016
    </message>
3937
4028
        <translation>Перезаписати?</translation>
3938
4029
    </message>
3939
4030
    <message>
3940
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
 
4031
        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
3941
4032
        <source>The file already exists.
3942
4033
Do you want to overwrite?</source>
3943
4034
        <translation>Файл існує.
3967
4058
        <translation>Вікно журналу</translation>
3968
4059
    </message>
3969
4060
    <message>
 
4061
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
3970
4062
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
3971
4063
        <source>Save</source>
3972
4064
        <translation>Зберегти</translation>
3973
4065
    </message>
3974
4066
    <message>
 
4067
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
3975
4068
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
3976
4069
        <source>Copy to clipboard</source>
3977
4070
        <translation>Копіювати до буферу обміну</translation>
3990
4083
<context>
3991
4084
    <name>MiniGui</name>
3992
4085
    <message>
3993
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
4086
        <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
3994
4087
        <source>Control bar</source>
3995
4088
        <translation>Панель керування</translation>
3996
4089
    </message>
 
4090
    <message>
 
4091
        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
 
4092
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
4093
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4094
    </message>
 
4095
    <message>
 
4096
        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
 
4097
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
4098
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4099
    </message>
3997
4100
</context>
3998
4101
<context>
3999
4102
    <name>MpcGui</name>
4000
4103
    <message>
 
4104
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
 
4105
        <source>Control bar</source>
 
4106
        <translation>Панель керування</translation>
 
4107
    </message>
 
4108
    <message>
4001
4109
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
4002
 
        <source>Control bar</source>
4003
 
        <translation>Панель керування</translation>
 
4110
        <source>Seek bar</source>
 
4111
        <translation type="unfinished"></translation>
4004
4112
    </message>
4005
4113
    <message>
4006
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
4114
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
 
4115
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
 
4116
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
4007
4117
        <source>-%1</source>
4008
4118
        <translation>-%1</translation>
4009
4119
    </message>
4010
4120
    <message>
4011
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
4121
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
 
4122
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
 
4123
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
4012
4124
        <source>+%1</source>
4013
4125
        <translation>+%1</translation>
4014
4126
    </message>
4036
4148
        <translation>&amp;Редагувати</translation>
4037
4149
    </message>
4038
4150
    <message>
 
4151
        <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
4039
4152
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
4040
4153
        <source>Playlists</source>
4041
4154
        <translation>Перелік відтворення</translation>
4056
4169
        <translation>Перезаписати?</translation>
4057
4170
    </message>
4058
4171
    <message>
4059
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
 
4172
        <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
4060
4173
        <source>The file %1 already exists.
4061
4174
Do you want to overwrite?</source>
4062
4175
        <translation>Файл %1 існує.
4178
4291
        <translation>Зміни в переліку відтворення не збережені! Ви бажаєте зберегти?</translation>
4179
4292
    </message>
4180
4293
    <message>
4181
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4182
 
        <source>Preferences</source>
4183
 
        <translation type="obsolete">Налаштування</translation>
4184
 
    </message>
4185
 
    <message>
4186
4294
        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
4187
4295
        <source>Multimedia</source>
4188
4296
        <translation type="unfinished">Мультимедіа</translation>
4189
4297
    </message>
4190
4298
</context>
4191
4299
<context>
4192
 
    <name>PlaylistPreferences</name>
4193
 
    <message>
4194
 
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="30"/>
4195
 
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
4196
 
        <translation type="obsolete">Виберіть цю опцію, якщо хочете, щоб додавання теки також додавало підтеки рекурсивно. Інакше будуть додані лише файли у вибраній теці.</translation>
4197
 
    </message>
4198
 
    <message>
4199
 
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="35"/>
4200
 
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
4201
 
        <translation type="obsolete">Виберіть цю опцію, щоб витягти з файлів, які будуть додані до переліку програвання, деякі подробиці. Це дозволить показувати назву (якщо наявна) та довжину файлів. Інакше ці подробиці не будуть доступні доки файл не буде дійсно програватися. Пам&apos;ятайте: ця опція може бути повільною, особливо, якщо ви додаєте багато файлів.</translation>
4202
 
    </message>
4203
 
    <message>
4204
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
4205
 
        <source>Playlist - Preferences</source>
4206
 
        <translation type="obsolete">Перелік відтворення - Налаштування</translation>
4207
 
    </message>
4208
 
    <message>
4209
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
4210
 
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
4211
 
        <translation type="obsolete">&amp;Додати файли в теках рекурсивно</translation>
4212
 
    </message>
4213
 
    <message>
4214
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
4215
 
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
4216
 
        <translation type="obsolete">Автоматично отримувати &amp;відомості про додані файли</translation>
4217
 
    </message>
4218
 
    <message>
4219
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
4220
 
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
4221
 
        <translation type="obsolete">&amp;Зберегти копію переліку програвання під час виходу</translation>
4222
 
    </message>
4223
 
    <message>
4224
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
4225
 
        <source>&amp;Play files from start</source>
4226
 
        <translation type="obsolete">Грати файли з &amp;початку</translation>
4227
 
    </message>
4228
 
</context>
4229
 
<context>
4230
4300
    <name>PrefAdvanced</name>
4231
4301
    <message>
4232
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
 
4302
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
 
4303
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
4233
4304
        <source>Advanced</source>
4234
4305
        <translation>Додатково</translation>
4235
4306
    </message>
4236
4307
    <message>
4237
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
 
4308
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
4238
4309
        <source>Auto</source>
4239
4310
        <translation>Автоматично</translation>
4240
4311
    </message>
4241
4312
    <message>
4242
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
 
4313
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
4243
4314
        <source>&amp;Advanced</source>
4244
4315
        <translation>&amp;Додатково</translation>
4245
4316
    </message>
4246
4317
    <message>
4247
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
 
4318
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4248
4319
        <source>icon</source>
4249
4320
        <translation>піктограма</translation>
4250
4321
    </message>
4251
4322
    <message>
4252
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
 
4323
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
4253
4324
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4254
4325
Write them separated by spaces.
4255
4326
Example: -flip -nosound</source>
4258
4329
Приклад: -flip -nosound</translation>
4259
4330
    </message>
4260
4331
    <message>
4261
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
 
4332
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
4262
4333
        <source>You can also pass additional video filters.
4263
4334
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4264
4335
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4267
4338
Приклад: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4268
4339
    </message>
4269
4340
    <message>
4270
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
 
4341
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
4271
4342
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4272
4343
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4273
4344
        <translation>Фільтри звуку. Використовуються так само як фільтрам відео.
4274
4345
Приклад: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4275
4346
    </message>
4276
4347
    <message>
4277
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
 
4348
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4278
4349
        <source>Log MPlayer output</source>
4279
4350
        <translation>Вихідний журнал MPlayer</translation>
4280
4351
    </message>
4281
4352
    <message>
4282
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
 
4353
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4283
4354
        <source>Log SMPlayer output</source>
4284
4355
        <translation>Вихідний журнал SMPlayer</translation>
4285
4356
    </message>
4286
4357
    <message>
4287
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
 
4358
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
4288
4359
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4289
4360
        <translation>Ці опції, головним чином, потрібні щоб відлагодити програму.</translation>
4290
4361
    </message>
4291
4362
    <message>
4292
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
4363
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4293
4364
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4294
4365
        <translation>Ця опція може зменшити мерехтіння, але може призвести до того, що зображення не буде показане як слід.</translation>
4295
4366
    </message>
4296
4367
    <message>
4297
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
 
4368
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4298
4369
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4299
4370
        <translation>Фильтр для журналів SMPlayer</translation>
4300
4371
    </message>
4301
4372
    <message>
4302
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
 
4373
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
4303
4374
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
4304
4375
        <translation>Відношення &amp;сторін монітора:</translation>
4305
4376
    </message>
4306
4377
    <message>
4307
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
 
4378
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
4308
4379
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
4309
4380
        <translation>&amp;Запускати MPlayer у власному вікні</translation>
4310
4381
    </message>
4311
4382
    <message>
4312
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
 
4383
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
4313
4384
        <source>&amp;Options:</source>
4314
4385
        <translation>&amp;Налаштування:</translation>
4315
4386
    </message>
4316
4387
    <message>
4317
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
 
4388
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
4318
4389
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4319
4390
        <translation>Фільтри зоб&amp;раження:</translation>
4320
4391
    </message>
4321
4392
    <message>
4322
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
 
4393
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
4323
4394
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4324
4395
        <translation>Фільтри &amp;звуку:</translation>
4325
4396
    </message>
4326
4397
    <message>
4327
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
 
4398
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
4328
4399
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4329
4400
        <translation>&amp;Код кольору:</translation>
4330
4401
    </message>
4331
4402
    <message>
 
4403
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4404
        <source>MPlayer</source>
 
4405
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4406
    </message>
 
4407
    <message>
 
4408
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4409
        <source>SMPlayer</source>
 
4410
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4411
    </message>
 
4412
    <message>
4332
4413
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
4333
4414
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4334
4415
        <translation>Вести журнал виведення &amp;SMPlayer</translation>
4335
4416
    </message>
4336
4417
    <message>
4337
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
 
4418
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
4338
4419
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4339
4420
        <translation>&amp;Фільтр для журналів SMPlayer:</translation>
4340
4421
    </message>
4341
4422
    <message>
4342
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
 
4423
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
4343
4424
        <source>C&amp;hange...</source>
4344
4425
        <translation>З&amp;мінити...</translation>
4345
4426
    </message>
4346
4427
    <message>
4347
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
 
4428
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
4348
4429
        <source>Logs</source>
4349
4430
        <translation>Журнали</translation>
4350
4431
    </message>
4351
4432
    <message>
4352
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
 
4433
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
4353
4434
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4354
4435
        <translation>Вести журнал &amp;вивидення MPlayer</translation>
4355
4436
    </message>
4356
4437
    <message>
4357
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
 
4438
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
4358
4439
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4359
4440
        <translation>Опції MP&amp;layer</translation>
4360
4441
    </message>
4361
4442
    <message>
4362
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
 
4443
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4363
4444
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4364
4445
        <translation>Автоматичне збереження журналу MPlayer</translation>
4365
4446
    </message>
4366
4447
    <message>
4367
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
 
4448
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4368
4449
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4369
4450
        <translation>Якщо увімкнено, журнал MPlayer буде збережений у вказаний файл кожного разу при початку відтворення нового файлу. Це призначене для зовнішніх програм, які таким чином можуть отримати відомості про файл, що відтворюється.</translation>
4370
4451
    </message>
4371
4452
    <message>
4372
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
 
4453
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4373
4454
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4374
4455
        <translation>Назва файлу для автоматичного збереження журналу MPlayer</translation>
4375
4456
    </message>
4376
4457
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4458
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
4378
4459
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4379
4460
        <translation>Введіть шлях та назву файлу, в який буде збережено журнал MPlayer.</translation>
4380
4461
    </message>
4381
4462
    <message>
4382
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
 
4463
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4383
4464
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4384
4465
        <translation>А&amp;втоматичне збереження журналу MPlayer в файл</translation>
4385
4466
    </message>
4386
4467
    <message>
4387
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
 
4468
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
4388
4469
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4389
4470
        <translation>Передавати короткі назви (8+3) до MPlayer</translation>
4390
4471
    </message>
4391
4472
    <message>
4392
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
 
4473
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4393
4474
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4394
4475
        <translation>В даний момент MPlayer не вміє відкривати назви файлів, в яких присутні символи не з місцевої кодової сторінки. Увімкнення цієї опції вкаже SMPlayer передавати до MPlayer коротку версію імен файлів, і тоді їх можна буде відкрити.</translation>
4395
4476
    </message>
4396
4477
    <message>
4397
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
4478
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
4398
4479
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4399
4480
        <translation>Передавати &amp;короткі назви (8+3) до MPlayer</translation>
4400
4481
    </message>
4401
4482
    <message>
4402
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
4483
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
4403
4484
        <source>Monitor aspect</source>
4404
4485
        <translation>Відношення сторін монітора</translation>
4405
4486
    </message>
4406
4487
    <message>
4407
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
 
4488
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
4408
4489
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4409
4490
        <translation>Виберіть формат  зображення Вашого монітора.</translation>
4410
4491
    </message>
4411
4492
    <message>
4412
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
 
4493
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
4413
4494
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4414
4495
        <translation>Запускати MPlayer у власному вікні</translation>
4415
4496
    </message>
4416
4497
    <message>
4417
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
 
4498
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
4418
4499
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4419
4500
        <translation>Якщо увімкнено, MPlayer буде запущено не у головному вікні SMPlayer, а у власному. Примітка: події клавіатури та миші будуть оброблюватись безпосередньо MPlayer, комбінації клавіш та кліки мишкою будуть працювати не так, як очікується, коли у фокусі вікно MPlayer.</translation>
4420
4501
    </message>
4421
4502
    <message>
4422
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
4503
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
4423
4504
        <source>Colorkey</source>
4424
4505
        <translation>Код кольору</translation>
4425
4506
    </message>
4426
4507
    <message>
4427
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4508
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
4428
4509
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4429
4510
        <translation>Якщо ви бачите частини відео по будь-яких інших вікнах, Ви можете змінити код кольору для виправлення цього. Спробуйте колір, близький до чорного.</translation>
4430
4511
    </message>
4431
4512
    <message>
4432
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
 
4513
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
4433
4514
        <source>Options for MPlayer</source>
4434
4515
        <translation>Опції для MPlayer</translation>
4435
4516
    </message>
4436
4517
    <message>
4437
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
 
4518
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4438
4519
        <source>Options</source>
4439
4520
        <translation>Опції</translation>
4440
4521
    </message>
4441
4522
    <message>
4442
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4523
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
4443
4524
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4444
4525
        <translation>Тут Ви можете передати опції в MPlayer. Записуються через пробіли.</translation>
4445
4526
    </message>
4446
4527
    <message>
4447
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
4528
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
4448
4529
        <source>Video filters</source>
4449
4530
        <translation>Фільтри відео</translation>
4450
4531
    </message>
4451
4532
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4533
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4453
4534
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4454
4535
        <translation>Тут Ви можете додати відеофільтри для MPlayer. Записуються через коми. Не використовуйте пробіли!</translation>
4455
4536
    </message>
4456
4537
    <message>
4457
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
 
4538
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4458
4539
        <source>Audio filters</source>
4459
4540
        <translation>Фильтри звуку</translation>
4460
4541
    </message>
4461
4542
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4543
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
4463
4544
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4464
4545
        <translation>Тут Ви можете додати фільтри звуку для MPlayer. Записуються через коми. Не використовуйте пробіли!</translation>
4465
4546
    </message>
4466
4547
    <message>
4467
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
 
4548
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
4468
4549
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4469
4550
        <translation>Перемалювати тло вікна із зображенням</translation>
4470
4551
    </message>
4471
4552
    <message>
4472
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
4553
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
4473
4554
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4474
4555
        <translation>Перемалювати &amp;тло вікна із зображенням</translation>
4475
4556
    </message>
4476
4557
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
 
4558
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
4478
4559
        <source>IPv4</source>
4479
4560
        <translation>IPv4</translation>
4480
4561
    </message>
4481
4562
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
 
4563
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
4483
4564
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4484
4565
        <translation>Використовувати IPv4 для мережевих з&apos;єднань. Після помилки перемикати на IPv6 автоматично.</translation>
4485
4566
    </message>
4486
4567
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4568
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
4488
4569
        <source>IPv6</source>
4489
4570
        <translation>IPv6</translation>
4490
4571
    </message>
4491
4572
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
 
4573
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4493
4574
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4494
4575
        <translation>Використовувати IPv6 для мережевих з&apos;єднань. Після помилки перемикати на IPv4 автоматично.</translation>
4495
4576
    </message>
4496
4577
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
 
4578
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
4498
4579
        <source>Rebuild index if needed</source>
4499
4580
        <translation>Відновлювати індекс при потребі</translation>
4500
4581
    </message>
4501
4582
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
 
4583
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
4503
4584
        <source>Network Connection</source>
4504
4585
        <translation>Мережеві з&apos;єднання</translation>
4505
4586
    </message>
4506
4587
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
4588
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
4508
4589
        <source>IPv&amp;4</source>
4509
4590
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4510
4591
    </message>
4511
4592
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
 
4593
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4513
4594
        <source>IPv&amp;6</source>
4514
4595
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4515
4596
    </message>
4516
4597
    <message>
4517
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4598
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
4518
4599
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
4519
4600
        <translation>Відновлювати &amp;індекс при потребі</translation>
4520
4601
    </message>
4521
4602
    <message>
4522
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4603
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
4523
4604
        <source>Lo&amp;gs</source>
4524
4605
        <translation>&amp;Журнали</translation>
4525
4606
    </message>
4526
4607
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
 
4608
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4528
4609
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4529
4610
        <translation>Якщо увімкнено, SMPlayer зберігатиме повідомлення зневадження (ви можете переглянути журнал в &lt;b&gt;Налаштування -&gt; Дивитись журнали -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Ці відомості можуть бути корисними для розробників у випадку, коли ви знайдете помилку.</translation>
4530
4611
    </message>
4531
4612
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
 
4613
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
4533
4614
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4534
4615
        <translation>Якщо увімкнено, SMPlayer буде зберігати повідомлення MPlayer (їх можна побачити у &lt;b&gt;Налаштування-&gt;Дивитись журнали-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). У випадку проблем ці журнали можут містити важливі відомості, так що радимо увімкнути.</translation>
4535
4616
    </message>
4536
4617
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
 
4618
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4538
4619
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4539
4620
        <translation>Ця опція дозволяє фільтрувати повідомлення SMPlayer, які будуть збережені у журналі. Тут Ви можете написати будь-який регулярний вираз.&lt;br&gt;Наприклад: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; відобразить лише рядки, що починаються з &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4540
4621
    </message>
4541
4622
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
4623
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4543
4624
        <source>Correct pts</source>
4544
4625
        <translation>Корегувати pts</translation>
4545
4626
    </message>
4546
4627
    <message>
4547
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
 
4628
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
4548
4629
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4549
4630
        <translation>Перемикає MPlayer в експериментальний режим, в якому мітки часу для відеокадрів обчислюються інакше і підтримуються фільтри відео, що додають нові кадри або змінюють мітки часу існуючих. Більш точні мітки можна побачити, наприклад, коли відтворювані субтитри синхронізовані зі змінами сцен, з увімкненою бібліотекою SSA/ASS. Без корегування pts синхронізація субтитрів буде порушена для деяких кадрів. Ця опція не працюватиме вірно з деякими демультиплексорами та кодеками.</translation>
4550
4631
    </message>
4551
4632
    <message>
4552
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
 
4633
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
4553
4634
        <source>Actions list</source>
4554
4635
        <translation>Перелік дій</translation>
4555
4636
    </message>
4556
4637
    <message>
4557
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
4638
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4558
4639
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4559
4640
        <translation>Тут ви можете визначити перелік &lt;i&gt;дій&lt;/i&gt;, які будуть виконані кожного разу як буде відкритий файл. Ви знайдете всі наявні дії в редакторі комбінацій клавіш в розділі &lt;b&gt;Клавіатура та миша&lt;/b&gt;. Дії мають бути розділені пробілами. За вибірковими діями можуть слідувати &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; або &lt;i&gt;false&lt;/i&gt;, щоб увімкнути або вимкнути дію.</translation>
4560
4641
    </message>
4561
4642
    <message>
4562
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
 
4643
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
4563
4644
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4564
4645
        <translation>Обмеження: дії виконуються тільки коли файл буде відкритий та не тоді, коли процес mplayer перезапущено (наприклад ви виберете відео чи аудіофільтр).</translation>
4565
4646
    </message>
4566
4647
    <message>
4567
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
 
4648
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
4568
4649
        <source>Network</source>
4569
4650
        <translation>Мережа</translation>
4570
4651
    </message>
4571
4652
    <message>
4572
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4653
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
4573
4654
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4574
4655
        <translation>&amp;Запустити наступні дії кожного разу як був відкритий файл. Дії мають бути розділені пробілами:</translation>
4575
4656
    </message>
4576
4657
    <message>
4577
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4658
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
4578
4659
        <source>&amp;Network</source>
4579
4660
        <translation>&amp;Мережа</translation>
4580
4661
    </message>
4581
4662
    <message>
4582
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4663
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4583
4664
        <source>Example:</source>
4584
4665
        <translation>Приклад:</translation>
4585
4666
    </message>
4586
4667
    <message>
4587
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4668
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4588
4669
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4589
4670
        <translation>Відновлювати індекс файлів якщо не знайдено, дозволяючи прокрутку. Корисно при неповно/помилково завантажених чи створених з помилками файлах. Ця опція працює тільки якщо в даному медіа підтримується переміщення (тобто не stdin, pipe та ін.).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; створення індекса займає деякий час.</translation>
4590
4671
    </message>
4591
4672
    <message>
4592
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4673
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
4593
4674
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4594
4675
        <translation>&amp;Корегування PTS:</translation>
4595
4676
    </message>
4596
4677
    <message>
4597
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
 
4678
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
4598
4679
        <source>&amp;Verbose</source>
4599
4680
        <translation>&amp;Докладно</translation>
4600
4681
    </message>
4601
4682
    <message>
4602
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4683
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4603
4684
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4604
4685
        <translation>Зберегти журнал SMPlayer у файл</translation>
4605
4686
    </message>
4606
4687
    <message>
4607
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
 
4688
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4608
4689
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4609
4690
        <translation>Якщо опція увімкнена, журнал SMPlayer записуватиметься у %1</translation>
4610
4691
    </message>
4611
4692
    <message>
4612
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
 
4693
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
4613
4694
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4614
4695
        <translation>&amp;Зберегти журнал SMPlayer у файл</translation>
4615
4696
    </message>
4616
4697
    <message>
4617
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4698
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4618
4699
        <source>Show tag info in window title</source>
4619
4700
        <translation type="unfinished"></translation>
4620
4701
    </message>
4621
4702
    <message>
4622
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4703
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
4623
4704
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4624
4705
        <translation type="unfinished"></translation>
4625
4706
    </message>
4626
4707
    <message>
4627
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
 
4708
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
4628
4709
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4629
4710
        <translation type="unfinished"></translation>
4630
4711
    </message>
4637
4718
        <translation>Попередження</translation>
4638
4719
    </message>
4639
4720
    <message>
4640
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
 
4721
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
4641
4722
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4642
4723
        <translation>Неможливо асоціювати жоден файл. Перевірте Ваші права доступу та спробуйте знову.</translation>
4643
4724
    </message>
4687
4768
        <translation>Не вибирати жодного</translation>
4688
4769
    </message>
4689
4770
    <message>
4690
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
 
4771
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
4691
4772
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
4692
4773
        <translation>Відзначте розширення файлів медіа, які ви хочете оброблювати SMPlayer. При застосуванні відзначені файли будуть асоційовані з SMPlayer. Якщо Ви знімете позначку типів медіа, асоціація файлів буде відновлена.</translation>
4693
4774
    </message>
4706
4787
    <name>PrefDrives</name>
4707
4788
    <message>
4708
4789
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
 
4790
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
4709
4791
        <source>Drives</source>
4710
4792
        <translation>Диски</translation>
4711
4793
    </message>
4712
4794
    <message>
 
4795
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
4713
4796
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
4714
4797
        <source>icon</source>
4715
4798
        <translation>піктограма</translation>
4720
4803
        <translation>Пристрій CD</translation>
4721
4804
    </message>
4722
4805
    <message>
4723
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
 
4806
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
4724
4807
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4725
4808
        <translation>Вкажіть Ваш пристрій CDROM. Це потрібно для програвання звукових та VCD дисків.</translation>
4726
4809
    </message>
4755
4838
        <translation>Увімкнути меню DVD</translation>
4756
4839
    </message>
4757
4840
    <message>
4758
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
 
4841
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
4759
4842
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4760
4843
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, smplayer відтворюватиме меню DVD, використовуючи dvdnav. Потребує останньої версії mplayer скомпільованої з підтримкою dvdnav.</translation>
4761
4844
    </message>
4765
4848
        <translation>&lt;b&gt;Примітка 1&lt;/b&gt;: кеш буде вимкнений, це може вплинути на швидкодію.</translation>
4766
4849
    </message>
4767
4850
    <message>
4768
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
 
4851
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
4769
4852
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4770
4853
        <translation>&lt;b&gt;Примітка 2&lt;/b&gt;: можливо ви хочете призначити дію &quot;увімкнути опцію в меню DVD&quot; одній з клавіш миші.</translation>
4771
4854
    </message>
4772
4855
    <message>
4773
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
 
4856
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
4774
4857
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4775
4858
        <translation>&lt;b&gt;Примітка 3&lt;/b&gt;: ця можливість в розробці, очікується багато питань з приводу неї.</translation>
4776
4859
    </message>
4788
4871
<context>
4789
4872
    <name>PrefGeneral</name>
4790
4873
    <message>
 
4874
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4791
4875
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
4792
4876
        <source>General</source>
4793
4877
        <translation>Загальні</translation>
4798
4882
        <translation>&amp;Загальне</translation>
4799
4883
    </message>
4800
4884
    <message>
4801
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
4802
 
        <source>Paths</source>
4803
 
        <translation type="obsolete">Шляхи</translation>
4804
 
    </message>
4805
 
    <message>
4806
4885
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
4807
4886
        <source>Media settings</source>
4808
4887
        <translation>Налаштування медіа</translation>
4858
4937
        <translation>Пристрій виведення звуку</translation>
4859
4938
    </message>
4860
4939
    <message>
4861
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
 
4940
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
4862
4941
        <source>Select the audio output driver.</source>
4863
4942
        <translation>Виберіть драйвер виведення звуку.</translation>
4864
4943
    </message>
4883
4962
        <translation>Програмний відеоеквалайзер</translation>
4884
4963
    </message>
4885
4964
    <message>
4886
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
 
4965
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
4887
4966
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
4888
4967
        <translation>Ви можете спробувати ці опції, якщо відеоеквалайзер не підтримується Вашою відеокартою чи вибраним драйвером виведення відео.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; ці опції можуть бути несумісними з деякими драйверами виведення відео.</translation>
4889
4968
    </message>
4890
4969
    <message>
4891
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
4970
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
4892
4971
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
4893
4972
        <translation>Якщо Ви виберете цю опцію, всі відеофайли будуть стартувати на весь екран.</translation>
4894
4973
    </message>
4898
4977
        <translation>Програмне керування гучності</translation>
4899
4978
    </message>
4900
4979
    <message>
4901
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
 
4980
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
4902
4981
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
4903
4982
        <translation>Перевірте ці опції для використання програмного мікшера замість апаратного мікшера звукової карти.</translation>
4904
4983
    </message>
4908
4987
        <translation>Якість післяобробки</translation>
4909
4988
    </message>
4910
4989
    <message>
4911
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
 
4990
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
4912
4991
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
4913
4992
        <translation>Динамічна зміна рівня післяобробки в залежності від вільного процесорного часу. Число, яке Ви вкажете, буде використано як максимальний рівень. Звичайно можна вказати досить велике значення.</translation>
4914
4993
    </message>
4915
4994
    <message>
4916
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4917
 
        <source>Change volume</source>
4918
 
        <translation type="obsolete">Змінити гучність</translation>
4919
 
    </message>
4920
 
    <message>
4921
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4922
 
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
4923
 
        <translation type="obsolete">Якщо увімнено, SMPlayer буде запам&apos;ятовувати гучність для усіх файлів і відновлюватиме при наступному їх відкритті. Для нових файлів буде використана гучніть за замовчуванням.</translation>
4924
 
    </message>
4925
 
    <message>
4926
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4927
 
        <source>0</source>
4928
 
        <translation type="obsolete">0</translation>
4929
 
    </message>
4930
 
    <message>
4931
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4932
 
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
4933
 
        <translation type="obsolete">&amp;Змінити гучність для всіх файлів</translation>
4934
 
    </message>
4935
 
    <message>
4936
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4937
 
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
4938
 
        <translation type="obsolete">Виберіть виконуваний файл &amp;MPlayer:</translation>
4939
 
    </message>
4940
 
    <message>
4941
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4942
 
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
4943
 
        <translation type="obsolete">&amp;Тека для збереження знімків екрану:</translation>
4944
 
    </message>
4945
 
    <message>
4946
4995
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
4947
4996
        <source>&amp;Audio:</source>
4948
4997
        <translation>&amp;Звук:</translation>
4973
5022
        <translation>Вимкнути &amp;зберігач екрану</translation>
4974
5023
    </message>
4975
5024
    <message>
4976
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
4977
 
        <source>&amp;Default volume:</source>
4978
 
        <translation type="obsolete">&amp;Гучність за замовчуванням:</translation>
4979
 
    </message>
4980
 
    <message>
4981
5025
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
4982
5026
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
4983
5027
        <translation>Використовувати програмне &amp;керування гучності</translation>
5013
5057
        <translation>Под&amp;війна буферизація</translation>
5014
5058
    </message>
5015
5059
    <message>
5016
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5060
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
5017
5061
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5018
5062
        <translation>Подвійна буферизація виправляє мерехтіння тримаючи два кадри в пам&apos;яті, і відображає один, декодує інший. Якщо вимкнено, може негативно вплинути на екранну індикацію, але, як правило, припиняє її мерехтіння.</translation>
5019
5063
    </message>
5033
5077
        <translation>Вийти по закінченню</translation>
5034
5078
    </message>
5035
5079
    <message>
5036
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5080
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
5037
5081
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5038
5082
        <translation>Ця опція активує автоматичний вихід з програми по закінченню відтворення файлу чи переліку.</translation>
5039
5083
    </message>
5093
5137
        <translation>Максимізація гучності без спотворення звуку.</translation>
5094
5138
    </message>
5095
5139
    <message>
5096
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5097
 
        <source>Default volume</source>
5098
 
        <translation type="obsolete">Гучність за замовчуванням</translation>
5099
 
    </message>
5100
 
    <message>
5101
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5102
 
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
5103
 
        <translation type="obsolete">Встановити початкову гучність для всіх нових файлів.</translation>
5104
 
    </message>
5105
 
    <message>
5106
5140
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
5107
5141
        <source>Channels by default</source>
5108
5142
        <translation>Типові канали</translation>
5109
5143
    </message>
5110
5144
    <message>
5111
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5145
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5112
5146
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5113
5147
        <translation>Встановлює максимальний рівень підсилення у відсотках (типово: 110). Значення 200 дозволить Вам зільшити гучність вдвічі від поточного значення. Зі значенням менше 100 початкова гучність (тобто 100%) буде вище максимуму, який неправильно відображається екранною індикацією.</translation>
5114
5148
    </message>
5115
5149
    <message>
5116
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
5117
 
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
5118
 
        <translation type="obsolete">Використовувати апаратну передачу AC3</translation>
5119
 
    </message>
5120
 
    <message>
5121
5150
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
5122
5151
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5123
5152
        <translation>Післяобробка буде використовуватись для всіх нових файлів.</translation>
5128
5157
        <translation>Звукова доріжка</translation>
5129
5158
    </message>
5130
5159
    <message>
5131
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
 
5160
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5132
5161
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5133
5162
        <translation>Задає звукову доріжку, яка буде використовуватись при відкритті нових файлів. Якщо доріжка не існує, буде використано першу. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка: &lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;бажана мова звуку&quot;&lt;/i&gt; має перевагу над цією опцією.</translation>
5134
5163
    </message>
5138
5167
        <translation>Доріжка субтитрів</translation>
5139
5168
    </message>
5140
5169
    <message>
5141
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5170
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5142
5171
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5143
5172
        <translation>Задає доріжку субтитрів, яка буде використовуватись при відкритті нових файлів. Якщо доріжка не існує, буде використано першу. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка: &lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;бажана мова субтитрів&quot;&lt;/i&gt; має перевагу над цією опцією.</translation>
5144
5173
    </message>
5168
5197
        <translation>&amp;Субтитри:</translation>
5169
5198
    </message>
5170
5199
    <message>
5171
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5200
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
5172
5201
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5173
5202
        <translation>Тут Ви можете вказати бажану мову звуку та субтитрів. Коли буде знайдено медіа з багатодоріжковими звуком чи субтитрами, SMPlayer спробує використовувати Вашу бажану мову. Це працює лише з медіа, які надають відомості про мову звуку та субтитрів, такі як DVD чи файли mkv. &lt;br&gt;Це поле сприймає регулярні вирази. Наприклад: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; вибере доріжку, якщо це відповідно &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5174
5203
    </message>
5189
5218
        <translation>Висока швидкість відтворення без зміни кроку</translation>
5190
5219
    </message>
5191
5220
    <message>
5192
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
 
5221
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5193
5222
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5194
5223
        <translation>Дозволяє змінювати швидкість відтворення без зміни кроку. Потрібен принаймні MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5195
5224
    </message>
5196
5225
    <message>
5197
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5198
 
        <source>Change volume just before playing</source>
5199
 
        <translation type="obsolete">Змініть гучність безпосередньо перед відтворенням</translation>
5200
 
    </message>
5201
 
    <message>
5202
5226
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5203
5227
        <source>&amp;Video</source>
5204
5228
        <translation>&amp;Відео</translation>
5259
5283
        <translation>Типовий деінтерлейсинг</translation>
5260
5284
    </message>
5261
5285
    <message>
5262
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5286
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5263
5287
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5264
5288
        <translation>Виберіть фільтр деінтерлейсингу, який буде застосовано до нових відео при відкритті.</translation>
5265
5289
    </message>
5274
5298
        <translation>Бажані звук та субтитри</translation>
5275
5299
    </message>
5276
5300
    <message>
5277
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
5278
 
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
5279
 
        <translation type="obsolete">Деін&amp;терлейсинг за замовчуванням:</translation>
5280
 
    </message>
5281
 
    <message>
5282
5301
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
5283
5302
        <source>Remember time position</source>
5284
5303
        <translation>Запам&apos;ятати позицію часу</translation>
5289
5308
        <translation>Запам&apos;ятати &amp;позицію часу</translation>
5290
5309
    </message>
5291
5310
    <message>
5292
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
5293
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
5294
 
        <translation type="obsolete">Змінити &amp;гучність безпосередньо перед відтворенням</translation>
5295
 
    </message>
5296
 
    <message>
 
5311
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
 
5312
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
5297
5313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5298
5314
        <source>fast</source>
5299
5315
        <translation>швидко</translation>
5300
5316
    </message>
5301
5317
    <message>
 
5318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
5302
5319
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5303
5320
        <source>slow</source>
5304
5321
        <translation>повільно</translation>
5309
5326
        <translation>швидко - карти ATI</translation>
5310
5327
    </message>
5311
5328
    <message>
 
5329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
5312
5330
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
5313
5331
        <source>User defined...</source>
5314
5332
        <translation>Визначені користувачем...</translation>
5319
5337
        <translation>Промальовувати відео смугами</translation>
5320
5338
    </message>
5321
5339
    <message>
5322
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
 
5340
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5323
5341
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5324
5342
        <translation>Ввімкнути/вимкнути промальовування відео смугами, висотою 16 пікселів. Якщо вимкнено, то цілий кадр малюється за раз. Може бути швидше або повільніше, в залежності відеокарти та наявного кешу. Діє лише з кодеками libmpeg2 та libavcodec.</translation>
5325
5343
    </message>
5354
5372
        <translation>Типовий масштаб</translation>
5355
5373
    </message>
5356
5374
    <message>
5357
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
 
5375
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5358
5376
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5359
5377
        <translation>Ця опція встановлює типовий масштаб, який буде застосовуватись для нових відеофайлів.</translation>
5360
5378
    </message>
5364
5382
        <translation>Типовий &amp;масштаб:</translation>
5365
5383
    </message>
5366
5384
    <message>
5367
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
 
5385
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
5368
5386
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5369
5387
        <translation>Тут Вам потрібно вказати виконуваний файл mplayer, який SMPlayer буде використовувати.&lt;br&gt;SMPlayer потрібна версія mplayer щонайменше 1.0rc1 (рекомендується з svn).</translation>
5370
5388
    </message>
5371
5389
    <message>
5372
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
 
5390
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
5373
5391
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5374
5392
        <translation>Якщо ці налаштування невірні, SMPlayer не зможе нічого програти!</translation>
5375
5393
    </message>
5376
5394
    <message>
5377
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
5378
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
5379
 
        <translation type="obsolete">Тут Ви можете вказати теку, куди будуть зберігатися знімки екрану, зроблені SMPlayer. Якщо це поле буде пустим, можливість буде вимкнена.</translation>
5380
 
    </message>
5381
 
    <message>
5382
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
 
5395
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5383
5396
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5384
5397
        <translation>Виберіть драйвер виведення відео. %1 забезпечує найкращу швидкодію.</translation>
5385
5398
    </message>
5386
5399
    <message>
5387
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
 
5400
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5388
5401
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5389
5402
        <translation>%1 рекомендований. Спробуйте прибрати %2 та %3, вони повільні та можуть вплинути на швидкодію.</translation>
5390
5403
    </message>
5391
5404
    <message>
5392
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
 
5405
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
5393
5406
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5394
5407
        <translation>SMPlayer зазвичай запам&apos;ятовує налаштування для кожного файлу (вибрані доріжки, гучність, фільтри...). Вимкніть цю опцію, якщо вам це не подобається.</translation>
5395
5408
    </message>
5396
5409
    <message>
5397
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5410
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5398
5411
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5399
5412
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, файл буде призупинений, коли головне вікно сховане. Коли вікно відновиться, відтворення буде відновлене.</translation>
5400
5413
    </message>
5401
5414
    <message>
5402
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
 
5415
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
5403
5416
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5404
5417
        <translation>Встановіть цю опцію, щоб вимкнути зберігач екрану під час відтворення.&lt;br&gt;Зберігач екрану увімкнеться знову, коли відтворення завершиться.</translation>
5405
5418
    </message>
5406
5419
    <message>
5407
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
 
5420
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5408
5421
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5409
5422
        <translation>Тут Ви можете вказати мову для звукових доріжок. При знаходженні декількох звукових доріжок SMPlayer буде намагатися використовувати вказану Вами мову.&lt;br&gt;Це працює тільки для форматів, які надають відомості про мови для звукових доріжок, такі як DVD чи mkv файли.&lt;br&gt;Поля приймають регулярні вирази. Приклад: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; вибере звукову доріжку, яка відповідатиме &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; чи &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5410
5423
    </message>
5411
5424
    <message>
5412
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
 
5425
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5413
5426
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5414
5427
        <translation>Тут Ви можете вказати мову для звукових субтитрів. При знаходженні субтитрів для SMPlayer буде намагатись використати бажану для вас мову.&lt;br&gt;Це працює тільки для форматів, які надають відомості про мови для субтитрів, такі як DVD чи mkv файли.&lt;br&gt;Поля приймають регулярні вирази. Приклад: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; призначить звукову доріжку, яка відповідатиме &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; чи &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5415
5428
    </message>
5416
5429
    <message>
 
5430
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5417
5431
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5418
5432
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5419
5433
        <translation>Пристрої &amp;виведення:</translation>
5420
5434
    </message>
5421
5435
    <message>
5422
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5423
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
5424
 
        <translation type="obsolete">Якщо увімкнено, початкова гучність буде встановлена прямо перед початком програвання. Це усуне високу гучність на початку. Портебує щонайменш MPlayer SVN r27872.</translation>
5425
 
    </message>
5426
 
    <message>
5427
5436
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5428
5437
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5429
5438
        <translation>Додати чорні границі при повному екрані</translation>
5430
5439
    </message>
5431
5440
    <message>
5432
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
 
5441
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5433
5442
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5434
5443
        <translation>Ящо ця опція увімкнена, границі будуть додані до зображення при повному екрані. Це дозволить відображати субтитри на чорних границях.</translation>
5435
5444
    </message>
5454
5463
        <translation>Спосіб збереження файлів налаштувань</translation>
5455
5464
    </message>
5456
5465
    <message>
5457
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
 
5466
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
5458
5467
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5459
5468
        <translation>Ця опція дозволить змінити спосіб, у який будуть зберігатися файли налаштувань. Доступні наступні опції:</translation>
5460
5469
    </message>
5461
5470
    <message>
5462
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
 
5471
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
5463
5472
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5464
5473
        <translation>&lt;b&gt;один файл ini&lt;/b&gt;: налаштування всіх відтворюваних файлів зберігатимуться в одному файлі ini (%1)</translation>
5465
5474
    </message>
5474
5483
        <translation>&amp;Зберігати налаштування в</translation>
5475
5484
    </message>
5476
5485
    <message>
5477
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
 
5486
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
5478
5487
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5479
5488
        <translation>&lt;b&gt;багато файлів ini&lt;/b&gt;: буде використано один файл ini для кожного відтворюваного файлу. Ці файли ini будуть збережені у теці %1</translation>
5480
5489
    </message>
5481
5490
    <message>
5482
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
 
5491
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
5483
5492
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5484
5493
        <translation>Якщо ви виберете цю опцію, SMPlayer пам&apos;ятатиме останнє положення файлу, коли ви відкриєте його знову. Ця опція працює тільки зі звичайними файлами (не з DVD, CD, URL...).</translation>
5485
5494
    </message>
5486
5495
    <message>
5487
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
5496
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
5488
5497
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5489
5498
        <translation>Якщо увімкнено, вмикається пряме відтворення (підтримується не всіми кодеками та пристроями відеовиведення)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Застереження:&lt;/b&gt; Може пошкодити екранну індикацію та субтитри!</translation>
5490
5499
    </message>
5491
5500
    <message>
5492
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
 
5501
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
5493
5502
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5494
5503
        <translation>Вказує кількість каналів для відтворення. MPlayer вказує декодеру декодувати звук на вказану кількість каналів. Це виконує сам декодер. Це, як правило, актуально лише для відтворення відео із звуком AC3 (як DVD). В цьому випадку liba52 декодує типово та правильно змішує звук в необхідну кількість каналів. &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; Ця опція лише для кодеку (тільки AC3), фільтрів (розширення оточення) та драйверів виведення звуку (принаймні OSS).</translation>
5495
5504
    </message>
5499
5508
        <translation>Увімкнути знімки екрану</translation>
5500
5509
    </message>
5501
5510
    <message>
5502
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
 
5511
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5503
5512
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5504
5513
        <translation>Ви можете використати цю опцію, щоб увімкнути чи вимкнути можливість робити знімки екрану.</translation>
5505
5514
    </message>
5506
5515
    <message>
5507
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
5516
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
5508
5517
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5509
5518
        <translation>Тут ви можете вказати теку, де будуть зберігатися знімки екрану зроблені SMPlayer. Якщо тека вказана невірно, знімки екрану будуть вимкнені.</translation>
5510
5519
    </message>
5534
5543
        <translation>Загальна гучність</translation>
5535
5544
    </message>
5536
5545
    <message>
5537
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
 
5546
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5538
5547
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5539
5548
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, один і той же рівень гучності буде використаний для відтворення всіх файлів. Якщо вимкнена, кожен файл буде мати свою гучність.</translation>
5540
5549
    </message>
5554
5563
        <translation>Вимкнути зберігач екрану</translation>
5555
5564
    </message>
5556
5565
    <message>
5557
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
 
5566
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5558
5567
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5559
5568
        <translation>Ця опція вимикає зберігач екрану тільки перед програванням файлу та вмикає його, коли програвання буде завершене. Якщо ця опція увімкнена, зберігач екрану не з&apos;являтиметься навіть коли програються аудіофайли або програвання призупинене.</translation>
5560
5569
    </message>
5564
5573
        <translation>Уникати запуск зберігача екрану</translation>
5565
5574
    </message>
5566
5575
    <message>
5567
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5576
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5568
5577
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5569
5578
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, SMPlayer намагатиметься попередити показ зберігача екрану під час відтворення відеофайлу. Показ зберігача екрану буде дозволений, якщо відтворюється аудіофайл або відтворення призупинене. Ця опція працює тільки якщо вікно SMPlayer розрорнуте.</translation>
5570
5579
    </message>
5589
5598
        <translation>Автосинхронізація звука/відео</translation>
5590
5599
    </message>
5591
5600
    <message>
5592
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
 
5601
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
5593
5602
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5594
5603
        <translation>Поступове регулювання синхронізації аудіо-відео, основане на розмірах звукових затримок.</translation>
5595
5604
    </message>
5639
5648
        <translation>Типовий деін&amp;терлейсинг (крім ТБ):</translation>
5640
5649
    </message>
5641
5650
    <message>
5642
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
5643
 
        <source>Disable video filters when using vdpau</source>
5644
 
        <translation type="obsolete">Вимкнути фільтри відео, коли використовується vdpau</translation>
5645
 
    </message>
5646
 
    <message>
5647
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>
5648
 
        <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
5649
 
        <translation type="obsolete">Зазвичай фільтри відео працюватимуть, коли використовується vdpau у якості драйвера виведення відео, тому розумно, щоб опція була увімкнена.</translation>
5650
 
    </message>
5651
 
    <message>
5652
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
5653
 
        <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
5654
 
        <translation type="obsolete">Вимкнути &amp;фільтри відео, коли використовується vdpau</translation>
5655
 
    </message>
5656
 
    <message>
5657
5651
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5658
5652
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5659
5653
        <translation>Використовувати апаратну передачу AC3.</translation>
5660
5654
    </message>
5661
5655
    <message>
5662
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
 
5656
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5663
5657
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5664
5658
        <translation>&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; жоден з фільтрів аудіо не буде використовуватить, коли ця опція увімкнена.</translation>
5665
5659
    </message>
5684
5678
        <translation type="unfinished"></translation>
5685
5679
    </message>
5686
5680
    <message>
5687
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
 
5681
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5688
5682
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5689
5683
        <translation type="unfinished"></translation>
5690
5684
    </message>
5707
5701
        <translation>&amp;Клавіатура</translation>
5708
5702
    </message>
5709
5703
    <message>
 
5704
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5710
5705
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5711
5706
        <source>icon</source>
5712
5707
        <translation>піктограма</translation>
5722
5717
        <translation>Функції кнопок:</translation>
5723
5718
    </message>
5724
5719
    <message>
 
5720
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
5725
5721
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
5726
5722
        <source>Media seeking</source>
5727
5723
        <translation>Переміщення по медіа</translation>
5728
5724
    </message>
5729
5725
    <message>
 
5726
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
5730
5727
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
5731
5728
        <source>Volume control</source>
5732
5729
        <translation>Гучність</translation>
5733
5730
    </message>
5734
5731
    <message>
 
5732
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
5735
5733
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
5736
5734
        <source>Zoom video</source>
5737
5735
        <translation>Масштаб відео</translation>
5747
5745
        <translation>Тут Ви можете змінити будь-яку комбінацію клавіш. Двічі клацніть або натисніть ENTER на чарунку комбінації. Додатково Ви можете зберегти список комбінацій для розповсюдження іншим або завантаження на іншому комп&apos;ютері.</translation>
5748
5746
    </message>
5749
5747
    <message>
5750
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
 
5748
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
5751
5749
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5752
5750
        <translation>Тут Ви можете вказати будь-які комбінації клавіш. Двічі клікніть для введення або почніть вводити комбінацію на чарунку. Також Ви можете зберегти перелік комбінацій для інших або для завантаження на іншому комп&apos;ютері.</translation>
5753
5751
    </message>
5772
5770
        <translation>Редактор гарячих клавіш</translation>
5773
5771
    </message>
5774
5772
    <message>
5775
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
 
5773
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
5776
5774
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
5777
5775
        <translation>Тут Ви можете змінити будь-яку доступну комбінацію клавіш. Двічі клацніть або натисніть ENTER на чарунку комбінації, чи натисніть кнопку &lt;b&gt;Змінити комбінацію клавіш&lt;/b&gt; для введення в діалозі &lt;i&gt;Змінити комбінацію&lt;/i&gt;. Є два способи змінити комбінацію: або натиснути кнопку &lt;b&gt;Захоплення&lt;/b&gt; і просто натиснути потрібну комбінацію клавіш (нажаль, не працює для всіх клавіш), або просто написати повну назву клавіш.</translation>
5778
5776
    </message>
5887
5885
        <translation>Немає функції</translation>
5888
5886
    </message>
5889
5887
    <message>
 
5888
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
5890
5889
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
5891
5890
        <source>Change speed</source>
5892
5891
        <translation>Зміна швидкості</translation>
6032
6031
        <translation>Зверху коли відтворюється</translation>
6033
6032
    </message>
6034
6033
    <message>
6035
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
6036
 
        <source>Activate option in DVD menus</source>
6037
 
        <translation type="obsolete">Увімкнути опцію в меню DVD</translation>
6038
 
    </message>
6039
 
    <message>
6040
6034
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
6041
6035
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
6042
6036
        <translation>Увімкнути опцію меню DVD під мишкою</translation>
6083
6077
    </message>
6084
6078
    <message>
6085
6079
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
 
6080
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6086
6081
        <source>Media &amp;seeking</source>
6087
6082
        <translation>&amp;Здійснення переходу по медіа</translation>
6088
6083
    </message>
6089
6084
    <message>
6090
6085
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
 
6086
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6091
6087
        <source>&amp;Zoom video</source>
6092
6088
        <translation>Зміна &amp;масштабу зображення</translation>
6093
6089
    </message>
6094
6090
    <message>
6095
6091
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
 
6092
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6096
6093
        <source>&amp;Volume control</source>
6097
6094
        <translation>Керування &amp;гучністю</translation>
6098
6095
    </message>
6099
6096
    <message>
6100
6097
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
 
6098
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6101
6099
        <source>&amp;Change speed</source>
6102
6100
        <translation>Зміна &amp;швидкості</translation>
6103
6101
    </message>
6155
6153
<context>
6156
6154
    <name>PrefInterface</name>
6157
6155
    <message>
6158
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
 
6156
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
 
6157
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
6159
6158
        <source>Interface</source>
6160
6159
        <translation>Інтерфейс</translation>
6161
6160
    </message>
6162
6161
    <message>
6163
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
 
6162
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
6164
6163
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6165
6164
        <translation>&lt;Автоматичне визначення&gt;</translation>
6166
6165
    </message>
6167
6166
    <message>
6168
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
6167
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
 
6168
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
6169
6169
        <source>Default</source>
6170
6170
        <translation>Типовий</translation>
6171
6171
    </message>
6172
6172
    <message>
6173
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
 
6173
        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
6174
6174
        <source>&amp;Interface</source>
6175
6175
        <translation>&amp;Інтерфейс</translation>
6176
6176
    </message>
6177
6177
    <message>
6178
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/>
 
6178
        <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>
 
6179
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
6179
6180
        <source>Recent files</source>
6180
6181
        <translation>Останні файли</translation>
6181
6182
    </message>
6182
6183
    <message>
6183
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
 
6184
        <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
6184
6185
        <source>Never</source>
6185
6186
        <translation>Ніколи</translation>
6186
6187
    </message>
6187
6188
    <message>
6188
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
 
6189
        <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
6189
6190
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
6190
6191
        <translation>Коли це потрібно</translation>
6191
6192
    </message>
6192
6193
    <message>
6193
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
 
6194
        <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
6194
6195
        <source>Only after loading a new video</source>
6195
6196
        <translation>Тільки після відкриття нового відео</translation>
6196
6197
    </message>
6197
6198
    <message>
6198
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
 
6199
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
6199
6200
        <source>Language</source>
6200
6201
        <translation>Мова</translation>
6201
6202
    </message>
6202
6203
    <message>
6203
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
 
6204
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
6204
6205
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6205
6206
        <translation>Тут Ви можете змінити мову програми.</translation>
6206
6207
    </message>
6207
6208
    <message>
6208
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
 
6209
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
6209
6210
        <source>&amp;Short jump</source>
6210
6211
        <translation>&amp;Короткий крок</translation>
6211
6212
    </message>
6212
6213
    <message>
6213
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
 
6214
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
6214
6215
        <source>&amp;Medium jump</source>
6215
6216
        <translation>&amp;Середній крок</translation>
6216
6217
    </message>
6217
6218
    <message>
6218
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/>
 
6219
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
6219
6220
        <source>&amp;Long jump</source>
6220
6221
        <translation>&amp;Довгий крок</translation>
6221
6222
    </message>
6222
6223
    <message>
6223
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/>
 
6224
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
6224
6225
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6225
6226
        <translation>Крок &amp;колеса миші</translation>
6226
6227
    </message>
6227
6228
    <message>
6228
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
6229
        <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
6229
6230
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6230
6231
        <translation>&amp;Використовувати тільки один запущений екземпляр SMPlayer</translation>
6231
6232
    </message>
6232
6233
    <message>
6233
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/>
 
6234
        <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
6234
6235
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6235
6236
        <translation>Мак&amp;симальний показник</translation>
6236
6237
    </message>
6237
6238
    <message>
6238
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/>
 
6239
        <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
6239
6240
        <source>St&amp;yle:</source>
6240
6241
        <translation>Ст&amp;иль:</translation>
6241
6242
    </message>
6242
6243
    <message>
6243
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/>
 
6244
        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
6244
6245
        <source>Ico&amp;n set:</source>
6245
6246
        <translation>Встановити пі&amp;ктограми:</translation>
6246
6247
    </message>
6247
6248
    <message>
6248
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/>
 
6249
        <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
6249
6250
        <source>L&amp;anguage:</source>
6250
6251
        <translation>М&amp;ова:</translation>
6251
6252
    </message>
6252
6253
    <message>
6253
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
 
6254
        <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
6254
6255
        <source>Main window</source>
6255
6256
        <translation>Головне вікно</translation>
6256
6257
    </message>
6257
6258
    <message>
6258
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
 
6259
        <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
6259
6260
        <source>Auto&amp;resize:</source>
6260
6261
        <translation>&amp;Розмір автоматично:</translation>
6261
6262
    </message>
6262
6263
    <message>
6263
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
 
6264
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
6264
6265
        <source>R&amp;emember position and size</source>
6265
6266
        <translation>З&amp;апам&apos;ятовувати положення та розмір</translation>
6266
6267
    </message>
6267
6268
    <message>
6268
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
 
6269
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
6269
6270
        <source>Default font:</source>
6270
6271
        <translation>Типовий шрифт:</translation>
6271
6272
    </message>
6272
6273
    <message>
6273
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/>
 
6274
        <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
6274
6275
        <source>&amp;Change...</source>
6275
6276
        <translation>&amp;Змінити...</translation>
6276
6277
    </message>
6277
6278
    <message>
6278
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
 
6279
        <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
6279
6280
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6280
6281
        <translation>&amp;Поведінка повзунка часу:</translation>
6281
6282
    </message>
6282
6283
    <message>
6283
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
 
6284
        <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
6284
6285
        <source>Seek to position while dragging</source>
6285
6286
        <translation>Здійснювати переміщення при перетягуванні</translation>
6286
6287
    </message>
6287
6288
    <message>
6288
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/>
 
6289
        <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
6289
6290
        <source>Seek to position when released</source>
6290
6291
        <translation>Здійснювати переміщення на позицію після відпускання</translation>
6291
6292
    </message>
6292
6293
    <message>
6293
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
 
6294
        <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
 
6295
        <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
6294
6296
        <source>TextLabel</source>
6295
6297
        <translation>Відмітка</translation>
6296
6298
    </message>
6297
6299
    <message>
6298
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/>
 
6300
        <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
6299
6301
        <source>&amp;Seeking</source>
6300
6302
        <translation>&amp;Переміщення</translation>
6301
6303
    </message>
6302
6304
    <message>
6303
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/>
 
6305
        <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
6304
6306
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6305
6307
        <translation>&amp;Абсолютне переміщення</translation>
6306
6308
    </message>
6307
6309
    <message>
6308
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
 
6310
        <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
6309
6311
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6310
6312
        <translation>&amp;Відносне переміщення</translation>
6311
6313
    </message>
6312
6314
    <message>
6313
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/>
 
6315
        <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
6314
6316
        <source>Ins&amp;tances</source>
6315
6317
        <translation>&amp;Екземпляри</translation>
6316
6318
    </message>
6317
6319
    <message>
6318
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
 
6320
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
6319
6321
        <source>Autoresize</source>
6320
6322
        <translation>Розмір автоматично</translation>
6321
6323
    </message>
6322
6324
    <message>
6323
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
 
6325
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
6324
6326
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6325
6327
        <translation>Головне вікно може змінювати розмір автоматично. Виберіть бажаний варіант.</translation>
6326
6328
    </message>
6327
6329
    <message>
6328
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6330
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
6329
6331
        <source>Remember position and size</source>
6330
6332
        <translation>Запам&apos;ятати позицію та розмір</translation>
6331
6333
    </message>
6332
6334
    <message>
6333
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
 
6335
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
6334
6336
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6335
6337
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, розмір та позицію головного вікна буде збережено та відновлено при наступному старті SMPlayer.</translation>
6336
6338
    </message>
6337
6339
    <message>
6338
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="552"/>
 
6340
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
6339
6341
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6340
6342
        <translation>Вкажіть максимальну кількість пунктів, яку буде відображено в підменю &lt;b&gt;Відкрити-&gt;Останні файли&lt;/b&gt;. Якщо вказано 0, це меню відображатись не буде.</translation>
6341
6343
    </message>
6342
6344
    <message>
6343
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
 
6345
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
6344
6346
        <source>Icon set</source>
6345
6347
        <translation>Набори піктограм</translation>
6346
6348
    </message>
6347
6349
    <message>
6348
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
6350
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
6349
6351
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6350
6352
        <translation>Виберіть бажані піктограми для програми.</translation>
6351
6353
    </message>
6352
6354
    <message>
6353
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
 
6355
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
6354
6356
        <source>Style</source>
6355
6357
        <translation>Стиль</translation>
6356
6358
    </message>
6357
6359
    <message>
6358
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
6360
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
6359
6361
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6360
6362
        <translation>Виберіть бажаний стиль для програми.</translation>
6361
6363
    </message>
6362
6364
    <message>
6363
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/>
 
6365
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
6364
6366
        <source>Default font</source>
6365
6367
        <translation>Типовий Шрифт</translation>
6366
6368
    </message>
6367
6369
    <message>
6368
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
6370
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
6369
6371
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6370
6372
        <translation>Тут Ви можете змінити шрифт програми.</translation>
6371
6373
    </message>
6372
6374
    <message>
6373
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
6375
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
6374
6376
        <source>Seeking</source>
6375
6377
        <translation>Переміщення</translation>
6376
6378
    </message>
6377
6379
    <message>
6378
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
 
6380
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
6379
6381
        <source>Short jump</source>
6380
6382
        <translation>Короткий крок</translation>
6381
6383
    </message>
6382
6384
    <message>
6383
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
6385
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
 
6386
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
 
6387
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
6384
6388
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6385
6389
        <translation>Вкажіть час для кроку назад чи вперед при виборі дії %1.</translation>
6386
6390
    </message>
6387
6391
    <message>
6388
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/>
 
6392
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
6389
6393
        <source>short jump</source>
6390
6394
        <translation>короткий крок</translation>
6391
6395
    </message>
6392
6396
    <message>
6393
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
 
6397
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
6394
6398
        <source>Medium jump</source>
6395
6399
        <translation>Середній крок</translation>
6396
6400
    </message>
6397
6401
    <message>
6398
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
 
6402
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
6399
6403
        <source>medium jump</source>
6400
6404
        <translation>середній крок</translation>
6401
6405
    </message>
6402
6406
    <message>
6403
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
 
6407
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
6404
6408
        <source>Long jump</source>
6405
6409
        <translation>Довгий крок</translation>
6406
6410
    </message>
6407
6411
    <message>
6408
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
6412
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
6409
6413
        <source>long jump</source>
6410
6414
        <translation>довгий крок</translation>
6411
6415
    </message>
6412
6416
    <message>
6413
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
 
6417
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
6414
6418
        <source>Mouse wheel jump</source>
6415
6419
        <translation>Крок колеса миші</translation>
6416
6420
    </message>
6417
6421
    <message>
6418
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
 
6422
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
6419
6423
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6420
6424
        <translation>Вкажіть час для кроку назад чи вперед при прокрутці колеса миші.</translation>
6421
6425
    </message>
6422
6426
    <message>
6423
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
6427
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
6424
6428
        <source>Behaviour of time slider</source>
6425
6429
        <translation>Поведінка повзунка часу</translation>
6426
6430
    </message>
6427
6431
    <message>
6428
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
 
6432
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
6429
6433
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6430
6434
        <translation>Виберіть дію для переміщення повзунка часу.</translation>
6431
6435
    </message>
6432
6436
    <message>
6433
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/>
 
6437
        <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
 
6438
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
6434
6439
        <source>Seeking method</source>
6435
6440
        <translation>Спосіб переміщення</translation>
6436
6441
    </message>
6437
6442
    <message>
6438
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
 
6443
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
6439
6444
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6440
6445
        <translation>Встановлює спосіб переміщення, що використовуватиметься коли переміщення здіййснюється повзунком. Абсолютне переміщення може бути трішки точнішим, тоді як відносне переміщення може працювати краще з файлами з неправильною довжиною.</translation>
6441
6446
    </message>
6442
6447
    <message>
6443
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
 
6448
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
6444
6449
        <source>Instances</source>
6445
6450
        <translation>Екземпляри</translation>
6446
6451
    </message>
6447
6452
    <message>
6448
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
 
6453
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
6449
6454
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6450
6455
        <translation>Використовувати тільки один екземпляр SMPlayer</translation>
6451
6456
    </message>
6452
6457
    <message>
6453
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
 
6458
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
6454
6459
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6455
6460
        <translation>Вкажіть цю опцію, якщо Ви бажаєте використовувати вже існуючий екземпляр SMPlayer, відкриваючи інші файли.</translation>
6456
6461
    </message>
6457
6462
    <message>
6458
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="622"/>
6459
 
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
6460
 
        <translation>SMPlayer повинен слухати порт для отримання команд від інших процесів. Ви можете змінити порт, якщо він використовується іншою програмою.</translation>
6461
 
    </message>
6462
 
    <message>
6463
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
6463
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
6464
6464
        <source>Default GUI</source>
6465
6465
        <translation>Типовий графічний інтерфейс</translation>
6466
6466
    </message>
6467
6467
    <message>
6468
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
 
6468
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
6469
6469
        <source>Mini GUI</source>
6470
6470
        <translation>Зменшений графічний інтерфейс</translation>
6471
6471
    </message>
6472
6472
    <message>
6473
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
6473
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
6474
6474
        <source>GUI</source>
6475
6475
        <translation>Графічний інтерфейс</translation>
6476
6476
    </message>
6477
6477
    <message>
6478
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
 
6478
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
6479
6479
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6480
6480
        <translation>Виберіть графічний інтерфейс для програми, якому ви надаєте перевагу. Зараз наявні два: звичайний та міні інтерфейси.&lt;br&gt;Звичайний&lt;b&gt;&lt;/b&gt; забезпечує традиційні панелі інструментів та керування. &lt;b&gt;Міні&lt;/b&gt; забезпечує більш простий інтерфейс без панелів інструментів та з декількома кнопками на панелі керування.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; ця опція подіє після наступного запуску SMPlayer.</translation>
6481
6481
    </message>
6482
6482
    <message>
6483
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
 
6483
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
6484
6484
        <source>&amp;GUI</source>
6485
6485
        <translation>&amp;Графічний інтерфейс</translation>
6486
6486
    </message>
6487
6487
    <message>
6488
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/>
6489
 
        <source>Automatic port</source>
6490
 
        <translation>Автоматичний порт</translation>
6491
 
    </message>
6492
 
    <message>
6493
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="617"/>
6494
 
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
6495
 
        <translation>SMPlayer&apos;у необхідно слухати порт, щоб отримувати команди від інших процесів. Якщо ви виберете цю опцію, порт буде вибраний автоматично.</translation>
6496
 
    </message>
6497
 
    <message>
6498
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6499
 
        <source>Manual port</source>
6500
 
        <translation>Вказаний порт</translation>
6501
 
    </message>
6502
 
    <message>
6503
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/>
6504
 
        <source>Port to listen</source>
6505
 
        <translation>Порт для прослуховування</translation>
6506
 
    </message>
6507
 
    <message>
6508
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/>
6509
 
        <source>&amp;Automatic</source>
6510
 
        <translation>&amp;Автоматично</translation>
6511
 
    </message>
6512
 
    <message>
6513
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/>
6514
 
        <source>&amp;Manual</source>
6515
 
        <translation>В&amp;ручну</translation>
6516
 
    </message>
6517
 
    <message>
6518
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/>
 
6488
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
6519
6489
        <source>Floating control</source>
6520
6490
        <translation>Виринаюче керування</translation>
6521
6491
    </message>
6522
6492
    <message>
6523
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/>
 
6493
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
6524
6494
        <source>Animated</source>
6525
6495
        <translation>Анімоване</translation>
6526
6496
    </message>
6527
6497
    <message>
6528
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="630"/>
 
6498
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
6529
6499
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6530
6500
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, виринаюче керування з&apos;являтиметься з анімацією.</translation>
6531
6501
    </message>
6532
6502
    <message>
6533
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/>
 
6503
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
6534
6504
        <source>Width</source>
6535
6505
        <translation>Ширина</translation>
6536
6506
    </message>
6537
6507
    <message>
6538
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/>
 
6508
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
6539
6509
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6540
6510
        <translation>Визначає ширину керування (відсотки).</translation>
6541
6511
    </message>
6542
6512
    <message>
6543
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/>
 
6513
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
6544
6514
        <source>Margin</source>
6545
6515
        <translation>Поле</translation>
6546
6516
    </message>
6547
6517
    <message>
6548
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="639"/>
 
6518
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
6549
6519
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6550
6520
        <translation>Ця опція встановлює кількість пікселів, на яку виринаюче керування буде віддалене від низу екрану. Корисно, коли екраном є телевізором, оскільки краї можуть унеможливлювати видимість керування.</translation>
6551
6521
    </message>
6552
6522
    <message>
6553
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/>
 
6523
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
6554
6524
        <source>Display in compact mode too</source>
6555
6525
        <translation>Показувати також в стислому режимі</translation>
6556
6526
    </message>
6557
6527
    <message>
6558
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
 
6528
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
6559
6529
        <source>Bypass window manager</source>
6560
6530
        <translation>Оминати менеджер вікон</translation>
6561
6531
    </message>
6562
6532
    <message>
6563
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
 
6533
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6564
6534
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6565
6535
        <translation>Якщо опція увімкнена, керування відображається оминаючи менеджер вікон. Вимкніть цю опції, якщо виринаюче керування працює невірно з вашим менеджером вікон.</translation>
6566
6536
    </message>
6567
6537
    <message>
6568
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/>
 
6538
        <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
6569
6539
        <source>&amp;Floating control</source>
6570
6540
        <translation>&amp;Виринаюче керування</translation>
6571
6541
    </message>
6572
6542
    <message>
6573
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/>
 
6543
        <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
6574
6544
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6575
6545
        <translation>Виринаюче керування з&apos;являється в режимі на весь екран, коли мишу пересунути донизу екрану.</translation>
6576
6546
    </message>
6577
6547
    <message>
6578
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
 
6548
        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
6579
6549
        <source>&amp;Animated</source>
6580
6550
        <translation>&amp;Анімоване</translation>
6581
6551
    </message>
6582
6552
    <message>
6583
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/>
 
6553
        <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
6584
6554
        <source>&amp;Width:</source>
6585
6555
        <translation>&amp;Ширина:</translation>
6586
6556
    </message>
6587
6557
    <message>
6588
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/>
 
6558
        <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
 
6559
        <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
6589
6560
        <source>0</source>
6590
6561
        <translation>0</translation>
6591
6562
    </message>
6592
6563
    <message>
6593
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/>
 
6564
        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
6594
6565
        <source>&amp;Margin:</source>
6595
6566
        <translation>&amp;Поле:</translation>
6596
6567
    </message>
6597
6568
    <message>
6598
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/>
 
6569
        <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
6599
6570
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6600
6571
        <translation>Показувати також в &amp;стислому режимі</translation>
6601
6572
    </message>
6602
6573
    <message>
6603
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/>
 
6574
        <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
6604
6575
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6605
6576
        <translation>&amp;Оминати менеджер вікон</translation>
6606
6577
    </message>
6607
6578
    <message>
6608
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
 
6579
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
6609
6580
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6610
6581
        <translation>Якщо опція увімкнена, виринаюче керування з&apos;являтиметься також в стислому режимі. &lt;b&gt;Попередження:&lt;/b&gt; виринаюче керування не розраховувалось для стислого режиму і може не працювати вірно.</translation>
6611
6582
    </message>
6612
6583
    <message>
6613
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
 
6584
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
6614
6585
        <source>Mpc GUI</source>
6615
6586
        <translation>Графічний інтерфейс Mpc</translation>
6616
6587
    </message>
6617
6588
    <message>
6618
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
 
6589
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
6619
6590
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6620
6591
        <translation type="unfinished"></translation>
6621
6592
    </message>
6622
6593
    <message>
6623
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
 
6594
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
6624
6595
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6625
6596
        <translation type="unfinished"></translation>
6626
6597
    </message>
6627
6598
    <message>
6628
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/>
 
6599
        <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
6629
6600
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
6630
6601
        <translation type="unfinished"></translation>
6631
6602
    </message>
6632
6603
    <message>
6633
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/>
 
6604
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
6634
6605
        <source>Precise seeking</source>
6635
6606
        <translation type="unfinished"></translation>
6636
6607
    </message>
6637
6608
    <message>
6638
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
 
6609
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
6639
6610
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6640
6611
        <translation type="unfinished"></translation>
6641
6612
    </message>
6642
6613
    <message>
6643
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/>
 
6614
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
6644
6615
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6645
6616
        <translation type="unfinished"></translation>
6646
6617
    </message>
6647
6618
    <message>
6648
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
 
6619
        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
6649
6620
        <source>&amp;Precise seeking</source>
6650
6621
        <translation type="unfinished"></translation>
6651
6622
    </message>
6653
6624
<context>
6654
6625
    <name>PrefPerformance</name>
6655
6626
    <message>
 
6627
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
6656
6628
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
6657
6629
        <source>Performance</source>
6658
6630
        <translation>Швидкодія</translation>
6664
6636
    </message>
6665
6637
    <message>
6666
6638
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
6639
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
6667
6640
        <source>Priority</source>
6668
6641
        <translation>Перевага</translation>
6669
6642
    </message>
6703
6676
        <translation>низька</translation>
6704
6677
    </message>
6705
6678
    <message>
 
6679
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
 
6680
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
 
6681
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
 
6682
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
 
6683
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
6706
6684
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
6707
6685
        <source>KB</source>
6708
6686
        <translation>Кбайт</translation>
6718
6696
        <translation>Допускати випадання кадрів</translation>
6719
6697
    </message>
6720
6698
    <message>
6721
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
6722
 
        <source>Synchronization</source>
6723
 
        <translation type="obsolete">Синхронізація</translation>
6724
 
    </message>
6725
 
    <message>
6726
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
6727
 
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
6728
 
        <translation type="obsolete">Автосинхронізація звука/відео</translation>
6729
 
    </message>
6730
 
    <message>
6731
6699
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
6732
6700
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
6733
6701
        <translation>Пропускати деякі кадри для забезпечення A/V синхронізації на повільних системах.</translation>
6738
6706
        <translation>Допускати жорстке випадання кадрів</translation>
6739
6707
    </message>
6740
6708
    <message>
6741
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
 
6709
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
6742
6710
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
6743
6711
        <translation>Збільшене випадання кадрів (декодування з перервами). Призводить до спотворення зображення!</translation>
6744
6712
    </message>
6745
6713
    <message>
6746
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
6747
 
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
6748
 
        <translation type="obsolete">Поступове регулювання A/V синхронізації, основане на розмірах звукових затримок.</translation>
6749
 
    </message>
6750
 
    <message>
6751
6714
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
6752
6715
        <source>Priorit&amp;y:</source>
6753
6716
        <translation>&amp;Перевага:</translation>
6763
6726
        <translation>Дозволитии &amp;жорстке випадання кадрів (може спотворити зображення)</translation>
6764
6727
    </message>
6765
6728
    <message>
6766
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
6767
 
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
6768
 
        <translation type="obsolete">Автосинхронізація звука/&amp;відео</translation>
6769
 
    </message>
6770
 
    <message>
6771
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
6772
 
        <source>Fact&amp;or:</source>
6773
 
        <translation type="obsolete">Пок&amp;азник:</translation>
6774
 
    </message>
6775
 
    <message>
6776
6729
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
6777
6730
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
6778
6731
        <translation>&amp;Швидке перемикання звукових доріжок</translation>
6793
6746
        <translation>Швидке переміщення по розділам в DVD</translation>
6794
6747
    </message>
6795
6748
    <message>
6796
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
 
6749
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
6797
6750
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6798
6751
        <translation>Якщо увімкнено, буде використовуватись найшвидший метод для переміщення по розділам, але може не працювати з деякими дисками.</translation>
6799
6752
    </message>
6808
6761
        <translation>H.264</translation>
6809
6762
    </message>
6810
6763
    <message>
6811
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
 
6764
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
6812
6765
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6813
6766
        <translation>Можливі значення:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: спроба використати найшвидший метод вибору звукової доріжки (може не працювати на деяких форматах).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: MPlayer буде перезапускатися при кожній зміні звукової доріжки.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer вирішить як вчинити відповідно до версії MPlayer.</translation>
6814
6767
    </message>
6818
6771
        <translation>Кеш для файлів</translation>
6819
6772
    </message>
6820
6773
    <message>
6821
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
 
6774
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
6822
6775
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6823
6776
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прекешування файлу.</translation>
6824
6777
    </message>
6828
6781
        <translation>Кеш для потоків</translation>
6829
6782
    </message>
6830
6783
    <message>
6831
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
 
6784
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
6832
6785
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6833
6786
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прекешування URL.</translation>
6834
6787
    </message>
6838
6791
        <translation>Кеш для DVD</translation>
6839
6792
    </message>
6840
6793
    <message>
6841
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
 
6794
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
6842
6795
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6843
6796
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прекешування DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Увага:&lt;/b&gt; Переміщення може не працювати правильно (включаючи перемикання розділів) при використанні кешу для DVD.</translation>
6844
6797
    </message>
6883
6836
        <translation>&amp;Фільтр петлі</translation>
6884
6837
    </message>
6885
6838
    <message>
6886
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6839
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
6887
6840
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6888
6841
        <translation>Ця опція дозволяє пропустити фільтр петлі (він же deblocking) при декодуванні H.264. Оскільки фільтрація кадрів підтримується для декодування залежних кадрів, це може погіршити якість ніж без виконання deblocking, наприклад MPEG-2 відео. Принаймні, для високого бітрейту HDTV це забезпечує більше прискорення без видимого погіршення якості.</translation>
6889
6842
    </message>
6898
6851
        <translation>&lt;b&gt;Увімкнено&lt;/b&gt;: фільтр петлі не пропускається</translation>
6899
6852
    </message>
6900
6853
    <message>
6901
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
 
6854
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
6902
6855
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6903
6856
        <translation>&lt;b&gt;Пропускати (завжди)&lt;/b&gt;: фільт петлі пропущений незалежно від роздільної здатності відео</translation>
6904
6857
    </message>
6905
6858
    <message>
6906
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
 
6859
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
6907
6860
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6908
6861
        <translation>&lt;b&gt;Пропускати лише на HD відео&lt;/b&gt;: фільтр петлі буде пропущено тільки для відео з висотою %1 чи більше.</translation>
6909
6862
    </message>
6918
6871
        <translation>Кеш для аудіо CD</translation>
6919
6872
    </message>
6920
6873
    <message>
6921
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
 
6874
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
6922
6875
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6923
6876
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прикешування аудіо CD.</translation>
6924
6877
    </message>
6933
6886
        <translation>Кеш для VCD</translation>
6934
6887
    </message>
6935
6888
    <message>
6936
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
 
6889
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
6937
6890
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6938
6891
        <translation>Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам&apos;яті використовувати для прекешування VCD.</translation>
6939
6892
    </message>
6948
6901
        <translation>Потоки для декодування</translation>
6949
6902
    </message>
6950
6903
    <message>
6951
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
 
6904
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
6952
6905
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6953
6906
        <translation>Встановлює кількість потоків, що використовуються для декодування. Тільки для MPEG-1/2 та H.264</translation>
6954
6907
    </message>
6958
6911
        <translation>&amp;Потоки для декодування (тільки для MPEG-1/2 та H.264):</translation>
6959
6912
    </message>
6960
6913
    <message>
6961
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
 
6914
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
6962
6915
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6963
6916
        <translation>Вкажіть перевагу для процесу mplayer, що доступний для Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Застереження:&lt;/b&gt; Використання переваги реального часу може заблокувати систему.</translation>
6964
6917
    </message>
7011
6964
        <translation>Автоматично додавати файли до переліку</translation>
7012
6965
    </message>
7013
6966
    <message>
7014
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
 
6967
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
7015
6968
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
7016
6969
        <translation>Якщо опція увімкнена, кожного разу коли відкривається файл, SMPlayer спочатку очистить перелік відтворення, а потім додасть файл до нього. У випадку DVD, CD та VCD всі доріжки диску будуть додані до переліку.</translation>
7017
6970
    </message>
7021
6974
        <translation>Додати послідовні файли</translation>
7022
6975
    </message>
7023
6976
    <message>
7024
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
 
6977
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
7025
6978
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
7026
6979
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, SMPlayer шукатиме послідовні файли (наприклад video_1.avi, video_2.avi...) та якщо знайде, всі додасть до переліку.</translation>
7027
6980
    </message>
7046
6999
        <translation>Додати файли в теці рекурсивно</translation>
7047
7000
    </message>
7048
7001
    <message>
7049
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7002
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
7050
7003
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7051
7004
        <translation>Виберіть цю опцію, якщо хочете, щоб додавання теки також додавало файли в підтеках рекурсивно. Інакше будуть додані лише файли у вибраній теці.</translation>
7052
7005
    </message>
7056
7009
        <translation>Додати автоматично відомості про додані файли</translation>
7057
7010
    </message>
7058
7011
    <message>
7059
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7012
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
7060
7013
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7061
7014
        <translation>Виберіть цю опцію, щоб витягти з файлів, які будуть додані до переліку програвання, деякі подробиці. Це дозволить показувати назву (якщо наявна) та довжину файлів. Інакше ці подробиці не будуть доступні доки файл не буде дійсно програватися. Пам&apos;ятайте: ця опція може бути повільною, особливо, якщо ви додаєте багато файлів.</translation>
7062
7015
    </message>
7084
7037
<context>
7085
7038
    <name>PrefSubtitles</name>
7086
7039
    <message>
 
7040
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7087
7041
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
7088
7042
        <source>Subtitles</source>
7089
7043
        <translation>Субтитри</translation>
7105
7059
    </message>
7106
7060
    <message>
7107
7061
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
 
7062
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
7108
7063
        <source>Autoload</source>
7109
7064
        <translation>Автовідкриття</translation>
7110
7065
    </message>
7144
7099
        <translation>Низ</translation>
7145
7100
    </message>
7146
7101
    <message>
 
7102
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7147
7103
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
 
7104
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
 
7105
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7148
7106
        <source>Font</source>
7149
7107
        <translation>Шрифт</translation>
7150
7108
    </message>
7155
7113
    </message>
7156
7114
    <message>
7157
7115
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
 
7116
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7158
7117
        <source>Size</source>
7159
7118
        <translation>Розмір</translation>
7160
7119
    </message>
7184
7143
        <translation>Позиція субтитрів</translation>
7185
7144
    </message>
7186
7145
    <message>
7187
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
7146
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
7188
7147
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7189
7148
        <translation>Ця опція вказує позицію субтитрів на вікні відео. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; задає в самому низу, тоді як &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; задає самий верх.</translation>
7190
7149
    </message>
7239
7198
        <translation>Вибрати перші доступні субтитри</translation>
7240
7199
    </message>
7241
7200
    <message>
7242
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
 
7201
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
7243
7202
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7244
7203
        <translation>Якщо один чи більше субтитрів доступні, один з них буде вибраний автоматично, як правило перший, хоча якщо один з них буде відповідати бажаній мові користувача, вона буде використана.</translation>
7245
7204
    </message>
7264
7223
        <translation>Системний шрифт</translation>
7265
7224
    </message>
7266
7225
    <message>
7267
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7226
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7268
7227
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
7269
7228
        <translation>Ви можете вказати системний шрифт для використання з субтитрами та екранною індикацією. &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; потрібен MPlayer з підтримкою fontconfig.</translation>
7270
7229
    </message>
7299
7258
        <translation>Виберіть колір краю субтитрів.</translation>
7300
7259
    </message>
7301
7260
    <message>
7302
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
7261
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
7303
7262
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7304
7263
        <translation>Виберіть кодування, яке буде використовуватись типово для файлів субтитрів.</translation>
7305
7264
    </message>
7309
7268
        <translation>Спробувати автоматично визначити для цієї мови</translation>
7310
7269
    </message>
7311
7270
    <message>
7312
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
7271
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
7313
7272
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7314
7273
        <translation>При увімкненні цієї опції буде здійснено спробу автоматичного визначення кодування для субтитрів для даної мови. При невдалому автовизначенні кодування буде повернуте типове. Ця опція потребує версії MPlayer зібраного з підтримкою ENCA.</translation>
7315
7274
    </message>
7319
7278
        <translation>Мова субтитрів</translation>
7320
7279
    </message>
7321
7280
    <message>
7322
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
7281
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
7323
7282
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7324
7283
        <translation>Вкажіть мову, для якої Ви б хотіли застосовувати автовизначення кодування.</translation>
7325
7284
    </message>
7334
7293
        <translation>Спробувати а&amp;втовизначення для цієї мови:</translation>
7335
7294
    </message>
7336
7295
    <message>
7337
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
7296
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7338
7297
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7339
7298
        <translation>Тут Ви можете обрати шрифт ttf, який буде використаний для субтитрів. Зазвичай Ви можете знайти багато шрифтів ttf в %1</translation>
7340
7299
    </message>
7472
7431
        <translation>Вирівнювання по горизонталі</translation>
7473
7432
    </message>
7474
7433
    <message>
7475
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
7434
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
7476
7435
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7477
7436
        <translation>Визначає вирівнювання по горизонталі. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч.</translation>
7478
7437
    </message>
7482
7441
        <translation>Вирівнювання по вертикалі</translation>
7483
7442
    </message>
7484
7443
    <message>
7485
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7444
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
7486
7445
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7487
7446
        <translation>Визначає вирівнювання по вертикалі. Можливі значення: знизу, посередині, зверху.</translation>
7488
7447
    </message>
7492
7451
        <translation>Стиль обрамлення</translation>
7493
7452
    </message>
7494
7453
    <message>
7495
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7454
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
7496
7455
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7497
7456
        <translation>Визначає стиль обрамлення. Можливі значення: обрис, непрозорий прямокутник.</translation>
7498
7457
    </message>
7499
7458
    <message>
7500
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
7459
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7501
7460
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7502
7461
        <translation>Якщо стиль обрамлення встановлений як &lt;i&gt;обрис&lt;/i&gt;, ця опція визначає ширину обрамлення навкруги тексту в пікселях.</translation>
7503
7462
    </message>
7507
7466
        <translation>Тінь</translation>
7508
7467
    </message>
7509
7468
    <message>
7510
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7469
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7511
7470
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7512
7471
        <translation>Якщо стиль обрамлення встановлений як &lt;i&gt;обрис&lt;/i&gt;, ця опція визначає глибину тіні, що падає за текстом в пікселях.</translation>
7513
7472
    </message>
7577
7536
        <translation>&amp;Тінь:</translation>
7578
7537
    </message>
7579
7538
    <message>
7580
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
 
7539
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7581
7540
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7582
7541
        <translation>Наступна опція дозволяє вам визначити стиль, що буде використовуватися в нестилізованих субтитрах (srt, sub...).</translation>
7583
7542
    </message>
7587
7546
        <translation>Увімкнути звичайні субтитри</translation>
7588
7547
    </message>
7589
7548
    <message>
7590
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
7549
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7591
7550
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7592
7551
        <translation>Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати звичайні субтитри. Цей вид субтитрів може відображати тільки білі субтитри.</translation>
7593
7552
    </message>
7602
7561
        <translation>Звичайні субтитри</translation>
7603
7562
    </message>
7604
7563
    <message>
7605
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
7564
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
7606
7565
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7607
7566
        <translation>Ця опція НЕ змінює розмір субтитрів в поточному відео. Щоб це зробити, використовуйте опції &lt;i&gt;Розмір+&lt;/i&gt; та &lt;i&gt;Розмір-&lt;/i&gt; в меню субтитрів.</translation>
7608
7567
    </message>
7609
7568
    <message>
 
7569
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7610
7570
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7611
7571
        <source>Default scale</source>
7612
7572
        <translation>Типовий масштаб</translation>
7613
7573
    </message>
7614
7574
    <message>
7615
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
7575
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7616
7576
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7617
7577
        <translation>Ця опція визначає типовий масштаб шрифту для звичайних субтитрів, що буде застосований для нових відкритий файлів.</translation>
7618
7578
    </message>
7622
7582
        <translation>Субтитри SSA/ASS</translation>
7623
7583
    </message>
7624
7584
    <message>
7625
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
 
7585
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
7626
7586
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7627
7587
        <translation>Ця опція визначає типовий масштаб шрифту для субтитрів SSA/ASS, що буде застосований для нових відкритий файлів.</translation>
7628
7588
    </message>
7632
7592
        <translation>Відстань між рядками</translation>
7633
7593
    </message>
7634
7594
    <message>
7635
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
7595
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
7636
7596
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7637
7597
        <translation>Це визначає відстань, значення якої буде використано для розділення рядків. Може мати від&apos;ємне значення.</translation>
7638
7598
    </message>
7667
7627
        <translation>Відстань між &amp;рядками:</translation>
7668
7628
    </message>
7669
7629
    <message>
7670
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
7630
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
7671
7631
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
7672
7632
        <translation>Натисніть цю кнопку, щоб увімкнути нову бібліотеку SSA/ASS. Це дозволить відображати субтитри з різними кольорами, шрифтами...</translation>
7673
7633
    </message>
7677
7637
        <translation>Підтримка Freetype</translation>
7678
7638
    </message>
7679
7639
    <message>
7680
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
7640
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
7681
7641
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
7682
7642
        <translation>Зазвичай вам не слід вимикати цю опцію. Зробіть це лише якщо ваш MPlayer зібраний без підтримки freetype. &lt;b&gt;Вимикання цієї опції може взагалі унеможливити роботу субтитрів!&lt;/b&gt;</translation>
7683
7643
    </message>
7687
7647
        <translation>&amp;Підтримка Freetype</translation>
7688
7648
    </message>
7689
7649
    <message>
7690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7650
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
7691
7651
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
7692
7652
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, субтитри буде показано у знімках екрану. &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; іноді це може створити незручності.</translation>
7693
7653
    </message>
7697
7657
        <translation>Застосувати стиль також до ass файлів</translation>
7698
7658
    </message>
7699
7659
    <message>
7700
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7660
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7701
7661
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7702
7662
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, стиль визначений нижче буде застосований також до ass файлів.</translation>
7703
7663
    </message>
7800
7760
        <translation>Перечитати ~/.mplayer/channels.conf після запуску</translation>
7801
7761
    </message>
7802
7762
    <message>
7803
 
        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
7804
 
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7805
 
        <translation type="obsolete">Якщо ця опція увімкнені, SMPlayer буде шукати нові канали ТБ та радіо у ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7806
 
    </message>
7807
 
    <message>
7808
7763
        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
7809
7764
        <source>&amp;TV and radio</source>
7810
7765
        <translation>&amp;ТБ та радіо</translation>
7815
7770
        <translation>Типовий &amp;деінтерлейсинг для ТБ:</translation>
7816
7771
    </message>
7817
7772
    <message>
7818
 
        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
7819
 
        <source>&amp;Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
7820
 
        <translation type="obsolete">&amp;Перечитати ~/.mplayer/channels.conf після запуску</translation>
7821
 
    </message>
7822
 
    <message>
7823
 
        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
 
7773
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
7824
7774
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7825
7775
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, SMPlayer шукатиме нові канали ТБ та радіо у ~/.mplayer/channels.conf.ter або у ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7826
7776
    </message>
7833
7783
<context>
7834
7784
    <name>PreferencesDialog</name>
7835
7785
    <message>
 
7786
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
7836
7787
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
7837
7788
        <source>SMPlayer - Help</source>
7838
7789
        <translation>SMPlayer - Допомога</translation>
7866
7817
<context>
7867
7818
    <name>QObject</name>
7868
7819
    <message>
7869
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="371"/>
 
7820
        <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
7870
7821
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7871
7822
        <translation>Це SMPlayer v. %1 запущений на %2</translation>
7872
7823
    </message>
7873
7824
    <message>
7874
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
7825
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
7875
7826
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
7876
7827
        <translation>головне вікно закриється, коли скінчиться відтворення файлу чи переліку.</translation>
7877
7828
    </message>
7878
7829
    <message>
7879
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
 
7830
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
7880
7831
        <source>will show this message and then will exit.</source>
7881
7832
        <translation>відобразити це повідомлення та вийти.</translation>
7882
7833
    </message>
7883
7834
    <message>
7884
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
 
7835
        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
7885
7836
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
7886
7837
        <translation>спробувати з&apos;єднатися з віддаленою програмою та передати їй вказану дію. Наприклад: -send-action pause. Інша частина опцій (чи іншого) буде знухтувана і програма закриється. Буде повернено 0 при вдалому виконанні чи -1 при помилці.</translation>
7887
7838
    </message>
7888
7839
    <message>
7889
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
7840
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
7890
7841
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
7891
7842
        <translation>action_list - перелік дій, розділених пробілами. Дії будуть виконані тільки після завантаження файлу (чи іншого) у порядку, вказаному вами. Для перевірки дії Ви можете передати переметр true чи false. Наприклад: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Лапки потрібні, якщо Ви передаєте більше ніж один параметр.</translation>
7892
7843
    </message>
7893
7844
    <message>
7894
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/>
 
7845
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
 
7846
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
7895
7847
        <source>media</source>
7896
7848
        <translation>media</translation>
7897
7849
    </message>
7898
7850
    <message>
7899
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
 
7851
        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
7900
7852
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
7901
7853
        <translation>якщо вже працює інший процес, медіа будуть додані до списку відтворення. Якщо не буде ніякого іншого процесу, ця опція нехтується та файли відкриються в новому екземплярі.</translation>
7902
7854
    </message>
7903
7855
    <message>
7904
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
7856
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
7905
7857
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
7906
7858
        <translation>не закривати головне вікно після закінчення відтворення файлу чи переліку.</translation>
7907
7859
    </message>
7908
7860
    <message>
7909
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
7861
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
7910
7862
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
7911
7863
        <translation>відтворювати відео на повний екран.</translation>
7912
7864
    </message>
7913
7865
    <message>
7914
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
 
7866
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
7915
7867
        <source>the video will be played in window mode.</source>
7916
7868
        <translation>відтворювати відео у віконному режимі.</translation>
7917
7869
    </message>
7921
7873
        <translation>Додати в чергу SMPlayer&apos;а</translation>
7922
7874
    </message>
7923
7875
    <message>
7924
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
7876
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
7925
7877
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
7926
7878
        <translation>відкриває міні-інтерфейс замість типового.</translation>
7927
7879
    </message>
7928
7880
    <message>
7929
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
7881
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
7930
7882
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
7931
7883
        <translation>Відновити старі асоціації та почистити реєстр.</translation>
7932
7884
    </message>
7933
7885
    <message>
7934
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
7935
 
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
7936
 
        <translation type="obsolete">&apos;media&apos; - це будь-який файл, який SMPlayer може відкрити. Це може бути локальний файл, DVD (нарпиклад dvd://1), інтернет-потік (наприклад mms://....) чи локальний список у форматі m3u чи pls. При використанні опції -playlist SMPlayer передає список до MPlayer, який його і опрацьовує, але не SMPlayer.</translation>
7937
 
    </message>
7938
 
    <message>
 
7886
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
7939
7887
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
7940
7888
        <source>Usage:</source>
7941
7889
        <translation>Використання:</translation>
7956
7904
        <translation>список_дії</translation>
7957
7905
    </message>
7958
7906
    <message>
7959
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
 
7907
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
7960
7908
        <source>opens the default gui.</source>
7961
7909
        <translation>відкрити типовий інтерфейс.</translation>
7962
7910
    </message>
7966
7914
        <translation>субтитри_файл</translation>
7967
7915
    </message>
7968
7916
    <message>
7969
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
7917
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
7970
7918
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
7971
7919
        <translation>визначає файл з субтитрами, що завантажується для першого відео.</translation>
7972
7920
    </message>
7973
7921
    <message numerus="yes">
 
7922
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
7974
7923
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
7975
 
        <source>%1 second(s)</source>
7976
 
        <translation>
7977
 
            <numerusform>%1 секунда</numerusform>
7978
 
            <numerusform>%1 секунди</numerusform>
7979
 
            <numerusform>%1 секунд</numerusform>
 
7924
        <source>%n second(s)</source>
 
7925
        <translation type="unfinished">
 
7926
            <numerusform></numerusform>
 
7927
            <numerusform></numerusform>
 
7928
            <numerusform></numerusform>
7980
7929
        </translation>
7981
7930
    </message>
7982
7931
    <message numerus="yes">
 
7932
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
7983
7933
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
7984
 
        <source>%1 minute(s)</source>
7985
 
        <translation>
7986
 
            <numerusform>%1 хвилина</numerusform>
7987
 
            <numerusform>%1 хвилини</numerusform>
7988
 
            <numerusform>%1 хвилин</numerusform>
 
7934
        <source>%n minute(s)</source>
 
7935
        <translation type="unfinished">
 
7936
            <numerusform></numerusform>
 
7937
            <numerusform></numerusform>
 
7938
            <numerusform></numerusform>
7989
7939
        </translation>
7990
7940
    </message>
7991
7941
    <message>
7994
7944
        <translation>%1 та %2</translation>
7995
7945
    </message>
7996
7946
    <message>
7997
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
 
7947
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
7998
7948
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
7999
7949
        <translation>визначає теку, де smplayer зберігатиме свої файли налаштувань (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
8000
7950
    </message>
8001
7951
    <message>
8002
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
 
7952
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
8003
7953
        <source>disabled</source>
8004
7954
        <comment>aspect_ratio</comment>
8005
7955
        <translation>вимкнено</translation>
8006
7956
    </message>
8007
7957
    <message>
8008
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
 
7958
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
8009
7959
        <source>auto</source>
8010
7960
        <comment>aspect_ratio</comment>
8011
7961
        <translation>автоматично</translation>
8012
7962
    </message>
8013
7963
    <message>
8014
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
 
7964
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
8015
7965
        <source>unknown</source>
8016
7966
        <comment>aspect_ratio</comment>
8017
7967
        <translation>невідомо</translation>
8018
7968
    </message>
8019
7969
    <message>
8020
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
 
7970
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
8021
7971
        <source>opens the mpc gui.</source>
8022
7972
        <translation>відкриває графічний інтерфейс mpc.</translation>
8023
7973
    </message>
8032
7982
        <translation>висота</translation>
8033
7983
    </message>
8034
7984
    <message>
8035
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
 
7985
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
8036
7986
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
8037
7987
        <translation>визначає координати, де буде відображене головне вікно.</translation>
8038
7988
    </message>
8039
7989
    <message>
8040
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
 
7990
        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
8041
7991
        <source>specifies the size of the main window.</source>
8042
7992
        <translation>визначає розміри головного вікна.</translation>
8043
7993
    </message>
8044
7994
    <message>
8045
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="179"/>
 
7995
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
8046
7996
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
8047
7997
        <translation type="unfinished"></translation>
8048
7998
    </message>
8049
 
    <message>
8050
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
8051
 
        <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source>
8052
 
        <translation type="unfinished"></translation>
8053
 
    </message>
8054
7999
</context>
8055
8000
<context>
8056
8001
    <name>QuaZipFile</name>
8127
8072
<context>
8128
8073
    <name>TVList</name>
8129
8074
    <message>
8130
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="92"/>
 
8075
        <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
8131
8076
        <source>Channel editor</source>
8132
8077
        <translation>Редактор каналів</translation>
8133
8078
    </message>
8134
8079
    <message>
8135
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="93"/>
 
8080
        <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
8136
8081
        <source>TV/Radio list</source>
8137
8082
        <translation>Перелік ТБ/Радіо</translation>
8138
8083
    </message>
8140
8085
<context>
8141
8086
    <name>TimeDialog</name>
8142
8087
    <message>
8143
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>
8144
 
        <source>SMPlayer - Seek</source>
8145
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Пошук</translation>
8146
 
    </message>
8147
 
    <message>
8148
8088
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
8149
8089
        <source>&amp;Jump to:</source>
8150
8090
        <translation>&amp;Перейти до:</translation>
8151
8091
    </message>
8152
8092
</context>
8153
8093
<context>
 
8094
    <name>ToolbarEditor</name>
 
8095
    <message>
 
8096
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
 
8097
        <source>Toolbar Editor</source>
 
8098
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8099
    </message>
 
8100
    <message>
 
8101
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
 
8102
        <source>&amp;Available actions:</source>
 
8103
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8104
    </message>
 
8105
    <message>
 
8106
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
 
8107
        <source>&amp;Left</source>
 
8108
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8109
    </message>
 
8110
    <message>
 
8111
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
 
8112
        <source>&amp;Right</source>
 
8113
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8114
    </message>
 
8115
    <message>
 
8116
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
 
8117
        <source>&amp;Down</source>
 
8118
        <translation type="unfinished">В&amp;низ</translation>
 
8119
    </message>
 
8120
    <message>
 
8121
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
 
8122
        <source>&amp;Up</source>
 
8123
        <translation type="unfinished">В&amp;гору</translation>
 
8124
    </message>
 
8125
    <message>
 
8126
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
 
8127
        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
 
8128
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8129
    </message>
 
8130
    <message>
 
8131
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
 
8132
        <source>Add &amp;separator</source>
 
8133
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8134
    </message>
 
8135
    <message>
 
8136
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
 
8137
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
 
8138
        <source>(separator)</source>
 
8139
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8140
    </message>
 
8141
    <message>
 
8142
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
 
8143
        <source>Time slider</source>
 
8144
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8145
    </message>
 
8146
    <message>
 
8147
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
 
8148
        <source>Volume slider</source>
 
8149
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8150
    </message>
 
8151
    <message>
 
8152
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
 
8153
        <source>Display time</source>
 
8154
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8155
    </message>
 
8156
    <message>
 
8157
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
 
8158
        <source>3 in 1 rewind</source>
 
8159
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8160
    </message>
 
8161
    <message>
 
8162
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
 
8163
        <source>3 in 1 forward</source>
 
8164
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8165
    </message>
 
8166
</context>
 
8167
<context>
8154
8168
    <name>TristateCombo</name>
8155
8169
    <message>
8156
8170
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
8214
8228
<context>
8215
8229
    <name>VideoEqualizer</name>
8216
8230
    <message>
 
8231
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
8217
8232
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
8218
8233
        <source>Contrast</source>
8219
8234
        <translation>Контрастність</translation>
8220
8235
    </message>
8221
8236
    <message>
 
8237
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
8222
8238
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
8223
8239
        <source>Brightness</source>
8224
8240
        <translation>Яскравість</translation>
8225
8241
    </message>
8226
8242
    <message>
 
8243
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
8227
8244
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
8228
8245
        <source>Hue</source>
8229
8246
        <translation>Колір</translation>
8230
8247
    </message>
8231
8248
    <message>
 
8249
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
8232
8250
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
8233
8251
        <source>Saturation</source>
8234
8252
        <translation>Насиченість</translation>
8235
8253
    </message>
8236
8254
    <message>
 
8255
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
8237
8256
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
8238
8257
        <source>Gamma</source>
8239
8258
        <translation>Гама</translation>
8269
8288
        <translation>Відомості</translation>
8270
8289
    </message>
8271
8290
    <message>
8272
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
8291
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
8273
8292
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
8274
8293
        <translation>Поточні значення збережені, щоб використовуватись як типові.</translation>
8275
8294
    </message>
8277
8296
<context>
8278
8297
    <name>VideoPreview</name>
8279
8298
    <message>
 
8299
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8280
8300
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8281
8301
        <source>Video preview</source>
8282
8302
        <translation>Попередній перегляд відео</translation>
8397
8417
        <translation>Немає відомостей</translation>
8398
8418
    </message>
8399
8419
    <message>
 
8420
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
8400
8421
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
8401
8422
        <source>%1 kbps</source>
8402
8423
        <translation>%1 кбіт/с</translation>
8470
8491
        <translation>Попередній перегляд буде створено для відео, яке ви вкажете тут.</translation>
8471
8492
    </message>
8472
8493
    <message>
 
8494
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
8473
8495
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
8474
8496
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
8475
8497
        <translation>Мініатюри будуть розташовані в таблиці.</translation>
8495
8517
        <translation>Якщо співвідношення сторів відео невірне, ви тут можете визначити інше.</translation>
8496
8518
    </message>
8497
8519
    <message>
8498
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
8520
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
8499
8521
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
8500
8522
        <translation>Зазвичай перший кадр чорний, тому гарною думкою є пропустити декілька секунд на початку відео. Ця опція дозволяє визначити скільки секунд буде пропущено.</translation>
8501
8523
    </message>
8505
8527
        <translation>Ця опція визначає найбільшу ширину в пікселях, що будуть мати створені мініатюри.</translation>
8506
8528
    </message>
8507
8529
    <message>
8508
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
8530
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
8509
8531
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
8510
8532
        <translation>Деякі кадри будуть витягнені з відео в порядку створення попереднього перегляду. Тут ви можете обрати формат зображення для здобутих кадрів. PNG може дати кращу якість.</translation>
8511
8533
    </message>