~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-artful

« back to all changes in this revision

Viewing changes to main/ru.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2014-10-13 20:19:41 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20141013201941-b3xgbwlaqls47o80
automatic import from debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
125
125
msgstr "Это инструмент только для бинарных пакетов."
126
126
 
127
127
#. Description
 
128
msgid "Utilities for configuring and using ALSA"
 
129
msgstr "утилиты для настройки и работы со звуковой подсистемой ALSA"
 
130
 
 
131
#. Description
 
132
msgid "Included tools:\n"
 
133
" - alsactl: advanced controls for ALSA sound drivers\n"
 
134
" - alsaloop: create loopbacks between PCM capture and playback devices\n"
 
135
" - alsamixer: curses mixer\n"
 
136
" - alsaucm: alsa use case manager\n"
 
137
" - amixer: command line mixer\n"
 
138
" - amidi: read from and write to ALSA RawMIDI ports\n"
 
139
" - aplay, arecord: command line playback and recording\n"
 
140
" - aplaymidi, arecordmidi: command line MIDI playback and recording\n"
 
141
" - aconnect, aseqnet, aseqdump: command line MIDI sequencer control\n"
 
142
" - iecset: set or dump IEC958 status bits\n"
 
143
" - speaker-test: speaker test tone generator\n"
 
144
msgstr "Пакет включает следующие инструменты:\n"
 
145
" - alsactl: продвинутое управление звуковыми драйверами ALSA\n"
 
146
" - alsaloop: создание кольцевых интерфейсов между PCM и воспроизводящими\n"
 
147
"   устройствами\n"
 
148
" - alsamixer: микшер на curses\n"
 
149
" - alsaucm: менеджер вариантов использования ALSA\n"
 
150
" - amixer: микшер для командной строки\n"
 
151
" - amidi: чтение и запись для портов ALSA RawMIDI\n"
 
152
" - aplay, arecord: воспроизведение и запись в командной строке\n"
 
153
" - aplaymidi, arecordmidi: воспроизведение и запись MIDI в командной строке\n"
 
154
" - aconnect, aseqnet, aseqdump: управление MIDI-секвенсером в командной\n"
 
155
"   строке\n"
 
156
" - iecset: установка и сброс статусных битов IEC958\n"
 
157
" - speaker-test: генератор тона для проверки динамиков\n"
 
158
 
 
159
#. Description
 
160
msgid "ALSA is the Advanced Linux Sound Architecture."
 
161
msgstr "ALSA — это продвинутая звуковая архитектура Linux (Advanced Linux Sound Architecture)."
 
162
 
 
163
#. Description
128
164
msgid "Interface between MTA and virus scanner/content filters"
129
165
msgstr "интерфейс между MTA и сканером вирусов/фильтром содержания"
130
166
 
141
177
msgstr "AMaViSd-new поддерживает все MTA по средствам фильтрования SMTP/LMTP (отлично подходит для postfix и exim). Использование режима фильтрования SMTP/LMTP быстрее и безопаснее, чем использование передачи через канал в клиенте AMaViS. При помощи пакета amavisd-new-milter поддерживается почтовый фильтр sendmail (milter)."
142
178
 
143
179
#. Description
 
180
msgid "cron-like program that doesn't go by time"
 
181
msgstr "аналог cron для систем работающих не круглосуточно"
 
182
 
 
183
#. Description
 
184
msgid "Anacron (like \"anac(h)ronistic\") is a periodic command scheduler.  It executes commands at intervals specified in days.  Unlike cron, it does not assume that the system is running continuously.  It can therefore be used to control the execution of daily, weekly, and monthly jobs (or anything with a period of n days), on systems that don't run 24 hours a day.  When installed and configured properly, Anacron will make sure that the commands are run at the specified intervals as closely as machine uptime permits."
 
185
msgstr "Anacron (как в «anac(h)ronistic») представляет собой периодический планировщик команд. Он выполняет команды через определённые в днях интервалы времени. В отличии от cron он не предполагает, что система работает постоянно. Следовательно, он может использоваться для управления ежедневными, еженедельными и ежемесячными работами (или повторяющимися через любое количество дней) на системах, работающих менее 24 часов в день. При установке и правильной настройке, anacron будет проверять, что команды запускаются через определённые интервалы времени в соответствии с общим временем работы машины."
 
186
 
 
187
#. Description
 
188
msgid "This package is pre-configured to execute the daily jobs of the Debian system.  You should install this program if your system isn't powered on 24 hours a day to make sure the maintenance jobs of other Debian packages are executed each day."
 
189
msgstr "Пакет уже предварительно настроен на выполнение ежедневных работ по обслуживанию системы Debian. Если ваша система работает менее 24 часов в день, то вы можете установить данную программу, чтобы быть уверенным, что обслуживающие работы других пакетов Debian выполняются каждый день."
 
190
 
 
191
#. Description
144
192
msgid "Java based build tool like make"
145
193
msgstr "утилита типа make, написанная на Java"
146
194
 
507
555
"  * Остальные возможности описаны в документации.\n"
508
556
 
509
557
#. Description
 
558
msgid "GNOME disk usage analyzer"
 
559
msgstr "анализатор использования дискового пространства для среды GNOME"
 
560
 
 
561
#. Description
 
562
msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse disk usage in a GNOME environment. It can easily scan either the whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
 
563
msgstr "Графический анализатор использования дискового пространства. Управляется через меню. Может анализировать как всё дерево файловой системы, так и определённый каталог в ней (локальный или удалённый)."
 
564
 
 
565
#. Description
 
566
msgid "It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer also provides a full graphical treemap window for each selected folder."
 
567
msgstr "Также следит в режиме реального времени за изменениями в домашнем каталоге пользователя и на любом примонтированном устройстве. Строит для каждого выбранного каталога его графическое представление в виде дерева."
 
568
 
 
569
#. Description
510
570
msgid "Debian base system miscellaneous files"
511
571
msgstr "различные базовые системные файлы Debian"
512
572
 
946
1006
msgstr "Пакет содержит системную службу и средства взаимодействия с ней."
947
1007
 
948
1008
#. Description
 
1009
msgid "GNU core utilities"
 
1010
msgstr "основные служебные программы системы GNU"
 
1011
 
 
1012
#. Description
 
1013
msgid "This package contains the basic file, shell and text manipulation utilities which are expected to exist on every operating system."
 
1014
msgstr "Пакет содержит основные служебные программы для работы с файлами, оболочкой и текстом, которые, как ожидается, должны быть в каждой операционной системе."
 
1015
 
 
1016
#. Description
 
1017
msgid "Specifically, this package includes: arch base64 basename cat chcon chgrp chmod chown chroot cksum comm cp csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr factor false flock fmt fold groups head hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nice nl nohup nproc od paste pathchk pinky pr printenv printf ptx pwd readlink realpath rm rmdir runcon sha*sum seq shred sleep sort split stat stty sum sync tac tail tee test timeout touch tr true truncate tsort tty uname unexpand uniq unlink users vdir wc who whoami yes"
 
1018
msgstr "В частности, пакет содержит: arch base64 basename cat chcon chgrp chmod chown chroot cksum comm cp csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr factor false flock fmt fold groups head hostid id install join link ln logname ls md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nice nl nohup nproc od paste pathchk pinky pr printenv printf ptx pwd readlink realpath rm rmdir runcon sha*sum seq shred sleep sort split stat stty sum sync tac tail tee test timeout touch tr true truncate tsort tty uname unexpand uniq unlink users vdir wc who whoami yes"
 
1019
 
 
1020
#. Description
949
1021
msgid "Standards-based cluster framework (daemon and modules)"
950
1022
msgstr "Основанный на стандартах кластерный каркас (демон и модули)"
951
1023
 
1110
1182
msgstr "Обратный польский калькулятор хранит числа в стеке. Каждое вводимое число помещается в стек. Арифметические действия извлекают аргументы из стека и помещают в стек результаты."
1111
1183
 
1112
1184
#. Description
 
1185
msgid "simple configuration storage system - GSettings back-end"
 
1186
msgstr "простая система настройки хранилища — движок GSettings"
 
1187
 
 
1188
#. Description
 
1189
msgid "DConf is a low-level key/value database designed for storing desktop environment settings."
 
1190
msgstr "DConf — низкоуровневая база данных типа ключ/значение, разработанная для хранения настроек окружения рабочего стола."
 
1191
 
 
1192
#. Description
 
1193
msgid "This package contains a back-end for GSettings. It is needed by applications accessing settings through GSettings to set custom values and listen for changes."
 
1194
msgstr "Пакет содержит движок для GSettings. Он необходим приложениям, которые считывают настройки через GSettings, для установки пользовательских значений настроек, а также для отслеживания изменений."
 
1195
 
 
1196
#. Description
1113
1197
msgid "Command-line tools to process Debian package information"
1114
1198
msgstr "инструменты командной строки для работы с информацией из пакета Debian"
1115
1199
 
1633
1717
msgstr "ethtool может использоваться для просмотра и настройки параметров (таких как скорость, автоматическое определение характеристик и разгрузка от контрольной суммы) многих сетевых устройств, особенно, устройств Ethernet."
1634
1718
 
1635
1719
#. Description
1636
 
msgid "architecture independent files for Evolution"
1637
 
msgstr "архитектурно независимые файлы для Evolution"
 
1720
msgid "groupware suite with mail client and organizer"
 
1721
msgstr "почтовый клиент и органайзер для коллективного использования"
1638
1722
 
1639
1723
#. Description
1640
1724
msgid "Evolution is a groupware suite which integrates mail, calendar, address book, to-do list and memo tools."
1641
 
msgstr "Evolution – это набор ПО для групповой работы, в который вошли: почтовая программа, календарь, адресная книга, список задач и редактор заметок."
1642
 
 
1643
 
#. Description
1644
 
msgid "This package contains the architecture independent files needed by the evolution package."
1645
 
msgstr "Данный пакет содержит архитектурно независимые файлы, необходимые для пакета evolution."
 
1725
msgstr "Evolution – это пакет приложений для групповой работы, который объединяет в себе почтовую программу, календарь, адресную книгу, список задач и редактор заметок."
 
1726
 
 
1727
#. Description
 
1728
msgid "Additional features include integration with Exchange servers, newsgroup client, LDAP support and web calendars"
 
1729
msgstr "Дополнительные возможности программы включают в себя интеграцию с серверами Exchange, клиент новостных групп, поддержку LDAP и веб-календарей."
 
1730
 
 
1731
#. Description
 
1732
msgid "Evolution is a graphical application that is part of GNOME, and is distributed by Novell, Inc."
 
1733
msgstr "Evolution – графическое приложение, которое является частью GNOME и распространяется компанией Novell, Inc."
 
1734
 
 
1735
#. Description
 
1736
msgid "See http://projects.gnome.org/evolution/ for more information."
 
1737
msgstr "Дополнительную информацию см. на сайте: http://projects.gnome.org/evolution/"
 
1738
 
 
1739
#. Description
 
1740
msgid "The following plugins belonging to the \"base\" set are included.\n"
 
1741
" - calendar-file\n"
 
1742
" - calendar-http\n"
 
1743
" - itip-formatter\n"
 
1744
" - default-source\n"
 
1745
" - addressbook-file\n"
 
1746
" - mark-all-read\n"
 
1747
" - publish-calendar\n"
 
1748
" - caldav\n"
 
1749
" - imap-features\n"
 
1750
" - google-account-setup\n"
 
1751
" - webdav-account-setup\n"
 
1752
" - calendar-weather\n"
 
1753
" - sa-junk-plugin\n"
 
1754
" - bogo-junk-plugin\n"
 
1755
msgstr "Следующие дополнения включены в \"базовый\" набор:\n"
 
1756
" - calendar-file\n"
 
1757
" - calendar-http\n"
 
1758
" - itip-formatter\n"
 
1759
" - default-source\n"
 
1760
" - addressbook-file\n"
 
1761
" - mark-all-read\n"
 
1762
" - publish-calendar\n"
 
1763
" - caldav\n"
 
1764
" - imap-features\n"
 
1765
" - google-account-setup\n"
 
1766
" - webdav-account-setup\n"
 
1767
" - calendar-weather\n"
 
1768
" - sa-junk-plugin\n"
 
1769
" - bogo-junk-plugin\n"
1646
1770
 
1647
1771
#. Description
1648
1772
msgid "evolution database backend server"
2758
2882
msgstr "Многие пакеты в Debian содержат документацию в этом формате."
2759
2883
 
2760
2884
#. Description
 
2885
msgid "helper tools for all init systems"
 
2886
msgstr "вспомогательные инструменты для всех систем инициализации"
 
2887
 
 
2888
#. Description
 
2889
msgid "This package contains helper tools that are necessary for switching between the various init systems that Debian contains (e.g. sysvinit, upstart, systemd). An example is deb-systemd-helper, a script that enables systemd unit files without depending on a running systemd."
 
2890
msgstr "Пакет содержит вспомогательные инструменты, необходимые для переключения между различными системами инициализации, содержащимися в Debian (напр., sysvinit, upstart, systemd). Примером такого вида инструментов является deb- systemd-helper, сценарий для активации юнит-файлов systemd, не зависящий, в свою очередь, от того, запущена система инициализации systemd или нет."
 
2891
 
 
2892
#. Description
 
2893
msgid "While this package is maintained by pkg-systemd-maintainers, it is NOT specific to systemd at all. Maintainers of other init systems are welcome to include their helpers in this package."
 
2894
msgstr "Хотя этот пакет сопровождается командой pkg-systemd-maintainers, он относится не только к systemd. Сопровождающие других систем инициализации приглашаются к совместной работе над пакетом."
 
2895
 
 
2896
#. Description
2761
2897
msgid "scripts for initializing and shutting down the system"
2762
2898
msgstr "сценарии для запуска и выключения операционной системы"
2763
2899
 
3176
3312
msgstr "Данная библиотека 2D-графики, поддерживающая расширенный набор функций модели представления изображений PostScript, разработана для использования в программах работы с графикой, рисунками и иллюстрациями. Она написана на оптимизированном C и полностью совместима с C++. Имея маленький объём кода (10 000 строк), особенно подходит для использования во встраиваемых приложениях."
3177
3313
 
3178
3314
#. Description
3179
 
msgid "shared library for ALSA applications"
3180
 
msgstr "разделяемая библиотека для приложений ALSA"
3181
 
 
3182
 
#. Description
3183
 
msgid "This package contains the ALSA library and its standard plugins, as well as the required configuration files."
3184
 
msgstr "Пакет содержит библиотеку ALSA и ее стандартные дополнения, а также необходимые файлы настроек."
3185
 
 
3186
 
#. Description
3187
 
msgid "ALSA is the Advanced Linux Sound Architecture."
3188
 
msgstr "ALSA — это продвинутая звуковая архитектура Linux (Advanced Linux Sound Architecture)."
3189
 
 
3190
 
#. Description
3191
3315
msgid "GNU Aspell spell-checker runtime library"
3192
3316
msgstr "библиотека времени выполнения для проверки орфографии GNU Aspell"
3193
3317
 
3208
3332
msgstr "Этот пакет содержит разделяемую библиотеку libasprintf, которая позволяет использовать операции вывода, отформатированные по стандарту C, такие как fprintf и другие, для строк <string> и потоков <iostream> в программах на C++."
3209
3333
 
3210
3334
#. Description
 
3335
msgid "ATA S.M.A.R.T. reading and parsing library"
 
3336
msgstr "библиотека для чтения и грамматического разбора ATA S.M.A.R.T."
 
3337
 
 
3338
#. Description
 
3339
msgid "A small and lightweight parser library for ATA S.M.A.R.T. hard disk health monitoring."
 
3340
msgstr "Небольшая библиотека грамматического разбора для отслеживания состояния жёстких дисков ATA S.M.A.R.T."
 
3341
 
 
3342
#. Description
 
3343
msgid "This package contains the shared library."
 
3344
msgstr "Пакет содержит разделяемую библиотеку."
 
3345
 
 
3346
#. Description
3211
3347
msgid "ATK accessibility toolkit"
3212
3348
msgstr "инструментарий специальных возможностей ATK"
3213
3349
 
3320
3456
msgstr "Boost.Iostreams содержит шаблоны C++ для реализации различных абстракций в виде потоков стандартной библиотеки C++."
3321
3457
 
3322
3458
#. Description
3323
 
msgid "CD/DVD burning library for GNOME - runtime"
3324
 
msgstr "запись CD/DVD для приложений GNOME - библиотека"
3325
 
 
3326
 
#. Description
3327
 
msgid "Libbrasero is a simple library to burn, copy and erase CD and DVD media."
3328
 
msgstr "Libbrasero — простая библиотека для выполнения записи, копирования и стирания CD- и DVD-носителей."
3329
 
 
3330
 
#. Description
3331
 
msgid "This package contains the shared library."
3332
 
msgstr "Этот пакет содержит динамически подключаемую библиотеку."
 
3459
msgid "utility functions from BSD systems - shared library"
 
3460
msgstr "полезные функции для систем BSD — разделяемая библиотека"
 
3461
 
 
3462
#. Description
 
3463
msgid "This library provides some C functions such as strlcpy() that are commonly available on BSD systems but not on others like GNU systems."
 
3464
msgstr "Библиотека предоставляет некоторые функции языка C, подобные strlcpy(), которые широко доступны на системах BSD, но не на других подобных GNU системах."
 
3465
 
 
3466
#. Description
 
3467
msgid "For a detailed list of the provided functions, please see the libbsd-dev package description."
 
3468
msgstr "Подробный список предоставляемых функций см. в описании пакета libbsd-dev."
3333
3469
 
3334
3470
#. Description
3335
3471
msgid "GNU C Library: Binaries"
3384
3520
msgstr "В пакете содержится разделяемая библиотека libcaca."
3385
3521
 
3386
3522
#. Description
 
3523
msgid "The Cairo 2D vector graphics library (GObject library)"
 
3524
msgstr "библиотека 2D векторной графики cairo (библиотека GObject)"
 
3525
 
 
3526
#. Description
 
3527
msgid "Cairo is a multi-platform library providing anti-aliased vector-based rendering for multiple target backends."
 
3528
msgstr "Cairo — многоплатформенная библиотека, предоставляющая различным движкам возможности отрисовки векторной графики со сглаживанием."
 
3529
 
 
3530
#. Description
 
3531
msgid "This package contains the GObject library, providing wrapper GObject types for all cairo types."
 
3532
msgstr "Пакет содержит библиотеку GObject, предоставляющую обёртку для типов GObject для всех типов cairo."
 
3533
 
 
3534
#. Description
3387
3535
msgid "The Cairo 2D vector graphics library (debugging symbols)"
3388
3536
msgstr "библиотека векторной графики Cairo 2D (отладочные символы)"
3389
3537
 
3392
3540
msgstr "Данный пакет содержит отладочные символы для библиотеки векторной графики Cairo 2D. Они нужны для отладки приложений, скомпонованных с libcairo2."
3393
3541
 
3394
3542
#. Description
 
3543
msgid "An alternate POSIX capabilities library"
 
3544
msgstr "альтернативная библиотека для POSIX-возможностей"
 
3545
 
 
3546
#. Description
 
3547
msgid "This library implements the user-space interfaces to the POSIX 1003.1e capabilities available in Linux kernels.  These capabilities are a partitioning of the all powerful root privilege into a set of distinct privileges."
 
3548
msgstr "Данная библиотека реализует пользовательские интерфейсы к возможностям POSIX 1003.1e, доступным в ядрах Linux. Эти возможности включают в себя разделение привилегий суперпользователя на наборы различных привилегий."
 
3549
 
 
3550
#. Description
 
3551
msgid "The libcap-ng library is intended to make programming with POSIX capabilities much easier than the traditional libcap library."
 
3552
msgstr "Библиотека libcap-ng предназначена для значительного облегчения программирования с возможностями POSIX по сравнению с традиционной библиотекой libcap."
 
3553
 
 
3554
#. Description
 
3555
msgid "This package contains header files and libraries for libcap-ng."
 
3556
msgstr "Пакет содержит заголовочные файлы и библиотеки для libcap-ng."
 
3557
 
 
3558
#. Description
3395
3559
msgid "library to read and control CD-ROM"
3396
3560
msgstr "библиотека для чтения и управления CD-ROM"
3397
3561
 
3436
3600
msgstr "Библиотека libcomerr - это попытка предоставить обобщённый механизм работы с ошибками в виде наиболее общего вида кода ошибок, избегая при этом, до какой-то степени, всех проблем, возникающих у других, широко используемых механизмов."
3437
3601
 
3438
3602
#. Description
 
3603
msgid "easy-to-use client-side URL transfer library (GnuTLS flavour)"
 
3604
msgstr "удобная библиотека для передачи данных клиента по URL (GnuTLS)"
 
3605
 
 
3606
#. Description
 
3607
msgid "libcurl is an easy-to-use client-side URL transfer library, supporting DICT, FILE, FTP, FTPS, GOPHER, HTTP, HTTPS, IMAP, IMAPS, LDAP, LDAPS, POP3, POP3S, RTMP, RTSP, SCP, SFTP, SMTP, SMTPS, TELNET and TFTP."
 
3608
msgstr "libcurl — простая в использовании клиентская библиотека передачи по URL, поддерживающая DICT, FILE, FTP, FTPS, GOPHER, HTTP, HTTPS, IMAP, IMAPS, LDAP, LDAPS, POP3, POP3S, RTMP, RTSP, SCP, SFTP, SMTP, SMTPS, TELNET и TFTP."
 
3609
 
 
3610
#. Description
 
3611
msgid "libcurl supports SSL certificates, HTTP POST, HTTP PUT, FTP uploading, HTTP form based upload, proxies, cookies, user+password authentication (Basic, Digest, NTLM, Negotiate, Kerberos), file transfer resume, http proxy tunneling and more!"
 
3612
msgstr "libcurl поддерживает SSL-сертификаты, HTTP POST, HTTP PUT, FTP-загрузку, HTTP-формы для загрузки данных, прокси, cookies, аутентификацию пользователей (Basic, Digest, NTLM, Negotiate, Kerberos), возобновляемую передачу файлов, HTTP-прокси туннелирование и многое другое!"
 
3613
 
 
3614
#. Description
 
3615
msgid "libcurl is free, thread-safe, IPv6 compatible, feature rich, well supported, fast, thoroughly documented and is already used by many known, big and successful companies and numerous applications."
 
3616
msgstr "libcurl свободна, поточно-совместима, поддерживает IPv6, многофункциональна, хорошо поддерживается, быстра, полностью документирована и уже используется во многих известных больших и успешных компаниях и многочисленных приложениях."
 
3617
 
 
3618
#. Description
 
3619
msgid "SSL support is provided by GnuTLS."
 
3620
msgstr "Поддержку SSL предоставляет GnuTLS."
 
3621
 
 
3622
#. Description
3439
3623
msgid "high-level terminal interface library for C++ (runtime files)"
3440
3624
msgstr "высокоуровневая библиотека C++ интерфейса терминала (динамическая версия)"
3441
3625
 
3831
4015
msgstr "Основной способ использования 'gdbm' заключается в записи пар \"ключ/данные\" в файл. Это -- разновидность абстрактного типа данных \"словарь\" ('hash' в терминах языка perl), реализованная на основе файлов."
3832
4016
 
3833
4017
#. Description
 
4018
msgid "GDK Pixbuf library"
 
4019
msgstr "библиотека GDK Pixbuf"
 
4020
 
 
4021
#. Description
 
4022
msgid "The GDK Pixbuf library provides:\n"
 
4023
" - Image loading and saving facilities.\n"
 
4024
" - Fast scaling and compositing of pixbufs.\n"
 
4025
" - Simple animation loading (ie. animated GIFs)\n"
 
4026
msgstr "Библиотека GDK Pixbuf предоставляет следующие возможности:\n"
 
4027
" - загрузка изображений и сохранение функций,\n"
 
4028
" - быстрое масштабирование и компоновка pixbuf,\n"
 
4029
" - быстрая загрузка анимации (например, GIF-анимации).\n"
 
4030
 
 
4031
#. Description
 
4032
msgid "GDK Pixbuf library - data files"
 
4033
msgstr "библиотека GDK Pixbuf — данные"
 
4034
 
 
4035
#. Description
 
4036
msgid "This package contains the common files and translations for the GDK Pixbuf library."
 
4037
msgstr "Пакет содержит общие файлы и переводы для библиотеки GDK Pixbuf."
 
4038
 
 
4039
#. Description
3834
4040
msgid "library for GIF images (library)"
3835
4041
msgstr "библиотека для работы с изображениями в формате GIF"
3836
4042
 
3875
4081
msgstr "GMP содержит богатый набор функций, имеющих стандартизованный интерфейс."
3876
4082
 
3877
4083
#. Description
 
4084
msgid "Utility library for loading .desktop files - runtime files"
 
4085
msgstr "служебная библиотека для анализа файлов .desktop (файлы времени выполнения)"
 
4086
 
 
4087
#. Description
 
4088
msgid "This library is used by GNOME to load the .desktop files."
 
4089
msgstr "Данная библиотека используется в GNOME для чтения файлов .desktop."
 
4090
 
 
4091
#. Description
3878
4092
msgid "The GNOME library - common files"
3879
4093
msgstr "библиотека GNOME (общие файлы)"
3880
4094
 
3963
4177
msgstr "Этот пакет устанавливает переводы сообщений на разные языки мира."
3964
4178
 
3965
4179
#. Description
 
4180
msgid "GObject-based wrapper library for libudev"
 
4181
msgstr "библиотека-обёртка для libudev на основе GObject"
 
4182
 
 
4183
#. Description
 
4184
msgid "This library makes it much simpler to use libudev from programs already using GObject. It also makes it possible to easily use libudev from other programming languages, such as Javascript, because of GObject introspection support."
 
4185
msgstr "Библиотека упрощает использование libudev в программах, которые уже используют GObject. Также она позволяет легко использовать libudev в других языках программирования, таких как Javascript, если в них присутствует поддержка GObject."
 
4186
 
 
4187
#. Description
3966
4188
msgid "GWeather shared library"
3967
4189
msgstr "динамическая библиотека GWeather"
3968
4190
 
4159
4381
msgstr "Библиотека liblockfile позволяет создавать lock-файлы (для межпроцессного взаимоисключения), в т.ч. на разделах NFS."
4160
4382
 
4161
4383
#. Description
 
4384
msgid "System independent dlopen wrapper for GNU libtool"
 
4385
msgstr "независящая от системы обёртка dlopen для GNU libtool"
 
4386
 
 
4387
#. Description
 
4388
msgid "This package contains the run-time libltdl library."
 
4389
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку времени выполнения libltdl."
 
4390
 
 
4391
#. Description
 
4392
msgid "A small library that aims at hiding the various difficulties of dlopening libraries from programmers.  It is a system independent dlopen wrapper for GNU libtool."
 
4393
msgstr "Целью этой маленькой библиотеки является сокрытие от программистов различных сложностей работы с библиотеками dlopen. Она представляет собой независимую от системы обёртку к dlopen для GNU libtool."
 
4394
 
 
4395
#. Description
 
4396
msgid "It supports the following dlopen interfaces:\n"
 
4397
"  * dlopen (Solaris, Linux and various BSD flavors)\n"
 
4398
"  * shl_load (HP-UX)\n"
 
4399
"  * LoadLibrary (Win16 and Win32)\n"
 
4400
"  * load_add_on (BeOS)\n"
 
4401
"  * GNU DLD (emulates dynamic linking for static libraries)\n"
 
4402
"  * libtool's dlpreopen\n"
 
4403
msgstr "Поддерживаются следующие интерфейсы dlopen:\n"
 
4404
"  * dlopen (Solaris, Linux и различные разновидности BSD)\n"
 
4405
"  * shl_load (HP-UX)\n"
 
4406
"  * LoadLibrary (Win16 и Win32)\n"
 
4407
"  * load_add_on (BeOS)\n"
 
4408
"  * GNU DLD (эмулирует динамическую компоновку для статических библиотек)\n"
 
4409
"  * dlpreopen из libtool\n"
 
4410
 
 
4411
#. Description
4162
4412
msgid "XZ-format compression library"
4163
4413
msgstr "библиотека для работы с архивами в формате XZ"
4164
4414
 
4203
4453
msgstr "MPFR предоставляет библиотеку для совершения вычислений с плавающей точкой повышенной точности с корректным округлением. Вычисления имеют чётко определённую семантику и эффективны. При выполнении операций над числами с плавающей точкой двойной точности (53-разрядная мантисса) в библиотеке используются наработки из стандарта ANSI/IEEE-754."
4204
4454
 
4205
4455
#. Description
 
4456
msgid "Multitouch Protocol Translation Library - shared library"
 
4457
msgstr "библиотека перевода протокола multitouch — разделяемая библиотека"
 
4458
 
 
4459
#. Description
 
4460
msgid "libmtdev is a library for translating evdev multitouch events using the legacy protocol to the new multitouch slots protocol. This is necessary for kernel drivers that have not been updated to use the newer protocol."
 
4461
msgstr "libmtdev — библиотека для перевода multitouch событий evdev, использующих устаревший протокол, в новый протокол слотов multitouch. Это необходимо для драйверов ядра, в которые ещё не была включена поддержка нового протокола."
 
4462
 
 
4463
#. Description
4206
4464
msgid "MySQL database client library"
4207
4465
msgstr "клиентская библиотека базы данных MySQL"
4208
4466
 
4436
4694
msgstr "Этот пакет содержит динамически загружаемую версию библиотеки."
4437
4695
 
4438
4696
#. Description
 
4697
msgid "Middleware to access a smart card using PC/SC (library)"
 
4698
msgstr "связующее ПО доступа к смарт-картам, использующее PC/SC (библиотека)"
 
4699
 
 
4700
#. Description
 
4701
msgid "The purpose of PC/SC Lite is to provide a Windows(R) SCard interface in a very small form factor for communicating to smartcards and readers."
 
4702
msgstr "Цель PC/SC Lite состоит в предоставлении интерфейса WindowsⓇ SCard в очень небольшом форм-факторе для взаимодействия со смарт-картами и устройствами для их считывания."
 
4703
 
 
4704
#. Description
 
4705
msgid "The PC/SC Lite library is used to connect to the PC/SC daemon from a client application and provide access to the desired reader."
 
4706
msgstr "Библиотека PC/SC используется для подключения к службе PC/SC из клиентского приложения и для предоставления доступа к устройству чтения смарт-карт."
 
4707
 
 
4708
#. Description
4439
4709
msgid "shared Perl library"
4440
4710
msgstr "разделяемая библиотека Perl"
4441
4711
 
4472
4742
msgstr "В этом пакете содержатся файлы библиотеки времени выполнения, необходимые для работы программ, использующих libpng."
4473
4743
 
4474
4744
#. Description
4475
 
msgid "PolicyKit Authorization API"
4476
 
msgstr "инфраструктура авторизации PolicyKit"
 
4745
msgid "PolicyKit Authentication Agent API"
 
4746
msgstr "API агента аутентификации PolicyKit"
4477
4747
 
4478
4748
#. Description
4479
4749
msgid "PolicyKit is a toolkit for defining and handling the policy that allows unprivileged processes to speak to privileged processes."
4480
4750
msgstr "PolicyKit — инструмент задания и обеспечения разрешений и запретов на взаимодействие непривилегированных процессов с привилегированными."
4481
4751
 
4482
4752
#. Description
4483
 
msgid "This package contains a library for accessing PolicyKit."
4484
 
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку для доступа к PolicyKit."
 
4753
msgid "This package contains a library for accessing the authentication agent."
 
4754
msgstr "Пакет содержит библиотеку для доступа к агенту аутентификации."
4485
4755
 
4486
4756
#. Description
4487
4757
msgid "PDF rendering library (GLib-based shared library)"
4592
4862
msgstr "GNU библиотека history предоставляет однотипный пользовательский интерфейс для повторного вызова введенных раннее строк."
4593
4863
 
4594
4864
#. Description
4595
 
msgid "office productivity suite -- Tango symbol style"
4596
 
msgstr "Офисный пакет - тема Tango"
 
4865
msgid "office productivity suite -- database"
 
4866
msgstr "офисный пакет — базы данных"
4597
4867
 
4598
4868
#. Description
4599
4869
msgid "LibreOffice is a full-featured office productivity suite that provides a near drop-in replacement for Microsoft(R) Office."
4600
 
msgstr "LibreOffice – это полнофункциональный пакет офисных программ, способный заменить Microsoft(R) Office практически во всех случаях."
 
4870
msgstr "LibreOffice – это полнофункциональный пакет офисных программ, способный заменить Microsoft® Office практически во всех случаях."
4601
4871
 
4602
4872
#. Description
4603
 
msgid "This package contains the \"tango\" symbol style, default style for GTK+/Gnome."
4604
 
msgstr "Этот пакет устанавливает стандартную для GTK+/GNOME тему Tango."
 
4873
msgid "This package contains the database component for LibreOffice."
 
4874
msgstr "Пакет содержит компонент LibreOffice для баз данных."
4605
4875
 
4606
4876
#. Description
4607
4877
msgid "SAX-based renderer library for SVG files (runtime)"
4830
5100
msgstr "Пакет sysfsutils содержит клиентские программы, которые используют эту библиотеку. Файлы разработки и примеры на C содержатся в пакете libsysfs-dev."
4831
5101
 
4832
5102
#. Description
4833
 
msgid "systemd utility library"
4834
 
msgstr "библиотека утилит systemd"
4835
 
 
4836
 
#. Description
4837
 
msgid "The sd-daemon library provides a reference implementation of various APIs for new-style daemons, as implemented by the systemd init system."
4838
 
msgstr "Библиотека sd-daemon предоставляет эталонную реализацию различных API для служб в новом стиле, таком как он реализован в системе инициализации systemd."
4839
 
 
4840
 
#. Description
4841
 
msgid "systemd 128 bit ID utility library"
4842
 
msgstr "библиотека утилит systemd для поддержки 128-ми битных идентификаторов"
4843
 
 
4844
 
#. Description
4845
 
msgid "The libsystemd-id128 library provides utility functions for generating 128 bit IDs."
4846
 
msgstr "Библиотека libsystemd-id128 предоставляет функции для создания 128-ми битных идентификаторов."
4847
 
 
4848
 
#. Description
4849
 
msgid "systemd journal utility library"
4850
 
msgstr "библиотека утилит systemd для поддержки журнала"
4851
 
 
4852
 
#. Description
4853
 
msgid "The libsystemd-journal library provides an interface for the systemd journal service."
4854
 
msgstr "Библиотека libsystemd-journal предоставляет интерфейс для службы журнала systemd."
4855
 
 
4856
 
#. Description
4857
 
msgid "systemd login utility library"
4858
 
msgstr "библиотека утилит systemd для поддержки авторизации"
4859
 
 
4860
 
#. Description
4861
 
msgid "The libsystemd-login library provides an interface for the systemd-logind service which is used to track user sessions and seats."
4862
 
msgstr "Библиотека libsystemd-login предоставляет интерфейс для службы systemd- logind, которая используется для отслеживания пользовательских сессий и пользовательских мест."
4863
 
 
4864
 
#. Description
4865
5103
msgid "hierarchical pool based memory allocator"
4866
5104
msgstr "распределитель памяти на основе иерархических пулов"
4867
5105
 
5318
5556
msgstr "Этот пакет содержит в себе библиотеку функций инициализации, которая может быть использована сценариями инициализации из других пакетов для вывода сообщений на консоль и других целей."
5319
5557
 
5320
5558
#. Description
 
5559
msgid "information about hardware configuration"
 
5560
msgstr "информация о конфигурации оборудования"
 
5561
 
 
5562
#. Description
 
5563
msgid "A small tool to provide detailed information on the hardware configuration of the machine. It can report exact memory configuration, firmware version, mainboard configuration, CPU version and speed, cache configuration, bus speed, etc. on DMI-capable x86 systems, on some PowerPC machines (PowerMac G4 is known to work) and AMD64."
 
5564
msgstr "Эта небольшая утилита предоставляет детальную информацию о конфигурации оборудования компьютера. Даёт точные данные о памяти, версии микропрограммы, устройстве материнской платы, типе и скорости работы процессора, конфигурации кэша, частотах шин и т.д. Работает на DMI-совместимых x86 системах, на некоторых PowerPC компьютерах (работает на PowerMac G4) и AMD64."
 
5565
 
 
5566
#. Description
 
5567
msgid "Information can be output in plain text, HTML or XML."
 
5568
msgstr "Информация может быть отображена в виде текста, HTML или XML."
 
5569
 
 
5570
#. Description
5321
5571
msgid "Utility to list open files"
5322
5572
msgstr "вывод списка открытых файлов"
5323
5573
 
5532
5782
msgstr "Пакет содержит базу данных настроек, специфичных для операторов мобильной связи в различных странах. Его использование упрощает пользователям выбор мобильного оператора в Network Manager."
5533
5783
 
5534
5784
#. Description
 
5785
msgid "D-Bus service for managing modems"
 
5786
msgstr "служба D-Bus для управления модемами"
 
5787
 
 
5788
#. Description
 
5789
msgid "ModemManager is a DBus-activated daemon which controls mobile broadband (2G/3G/4G) devices and connections. Whether built-in devices, USB dongles, bluetooth-paired telephones or professional RS232/USB devices with external power supplies, ModemManager is able to prepare and configure the modems and setup connections with them."
 
5790
msgstr "ModemManager — служба D-Bus для управления мобильными широкополосными (2G/3G/4G) устройствами и соединениями. ModemManager может подготовить и настроить модемы встроенных устройств, USB-брелоков, телефонов, подключённых через Bluetooth, а также профессиональных устройств RS232/USB с внешним питанием и с их помощью установить соединение."
 
5791
 
 
5792
#. Description
5535
5793
msgid "transitional dummy package (module-init-tools to kmod)"
5536
5794
msgstr "переходный пакет (module-init-tools заменён на kmod)"
5537
5795
 
6034
6292
msgstr "Модули выделены в отдельный пакет только для экономии места на зеркалах пакетов и иначе должен считаться неотъемлемой частью пакета perl. Другие пакеты не должны зависеть непосредственно от perl-modules."
6035
6293
 
6036
6294
#. Description
6037
 
msgid "Perl interface to the ImageMagick graphics routines"
6038
 
msgstr "Perl-интерфес для графических процедур ImageMagick"
6039
 
 
6040
 
#. Description
6041
 
msgid "PerlMagick is an objected-oriented Perl interface to ImageMagick. Use the module to read, manipulate, or write an image or image sequence from within a Perl script. This makes it very suitable for Web CGI scripts."
6042
 
msgstr "PerlMagick это объектно-ориентированный Perl-интерфейс к ImageMagick. Модуль используется для чтения, изменения или записи единичных изображений или их последовательности из perl скрипта. Он может быть использован для Web-скриптов CGI."
6043
 
 
6044
 
#. Description
6045
6295
msgid "multi-protocol instant messaging client - data files"
6046
6296
msgstr "мультипротокольный клиент служб обмена сообщениями (файлы данных)"
6047
6297
 
6111
6361
"    WML)\n"
6112
6362
 
6113
6363
#. Description
 
6364
msgid "framework for managing administrative policies and privileges"
 
6365
msgstr "инфраструктура управления полномочиями"
 
6366
 
 
6367
#. Description
 
6368
msgid "PolicyKit is an application-level toolkit for defining and handling the policy that allows unprivileged processes to speak to privileged processes."
 
6369
msgstr "PolicyKit — это средство определения и приведения в исполнение правил обращения непривилегированных процессов к привилегированным."
 
6370
 
 
6371
#. Description
 
6372
msgid "It is a framework for centralizing the decision making process with respect to granting access to privileged operations for unprivileged (desktop) applications."
 
6373
msgstr "Это инфраструктура для централизации процесса принятия решений касательно предоставления доступа к привилегированным операциям для непривилегированных (настольных) приложений."
 
6374
 
 
6375
#. Description
6114
6376
msgid "High-performance mail transport agent"
6115
6377
msgstr "высокопроизводительный агент пересылки почты"
6116
6378
 
6395
6657
"   содержащимся файлам и метаинформации.\n"
6396
6658
 
6397
6659
#. Description
6398
 
msgid "High-level Python web development framework"
6399
 
msgstr "выскоуровневая инфраструктура для веб-разработки на Python"
6400
 
 
6401
 
#. Description
6402
 
msgid "Django is a high-level web application framework that loosely follows the model-view-controller design pattern."
6403
 
msgstr "Django — высокоуровневая инфраструктура для веб-разработки на Python, спроектированная по модели model-view-controller."
6404
 
 
6405
 
#. Description
6406
 
msgid "Python's equivalent to Ruby on Rails, Django lets you build complex data-driven websites quickly and easily - Django focuses on automating as much as possible and adhering to the \"Don't Repeat Yourself\" (DRY) principle."
6407
 
msgstr "Django является Python-эквивалентом известной инфраструктуры Ruby-on-rails. Django позволяет быстро и легко строить сложные веб-сайты с различными моделями данных. Django сфокусирован на максимально возможной автоматизации и следовании принципу «не повторяться»."
6408
 
 
6409
 
#. Description
6410
 
msgid "Django additionally emphasizes reusability and \"pluggability\" of components; many generic third-party \"applications\" are available to enhance projects or to simply to reduce development time even further."
6411
 
msgstr "В Django сделан акцент на повторное использование и простое подключение компонентов: доступно много вспомогательных приложений которые можно легко внедрить в проект, сокращая таком образом время на разработку."
6412
 
 
6413
 
#. Description
6414
 
msgid "Notable features include:\n"
6415
 
" * An object-relational mapper (ORM)\n"
6416
 
" * Automatic admin interface\n"
6417
 
" * Elegant URL dispatcher\n"
6418
 
" * Form serialization and validation system\n"
6419
 
" * Templating system\n"
6420
 
" * Lightweight, standalone web server for development and testing\n"
6421
 
" * Internationalization support\n"
6422
 
" * Testing framework and client\n"
6423
 
msgstr "Основные возможности:\n"
6424
 
" * объектно-реляционная проекция (ORM)\n"
6425
 
" * автоматизированный интерфейс управления\n"
6426
 
" * красивые URL\n"
6427
 
" * система хранения и проверки форм\n"
6428
 
" * специализированный веб-сервер для разработки и тестирования\n"
6429
 
" * поддержка интернационализации\n"
6430
 
" * инфраструктура для тестирования\n"
6431
 
 
6432
 
#. Description
6433
6660
msgid "fast text processing tools for Python"
6434
6661
msgstr "инструменты для быстрой обработки текста на Python"
6435
6662
 
6454
6681
msgstr "Этот пакет содержит модули, позволяющие писать программы на Python с использованием библиотек GNOME: GnomeVFS, bonobo, libgnome, libgnomeui и libgnomecanvas."
6455
6682
 
6456
6683
#. Description
 
6684
msgid "deprecated static Python bindings for the GObject library"
 
6685
msgstr "устаревшие статические привязки Python для библиотеки GObject"
 
6686
 
 
6687
#. Description
 
6688
msgid "GObject is an abstraction layer that allows programming with an object paradigm that is compatible with many languages. It is a part of Glib, the core library used to build GTK+ and GNOME."
 
6689
msgstr "GObject — это абстрактный слой, позволяющий программировать используя объектную парадигму, которая похожа во многих языках. Он является частью Glib, базовой библиотеки, которая используется при написании GTK+ и GNOME."
 
6690
 
 
6691
#. Description
 
6692
msgid "This package contains the static Python bindings for gobject, glib, and gio. These are deprecated by dynamic gobject-introspection bindings (which are provided with the python-gobject package), and should not be used in newly written code. These static bindings just exist to provide backwards compatibility for GNOME 2 based software."
 
6693
msgstr "Пакет содержит статические привязки Python для GObject, glib и gio. Они устарели, в настоящее время используются динамические привязки GObject (которые предоставляются пакетом python-gobject), старые привязки не следует использовать в новом коде. Эти статические привязки существуют только для обеспечения обратной совместимости с приложениями на основе GNOME 2."
 
6694
 
 
6695
#. Description
6457
6696
msgid "generic media-playing framework (Python bindings)"
6458
6697
msgstr "инфраструктура обработки медиа-информации (Python-интерфейс)"
6459
6698
 
6466
6705
msgstr "В пакете содержится обвязка для работы с GStreamer из Python."
6467
6706
 
6468
6707
#. Description
 
6708
msgid "Python Imaging Library compatibility layer"
 
6709
msgstr "слой совместимости для Python Imaging Library"
 
6710
 
 
6711
#. Description
 
6712
msgid "PIL used to provide a PIL.pth file which allowed you to `import Image` but this is deprecated.  Use `from PIL import Image` now, or install this compatibility package to temporarily get the old behavior back."
 
6713
msgstr "PIL используется для предоставления файла PIL.pth, который позволяет добавлять \"import Image\" в код, но эта функция устарела. Сейчас следует использовать \"from PIL import Image\", либо установить данный пакет обеспечения поддержки старого поведения."
 
6714
 
 
6715
#. Description
 
6716
msgid "This compatibility package is built for Python 2 only."
 
6717
msgstr "Пакет нужен для совместимости, он собран только для Python 2."
 
6718
 
 
6719
#. Description
6469
6720
msgid "Python module for the Jabber instant messaging platform"
6470
6721
msgstr "Библиотека для написания клиентов и серверов Jabber на python."
6471
6722
 
6714
6965
msgstr "Инструмент для проверки, синтаксического анализа, разбора и преобразования RDF/XML, N-Triples, Turtle, RSS, Atom и других форматов инфраструктуры описания ресурсов (Resource Description Framework - RDF), использующий библиотеку Raptor RDF."
6715
6966
 
6716
6967
#. Description
6717
 
msgid "Return the canonicalized absolute pathname"
6718
 
msgstr "определяет каноническое абсолютное имя пути"
6719
 
 
6720
 
#. Description
6721
 
msgid "The package contains a small utility realpath, which converts each pathname argument to an absolute pathname, which has no components that are symbolic links or the special .  or ..  directory entries."
6722
 
msgstr "В пакете содержится маленькая утилита realpath, которая преобразует каждый путь, переданный ей в качестве аргумента командной строки, в абсолютную каноническую форму, в которой нет символических ссылок или специальных имён каталогов, таких как «.» или «..»."
6723
 
 
6724
 
#. Description
6725
 
msgid "This utility provides mostly the same functionality as `/bin/readlink -f' in the coreutils package."
6726
 
msgstr "Данная утилита, по большей части, имеет такие же возможности как и `/bin/readlink -f' из пакета coreutils."
6727
 
 
6728
 
#. Description
6729
6968
msgid "Character set conversion utility"
6730
6969
msgstr "утилита для преобразования кодировки символов в файлах"
6731
6970
 
6896
7135
msgstr "Однако, следует отметить, что SeaBIOS не занимается инициализацией основного чипсета, поэтому даже не думайте прошить его в вашу материнскую плату (используйте Coreboot для этого)."
6897
7136
 
6898
7137
#. Description
 
7138
msgid "GNOME front end for GnuPG"
 
7139
msgstr "интерфейс GNOME для GnuPG"
 
7140
 
 
7141
#. Description
 
7142
msgid "Seahorse is a front end for GnuPG - the GNU Privacy Guard program - that integrates to the GNOME desktop. It is a tool for secure communications and data storage.  Data encryption and digital signature creation can easily be performed through a GUI and Key Management operations can easily be carried out through an intuitive interface."
 
7143
msgstr "Seahorse — интерфейс для GnuPG, программы GNU Privacy Guard, встраивающийся в рабочий стол GNOME. Это инструмент для безопасного обмена и хранения данных. Шифрование данных и создание цифровых подписей могут быть легко осуществлены через графический интерфейс, операции по управлению ключами так же могут быть легко осуществлены через интуитивно понятный интерфейс."
 
7144
 
 
7145
#. Description
6899
7146
msgid "The GNU sed stream editor"
6900
7147
msgstr "Потоковый редактор GNU sed."
6901
7148
 
7000
7247
msgstr "Замечание: в пакете содержится версия siege с включённой поддержкой HTTPS, поэтому теперь отдельный пакет siege-ssl не нужен."
7001
7248
 
7002
7249
#. Description
 
7250
msgid "Simple Scanning Utility"
 
7251
msgstr "простая утилита для сканирования"
 
7252
 
 
7253
#. Description
 
7254
msgid "Simple Scan is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and quickly have the image/document in an appropriate format."
 
7255
msgstr "Simple Scan — простое в использовании приложение для быстрого получения изображения документа со сканера в подходящем формате."
 
7256
 
 
7257
#. Description
 
7258
msgid "Simple Scan is basically a frontend for SANE - which is the same backend as XSANE uses. This means that all existing scanners will work and the interface is well tested."
 
7259
msgstr "Simple Scan в основном является графической оболочкой для SANE, которую также использует оболочка XSANE. Это означает, что все существующие сканеры будут работать, а интерфейс хорошо проверен."
 
7260
 
 
7261
#. Description
7003
7262
msgid "OpenLDAP server (slapd)"
7004
7263
msgstr "служба OpenLDAP (slapd)"
7005
7264
 
7261
7520
msgstr "С помощью Texinfo вы можете создавать печатные документы, не уступающие обычным книгам, включая разбивку по главам и разделам, перекрестные ссылки и индексы. Из того же самого исходного файла Texinfo вы можете создать файл справки Info с меню, разделами, ссылками и индексами."
7262
7521
 
7263
7522
#. Description
7264
 
msgid "TeX Live: A decent selection of the TeX Live packages"
7265
 
msgstr "TeX Live: популярный набор пакетов издательской системы TeX Live"
7266
 
 
7267
 
#. Description
7268
 
msgid "The TeX Live software distribution offers a complete TeX system. It encompasses programs for typesetting, previewing and printing of TeX documents in many different languages, and a large collection of TeX macros and font libraries."
7269
 
msgstr "Дистрибутив TeX Live включает в себя все компоненты издательской системы TeX -- оформление, предварительный просмотр, предпечатная подготовка. Поддерживаются многоязычные документы, математические формулы, имеются разные шрифты."
7270
 
 
7271
 
#. Description
7272
 
msgid "This metapackage provides a decent selection of the TeX Live packages which should suffice for the most common tasks."
7273
 
msgstr "Данный метапакет устанавливает набор пакетов TeX Live, который позволит выполнять все стандартные задачи, связанные с созданием электронных документов."
7274
 
 
7275
 
#. Description
7276
 
msgid "The distribution also includes extensive general documentation about TeX, as well as the documentation accompanying the included software packages."
7277
 
msgstr "В поставку также включена документация к системе в целом и её отдельным компонентам, в т.ч. на русском языке."
7278
 
 
7279
 
#. Description
7280
7523
msgid "TeX Live: Documentation files for texlive-fonts-extra"
7281
7524
msgstr "TeX Live: документация для texlive-fonts-extra"
7282
7525
 
8072
8315
msgstr "Для полноценной работы в графическом режиме требуется установка пакета, предоставляющего x-window-manager."
8073
8316
 
8074
8317
#. Description
 
8318
msgid "common files used by various X servers"
 
8319
msgstr "общие файлы, используемые различными X-серверами"
 
8320
 
 
8321
#. Description
 
8322
msgid "This package provides files necessary for all X.Org based X servers."
 
8323
msgstr "Пакет предоставляет файлы, необходимые для всех X-серверов на основе X.Org."
 
8324
 
 
8325
#. Description
8075
8326
msgid "Synaptics TouchPad driver for X.Org server"
8076
8327
msgstr "драйвер сенсорной панели Synaptics для сервера X.Org"
8077
8328