~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-artful

« back to all changes in this revision

Viewing changes to universe/it.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2014-10-13 20:19:41 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20141013201941-b3xgbwlaqls47o80
automatic import from debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
653
653
msgstr "Achilles è un simulatore di vita ed evoluzione artificiale che usa la rete neurale Hebbian e OpenGL/SDL per simulare la vita in un ambiente semplificato. Si basa su PolyWorld di Larry Yaeger."
654
654
 
655
655
#. Description
656
 
msgid "grep-like program specifically for large source trees"
657
 
msgstr "programma simile a grep specifico per vasti alberi sorgenti"
658
 
 
659
 
#. Description
660
 
msgid "Ack is designed as a replacement for 99% of the uses of grep. ack is intelligent about the files it searches. It knows about certain file types, based on both the extension on the file and, in some cases, the contents of the file."
661
 
msgstr "Ack è progettato per rimpiazzare l'uso di grep nel 99% dei casi. Ack si comporta intelligentemente rispetto ai file che esamina: riconosce alcuni tipi di file in base alle loro estensioni e, in alcuni casi, al loro contenuto."
662
 
 
663
 
#. Description
664
 
msgid "Ack ignores backup files and files under CVS and .svn directories. It also highlights matches to help you see where the match was. Ack uses perl regular expressions."
665
 
msgstr "Ack ignora i file di backup e i file nelle directory CVS e .svn. Inoltre evidenzia le corrispondenze per aiutare a vedere la loro posizione. Ack usa espressioni regolari Perl."
666
 
 
667
 
#. Description
668
656
msgid "Computational Logic for Applicative Common Lisp: main binary"
669
657
msgstr "logica computazionale per Applicative Common Lisp: binari principali"
670
658
 
837
825
msgstr "Questo pacchetto fornisce le versioni semplice e con annotazioni dell'ARM 2005, nei formati HTML, PDF, info e testo semplice."
838
826
 
839
827
#. Description
 
828
msgid "Ada CGI interface"
 
829
msgstr "Interfaccia Ada CGI"
 
830
 
 
831
#. Description
 
832
msgid "This is David A. Wheeler's Ada 95 interface to the \"Common Gateway Interface\" (CGI).  This makes it easier to create Ada programs that can be invoked by HTTP servers using the standard CGI interface."
 
833
msgstr "Questa è l'interfaccia realizzata da David A. Wheeler per Ada 95 con il \"Common Gateway Interface\" (CGI). Permette di creare facilmente dei programmi Ada da richiamare con server HTTP usando l'interfaccia CGI standard."
 
834
 
 
835
#. Description
 
836
msgid "http://www.dwheeler.com/adacgi/"
 
837
msgstr "http://www.dwheeler.com/adacgi/"
 
838
 
 
839
#. Description
840
840
msgid "Action game in four spatial dimensions"
841
841
msgstr "gioco d'azione in quattro dimensioni spaziali"
842
842
 
1005
1005
msgstr "AdPlay è un frontend basato su console per AdPlug, una libreria di riproduzione audio universale per OPL2. AdPlay/UNIX permette di usare l'insieme completo di formati di file di riproduzione presenti in AdPlug, nonostante ciò, per ora, è supportata solo l'emulazione dell'output in formato OPL2, ma questa è disponibile per un'ampia gamma di dispositivi di output."
1006
1006
 
1007
1007
#. Description
1008
 
msgid " Homepage: <http://adplug.sourceforge.net/>\n"
1009
 
msgstr "Homepage: <http://adplug.sourceforge.net/>\n"
1010
 
 
1011
 
#. Description
1012
1008
msgid "free AdLib sound library (utils)"
1013
1009
msgstr "libreria audio libera AdLib (utilità)"
1014
1010
 
1223
1219
msgstr "Affiche è una piccola applicazione che permette di \"attaccare\" bigliettini sul proprio desktop. È stata creata per l'ambiente GNUstep."
1224
1220
 
1225
1221
#. Description
1226
 
msgid "support for Advanced Forensics format (debug)"
1227
 
msgstr "gestione per il formato Advanced Forensics (debug)"
1228
 
 
1229
 
#. Description
1230
 
msgid "libafflib is a library for reading and writing the Advanced Forensics format (AFF), an extensible open format for the storage of disk images and related forensic metadata."
1231
 
msgstr "libafflib è una libreria per leggere e scrivere il formato Advanced Forensics (AFF), un formato aperto ed estensibile per l'archiviazione di immagini di disco e metadati per analisi forensi correlati."
1232
 
 
1233
 
#. Description
1234
 
msgid "This package contains the debugging symbols."
1235
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i simboli di debug."
1236
 
 
1237
 
#. Description
1238
1222
msgid "Compiler and run-time for the AFNIX programming language"
1239
1223
msgstr "compilatore ed ambiente runtime per il linguaggio di programmazione AFNIX"
1240
1224
 
1243
1227
msgstr "AFNIX è un linguaggio di programmazione funzionale multi-thread con collegamenti simbolici dinamici che supportano il paradigma orientato agli oggetti. Il linguaggio ha un motore runtime all'avanguardia. La distribuzione comprende svariati client e un ricco insieme di moduli progettati per essere indipendenti dalla piattaforma."
1244
1228
 
1245
1229
#. Description
1246
 
msgid "Client for the Apple Filing Protocol (AFP) (transitional package)"
1247
 
msgstr "client per il protocollo Apple Filing (AFP) (pacchetto di transizione)"
1248
 
 
1249
 
#. Description
1250
 
msgid "This is a client for the Apple Filing Protocol (AFP) which will let you mount and access shared volumes from Mac OS X (or netatalk) to Linux, BSD and Mac OS X systems."
1251
 
msgstr "Questo è un client per il protocollo Apple Filing Protocol (AFP) che permette, a sistemi Linux, BSD e Mac OS X, di montare e accedere a volumi condivisi da Mac OS X (o netatalk)."
1252
 
 
1253
 
#. Description
1254
 
msgid "This is a dummy transitional package. It may be safely removed."
1255
 
msgstr "Questo è un pacchetto fittizio di transizione; può essere rimosso senza problemi."
1256
 
 
1257
 
#. Description
1258
1230
msgid "\"free form\" document preparation system"
1259
1231
msgstr "sistema per preparare documenti \"senza schema\""
1260
1232
 
3744
3716
msgstr "Questo pacchetto fornisce strumenti per generare, mantenere e accedere al database AppStream delle applicazioni installate e disponibili."
3745
3717
 
3746
3718
#. Description
3747
 
msgid "Internet Gateway for the Automatic Position Reporting System"
3748
 
msgstr "interfaccia Internet per Automatic Position Reporting System"
3749
 
 
3750
 
#. Description
3751
 
msgid "aprsd is an internet to RF gateway (igate) for the APRS Automatic Position Reporting System. It allows hams on the Internet to send text messages to hams on RF, especially when linked to the worldwide APRServe network (www.aprs.net)."
3752
 
msgstr "aprsd è un'interfaccia Internet-RF (igate) per APRS (Automatic Position Reporting System). Permette ai radioamatori su Internet di inviare messaggi testuali a radioamatori in RF, in particolare quando collegati alla rete mondiale APRServe (www.aprs.net)."
3753
 
 
3754
 
#. Description
3755
3719
msgid "digipeater for APRS"
3756
3720
msgstr "ripetitore digitale per APRS"
3757
3721
 
3852
3816
msgstr "Questo pacchetto genererà la documentazione in vari formati, come HTML e PDF."
3853
3817
 
3854
3818
#. Description
3855
 
msgid "search for files within Debian packages (command-line interface)"
3856
 
msgstr "ricerca di file in pacchetti Debian (interfaccia a riga di comando)"
3857
 
 
3858
 
#. Description
3859
 
msgid "apt-file is a command line tool for searching files contained in packages for the APT packaging system. You can search in which package a file is included or list the contents of a package without installing or fetching it. If you would prefer not to download the large files used by apt-file you can run rapt-file, which calls a remote server to do the searches."
3860
 
msgstr "apt-file è uno strumento a riga di comando per cercare file contenuti in pacchetti per il sistema di gestione dei pacchetti APT. Si può cercare in quale pacchetto è incluso un file o elencare il contenuto di un pacchetto senza doverlo installare o scaricare. Se si preferisce non scaricare i file di grosse dimensioni usati da apt-file è possibile usare rapt-file che interroga un server remoto per effettuare le ricerche."
3861
 
 
3862
 
#. Description
3863
3819
msgid "a utility for tracking non-official package versions"
3864
3820
msgstr "utilità per tenere traccia delle versioni dei pacchetti non ufficiali"
3865
3821
 
3872
3828
msgstr "Mostra un elenco di pacchetti che sono un uno stato incoerente o hanno una versione installata diversa da quella ufficiale più nuova. Si può scegliere con un file di configurazione di ignorare certi pacchetti, se corrispondono a dati criteri."
3873
3829
 
3874
3830
#. Description
3875
 
msgid "source differences notification tool"
3876
 
msgstr "strumento per la notifica delle differenze nei sorgenti"
3877
 
 
3878
 
#. Description
3879
 
msgid "apt-listdifferences will show the differences, or patch, between the sources for all packages as they get updated.  This makes it possible to easily review source changes that have been included in new Debian package updates."
3880
 
msgstr "apt-listdifferences visualizza le differenze, o patch, tra i sorgenti per tutti i pacchetti al momento dell'aggiornamento. Questo permette di revisionare facilmente i cambiamenti dei sorgenti che sono stati inclusi nei nuovi aggiornamenti dei pacchetti Debian."
3881
 
 
3882
 
#. Description
3883
3831
msgid "APT sources mirroring tool"
3884
3832
msgstr "strumento per mirror di fonti APT"
3885
3833
 
4900
4848
msgstr "Questo pacchetto permette l'aggiornamento di ash al suo sostituto dash. Include il link simbolico /bin/ash. Può essere rimosso non appena /bin/ash non è più in uso."
4901
4849
 
4902
4850
#. Description
4903
 
msgid "Ada Semantic Interface Specification (ASIS) documentation"
4904
 
msgstr "documentazione per ASIS (Ada Semantic Interface Specification)"
4905
 
 
4906
 
#. Description
4907
 
msgid "ASIS (Ada Semantic Interface Specification) lets you develop applications to walk through the sources of your Ada programs and examine the semantic constructs."
4908
 
msgstr "ASIS (Ada Semantic Interface Specification) permette di sviluppare applicazioni per navigare i sorgenti di programmi Ada ed esaminare i costrutti semantici."
4909
 
 
4910
 
#. Description
4911
 
msgid "This package contains the documentation in HTML, info, PDF and plain text formats."
4912
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione nei formati HTML, info, PDF e puro testo."
4913
 
 
4914
 
#. Description
4915
4851
msgid "Adaptive Sampling Kit for big experimental spaces"
4916
4852
msgstr "kit per campionamento adattivo per spazi sperimentali grandi"
4917
4853
 
5727
5663
msgstr "Alcuni calcoli, come la correzione della nutazione, non sono forniti esplicitamente dell'AA ma si fa a loro riferimento qui. In questi casi il programma effettua i calcoli completi usati per costruire le tavole dell'almanacco (sono forniti riferimenti)."
5728
5664
 
5729
5665
#. Description
5730
 
msgid "Source code indenter for C++/C/Java/C# source code"
5731
 
msgstr "indentatore di sorgenti per C++/C/Java/C#"
5732
 
 
5733
 
#. Description
5734
 
msgid "Artistic Style is a source code indenter, formatter, and beautifier for the C, C++, C# and Java programming languages."
5735
 
msgstr "Artistic Style è uno strumento per indentare, formattare e abbellire codice nei linguaggi di programmazione C, C++, C# e Java."
5736
 
 
5737
 
#. Description
5738
 
msgid "This package contains the command line tool."
5739
 
msgstr "Questo pacchetto contiene lo strumento a riga di comando."
5740
 
 
5741
 
#. Description
5742
5666
msgid "graphical audio CD ripper and encoder"
5743
5667
msgstr "estrae e codifica CD audio con GUI"
5744
5668
 
6993
6917
msgstr "Azureus permette di scaricare più torrent, ha un sistema a code con priorità (per torrent e file), opzioni per avviare e fermare il seeding e l'accesso istantaneo alla maggior parte delle informazioni sui propri torrent. Adesso Azureus dispone anche di un tracker incorporato che può essere facilmente configurato e usato."
6994
6918
 
6995
6919
#. Description
6996
 
msgid "Trace conversion program"
6997
 
msgstr "programma di conversione di trace"
6998
 
 
6999
 
#. Description
7000
 
msgid "Babeltrace provides trace reading and writing libraries, as well as a trace converter. Plugins can be created for any trace format to allow its conversion to/from any other supported format."
7001
 
msgstr "Babeltrace fornisce librerie per leggere e scrivere trace, così come un convertitore di trace. Possono essere creati plugin per qualsiasi formato di trace per permettere la sua conversione da e verso qualsiasi altro formato gestito."
7002
 
 
7003
 
#. Description
7004
 
msgid "This package contains the \"babeltrace\" trace conversion program."
7005
 
msgstr "Questo pacchetto contiene il programma di conversione di trace \"babeltrace\"."
7006
 
 
7007
 
#. Description
7008
6920
msgid "dictionary viewer with multi-languages support"
7009
6921
msgstr "visualizzatore di dizionari con supporto multi-lingua"
7010
6922
 
8832
8744
"   esportazione CML1 e CML2).\n"
8833
8745
 
8834
8746
#. Description
 
8747
msgid "transitional dummy package for samdump2"
 
8748
msgstr "pacchetto fittizio di transizione per samdump2"
 
8749
 
 
8750
#. Description
 
8751
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to samdump2. It can be safely removed."
 
8752
msgstr "Questo è un pacchetto di transizione per facilitare l'aggiornamento a samdump2. Può essere rimosso senza problemi."
 
8753
 
 
8754
#. Description
8835
8755
msgid "Find the crystals"
8836
8756
msgstr "trova i cristalli"
8837
8757
 
8880
8800
msgstr "La maggior parte degli utenti non ha bisogno di installare direttamente questo pacchetto poiché contiene programmi di test per le librerie BLACS; è utile solo se si riscontrano problemi con ScaLAPACK. Le librerie BLACS sono usate come librerie di comunicazione di alto livello per ScaLAPACK. ScaLAPACK è una versione parallela di LAPACK ed è usata su cluster di tipo Beowulf."
8881
8801
 
8882
8802
#. Description
8883
 
msgid "nuand bladeRF software-defined radio device (tools)"
8884
 
msgstr "dispositivo radio definito via software bladeRF di nuand (strumenti)"
8885
 
 
8886
 
#. Description
8887
 
msgid "Host utilities for nuand BladeRF USB 3.0 Superspeed Software Defined Radio."
8888
 
msgstr "Utilità host per la radio superveloce definita via software BladeRF USB 3.0 Superspeed di nuand."
8889
 
 
8890
 
#. Description
8891
 
msgid "The nuand bladeRF is an open-source software-defined radio (SDR) system, comprised of an RF transceiver, a field-programmable gate array (FPGA), a microcontroller driving a USB 3.0 interface, and a suite of host libraries and drivers to facilitate interaction with the device."
8892
 
msgstr "bladeRF di nuand è un sistema SDR (Software Defined Radio, radio definita via software) composto da un ricetrasmettitore RF, un FPGA (Field-Programmable Gate Array), un microcontrollore che pilota un'interfaccia USB 3.0 e un insieme di librerie host e driver per facilitare l'interazione con il dispositivo."
8893
 
 
8894
 
#. Description
8895
 
msgid "This package includes the command-line tools to locate and configure attached peripherals, to display hardware configuration information, and control the bladeRF."
8896
 
msgstr "Questo pacchetto include gli strumenti a riga di comando per localizzare e configurare le periferiche connesse, per visualizzare informazioni sulla configurazione hardware e controllare bladeRF."
8897
 
 
8898
 
#. Description
8899
8803
msgid "Converts TeX equations into MathML"
8900
8804
msgstr "converte equazioni TeX in MathML"
8901
8805
 
9487
9391
msgstr "Ogni dispositivo trovato sarà salvato sulla lista insieme al suo nome, indirizzo MAC e data e ora di ultimo rilevamento. Per ogni dispositivo si può richiedere una lista dei servizi Bluetooth disponibili."
9488
9392
 
9489
9393
#. Description
9490
 
msgid "Set of tools to manage Bluetooth devices for linux"
9491
 
msgstr "insieme di strumenti per gestire dispositivi Bluetooth per Linux"
9492
 
 
9493
 
#. Description
9494
 
msgid "Bluez-tools provides comamnd line tools to functions of Bluetooth. They are Bluetooth adapter control, Bluetooth agent, sound, input, network and other."
9495
 
msgstr "Bluez-tools fornisce strumenti a riga di comando per utilizzare il Bluetooth: controllo per adattatore Bluetooth, agent, sound, input, network e altri comandi Bluetooth."
9496
 
 
9497
 
#. Description
9498
9394
msgid "C++ template library for efficient platform independent bitsets"
9499
9395
msgstr "libreria template C++ per insiemi di bit efficienti e indipendenti dalla piattaforma"
9500
9396
 
10044
9940
msgstr "Questo pacchetto contiene le immagini, i dati e la musica per il gioco di strategia in tempo reale Bos Wars."
10045
9941
 
10046
9942
#. Description
 
9943
msgid "multiplatform crypto library (debug)"
 
9944
msgstr "libreria di cifratura multipiattaforma (debug)"
 
9945
 
 
9946
#. Description
 
9947
msgid "Botan is a C++ library which provides support for many common cryptographic operations, including encryption, authentication, and X.509v3 certificates and CRLs. A wide variety of algorithms is supported, including RSA, DSA, DES, AES, MD5, and SHA-1."
 
9948
msgstr "Botan è una libreria C++ che fornisce la gestione per molte operazioni di crittografia comuni, che includono cifratura, autenticazione e CRL e certificati X.509v3. È gestita una vasta varietà di algoritmi, tra i quali: RSA, DSA, DES, AES, MD5 e SHA-1."
 
9949
 
 
9950
#. Description
 
9951
msgid "This package contains the debugging symbols."
 
9952
msgstr "Questo pacchetto contiene i simboli di debug."
 
9953
 
 
9954
#. Description
10047
9955
msgid "eat the yummy veggies in the garden - game for small kids"
10048
9956
msgstr "vegetali deliziosi da mangiare nel giardino - gioco per i bambini piccoli"
10049
9957
 
11745
11653
msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni in estone per tutte le applicazioni nella suite per l'ufficio Calligra."
11746
11654
 
11747
11655
#. Description
 
11656
msgid "Basque (eu) localization files for Calligra"
 
11657
msgstr "file di localizzazione in basco (eu) per Calligra"
 
11658
 
 
11659
#. Description
 
11660
msgid "This package contains the Basque translations for all the applications in the Calligra Office Suite."
 
11661
msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni in basco per tutte le applicazioni nella suite per l'ufficio Calligra."
 
11662
 
 
11663
#. Description
11748
11664
msgid "Finnish (fi) localization files for Calligra"
11749
11665
msgstr "file di localizzazione in finlandese (fi) per Calligra"
11750
11666
 
12043
11959
" * gestione di dispositivi per archiviazione di massa USB, MTP e CD.\n"
12044
11960
 
12045
11961
#. Description
12046
 
msgid "flexible ncurses Atom/RSS newsreader for the console"
12047
 
msgstr "lettore ncurses flessibile di notizie Atom/RSS per la console"
12048
 
 
12049
 
#. Description
12050
 
msgid "Canto is an Atom/RSS feed reader for the console that is meant to be quick, concise, and colorful. It provides a minimal, yet information packed interface with almost infinite customization and extensibility."
12051
 
msgstr "Canto è un lettore di feed Atom/RSS per la console che è pensato per essere veloce, conciso e colorato. Fornisce un'interfaccia minimale, ma ricca di informazioni con personalizzazioni ed estensibilità quasi illimitate."
12052
 
 
12053
 
#. Description
12054
11962
msgid "Faxing over CAPI 2.0 device"
12055
11963
msgstr "fax su dispositivi CAPI 2.0"
12056
11964
 
12475
12383
msgstr "CCAL è un sostituto del programma standard unix calendar. Include l'uso di colori e appuntamenti/avvisi giornalieri, settimanali e annuali."
12476
12384
 
12477
12385
#. Description
12478
 
msgid "C and C++ Code Counter, a software metrics tool"
12479
 
msgstr "C and C++ Code Counter, uno strumento di misura del software"
12480
 
 
12481
 
#. Description
12482
 
msgid "CCCC analyses and reports measurements of source code in C, C++, and Java. It was developed to augment programmers' instinctive application of numeric rules of thumb about what constitutes high or low quality products with an automated analysis tool."
12483
 
msgstr "CCCC analizza e riporta misurazioni di codice sorgente in C, C++ e Java. È stato sviluppato per potenziare, con uno strumento di analisi automatica, l'istintiva applicazione dei programmatori di regole empiriche su ciò che costituisce un prodotto di qualità alta o bassa."
12484
 
 
12485
 
#. Description
12486
12386
msgid "Converter from CloneCD disc image format to standard ISO"
12487
12387
msgstr "converte immagini di dischi dal formato CloneCD a ISO standard"
12488
12388
 
12833
12733
msgstr "Cecilia è progettato da e per musicisti e ingegneri del suono. Tutti i tradizionali dispositivi per l'elaborazione del suono come equalizzatori, compressori e ritardatori sono compresi e adattati sia per le più semplici applicazioni che per le più selvagge e inimmaginabili contorsioni sonore."
12834
12734
 
12835
12735
#. Description
12836
 
msgid "local and remote backups to CD or DVD media"
12837
 
msgstr "backup locali e remoti per supporti CD o DVD"
12838
 
 
12839
 
#. Description
12840
 
msgid "Cedar Backup is a software package designed to manage system backups for a pool of local and remote machines.  Cedar Backup understands how to back up filesystem data as well as MySQL and PostgreSQL databases and Subversion repositories.  It can also be easily extended to support other kinds of data sources."
12841
 
msgstr "Cedar Backup è un pacchetto software progettato per gestire sistemi di backup per un insieme di macchine locali e remote. Cedar Backup sa come fare il backup di dati sul file system, così come di database MySQL e PostgreSQL e di archivi Subversion. Può anche essere facilmente esteso per supportare altre fonti di dati."
12842
 
 
12843
 
#. Description
12844
 
msgid "Cedar Backup is focused around weekly backups to a single CD or DVD disc, with the expectation that the disc will be changed or overwritten at the beginning of each week.  If your hardware is new enough, Cedar Backup can write multisession discs, allowing you to add incremental data to a disc on a daily basis."
12845
 
msgstr "Cedar Backup si basa su backup settimanali su disco CD o DVD singolo, e presume che il disco sia cambiato o sovrascritto all'inizio di ogni settimana. Se il proprio hardware è abbastanza recente, Cedar Backup può scrivere dischi multisessione, permettendo di aggiungere dati incrementali ad un disco quotidianamente."
12846
 
 
12847
 
#. Description
12848
 
msgid "Besides offering command-line utilities to manage the backup process, Cedar Backup provides a well-organized library of backup-related functionality, written in the Python programming language."
12849
 
msgstr "Oltre ad offrire utilità a riga di comando per gestire il processo di backup, Cedar Backup fornisce una libreria ben organizzata di funzionalità connesse con i backup, scritta nel linguaggio di programmazione Python."
12850
 
 
12851
 
#. Description
12852
 
msgid "This package provides Cedar Backup command-line utilities as well as the CedarBackup2 Python library.  The accompanying documentation package (cedar-backup2-doc) contains all of the end-user and library public interface documentation.  You really should install cedar-backup2-doc and read through the end-user documentation before using Cedar Backup for the first time."
12853
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce le utilità Cedar Backup a riga di comando, così come la libreria Python CedarBackup2. Il pacchetto di accompagnamento con la documentazione, cedar-backup2-doc, contiene tutta la documentazione per l'utente finale e sulla interfaccia pubblica della libreria. Si dovrebbe veramente installare cedar-backup2-doc e leggere la documentazione per l'utente finale prima di usare Cedar Backup la prima volta."
12854
 
 
12855
 
#. Description
12856
12736
msgid "action game similar to Super Pang"
12857
12737
msgstr "gioco d'azione simile a Super Pang"
12858
12738
 
13102
12982
msgstr "cgiemail è un flessibile strumento basato su CGI che permettere ai non programmatori di creare moduli che devono essere spediti per posta elettronica."
13103
12983
 
13104
12984
#. Description
 
12985
msgid "Central cgroup manager daemon (tests)"
 
12986
msgstr "demone di gestione di cgroup centrale (test)"
 
12987
 
 
12988
#. Description
 
12989
msgid "cgmanager provides a central cgroup manager daemon and a per-namespace manager proxy, allowing users and programs to administrate cgroups through D-Bus requests."
 
12990
msgstr "cgmanager fornisce un demone di gestione di cgroup centrale e un proxy di gestione per singolo spazio dei nomi, che permettono agli utenti e ai programmi di amministrare i cgroup attraverso richieste D-Bus."
 
12991
 
 
12992
#. Description
 
12993
msgid "This package contains the test scripts."
 
12994
msgstr "Questo pacchetto contiene gli script di test."
 
12995
 
 
12996
#. Description
13105
12997
msgid "complete Go board"
13106
12998
msgstr "gioco da tavolo Go completo"
13107
12999
 
13356
13248
msgstr "Checkstyle è altamente configurabile e può essere reso in grado di supportare quasi qualsiasi standard di codice. Viene fornito un file di configurazione d'esempio che supporta le Sun Code Conventions."
13357
13249
 
13358
13250
#. Description
13359
 
msgid "clients for the chef systems integration framework"
13360
 
msgstr "client per l'infrastruttura chef di integrazione di sistemi"
 
13251
msgid "systems integration framework - index bridge"
 
13252
msgstr "infrastruttura di integrazione di sistemi - bridge indice"
13361
13253
 
13362
13254
#. Description
13363
13255
msgid "Chef is a systems integration framework and configuration management library written in Ruby. Chef provides a Ruby library and API that can be used to bring the benefits of configuration management to an entire infrastructure."
13368
13260
msgstr "Chef può essere eseguito come client (chef-client) verso un server, o come strumento autonomo (chef-solo). Le ricette di configurazione sono scritte in un DSL puro per Ruby."
13369
13261
 
13370
13262
#. Description
13371
 
msgid "This package contains the chef-client, chef-solo and knife binaries as well as the chef library."
13372
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i binari di chef-client, chef-solo e knife, così come la libreria chef."
 
13263
msgid "This package contains chef-expander, which acts as a bridge between the Chef API server and the Chef Solr service."
 
13264
msgstr "Questo pacchetto contiene chef-expander, che agisce da bridge tra il server dell'API Chef e il servizio Solr di Chef."
13373
13265
 
13374
13266
#. Description
13375
13267
msgid "Chef configuration management system - Web UI"
14790
14682
msgstr "Non è necessario aver installato un MTA locale, dato che questo server può fare l'inoltro ad uno remoto."
14791
14683
 
14792
14684
#. Description
14793
 
msgid "graphical front-end for ClamAV"
14794
 
msgstr "frontend grafico per ClamAV"
14795
 
 
14796
 
#. Description
14797
 
msgid "ClamTk is a GUI front-end for ClamAV using perl-Gtk2."
14798
 
msgstr "ClamTk è un frontend GUI per ClamAV che usa perl-Gtk2."
14799
 
 
14800
 
#. Description
14801
 
msgid "Nautilus MenuProvider extension for clamtk"
14802
 
msgstr "estensione Nautilus MenuProvider per clamtk"
14803
 
 
14804
 
#. Description
14805
 
msgid "Nautilus plugin using nautilus-python to allow right click support for easy virus scanning with clamtk and clamav."
14806
 
msgstr "Plugin Nautilus che usa nautilus-python per permettere la gestione del clic destro per una facile scansione antivirus con clamtk e clamav."
14807
 
 
14808
 
#. Description
14809
14685
msgid "command-line program to download MP3's from Amazon"
14810
14686
msgstr "programma da riga di comando per scaricare MP3 da Amazon"
14811
14687
 
18840
18716
msgstr "Questo pacchetto fornisce un backend per il sistema di stampa CUPS per interfacciarsi con stampanti Canon che usano il protocollo proprietario BJNP USB via IP. Questo backend permette a Cups di stampare in rete usando una stampante Canon ed è stato creato usando l'ingegneria inversa sul protocollo."
18841
18717
 
18842
18718
#. Description
18843
 
msgid "PDF writer backend for CUPS"
18844
 
msgstr "backend per scrittura PDF per CUPS"
18845
 
 
18846
 
#. Description
18847
 
msgid "CUPS-PDF provides a PDF Writer backend to CUPS. This can be used as a virtual printer in a paperless network or to perform testing on CUPS."
18848
 
msgstr "CUPS-PDF fornisce a CUPS un backend di scrittura PDF. Può essere usato come stampante virtuale in una rete senza stampante o per effettuare test su CUPS."
18849
 
 
18850
 
#. Description
18851
 
msgid "Documents are written to a configurable directory (by default to ~/PDF) or can be further manipulated by a post-processing command."
18852
 
msgstr "I documenti sono scritti in una directory configurabile (predefinita in ~/PDF) o possono essere ulteriormente manipolati da un comando di post-elaborazione."
 
18719
msgid "PDF writer backend for CUPS (dummy transitional package)"
 
18720
msgstr "backend per scrittura di PDF per CUPS (pacchetto fittizio di transizione)"
 
18721
 
 
18722
#. Description
 
18723
msgid "This dummy package is provided to support the transition from cups-pdf to printer-driver-cups-pdf and should be removed afterwards."
 
18724
msgstr "Questo pacchetto fittizio viene fornito come supporto nella transizione da cups-pdf a printer-driver-cups-pdf e dovrebbe successivamente essere rimosso."
18853
18725
 
18854
18726
#. Description
18855
18727
msgid "Swiss Army's knife of advanced CUPS administrators"
18894
18766
" - creare facilmente una soluzione per la contabilità della stampa.\n"
18895
18767
 
18896
18768
#. Description
 
18769
msgid "flexible package manager -- console interface"
 
18770
msgstr "gestore di pacchetti flessibile -- interfaccia in console"
 
18771
 
 
18772
#. Description
 
18773
msgid "This package provides a console interface to Cupt library, which implements high-level package manager for Debian and derivatives. Cupt is written with flexibility and reliability in mind and uses dpkg as the back-end."
 
18774
msgstr "Questo pacchetto fornisce un'interfaccia in console per la libreria Cupt, che implementa un gestore di pacchetti di alto livello per Debian e derivate. Cupt è scritto pensando alla flessibilità e alla affidabilità e usa dpkg come backend."
 
18775
 
 
18776
#. Description
 
18777
msgid "Cupt uses the same APT infrastructure, e.g. index files, deb cache archive files, configuration files. It understands some of widely used APT options."
 
18778
msgstr "Cupt usa la stessa infrastruttura di APT, ad esempio i file indice, i file archivio della cache dei deb, i file di configurazione. Capisce alcune delle opzioni di APT comunemente usate."
 
18779
 
 
18780
#. Description
 
18781
msgid "Some features:\n"
 
18782
" - strict full-case resolver;\n"
 
18783
" - resolver reasons tracking;\n"
 
18784
" - command-line and 'cupt::*' option name checker;\n"
 
18785
" - case-sensitive search;\n"
 
18786
" - pinning by source package name;\n"
 
18787
" - pinning by package groups using shell-like patterns;\n"
 
18788
" - configurable 'depends' and 'rdepends' subcommands;\n"
 
18789
" - 'satisfy' subcommand;\n"
 
18790
" - support of LZMA-compressed indexes;\n"
 
18791
" - source versions synchronization;\n"
 
18792
" - 'shell' subcommand (to get command history, search etc. working, install\n"
 
18793
"   the package 'libreadline6');\n"
 
18794
" - integration with debdelta (to get it, install the package 'debdelta');\n"
 
18795
" - system snapshots (needs packages 'dpkg-dev' and 'dpkg-repack').\n"
 
18796
msgstr "Alcune caratteristiche:\n"
 
18797
" - risolutore stringente completo;\n"
 
18798
" - tracciamento dei motivi di decisioni del risolutore;\n"
 
18799
" - controllo dei nomi delle opzioni \"cupt::*\" e della riga di comando;\n"
 
18800
" - ricerca sensibile a maiuscole e minuscole;\n"
 
18801
" - pinning dei pacchetti in base al nome sorgente;\n"
 
18802
" - pinning di gruppi di pacchetti usando modelli in stile shell;\n"
 
18803
" - sottocomandi \"depends\" e \"rdepends\" configurabili;\n"
 
18804
" - sottocomando \"satisfy\";\n"
 
18805
" - gestione di indici compressi con LZMA;\n"
 
18806
" - sincronizzazione delle versioni sorgenti;\n"
 
18807
" - sottocomando \"shell\" (per ottenere storico dei comandi, ricerche, ecc.,\n"
 
18808
"   installare il pacchetto \"libreadline6\");\n"
 
18809
" - integrazione con debdelta (per ottenerlo installare il pacchetto\n"
 
18810
"   \"debdelta\");\n"
 
18811
" - istantanee del sistema (necessitano dei pacchetti \"dpkg-dev\" e\n"
 
18812
"   \"dpkg-repack\").\n"
 
18813
 
 
18814
#. Description
 
18815
msgid "Its interface is mostly like apt-get/aptitude console interface."
 
18816
msgstr "La sua interfaccia è per la maggior parte simile all'interfaccia a console di apt-get/aptitude."
 
18817
 
 
18818
#. Description
 
18819
msgid "Cupt has built-in support for APT repositories using the file:// or copy:// URL schemas. For access to remote repositories using HTTP or FTP, install a download method such as libcupt3-0-downloadmethod-curl."
 
18820
msgstr "Cupt ha la gestione incorporata per i repository APT usando gli schemi di URL file:// o copy://. Per accesso a repository remoti usando HTTP o FTP, installare un metodo per gli scaricamenti come libcupt3-0-downloadmethod-curl."
 
18821
 
 
18822
#. Description
 
18823
msgid "flexible package manager -- debugging symbols"
 
18824
msgstr "gestore di pacchetti flessibile -- simboli di debug"
 
18825
 
 
18826
#. Description
 
18827
msgid "This package contains gdb debugging symbols for the Cupt packages."
 
18828
msgstr "Questo pacchetto contiene i simboli di debug per gdb dei pacchetti Cupt."
 
18829
 
 
18830
#. Description
18897
18831
msgid "commandline slicer program for 3-D printers"
18898
18832
msgstr "programma per sezionamento a riga di comando per stampanti 3D"
18899
18833
 
18973
18907
msgstr "CuteMaze è un gioco semplice con vista dall'alto in cui vengono generati casualmente dei labirinti usando uno tra svariati algoritmi diversi. Il giocatore muove il personaggio nel labirinto andando a caccia degli obiettivi (formaggio, col tema predefinito); la partita è vinta quando tutti gli obiettivi sono stati raccolti."
18974
18908
 
18975
18909
#. Description
18976
 
msgid "simple demodulation and spectrum display program"
18977
 
msgstr "semplice programma per visualizzazione dello spettro e la demodulazione"
18978
 
 
18979
 
#. Description
18980
 
msgid "The CuteSDR application's primary purpose is for spawning custom applications or for educational use. It is NOT a full featured program as it is purposely kept simple in order for developers to more easily spin off their own applications. A further goal was to use only the stock functionality of Qt ie no libraries or special drivers. This limits CuteSDR to using only a network connection. The main gui and framework is written by Moe Wheatly, AE4JY."
18981
 
msgstr "Lo scopo primario dell'applicazione CuteSDR è di generare applicazioni personalizzate o di essere usato per scopi educativi. NON è un programma completo considerato che viene intenzionalmente mantenuto semplice per permettere agli sviluppatori di creare più facilmente da esso le loro proprie applicazioni. Un obiettivo ulteriore è stato quello di usare le funzionalità standard di Qt cioè nessuna libreria o driver speciale. Questo limita CuteSDR all'uso di una sola connessione di rete. L'interfaccia utente grafica principale e l'infrastruttura sono state scritte da Moe Wheatly, AE4JY."
18982
 
 
18983
 
#. Description
18984
 
msgid "CuteSDR itself has only a network interface and will directly support the RFSPACE NetSDR and SDR-IP radios. This package also supports SDR-IQ/14 using an included network protocol server application (siqs_ftdi) by Andrea Montefusco, IW0HDV with support from Ken Hopper, N9VV."
18985
 
msgstr "CuteSDR stesso ha soltanto un'interfaccia di rete e gestirà direttamente le radio RFSPACE NetSDR e SDR-IP. Questo pacchetto gestisce anche SDR-IQ/14 usando un'applicazione server inclusa per protocollo di rete (siqs_ftdi) di Andrea Montefusco, IW0HDV con il supporto di Ken Hopper, N9VV."
18986
 
 
18987
 
#. Description
18988
18910
msgid "disconnect routed IP connections"
18989
18911
msgstr "disconnette connessioni IP instradate"
18990
18912
 
19340
19262
msgstr "Si noti che CWirc non effettua nessuna decodifica del Morse: semplicemente trasmette e riceve eventi temporizzati di codice Morse. Un utente IRC normale sullo stesso canale IRC sul quale il codice Morse viene trasmesso vedrà solo righe codificate mentre il codice Morse viene trasmesso. Solo altri utenti CWirc possono ricevere quello che viene inviato."
19341
19263
 
19342
19264
#. Description
 
19265
msgid "lightweight and efficient window manager for X11"
 
19266
msgstr "window manager leggero ed efficiente per X11"
 
19267
 
 
19268
#. Description
 
19269
msgid "cwm is a minimalist stacking window manager ported from OpenBSD. Originally inspired by evilwm, it was rewritten from scratch due to limitations in the evilwm codebase."
 
19270
msgstr "cwm è un window manager a finestre sovrapponibili minimalista, frutto del port da OpenBSD. Originariamente ispirato a evilwm è stato riscritto da zero a causa di limitazioni nel codice di evilwm."
 
19271
 
 
19272
#. Description
 
19273
msgid "cwm contains many features that concentrate on the efficiency and transparency of window management. cwm also aims to maintain the simplest and most pleasant aesthetic. It provides minimal decoration and screen clutter, instead having powerful controls to manage windows, launch programs etc. via key and mouse bindings. A \"virtual desktop\" can be simulated by the ability to group windows, and to show and hide these groups."
 
19274
msgstr "cwm contiene molte funzionalità che si concentrano su una gestione delle finestre efficiente e trasparente. cwm mira anche a mantenere un aspetto estetico più semplice e piacevole possibile. Fornisce decorazioni e ingrombro dello schermo minimi, mentre ha potenti controlli per gestire finestre, lanciare programmi, ecc. attraverso collegamenti ai tasti e al mouse. Si può simulare un \"desktop virtuale\" grazie alla possibilità di raggruppare finestre e mostrare o nascondere tali gruppi."
 
19275
 
 
19276
#. Description
 
19277
msgid "cwm is very configurable via a simple, clearly documented .cwmrc file."
 
19278
msgstr "cwm è molto configurabile attraverso un file .cwmrc semplice e chiaramente documentato."
 
19279
 
 
19280
#. Description
 
19281
msgid "If you are looking for simple menus and pretty icons, cwm is probably not going to be your cup of tea. If you don't mind a little learning curve and want something powerful and flexible, try it out."
 
19282
msgstr "Se si desiderano menu semplici e belle icone, cwm probabilmente non è ciò che si sta cercando. Provarlo se un po' di curva di apprendimento non è un problema e si desidera qualcosa di potente e flessibile."
 
19283
 
 
19284
#. Description
19343
19285
msgid "Generates LaTeX and HTML documentation for C programs"
19344
19286
msgstr "genera documentazione LaTeX e HTML per programmi C"
19345
19287
 
20024
19966
msgstr "Pagina web: http://dav-text.sourceforge.net/"
20025
19967
 
20026
19968
#. Description
20027
 
msgid "The DAViCal CalDAV & CardDAV Server"
20028
 
msgstr "server CalDAV e CardDAV di DAViCal"
20029
 
 
20030
 
#. Description
20031
 
msgid "The DAViCal CalDAV Server is designed to store CalDAV calendars and CardDAV addressbooks, such as those from Evolution, Sunbird/Lightning, Mulberry, iCal, iPhone or SOHO Organizer, in a central location, providing shared calendars, free/busy publication and a basic administration interface."
20032
 
msgstr "Il server CalDAV di DAViCal è progettato per memorizzare calendari CalDAV e rubriche CardDAV come quelli di Evolution, Sunbird/Lightning, Mulberry, iCal, iPhone o SOHO Organizer, in un posto centrale, fornendo calendari condivisi, pubblicazione di stato libero/occupato e un'interfaccia di amministrazione di base."
20033
 
 
20034
 
#. Description
20035
19969
msgid "Toolkit for http based file management"
20036
19970
msgstr "toolkit per gestione di file basata su HTTP"
20037
19971
 
20363
20297
msgstr "dc-qt è ancora in fase alfa, perciò va usata con un po' di cura - provatela!"
20364
20298
 
20365
20299
#. Description
20366
 
msgid "patched version of GNU dd with forensic features"
20367
 
msgstr "versione con patch di GNU dd con funzionalità forensi"
20368
 
 
20369
 
#. Description
20370
 
msgid "dc3dd is a patched version of GNU dd with added features for computer forensics:"
20371
 
msgstr "dc3dd è una versione con patch di GNU dd con funzionalità forensi aggiuntive per computer:"
20372
 
 
20373
 
#. Description
20374
 
msgid " * on the fly hashing (md5, sha-1, sha-256, and sha-512)\n"
20375
 
" * possibility to write errors to a file\n"
20376
 
" * group errors in the error log\n"
20377
 
" * pattern wiping\n"
20378
 
" * progress report\n"
20379
 
" * possiblity to split output\n"
20380
 
msgstr " * hash al volo (md5, sha-1, sha-256 e sha-512),\n"
20381
 
" * possibilità di scrivere gli errori su un file,\n"
20382
 
" * raggruppamento di errori nel log degli errori,\n"
20383
 
" * cancellazione sicura basata su modelli,\n"
20384
 
" * rapporto dell'avanzamento,\n"
20385
 
" * possibilità di suddividere l'output.\n"
20386
 
 
20387
 
#. Description
20388
20300
msgid "Client Tools for dCache"
20389
20301
msgstr "strumenti del client per dCache"
20390
20302
 
20441
20353
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria del plugin tunnel telnet usata da dcap. Questa libreria è caricata dinamicamente a runtime."
20442
20354
 
20443
20355
#. Description
20444
 
msgid "enhanced version of dd for forensics and security"
20445
 
msgstr "versione migliorata di dd per uso forense e sicurezza"
20446
 
 
20447
 
#. Description
20448
 
msgid "Based on the dd program with the following additional features:"
20449
 
msgstr "Basato sul programma dd, con le seguenti ulteriori funzionalità:"
20450
 
 
20451
 
#. Description
20452
 
msgid " - Hashing on-the-fly, dcfldd can hash the input data as it is being\n"
20453
 
"   transferred, helping to ensure data integrity.\n"
20454
 
" - Status output, dcfldd can update the user of its progress in terms of the\n"
20455
 
"   amount of data transferred and how much longer operation will take.\n"
20456
 
" - Flexible disk wipes, dcfldd can be used to wipe disks quickly and with a\n"
20457
 
"   known pattern if desired.\n"
20458
 
" - Image/wipe Verify, dcfldd can verify that a target drive is a bit-for-bit\n"
20459
 
"   match of the specified input file or pattern.\n"
20460
 
" - Multiple outputs, dcfldd can output to multiple files or disks at the same\n"
20461
 
"   time.\n"
20462
 
" - Split output, dcfldd can split output to multiple files with more\n"
20463
 
"   configurability than the split command.\n"
20464
 
" - Piped output and logs, dcfldd can send all its log data and output to\n"
20465
 
"   commands as well as files natively.\n"
20466
 
msgstr " - calcolo al volo dell'hash, dcfldd può calcolare l'hash dei dati in\n"
20467
 
"   ingresso mentre li trasferisce, aiutando ad assicurarne l'integrità;\n"
20468
 
" - visualizzazione stato, dcfldd può aggiornare l'utente sul suo progresso\n"
20469
 
"   in termini di quantità di dati trasferiti e tempo necessario al termine;\n"
20470
 
" - cancellazione dischi flessibile, dcfldd può essere usato per cancellare\n"
20471
 
"   dischi velocemente e, se si desidera, con una sequenza nota;\n"
20472
 
" - verifica immagine/cancellazione, dcfldd può verificare che un dato\n"
20473
 
"   disco corrisponda bit-a-bit al file o alla sequenza specificata;\n"
20474
 
" - copie multiple, dcfldd può scrivere su molteplici file o dischi in una\n"
20475
 
"   volta sola;\n"
20476
 
" - suddivisione output, dcfldd può suddividere l'output in molti file,\n"
20477
 
"   con possibilità di configurazione maggiori rispetto al comando split.\n"
20478
 
" - log e output in pipe, dcfldd può nativamente mandare i propri log o\n"
20479
 
"   l'output ad altri programmi o su file.\n"
20480
 
 
20481
 
#. Description
20482
20356
msgid "Execute commands in a chroot environment"
20483
20357
msgstr "esegue comandi in un ambiente chroot"
20484
20358
 
20633
20507
msgstr "Questo pacchetto installa un client di aggiornamento del DNS, ddns3, per Dynamic DNS versione 3 usato dal server ddns.nu a Sydney in Australia. Dopo la creazione di un account sul server modificare /etc/default/ddns3-client per attivare ddns3."
20634
20508
 
20635
20509
#. Description
20636
 
msgid "Dump data to and from storage devices"
20637
 
msgstr "fa il dump di dati da e verso dispositivi di memorizzazione"
20638
 
 
20639
 
#. Description
20640
 
msgid "Is specialized for cases where the source and/or destination is a storage device. Can drop down to the SCSI command level to issue READ and WRITE commands through a pass-through interface."
20641
 
msgstr "È specializzato nei casi dove la fonte o la destinazione sono un dispositivo di memorizzazione. Può abbassarsi al livello dei comandi SCSI per effettuare comandi READ e WRITE attraverso un'interfaccia di passaggio."
20642
 
 
20643
 
#. Description
20644
20510
msgid "Tools for using DDS features of DAT drives with GNU tar"
20645
20511
msgstr "strumenti per utilizzare le funzionalità DDS di drive DAT con GNU tar"
20646
20512
 
20981
20847
" * politiche del team del kernel.\n"
20982
20848
 
20983
20849
#. Description
 
20850
msgid "GnuPG keys of Debian Developers and Maintainers"
 
20851
msgstr "chiavi GnuPG degli sviluppatori e dei manutentori Debian"
 
20852
 
 
20853
#. Description
 
20854
msgid "The Debian project wants developers to digitally sign the announcements of their packages with GnuPG, to protect against forgeries.  This package contains keyrings of GnuPG and keys of Debian Developers (uploading and non-uploading), as well as of Debian Maintainers."
 
20855
msgstr "Il progetto Debian impone agli sviluppatori di firmare digitalmente le comunicazioni sui loro pacchetti con GnuPG per proteggersi da falsificazioni. Questo pacchetto contiene il portachiavi con le chiavi GnuPG degli sviluppatori Debian (con permessi di upload e non), così come di tutti i manutentori Debian."
 
20856
 
 
20857
#. Description
20984
20858
msgid "FAI config space for the Debian-LAN system"
20985
20859
msgstr "spazio di configurazione FAI per il sistema Debian-LAN"
20986
20860
 
21254
21128
msgstr "debsums può verificare l'integrità dei file di pacchetto installati usando i codici di controllo MD5 installati dal pacchetto o generati da un archivio .deb."
21255
21129
 
21256
21130
#. Description
21257
 
msgid "Enables support for package tags"
21258
 
msgstr "Abilita il supporto per i tag dei pacchetti"
21259
 
 
21260
 
#. Description
21261
 
msgid "debtags provides a system to download a database of package tags and keep it up to date.  A package tag is a small label that gets attached to a Debian package to represent one of its qualities."
21262
 
msgstr "debtags fornisce un sistema per scaricare un database di tag di pacchetti e mantenerlo aggiornato. Un tag di pacchetto è una piccola etichetta che viene unita al pacchetto Debian per rappresentarne le qualità."
21263
 
 
21264
 
#. Description
21265
 
msgid "A package tag database in the system can enable advanced package search techniques, and advanced package browsing functions in programs that support it."
21266
 
msgstr "Un database di tag di pacchetti nel sistema può abilitare tecniche avanzate di ricerca dei pacchetti, nonché di navigazione nei pacchetti nei programmi che la supportano."
21267
 
 
21268
 
#. Description
21269
 
msgid "This package has been made as a way to deploy and test package tags support until it gets integrated in the normal Debian workflow."
21270
 
msgstr "Questo pacchetto è stato creato per attuare e verificare il supporto di tag di pacchetti finché questi non vengono integrati nel normale flusso di lavoro di Debian."
21271
 
 
21272
 
#. Description
21273
21131
msgid "package dependency graphs on steroids"
21274
21132
msgstr "grafi sotto steroidi delle dipendenze tra pacchetti"
21275
21133
 
21399
21257
msgstr "Questo è un pacchetto fittizio di transizione per assicurare aggiornamenti puliti dal vecchio rilascio (il pacchetto deluge-webui è stato sostituito da deluge-web). Questo pacchetto può essere tranquillamente rimosso dopo l'aggiornamento, se nessun altro dipende da esso."
21400
21258
 
21401
21259
#. Description
21402
 
msgid "gtk+ front end to GNU Lilypond"
21403
 
msgstr "interfaccia GTK+ per GNU LilyPond"
21404
 
 
21405
 
#. Description
21406
 
msgid "GNU Denemo is a GUI musical score editor written in C/gtk+. It is intended primarily as a front end to GNU Lilypond, but is adaptable to other computer-music-related purposes as well."
21407
 
msgstr "GNU Denemo è un'interfaccia grafica per editor di spartiti musicali scritta in C/GTK+. Pensata primariamente per essere un'interfaccia di GNU LilyPond, può essere adattata anche ad altri scopi nell'ambito computer-musica."
21408
 
 
21409
 
#. Description
21410
21260
msgid "DEPS command-line tools"
21411
21261
msgstr "strumenti DEPS a riga di comando"
21412
21262
 
21432
21282
msgstr "Attualmente gestisce la creazione di grafi di relazioni #include C/C++, usando in modo predefinito graphviz. È fornita una gestione limitata per disegnare grafi 3D usando tulip."
21433
21283
 
21434
21284
#. Description
 
21285
msgid "Apache Derby API documentation and examples"
 
21286
msgstr "documentazione ed esempi per l'API di Apache Derby"
 
21287
 
 
21288
#. Description
 
21289
msgid "Apache Derby is an open source relational database implemented entirely in Java."
 
21290
msgstr "Apache Derby è un database relazionale open source implementato interamente in Java."
 
21291
 
 
21292
#. Description
 
21293
msgid "This package contains a Javadoc documenting the API and demo software for Apache Derby."
 
21294
msgstr "Questo pacchetto contiene un Javadoc che documenta l'API e software dimostrativo per Apache Derby."
 
21295
 
 
21296
#. Description
21435
21297
msgid "A small utility for creating desktop icons"
21436
21298
msgstr "piccola utilità per creare icone del desktop"
21437
21299
 
22126
21988
msgstr "Questo pacchetto può essere usato per installare tutti in una volta i dizionari bilingue resi disponibili dal progetto FreeDict."
22127
21989
 
22128
21990
#. Description
22129
 
msgid "Arabic-English dictionary for the dict server/client"
22130
 
msgstr "dizionario arabo-inglese per client/server dict"
22131
 
 
22132
 
#. Description
22133
 
msgid "This is the Arabic-English dictionary from the FreeDict project in version 0.6.2 (FreeDict status: old upstream version). It contains 52994 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22134
 
msgstr "Questo è il dizionario arabo-inglese del progetto FreeDict alla versione 0.6.2 (stato FreeDict: vecchia versione a monte). Contiene 52994 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22135
 
 
22136
 
#. Description
22137
 
msgid "Breton-French dictionary for the dict server/client"
22138
 
msgstr "dizionario bretone-francese per client/server dict"
22139
 
 
22140
 
#. Description
22141
 
msgid "This is the Breton-French dictionary from the FreeDict project in version 0.2.10 (FreeDict status: Big enough to be useful). It contains 30162 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22142
 
msgstr "Questo è il dizionario bretone-francese del progetto FreeDict alla versione 0.2.10 (stato FreeDict: grande abbastanza da essere utile). Contiene 30162 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22143
 
 
22144
 
#. Description
22145
21991
msgid "Czech-English dictionary for the dict server/client"
22146
21992
msgstr "dizionario ceco-inglese per client/server dict"
22147
21993
 
22174
22020
msgstr "Questo è il dizionario danese-inglese del progetto FreeDict alla versione 0.2.1 (stato FreeDict: troppo piccolo). Contiene 3995 voci.  Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22175
22021
 
22176
22022
#. Description
22177
 
msgid "German-English dictionary for the dict server/client"
22178
 
msgstr "dizionario tedesco-inglese per client/server dict"
22179
 
 
22180
 
#. Description
22181
 
msgid "This is the German-English dictionary from the FreeDict project in version 0.3.3 (FreeDict status: old upstream version). It contains 81614 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22182
 
msgstr "Questo è il dizionario tedesco-inglese del progetto FreeDict alla versione 0.3.3 (stato FreeDict: vecchia versione a monte). Contiene 81614 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22183
 
 
22184
 
#. Description
22185
22023
msgid "German-French dictionary for the dict server/client"
22186
22024
msgstr "dizionario tedesco-francese per client/server dict"
22187
22025
 
22230
22068
msgstr "Questo è il dizionario tedesco-turco del progetto Freedict alla versione 0.2.1 (stato FreeDict: stabile). Contiene 36217 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22231
22069
 
22232
22070
#. Description
22233
 
msgid "English-Afrikaans dictionary for the dict server/client"
22234
 
msgstr "dizionario inglese-afrikaans per client/server dict"
22235
 
 
22236
 
#. Description
22237
 
msgid "This is the English-Afrikaans dictionary from the FreeDict project in version 0.1.1. It contains 6395 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22238
 
msgstr "Questo è il dizionario inglese-afrikaans del progetto FreeDict alla versione 0.1.1. Contiene 6395 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22239
 
 
22240
 
#. Description
22241
 
msgid "English-Arabic dictionary for the dict server/client"
22242
 
msgstr "dizionario inglese-arabo per client/server dict"
22243
 
 
22244
 
#. Description
22245
 
msgid "This is the English-Arabic dictionary from the FreeDict project in version 0.6.2 (FreeDict status: old upstream version). It contains 87422 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22246
 
msgstr "Questo è il dizionario inglese-arabo del progetto FreeDict alla versione 0.6.2 (stato FreeDict: vecchia versione a monte). Contiene 87422 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22247
 
 
22248
 
#. Description
22249
22071
msgid "English-Czech dictionary for the dict server/client"
22250
22072
msgstr "dizionario inglese-ceco per client/server dict"
22251
22073
 
22406
22228
msgstr "Questo è il dizionario inglese-svedese del progetto FreeDict alla versione 0.1.1 (stato FreeDict: piccolo). Contiene 5477 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22407
22229
 
22408
22230
#. Description
22409
 
msgid "English-Swahili (individual language) dictionary for the dict server/client"
22410
 
msgstr "dizionario inglese-swahili (lingua individuale) per client/server dict"
22411
 
 
22412
 
#. Description
22413
 
msgid "This is the English-Swahili (individual language) dictionary from the FreeDict project in version 0.2.2. It contains 1448 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22414
 
msgstr "Questo è il dizionario inglese-swahili (lingua individuale) del progetto FreeDict alla versione 0.2.2, che contiene 1448 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22415
 
 
22416
 
#. Description
22417
22231
msgid "English-Turkish dictionary for the dict server/client"
22418
22232
msgstr "dizionario inglese-turco per client/server dict"
22419
22233
 
22446
22260
msgstr "Questo è il dizionario francese-inglese del progetto FreeDict alla versione 0.3.4 (stato FreeDict: grande abbastanza da essere utile). Contiene 8503 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22447
22261
 
22448
22262
#. Description
22449
 
msgid "French-Dutch dictionary for the dict server/client"
22450
 
msgstr "dizionario francese-olandese per client/server dict"
22451
 
 
22452
 
#. Description
22453
 
msgid "This is the French-Dutch dictionary from the FreeDict project in version 0.1.1 (FreeDict status: small). It contains 9602 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22454
 
msgstr "Questo è il dizionario francese-olandese del progetto FreeDict alla versione 0.1.1 (stato FreeDict: piccolo). Contiene 9602 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22455
 
 
22456
 
#. Description
22457
22263
msgid "Scottish Gaelic-German dictionary for the dict server/client"
22458
22264
msgstr "dizionario gaelico scozzese-tedesco per client/server dict"
22459
22265
 
22486
22292
msgstr "Questo è il dizionario croato-inglese del progetto FreeDict alla versione 0.1.1 (stato FreeDict: stabile). Contiene 79806 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22487
22293
 
22488
22294
#. Description
22489
 
msgid "Hungarian-English dictionary for the dict server/client"
22490
 
msgstr "dizionario ungherese-inglese per client/server dict"
22491
 
 
22492
 
#. Description
22493
 
msgid "This is the Hungarian-English dictionary from the FreeDict project in version 0.3. It contains 139933 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22494
 
msgstr "Questo è il dizionario ungherese-inglese del progetto FreeDict alla versione 0.3. Contiene 139933 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22495
 
 
22496
 
#. Description
22497
 
msgid "Icelandic-English dictionary for the dict server/client"
22498
 
msgstr "dizionario islandese-inglese per client/server dict"
22499
 
 
22500
 
#. Description
22501
 
msgid "This is the Icelandic-English dictionary from the FreeDict project in version 0.1. It contains 11219 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22502
 
msgstr "Questo è il dizionario islandese-inglese del progetto FreeDict alla versione 0.1. Contiene 11219 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22503
 
 
22504
 
#. Description
22505
22295
msgid "Italian-German dictionary for the dict server/client"
22506
22296
msgstr "dizionario italiano-tedesco per client/server dict"
22507
22297
 
22526
22316
msgstr "Questo è il dizionario giapponese-tedesco del progetto FreeDict alla versione 0.1.1 (stato FreeDict: troppo piccolo). Contiene 439 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22527
22317
 
22528
22318
#. Description
22529
 
msgid "Khasi-German dictionary for the dict server/client"
22530
 
msgstr "dizionario khasi-tedesco per client/server dict"
22531
 
 
22532
 
#. Description
22533
 
msgid "This is the Khasi-German dictionary from the FreeDict project in version 0.1.2. It contains 1005 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22534
 
msgstr "Questo è il dizionario khasi-tedesco del progetto FreeDict alla versione 0.1.2. Contiene 1005 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22535
 
 
22536
 
#. Description
22537
22319
msgid "Khasi-English dictionary for the dict server/client"
22538
22320
msgstr "dizionario khasi-inglese per client/server dict"
22539
22321
 
22566
22348
msgstr "Questo è il dizionario curdo-turco del progetto FreeDict alla versione 0.1.1 (stato FreeDict: stabile). Contiene 24375 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22567
22349
 
22568
22350
#. Description
22569
 
msgid "Latin-German dictionary for the dict server/client"
22570
 
msgstr "dizionario latino-tedesco per client/server dict"
22571
 
 
22572
 
#. Description
22573
 
msgid "This is the Latin-German dictionary from the FreeDict project in version 0.4 (FreeDict status: small). It contains 7334 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22574
 
msgstr "Questo è il dizionario latino-tedesco del progetto FreeDict alla versione 0.4 (stato FreeDict: piccolo). Contiene 7334 voci Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22575
 
 
22576
 
#. Description
22577
22351
msgid "Latin-English dictionary for the dict server/client"
22578
22352
msgstr "dizionario latino-inglese per client/server dict"
22579
22353
 
22590
22364
msgstr "Questo è il dizionario lituano-inglese del progetto FreeDict alla versione 0.7.1 (stato FreeDict: stabile). Contiene 7029 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22591
22365
 
22592
22366
#. Description
22593
 
msgid "Macedonian-Bulgarian dictionary for the dict server/client"
22594
 
msgstr "dizionario macedone-bulgaro per client/server dict"
22595
 
 
22596
 
#. Description
22597
 
msgid "This is the Macedonian-Bulgarian dictionary from the FreeDict project in version 0.1. It contains 4544 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22598
 
msgstr "Questo è il dizionario macedone-bulgaro del progetto FreeDict alla versione 0.1. Contiene 4544 voci. Può essere usato  per il server dict in congiunzione con un client dict."
22599
 
 
22600
 
#. Description
22601
22367
msgid "Dutch-German dictionary for the dict server/client"
22602
22368
msgstr "dizionario olandese-tedesco per client/server dict"
22603
22369
 
22622
22388
msgstr "Questo è il dizionario olandese-francese del progetto FreeDict alla versione 0.1.1 (stato FreeDict: abbastanza grande). Contiene 16768 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22623
22389
 
22624
22390
#. Description
22625
 
msgid "Norwegian Nynorsk-Norwegian Bokmål dictionary for the dict server/client"
22626
 
msgstr "dizionario norvegese nynorsk-norvegese bokmål per client/server dict"
22627
 
 
22628
 
#. Description
22629
 
msgid "This is the Norwegian Nynorsk-Norwegian Bokmål dictionary from the FreeDict project in version 0.1. It contains 67987 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22630
 
msgstr "Questo è il dizionario norvegese nynorsk-norvegese bokmål del progetto FreeDict alla versione 0.1. Contiene 67987 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22631
 
 
22632
 
#. Description
22633
 
msgid "Occitan (post 1500)-Catalan dictionary for the dict server/client"
22634
 
msgstr "dizionario occitano (post 1500)-catalano per client/server dict"
22635
 
 
22636
 
#. Description
22637
 
msgid "This is the Occitan (post 1500)-Catalan dictionary from the FreeDict project in version 0.1. It contains 16679 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22638
 
msgstr "Questo è il dizionario occitano (post 1500)-catalano del progetto FreeDict alla versione 0.1. Contiene 16679 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22639
 
 
22640
 
#. Description
22641
22391
msgid "Polish-Irish dictionary for the dict server/client"
22642
22392
msgstr "dizionario polacco-irlandese per client/server dict"
22643
22393
 
22678
22428
msgstr "Questo è il dizionario slovacco-inglese del progetto FreeDict alla versione 0.1.1 (stato FreeDict: troppo piccolo). Contiene 825 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22679
22429
 
22680
22430
#. Description
22681
 
msgid "Spanish-Asturian dictionary for the dict server/client"
22682
 
msgstr "dizionario spagnolo-asturiano per client/server dict"
22683
 
 
22684
 
#. Description
22685
 
msgid "This is the Spanish-Asturian dictionary from the FreeDict project in version 0.1. It contains 49250 headwords. It can be used for the dict server in conjunction with a dict client."
22686
 
msgstr "Questo è il dizionario spagnolo-asturiano del progetto FreeDict alla versione 0.1 Contiene 49250 voci. Può essere usato per il server dict in congiunzione con un client dict."
22687
 
 
22688
 
#. Description
22689
22431
msgid "Spanish-English dictionary for the dict server/client"
22690
22432
msgstr "dizionario spagnolo-inglese per client/server dict"
22691
22433
 
23130
22872
msgstr "Il file system che viene esportato può essere esso stesso NFS o un file system parallelo come Lustre o GPFS. Questo può essere fatto con una minima perdita di semantica distribuita perché il client v9fs (quando usato con le opzioni di mount appropriate) non ha cache di pagine o directory: tutte le operazioni innescano una richiesta di rete. La cache delle pagine di fatto si sposta sul sistema server, con diod che appare come un'applicazione utente multithread che accede al file system nel modo consueto attraverso il VFS."
23131
22873
 
23132
22874
#. Description
23133
 
msgid "GTK+ Clipboard manager"
23134
 
msgstr "gestore degli appunti GTK+"
23135
 
 
23136
 
#. Description
23137
 
msgid "Diodon is a lightweight clipboard manager for Linux written in Vala which \"aims to be the best integrated clipboard manager for the Gnome/Unity desktop\"."
23138
 
msgstr "Diodon è un gestore degli appunti leggero per Linux scritto in Vala che \"mira ad essere il migliore gestore degli appunti integrato per il desktop Gnome/Unity\"."
23139
 
 
23140
 
#. Description
23141
 
msgid "Diodon features include Ubuntu indicator, clipboard sync (primary selection and Ctrl+C / Ctrl+V clipboard) and an option to set the clipboard size."
23142
 
msgstr "Le funzionalità di Diodon includono un indicatore per Ubuntu, la sincronizzazione degli appunti (selezione principale e appunti Ctrl-C / Ctrl-V) e un'opzione per impostare la dimensione degli appunti."
23143
 
 
23144
 
#. Description
23145
22875
msgid "Write scientific papers with Debian"
23146
22876
msgstr "scrivere articoli scientifici con Debian"
23147
22877
 
23214
22944
msgstr "DirectVNC è un client che implementa il protocollo framebuffer in remoto (rfb) usato dai server VNC. Se un server VNC è in esecuzione su una macchina, ci si può connettere ad essa con questo client e vedere mostrato sul proprio schermo i contenuti del suo display. Gli eventi relativi a mouse e tastiera vengono inviati al server, perciò in pratica si può controllare un server VNC da remoto."
23215
22945
 
23216
22946
#. Description
 
22947
msgid "Utility to set directory specific environment variables"
 
22948
msgstr "utilità per impostare variabili d'ambiente specifiche per directory"
 
22949
 
 
22950
#. Description
 
22951
msgid "direnv is an environment variable manager for your shell. It knows how to hook into bash, zsh and fish shell to load or unload environment variables depending on your current directory. This allows one to have project-specific environment variables and not clutter the \"~/.profile\" file."
 
22952
msgstr "direnv è un gestore di variabili d'ambiente per la shell. Sa come agganciarsi alla shell bash, zsh e fish per caricare o scaricare variabili d'ambiente a seconda della directory corrente. Ciò permette di avere variabili d'ambiente specifiche per progetto e non fare confusione nel file \"~/.profile\"."
 
22953
 
 
22954
#. Description
 
22955
msgid "Before each prompt it checks for the existence of an \".envrc\" file in the current and parent directories. If the file exists, it is loaded into a bash sub-shell and all exported variables are then captured by direnv and then made available to your shell."
 
22956
msgstr "Prima di ogni prompt controlla l'esistenza di un file \".envrc\" nella directory corrente e quelle superiori. Se un tale file esiste, esso viene caricato in una sotto-shell bash e tutte le variabili esportate sono quindi catturate da direnv e poi rese disponibili nella shell dell'utente."
 
22957
 
 
22958
#. Description
 
22959
msgid "Because direnv is compiled into a single static executable it is fast enough to be unnoticeable on each prompt. It is also language agnostic and can be used to build solutions similar to rbenv, pyenv, phpenv, ..."
 
22960
msgstr "Dato che direnv è compilato in un unico eseguibile statico, è abbastanza veloce da non essere evidente ad ogni prompt. È anche insensibile al linguaggio e può essere usato per creare soluzioni simili a rbenv, pyenv, phpenv, ..."
 
22961
 
 
22962
#. Description
23217
22963
msgid "server for managing certificate revocation lists"
23218
22964
msgstr "server per gestire elenchi di revoca dei certificati"
23219
22965
 
23286
23032
msgstr "Dish esegue i comandi simultaneamente su diversi sistemi usando \"ssh\", \"rsh\", \"telnet\", \"mysql\" o qualsiasi client di connessione a riga di comando definito dall'utente. Rende inoltre facile la distribuzione di file con \"scp\" e \"rcp\", ma anche il cambio di password da remoto o le operazioni che richiedono l'autenticazione con password multiple. Dish può essere usato come strumento flessibile per gestire grandi numeri di qualsiasi tipo di host, come server (in cluster), switch, database, ecc."
23287
23033
 
23288
23034
#. Description
23289
 
msgid "detection of content format of a disk or disk image"
23290
 
msgstr "rilevazione del formato dei contenuti di un disco o un'immagine di disco"
23291
 
 
23292
 
#. Description
23293
 
msgid "The purpose of disktype is to detect the content format of a disk or disk image. It knows about common file systems, partition tables, and boot codes."
23294
 
msgstr "Lo scopo di disktype è di rilevare il formato dei contenuti di un disco o un'immagine di disco. Conosce tutti i filesystem, le tabelle di partizione e i codici di boot comuni."
23295
 
 
23296
 
#. Description
23297
23035
msgid "display switcher for attaching/detaching displays easily"
23298
23036
msgstr "commutatore di display per collegare/scollegare facilmente display"
23299
23037
 
23382
23120
msgstr "DiTAA usa anche una sintassi a markup speciale per incrementare la quantità di forme e simboli che possono essere tracciati."
23383
23121
 
23384
23122
#. Description
23385
 
msgid "Book for learning Python 3"
23386
 
msgstr "libro per imparare Python 3"
23387
 
 
23388
 
#. Description
23389
 
msgid "\"Dive Into Python 3\" is the successor to Mark Pilgrim's \"Dive Into Python\", a popular book for learning programming with Python 2.x. It has been adapted to Python 3.x, and contains about 20% revised and 80% new material."
23390
 
msgstr "\"Dive Into Python 3\" è il successore di \"Dive Into Python\" di Mark Pilgrim, un popolare libro per imparare la programmazione in Python 2.x. È stato adattato a Python 3.x e contiene circa il 20% di materiale rivisto e l'80% di materiale nuovo."
23391
 
 
23392
 
#. Description
23393
23123
msgid "bitrate calculator for DivX;-) movies written in perl"
23394
23124
msgstr "calcolatore del bitrate per filmati DivX;-) scritto in perl"
23395
23125
 
25000
24730
"   dato che queste sono scritte in Haskell.\n"
25001
24731
 
25002
24732
#. Description
25003
 
msgid "Server binaries for Drizzle Database"
25004
 
msgstr "binari del server per Database Drizzle"
25005
 
 
25006
 
#. Description
25007
 
msgid "The Drizzle project is building a database optimized for Cloud and Net applications. It is being designed for massive concurrency on modern multi-cpu/core architecture. The code is originally derived from MySQL."
25008
 
msgstr "Il progetto Drizzle sta creando un database ottimizzato per applicazioni Cloud e Net. È progettato per la concorrenza massiva su architetture multi-cpu/core moderne. Il codice è stato derivato originariamente da MySQL."
25009
 
 
25010
 
#. Description
25011
 
msgid "This package includes the server binaries."
25012
 
msgstr "Questo pacchetto include i binari del server."
25013
 
 
25014
 
#. Description
25015
24733
msgid "lightweight SSH2 server and client"
25016
24734
msgstr "server e client SSH2 leggero"
25017
24735
 
26989
26707
msgstr "Elfutils è una raccolta di utilità, incluso eu-ld (un linker), eu-nm (per elencare i simboli da file oggetto), eu-size (per elencare le dimensioni di sezione di un file oggetto o archivio), eu-strip (per scartare simboli), eu-readelf (per vedere la struttura grezza del file ELF) e eu-elflint (per controllare se i file ELF sono conformati correttamente)."
26990
26708
 
26991
26709
#. Description
26992
 
msgid "Bootloader for systems using EFI-based firmware"
26993
 
msgstr "bootloader per sistemi con firmware basato su EFI"
26994
 
 
26995
 
#. Description
26996
 
msgid "This is the Linux bootloader for systems using the Intel EFI firmware specification.  This includes all ia64 systems, and some ia32 systems."
26997
 
msgstr "Questo è il gestore di avvio di Linux per sistemi che usano le specifiche del firmware Intel EFI; sono inclusi tutti i sistemi ia64 e alcuni sistemi ia32."
26998
 
 
26999
 
#. Description
27000
26710
msgid "advanced text-mode WWW browser"
27001
26711
msgstr "browser WWW testuale avanzato"
27002
26712
 
28326
28036
msgstr "Questa libreria è stata scritta per ejabberd che la usa ancora. È stata separata in un progetto proprio per seguire le linee guida Erlang/OTP."
28327
28037
 
28328
28038
#. Description
28329
 
msgid "Erlang/OTP process manager"
28330
 
msgstr "gestore di processi Erlang/OTP"
28331
 
 
28332
 
#. Description
28333
 
msgid "The process manager Pman is a graphical tool used to inspect the Erlang processes executing either locally or on remote Erlang nodes. It also allows one to trace events in the individual processes."
28334
 
msgstr "Il gestore di processi Pman è uno strumento grafico usato per ispezionare l'esecuzione dei processi Erlang, localmente o su un nodo Erlang remoto. Permette anche di tracciare eventi nei processi singoli."
28335
 
 
28336
 
#. Description
28337
28039
msgid "QuickCheck-inspired property-based testing tool for Erlang"
28338
28040
msgstr "strumento per Erlang per test basati su proprietà ispirato a QuickCheck"
28339
28041
 
28358
28060
msgstr "Test Server è un server per test portabile per il test automatico di applicazioni. Il server può eseguire suite di test su target locali o remoti e fare il log del progresso e dei risultati su pagine HTML. L'obbiettivo principale di Test Server è di agire come motore all'interno di strumenti di test personalizzati. È fornita un'interfaccia di callback per questo tipo di applicazioni per infrastrutture."
28359
28061
 
28360
28062
#. Description
28361
 
msgid "Erlang/OTP graphical toolbar"
28362
 
msgstr "barra degli strumenti grafica per Erlang/OTP"
28363
 
 
28364
 
#. Description
28365
 
msgid "The Toolbar application simplifies access to the Erlang/OTP tools. It consists of a number of buttons, one for each available tool."
28366
 
msgstr "L'applicazione Toolbar semplifica l'accesso agli strumenti Erlang/OTP. Consiste di svariati pulsanti, uno per ciascuno strumento disponibile."
28367
 
 
28368
 
#. Description
28369
 
msgid "Erlang/OTP table viewer"
28370
 
msgstr "visualizzatore di tabelle Erlang/OTP"
28371
 
 
28372
 
#. Description
28373
 
msgid "The TV application allows the user to examine ETS and Mnesia tables. Once a certain table has been opened in the tool, its content may be viewed in various levels of detail."
28374
 
msgstr "L'applicazione TV permette agli utenti di esaminare le tabelle ETS e Mnesia. Una volta che una data tabella è stata aperta nello strumento, se ne può visualizzare il contenuto a vari livelli di dettaglio."
28375
 
 
28376
 
#. Description
28377
28063
msgid "Erlang/OTP code type annotator"
28378
28064
msgstr "strumento per firme per codice Erlang/OTP"
28379
28065
 
28554
28240
msgstr "Questo programma può essere utilizzato per scrivere intavolature per chitarra nello stile ASCII tipico che spesso viene usato in Internet. Il codice si basa su TkTab di Giovanni Chierico. L'idea per molte delle modifiche in questo programma deriva dalla modalità EMACS per le intavolature di Mark R. Rubin."
28555
28241
 
28556
28242
#. Description
28557
 
msgid "Manage events and tasks using simple text files"
28558
 
msgstr "gestisce eventi e attività usando semplici file di testo"
28559
 
 
28560
 
#. Description
28561
 
msgid "A simple, intuitive format for using plain text files to store data and a cross-platfrom, Qt-based GUI for creating and modifying items as well as viewing them in a variety of convenient ways. Supported alarms include display, sound, email, text message and process. Repetition is supported in a powerful and flexible manner."
28562
 
msgstr "Un formato semplice e intuitivo per usare file in testo semplice per memorizzare dati, e una GUI multipiattaforma basata su Qt per creare e modificare voci e per visualizzarle in svariati modi utili. Gli avvertimenti gestiti includono visualizzazioni, suoni, email, messaggi di testo e processi. È possibile impostare ripetizioni in un modo potente e flessibile."
28563
 
 
28564
 
#. Description
28565
28243
msgid "Multipurpose sniffer/interceptor/logger for switched LAN"
28566
28244
msgstr "strumento multiuso per sniffing/intercettazione/log per LAN con switch"
28567
28245
 
28586
28264
msgstr "Questo pacchetto contiene i file di supporto, file di configurazione, plugin e documentazione comuni. Per avere l'interfaccia grafica o l'eseguibile ettercap solo testuale installare, rispettivamente, ettercap-graphical o ettercap-text-only."
28587
28265
 
28588
28266
#. Description
28589
 
msgid "Debug symbols for Ettercap."
28590
 
msgstr "simboli di debug per Ettercap"
28591
 
 
28592
 
#. Description
28593
 
msgid "Ettercap runtime debug symbols."
28594
 
msgstr "Simboli di debug a runtime per Ettercap."
28595
 
 
28596
 
#. Description
28597
28267
msgid "arcade-style soccer game"
28598
28268
msgstr "gioco del calcio in stile arcade"
28599
28269
 
29085
28755
"  - exo-preferred-applications.\n"
29086
28756
 
29087
28757
#. Description
29088
 
msgid "debugging informations for exo-utils"
 
28758
msgid "debugging information for exo-utils"
29089
28759
msgstr "informazioni di debug per exo-utils"
29090
28760
 
29091
28761
#. Description
29259
28929
msgstr "Inoltre sono riconosciuti vari tipi MIME aggiuntivi. Può anche essere usato per calcolare funzioni hash (SHA-1, MD5, ripemd160)."
29260
28930
 
29261
28931
#. Description
29262
 
msgid "powerful visualization and data analysis tool"
29263
 
msgstr "strumento potente per visualizzazione ed analisi di dati"
29264
 
 
29265
 
#. Description
29266
 
msgid "Extrema is a mature and robust data analysis application, originally developed at the TRIUMF particle physics laboratory. It is designed to be of great practical use to researchers and aims to be both powerful and easy to use."
29267
 
msgstr "Extrema è un'applicazione matura e robusta per l'analisi di dati, sviluppata originariamente al laboratorio di fisica delle particelle TRIUMF. È progettata per essere di grande aiuto pratico per i ricercatori e mira ad essere sia potente sia facile da usare."
29268
 
 
29269
 
#. Description
29270
 
msgid "Extrema features a rich graphical user interface, as well as an intuitive command language. It provides well-documented tools for both 2D and 3D graphing, data reduction and analysis, and data input/output."
29271
 
msgstr "Extrema ha un'interfaccia grafica ricca, oltre ad un linguaggio di comandi intuitivo. Fornisce strumenti ben documentati per i grafici 2D e 3D, per l'analisi e la riduzione di dati e per input/output di dati."
29272
 
 
29273
 
#. Description
29274
 
msgid "Documentation for extrema"
29275
 
msgstr "documentazione per extrema"
29276
 
 
29277
 
#. Description
29278
 
msgid "This package contains additional documentation in PDF format for the extrema software package."
29279
 
msgstr "Questo pacchetto contiene documentazione aggiuntiva, in formato PDF, per il pacchetto software extrema."
29280
 
 
29281
 
#. Description
29282
28932
msgid "3D racing game featuring Tux, the Linux penguin"
29283
28933
msgstr "gioco di corse 3D con Tux, il pinguino di Linux"
29284
28934
 
29891
29541
" * xfbbC: console Ncurses in bianco e nero per xfbbd.\n"
29892
29542
 
29893
29543
#. Description
29894
 
msgid "Documentation for fbb, the packet radio mailbox"
29895
 
msgstr "documentazione per fbb, la casella di posta packet radio"
29896
 
 
29897
 
#. Description
29898
 
msgid "This package provides documentation on setting up a packet radio mailbox with fbb."
29899
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce la documentazione riguardante l'impostazione di una casella di posta packet radio con fbb."
29900
 
 
29901
 
#. Description
29902
29544
msgid "framebuffer grabber"
29903
29545
msgstr "cattura framebuffer"
29904
29546
 
31596
31238
msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione per FLANN."
31597
31239
 
31598
31240
#. Description
31599
 
msgid "single-player 2D action role-playing game, binary"
31600
 
msgstr "gioco di ruolo d'azione 2D per singolo giocatore, binario"
31601
 
 
31602
 
#. Description
31603
 
msgid "Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D action RPGs. Flare is not a reimplementation of an existing game or engine. It is a tribute to and exploration of the action RPG genre."
31604
 
msgstr "Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine, motore libero per gioco di ruolo d'azione) è un semplice motore di gioco creato per gestire un tipo di gioco molto specifico: i giochi di ruolo d'azione 2D per singolo giocatore. Flare non è una reimplementazione di un motore o di un gioco esistente. È un tributo e un'esplorazione dei giochi di ruolo d'azione."
31605
 
 
31606
 
#. Description
31607
 
msgid "Rather than building a very abstract, robust game engine, the goal of this project is to build several real games and harvest an engine from the common, reusable code. The first game, in progress, is a fantasy dungeon crawl."
31608
 
msgstr "Piuttosto che creare un motore di gioco robusto molto astratto, lo scopo di questo progetto è di creare diversi giochi reali e ottenere un motore dal codice comune riutilizzabile. Il primo gioco, in fase di lavorazione, è un gioco fantasy d'esplorazione sotterranei."
31609
 
 
31610
 
#. Description
31611
 
msgid "Flare uses simple file formats (INI style config files) for most of the game data, allowing anyone to easily modify game contents. Open formats are preferred (png, ogg). The game code is C++."
31612
 
msgstr "Flare usa formati di file semplici (file di configurazione in stile INI) per la maggior parte dei dati, permettendo a chiunque di modificare facilmente i contenuti del gioco. Sono preferiti i formati aperti (png, ogg). Il codice del gioco è in C++."
31613
 
 
31614
 
#. Description
31615
 
msgid "This package contains the binary."
31616
 
msgstr "Questo pacchetto contiene il binario."
31617
 
 
31618
 
#. Description
31619
31241
msgid "automated snapshots with git"
31620
31242
msgstr "istantanee automatizzate con git"
31621
31243
 
31995
31617
msgstr "flog (file logger) legge l'input dallo STDIN e scrive su un file. Quando viene ricevuto un SIGHUP il file viene riaperto, permettendo la rotazione dei log."
31996
31618
 
31997
31619
#. Description
31998
 
msgid "extensible and scalable virtual keyboard for GNOME"
31999
 
msgstr "tastiera virtuale estensibile e scalabile per GNOME"
32000
 
 
32001
 
#. Description
32002
 
msgid "Florence is an extensible scalable virtual keyboard for GNOME."
32003
 
msgstr "Florence è una tastiera virtuale estensibile e scalabile per GNOME."
32004
 
 
32005
 
#. Description
32006
 
msgid "It is useful when a real keyboard is unusable either because of a handicap, disease, broken keyboard or tablet PC; but when a pointing device is usable."
32007
 
msgstr "È utile quando la tastiera reale è inutilizzabile per un handicap, una malattia, per la tastiera rotta o perché si usa un tablet PC, ma è usabile un dispositivo di puntamento."
32008
 
 
32009
 
#. Description
32010
 
msgid "Florence stays out of your way: it appears on the screen only when needed. An auto-click functionality also help people having difficulties to click buttons."
32011
 
msgstr "Florence non è invadente: appare sullo schermo solo quando necessaria. Una funzionalità di auto-clic aiuta anche le persone che hanno difficoltà a premere i pulsanti."
32012
 
 
32013
 
#. Description
32014
31620
msgid "collects and processes NetFlow data"
32015
31621
msgstr "raccoglie ed elabora dati NetFlow"
32016
31622
 
32543
32149
msgstr "Questo è un tipo di carattere geometrico, smussato, sans serif (senza grazie) che ricorda bauhaus, ma un po' più moderno. Il tipo di carattere è disponibile in tre spessori: sottile, normale e grassetto."
32544
32150
 
32545
32151
#. Description
 
32152
msgid "Sans-serif font metric-compatible with Cambria font"
 
32153
msgstr "tipo di carattere senza grazie compatibile a livello di metrica con Cambria"
 
32154
 
 
32155
#. Description
 
32156
msgid "Caladea is metric-compatible with Cambria font. This font is sans-serif typeface family based on Lato."
 
32157
msgstr "Caladea è compatibile a livello di metrica con il tipo di carattere Cambria. Questo tipo di carattere è una famiglia di caratteri senza grazie basata su Lato."
 
32158
 
 
32159
#. Description
 
32160
msgid "Sans-serif font metric-compatible with Calibri font"
 
32161
msgstr "tipo di carattere senza grazie compatibile a livello di metrica con Calibri"
 
32162
 
 
32163
#. Description
 
32164
msgid "Carlito is metric-compatible with Calibri font. Carlito comes in regular, bold, italic, and bold italic. The family covers Latin-Greek-Cyrillic (not a complete set, though) with about 2,000 glyphs. It has the same character coverage as Calibri. This font is sans-serif typeface family based on Lato."
 
32165
msgstr "Carlito è compatibile a livello di metrica con il tipo di carattere Calibri. Carlito viene fornito in forma regolare, grassetto, corsivo e corsivo grassetto. La famiglia copre caratteri latini, greci e cirillici (però non un insieme completo) con circa 2.000 glifi. Copre gli stessi caratteri di Calibri. Questo tipo di carattere è una famiglia di caratteri senza grazie basata su Lato."
 
32166
 
 
32167
#. Description
32546
32168
msgid "TrueType Font from cwTeX - example documents"
32547
32169
msgstr "tipi di carattere TrueType da cwTeX - documenti d'esempio"
32548
32170
 
35317
34939
" * è conforme a VHDL-93.\n"
35318
34940
 
35319
34941
#. Description
35320
 
msgid "GNU implementation of the IPMI protocol"
35321
 
msgstr "implementazione GNU del protocollo IPMI"
 
34942
msgid "GNU implementation of the IPMI protocol - BMC watchdog"
 
34943
msgstr "implementazione GNU del protocollo IPMI - watchdog BMC"
35322
34944
 
35323
34945
#. Description
35324
34946
msgid "FreeIPMI is a collection of Intelligent Platform Management IPMI system software. It provides in-band and out-of-band software and a development library conforming to the Intelligent Platform Management Interface (IPMI v1.5 and v2.0) standards."
35325
34947
msgstr "FreeIPMI è una raccolta di software di sistema IPMI. Fornisce software in banda e fuori banda ed una libreria di sviluppo conforme agli standard IPMI (Intelligent Platform Management Interface) v1.5 e v2.0."
35326
34948
 
35327
34949
#. Description
35328
 
msgid "This meta-package depends on all separate modules of freeipmi."
35329
 
msgstr "Questo metapacchetto dipende da tutti i moduli separati di freeipmi."
 
34950
msgid "This package contains a watchdog daemon for hardware BMC watchdogs."
 
34951
msgstr "Questo pacchetto contiene un demone watchdog per hardware watchdog BMC."
35330
34952
 
35331
34953
#. Description
35332
34954
msgid "mathematics framework (mostly matlab compatible)"
35525
35147
msgstr "Il server FreeRADIUS può usare PostgreSQL per autenticare gli utenti e registrare gli accessi; questo modulo è necessario per tale scopo."
35526
35148
 
35527
35149
#. Description
35528
 
msgid "a portable interpreter for SCI games like Space Quest 3"
35529
 
msgstr "interprete portabile per giochi SCI tipo Space Quest 3"
35530
 
 
35531
 
#. Description
35532
 
msgid "FreeSCI is a portable interpreter for SCI games, such as the Space Quest series (starting with SQ3) or Leisure Suit Larry (2 and sequels)."
35533
 
msgstr "FreeSCI è un interprete portabile per giochi SCI, come la serie di Space Quest (a partire da SQ3) o Leisure Suit Larry (2 e seguenti)."
35534
 
 
35535
 
#. Description
35536
 
msgid "FreeSCI is still incomplete. You should be able to finish some SCI games with it, though. This release has the following limitations (plus some bugs):\n"
35537
 
" - Only SCI0 games are supported (later versions are being worked on separately\n"
35538
 
"   in the experimental \"glutton\" branch)\n"
35539
 
" - The SCI debug functions aren't fully supported (and probably never will be,\n"
35540
 
"   since we're using our own debug functions)\n"
35541
 
msgstr "FreeSCI non è ancora completo. Ma è pur possibile terminare alcuni giochi SCI tramite esso. Questa versione contiene le seguenti limitazioni (con alcuni bug):\n"
35542
 
" - sono gestiti soltanto giochi SCI0 (si sta lavorando alle versioni\n"
35543
 
"   successive separatamente nel ramo sperimentale \"glutton\");\n"
35544
 
" - le funzioni di debug di SCI non sono completamente gestite (e\n"
35545
 
"   probabilmente non lo saranno mai, dato che si stanno usando funzioni di\n"
35546
 
"   debug create per questo progetto).\n"
35547
 
 
35548
 
#. Description
35549
 
msgid "It has the following improvements over Sierra SCI:\n"
35550
 
" - Support for various filters and extended drawing operations for graphics\n"
35551
 
" - saving and restoring the game state is possible from more places than the\n"
35552
 
"   Sierra SCI engine allowed (using the debugger functions)\n"
35553
 
" - Better debugger\n"
35554
 
" - More portable\n"
35555
 
" - It's Free software :-)\n"
35556
 
msgstr "Contiene i seguenti miglioramenti rispetto a SCI di Sierra:\n"
35557
 
" - gestione per differenti filtri e operazioni di disegno estese per la\n"
35558
 
"   grafica;\n"
35559
 
" - il salvataggio e il caricamento dello stato del gioco è possibile da più\n"
35560
 
"   posti rispetto a quanto permesso dal motore SCI di Sierra (tramite le\n"
35561
 
"   funzioni del debugger);\n"
35562
 
" - debugger migliorato;\n"
35563
 
" - più portabile;\n"
35564
 
" - è software libero :-).\n"
35565
 
 
35566
 
#. Description
35567
 
msgid "Documentation for FreeSCI"
35568
 
msgstr "documentazione per FreeSCI"
35569
 
 
35570
 
#. Description
35571
 
msgid "This is the documentation for FreeSCI, a portable interpreter for SCI games, such as the Space Quest series. It also contains a book describing the SCI (versions 0, 1 and 2) to the extent known to the general public."
35572
 
msgstr "Questa è la documentazione per FreeSCI, un interprete portabile per i giochi SCI, come la serie di Space Quest. Contiene anche un libro che descrive lo SCI (versioni 0, 1 e 2) nella misura conosciuta al grande pubblico."
35573
 
 
35574
 
#. Description
35575
35150
msgid "free space notification module for KDE"
35576
35151
msgstr "modulo per notifiche sullo spazio libero in KDE"
35577
35152
 
35668
35243
msgstr "riproduttore per televisioni e radio Internet"
35669
35244
 
35670
35245
#. Description
35671
 
msgid "FreetuxTV is a video player based on LibVLC allowing you to watch and record TV on your PC. A large database (growing daily) of free WebTV/WebRadio/WebCam channels in more than 20 languages is accessible. You can also play streams from ISP television service if it provides this feature. Moreover, it is also possible to easily program your recording on each channel with differents transcoding formats."
35672
 
msgstr "FreetuxTV è un riproduttore video basato su LibVLC che permette di guardare e registrare la TV sul proprio PC. Si può accedere ad un vasto database (in crescita costante) di canali liberi di WebTV/WebRadio/WebCam in più di 20 lingue. Si possono anche riprodurre flussi da servizi televisivi degli ISP se forniscono questa funzionalità. Inoltre è anche possibile programmare facilmente la propria registrazione su ciascun canale con diversi formati di transcodifica."
 
35246
msgid "FreetuxTV is a media player for watching and recording TV on a PC. It gives access to a large and growing database of free WebTV, WebRadio, and WebCam channels in more than 20 languages, along with television services provided by ISPs to their subscribers."
 
35247
msgstr "FreetuxTV è un riproduttore multimediale per guardare e registrare la TV con un PC. Permette di accedere ad un vasto e crescente database di canali liberi di WebTV, WebRadio e WebCam in più di 20 lingue, oltre ai servizi televisivi forniti dagli ISP ai propri utenti."
35673
35248
 
35674
35249
#. Description
35675
 
msgid "The vlc package provides all multimedia codecs required by freetuxtv."
35676
 
msgstr "Il pacchetto vlc fornisce tutti i codec multimediali richiesti da freetuxtv."
 
35250
msgid "It relies on VLC for its multimedia codecs."
 
35251
msgstr "Si affida a VLC per i codec multimediali."
35677
35252
 
35678
35253
#. Description
35679
35254
msgid "FreeType 2 demonstration programs"
37440
37015
msgstr "Il pacchetto le versioni in formato info, .pdf e testo del manuale di Gambit-C, un documento di oltre 200 pagine contenente una descrizione completa della suite dell'interprete e del compilatore. Sono inclusi inoltre numerosi esempi, codice per i benchmark e un'implementazione di sintax-case per Gambit-C."
37441
37016
 
37442
37017
#. Description
37443
 
msgid "game theory software and tools"
37444
 
msgstr "software e strumenti per la teoria dei giochi"
37445
 
 
37446
 
#. Description
37447
 
msgid "Gambit is a set of software tools for doing computation on finite, noncooperative games. These comprise a graphical interface for interactively building and analyzing general games in extensive or strategy form; a number of command-line tools for computing Nash equilibria and other solution concepts in games; and, a set of file formats for storing and communicating games to external tools."
37448
 
msgstr "Gambit è un insieme di strumenti software per fare computazioni su giochi a stati finiti e non cooperativi. Questi comprendono: un'interfaccia grafica per costruire e analizzare interattivamente giochi generici in forma estensiva o strategica, diversi strumenti a riga di comando per computare l'equilibrio di Nash e altri concetti usati nelle soluzioni dei giochi, e un insieme di formati di file per registrare e comunicare giochi a strumenti esterni."
37449
 
 
37450
 
#. Description
37451
37018
msgid "simple chess clock to track time in real life games"
37452
37019
msgstr "semplice orologio per scacchi per tenere traccia del tempo in partite reali"
37453
37020
 
37564
37131
msgstr "Prepararsi all'idea che l'installazione di tutti i giochi può richiedere diverso tempo, ma dovrebbe essere considerevolmente più veloce dell'installazione di \"games-finest\"."
37565
37132
 
37566
37133
#. Description
37567
 
msgid "Debian's first-person shooter games"
37568
 
msgstr "giochi sparatutto in prima persona di Debian"
37569
 
 
37570
 
#. Description
37571
 
msgid "This metapackage will install fps games, engines and tools."
37572
 
msgstr "Questo metapacchetto installa motori, strumenti e giochi sparatutto in prima persona."
37573
 
 
37574
 
#. Description
37575
37134
msgid "Debian's multi-user-dungeon games"
37576
37135
msgstr "giochi MUD di Debian"
37577
37136
 
37588
37147
msgstr "Questo metapacchetto installa giochi a piattaforme."
37589
37148
 
37590
37149
#. Description
37591
 
msgid "Debian's puzzle games"
37592
 
msgstr "giochi rompicapo di Debian"
37593
 
 
37594
 
#. Description
37595
 
msgid "This metapackage will install puzzle games."
37596
 
msgstr "Questo metapacchetto installa giochi rompicapo."
37597
 
 
37598
 
#. Description
37599
37150
msgid "Debian's racing games"
37600
37151
msgstr "giochi di corse di Debian"
37601
37152
 
38594
38145
msgstr "GCstar è un'applicazione per la gestione delle collezioni. Prevede molti tipi di collezione, compresi film, libri, giochi, fumetti, francobolli, monete e molte altre. Si possono anche creare tipi di collezione personali per qualsivoglia cosa particolare si collezioni."
38595
38146
 
38596
38147
#. Description
38597
 
msgid "Detailed information on each item can be automatically retrieved from the internet and you can store additional data, such as the location or who you've lent it to. You may also search and filter your collection by many criteria."
38598
 
msgstr "Informazioni dettagliate su ogni oggetto possono essere recuperate da internet, a queste se ne possono affiancare di aggiuntive, come la collocazione o la persona cui è stato prestato. È anche possibile la ricerca nella collezione e la selezione con diversi criteri."
 
38148
msgid "Detailed information on each item can be automatically retrieved from the Internet and you can store additional data, such as the location or who you've lent it to. You may also search and filter your collection by many criteria."
 
38149
msgstr "Informazioni dettagliate su ogni oggetto possono essere recuperate da Internet; a queste se ne possono affiancare di aggiuntive, come la collocazione o la persona cui è stato prestato. È anche possibile la ricerca nella collezione e la selezione con diversi criteri."
38599
38150
 
38600
38151
#. Description
38601
38152
msgid "GCstar is the successor GCfilms and is compatible to its databases. As GCfilms isn't developed any more GCstars replaces GCfilms."
38712
38263
msgstr "Si noti che questa è la versione GNU di ddrescue che fornisce l'eseguibile ddrescue. Il pacchetto si chiama gddrescue perché il nome di pacchetto ddrescue era una volta già assegnato alla versione di Kurt Garloff di ddrescue."
38713
38264
 
38714
38265
#. Description
38715
 
msgid "simple tool to install deb files - GNOME GUI"
38716
 
msgstr "semplice strumento per installare file deb - GUI per GNOME"
 
38266
msgid "simple tool to install deb files - KDE GUI"
 
38267
msgstr "semplice strumento per installare file deb - GUI per KDE"
38717
38268
 
38718
38269
#. Description
38719
38270
msgid "gdebi lets you install local deb packages resolving and installing its dependencies. apt does the same, but only for remote (http, ftp) located packages."
38720
38271
msgstr "gdebi permette di installare pacchetti deb locali, risolvendo e installando le loro dipendenze. apt fa lo stesso, ma solo per pacchetti remoti (http, ftp)."
38721
38272
 
38722
38273
#. Description
38723
 
msgid "This package contains the graphical user interface."
38724
 
msgstr "Questo pacchetto contiene l'interfaccia grafica."
 
38274
msgid "This package contains the KDE user interface."
 
38275
msgstr "Questo pacchetto contiene l'interfaccia utente per KDE."
38725
38276
 
38726
38277
#. Description
38727
38278
msgid "A desktop calendar featuring transparency with smooth alpha-blending"
40405
39956
msgstr "Questo pacchetto contiene il GObject Introspection per lunar-date."
40406
39957
 
40407
39958
#. Description
 
39959
msgid "GObject introspection data for MediaArt library"
 
39960
msgstr "dati di introspezione GObject per la libreria MediaArt"
 
39961
 
 
39962
#. Description
 
39963
msgid "Libmediaart is a library tasked with managing, extracting and handling media art caches."
 
39964
msgstr "Libmediaart è una libreria che ha il compito di gestire, estrarre e maneggiare cache per arte multimediale."
 
39965
 
 
39966
#. Description
 
39967
msgid "This package contains introspection data for libmediaart."
 
39968
msgstr "Questo pacchetto contiene i dati di introspezione per libmediaart."
 
39969
 
 
39970
#. Description
40408
39971
msgid "GObject introspection data for Muffin"
40409
39972
msgstr "dati d'introspezione GObject per Muffin"
40410
39973
 
41157
40720
msgstr "gkrellxmms2 è un plugin per GKrellM2, scritto in C, per controllare il riproduttore audio XMMS2. Gestisce i controlli di base come riproduzione, pausa, salta traccia, ecc. ed ha un editor di scalette integrato con possibilità di sfogliare e ricercare nella mediateca."
41158
40721
 
41159
40722
#. Description
41160
 
msgid "graphical frontend to su"
41161
 
msgstr "frontend grafico per su"
41162
 
 
41163
 
#. Description
41164
 
msgid "gksu is a Gtk+ frontend to /bin/su. It supports login shells and preserving environment when acting as a su frontend. It is useful to menu items or other graphical programs that need to ask a user's password to run another program as another user."
41165
 
msgstr "gksu è un frontend Gtk+ per /bin/su. Supporta shell di login e la conservazione dell'ambiente quando agisce da frontend per su. È utile per voci di menù o per altri programmi grafici che devono chiedere una password utente per potere eseguire un altro programma come un altro utente."
41166
 
 
41167
 
#. Description
41168
40723
msgid "An action flight simulator"
41169
40724
msgstr "simulatore di volo d'azione"
41170
40725
 
41283
40838
msgstr "Questo pacchetto fornisce solamente la parte di attivazione di GlassFish."
41284
40839
 
41285
40840
#. Description
 
40841
msgid "free UCI chess engine, to calculate chess moves"
 
40842
msgstr "motore di scacchi UCI libero per calcolare mosse degli scacchi"
 
40843
 
 
40844
#. Description
 
40845
msgid "This is a very strong chess engine, finished 4th place at internatonal ChessWar X. It uses the UCI (universal chess interface), for chess engines as communication protocol. This means to play against it, you have to use an UCI capable interface, like knights. Or an xboard adapter like polyglot."
 
40846
msgstr "Questo è un motore di scacchi molto forte classificatosi 4° alla competizione internazionale ChessWar X. Usa UCI (Universal Chess Interface) come protocollo di comunicazione per motori di scacchi. Ciò significa che per giocarci contro è necessario usare un'interfaccia con gestione di UCI, come knights, oppure un adattatore xboard come polyglot."
 
40847
 
 
40848
#. Description
41286
40849
msgid "nodes builder for Doom-style games; has support for OpenGL"
41287
40850
msgstr "creatore di nodi per giochi stile Doom con supporto per OpenGL"
41288
40851
 
41789
41352
msgstr "Per maggiori informazioni su ECMNET si veda http://www.loria.fr/~zimmerma/records/ecmnet.html ."
41790
41353
 
41791
41354
#. Description
41792
 
msgid "Gnome Music Player Client (graphical interface to MPD)"
41793
 
msgstr "client per riproduttore musicale di GNOME (interfaccia grafica per MPD)"
41794
 
 
41795
 
#. Description
41796
 
msgid "A GNOME/GTK2.2 client for Music Player Daemon, it began life as traymp, a simple tray notification client and has grown into much more. Current features include:\n"
41797
 
" * Support for loading/saving playlists\n"
41798
 
" * File Browser\n"
41799
 
" * Browser based on ID3 information\n"
41800
 
" * Search\n"
41801
 
" * Current playlist viewer with search\n"
41802
 
" * ID3 Information\n"
41803
 
" * Cover art (via plugins)\n"
41804
 
msgstr "Un client GNOME/GTK2.2 per MPD, Music Player Daemon; è nato come traymp, un semplice client per notifica nel vassoio di sistema e si è evoluto in molto di più di quello. Le funzionalità attuali includono:\n"
41805
 
" * supporto per caricamento e salvataggio di scalette;\n"
41806
 
" * navigatore di file;\n"
41807
 
" * navigatore basato sulle informazioni ID3;\n"
41808
 
" * ricerca;\n"
41809
 
" * visualizzatore della scaletta attuale con ricerca;\n"
41810
 
" * informazioni ID3;\n"
41811
 
" * immagini per copertine (attraverso plugin).\n"
41812
 
 
41813
 
#. Description
41814
41355
msgid "Plugins for the GNOME Music Player Client"
41815
41356
msgstr "plugin per il GNOME Music Player Client"
41816
41357
 
42645
42186
msgstr "Lo scopo di questo gioco da tavolo è di indovinare un codice usando suggerimenti indiretti."
42646
42187
 
42647
42188
#. Description
42648
 
msgid "GNOME media utilities"
42649
 
msgstr "utilità multimediali per GNOME"
42650
 
 
42651
 
#. Description
42652
 
msgid "This package contains a few media utilities for the GNOME desktop:\n"
42653
 
" * the GNOME Sound Recorder;\n"
42654
 
" * the GStreamer properties capplet.\n"
42655
 
msgstr "Questo pacchetto contiene alcune utilità multimediali per il desktop GNOME:\n"
42656
 
"  * il registratore di suoni GNOME Sound Recorder;\n"
42657
 
"  * la capplet delle proprietà GStreamer.\n"
42658
 
 
42659
 
#. Description
42660
42189
msgid "GNOME Media Profiles library"
42661
42190
msgstr "libreria GNOME Media Profiles"
42662
42191
 
43275
42804
msgstr "GnoTime include anche varie funzionalità come sottoprogetti, pianificazione di progetti, estensioni scheme e unione e pulizia automatiche per piccoli intervalli di tempo."
43276
42805
 
43277
42806
#. Description
43278
 
msgid "put tiles on a board and match their edges (transitional package)"
43279
 
msgstr "mettere tessere su una tavola da gioco e fare combaciare i loro bordi (pacchetto di transizione)"
43280
 
 
43281
 
#. Description
43282
 
msgid "This is a solitaire (one player) version of the classic Eastern tile game, Mahjongg."
43283
 
msgstr "Questa è una versione solitario (un giocatore) del classico gioco orientale con tessere Mahjongg."
43284
 
 
43285
 
#. Description
43286
42807
msgid "Klotski puzzle game for GNOME (transitional package)"
43287
42808
msgstr "gioco rompicapo Klotski per GNOME (pacchetto di transizione)"
43288
42809
 
43631
43152
msgstr "Gnuminishogi è una versione modificata del programma gnushogi. Può essere usato tramite tagua, kaya o altre interfacce grafiche, ma ha anche una semplice visualizzazione alfanumerica della scacchiera."
43632
43153
 
43633
43154
#. Description
43634
 
msgid "secure, trust-based peer-to-peer framework (meta)"
43635
 
msgstr "infrastruttura P2P sicura, basata sulla fiducia (metapacchetto)"
43636
 
 
43637
 
#. Description
43638
 
msgid "GNUnet is a peer-to-peer framework which focuses on providing security. All link-to-link messages in the network are confidential and authenticated. The framework provides a transport abstraction layer and can currently encapsulate the peer-to-peer traffic in UDP, TCP, or SMTP messages."
43639
 
msgstr "GNUnet è un'infrastruttura P2P (peer-to-peer) mirata a garantire sicurezza. Tutti i messaggi punto-punto nella rete sono riservati e autenticati. L'infrastruttura fornisce un livello di astrazione del trasporto e attualmente può incapsulare il traffico peer-to-peer in messaggi UDP, TCP o SMTP."
43640
 
 
43641
 
#. Description
43642
 
msgid "This package is a metapackage depending on gnunet-client, gnunet-server and gnunet-tools."
43643
 
msgstr "Questo pacchetto è un metapacchetto che dipende da gnunet-client, gnunet-server e gnunet-tools."
43644
 
 
43645
 
#. Description
43646
43155
msgid "GNU privacy guard - a free PGP replacement (cURL)"
43647
43156
msgstr "GNU privacy guard - alternativa libera a PGP (cURL)"
43648
43157
 
44029
43538
msgstr "Questo pacchetto fornisce l'utilità autonoma \"go-bindata\"."
44030
43539
 
44031
43540
#. Description
 
43541
msgid "utility to create manpages from markdown"
 
43542
msgstr "utilità per creare pagine di manuale da Markdown"
 
43543
 
 
43544
#. Description
 
43545
msgid "Turns Markdown into manpages, which is really handy for people that don't want to learn how to make manpages from stuff like docbook."
 
43546
msgstr "Trasforma Markdown in pagine di manuale, il che è veramente comodo per coloro che non desiderano imparare a creare pagine di manuale da cose come docbook."
 
43547
 
 
43548
#. Description
 
43549
msgid "This package contains the conversion binary."
 
43550
msgstr "Questo pacchetto contiene il binario di conversione."
 
43551
 
 
43552
#. Description
44032
43553
msgid "fast directory finder"
44033
43554
msgstr "strumento per trovare directory velocemente"
44034
43555
 
45645
45166
msgstr "GraphMonkey è una calcolatrice grafica basata su GTK#. Usa una semplice interfaccia per tracciare curve."
45646
45167
 
45647
45168
#. Description
45648
 
msgid "tool to create, manipulate and study graphs"
45649
 
msgstr "strumento per creare, manipolare e studiare grafi"
45650
 
 
45651
 
#. Description
45652
 
msgid "Some of the features of GraphThing are:"
45653
 
msgstr "Alcune delle funzionalità di GraphThing sono:"
45654
 
 
45655
 
#. Description
45656
 
msgid " * Adding, deleting and moving of vertices and edges.\n"
45657
 
" * Loading and saving of graphs.\n"
45658
 
" * Graph complements, induced subgraphs and line graphs.\n"
45659
 
" * Quick creation of many common graphs (complete, cycle, null, star, etc.).\n"
45660
 
" * Determination of shortest path, connectivity and Eulericity.\n"
45661
 
" * BFS, DFS and Minimum Spanning Tree.\n"
45662
 
" * Adjacency matrix (including exponents) and degree sequence.\n"
45663
 
" * Chromatic polynomial and chromatic number.\n"
45664
 
" * Network algorithms: Maximum network flow.\n"
45665
 
msgstr " * aggiunta, cancellazione e spostamento di vertici e archi;\n"
45666
 
" * caricamento e salvataggio di grafi;\n"
45667
 
" * complementare di un grafo, sottografi indotti e grafo delle adiacenze;\n"
45668
 
" * creazione veloce di molti grafi comuni (completi, cicli, nulli,\n"
45669
 
"   a stella, ecc.);\n"
45670
 
" * ricerca del cammino minimo, cammini euleriani e connettività;\n"
45671
 
" * BFS, DFS e MST (Minimum Spanning Tree);\n"
45672
 
" * matrice delle adiacenze (inclusi gli esponenti) e sequenza dei gradi;\n"
45673
 
" * polinomio cromatico e numero cromatico;\n"
45674
 
" * algoritmi di reti: maximum network flow.\n"
45675
 
 
45676
 
#. Description
45677
 
msgid "These `graphs' are mathematical objects that describe relationships between sets; they are not 2D plots, charts, or anything similar to that."
45678
 
msgstr "Questi \"grafi\" sono oggetti matematici che descrivono le relazioni tra insiemi; non sono grafici 2D, diagrammi o niente di simile."
45679
 
 
45680
 
#. Description
45681
 
msgid "At the moment, only simple graphs and digraphs are supported; that is, no multiple edges or loops.  Other than this, GraphThing can handle every type of graph."
45682
 
msgstr "Attualmente sono gestiti soltanto grafi semplici e digrafi, questo vuol dire che non ci possono essere archi multipli o lacci. A parte questo, GraphThing può gestire qualsiasi tipo di grafo."
45683
 
 
45684
 
#. Description
45685
45169
msgid "Geographic Resources Analysis Support System (GRASS GIS)"
45686
45170
msgstr "Geographic Resources Analysis Support System (GRASS GIS)"
45687
45171
 
45974
45458
msgstr "GNOME RIG è in una fase iniziale di sviluppo e gestisce solo un piccolo sottoinsieme dell'API completa di Hamlib, ma può essere molto utile per testare la gestione base da parte di hamlib della propria attrezzatura."
45975
45459
 
45976
45460
#. Description
45977
 
msgid "Framework for discovering and browsing media - Plugins"
45978
 
msgstr "infrastruttura per trovare e navigare materiale multimediale - plugin"
 
45461
msgid "Framework for discovering and browsing media - Plugin debugging symbols"
 
45462
msgstr "infrastruttura per trovare e navigare materiale multimediale - simboli di debug dei plugin"
45979
45463
 
45980
45464
#. Description
45981
45465
msgid "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy for application developers."
46003
45487
"   plugin di vario tipo.\n"
46004
45488
 
46005
45489
#. Description
46006
 
msgid "This package contains the set of plugins officially distributed with Grilo:\n"
46007
 
"  * Apple Trailers\n"
46008
 
"  * Blip.tv\n"
46009
 
"  * Bookmarks\n"
46010
 
"  * DMAP\n"
46011
 
"  * Filesystem\n"
46012
 
"  * Flickr\n"
46013
 
"  * Freebox\n"
46014
 
"  * Gravatar\n"
46015
 
"  * Jamendo\n"
46016
 
"  * Last.fm (for album art)\n"
46017
 
"  * Local metadata (album art and thumbnails)\n"
46018
 
"  * Lua Factory\n"
46019
 
"  * Magnatune\n"
46020
 
"  * Metadata Store\n"
46021
 
"  * Optical Media\n"
46022
 
"  * Pocket\n"
46023
 
"  * Podcasts\n"
46024
 
"  * Rai.tv\n"
46025
 
"  * SHOUTcast\n"
46026
 
"  * TMDb\n"
46027
 
"  * Tracker\n"
46028
 
"  * UPnP\n"
46029
 
"  * Vimeo\n"
46030
 
"  * Youtube\n"
46031
 
msgstr "Questo pacchetto contiene l'insieme dei plugin ufficialmente distribuiti con Grilo:\n"
46032
 
"  * Apple Trailers,\n"
46033
 
"  * Blip.tv,\n"
46034
 
"  * Bookmarks,\n"
46035
 
"  * DMAP,\n"
46036
 
"  * Filesystem,\n"
46037
 
"  * Flickr,\n"
46038
 
"  * Freebox,\n"
46039
 
"  * Gravatar,\n"
46040
 
"  * Jamendo,\n"
46041
 
"  * Last.fm (per copertine),\n"
46042
 
"  * Local metadata (copertine e miniature),\n"
46043
 
"  * Lua Factory,\n"
46044
 
"  * Magnatune,\n"
46045
 
"  * Metadata Store,\n"
46046
 
"  * Optical Media,\n"
46047
 
"  * Pocket,\n"
46048
 
"  * Podcasts,\n"
46049
 
"  * Rai.tv,\n"
46050
 
"  * SHOUTcast,\n"
46051
 
"  * TMDb,\n"
46052
 
"  * Tracker,\n"
46053
 
"  * UPnP,\n"
46054
 
"  * Vimeo,\n"
46055
 
"  * Youtube.\n"
 
45490
msgid "This package contains the debugging symbols for the Grilo plugins in grilo-plugins-0.2."
 
45491
msgstr "Questo pacchetto contiene i simboli di debug per i plugin Grilo contenuti in grilo-plugins-0.2."
46056
45492
 
46057
45493
#. Description
46058
45494
msgid "grounding tools for (disjunctive) logic programs"
46122
45558
msgstr "Grisbi può importare conti da file QIF, OFX e Gnucash. Può stampare rapporti usando LaTeX o esportarli in HTML."
46123
45559
 
46124
45560
#. Description
 
45561
msgid "Google Drive client for GNU/Linux"
 
45562
msgstr "client Google Drive per GNU/Linux"
 
45563
 
 
45564
#. Description
 
45565
msgid "Grive is a Google Drive (an online storage service) client. It allows synchronize your Google Drive files with a directory on your local storage from the command-line."
 
45566
msgstr "Grive è un client per Google Drive (servizio di archiviazione online). Permette di sincronizzare dalla riga di comando i propri file in Google Drive con una directory nella propria archiviazione locale."
 
45567
 
 
45568
#. Description
 
45569
msgid "It automatically synchronizes your local copy of your Google Drive, adding or removing files from the online storage. It allows add new files on your local directory and them will be uploaded to Google Drive when it synchronizes."
 
45570
msgstr "Sincronizza automaticamente la copia locale dell'utente con il suo Google Drive, aggiungendo o rimuovendo file dall'archiviazione online. Permette di aggiungere nuovi file nella directory locale e questi vengono caricati in Google Drive durante la sincronizzazione."
 
45571
 
 
45572
#. Description
 
45573
msgid "Grive is still in process of development. It will include support for auto-detecting changes on the local storage to force a synchronization and a daemon mode which will work on user space to have your local files always synchronized with your online storage."
 
45574
msgstr "Grive è ancora in fase di sviluppo. Includerà la capacità di rilevare automaticamente le modifiche nell'archiviazione locale per forzare una sincronizzazione, e una modalità demone che lavorerà in spazio utente per far sì che i file locali siano sempre sincronizzati con l'archiviazione online."
 
45575
 
 
45576
#. Description
46125
45577
msgid "wrapper around debootstrap for installing pure Debian"
46126
45578
msgstr "wrapper per debootstrap per installare una Debian pura"
46127
45579
 
46431
45883
msgstr "Questo pacchetto contiene lo strumento GNU SASL a riga di comando e il manuale di GNU SASL."
46432
45884
 
46433
45885
#. Description
46434
 
msgid "GUI to produce PDFs or DjVus from scanned documents"
46435
 
msgstr "GUI per produrre PDF o DjVu da documenti scansionati"
46436
 
 
46437
 
#. Description
46438
 
msgid "Only two clicks are required to scan several pages and then save all or a selection as a PDF or DjVu file, including metadata if required."
46439
 
msgstr "Con solo due clic si può fare la scansione di svariate pagine e salvarle tutte, o una loro selezione, come un file PDF o DjVu, compresi i metadati se necessario."
46440
 
 
46441
 
#. Description
46442
 
msgid "gscan2pdf can control regular or sheet-fed (ADF) scanners with SANE via libsane-perl, scanimage or scanadf, and can scan multiple pages at once. It presents a thumbnail view of scanned pages, and permits simple operations such as cropping, rotating and deleting pages."
46443
 
msgstr "gscan2pdf può controllare scanner regolari o con alimentazione automatica (ADF) tramite SANE via libsane-perl, scanimage o scanadf; può anche scansionare più pagine per volta. Presenta una vista con miniature delle pagine scansionate e permette semplici operazioni come il ritaglio, la rotazione e la cancellazione di pagine."
46444
 
 
46445
 
#. Description
46446
 
msgid "OCR can be used to recognise text in the scans, and the output embedded in the PDF or DjVu."
46447
 
msgstr "OCR può essere utilizzato per riconoscere il testo in una scansione e l'output incluso in un file PDF o DjVu."
46448
 
 
46449
 
#. Description
46450
 
msgid "PDF conversion is done by PDF::API2."
46451
 
msgstr "La conversione in PDF è fatta da PDF::API2."
46452
 
 
46453
 
#. Description
46454
 
msgid "The resulting document may be saved as a PDF, DjVu, multipage TIFF file, or single page image file."
46455
 
msgstr "Il documento risultante può essere salvato come PDF, DjVu, file TIFF multipagina o come file immagine a singola pagina."
46456
 
 
46457
 
#. Description
46458
45886
msgid "scan IEEE1394 (firewire/i.link) bus"
46459
45887
msgstr "scansione bus IEEE1394 (firewire/i.link)"
46460
45888
 
48063
47491
msgstr "Può presentare delle statistiche grafiche sul tempo speso su ciascuna attività e può essere utile per la gestione dei progetti o per i cartellini orari dei dipendenti."
48064
47492
 
48065
47493
#. Description
48066
 
msgid "versatile DVD ripper and video transcoder (GTK GUI)"
48067
 
msgstr "strumento versatile per estrazione di DVD e transcodifica di video (GUI GTK)"
48068
 
 
48069
 
#. Description
48070
 
msgid "HandBrake is a versatile, easy-to-use tool for converting DVDs and other videos into H.264, XViD, or OGG formatted media. It's particularly useful for making videos that are compatible with portable video devices such as the Apple iPod/iPhone or Sony PSP."
48071
 
msgstr "HandBrake è uno strumento versatile e facile da usare per convertire DVD e altri video in oggetti multimediali in formato H.264, XViD o OGG. È particolarmente utile per creare video che sono compatibili con dispositivi video portatili, come gli iPod/iPhone Apple o la PSP Sony."
48072
 
 
48073
 
#. Description
48074
 
msgid "This version of handbrake has been modified for inclusion in Debian. It does neither support audio encoding to AAC via faac nor MP4 format muxing via libmp4v2, it falls back to the MKV format instead."
48075
 
msgstr "Questa versione di HandBrake è stata modificata per essere inclusa in Debian. Non gestisce né la codifica audio AAC tramite faac, né il muxing del formato MP4 tramite libmp4v2; ripiega invece sul formato MKV."
48076
 
 
48077
 
#. Description
48078
 
msgid "This package contains the graphical variant, ghb."
48079
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la variante grafica, ghb."
48080
 
 
48081
 
#. Description
48082
47494
msgid "HandlerSocket command line client"
48083
47495
msgstr "client a riga di comando HandlerSocket"
48084
47496
 
48099
47511
msgstr "Help Hannah's Horse (aiuta il cavallo di Hannah) è un misto tra i giochi Pacman e Dizzy \"Fastfood\". Lo scopo è quello di muovere Hannah per raccogliere le pillole sparse per il labirinto ed evitare i fantasmi. Nel labirinto ci sono anche carote che Hannah deve raccogliere per completare il livello."
48100
47512
 
48101
47513
#. Description
48102
 
msgid "light and fast high availability port monitor"
48103
 
msgstr "monitor delle porte con alta disponibilità veloce e leggero"
48104
 
 
48105
 
#. Description
48106
 
msgid "High Availability Port Monitor (HAPM) is an application to check the local ports status. It is a simple, light and fast daemon to check TCP/UDP ports."
48107
 
msgstr "HAPM (High Availability Port Monitor, monitor di porte con alta disponibilità) è un'applicazione per controllare lo stato delle porte locali. È un demone semplice, leggero e veloce per il controllo delle porte TCP/UDP."
48108
 
 
48109
 
#. Description
48110
 
msgid "HAPM works with Heartbeat daemon. Heartbeat is an essential element used in high availability projects."
48111
 
msgstr "HAPM funziona con il demone Heartbeat, che è un elemento essenziale usato in progetti di alta disponibilità."
48112
 
 
48113
 
#. Description
48114
 
msgid "If one or more monitored ports (per IP) go down then the primary Heartbeat will be killed by HAPM and the secondary host will take over virtual IP."
48115
 
msgstr "Se una o più delle porte monitorate (per IP) non è più raggiungibile, allora l'Heartbeat primario viene terminato da HAPM e l'host secondario si approprierà dell'IP virtuale."
48116
 
 
48117
 
#. Description
48118
47514
msgid "Balancing and fallback postfix policy delegation service"
48119
47515
msgstr "bilanciamento e ripiego per servizio di delega di policy postfix"
48120
47516
 
48427
47823
msgstr "Si raccomanda di usare questo demone col modulo hdaps fornito da tp-smapi piuttosto che con quello nel kernel, perché permette di risparmiare un poco di energia e funziona su una gamma più ampia di ThinkPad."
48428
47824
 
48429
47825
#. Description
 
47826
msgid "Provides the hcal and hdate binaries that help use hebrew dates"
 
47827
msgstr "fornisce i binari hcal e hdate che aiutano ad usare date ebraiche"
 
47828
 
 
47829
#. Description
 
47830
msgid "LibHdate is a small C,C++ library for Hebrew dates, holidays, and reading sequence (parasha). It is using the source code from Amos Shapir's \"hdate\" package fixed and patched by Nadav Har'El. The Torah reading sequence is from tables by Zvi Har'El."
 
47831
msgstr "LibHdate è una piccola libreria C, C++ per date, festività e sequenze di lettura (parasha) ebraiche. Usa il codice sorgente del pacchetto \"hdate\" di Amos Shapir revisionato e corretto da Nadav Har'El. La sequenza di lettura della Torah è da tavole di Zvi Har'El."
 
47832
 
 
47833
#. Description
48430
47834
msgid "Hebrew calendar applet"
48431
47835
msgstr "applet per calendario ebraico"
48432
47836
 
48443
47847
msgstr "Il programma hddtemp monitora e riporta la temperatura di dischi fissi PATA, SATA o SCSI, leggendo le informazioni S.M.A.R.T. (Self-Monitoring Analysis and Reporting Technology, tecnologia per analisi e rapporti con automonitoraggio) sulle unità che hanno questa funzionalità."
48444
47848
 
48445
47849
#. Description
48446
 
msgid "Hierarchical Data Format 4 library -- runtime package"
48447
 
msgstr "libreria Hierarchical Data Format 4 - pacchetto runtime"
48448
 
 
48449
 
#. Description
48450
 
msgid "HDF is a multi-object file format for storing and transferring graphical and numerical data mainly used in scientific computing. HDF supports several different data models, including multidimensional arrays, raster images, and tables. Each defines a specific aggregate data type and provides an API for reading, writing, and organizing the data and metadata. New data models can be added by the HDF developers or users."
48451
 
msgstr "HDF (Hierarchical Data Format, formato di dati gerarchico) è un formato di file multi-oggetto per memorizzare e trasferire dati grafici e numerici principalmente usato nel calcolo scientifico. HDF gestisce molti modelli di dati differenti, inclusi vettori multidimensionali, immagini raster e tabelle. Ognuno definisce un tipo di dati aggregati specifico e fornisce un'API per leggere, scrivere e organizzare i dati e i metadati. Nuovi modelli di dati possono essere aggiunti dagli sviluppatori o dagli utenti di HDF."
48452
 
 
48453
 
#. Description
48454
 
msgid "This package includes some basic utilities to view, pack, unpack, HDF files."
48455
 
msgstr "Questo pacchetto include alcune utilità base per vedere, impacchettare e spacchettare i file HDF."
48456
 
 
48457
 
#. Description
48458
47850
msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5) - Helper tools"
48459
47851
msgstr "Hierarchical Data Format 5 (HDF5) - strumenti ausiliari"
48460
47852
 
48926
48318
msgstr "Un'utilità che converte il codice sorgente in HTML, XHTML, RTF, LaTeX, TeX, SVG, XML o sequenze escape per terminale, con evidenziazione della sintassi. Gestisce svariati linguaggi di programmazione e a marcatori. Le descrizioni del linguaggio sono configurabili ed è gestito l'uso di espressioni regolari. L'utilità offre funzionalità per rientri e riformattazione. È possibile creare facilmente nuove definizioni di linguaggio e temi di colori."
48927
48319
 
48928
48320
#. Description
 
48321
msgid "JavaScript library for syntax highlighting - documentation"
 
48322
msgstr "libreria JavaScript per l'evidenziazione della sintassi - documentazione"
 
48323
 
 
48324
#. Description
 
48325
msgid "Highlight.js is a JavaScript library which automatically detects the language of code blocks in a web page, and provides syntax highlighting for them. The library supports more than fifty languages and is bundled with more than twenty style themes."
 
48326
msgstr "Highlight.js è una libreria JavaScript che rileva automaticamente il linguaggio di blocchi di codice in una pagina web e fornisce l'evidenziazione della sintassi per essi. La libreria gestisce più di cinquanta linguaggi e viene fornita con più di venti temi di stile."
 
48327
 
 
48328
#. Description
 
48329
msgid "This package contains the documentation of this library."
 
48330
msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione di questa libreria."
 
48331
 
 
48332
#. Description
48929
48333
msgid "Wiki Engine written in Ruby"
48930
48334
msgstr "motore Wiki scritto in Ruby"
48931
48335
 
49154
48558
msgstr "Questo pacchetto contiene le utilità binarie da usarsi con hostap."
49155
48559
 
49156
48560
#. Description
49157
 
msgid "user space IEEE 802.11 AP and IEEE 802.1X/WPA/WPA2/EAP Authenticator"
49158
 
msgstr "autenticatore in spazio utente per IEEE 802.11 AP e IEEE 802.1X/WPA/WPA2/EAP"
49159
 
 
49160
 
#. Description
49161
 
msgid "Originally, hostapd was an optional user space component for Host AP driver. It adds more features to the basic IEEE 802.11 management included in the kernel driver: using external RADIUS authentication server for MAC address based access control, IEEE 802.1X Authenticator and dynamic WEP keying, RADIUS accounting, WPA/WPA2 (IEEE 802.11i/RSN) Authenticator and dynamic TKIP/CCMP keying."
49162
 
msgstr "Inizialmente, hostapd era un componente opzionale in spazio utente per driver Host AP. Aggiunge più funzionalità alla gestione IEEE 802.11 di base inclusa nel driver del kernel: usa un server RADIUS esterno di autenticazione per il controllo degli accessi basato sull'indirizzo MAC, un autenticatore IEEE 802.1X e chiavi WEP dinamiche, account RADIUS, un autenticatore WPA/WPA2 (IEEE 802.11i/RSN) e chiavi TKIP/CCMP dinamiche."
49163
 
 
49164
 
#. Description
49165
 
msgid "The current version includes support for other drivers, an integrated EAP authenticator (i.e., allow full authentication without requiring an external RADIUS authentication server), and RADIUS authentication server for EAP authentication."
49166
 
msgstr "La versione attuale permette la gestione di altri driver, integra un autenticatore EAP (cioè, permette un'autenticazione completa senza richiedere un server di autenticazione RADIUS esterno) e un server di autenticazione RADIUS per autenticazioni EAP."
49167
 
 
49168
 
#. Description
49169
 
msgid "hostapd works with the following drivers:"
49170
 
msgstr "hostapd funziona con i seguenti driver:"
49171
 
 
49172
 
#. Description
49173
 
msgid " * mac80211 based drivers with support for master mode [linux]\n"
49174
 
" * Host AP driver for Prism2/2.5/3 [linux]\n"
49175
 
" * Driver interface for FreeBSD net80211 layer [kfreebsd]\n"
49176
 
" * Any wired Ethernet driver for wired IEEE 802.1X authentication.\n"
49177
 
msgstr " * driver basati su mac80211 con gestione del master mode [linux],\n"
49178
 
" * driver Host AP per Prism2/2.5/3 [linux],\n"
49179
 
" * interfaccia del driver per il livello net80211 di FreeBSD [kfreebsd],\n"
49180
 
" * qualunque driver per Ethernet su cavo per l'autenticazione IEEE 802.1X.\n"
49181
 
 
49182
 
#. Description
49183
48561
msgid "web-based property management system for hotels or B&Bs"
49184
48562
msgstr "sistema di gestione delle proprietà basato su web per hotel o B&B"
49185
48563
 
49278
48656
msgstr "Questo è un meta-pacchetto che dipende da entrambi lo strumento a riga di comando e l'interfaccia grafica per permettere aggiornamenti senza problemi."
49279
48657
 
49280
48658
#. Description
 
48659
msgid "show opportunities for contributing to Debian"
 
48660
msgstr "mostra le opportunità per contribuire a Debian"
 
48661
 
 
48662
#. Description
 
48663
msgid "how-can-i-help hooks into APT to list opportunities for contributions to Debian (orphaned packages, bugs tagged 'gift') for packages installed locally, after each APT invocation. It can also be invoked directly, and then lists all opportunities for contribution (not just the new ones)."
 
48664
msgstr "how-can-i-help si aggancia ad APT per elencare le opportunità per contribuire a Debian (pacchetti orfani, bug etichettati come \"gift\") per i pacchetti installati in locale, dopo ogni chiamata di APT. Può anche essere invocato direttamente e in questo caso elenca tutte le opportunità per contribuire (non solo quelle nuove)."
 
48665
 
 
48666
#. Description
49281
48667
msgid "file splitter that uses the hacha file format"
49282
48668
msgstr "strumento per spezzare file che usa il formato hacha"
49283
48669
 
49656
49042
msgstr "Questo pacchetto è un frontend del motore HTS."
49657
49043
 
49658
49044
#. Description
49659
 
msgid "Test data for HTSlib"
49660
 
msgstr "dati di test per HTSlib"
49661
 
 
49662
 
#. Description
49663
 
msgid "HTSlib is a unified C library for accessing common file formats, such as SAM (Sequence Alignment/Map) and VCF (Variant Call Format), used for nucleic acid sequence data obtained by high-throughput sequencing."
49664
 
msgstr "HTSlib è una libreria C unificata per accedere a comuni formati di file, come SAM (Sequence Alignment/Map) e VCF (Variant Call Format), usati per dati di sequenze di acidi nucleici ottenute con sequenziamento ad alto rendimento."
49665
 
 
49666
 
#. Description
49667
 
msgid "This package contains test files and scripts for the HTSlib."
49668
 
msgstr "Questo pacchetto contiene script e file di test per HTSlib."
49669
 
 
49670
 
#. Description
49671
49045
msgid "classic MIME icons"
49672
49046
msgstr "icone MIME classiche"
49673
49047
 
50605
49979
msgstr "Questo è il dizionario catalano per ispell, è stato preparato da Joan Moratinos usando i dati raccolti da varie fonti."
50606
49980
 
50607
49981
#. Description
50608
 
msgid "ICC profile I/O library"
50609
 
msgstr "libreria per I/O di profili ICC"
50610
 
 
50611
 
#. Description
50612
 
msgid "The icclib is a set of routines which implement the reading and writing of color profile files that conform to the International Color Consortium (ICC) Profile Format Specification, Version 3.4."
50613
 
msgstr "icclib è un insieme di routine che implementano la lettura e la scrittura di file con profili di colore conformi alla versione 3.4 della specifica del formato per profilo del Consorzio Internazionale del Colore (ICC)."
50614
 
 
50615
 
#. Description
50616
 
msgid "This package contains two utilities :"
50617
 
msgstr "Questo pacchetto contiene due utilità:"
50618
 
 
50619
 
#. Description
50620
 
msgid " * iccdump : dump an ICC file in human readable form.\n"
50621
 
" * icclu : translate colors through an ICC profile.\n"
50622
 
msgstr " * iccdump: effettua il dump di un file ICC in forma intelligibile;\n"
50623
 
" * icclu: converte colori per mezzo di un profilo ICC.\n"
50624
 
 
50625
 
#. Description
50626
49982
msgid "Services bundled into ZeroC Ice"
50627
49983
msgstr "servizi inclusi in ZeroC Ice"
50628
49984
 
52393
51749
msgstr "Questo pacchetto fornisce la documentazione che viene distribuita con il codice di infernal."
52394
51750
 
52395
51751
#. Description
 
51752
msgid "dedicated server for infinote-based collaborative editing"
 
51753
msgstr "server dedicato per modifica collaborativa basata su infinote"
 
51754
 
 
51755
#. Description
 
51756
msgid "infinoted is a dedicated server which allows clients to edit plain text documents and source files collaboratively over a network. Changes to the documents are synchronised instantly to the other clients."
 
51757
msgstr "infinoted è un server dedicato che permette ai client di modificare documenti in testo semplice e file sorgenti in modo collaborativo in rete. Le modifiche ai documenti vengono sincronizzate istantaneamente sugli altri client."
 
51758
 
 
51759
#. Description
 
51760
msgid "It serves the documents using the same protocol as gobby-0.5."
 
51761
msgstr "Serve i documenti usando lo stesso protocollo di gobby-0.5."
 
51762
 
 
51763
#. Description
52396
51764
msgid "Convert GNU info files to POD or man pages"
52397
51765
msgstr "converte file GNU info in POD o pagine man"
52398
51766
 
52445
51813
msgstr "È basata sul famoso dizionario hkgerman (che usa la vecchia ortografia tedesca (de-DE-1901), disponibile come pacchetto iogerman), con molte correzioni ed aggiunte."
52446
51814
 
52447
51815
#. Description
 
51816
msgid "System-V-like init utilities - metapackage"
 
51817
msgstr "utilità init in stile System-V - metapacchetto"
 
51818
 
 
51819
#. Description
 
51820
msgid "This package is an essential metapackage which allows you to select from three available init systems in Debian (systemd, sysvinit, upstart) while ensuring that one of these is available on the system at all times."
 
51821
msgstr "Questo pacchetto è un metapacchetto essenziale che permette di selezionare da tre sistemi init disponibili in Debian (systemd, sysvinit, upstart) assicurando al contempo che uno di essi sia sempre disponibile nel sistema."
 
51822
 
 
51823
#. Description
52448
51824
msgid "init system selection tool"
52449
51825
msgstr "strumento di selezione del sistema init"
52450
51826
 
55762
55138
msgstr "Jenkins Job Builder prende delle semplici descrizioni di attività Jenkins in formato YAML e le utilizza per configurare Jenkins. Si possono mantenere le descrizioni delle attività in un formato di testo intellegibile in un sistema di controllo delle versioni, in modo da rendere più semplici le modifiche ed il controllo. Ha anche un sistema di modelli flessibile, perciò è semplice creare molte attività configurate in modo simile."
55763
55139
 
55764
55140
#. Description
55765
 
msgid "Jenkins native integration for monitoring memory usage."
55766
 
msgstr "integrazione nativa per Jenkins per monitorare l'uso della memoria"
55767
 
 
55768
 
#. Description
55769
 
msgid "This library provides native integration for monitoring memory and swap usage from within Java code. It is used by the Jenkins CI application to monitor these statistics on Jenkins master and slave nodes."
55770
 
msgstr "Questa libreria fornisce l'integrazione nativa per monitorare l'uso della memoria e dello swap dall'interno di codice Java. È usato dall'applicazione CI Jenkins per monitorare queste statistiche sui nodi master e slave Jenkins."
55771
 
 
55772
 
#. Description
55773
55141
msgid "Task execution and control framework used in Jenkins"
55774
55142
msgstr "infrastruttura per l'esecuzione ed il controllo di attività usata in Jenkins"
55775
55143
 
55965
55333
msgstr "Il bot jirc si collega ad un canale IRC e ad una stanza per conferenza Jabber. Fa da ripetitore per le conversioni tra le due stanza, identificando ciascun partecipante tra parentesi quadre. Anche le azioni vengono riportare."
55966
55334
 
55967
55335
#. Description
55968
 
msgid "VoIP and Instant Messaging client"
55969
 
msgstr "client VoIP e messaggistica istantanea (IM)"
55970
 
 
55971
 
#. Description
55972
 
msgid "Jitsi is an application that allows you to do audio/video conversations over the Internet through the SIP and XMPP/Jabber protocol, as well as chat with your friends using some of the most popular instant messaging protocols such as SIP/SIMPLE, XMPP/Jabber, AIM/ICQ, Yahoo and others."
55973
 
msgstr "Jitsi è un'applicazione che permette conversazioni audio/video attraverso Internet con il protocollo SIP o XMPP/Jabber ed anche le chat con amici usando alcuni dei più diffusi protocolli di messaggistica istantanea, come SIP/SIMPLE, XMPP/Jabber, AIM/ICQ, Yahoo ed altri."
55974
 
 
55975
 
#. Description
55976
55336
msgid "horizontal or vertical bargraph audio level meter for Jack Audio Connection Kit"
55977
55337
msgstr "misuratore del livello audio grafico a barra orizzontale o verticale per Jack Audio Connection Kit"
55978
55338
 
56530
55890
msgstr "Questo programma è un port per Unix del vecchio gioco DOS di brainchilddesgin."
56531
55891
 
56532
55892
#. Description
56533
 
msgid "cute multiplayer platform game with bunnies (extra levels)"
56534
 
msgstr "bel gioco a piattaforme con coniglietti per più giocatori (livelli aggiuntivi)"
56535
 
 
56536
 
#. Description
56537
 
msgid "You, as a bunny, have to jump on your opponents to make them explode.  This package contains fifteen extra levels."
56538
 
msgstr "Siete un coniglietto e dovete saltare sui vostri avversari per farli esplodere. Questo pacchetto contiene quindici livelli aggiuntivi."
56539
 
 
56540
 
#. Description
56541
55893
msgid "Debian Jr. arcade games"
56542
55894
msgstr "giochi arcade per Debian Jr."
56543
55895
 
58086
57438
msgstr "L'assistente per le applicazioni può generare progetti pienamente funzionanti per programmi per terminale e con interfaccia grafica usando Qt, KDE o GNOME."
58087
57439
 
58088
57440
#. Description
 
57441
msgid "LL(1) parser generator based on Qt"
 
57442
msgstr "generatore di parser LL(1) basato su Qt"
 
57443
 
 
57444
#. Description
 
57445
msgid "KDevelop-PG-Qt is a parser generator written in readable source-code and generating readable source-code. Its syntax was inspirated by AntLR. It implements the visitor-pattern and uses the Qt library."
 
57446
msgstr "KDevelop-PG-Qt è un generatore di parser scritto in codice sorgente leggibile e che genera codice sorgente leggibile. La sua sintassi è stata ispirata da AntLR. Implementa il modello a visitatore e usa la libreria Qt."
 
57447
 
 
57448
#. Description
 
57449
msgid "This package contains the kdev-pg-qt binary, the headers files generated by the KDevelop parser generator and the cmake file to find the parser."
 
57450
msgstr "Questo pacchetto contiene il binario kdev-pg-qt, i file header generati dal generatore di parser KDevelop e il file cmake per trovare il parser."
 
57451
 
 
57452
#. Description
58089
57453
msgid "debugging symbols for the KDevelop PHP plugin"
58090
57454
msgstr "simboli di debug per il plugin PHP per KDevelop"
58091
57455
 
58815
58179
msgstr "\"Kiki the nano bot\" è un gioco rompicapo 3D, un mix di Sokoban e Kula-World. Lo scopo è di aiutare Kiki, un piccolo robot che vive in un nanomondo, a riparare il proprio costruttore."
58816
58180
 
58817
58181
#. Description
58818
 
msgid "powerful MUD client with a built-in Perl interpreter"
58819
 
msgstr "potente client MUD con interprete Perl incorporato"
58820
 
 
58821
 
#. Description
58822
 
msgid "KildClient is a MUD Client written with the GTK+ windowing toolkit. It supports many common features of other clients, such as triggers, gags, aliases, macros, timers, and much more. But its main feature is the built-in Perl interpreter. You can at any moment execute Perl statements and functions to do things much more powerful than simply sending text the mud. Perl statements can also be run, for example, as the action of a trigger, allowing you to do complex things. Some built-in functions of KildClient allow interaction with the world, such as sending commands to it."
58823
 
msgstr "KildClient è un client MUD scritto con il toolkit a finestre GTK+. Gestisce molte funzionalità comuni di altri client, come trigger, gag, alias, macro, timer e molto altro. La sua caratteristica principale però è l'interprete Perl incorporato. In qualsiasi momento si possono eseguire istruzioni e funzioni Perl per fare cose molto più potenti del semplice invio di testo al MUD. Le istruzioni possono anche essere eseguite, per esempio, come azioni dopo un trigger permettendo di fare cose complesse. Alcune funzioni incorporate di KildClient permettono l'interazione con il mondo, come inviare comandi ad esso."
58824
 
 
58825
 
#. Description
58826
 
msgid "KildClient's ANSI support is extensive: it supports not only the common 16 colors, but also support underlined text (singly and doubly), text in italics, text striked through, reverse video and \"hidden\" text. It also supports vt100's line-drawing characters, and xterm's escape sequences for a 256-color mode. All these features make KildClient one of the clients with the most features for displaying the mud output."
58827
 
msgstr "KildClient ha una gestione di ANSI estesa: gestisce non solo i 16 colori comuni, ma anche il testo sottolineato (con linea singola e doppia), corsivo, sbarrato, in colori invertiti e nascosto. Gestisce anche i caratteri vt100 per tracciare linee e le sequenze di escape di xterm per una modalità a 256 colori. Tutte queste funzionalità fanno di KildClient uno dei client con più funzionalità per mostrare l'output MUD."
58828
 
 
58829
 
#. Description
58830
 
msgid "Kildclient supports the MCCP (Mud Client Compression Protocol) protocol, versions 1 and 2, to reduce the necessary bandwidth."
58831
 
msgstr "KildClient gestisce il protocollo MCCP (Mud Client Compression Protocol), versione 1 e 2, per ridurre la banda necessaria."
58832
 
 
58833
 
#. Description
58834
 
msgid "KildClient allows connection through SOCKS4/5 proxy servers."
58835
 
msgstr "KildClient permette connessioni tramite server proxy SOCKS4/5."
58836
 
 
58837
 
#. Description
58838
 
msgid "This package contains the main program. Install the kildclient-doc package to access the HTML manual."
58839
 
msgstr "Questo pacchetto contiene il programma principale. Per accedere al manuale HTML si installi il pacchetto kildclient-doc."
58840
 
 
58841
 
#. Description
58842
58182
msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
58843
58183
msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment - ambiente LaTeX integrato in KDE"
58844
58184
 
58923
58263
msgstr "Esiste anche Kimwitu++ (anch'esso impacchettato per Debian) che si interfaccia con il C++ anziché il C. La documentazione è ancora un po' traballante, quindi questo documento potrebbe risultare utile."
58924
58264
 
58925
58265
#. Description
 
58266
msgid "User interface for managing Amazon Kindle's \"My Clippings\" file"
 
58267
msgstr "interfaccia utente per gestire il file \"My Clippings\" del Kindle di Amazon"
 
58268
 
 
58269
#. Description
 
58270
msgid "Amazon Kindle devices store a \"My Clippings.txt\" file, where the bookmarks, highlights and notes are kept. This application allows you to search within the clippings, filter the contents, and copy and paste to other applications."
 
58271
msgstr "I dispositivi Amazon Kindle memorizzano un file \"My Clippings.txt\" in cui vengono conservati i segnalibri, cosa è stato evidenziato e gli appunti. Questa applicazione permette di cercare all'interno del file, filtrare i contenuti e copiarli e incollarli in altre applicazioni."
 
58272
 
 
58273
#. Description
 
58274
msgid "This program is in no way endorsed, promoted or should be associated with Amazon. It is not –and does not aim to be– an official Kindle project."
 
58275
msgstr "Questo programma non è in alcun modo sponsorizzato o promosso da Amazon, né dovrebbe essere associato ad Amazon. Non è, e non mira ad essere, un progetto Kindle ufficiale."
 
58276
 
 
58277
#. Description
58926
58278
msgid "Non-linear editor for Digital Video data"
58927
58279
msgstr "Editor non lineare per i dati Digital Video"
58928
58280
 
58983
58335
msgstr "Il Media Transfer Protocol (noto comunemente come MTP) è un'insieme di estensioni personalizzate concepite per gestire il trasferimento di file musicali su riproduttori audio USB digitali e di filmati su riproduttori multimediali USB portabili."
58984
58336
 
58985
58337
#. Description
 
58338
msgid "debugging symbols for the MTP KIO plugin"
 
58339
msgstr "simboli di debug per il plugin KIO MTP"
 
58340
 
 
58341
#. Description
 
58342
msgid "This package contains debugging files used to investigate problems with the MTP KIO plugin."
 
58343
msgstr "Questo pacchetto contiene i file di debug usati per investigare problemi con il plugin KIO MTP."
 
58344
 
 
58345
#. Description
58986
58346
msgid "image manipulation/handling plugins for KIPI aware programs"
58987
58347
msgstr "plugin per manipolazione/gestione di immagini per programmi KIPI"
58988
58348
 
59360
58720
msgstr "Knot DNS è sviluppato da CZ.NIC Labs, il dipartimento di ricerca e sviluppo del registro .CZ e perciò è ben adatto a gestire qualsiasi cosa dalla zona root (il dominio di più alto livello), sino a molti nomi di dominio standard più piccoli."
59361
58721
 
59362
58722
#. Description
59363
 
msgid "web-based knowledgebase system"
59364
 
msgstr "sistema di database delle conoscenze basato sul web"
59365
 
 
59366
 
#. Description
59367
 
msgid "This is a knowledgebase system that lets you structure your content in a tree. It is a little bit like a wiki but it is not a wiki! You do not need to learn a wiki syntax; you can use a rich text editor (FCKEditor or TinyMCE) to write content."
59368
 
msgstr "Questo è un sistema di database delle conoscenze che permette di strutturare le informazioni in un albero. È un po' come un wiki, ma non è un wiki! Non serve imparare la sintassi di un wiki: per inserire i contenuti si può usare un editor per Rich Text (FCKEditor o TinyMCE)."
59369
 
 
59370
 
#. Description
59371
58723
msgid "KDE GUI that displays UPS statistics from NUT's upsd"
59372
58724
msgstr "GUI KDE che mostra le statistiche UPS da upsd di NUT"
59373
58725
 
60235
59587
msgstr "Ovviamente è piacevole a vedersi. Gli autori originali dicono: \"Non scordate di respirare quando sarete a bocca aperta\"."
60236
59588
 
60237
59589
#. Description
 
59590
msgid "Key exchange daemon -- client"
 
59591
msgstr "demone di scambio di chiavi -- client"
 
59592
 
 
59593
#. Description
 
59594
msgid "kxd is a key exchange daemon, which serves blobs of data (keys) over https."
 
59595
msgstr "kxd è un demone per scambio di chiavi che serve blob di dati (chiavi) via https."
 
59596
 
 
59597
#. Description
 
59598
msgid "It can be used to get keys remotely instead of using local storage. The main use case is to get keys to open dm-crypt devices automatically, without having to store them on the local machine."
 
59599
msgstr "Può essere usato per recuperare chiavi da remoto invece di usare l'archiviazione locale. Il caso d'uso principale è quello di ottenere automaticamente chiavi per dispositivi dm-crypt aperti, senza doverle archiviare sulla macchina locale."
 
59600
 
 
59601
#. Description
 
59602
msgid "This package provides the client part of kxd."
 
59603
msgstr "Questo pacchetto fornisce la parte client di kxd."
 
59604
 
 
59605
#. Description
60238
59606
msgid "KDE Image Plugin Interface - cli tools"
60239
59607
msgstr "interfaccia ai plugin per immagini di KDE - strumenti cli"
60240
59608
 
61398
60766
msgstr "Questo programma fornisce molti comandi che aiutano ad automatizzare certi compiti con Git: cambiare ramo senza soluzione di continuità, sincronizzare i repository, creare e unire rami, manipolare rami remoti."
61399
60767
 
61400
60768
#. Description
61401
 
msgid "simple build system for Clojure"
61402
 
msgstr "semplice sistema di compilazione per Clojure"
61403
 
 
61404
 
#. Description
61405
 
msgid "Working on Clojure projects with tools designed for Java can be an exercise in frustration. With Leiningen, you describe your build with Clojure. Leiningen handles fetching dependencies, running tests, packaging your projects and can be easily extended with a number of plugins."
61406
 
msgstr "Lavorare su progetti Clojure con strumenti pensati per Java può essere un'esperienza frustrante. Con Leiningen si descrive la propria compilazione con Clojure. Leiningen gestisce il recupero delle dipendenze, l'esecuzione dei test e la pacchettizzazione dei progetti e può facilmente essere esteso con svariati plugin."
61407
 
 
61408
 
#. Description
61409
60769
msgid "desktop client for wordpress blogs"
61410
60770
msgstr "client desktop per blog WordPress"
61411
60771
 
61573
60933
msgstr "lft invia diversi pacchetti sonda TCP SYN e FIN (a differenza del metodo basato su UDP di Van Jacobson), utilizzando il campo TTL (Time To Live) del protocollo IP e cercando di ottenere una risposta ICMP TIME_EXCEEDED per ogni gateway lungo il percorso verso qualche host. lft sta anche in ascolto per vari messaggi TCP e ICMP lungo il percorso per fornire assistenza ai gestori della rete nella verifica delle informazioni del percorso euristico per ciascun protocollo e può opzionalmente ricavare diverse informazioni circa la rete che sta percorrendo."
61574
60934
 
61575
60935
#. Description
 
60936
msgid "LGeneral converter for Panzer General game data"
 
60937
msgstr "convertitore LGeneral per dati di gioco di Panzer General"
 
60938
 
 
60939
#. Description
 
60940
msgid "LGeneral is a turn-based strategy game heavily inspired by Panzer General."
 
60941
msgstr "LGeneral è un gioco di strategia a turni fortemente ispirato a Panzer General."
 
60942
 
 
60943
#. Description
 
60944
msgid "This package provides lgc-pg a tool to convert the original game data of Panzer General to LGeneral's native file format."
 
60945
msgstr "Questo pacchetto fornisce lgc-pg: uno strumento per convertire i dati di gioco originali di Panzer General nel formato di file nativo di LGeneral."
 
60946
 
 
60947
#. Description
61576
60948
msgid "C++ Bindings for LHAPDF - documentation"
61577
60949
msgstr "collegamenti C++ per LHAPDF - documentazione"
61578
60950
 
62674
62046
msgstr "Questo pacchetto fornisce un gestore di interfaccia di dispositivo (IFD) PC/SC per i lettori di smart card seriali Athena ASEDrive IIIe. Questo driver è necessario per usare uno di questi dispositivi con il gestore di risorse PC/SC Lite (pcscd)."
62675
62047
 
62676
62048
#. Description
 
62049
msgid "Ada Semantic Interface Specification (ASIS) runtime library - debugging symbols"
 
62050
msgstr "libreria runtime di ASIS (Ada Semantic Interface Specification) - simboli di debug"
 
62051
 
 
62052
#. Description
 
62053
msgid "ASIS (Ada Semantic Interface Specification) lets you develop applications to walk through the sources of your Ada programs and examine the semantic constructs."
 
62054
msgstr "ASIS (Ada Semantic Interface Specification) permette di sviluppare applicazioni per navigare i sorgenti di programmi Ada ed esaminare i costrutti semantici."
 
62055
 
 
62056
#. Description
 
62057
msgid "This package contains the symbols necessary to debug ASIS programs using gdb."
 
62058
msgstr "Questo pacchetto contiene i simboli necessari per fare il debug di programmi ASIS usando gdb."
 
62059
 
 
62060
#. Description
62677
62061
msgid "Java bytecode manipulation framework"
62678
62062
msgstr "infrastruttura per la manipolazione di bytecode Java"
62679
62063
 
62980
62364
msgstr "Questo pacchetto fornisce il modulo Perl Authen::SMB per l'autenticazione con un server di password SMB."
62981
62365
 
62982
62366
#. Description
 
62367
msgid "Perl pragma to make certain failures fatal"
 
62368
msgstr "pragma Perl per rendere certi fallimenti fatali"
 
62369
 
 
62370
#. Description
 
62371
msgid "autodie is a Perl pragma that changes the behaviour of many built-in functions so that exceptions are thrown on failure rather than simply returning a false value. It understands lexical scope, meaning functions and subroutines altered with this module will only have this behaviour until the end of the enclosing eval, file or block, so it is useful when some code is out of your control."
 
62372
msgstr "autodie è un pragma Perl che modifica il comportamento di molte funzioni incorporate in modo che in caso di fallimento vengano sollevate eccezioni, invece di restituire semplicemente un valore FALSO. Capisce gli ambiti lessicali, nel senso che le funzioni e le sottoroutine modificate con questo modulo avranno tale comportamento solo fino alla fine dell'eval, file o blocco che le racchiude, perciò è utile quando parte del codice è fuori dal proprio controllo."
 
62373
 
 
62374
#. Description
 
62375
msgid "By throwing exceptions on failure rather than simply returning false, programs are more robust and problems are easier to troubleshoot."
 
62376
msgstr "Sollevare eccezioni in caso di fallimento, invece di restituire semplicemente FALSO, rende i programmi più robusti e i problemi più facili da risolvere."
 
62377
 
 
62378
#. Description
 
62379
msgid "This module can also use IPC::System::Simple (see libipc-system-simple-perl) to do all the heavy lifting."
 
62380
msgstr "Questo modulo può anche usare IPC::System::Simple (vedere libipc-system-simple-perl) per fare tutto il lavoro pesante."
 
62381
 
 
62382
#. Description
62983
62383
msgid "Debug symbols for Libav related packages"
62984
62384
msgstr "simboli di debug per i pacchetti relativi a Libav"
62985
62385
 
64678
64078
msgstr "Un pacchetto Java contenente un selettore a ruota dei colori per selezionare un colore. Può essere personalizzato, ma in modo predefinito offre un'ottima interfaccia se si ha a che fare con utenti esperti."
64679
64079
 
64680
64080
#. Description
 
64081
msgid "Library for Comedi"
 
64082
msgstr "libreria per Comedi"
 
64083
 
 
64084
#. Description
 
64085
msgid "Comedilib is a library for using Comedi, a driver interface for data acquisition hardware.  Comedi supports a wide variety of ISA and PCI devices that contain analog-to-digital converters, digital-to-analog converters, digital input/output, counters and timers.  The full list of support devices can be found in the libcomedi-dev documentation."
 
64086
msgstr "Comedilib è una libreria per l'uso di Comedi, un'interfaccia driver per hardware di acquisizione dati. Comedi gestisce una vasta gamma di dispositivi ISA e PCI contenenti convertitori analogico-digitale o digitale-analogico, input/output digitale, contatori e timer. Nella documentazione di libcomedi-dev c'è la lista completa dei dispositivi riconosciuti."
 
64087
 
 
64088
#. Description
 
64089
msgid "This package contains the shared library component of Comedilib.  In general, this package will be automatically installed as a dependency of application or other library packages."
 
64090
msgstr "Questo pacchetto contiene la parte di libreria condivisa di Comedilib. Generalmente questo pacchetto viene installato automaticamente come dipendenza di altri pacchetti applicativi o di librerie."
 
64091
 
 
64092
#. Description
 
64093
msgid "In order to effectively use this package, you need to have compiled and installed the Comedi kernel modules.  The source for Comedi is available in the comedi-source package, which also contains instructions on how to compile and install the modules."
 
64094
msgstr "Per usare effettivamente questo pacchetto, bisogna aver compilato e installato i moduli del kernel Comedi. Il sorgente di Comedi è disponibile nel pacchetto comedi-source, che contiene anche le istruzioni su come compilare e installare i moduli."
 
64095
 
 
64096
#. Description
64681
64097
msgid "adds C#/.Net-style attributes to Java code"
64682
64098
msgstr "aggiunge attributi in stile C#/.Net a codice Java"
64683
64099
 
65347
64763
msgstr "Questo pacchetto contiene una libreria che implementa un linguaggio a template semplice ma potente per C++. Accentua la separazione della logica dalla presentazione: è impossibile includere la logica dell'applicazione in questo linguaggio a template. Questo limita la potenza del linguaggio a template senza limitare la potenza del *sistema* di template. Effettivamente, la \"principale\" ricerca web di Google usa questo sistema esclusivamente per impaginare il risultato."
65348
64764
 
65349
64765
#. Description
 
64766
msgid "flexible package manager -- runtime library (support files)"
 
64767
msgstr "gestore di pacchetti flessibile -- libreria runtime (file di supporto)"
 
64768
 
 
64769
#. Description
 
64770
msgid "This package provides architecture-independent support parts for Cupt library."
 
64771
msgstr "Questo pacchetto fornisce le parti di supporto per la libreria Cupt indipendenti dall'architettura."
 
64772
 
 
64773
#. Description
 
64774
msgid "See also description of libcupt3-0 package."
 
64775
msgstr "Vedere anche la descrizione del pacchetto libcupt3-0."
 
64776
 
 
64777
#. Description
65350
64778
msgid "Curses interface for Perl"
65351
64779
msgstr "interfaccia curses per Perl"
65352
64780
 
66813
66241
msgstr "Mentre Xfce viene fornito con un bel po' di librerie che sono principalmente mirate allo sviluppo del desktop, libexo è rivolto allo sviluppo di applicazioni, con un'attenzione particolare alle applicazioni per Xfce."
66814
66242
 
66815
66243
#. Description
66816
 
msgid "debugging informations for libexo"
 
66244
msgid "debugging information for libexo"
66817
66245
msgstr "informazioni di debug per libexo"
66818
66246
 
66819
66247
#. Description
66837
66265
msgstr "Questo pacchetto contiene i file comuni usati dalla libreria exo. Fornisce file desktop e documentazione."
66838
66266
 
66839
66267
#. Description
66840
 
msgid "libexo helpers"
66841
 
msgstr "file ausiliari per libexo"
 
66268
msgid "helpers for the exo library"
 
66269
msgstr "file ausiliari per la libreria exo"
66842
66270
 
66843
66271
#. Description
66844
66272
msgid "This package contains the helper files in use by exo library for its preferred applications framework."
66873
66301
msgstr "È ora possibile interconnettere puntatori ai file (e processi) multipli, in modo molto simile a Expect di Tcl. È stato fatto un tentativo di abilitare tutte le funzionalità di Expect di Tcl senza forzare Tcl sul programmatore vittima :-) ."
66874
66302
 
66875
66303
#. Description
66876
 
msgid "expect module for PHP 5"
66877
 
msgstr "modulo expect per PHP 5"
66878
 
 
66879
 
#. Description
66880
 
msgid "This extension allows PHP to interact with processes through PTY, using expect library."
66881
 
msgstr "Questa estensione permette a PHP di interagire con processi attraverso PTY, usando la libreria expect."
66882
 
 
66883
 
#. Description
66884
66304
msgid "module that exports functions only available at compile time"
66885
66305
msgstr "modulo che esporta funzioni disponibili solo al momento della compilazione"
66886
66306
 
67946
67366
msgstr "Questo è un pacchetto di transizione per facilitare gli aggiornamenti al pacchetto ruby-gettext-activerecord. Può essere rimosso senza problemi."
67947
67367
 
67948
67368
#. Description
67949
 
msgid "Transitional package for ruby-gettext-rails"
67950
 
msgstr "pacchetto di transizione per ruby-gettext-rails"
67951
 
 
67952
 
#. Description
67953
 
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-gettext-rails package. It can safely be removed."
67954
 
msgstr "Questo è un pacchetto di transizione per facilitare gli aggiornamenti al pacchetto ruby-gettext-rails. Può essere rimosso senza problemi."
67955
 
 
67956
 
#. Description
67957
67369
msgid "Development files of gfal2"
67958
67370
msgstr "file di sviluppo per gfal2"
67959
67371
 
68654
68066
msgstr "Questo pacchetto fornisce un'interfaccia Haskell per la libreria C libmagic; con essa è possibile determinare con che tipo di file si ha a che fare esaminando il suo contenuto invece del suo nome. L'interfaccia Haskell fornisce una associazione completa. Questo pacchetto fornisce la documentazione per una libreria per il linguaggio di programmazione Haskell. Per maggiori informazioni su Haskell si veda http://www.haskell.org/."
68655
68067
 
68656
68068
#. Description
68657
 
msgid "Markov Chains for random sequence generation; documentation"
68658
 
msgstr "catene di Markov per generazione di sequenze casuali; documentazione"
68659
 
 
68660
 
#. Description
68661
 
msgid "This library can be used to generate random sequences with a behaviour adapted to some training data. The algorithm analyses your input/training data with respect to how likely a given letter follows another one, then on recomposition it chooses subsequent letters randomly according to the frequencies found in the training data. This package provides the documentation for a library for the Haskell programming language. See http://www.haskell.org/ for more information on Haskell."
68662
 
msgstr "Questa libreria può essere usata per generare sequenze casuali con un comportamento che si adatta ad alcuni dati di addestramento. L'algoritmo analizza i dati di input/addestramento guardando quanto è probabile che una data lettera ne segua un'altra, poi nella ricomposizione sceglie le lettere successive in modo casuale in accordo con le frequenze osservate nei dati di addestramento. Questo pacchetto fornisce la documentazione per una libreria per il linguaggio di programmazione Haskell. Per maggiori informazioni su Haskell si veda http://www.haskell.org/."
68663
 
 
68664
 
#. Description
68665
68069
msgid "mbox reader/writer library; documentation"
68666
68070
msgstr "libreria per leggere/scrivere mbox; documentazione"
68667
68071
 
69102
68506
msgstr "Questo è un pacchetto fittizio di transizione per facilitare gli aggiornamenti a ruby-git. Può essere rimosso senza problemi."
69103
68507
 
69104
68508
#. Description
 
68509
msgid "glib wrapper library around the libgit2 git access library"
 
68510
msgstr "libreria wrapper glib per la libreria libgit2 di accesso a git"
 
68511
 
 
68512
#. Description
 
68513
msgid "libgit2-glib is a glib wrapper library around the libgit2 git access library."
 
68514
msgstr "libgit2-glib è una libreria wrapper glib per la libreria libgit2 di accesso a git."
 
68515
 
 
68516
#. Description
69105
68517
msgid "GObject-based wrapper library for GKeyFile -- CLI development files"
69106
68518
msgstr "libreria wrapper basata su GObject per GKeyFile -- file di sviluppo CLI"
69107
68519
 
69364
68776
msgstr "GnuPG è un modulo Perl che fornisce un'interfaccia programmatica limitata al programma GNU Privacy Guard. Usa il sistema di hook per i coprocessi fornito da gpg e comunica usando la memoria condivisa. Tenta di trasporre l'interfaccia interattiva offerta dallo strumento a riga di comando gpg in un'API più programmatica."
69365
68777
 
69366
68778
#. Description
69367
 
msgid "gnuradio fast Fourier transform functions"
69368
 
msgstr "funzioni per la trasformata di Fourier veloce in gnuradio"
69369
 
 
69370
 
#. Description
69371
 
msgid "Library for Fourier transform techniques used in gnuradio."
69372
 
msgstr "Libreria delle tecniche per la trasformata di Fourier usate in gnuradio."
69373
 
 
69374
 
#. Description
69375
68779
msgid "API development library for GNUspool"
69376
68780
msgstr "libreria delle API di sviluppo per GNUspool"
69377
68781
 
69518
68922
msgstr "L'ECMWF è l'European Centre for Medium-Range Weather Forecasts (Centro Europeo di Previsione Meteorologica a Medio Termine)."
69519
68923
 
69520
68924
#. Description
 
68925
msgid "NCEP GRIB2 library - development files"
 
68926
msgstr "libreria NCEP GRIB2 - file di sviluppo"
 
68927
 
 
68928
#. Description
 
68929
msgid "This is the libgrib2c library from NCEP for encoding and decoding 'GRIB2' data formats."
 
68930
msgstr "Questa è la libreria libgrib2c da NCEP per la codifica e decodifica dei formati di dati \"GRIB2\"."
 
68931
 
 
68932
#. Description
 
68933
msgid "This package contains the static libraries and headers needed to build applications against libgrib2."
 
68934
msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie statiche e gli header necessari per compilare applicazioni con libgrib2."
 
68935
 
 
68936
#. Description
69521
68937
msgid "Structured File Library - programs"
69522
68938
msgstr "libreria Structured File - programmi"
69523
68939
 
69718
69134
msgstr "Questa libreria permette di eseguire applicazioni GtkAda compilate con il supporto per OpenGL."
69719
69135
 
69720
69136
#. Description
 
69137
msgid "OpenGL Extension to GTK+ (shared libraries)"
 
69138
msgstr "estensione OpenGL per GTK+ (librerie condivise)"
 
69139
 
 
69140
#. Description
 
69141
msgid "GtkGLExt provides the GDK objects to support OpenGL rendering in GTK+, and GtkWidget API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
 
69142
msgstr "GtkGLExt fornisce gli oggetti GDK per gestire il rendering OpenGL in GTK+ e addon per le API GtkWidget per rendere i widget GTK+ in grado di usare le OpenGL."
 
69143
 
 
69144
#. Description
69721
69145
msgid "HTML rendering/editing library - runtime files"
69722
69146
msgstr "libreria per il rendering/modifica di HTML - file eseguibili"
69723
69147
 
69730
69154
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria e le traduzioni."
69731
69155
 
69732
69156
#. Description
 
69157
msgid "shared libraries for the GTK+ syntax highlighting widget"
 
69158
msgstr "librerie condivise per il widget GTK+ di evidenziazione della sintassi"
 
69159
 
 
69160
#. Description
 
69161
msgid "GtkSourceView is a text widget that extends the standard GTK+ 2.x text widget GtkTextView. It improves GtkTextView by implementing syntax highlighting and other features typical of a source editor."
 
69162
msgstr "GtkSourceView è un widget testuale che estende GtkTextView: il widget testuale predefinito di GTK+ 2.x. Migliora GtkTextView con l'aggiunta dell'evidenziazione della sintassi e di altre tipiche funzionalità di un editor per codice sorgente."
 
69163
 
 
69164
#. Description
 
69165
msgid "This package contains the shared libraries required by applications to use this widget."
 
69166
msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie condivise necessarie alle applicazioni per usare questo widget."
 
69167
 
 
69168
#. Description
69733
69169
msgid "utility binaries for libgts"
69734
69170
msgstr "librerie di utilità per libgts"
69735
69171
 
69933
69369
msgstr "Hash::MoreUtils fornisce alcune funzionalità per gli hash, banali ma usate di frequente, che non sono presenti in Hash::Util. Simile a List::MoreUtils per le liste."
69934
69370
 
69935
69371
#. Description
69936
 
msgid "Hierarchical Data Format 4 library -- documentation"
69937
 
msgstr "libreria Hierarchical Data Format 4 - documentazione"
69938
 
 
69939
 
#. Description
69940
 
msgid "HDF  is  a  multi-object  file  format  for  storing  and  transferring graphical  and  numerical data mainly used in scientific computing. HDF  supports  several different  data models, including  multidimensional arrays, raster images,  and tables. Each defines  a specific aggregate  data type  and provides an  API for reading, writing, and organizing the data and metadata. New data models can be added by the HDF developers or users."
69941
 
msgstr "HDF è un formato di file multi-oggetto per memorizzare e trasferire dati grafici e numerici usato principalmente nelle applicazioni scientifiche. HDF supporta diversi modelli di dato, tra i quali array multidimensionali, immagini raster e tabelle. Per ognuno di questi definisce un tipo di dati aggregato e fornisce un'API per leggere, scrivere e organizzare i dati e i metadati. Dei nuovi modelli di dati possono essere aggiunti dagli sviluppatori di HDF o dagli utenti."
69942
 
 
69943
 
#. Description
69944
 
msgid "This package contains user guide and reference manual for HDF format and API"
69945
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la guida utente e il manuale di riferimento per l'API e il formato HDF."
69946
 
 
69947
 
#. Description
69948
69372
msgid "Transitional package for ruby-hdfeos5"
69949
69373
msgstr "pacchetto di transizione per ruby-hdfeos5"
69950
69374
 
70399
69823
msgstr "IBTK è usata dalla suite GATOS (General ATI TV and Overlay Software) per catturare video."
70400
69824
 
70401
69825
#. Description
 
69826
msgid "Development files for the ICC profile I/O library"
 
69827
msgstr "file di sviluppo per la libreria per I/O di profili ICC"
 
69828
 
 
69829
#. Description
 
69830
msgid "The icclib is a set of routines which implement the reading and writing of color profile files that conform to the International Color Consortium (ICC) Profile Format Specification, Version 3.4."
 
69831
msgstr "icclib è un insieme di routine che implementano la lettura e la scrittura di file con profili di colore conformi alla versione 3.4 della specifica del formato per profilo del Consorzio Internazionale del Colore (ICC)."
 
69832
 
 
69833
#. Description
 
69834
msgid "This package is needed to compile programs against libicc2, as it only includes the header files and static libraries (optionally) needed for compiling."
 
69835
msgstr "Questo pacchetto è richiesto per compilare programmi con libicc2 poiché include solo i file header e le librerie statiche (opzionalmente) necessarie per la compilazione."
 
69836
 
 
69837
#. Description
70402
69838
msgid "header files of libiconv-hook"
70403
69839
msgstr "file header di libiconv-hook"
70404
69840
 
70481
69917
msgstr "Libreria statica, file header e file di configurazione per includere le funzionalità di ifstat in altre applicazioni."
70482
69918
 
70483
69919
#. Description
70484
 
msgid "C library for the Jabber IM platform"
70485
 
msgstr "libreria C per la piattaforma di messaggistica istantanea Jabber"
 
69920
msgid "utilities from the iksemel library"
 
69921
msgstr "utilità dalla libreria iksemel"
70486
69922
 
70487
69923
#. Description
70488
69924
msgid "iksemel handles Jabber connections, parses XML, and sends and receives Jabber messages. It works pretty good for parsing other kinds of XML, too, if the need arises."
70489
69925
msgstr "iksemel gestisce connessioni Jabber, analizza XML, e invia e riceve messaggi Jabber. Funziona abbastanza bene per analizzare anche altri tipi di XML, se ce n'è la necessità."
70490
69926
 
70491
69927
#. Description
70492
 
msgid "This package provides headers, static linked library and info documentation."
70493
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce gli header, la libreria con link statico e la documentazione in formato info."
 
69928
msgid "This package includes three utilitaries from the library: ikslint, which checks xml files for well-formedness, iksperf, which tests speed and memory usage, and, finally, iksroster, which backups your roster."
 
69929
msgstr "Questo pacchetto include tre utilità dalla libreria: ikslint, che controlla i file XML per la correttezza formale, iksperf, che fa il test di velocità e uso della memoria, ed infine iksroster, che fa il backup del roster."
70494
69930
 
70495
69931
#. Description
70496
69932
msgid "native library for IKVM.NET"
70533
69969
msgstr "Gestisce alcune delle estensioni dei produttori al formato EXIF utilizzate da alcune fotocamere."
70534
69970
 
70535
69971
#. Description
70536
 
msgid "library and program to read and write meta information in multimedia files"
70537
 
msgstr "libreria e programma per leggere e scrivere meta-informazioni in file multimediali"
70538
 
 
70539
 
#. Description
70540
 
msgid "ExifTool is a Perl module with an included command-line application for reading and writing meta information in a wide variety of files, including the maker note information of many digital cameras by various manufacturers such as Canon, Casio, FLIR, FujiFilm, GE, HP, JVC/Victor, Kodak, Leaf, Minolta/Konica-Minolta, Nikon, Nintendo, Olympus/Epson, Panasonic/Leica, Pentax/Asahi, Phase One, Reconyx, Ricoh, Samsung, Sanyo, Sigma/Foveon and Sony."
70541
 
msgstr "ExifTool è un modulo Perl che include un'applicazione a riga di comando per leggere e scrivere meta-informazioni in una vasta gamma di file, incluse le informazioni sulle note del produttore di molte fotocamere digitali di diversi produttori come Canon, Casio, FLIR, FujiFilm, GE, HP, JVC/Victor, Kodak, Leaf, Minolta/Konica-Minolta, Nikon, Nintendo, Olympus/Epson, Panasonic/Leica, Pentax/Asahi, Phase One, Reconyx, Ricoh, Samsung, Sanyo, Sigma/Foveon e Sony."
70542
 
 
70543
 
#. Description
70544
69972
msgid "allows extraction of meta information from image files"
70545
69973
msgstr "permette l'estrazione di meta-informazioni da file immagine"
70546
69974
 
71443
70871
msgstr "Questo pacchetto contiene la versione Flash di Uploadify."
71444
70872
 
71445
70873
#. Description
 
70874
msgid "plug-in for filtering large data sets with user input"
 
70875
msgstr "plugin per filtrare grandi insiemi di dati con l'input dell'utente"
 
70876
 
 
70877
#. Description
 
70878
msgid "The jQuery quicksearch plug-in filteres large data sets with user input. It is an improved fork of the original work of riklomas which is available at https://github.com/riklomas/quicksearch."
 
70879
msgstr "Il plugin jQuery quicksearch filtra grandi insiemi di dati con l'input dell'utente. È un fork migliorato del lavoro originale di riklomas che è disponibile su https://github.com/riklomas/quicksearch."
 
70880
 
 
70881
#. Description
71446
70882
msgid "the LESS CSS meta-language - Javascript library"
71447
70883
msgstr "metalinguaggio CSS LESS - libreria JavaScript"
71448
70884
 
71479
70915
msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione di riferimento per l'API ed esempi."
71480
70916
 
71481
70917
#. Description
 
70918
msgid "Portable Document Format (PDF) viewer built with HTML5"
 
70919
msgstr "visualizzatore di PDF (Portable Document Format) creato con HTML5"
 
70920
 
 
70921
#. Description
 
70922
msgid "PDF.js is a general-purpose, web standards-based platform for parsing and rendering PDFs."
 
70923
msgstr "PDF.js è una piattaforma di uso generico basata su standard web per analizzare e fare il rendering di PDF."
 
70924
 
 
70925
#. Description
 
70926
msgid "This package offers the viewer as used in some web applications."
 
70927
msgstr "Questo pacchetto fornisce il visualizzatore così come usato in alcune applicazioni web."
 
70928
 
 
70929
#. Description
71482
70930
msgid "JavaScript Framework for dynamic web applications"
71483
70931
msgstr "infrastruttura JavaScript per applicazioni web dinamiche"
71484
70932
 
71511
70959
msgstr "script.aculo.us estende il Prototype Javascript Framework aggiungendo effetti visivi, controlli per le interfacce utente e utilità. È inclusa in particolare in Ruby on Rails ma è anche fornita separatamente per funzionare con altre infrastrutture per applicazioni web e altri linguaggi di scripting."
71512
70960
 
71513
70961
#. Description
71514
 
msgid "JavaScript port of Markdown"
71515
 
msgstr "port JavaScript di Markdown"
71516
 
 
71517
 
#. Description
71518
 
msgid "Showdown is a port of Markdown to Javascript."
71519
 
msgstr "Showdown è un port di Markdown in Javascript."
71520
 
 
71521
 
#. Description
71522
70962
msgid "web maps visualization library"
71523
70963
msgstr "libreria di visualizzazione di mappe web"
71524
70964
 
72090
71530
msgstr "Header di sviluppo per la libreria di gestione del colore Little CMS. lcms è un motore CMM autonomo che si occupa della gestione del colore. LittleCMS implementa una rapida trasformazione tra profili ICC. L'intenzione è quella di renderlo portabile fra diverse piattaforme."
72091
71531
 
72092
71532
#. Description
72093
 
msgid "Little CMS 2 color management library (utilities)"
72094
 
msgstr "libreria Little CMS 2 per la gestione dei colori (utilità)"
72095
 
 
72096
 
#. Description
72097
 
msgid "LittleCMS 2 intends to be a small-footprint color management engine, with special focus on accuracy and performance. It uses the International Color Consortium standard (ICC) of color management. LittleCMS 2 is a full implementation of ICC specification 4.2 plus all addendums. It fully supports all V2 and V4 profiles, including abstract, devicelink and named color profiles."
72098
 
msgstr "LittleCMS 2 è pensata per essere un motore di gestione dei colori a basso impatto sul sistema, con attenzione particolare all'accuratezza e alle prestazioni. Usa lo standard ICC (International Color Consortium) per la gestione dei colori. LittleCMS 2 è un'implementazione completa della specifica ICC 4.2 più tutti gli addendum. Gestisce pienamente tutti i profili V2 e V4, inclusi profili astratti, devicelink e di colori con nomi."
72099
 
 
72100
 
#. Description
72101
 
msgid "This package contains additional utilities (jpegicc, linkicc, psicc, tificc and transicc)."
72102
 
msgstr "Questo pacchetto contiene utilità aggiuntive (jpegicc, linkicc, psicc, tificc e transicc)."
72103
 
 
72104
 
#. Description
72105
71533
msgid "LDAP bindings for OCaml"
72106
71534
msgstr "collegamenti LDAP per OCaml"
72107
71535
 
72114
71542
msgstr "Ha ora un'interfaccia orientata agli oggetti che gestisce le funzionalità citate sopra e alcune aggiuntive; come belle strutture di dati per voci ldap locali che registrano modifiche locali e possono sincronizzarle con il server, minor numero di argomenti necessario per effettuare compiti semplici e un'API creata sul modello di Net::LDAP di Perl."
72115
71543
 
72116
71544
#. Description
72117
 
msgid "Leiningen Plugin"
72118
 
msgstr "plugin Leiningen"
72119
 
 
72120
 
#. Description
72121
 
msgid "This is a simple plugin for interacting with Clojars.org directly from Leiningen."
72122
 
msgstr "Questo è un plugin semplice per interagire direttamente con Clojars.org da Leiningen."
72123
 
 
72124
 
#. Description
72125
71545
msgid "portable C# binding for the C API of the LevelDB library - development files"
72126
71546
msgstr "collegamento C# portabile per l'API C della libreria LevelDB - file di sviluppo"
72127
71547
 
72740
72160
msgstr "GnuPG::Interface può elaborare o creare email firmate o cifrate con PGP."
72741
72161
 
72742
72162
#. Description
 
72163
msgid "Perl library for manipulating IMAP mail stores"
 
72164
msgstr "libreria Perl per manipolare raccolte di posta IMAP"
 
72165
 
 
72166
#. Description
 
72167
msgid "Mail::IMAPClient provides an interface for interacting with Internet Message Access Protocol (IMAP). It supports virtually all IMAP client operations as of RFC3501 and is even capable of handling most unknown commands, including non-standard extensions or those which are from a newer version of the IMAP specification."
 
72168
msgstr "Mail::IMAPClient fornisce un'interfaccia per interagire con IMAP (Internet Message Access Protocol). Gestisce virtualmente tutte le operazioni client IMAP in base alla RFC3501 ed è anche in grado di gestire la maggior parte dei comandi sconosciuti, incluse le estensioni non standard o quelle di una versione più recente della specifica IMAP."
 
72169
 
 
72170
#. Description
 
72171
msgid "There are various implementations of IMAP authentication mechanisms. If your mail system uses a different procedure to authenticate users, this feature is extensible through plugins."
 
72172
msgstr "Ci sono varie implementazioni dei meccanismi di autenticazione IMAP. Se il proprio sistema di posta usa una procedura diversa per autenticare gli utenti, questa funzionalità è estensibile tramite plugin."
 
72173
 
 
72174
#. Description
72743
72175
msgid "module for detecting mailing list messages"
72744
72176
msgstr "modulo per rilevare messaggi di mailing list"
72745
72177
 
74206
73638
msgstr "Questo pacchetto contiene vsd2xtml e vsd2raw."
74207
73639
 
74208
73640
#. Description
 
73641
msgid "immutable sorted string table library (development files)"
 
73642
msgstr "libreria per tabella immutabile di stringhe ordinate (file di sviluppo)"
 
73643
 
 
73644
#. Description
 
73645
msgid "mtbl is a C library implementation of the Sorted String Table (SSTable) data structure, based on the SSTable implementation in the open source Google LevelDB library. An SSTable is a file containing an immutable mapping of keys to values. Keys are stored in sorted order, with an index at the end of the file allowing keys to be located quickly."
 
73646
msgstr "mtbl è un'implementazione di libreria C della struttura dati SSTable (Sorted String Table, tabella di stringhe ordinate), basata sull'implementazione di SSTable presente nella libreria open source LevelDB di Google. Una SSTable è un file contenente una mappatura immutabile di chiavi in valori. Le chiavi sono memorizzate in maniera ordinata, con un indice al termine del file che permette di localizzare velocemente le chiavi."
 
73647
 
 
73648
#. Description
 
73649
msgid "mtbl is not a database library. It does not provide an updateable key-value data store, but rather exposes primitives for creating, searching and merging SSTable files. Unlike databases which use the SSTable data structure internally as part of their data store, management of SSTable files -- creation, merging, deletion, combining of search results from multiple SSTables -- is left to the discretion of the mtbl library user."
 
73650
msgstr "mtbl non è una libreria di database. Non fornisce un'archiviazione di dati chiave-valore aggiornabile, ma piuttosto espone delle primitive per la creazione, la ricerca e la fusione di file SSTable. A differenza dei database, che utilizzano la struttura SSTable internamente come parte della propria archiviazione dati, la gestione dei file SSTable (creazione, fusione, cancellazione, combinazione dei risultati di ricerca da SSTable diverse) è lasciata alla discrezione dell'utente della libreria mtbl."
 
73651
 
 
73652
#. Description
 
73653
msgid "This package contains the static library, header file, and documentation for libmtbl."
 
73654
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria statica, i file header e la documentazione per libmtbl."
 
73655
 
 
73656
#. Description
74209
73657
msgid "Direct linear systems solver - parallel shared libraries"
74210
73658
msgstr "risolutore diretto di sistemi lineari - librerie condivise parallele"
74211
73659
 
74398
73846
msgstr "Questo pacchetto fornisce i simboli di debug."
74399
73847
 
74400
73848
#. Description
74401
 
msgid "development files for libnecpp"
74402
 
msgstr "file di sviluppo per libnecpp"
74403
 
 
74404
 
#. Description
74405
 
msgid "The NEC2 (Numerical Electromagnetics Code) is software for modelling antennas using the Method of Moments.  It was developed at Lawrence Livermore Laboratories, and remains widely used, despite the old fashioned punched card style input required."
74406
 
msgstr "NEC2 (Numerical Electromagnetics Code) è un software per modellare antenne usando il metodo dei momenti. È stato sviluppato dai Lawrence Livermore Laboratories ed è ancora largamente usato nonostante richieda l'input nel formato vecchio stile basato su schede perforate."
74407
 
 
74408
 
#. Description
74409
 
msgid "This package contains the header files and static library needed to compile applications that use libnecpp."
74410
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i file header e la libreria statica necessari per compilare applicazioni che usano libnecpp."
74411
 
 
74412
 
#. Description
74413
73849
msgid "Perl framework for accessing amazon.com via SOAP and XML/HTTP"
74414
73850
msgstr "infrastruttura Perl per accedere ad amazon.com usando SOAP e XML/HTTP"
74415
73851
 
75279
74715
msgstr "Questa libreria fornisce i file necessari per sviluppare un client NuFW."
75280
74716
 
75281
74717
#. Description
 
74718
msgid "module to convert byte count to human readable format and back"
 
74719
msgstr "modulo per convertire conteggi di byte in formato comprensibile e viceversa"
 
74720
 
 
74721
#. Description
 
74722
msgid "Number::Bytes::Human provides a formatter which turns byte counts to usual readable format, like '2.0K' or '3.1GiB', as well as a parser to go the opposite way. It was inspired by the -h option of Unix utilities like du and df for \"human-readable\" output."
 
74723
msgstr "Number::Bytes::Human fornisce uno strumento di formattazione che trasforma conteggi di byte in formati normalmente comprensibili, come \"2.0K\" o \"3.1GiB\", così come uno strumento di analisi per la conversione opposta. È stato ispirato dall'opzione -h delle utilità Unix come du e df per un output \"leggibile dalle persone\"."
 
74724
 
 
74725
#. Description
75282
74726
msgid "Perl module to format numbers for display"
75283
74727
msgstr "modulo Perl che formatta i numeri per la visualizzazione"
75284
74728
 
75777
75221
msgstr "Per un'applicazione di telefonia che usa questa libreria, si può considerare il PBX Asterisk."
75778
75222
 
75779
75223
#. Description
 
75224
msgid "OpenSAML-J"
 
75225
msgstr "OpenSAML-J"
 
75226
 
 
75227
#. Description
 
75228
msgid "The OpenSAML-J library provides tools to support developers working with the Security Assertion Markup Language (SAML)."
 
75229
msgstr "La libreria OpenSAML-J fornisce strumenti per supportare gli sviluppatori quando lavorano con SAML (Security Assertion Markup Language)."
 
75230
 
 
75231
#. Description
75780
75232
msgid "Header files for compiling against libopensm"
75781
75233
msgstr "file header per compilare usando libopensm"
75782
75234
 
75951
75403
msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo della libreria."
75952
75404
 
75953
75405
#. Description
75954
 
msgid "Library for accessing PackageKit using Qt4"
75955
 
msgstr "libreria per accedere a PackageKit tramite Qt4"
75956
 
 
75957
 
#. Description
75958
 
msgid "PackageKit allows performing simple software management tasks over a DBus interface e.g. refreshing the cache, updating, installing and removing software packages or searching for multimedia codecs and file handlers."
75959
 
msgstr "PackageKit permette di eseguire semplici compiti di amministrazione software su un'interfaccia DBus, ad esempio: aggiornamento della cache, aggiornamento, installazione e rimozione di pacchetti software o ricerca di codec multimediali e gestori di file."
75960
 
 
75961
 
#. Description
75962
 
msgid "This package provides a library to access PackageKit using Qt."
75963
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce una libreria per accedere a PackageKit tramite Qt."
75964
 
 
75965
 
#. Description
75966
75406
msgid "Transitional package for ruby-packet"
75967
75407
msgstr "pacchetto di transizione per ruby-packet"
75968
75408
 
76274
75714
msgstr "Parse::Syslog offre una semplice interfaccia per l'analisi dei file di log del sistema: si crea un parser (con new) e si richiama next per ottenere una singola riga con il timestamp in formato Unix, il nome dell'host, il programma, il pid e il testo restituiti tramite un riferimento hash."
76275
75715
 
76276
75716
#. Description
 
75717
msgid "disk partition manipulator - i18n support"
 
75718
msgstr "manipolatore di partizioni su disco - gestione i18n"
 
75719
 
 
75720
#. Description
 
75721
msgid "GNU Parted is a program that allows you to create, destroy, resize, move, and copy disk partitions. This is useful for creating space for new operating systems, reorganizing disk usage, and copying data to new hard disks."
 
75722
msgstr "GNU Parted è un programma che permette di creare, distruggere, ridimensionare, spostare e copiare partizioni sui dischi. È utile per creare spazio per nuovi sistemi operativi, riorganizzare l'uso del disco e copiare dati su nuovi hard disk."
 
75723
 
 
75724
#. Description
 
75725
msgid "This package contains localization data."
 
75726
msgstr "Questo pacchetto contiene i dati di localizzazione."
 
75727
 
 
75728
#. Description
76277
75729
msgid "Performance Co-Pilot graphical client tools library"
76278
75730
msgstr "libreria per gli strumenti client grafici di Performance Co-Pilot"
76279
75731
 
76653
76105
msgstr "libploticus gestisce una vasta gamma di opzioni di output, inclusi JPEG (formato del Joint Photographics Experts Group), PNG (formato Portable Network Graphics), SVG (Simple Vector Graphics), BMP (Microsoft BitMaP), PS (PostScript), SWF (Flash) e X11."
76654
76106
 
76655
76107
#. Description
76656
 
msgid "Scientific plotting library (development files)"
76657
 
msgstr "libreria di disegno scientifico (file di sviluppo)"
 
76108
msgid "Scientific plotting library (C++ binding)"
 
76109
msgstr "libreria di disegno scientifico (collegamenti C++)"
76658
76110
 
76659
76111
#. Description
76660
76112
msgid "PLplot is relatively small, portable, freely distributable, and is rich enough to satisfy most users.  It has a wide range of plot types including line (linear, log), contour, 3D, fill, and almost 1000 characters (including Greek and mathematical) in its extended font set.  The package is designed to make it easy to quickly get graphical output; only a handful of function calls is typically required.  For more advanced use, virtually all aspects of plotting are configurable."
76661
 
msgstr "PLplot è relativamente piccolo, portabile, distribuibile liberamente ed è abbastanza ricco per soddisfare la maggior parte degli utenti. Ha una vasta gamma di tipologie di disegno che includono: linee (lineari e logaritmiche), contorni, 3D, riempimenti e quasi 1.000 caratteri (tra cui quelli greci e matematici) nel suo insieme di tipi di carattere esteso. Il pacchetto è progettato per facilitare l'ottenimento veloce di un output grafico; sono necessarie, normalmente, soltanto una manciata di chiamate a funzioni. Virtualmente tutti gli aspetti di disegno sono configurabili, per un uso più specialistico."
 
76113
msgstr "PLplot è relativamente piccolo, portabile, distribuibile liberamente ed è abbastanza ricco per soddisfare la maggior parte degli utenti. Ha una vasta gamma di tipologie di disegno che includono: linee (lineari e logaritmiche), contorni, 3D, riempimenti e quasi 1.000 caratteri (tra cui quelli greci e matematici) nel suo insieme di font esteso. Il pacchetto è progettato per facilitare l'ottenimento veloce di un output grafico; sono necessarie, normalmente, soltanto una manciata di chiamate a funzioni. Virtualmente tutti gli aspetti di disegno sono configurabili, per un uso più specialistico."
76662
76114
 
76663
76115
#. Description
76664
 
msgid "This package contains all that is needed for doing development in C, C++ and Fortran with PLplot.  Examples of programs for these languages are also included.  For development in Tcl/Tk, Python, Octave, Ada and Java install the plplot-tcl-dev, python-plplot, octave-plplot, libplplot-ada0-dev and libplplot-java packages, respectively. This package also includes the OCaml, lua and D examples. To use one of these languages you will also need to install the libplplot-xxx package for that language."
76665
 
msgstr "Questo pacchetto contiene tutto ciò che è necessario per fare sviluppo in C, C++ e Fortran con PLplot. Sono anche inclusi esempi di programmi per questi linguaggi. Per lo sviluppo in Tcl/Tk, Python, Octave, Ada e Java si installino, rispettivamente, i pacchetti plplot-tcl-dev, python-plplot, octave-plplot, libplplot-ada0-dev e libplplot-java. Questo pacchetto include anche esempi per OCaml, Lua e D. Per usare uno di questi linguaggi è necessario installare anche il pacchetto libplplot-xxx per quel linguaggio."
 
76116
msgid "This package contains the C++ binding for PLplot."
 
76117
msgstr "Questo pacchetto contiene i collegamenti C++ per PLplot."
76666
76118
 
76667
76119
#. Description
76668
76120
msgid "C++ interface to the PNG (Portable Network Graphics) library"
77217
76669
msgstr "QDBM è una libreria per database integrati, compatibile con GDBM e NDBM. Gestisce database hash e ad alberi B+ ed è sviluppato facendo riferimento a GDBM per lo scopo indicato dai seguenti tre punti: maggiore velocità di elaborazione, minore dimensione del file del database e API più semplice. Questo è il pacchetto runtime per i programmi che utilizzano la libreria del database QDBM."
77218
76670
 
77219
76671
#. Description
77220
 
msgid "QGIS - shared libraries (libqgis-analysis)"
77221
 
msgstr "QGIS - librerie condivise (libqgis-analysis)"
 
76672
msgid "QGIS - development files"
 
76673
msgstr "QGIS - file di sviluppo"
77222
76674
 
77223
76675
#. Description
77224
76676
msgid "QGIS is a Geographic Information System (GIS) which manages, analyzes and display databases of geographic information."
77225
76677
msgstr "QGIS è un Sistema Informativo Geografico (GIS) che gestisce, analizza e visualizza database di informazioni geografiche."
77226
76678
 
77227
76679
#. Description
77228
 
msgid "This package contains the libqgis-analysis shared library."
77229
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa libqgis-analysis."
 
76680
msgid "This package contains the headers and libraries needed to develop plugins for QGIS."
 
76681
msgstr "Questo pacchetto contiene i file header e le librerie necessari per sviluppare plugin per QGIS."
77230
76682
 
77231
76683
#. Description
77232
76684
msgid "OpenGL 3D viewer library based on Qt4 - development files"
77241
76693
msgstr "Questo pacchetto contiene i file necessari per sviluppare e compilare programmi che usano QGLViewer con link alla versione 4 di Qt."
77242
76694
 
77243
76695
#. Description
77244
 
msgid "calculate convex hulls and related structures (shared library)"
77245
 
msgstr "calcolo di inviluppi convessi e strutture correlate (libreria condivisa)"
 
76696
msgid "calculate convex hulls and related structures (development files)"
 
76697
msgstr "calcolo di inviluppi convessi e strutture correlate (file di sviluppo)"
77246
76698
 
77247
76699
#. Description
77248
76700
msgid "Qhull computes convex hulls, Delaunay triangulations, halfspace intersections about a point, Voronoi diagrams, furthest-site Delaunay triangulations, and furthest-site Voronoi diagrams. It runs in 2-d, 3-d, 4-d, and higher dimensions."
77249
76701
msgstr "Qhull calcola inviluppi convessi, triangolazioni di Delaunay, intersezioni di semispazi attorno a un punto, diagrammi di Voronoi, triangolazioni di Delaunay furthest-site e diagrammi di Voronoi furthest-site. Funziona in 2, 3, 4 e più dimensioni."
77250
76702
 
77251
76703
#. Description
77252
 
msgid "This package contains the shared C library."
77253
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria C condivisa."
 
76704
msgid "This package contains the files necessary for development (headers and libraries), as well as the library documentation in HTML format."
 
76705
msgstr "Questo pacchetto contiene i file necessari per lo sviluppo (header e librerie) così come la documentazione della libreria in formato HTML."
77254
76706
 
77255
76707
#. Description
77256
76708
msgid "enterprise messaging system - QMF development files"
77285
76737
msgstr "Questo pacchetto contiene le utilità che rendono più semplice usare la funzionalità QMI dalla riga di comando."
77286
76738
 
77287
76739
#. Description
77288
 
msgid "qmmp audio player -- runtime library (development files)"
77289
 
msgstr "riproduttore audio qmmp -- libreria runtime (file di sviluppo)"
77290
 
 
77291
 
#. Description
77292
 
msgid "Qmmp is feature-rich audio player with support of many formats. It is written in Qt."
77293
 
msgstr "Qmmp è un riproduttore audio ricco di funzionalità con supporto per molti formati. È scritto in Qt."
77294
 
 
77295
 
#. Description
77296
 
msgid "See 'qmmp' package for full description."
77297
 
msgstr "Si veda il pacchetto \"qmmp\" per una descrizione completa."
77298
 
 
77299
 
#. Description
77300
 
msgid "This package contains development files for libqmmp library. See description of 'libqmmp0' package."
77301
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per la libreria libqmmp. Vedere la descrizione del pacchetto \"libqmmp0\"."
77302
 
 
77303
 
#. Description
77304
76740
msgid "Transitional package for ruby-qpid"
77305
76741
msgstr "pacchetto di transizione per ruby-qpid"
77306
76742
 
77841
77277
msgstr "Dmaths è un software che si integra con le suite per l'ufficio Libreoffice (libero) e NeoOffice (libero) per Mac OS X e che aiuta gli scienziati e quelli che vogliono modificare le formule matematiche. Usa anche direttamente il programma di disegno che si preferisce e incorpora le funzioni dei grafici in un documento."
77842
77278
 
77843
77279
#. Description
77844
 
msgid "transitional package for the LibreOffice presenter console"
77845
 
msgstr "pacchetto di transizione per la console per l'oratore di LibreOffice"
77846
 
 
77847
 
#. Description
77848
 
msgid "This package used to contain the LibreOffice presenter console. It has been integrated with LibreOffice Impress 4.0. You can safely remove this package."
77849
 
msgstr "Questo pacchetto conteneva la console per l'oratore di LibreOffice. Ora è stato integrato con LibreOffice Impress 4.0. Questo pacchetto può essere rimosso senza problemi."
77850
 
 
77851
 
#. Description
77852
77280
msgid "LibreOffice java test libraries"
77853
77281
msgstr "librerie di test Java di LibreOffice"
77854
77282
 
78161
77589
msgstr "XML è un metalinguaggio per progettare il proprio linguaggio di markup. Questa libreria può essere usata per l'analisi sintattica e la validazione di documenti XML."
78162
77590
 
78163
77591
#. Description
78164
 
msgid "GNOME UPnP/DLNA services - core library"
78165
 
msgstr "servizi UPnP/DLNA per GNOME - libreria principale"
78166
 
 
78167
 
#. Description
78168
 
msgid "Rygel is a home media solution that allows you to easily share audio, video and pictures, and control of media player on your home network. In technical terms it is both a UPnP AV MediaServer and MediaRenderer implemented through a plug-in mechanism. Interoperability with other devices in the market is achieved by conformance to very strict requirements of DLNA and on the fly conversion of media to format that client devices are capable of handling."
78169
 
msgstr "Rygel è una soluzione per la multimedialità in casa che permette di condividere facilmente audio, video e immagini, e di controllare i riproduttori multimediali nella propria rete casalinga. In termini tecnici è sia un MediaServer sia un MediaRenderer audio/video UPnP, implementato attraverso un meccanismo a plugin. L'interoperabilità con altri dispositivi sul mercato viene raggiunta grazie alla conformità ai requisiti molto stringenti di DLNA e alla conversione al volo del materiale multimediale in un formato che i dispositivi client sono in grado di gestire."
78170
 
 
78171
 
#. Description
78172
 
msgid "This package contains the core of Rygel, used by other rygel modules."
78173
 
msgstr "Questo pacchetto contiene il cuore di Rygel, usato dagli altri moduli rygel."
78174
 
 
78175
 
#. Description
78176
 
msgid "SAGA GIS development files"
78177
 
msgstr "file di sviluppo di SAGA GIS"
 
77592
msgid "SAGA GIS shared libraries"
 
77593
msgstr "librerie condivise SAGA GIS"
78178
77594
 
78179
77595
#. Description
78180
77596
msgid "SAGA GIS (System for Automated Geoscientific Analyses) is a geographic information system used for editing and analysing spatial data."
78181
77597
msgstr "SAGA GIS (System for Automated Geoscientific Analyses, Sistema per analisi geoscientifiche automatizzate) è un sistema di informazioni geografiche usato per modificare e analizzare dati spaziali."
78182
77598
 
78183
77599
#. Description
78184
 
msgid "This package contains the header files for developing with SAGA. Install this package if you wish to develop software that uses the SAGA API."
78185
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i file header per sviluppare con SAGA. Installare questo pacchetto se si desidera sviluppare software che usa l'API SAGA."
 
77600
msgid "This package contains the library files for developing with SAGA."
 
77601
msgstr "Questo pacchetto contiene i file di libreria per sviluppare con SAGA."
78186
77602
 
78187
77603
#. Description
78188
77604
msgid "Supports OpenGL in SDL applications"
78361
77777
msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie necessarie all'esecuzione di bytecode dinamici."
78362
77778
 
78363
77779
#. Description
 
77780
msgid "OCaml bindings for SDL - development files"
 
77781
msgstr "collegamenti OCaml per SDL - file di sviluppo"
 
77782
 
 
77783
#. Description
 
77784
msgid "SDL (Simple DirectMedia Layer) is a generic API that provides low level access to audio, keyboard, mouse, and display framebuffer across multiple platforms. OCamlSDL is an OCaml interface to SDL that might be used to write multimedia applications in Objective Caml."
 
77785
msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) è un'API generica che fornisce l'accesso a basso livello all'audio, alla tastiera, al mouse e al display framebuffer su più piattaforme. OCamlSDL è una interfaccia a SDL che può essere usata per scrivere applicazioni multimediali in Objective Caml."
 
77786
 
 
77787
#. Description
 
77788
msgid "This package contains development files for OCamlSDL application writers."
 
77789
msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per gli autori di applicazioni OCamlSDL."
 
77790
 
 
77791
#. Description
78364
77792
msgid "text rendering with Pango in SDL applications (development)"
78365
77793
msgstr "rendering di testo con Pango nelle applicazioni SDL (sviluppo)"
78366
77794
 
78381
77809
msgstr "SDL è una libreria che permette ai programmi portabili l'accesso a basso livello a framebuffer video, output audio, mouse e tastiera. Questo pacchetto Perl contiene i collegamenti Perl per accedere alla libreria SDL."
78382
77810
 
78383
77811
#. Description
 
77812
msgid "drawing and graphical effects extension for SDL2"
 
77813
msgstr "estensione per disegno ed effetti grafici per SDL2"
 
77814
 
 
77815
#. Description
 
77816
msgid "The SDL2_gfx library is an extension to the SDL2 library which provides basic antialiased drawing routines such as lines, circles or polygons, an interpolating rotozoomer for SDL2 surfaces, framerate control and MMX image filters."
 
77817
msgstr "La libreria SDL2_gfx è un'estensione alla libreria SDL2 che fornisce procedure di disegno di base con antialiasing come linee, cerchi o poligoni, un rotozoom di interpolazione per le superfici SDL2, controllo della frequenza dei frame e filtri MMX per le immagini."
 
77818
 
 
77819
#. Description
 
77820
msgid "This package contains the SDL2_gfx runtime library."
 
77821
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria SDL2_gfx runtime."
 
77822
 
 
77823
#. Description
78384
77824
msgid "Perl bindings for the Xapian search library"
78385
77825
msgstr "collegamenti Perl per per la libreria di ricerca Xapian"
78386
77826
 
79296
78736
msgstr "SQLCipher v. 2.1.1 è basato su SQLite3 v. 3.7.17."
79297
78737
 
79298
78738
#. Description
79299
 
msgid "GObject wrapper for SQLite (development files)"
79300
 
msgstr "wrapper GObject per SQLite (file di sviluppo)"
79301
 
 
79302
 
#. Description
79303
 
msgid "SQLHeavy is a convenience wrapper on top of SQLite. Though its primary purpose is to provide an easy to use Vala interface, it also provides a very nice C interface and GObject Introspection support, and may be easier to use from other languages than the standard SQLite interface."
79304
 
msgstr "SQLHeavy è un wrapper di comodo per SQLite. Sebbene il suo scopo principale sia quello di fornire un'interfaccia Vala che sia facile da usare, fornisce anche un'interfaccia C ben fatta e la gestione di GObject Introspection, e potrebbe essere più facile da utilizzare dagli altri linguaggi di quanto lo sia l'interfaccia standard di SQLite."
79305
 
 
79306
 
#. Description
79307
 
msgid "This package contains the static library and header files."
79308
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria statica e i file header."
79309
 
 
79310
 
#. Description
79311
 
msgid "SQLHeavy GTK+ integration library (development files)"
79312
 
msgstr "libreria di integrazione GTK+ per SQLHeavy (file di sviluppo)"
79313
 
 
79314
 
#. Description
79315
 
msgid "SQLHeavy is a convenience wrapper on top of SQLite. Though its primary purpose is to provide an easy to use Vala interface, it also provides a very nice C interface and GObject Introspection support, and may be easier to use from other languages than the standard SQLite interface"
79316
 
msgstr "SQLHeavy è un wrapper di comodo per SQLite. Sebbene il suo scopo principale sia quello di fornire un'interfaccia Vala che sia facile da usare, fornisce anche un'interfaccia C ben fatta e la gestione di GObject Introspection, e potrebbe essere più facile da utilizzare dagli altri linguaggi di quanto lo sia l'interfaccia standard di SQLite."
79317
 
 
79318
 
#. Description
79319
 
msgid "This package contains the development files for a library to help integrate SQLHeavy into GTK+ applications."
79320
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo di una libreria per aiutare ad integrare SQLHeavy in applicazioni GTK+."
79321
 
 
79322
 
#. Description
79323
78739
msgid "SQLite Tcl bindings"
79324
78740
msgstr "collegamenti Tcl per SQLite"
79325
78741
 
79715
79131
msgstr "LIBSVM è un pacchetto facile da usare per la classificazione e la regressione a vettori di supporto e per SVM ad una classe. Gestisce la classificazione multi-classe, i risultati probabilistici e la selezione di parametri. Homepage di LIBSVM: http://www.csie.ntu.edu.tw/~cjlin/libsvm"
79716
79132
 
79717
79133
#. Description
79718
 
msgid "perl object oriented interface for subversion workspaces"
79719
 
msgstr "interfaccia Perl orientata agli oggetti per spazi di lavoro Subversion"
79720
 
 
79721
 
#. Description
79722
 
msgid "SVN::Class Perl module extends Path::Class to allow for basic Subversion workspace management. SVN::Class::File and SVN::Class::Dir are subclasses of Path::Class::File::Stat and Path::Class::Dir respectively."
79723
 
msgstr "Il modulo Perl SVN::Class estende Path::Class per permettere la gestione di base di spazi di lavoro Subversion. SVN::Class::File e SVN::Class::Dir sono sottoclassi, rispettivamente, di Path::Class::File::Stat e Path::Class::Dir."
79724
 
 
79725
 
#. Description
79726
79134
msgid "Java bindings for Apache Subversion"
79727
79135
msgstr "collegamenti Java per Apache Subversion"
79728
79136
 
79803
79211
msgstr "Questo pacchetto contiene i file header di sviluppo e i programmi per fare sviluppo con Swiften."
79804
79212
 
79805
79213
#. Description
 
79214
msgid "Perl interface to the SWISH index engine"
 
79215
msgstr "interfaccia Perl al motore di indicizzazione Swish"
 
79216
 
 
79217
#. Description
 
79218
msgid "SWISH::API::Common offers an easy interface to the Swish index engine. While SWISH::API offers a complete API, SWISH::API::Common focuses on ease of use. Currently, this API allows for indexing documents in a single directory and any of its subdirectories. However, index() and search() cannot be executed in parallel."
 
79219
msgstr "SWISH::API::Common offre una semplice interfaccia al motore di indicizzazione Swish. Mentre SWISH::API offre un'API completa, SWISH::API::Common si concentra sulla facilità d'uso. Attualmente questa API permette di indicizzare documenti in un'unica directory e qualsiasi sua sottodirectory. Tuttavia index() e search(x) non possono essere eseguite in parallelo."
 
79220
 
 
79221
#. Description
79806
79222
msgid "Perl API to the UniProt database"
79807
79223
msgstr "API Perl per il database UniProt"
79808
79224
 
80062
79478
msgstr "Tcl è un linguaggio di scripting interpretato potente, facile da usare, incorporabile e multipiattaforma. Questo pacchetto contiene la libreria Tcl e codice ausiliario che permette di eseguire applicazioni che usano Tcl. Questa versione include il supporto per i thread."
80063
79479
 
80064
79480
#. Description
 
79481
msgid "library for communication with `teamd` process"
 
79482
msgstr "libreria per comunicare con il processo \"teamd\""
 
79483
 
 
79484
#. Description
 
79485
msgid "\"libteamdctl\" is a library for communication with teamd process (via D-Bus, unix socket or zeromq). It is used by `teamdctl` utility."
 
79486
msgstr "\"libteamdctl\" è una libreria per comunicare con il processo teamd (attraverso D-Bus, socket Unix o zeromq). Viene usata dalla utilità \"teamdctl\"."
 
79487
 
 
79488
#. Description
 
79489
msgid "Libteam provide mechanism to team multiple NICs (ports) into one logical one (teamdev) at L2 layer. The process is called \"channel bonding\", \"Ethernet bonding\", \"channel teaming\", \"link aggregation\", etc. This is already implemented in the Linux kernel by the bonding driver but unlike bonding driver libteam (user space) have the following additional features:\n"
 
79490
" * load-balancing for LACP support\n"
 
79491
" * NS/NA (IPV6) link monitoring\n"
 
79492
" * port priorities and stickiness (\"primary\" option enhancement)\n"
 
79493
" * separate per-port link monitoring setup\n"
 
79494
msgstr "libteam fornisce un meccanismo per raggruppare più NIC (porte) in un'unica porta logica (teamdev) al livello L2. Questo processo viene chiamato \"channel bonding\", \"bonding ethernet\", \"teaming dei canali\", \"aggregazione delle connessioni\", ecc. È già implementato nel kernel Linux dal driver di bonding ma, a differenza del driver di bonding, libteam (in spazio utente) ha le seguenti funzionalità aggiuntive:\n"
 
79495
" * bilanciamento del carico per gestione LACP,\n"
 
79496
" * monitoraggio del collegamento NS/NA (IPv6),\n"
 
79497
" * priorità e permanenza delle porte (miglioramento dell'opzione\n"
 
79498
"   \"primary\"),\n"
 
79499
" * impostazioni di monitoraggio del collegamento separate per ogni porta.\n"
 
79500
 
 
79501
#. Description
 
79502
msgid "Libteam requires Linux kernel 3.3 or higher."
 
79503
msgstr "libteam necessita di un kernel Linux 3.3 o successivo."
 
79504
 
 
79505
#. Description
80065
79506
msgid "Qt bindings for the telepathy-logger library - debug symbols"
80066
79507
msgstr "collegamenti Qt per la libreria telepathy-logger - simboli di debug"
80067
79508
 
80700
80141
msgstr "Questo pacchetto contiene gli header e la documentazione della libreria per gli sviluppatori."
80701
80142
 
80702
80143
#. Description
 
80144
msgid "MPEG Audio Layer 2 encoder (development files)"
 
80145
msgstr "codificatore MPEG Audio Layer 2 (file di sviluppo)"
 
80146
 
 
80147
#. Description
 
80148
msgid "TwoLAME is an optimized MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder. It is based on tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and portions of LAME."
 
80149
msgstr "TwoLAME è un codificatore ottimizzato per MPEG Audio Layer 2. È basato su toolame di Mike Cheng, che a sua volta è basato sul codice ISO dist10 e su parti di LAME."
 
80150
 
 
80151
#. Description
 
80152
msgid "TwoLAME does NOT support MPEG Audio Layer 3 (MP3) encoding due to patent issues surrounding MP3."
 
80153
msgstr "TwoLAME NON gestisce la codifica MPEG Audio Layer 3 a causa di problemi di brevetti legati agli MP3."
 
80154
 
 
80155
#. Description
 
80156
msgid "However, as most MPEG Audio players are able to play layer 2 (MP2) files, TwoLAME makes a very good drop-in replacement for LAME and other layer 3 encoders."
 
80157
msgstr "Tuttavia, dato che la maggior parte dei lettori MPEG Audio è in grado di riprodurre i file layer 2 (MP2), TwoLAME costituisce un ottimo rimpiazzo per LAME e gli altri codificatori layer 3."
 
80158
 
 
80159
#. Description
 
80160
msgid "This package contains the static library and header files."
 
80161
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria statica e i file header."
 
80162
 
 
80163
#. Description
80703
80164
msgid "universal charset detection library - development files"
80704
80165
msgstr "libreria di rilevazione universale del set di caratteri - file di sviluppo"
80705
80166
 
81316
80777
msgstr "Documentazione dell'API Java per il Virtual Organization Membership Service (VOMS)."
81317
80778
 
81318
80779
#. Description
 
80780
msgid "SQLite3 Wrapper for C++"
 
80781
msgstr "wrapper SQLite3 per C++"
 
80782
 
 
80783
#. Description
 
80784
msgid "VSQLite++ is a welldesigned and portable SQLite3 Wrapper for C++."
 
80785
msgstr "VSQLite++ è un wrapper SQLite3 ben progettato e portabile per C++."
 
80786
 
 
80787
#. Description
81319
80788
msgid "DICOM for VTK - lib"
81320
80789
msgstr "DICOM per VTK - librerie"
81321
80790
 
81728
81197
msgstr "WWW::Mechanize, o in breve Mech, aiuta ad automatizzare l'interazione con un sito web. Gestisce l'esecuzione di una sequenza di caricamenti di pagine, inclusi il seguire i collegamenti ipertestuali e l'invio di form. Ogni pagina caricata viene analizzata e i suoi collegamenti e form vengono estratti. Può essere selezionato un collegamento o un form, i campi del form possono essere compilati e la pagina successiva può essere caricata. Mech memorizza anche una cronologia degli URL visitati, che può essere interrogata e rivisitata."
81729
81198
 
81730
81199
#. Description
 
81200
msgid "Download FLV/MP4/SWF files from nicovideo.jp"
 
81201
msgstr "scarica file FLV/MP4/SWF da nicovideo.jp"
 
81202
 
 
81203
#. Description
 
81204
msgid "WWW::NicoVideo::Download is a module to login, request and download video files from Nico-Nico Douga."
 
81205
msgstr "WWW::NicoVideo::Download è un modulo per fare il login, richiedere e scaricare file video da Nico-Nico Douga."
 
81206
 
 
81207
#. Description
81731
81208
msgid "Perl modules which provide an API to WWW search engines"
81732
81209
msgstr "moduli Perl che forniscono un'API per motori di ricerca WWW"
81733
81210
 
81736
81213
msgstr "WWW::Search è una raccolta di moduli Perl che forniscono un'API per svariati motori di ricerca WWW. L'elenco cambia troppo frequentemente per essere mantenuto aggiornato."
81737
81214
 
81738
81215
#. Description
 
81216
msgid "interface to URL shortening sites"
 
81217
msgstr "interfaccia a siti di accorciamento di URL"
 
81218
 
 
81219
#. Description
 
81220
msgid "WWW::Shorten contains a variety of modules to interface with many URL shortening sites. Each site maintains a database of long URLs, each of which has a unique identifier."
 
81221
msgstr "WWW::Shorten contiene una varietà di moduli per interfacciarsi con molti siti di accorciamento di URL. Ogni sito mantiene un database di URL lunghi, ciascuno dei quali ha un identificativo univoco."
 
81222
 
 
81223
#. Description
81739
81224
msgid "perl module that provides an automated interface to Wikipedia"
81740
81225
msgstr "modulo Perl che fornisce un'interfaccia automatizzata a Wikipedia"
81741
81226
 
81768
81253
msgstr "wxPerl è un modulo di estensione che permette la creazione di programmi Perl con GUI (interfaccia utente grafica) usando il toolkit wxWidgets. Funziona come wrapper Perl per wxWidgets."
81769
81254
 
81770
81255
#. Description
 
81256
msgid "source code editor component for wxWidgets"
 
81257
msgstr "componente di wxWidgets per editor di codice sorgente"
 
81258
 
 
81259
#. Description
 
81260
msgid "Wx::Scintilla Perl module is a Wx wrapper around scintilla editor."
 
81261
msgstr "Il modulo Perl Wx::Scintilla è un wrapper Wx per l'editor scintilla."
 
81262
 
 
81263
#. Description
 
81264
msgid "Wx::Scintilla prjoect goal is to provide fresh Perl 5 and maybe Perl 6 support in Wx while preserving compatibility with Wx::StyledTextCtrl."
 
81265
msgstr "Lo scopo del progetto Wx::Scintilla è quello di fornire la gestione aggiornata di Perl 5 e forse Perl 6 in Wx, preservando al contempo la compatibilità con Wx::StyledTextCtrl."
 
81266
 
 
81267
#. Description
 
81268
msgid "Note: You cannot load Wx::STC and Wx::Scintilla in the same application. They are mutually exclusive. The wxSTC_... events are handled by one library or the other."
 
81269
msgstr "Nota: non si possono caricare Wx::STC e Wx::Scintilla nella stessa applicazione; si escludono a vicenda. Gli eventi wxSTC_... vengono gestiti da una libreria o dall'altra."
 
81270
 
 
81271
#. Description
81771
81272
msgid "wxBase library (runtime) - non-GUI support classes of wxWidgets toolkit"
81772
81273
msgstr "libreria wxBase (runtime) - classi del toolkit wxWidgets senza gestione GUI"
81773
81274
 
81796
81297
msgstr "Questo pacchetto fornisce le librerie condivise multimediali necessarie per eseguire programmi con link a libwx_gtk2u_media."
81797
81298
 
81798
81299
#. Description
81799
 
msgid "wxWidgets Cross-platform C++ GUI toolkit (GTK+ media library development)"
81800
 
msgstr "toolkit wxWidgets per GUI C++ multipiattaforma (sviluppo per la libreria GTK+ media)"
 
81300
msgid "wxWidgets Cross-platform C++ GUI toolkit (GTK+ media library debug)"
 
81301
msgstr "toolkit wxWidgets per GUI C++ multipiattaforma (sviluppo per la libreria multimediale GTK+)"
81801
81302
 
81802
81303
#. Description
81803
81304
msgid "wxWidgets (formerly known as wxWindows) is a class library for C++ providing GUI components and other facilities on several popular platforms (and some unpopular ones as well)."
81804
81305
msgstr "wxWidgets (conosciuto precedentemente come wxWindows) è una libreria di classi C++ che forniscono componenti GUI e altre funzionalità su diverse piattaforme comunemente usate (e anche alcune meno popolari)."
81805
81306
 
81806
81307
#. Description
81807
 
msgid "This package provides files needed to compile wxWidgets programs using wxgtk-media lib."
81808
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce i file necessari per compilare programmi wxWidgets che usano la libreria wxgtk-media."
 
81308
msgid "This package provides a debug version of the gtk-media library.  It is compiled both with -g for normal debugger tracing and with the __WXDEBUG__ flag which provides many internal checks by wxWidgets itself that are not performed on apps compiled with the 'release version' libs in the -dev package."
 
81309
msgstr "Questo pacchetto fornisce una versione di debug della libreria gtk-media. È compilata sia con l'opzione -g per il normale tracciamento con lo strumento di debug, sia con quella __WXDEBUG__ che fornisce molti controlli interni di wxWidgets stesso che non vengono effettuati sulle applicazioni compilate con le librerie della \"versione di rilascio\" nel pacchetto -dev."
81809
81310
 
81810
81311
#. Description
81811
81312
msgid "dummy transitional package for wxSmith development files"
81940
81441
msgstr "Questo pacchetto contiene libxfce4util6, la libreria di funzioni di utilità base di Xfce4. Se si ha intenzione di usare Xfce4, questa libreria è necessaria."
81941
81442
 
81942
81443
#. Description
 
81444
msgid "debugging information for libxfce4util6"
 
81445
msgstr "informazioni di debug per libxfce4util6"
 
81446
 
 
81447
#. Description
 
81448
msgid "This package contains debugging symbols for libxfce4util6, the basic utility function library for Xfce4."
 
81449
msgstr "Questo pacchetto contiene i simboli di debug per libxfce4util6, la libreria di funzioni di utilità di base per Xfce4."
 
81450
 
 
81451
#. Description
81943
81452
msgid "Basic GUI C functions for Xfce4"
81944
81453
msgstr "funzioni GUI C di base per Xfce4"
81945
81454
 
81980
81489
msgstr "Se si ha intenzione di usare Xfce4, allora si vorrà sicuramente installare questo pacchetto."
81981
81490
 
81982
81491
#. Description
81983
 
msgid "debugging informations for libxfconf"
81984
 
msgstr "informazioni di debug per libxfconf"
81985
 
 
81986
 
#. Description
81987
 
msgid "This package contains debugging symbols for libxfconf, which provides basic functions for the Xfce4 configuration tool."
81988
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i simboli di debug per libxfconf, che fornisce le funzioni di base per lo strumento di configurazione di Xfce4."
81989
 
 
81990
 
#. Description
81991
81492
msgid "Development files for libxfconf"
81992
81493
msgstr "file di sviluppo per libxfconf"
81993
81494
 
82294
81795
msgstr "Questo pacchetto contiene tutto il materiale di sviluppo necessario per sviluppare programmi OCaml che usano xmlm."
82295
81796
 
82296
81797
#. Description
82297
 
msgid "lightweight RPC library based on XML and HTTP [C runtime libraries]"
82298
 
msgstr "libreria RPC leggera basata su XML e HTTP [librerie C runtime]"
 
81798
msgid "lightweight RPC library based on XML and HTTP [C++ runtime libraries]"
 
81799
msgstr "libreria RPC leggera basata su XML e HTTP (librerie C++ runtime)"
82299
81800
 
82300
81801
#. Description
82301
81802
msgid "XML-RPC is a quick-and-easy way to make procedure calls over the Internet. It converts the procedure call into an XML document, sends it to a remote server using HTTP, and gets back the response as XML."
82302
81803
msgstr "XML-RPC è un metodo veloce e semplice per fare chiamate di procedure via Internet. Converte la chiamata di procedura in un documento XML, la spedisce su un server remoto utilizzando HTTP e restituisce la risposta come XML."
82303
81804
 
82304
81805
#. Description
82305
 
msgid "This library provides a modular implementation of XML-RPC for C."
82306
 
msgstr "Questa libreria fornisce un'implementazione modulare di XML-RPC per C."
 
81806
msgid "This library provides a modular implementation of XML-RPC for C++."
 
81807
msgstr "Questa libreria fornisce un'implementazione modulare di XML-RPC per C++."
82307
81808
 
82308
81809
#. Description
82309
81810
msgid "client and server implementation of the XML-RPC protocol"
82358
81859
msgstr "Questo pacchetto contiene file di sviluppo necessari per compilare con libxmp."
82359
81860
 
82360
81861
#. Description
 
81862
msgid "Adobe XMP Toolkit for Java"
 
81863
msgstr "toolkit XMP di Adobe per Java"
 
81864
 
 
81865
#. Description
 
81866
msgid "The Extensible Metadata Platform (XMP) provides a standard format for the creation, processing, and interchange of metadata, for a wide variety of resources."
 
81867
msgstr "XMP (eXtensible Metadata Platform) fornisce un formato standard per la creazione, l'elaborazione e lo scambio di metadati, per una vasta gamma di risorse."
 
81868
 
 
81869
#. Description
82361
81870
msgid "xneur library"
82362
81871
msgstr "libreria xneur"
82363
81872
 
82418
81927
msgstr "Usato dall'ambiente GPE Palmtop."
82419
81928
 
82420
81929
#. Description
 
81930
msgid "Java library to serialize objects to XML and back again"
 
81931
msgstr "libreria Java per serializzare oggetti in XML e vice versa"
 
81932
 
 
81933
#. Description
 
81934
msgid "The features of the XStream library are:"
 
81935
msgstr "Le funzionalità della libreria XStream sono:"
 
81936
 
 
81937
#. Description
 
81938
msgid " - Ease of use. A high level facade is supplied that simplifies common\n"
 
81939
"   use cases.\n"
 
81940
" - No mappings required. Most objects can be serialized without need\n"
 
81941
"   for specifying mappings.\n"
 
81942
" - Performance. Speed and low memory footprint are a crucial part of\n"
 
81943
"   the design, making it suitable for large object graphs or systems\n"
 
81944
"   with high message throughput.\n"
 
81945
" - Clean XML. No information is duplicated that can be obtained via\n"
 
81946
"   reflection. This results in XML that is easier to read for humans\n"
 
81947
"   and more compact than native Java serialization.\n"
 
81948
" - Requires no modifications to objects. Serializes internal fields,\n"
 
81949
"   including private and final. Supports non-public and inner classes.\n"
 
81950
"   Classes are not required to have default constructor.\n"
 
81951
" - Full object graph support. Duplicate references encountered in the\n"
 
81952
"   object-model will be maintained. Supports circular references.\n"
 
81953
" - Integrates with other XML APIs. By implementing an interface,\n"
 
81954
"   XStream can serialize directly to/from any tree structure (not just\n"
 
81955
"   XML).\n"
 
81956
" - Customizable conversion strategies. Strategies can be registered\n"
 
81957
"   allowing customization of how particular types are represented as\n"
 
81958
"   XML.\n"
 
81959
" - Error messages. When an exception occurs due to malformed XML,\n"
 
81960
"   detailed diagnostics are provided to help isolate and fix the\n"
 
81961
"   problem.\n"
 
81962
" - Alternative output format. The modular design allows other output\n"
 
81963
"   formats. XStream ships currently with JSON support and morphing.\n"
 
81964
msgstr " - Facilità d'uso. Viene fornita una facciata di alto livello che\n"
 
81965
"   semplifica i normali casi d'uso.\n"
 
81966
" - Non è necessaria alcuna mappatura. La maggior parte degli oggetti può\n"
 
81967
"   essere serializzata senza la necessità di particolari mappature.\n"
 
81968
" - Prestazioni. La velocità e un basso impatto sulla memoria sono una\n"
 
81969
"   parte cruciale del progetto, rendendola adatta per grandi grafi o\n"
 
81970
"   sistemi di oggetti con un alto passaggio di messaggi.\n"
 
81971
" - XML pulito. Non viene duplicata alcuna informazione che possa essere\n"
 
81972
"   ottenuta con riflessione. Ciò ha come risultato un XML che è più facile\n"
 
81973
"   da leggere per gli umani e più compatta della serializzazione Java\n"
 
81974
"   nativa.\n"
 
81975
" - Non richiede modifiche agli oggetti. Serializza i campi interni,\n"
 
81976
"   incluso privato e finale. Gestisce classi non pubbliche e interne. Non\n"
 
81977
"   è necessario che le classi abbiano un costruttore predefinito.\n"
 
81978
" - Piena gestione di grafi oggetto. I riferimenti duplicati incontrati nel\n"
 
81979
"   modello oggetto saranno mantenuti. Gestisce riferimenti circolari.\n"
 
81980
" - Si integra con altre API XML. Implementando un'interfaccia XStream può\n"
 
81981
"   serializzare direttamente da e verso qualsiasi struttura ad albero (non\n"
 
81982
"   solo XML).\n"
 
81983
" - Strategie di conversione personalizzabili. Le strategie possono essere\n"
 
81984
"   registrate permettendo la personalizzazione di come tipi particolari\n"
 
81985
"   vengono rappresentati come XML.\n"
 
81986
" - Messaggi di errore. Quando avviene un'eccezione a causa di XML\n"
 
81987
"   malformato, vengono forniti messaggi diagnostici dettagliati per\n"
 
81988
"   aiutare ad isolare e risolvere il problema.\n"
 
81989
" - Formato di output alternativo. Il disegno modulare permette altri\n"
 
81990
"   formati di output. XStream attualmente viene fornito con morphing e\n"
 
81991
"   gestione JSON.\n"
 
81992
 
 
81993
#. Description
82421
81994
msgid "multi-user accounting / CRM / ERP suite (development package)"
82422
81995
msgstr "suite per contabilità / CRM / ERP multi-utente (pacchetto di sviluppo)"
82423
81996
 
83458
83031
msgstr "Questo pacchetto contiene le pagine man di sviluppo e il manuale di Lire per gli sviluppatori nei formati testo, PDF e HTML."
83459
83032
 
83460
83033
#. Description
83461
 
msgid "Object-oriented language base on prototype"
83462
 
msgstr "linguaggio orientato agli oggetti e basato sui prototipi"
83463
 
 
83464
 
#. Description
83465
 
msgid "Lisaac is a small prototype-based programming language. The ideas in Lisaac are mostly inspired by Smalltalk (all values are objects), Self (prototype-based) and Eiffel (design by contract). It has the following features:"
83466
 
msgstr "Lisaac è un piccolo linguaggio di programmazione basato su prototipi. Le idee presenti in Lisaac sono per la maggior parte ispirate da Smalltalk (tutti i valori sono oggetti), Self (basato sui prototipi) ed Eiffel (progettazione a contratto). Dispone delle seguenti funzionalità:"
83467
 
 
83468
 
#. Description
83469
 
msgid " * pure object language\n"
83470
 
" * very fast (like C code)\n"
83471
 
" * dynamic and multiple inheritance\n"
83472
 
" * dynamic definition slots\n"
83473
 
" * static typing (invariant)\n"
83474
 
" * generic types\n"
83475
 
" * auto-cast type system\n"
83476
 
" * programming by contract\n"
83477
 
" * interrupt manager\n"
83478
 
" * include C code facilities\n"
83479
 
msgstr " * linguaggio ad oggetti puro,\n"
83480
 
" * veramente veloce (come il codice C),\n"
83481
 
" * ereditarietà dinamica e multipla,\n"
83482
 
" * slot di definizione dinamica,\n"
83483
 
" * rappresentazione dei tipi statica (invariante),\n"
83484
 
" * tipi generici,\n"
83485
 
" * sistema automatico per la conversioni dei tipi,\n"
83486
 
" * programmazione a contratto,\n"
83487
 
" * gestore degli interrupt,\n"
83488
 
" * funzionalità per includere codice C.\n"
83489
 
 
83490
 
#. Description
83491
83034
msgid "Arch-independent part for lisaac"
83492
83035
msgstr "parte indipendente dall'architettura per lisaac"
83493
83036
 
83532
83075
msgstr "In aggiunta alla tastiera, literki fornisce pulsanti di scorrimento e touchpad."
83533
83076
 
83534
83077
#. Description
83535
 
msgid "GNU R scripting and command-line front-end"
83536
 
msgstr "interfaccia di GNU R per script e riga di comando"
83537
 
 
83538
 
#. Description
83539
 
msgid "The 'r' (aka 'littler') program provides a leightweight binary wrapper around the GNU R language and environment for statistical computing and graphics."
83540
 
msgstr "Il programma 'r' (alias 'littler') fornisce un contenitore binario leggero per il linguaggio GNU R e il suo ambiente di calcolo statistico e grafica."
83541
 
 
83542
 
#. Description
83543
 
msgid "While R can be used in batch mode, the r binary adds full support for both 'shebang'-style scripting (i.e. using a  hashmark-exclamation-path expression as the first line in scripts) as well as command-line use in standard Unix pipelines. In other words, r provides the R language without the environment."
83544
 
msgstr "Sebbene R possa essere usato in modalità non interattiva, il binario r aggiunge pieno supporto sia per gli script in stile \"shebang\" (che prevede l'uso di un'espressione del tipo \"#!percorso-interprete\" come prima riga dello script), sia per l'uso da riga di comando nelle pipeline standard di UNIX. In altre parole, r fornisce il linguaggio R senza il relativo ambiente."
83545
 
 
83546
 
#. Description
83547
83078
msgid "development environment for children"
83548
83079
msgstr "ambiente di sviluppo per bambini"
83549
83080
 
83584
83115
msgstr "LiVES è un sistema di montaggio video che permette tanto ai novellini quanto agli utenti avanzati di montare e creare video immediatamente. Può anche essere usato come strumento per VJ e può essere controllato a distanza e con script."
83585
83116
 
83586
83117
#. Description
 
83118
msgid "CLI that pipes video streams to video players"
 
83119
msgstr "CLI che invia con pipe flussi video a riproduttori"
 
83120
 
 
83121
#. Description
 
83122
msgid "Livestreamer is a Command Line Interface that extracts video streams from various services and hands them to a video player, such as VLC. The main purpose of Livestreamer is to allow the user to avoid buggy and CPU heavy flash plugins but still be able to enjoy various streamed content."
 
83123
msgstr "Livestreamer è una CLI (interfaccia a riga di comando) che estrae flussi video da vari servizi e li passa ad un riproduttore video come VLC. Lo scopo principale di Livestreamer è di permettere all'utente di evitare plugin flash con bug e pesanti per la CPU, ma essere comunque in grado di godersi diversi contenuti trasmessi in rete."
 
83124
 
 
83125
#. Description
 
83126
msgid "Currently most of the big streaming services are supported (e.g. Dailymotion, Livestream, Justin.tv, Twitch, YouTube Live and UStream) and more specialized content providers can be added easily using Livestreamer’s plugin system."
 
83127
msgstr "Attualmente è gestita la maggior parte dei grandi servizi di streaming (es. Dailymotion, Livestream, Justin.tv, Twitch, YouTube Live e UStream) e fornitori di contenuti più specializzati possono essere facilmente aggiunti usando il sistema a plugin di Livestreamer."
 
83128
 
 
83129
#. Description
83587
83130
msgid "Tools for manipulating C source code"
83588
83131
msgstr "strumenti per manipolare codice sorgente C"
83589
83132
 
83600
83143
msgstr "L'Oscilloscopio è un plugin per DSSI con un'interfaccia grafica che visualizza l'ingresso audio in modalità oscilloscopio. Può essere utile quando si lavora con sintetizzatori modulari, per vedere le forme d'onda in diverse parti del grafico di sintesi."
83601
83144
 
83602
83145
#. Description
 
83146
msgid "Next generation, high-performance debugger"
 
83147
msgstr "strumento di debug ad alte prestazioni di prossima generazione"
 
83148
 
 
83149
#. Description
 
83150
msgid "LLDB is a next generation, high-performance debugger. It is built as a set of reusable components which highly leverage existing libraries in the larger LLVM Project, such as the Clang expression parser and LLVM disassembler."
 
83151
msgstr "LLDB è uno strumento di debug ad altre prestazioni di prossima generazione. È costruito come un insieme di componenti riutilizzabili che sfruttano pesantemente le librerie esistenti nel più grande progetto LLVM, come l'analizzatore di espressioni Clang e il disassemblatore LLVM."
 
83152
 
 
83153
#. Description
83603
83154
msgid "GTK letters-learning game for small children"
83604
83155
msgstr "gioco GTK per bambini piccoli per imparare le lettere"
83605
83156
 
85554
85105
msgstr "LXRandR fornisce solamente alcune opzioni facili e veloci che sono intuitive. È molto adatto agli utenti di portatili che usano frequentemente proiettori o monitor esterni e desiderano far funzionare le cose senza leggere un mucchio di manuali \"geek-centrici\" o tutorial per la riga di comando."
85555
85106
 
85556
85107
#. Description
85557
 
msgid "LXDE application shortcut editor"
85558
 
msgstr "editor di scorciatoie per applicazioni LXDE"
85559
 
 
85560
 
#. Description
85561
 
msgid "LXShortcut is a GUI application for the Lightweight X11 Desktop Environment (LXDE)."
85562
 
msgstr "LXShortcut è un'applicazione GUI per LXDE (Lightweight X11 Desktop Environment, ambiente desktop X11 leggero)."
85563
 
 
85564
 
#. Description
85565
 
msgid "It allows creating and editing application shortcuts compatible with the freedesktop.org Desktop Entry specification."
85566
 
msgstr "Permette la creazione e la modifica di scorciatoie per le applicazioni compatibili con la specifica Desktop Entry di freedesktop.org."
85567
 
 
85568
 
#. Description
85569
 
msgid "LXDE task manager"
85570
 
msgstr "gestore dei task per LXDE"
85571
 
 
85572
 
#. Description
85573
 
msgid "LXTask is a GUI application for the Lightweight X11 Desktop Environment (LXDE)."
85574
 
msgstr "LXTask è un'applicazione GUI per LXDE (Lightweight X11 Desktop Environment)."
85575
 
 
85576
 
#. Description
85577
 
msgid "It allows monitoring and controlling of running processes."
85578
 
msgstr "Permette di monitorare e controllare i processi in esecuzione."
85579
 
 
85580
 
#. Description
85581
85108
msgid "LXDE terminal emulator"
85582
85109
msgstr "emulatore di terminale per LXDE"
85583
85110
 
85634
85161
msgstr "Un client LysKOM implementato in Emacs LISP; questo client è quello più usato e sviluppato."
85635
85162
 
85636
85163
#. Description
85637
 
msgid "document processor"
85638
 
msgstr "elaboratore di documenti"
85639
 
 
85640
 
#. Description
85641
 
msgid "LyX is an almost WYSIWYG-frontend for LaTeX. It makes the power and typesetting quality of LaTeX available for people who are used to word processors. Since LyX supports LaTeX's concept of general mark-ups, it is even easier and faster to create professional quality documents with it than with usual word processors. It is also possible to use LaTeX commands within LyX, so nothing of LaTeX's power is lost."
85642
 
msgstr "LyX è un'interfaccia grafica per LaTeX quasi WYSIWYG. Rende la potenza e la qualità del LaTeX accessibili anche alle persone abituate a usare programmi di videoscrittura. Sfruttando il concetto di markup generico proprio del LaTeX, creare documenti di qualità professionale è persino più facile e veloce che usando i programmi di videoscrittura tradizionali. È anche possibile usare comandi LaTeX all'interno di LyX, in modo da non perdere alcuna delle potenzialità del LaTeX."
85643
 
 
85644
 
#. Description
85645
 
msgid "You can extend the functionality of LyX by installing these packages:\n"
85646
 
" * chktex: check for typographical errors\n"
85647
 
" * dvipost: display tracked changes in DVI format output\n"
85648
 
" * gnuhtml2latex: import HTML documents\n"
85649
 
" * groff: improved table formatting in plain text exports\n"
85650
 
" * librsvg2-bin, inkscape: use the SVG image format in LyX documents\n"
85651
 
" * linuxdoc-tools: export SGML LinuxDoc documents\n"
85652
 
" * mythes-*: use the OpenOffice.org/LibreOffice Thesaurus\n"
85653
 
" * noweb: import noweb files\n"
85654
 
" * rcs: integrated version control\n"
85655
 
" * sgmltools-lite: export SGML DocBook documents\n"
85656
 
" * texlive-xetex, etoolbox: use the XeTeX typesetting system\n"
85657
 
" * wv: import MS Word documents\n"
85658
 
msgstr "È possibile estendere le funzionalità di LyX installando i seguenti pacchetti:\n"
85659
 
" - chktex: controllo ortografico;\n"
85660
 
" - dvipost: visualizzazione delle modifiche in formato DVI;\n"
85661
 
" - gnuhtml2latex: importazione di documenti HTML;\n"
85662
 
" - groff: formattazione migliorata delle tabelle esportate in formato\n"
85663
 
"   testo;\n"
85664
 
" - librsvg2-bin, inkscape: uso del formato immagine SVG in documenti LyX;\n"
85665
 
" - linuxdoc-tools: esportazione in formato SGML LinuxDoc;\n"
85666
 
" - mythes-*: uso dei dizionari dei sinonimi di OpenOffice.org/LibreOffice;\n"
85667
 
" - noweb: importazione file noweb;\n"
85668
 
" - rcs: controllo delle versioni integrato;\n"
85669
 
" - sgmltools-lite: esportazione in formato SGML DocBook;\n"
85670
 
" - texlive-xetex, etoolbox: uso del sistema di impaginazione XeTeX;\n"
85671
 
" - wv: importazione di documenti MS Word.\n"
85672
 
 
85673
 
#. Description
85674
85164
msgid "architecture-independent files for LyX"
85675
85165
msgstr "file indipendenti dall'architettura per LyX"
85676
85166
 
86094
85584
msgstr "Se il gioco piace, considerare l'idea di fare una donazione all'autore (originario). Per maggiori dettagli leggere /usr/share/doc/mah-jong/README.Debian"
86095
85585
 
86096
85586
#. Description
 
85587
msgid "classic Eastern tile game for GNOME (transitional package)"
 
85588
msgstr "classico gioco orientale con tessere per GNOME (pacchetto di transizione)"
 
85589
 
 
85590
#. Description
 
85591
msgid "This is a solitaire (one player) version of the classic Eastern tile game, Mahjongg."
 
85592
msgstr "Questa è una versione solitario (un giocatore) del classico gioco orientale con tessere Mahjongg."
 
85593
 
 
85594
#. Description
86097
85595
msgid "Utility to extract outdated messages from mbox files"
86098
85596
msgstr "utilità per rimuovere i messaggi scaduti da file mbox"
86099
85597
 
86550
86048
msgstr "Questa utilità attualmente non gestisce file di grosse dimensioni (2 o più GiB)."
86551
86049
 
86552
86050
#. Description
 
86051
msgid "HRTF Processing and Composition Utility"
 
86052
msgstr "utilità per elaborazione e composizione HRTF"
 
86053
 
 
86054
#. Description
 
86055
msgid "OpenAL Soft is a branch of OpenAL which has filtering implemented in software, and it also adds support for head-related transfer functions (HRTFs). HRTFs permit 3D auralization through stereo earphones."
 
86056
msgstr "OpenAL Soft è un ramo di OpenAL con i filtri implementati nel software e inoltre gestisce funzioni HRTF (Head-Related Transfer Function). Le HRTF permettono l'auralizzazione 3D attraverso cuffie stereo."
 
86057
 
 
86058
#. Description
 
86059
msgid "This package installs the makehrtf utility."
 
86060
msgstr "Questo pacchetto contiene l'utilità makehrtf."
 
86061
 
 
86062
#. Description
86553
86063
msgid "Modelling of 3-Dimensional humanoid characters"
86554
86064
msgstr "modellazione di personaggi umanoidi in 3 dimensioni"
86555
86065
 
87067
86577
msgstr "Node.js è un motore JavaScript lato server e basato sugli eventi."
87068
86578
 
87069
86579
#. Description
87070
 
msgid "upload/download maps to/from a VALVe game server (Server)"
87071
 
msgstr "scarica e carica mappe da e verso un server di gioco VALVe (server)"
 
86580
msgid "upload/download maps to/from a VALVe game server (Client)"
 
86581
msgstr "scarica/carica mappe da/verso un server di gioco VALVe (client)"
87072
86582
 
87073
86583
#. Description
87074
86584
msgid "Uploading Maps to a Game server can be a tedious process if you want to get the post-upload processing right. MapTransfer tries to automate this process as much as possible. It handles everything a map upload takes:"
87075
86585
msgstr "Caricare delle mappe su un server di gioco può essere un compito noioso se si desidera fare correttamente l'elaborazione post-caricamento. MapTransfer cerca di automatizzare questo processo il più possibile. Gestisce tutto ciò che caricare una mappa comporta:"
87076
86586
 
87077
86587
#. Description
87078
 
msgid " * Automatically BZip compresses uploaded maps if the client didn't.\n"
87079
 
" * Hardlinks files if more than one gameserver path is specified in the config.\n"
87080
 
"   That way a single map is uploaded to multiple servers at once (and only\n"
87081
 
"   takes up the space once, too).\n"
 
86588
msgid " * Finds the paths on the disk where Steam is installed and where games are\n"
 
86589
"   located. (Uses the Registry on Windows, and maptransfer.cfg for other OSs)\n"
 
86590
" * BZips the Map before upload, and only uploads the BZ2ed file. That way,\n"
 
86591
"   maps are automatically prepared for fast download, while saving (mega)bytes\n"
 
86592
"   for the client to upload.\n"
 
86593
" * Uploads .nav/.txt/.res files, if any.\n"
 
86594
" * Hardlinks files on the server side, if more than one gameserver path is\n"
 
86595
"   specified in the config; that way a single map is uploaded to multiple\n"
 
86596
"   servers at once (and only takes up the space once, too).\n"
87082
86597
" * Saves you and your users a lot of tedious cdery and copypasta.\n"
87083
 
msgstr " * comprime con BZip automaticamente le mappe caricate se non è stato\n"
87084
 
"   fatto dal client;\n"
87085
 
" * crea collegamenti fisici per i file se nella configurazione è\n"
87086
 
"   specificato più di un percorso per server di gioco: in questo modo\n"
87087
 
"   un'unica mappa viene caricata su più server contemporaneamente\n"
87088
 
"   (e inoltre occupa anche lo spazio una sola volta);\n"
87089
 
" * risparmia all'utilizzatore e ai suoi utenti un sacco di noiose azioni\n"
87090
 
"   di cambio di directory e copia e incolla.\n"
87091
 
 
87092
 
#. Description
87093
 
msgid " Aside from the core functionality, it offers a few niceties as well:\n"
87094
 
msgstr "Oltre alla funzionalità di base offre anche alcune altre cose utili:\n"
87095
 
 
87096
 
#. Description
87097
 
msgid " * Uses HTTPS as protocol - that way, you can download maps (or test\n"
 
86598
" * Highlights the maps you or the server don't have, so you easily see what's\n"
 
86599
"   missing on either side.\n"
 
86600
msgstr " * Trova i percorsi sul disco dove è installato Steam e dove sono\n"
 
86601
"   collocati i giochi (usa il Registro in Windows e maptransfer.cfg per\n"
 
86602
"   gli altri SO).\n"
 
86603
" * Comprime con BZip la mappa prima del caricamento e carica solo il file\n"
 
86604
"   compresso; in questo modo le mappe sono automaticamente preparate per\n"
 
86605
"   uno scaricamento veloce, risparmiando (mega)byte di dati da caricare\n"
 
86606
"   per il client.\n"
 
86607
" * Carica i file .nav/.txt/.res, se ce ne sono.\n"
 
86608
" * Crea collegamenti fisici per i file dal lato server se viene\n"
 
86609
"   specificato nella configurazione più di un percorso per server di\n"
 
86610
"   gioco; in questo modo con una sola operazione un'unica mappa viene\n"
 
86611
"   caricata su server multipli (e inoltre occupa spazio una sola volta).\n"
 
86612
" * Fa risparmiare all'amministratore di sistema e ai suoi utenti un sacco\n"
 
86613
"   di cambiamenti di directory e azioni copia-incolla.\n"
 
86614
" * Evidenzia le mappe che l'utente o il server non hanno, in modo che sia\n"
 
86615
"   facile vedere cosa manca da ciascun lato.\n"
 
86616
 
 
86617
#. Description
 
86618
msgid "Aside from the core functionality, it offers a few niceties as well:"
 
86619
msgstr "A parte le funzionalità di base, offre anche alcune caratteristiche carine:"
 
86620
 
 
86621
#. Description
 
86622
msgid " * Client allows for simultaneous downloads and uploads.\n"
 
86623
" * Uses HTTPS as protocol - that way, you can download maps (or test\n"
87098
86624
"   connectivity) with your favorite web browser, or write your own scripts\n"
87099
86625
"   that interact with the server.\n"
87100
86626
" * IPv6 ready\n"
87101
86627
" * Extensible: Any game should work, as long as it uses bsp maps - map\n"
87102
86628
"   directories aren't hard coded but read from the config file.\n"
87103
 
msgstr " * usa HTTPS come protocollo, in questo modo si possono scaricare mappe (o\n"
87104
 
"   testare la connettività) con il proprio browser web preferito, oppure\n"
87105
 
"   scrivere i propri script per interagire con il server;\n"
87106
 
" * è pronto per IPv6;\n"
87107
 
" * estensibile: qualsiasi gioco dovrebbe funzionare, purché usi mappe bsp;\n"
87108
 
"   le directory delle mappe non sono definite internamente ma vengono\n"
87109
 
"   lette dal file di configurazione.\n"
 
86629
msgstr " * Il client permette caricamenti e scaricamenti simultanei.\n"
 
86630
" * Usa HTTPS come protocollo: in questo modo si possono scaricare mappe (o\n"
 
86631
"   verificare la connettività) con il proprio browser preferito, o\n"
 
86632
"   scrivere i propri script che interagiscono con il server.\n"
 
86633
" * Pronto per IPv6.\n"
 
86634
" * Estensibile: dovrebbe funzionare qualsiasi gioco, a patto che usi mappe\n"
 
86635
"   bsp; le directory delle mappe non sono codificate in modo fisso, ma\n"
 
86636
"   vengono lette dal file di configurazione.\n"
87110
86637
 
87111
86638
#. Description
87112
86639
msgid "maps short fixed-length polymorphic DNA sequence reads to reference sequences"
88343
87870
msgstr "Questa estensione è impostata per il pacchetto Debian mediawiki, ma può anche essere usata separatamente."
88344
87871
 
88345
87872
#. Description
88346
 
msgid "Loads pages from MediaWiki and converts to LaTeX and PDF"
88347
 
msgstr "carica pagine da MediaWiki e le converte in LaTeX e PDF"
88348
 
 
88349
 
#. Description
88350
 
msgid "The goal of this project is to provide the user with a simple way of turning a page hosted on a server running MediaWiki into a high quality PDF version. This project provides a simple default mode which just requires the URL to the page and creates a PDF file, by processing the HTML generated by the MediaWiki server. It also provides extended possibilities giving a fine grained control over the conversion process to users familiar with LaTeX. Particular care was taken to provide reasonable defaults for this way of processing for the needs of the English and German Wikibooks projects. Since the goal of this project is to create PDF versions, it is clear that the images are also downloaded, and if necessary modified for use in a LaTeX document. It is also clear that the generated LaTeX source has to compile without any further post processing. The last test run showed that this was the case for 495 of 500 alphabetically chosen featured articles on the English Wikipedia."
88351
 
msgstr "Lo scopo di questo progetto è di fornire all'utente un modo semplice di trasformare una pagina ospitata su un server con in esecuzione MediaWiki in una versione PDF di alta qualità. Questo progetto fornisce una semplice modalità predefinita che richiede solamente l'URL della pagina e crea un file PDF, elaborando l'HTML generato dal server MediaWiki. Fornisce anche possibilità aggiuntive dando un controllo dettagliato sul processo di conversione per gli utenti che hanno familiarità con LaTeX. È stata posta particolare attenzione a fornire valori predefiniti ragionevoli per questo tipo di elaborazione, per le necessità dei progetti Wikibooks in inglese e tedesco. Dato che lo scopo del progetto è quello di creare versioni PDF, è chiaro che anche le immagini vengono scaricate e, se necessario, modificate per l'uso in un documento LaTeX. È anche ovvio che il sorgente LaTeX generato deve compilarsi senza alcuna ulteriore elaborazione. L'ultima sessione di test ha mostrato che ciò era vero per 495 su 500 articoli scelti alfabeticamente dalla vetrina di Wikipedia in inglese."
88352
 
 
88353
 
#. Description
88354
87873
msgid "lightweight GUI for mediawiki2latex"
88355
87874
msgstr "GUI leggera per mediawiki2latex"
88356
87875
 
88512
88031
msgstr "strumento grafico per fare diff e merge di file"
88513
88032
 
88514
88033
#. Description
88515
 
msgid "Meld  is  a  graphical  diff viewer and merge application for the Gnome desktop.  It supports 2 and 3-file diffs,  recursive  directory  diffs, diffing  of directories under version control (Bazaar, Codeville, CVS, Darcs, Fossil SCM, Git, Mercurial, Monotone, Subversion), as well as the  ability  to manually and automatically merge file differences."
88516
 
msgstr "Meld è un visualizzatore grafico per il diff e un'applicazione per il merge per il desktop Gnome. Gestisce il diff a 2 e 3 file, il diff di directory ricorsivo, il diff di directory sotto controllo delle versioni (Bazaar, Codeville, CVS, Darcs, Fossil SCM, Git, Mercurial, Monotone, Subversion), così come la possibilità di fare il merge manuale e automatico delle differenze dei file."
 
88034
msgid "Meld  is  a  graphical  diff viewer and merge application for the GNOME desktop.  It supports 2 and 3-file diffs,  recursive  directory  diffs, diffing  of directories under version control (Bazaar, Codeville, CVS, Darcs, Fossil SCM, Git, Mercurial, Monotone, Subversion), as well as the  ability  to manually and automatically merge file differences."
 
88035
msgstr "Meld è un visualizzatore grafico per il diff e un'applicazione per il merge per il desktop GNOME. Gestisce il diff a 2 e 3 file, il diff di directory ricorsivo, il diff di directory sotto controllo delle versioni (Bazaar, Codeville, CVS, Darcs, Fossil SCM, Git, Mercurial, Monotone, Subversion), così come la possibilità di fare il merge manuale e automatico delle differenze dei file."
88517
88036
 
88518
88037
#. Description
88519
88038
msgid "command line media player and video editor"
89317
88836
msgstr "strumenti a riga di comando per elaborazioni di immagini in scala di grigi"
89318
88837
 
89319
88838
#. Description
89320
 
msgid "Command lines tools to run general purpose image processing tasks on 2D and 3D gray scale images, and basic operations on triangular meshes. Supported image processing algorithms are image filtering, combining, image registration, motion compensation for image series, and the estimation of various statiistics over images."
 
88839
msgid "Command lines tools to run general purpose image processing tasks on 2D and 3D gray scale images, and basic operations on triangular meshes. Supported image processing algorithms are image filtering, combining, image registration, motion compensation for image series, and the estimation of various statistics over images."
89321
88840
msgstr "Strumenti a riga di comando per eseguire compiti generici di elaborazione di immagini in scala di grigi a 2D e 3D, e operazioni basilari su reticoli triangolari. Gli algoritmi di elaborazione di immagine gestiti sono: filtraggi di immagine, combinazione, registrazione di immagine, compensazione del movimento per serie di immagini e la stima di diverse statistiche relative alle immagini."
89322
88841
 
89323
88842
#. Description
89325
88844
msgstr "programma visualizzatore per insiemi di dati 3D creati usando MIA"
89326
88845
 
89327
88846
#. Description
89328
 
msgid "MIA viewer program vor the visualization of 3D data sets. The interfaces and supported data types focus on the results that can be obtained by running programs from the mia-tools package."
 
88847
msgid "MIA viewer program for the visualization of 3D data sets. The interfaces and supported data types focus on the results that can be obtained by running programs from the mia-tools package."
89329
88848
msgstr "Il programma visualizzatore di MIA per la visualizzazione di insiemi di dati 3D. Le interfacce e i tipi di dati gestiti si concentrano sui risultati che possono essere ottenuti eseguendo programmi dal pacchetto mia-tools."
89330
88849
 
89331
88850
#. Description
90947
90466
msgstr "Questo pacchetto contiene la shell amministrativa standard (mongo) e altre utilità per l'amministrazione o l'analisi delle prestazioni del server."
90948
90467
 
90949
90468
#. Description
 
90469
msgid "programming language agnostic web server (binaries)"
 
90470
msgstr "server web indifferente al linguaggio di programmazione (binari)"
 
90471
 
 
90472
#. Description
 
90473
msgid "Mongrel2 is an application, programming language, and network architecture agnostic web server that focuses on web applications using modern browser technologies."
 
90474
msgstr "Mongrel2 è un server web indifferente all'applicazione, al linguaggio di programmazione e all'architettura di rete che ci concentra sulle applicazioni web che usano tecnologie dei browser moderni."
 
90475
 
 
90476
#. Description
 
90477
msgid "Mongrel2 supports 17 languages and platforms, HTTP, Flash sockets, WebSockets, Long Polling, and many ways to deploy and hack on it."
 
90478
msgstr "Mongrel2 gestisce 17 linguaggi e piattaforme, HTTP, socket Flash, WebSockets, Long Polling e molti modi di utilizzarli e modificarli."
 
90479
 
 
90480
#. Description
 
90481
msgid "This package includes the server binaries but doesn't contain all the infrastructure needed to setup a standalone web server."
 
90482
msgstr "Questo pacchetto include i binari del server ma non contiene tutta l'infrastruttura necessaria per impostare un server web autonomo."
 
90483
 
 
90484
#. Description
90950
90485
msgid "utility for monitoring and managing daemons or similar programs"
90951
90486
msgstr "utilità per controllare e gestire demoni o programmi simili"
90952
90487
 
91238
90773
" * Micrsoft SQL Server.\n"
91239
90774
 
91240
90775
#. Description
91241
 
msgid "GNU Debugger plugin for MonoDevelop"
91242
 
msgstr "plugin GNU Debugger per MonoDevelop"
91243
 
 
91244
 
#. Description
91245
 
msgid "MonoDevelop is a GNOME IDE primarily designed for C# and other CLI (.NET) languages."
91246
 
msgstr "MonoDevelop è un IDE GNOME progettato principalmente per C# e altri linguaggi CLI (.NET)."
91247
 
 
91248
 
#. Description
91249
 
msgid "This package enables the GNU Debugger integration for MonoDevelop."
91250
 
msgstr "Questo pacchetto abilita l'integrazione di GNU Debugger per MonoDevelop."
91251
 
 
91252
 
#. Description
91253
90776
msgid "compiled XML documentation for the CLI bindings of avahi"
91254
90777
msgstr "documentazione XML compilata per i collegamenti CLI ad avahi"
91255
90778
 
91919
91442
msgstr "mp3check è molto utile per individuare mp3 incompleti, visto che può essere utilizzato per passare in rassegna la propria raccolta di mp3 e trovare quelli che non sono perfetti. È adatto per essere utilizzato con molti sistemi di scambio di file."
91920
91443
 
91921
91444
#. Description
91922
 
msgid "Lossless mp3 normalizer with statistical analysis"
91923
 
msgstr "normalizzatore mp3 senza perdita di dati con analisi statistiche"
91924
 
 
91925
 
#. Description
91926
 
msgid "MP3Gain analyzes and adjusts mp3 files so that they have the same volume. MP3Gain does not just do peak normalization, as many normalizers do. Instead, it does some statistical analysis (using the replaygain algorithm) to determine how loud the file actually sounds to the human ear."
91927
 
msgstr "MP3Gain analizza e ritocca file mp3 in modo che abbiano lo stesso volume. MP3Gain non fa una semplice normalizzazione dei picchi, come molti normalizzatori fanno. Esso, invece, fa alcune analisi statistiche (usando l'algoritmo replaygain) per determinare quanto forte sia effettivamente il file per l'orecchio umano."
91928
 
 
91929
 
#. Description
91930
 
msgid "MP3Gain can adjust the volume in a completely lossless way by modifying the mp3 file directly, without decoding and re-encoding. This works with all mp3 players, i.e. no support for a special tag is required."
91931
 
msgstr "MP3Gain può regolare il volume senza alcuna perdita di dati, modificando direttamente il file mp3, senza decodificarlo e ricodificarlo. Il risultato funziona con tutti i lettori mp3, cioè non è necessario il supporto per alcun tag particolare."
91932
 
 
91933
 
#. Description
91934
 
msgid "MP3Gain can also add replaygain compatible (APE) or ID3v2 gain tags to mp3 files."
91935
 
msgstr "MP3Gain può anche aggiungere ai file mp3 tag compatibili con replaygain (APE) o tag gain di ID3v2."
91936
 
 
91937
 
#. Description
91938
91445
msgid "An MP3 technical info viewer and ID3 1.x tag editor"
91939
91446
msgstr "visualizzatore di informazioni tecniche ed editor di tag ID3 1.x per MP3"
91940
91447
 
94229
93736
msgstr "calcolo della posizione dell'osservatore con la navigazione stellare"
94230
93737
 
94231
93738
#. Description
94232
 
msgid "Nautical ephemeris are included until 2030 with no relevant error for all navigational bodies, 56 stars, Sun, Moon and 4 major planets. The local meridan time can be computed directly from time UT: sextant altitude correction is computed automatically after inserting the value of height of eye with the correction tables of the Admiralty Nautical Almanac."
94233
 
msgstr "Sono incluse le effemeridi nautiche fino al 2030 senza alcun errore rilevante per tutti i corpi usati in navigazione, 56 stelle, Sole, Luna e 4 pianeti maggiori. L'ora del meridiano locale può essere calcolato direttamente a partire dall'ora UT: la correzione per l'altitudine del sestante è calcolata automaticamente, dopo l'inserimento del valore dell'altezza dell'occhio, con le tabelle di correzione dell'Admiralty Nautical Almanac."
 
93739
msgid "Nautical ephemeris are included until 2030 with no relevant error for all navigational bodies, 56 stars, Sun, Moon and 4 major planets. The local meridian time can be computed directly from time UT: sextant altitude correction is computed automatically after inserting the value of height of eye with the correction tables of the Admiralty Nautical Almanac."
 
93740
msgstr "Sono incluse le effemeridi nautiche fino al 2030 senza alcun errore rilevante per tutti i corpi usati in navigazione, 56 stelle, Sole, Luna e 4 pianeti maggiori. L'ora del meridiano locale può essere calcolata direttamente a partire dall'ora UT: la correzione per l'altitudine del sestante è calcolata automaticamente, dopo l'inserimento del valore dell'altezza dell'occhio, con le tabelle di correzione dell'Admiralty Nautical Almanac."
94234
93741
 
94235
93742
#. Description
94236
93743
msgid "A plotting sheet reports the calculated position and bodies' position lines.  An info window indicates the body's most important celestial parameters."
94762
94269
msgstr "Questo pacchetto contiene vari script per collaudare neard."
94763
94270
 
94764
94271
#. Description
 
94272
msgid "NEC2 Antenna Modelling System"
 
94273
msgstr "sistema NEC2 di modellazione delle antenne"
 
94274
 
 
94275
#. Description
 
94276
msgid "The NEC2 (Numerical Electromagnetics Code) is software for modelling antennas using the Method of Moments.  It was developed at Lawrence Livermore Laboratories, and remains widely used, despite the old fashioned punched card style input required."
 
94277
msgstr "NEC2 (Numerical Electromagnetics Code) è un software per modellare antenne usando il metodo dei momenti. È stato sviluppato dai Lawrence Livermore Laboratories ed è ancora largamente usato nonostante richieda l'input nel formato vecchio stile basato su schede perforate."
 
94278
 
 
94279
#. Description
 
94280
msgid "This version contains code which hasn't been extensively tested for errors, which was input by hand from a report -- use with care. The numerics are currently only SINGLE PRECISION."
 
94281
msgstr "Questa versione contiene codice che non è stato testato in modo esaustivo alla ricerca di errori e che è stato inserito a mano da un rapporto: usarla con cautela. I valori numerici attualmente hanno solo PRECISIONE SINGOLA."
 
94282
 
 
94283
#. Description
 
94284
msgid "User's documentation is provided in HTML format (based on OCR text so beware of potential errors)."
 
94285
msgstr "La documentazione utente è fornita in formato HTML (basato su testo riconosciuto con OCR perciò fare attenzione ai potenziali errori)."
 
94286
 
 
94287
#. Description
94765
94288
msgid "powerful, customizable, Motif based text editor"
94766
94289
msgstr "editor di testi potente, personalizzabile, basato su Motif"
94767
94290
 
94838
94361
msgstr "L'estensione GtkHash per nemo che permette agli utenti di calcolare message digest o somme di controllo usando la libreria mhash. Le funzioni hash attualmente gestite includono: MD5, MD6, SHA1, SHA256, SHA512, RIPEMD, TIGER e WHIRLPOOL."
94839
94362
 
94840
94363
#. Description
94841
 
msgid "accurate emulator of the Nintendo Entertainment System"
94842
 
msgstr "emulatore accurato del Nintendo Entertainment System"
94843
 
 
94844
 
#. Description
94845
 
msgid "NEStopia is a NES (Nintento Entertainment System, also known as Famicom) emulator designed to provide a highly accurate emulation. It features:\n"
94846
 
"   * support for a variety of formats\n"
94847
 
"   * save states\n"
94848
 
"   * a video recorder\n"
94849
 
"   * a game rewinder\n"
94850
 
"   * configuration using a GUI\n"
94851
 
"   * autodetection of PAL and NTSC games\n"
94852
 
msgstr "NEStopia è un emulatore di NES (Nintento Entertainment System, noto anche come Famicom), progettato per fornire un'emulazione altamente accurata. Caratteristiche:\n"
94853
 
"  * gestione di una varietà di formati;\n"
94854
 
"  * stati salvati;\n"
94855
 
"  * registratore video;\n"
94856
 
"  * riavvolgitore di partite;\n"
94857
 
"  * configurazione usando una GUI;\n"
94858
 
"  * rilevamento automatico di giochi PAL e NTSC.\n"
94859
 
 
94860
 
#. Description
94861
94364
msgid "AppleTalk user binaries"
94862
94365
msgstr "binari utente di AppleTalk"
94863
94366
 
95324
94827
msgstr "Le regole NAT sono archiviate in memoria. Il programma, tuttavia, legge le informazioni da \"/proc/net/ip_conntrack\", che è la posizione di memorizzazione temporanea di conntrack di netfilter."
95325
94828
 
95326
94829
#. Description
95327
 
msgid "Small web browser with CSS support - Transition package"
95328
 
msgstr "piccolo navigatore web con gestione dei CSS - pacchetto di transizione"
95329
 
 
95330
 
#. Description
95331
 
msgid "NetSurf is a multi-platform lightweight web browser. Its aim is to provide comprehensive rendering of HTML 5 with CSS 2 in a small resource footprint while remaining fast."
95332
 
msgstr "NetSurf è un navigatore web leggero e multipiattaforma. Mira a fornire rendering HTML 5 con CSS 2, completo, con un basso impatto sulle risorse senza compromettere le prestazioni."
95333
 
 
95334
 
#. Description
95335
 
msgid "This package assists in the transition to the netsurf-gtk package"
95336
 
msgstr "Questo pacchetto aiuta nella transizione al pacchetto netsurf-gtk."
95337
 
 
95338
 
#. Description
95339
 
msgid "Small web browser with CSS support common files"
95340
 
msgstr "file comuni per il piccolo navigatore web con gestione dei CSS"
95341
 
 
95342
 
#. Description
95343
 
msgid "NetSurf is a multi-platform lightweight web browser. It aims to provide comprehensive rendering of HTML 5 with CSS 2 in a small resource footprint without compromising performance."
95344
 
msgstr "NetSurf è un navigatore web leggero e multipiattaforma. Mira a fornire rendering HTML 5 con CSS 2, completo, con un basso impatto sulle risorse senza compromettere le prestazioni."
95345
 
 
95346
 
#. Description
95347
94830
msgid "low level cryptographic library (binary tools)"
95348
94831
msgstr "libreria di crittografia a basso livello (strumenti eseguibili)"
95349
94832
 
96098
95581
msgstr "Gestione di Growl per Nodejs. Fondamentalmente è un port della libreria Ruby Growl dello stesso autore."
96099
95582
 
96100
95583
#. Description
96101
 
msgid "JavaScript library for syntax highlighting - NodeJS"
96102
 
msgstr "libreria JavaScript per l'evidenziazione della sintassi - NodeJS"
96103
 
 
96104
 
#. Description
96105
 
msgid "Highlight.js is a JavaScript library which automatically detects the language of code blocks in a web page, and provides syntax highlighting for them. The library supports more than fifty languages and is bundled with more than twenty style themes."
96106
 
msgstr "Highlight.js è una libreria JavaScript che rileva automaticamente il linguaggio di blocchi di codice in una pagina web e fornisce l'evidenziazione della sintassi per essi. La libreria gestisce più di cinquanta linguaggi e viene fornita con più di venti temi di stile."
96107
 
 
96108
 
#. Description
96109
 
msgid "This package contains the library highlight.js usable as a NodeJS module."
96110
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria highlight.js utilizzabile come modulo NodeJs."
96111
 
 
96112
 
#. Description
96113
95584
msgid "javascript implementation of the W3C DOM"
96114
95585
msgstr "implementazione JavaScript di DOM del W3C"
96115
95586
 
96126
95597
msgstr "Optimist è una libreria node.js leggera per analisi di opzioni."
96127
95598
 
96128
95599
#. Description
96129
 
msgid "JavaScript parser generator"
96130
 
msgstr "generatore di analizzatori JavaScript"
96131
 
 
96132
 
#. Description
96133
 
msgid "PEG.js is a simple parser generator for JavaScript that produces fast parsers with excellent error reporting. You can use it to process complex data or computer languages and build transformers, interpreters, compilers and other tools easily."
96134
 
msgstr "PEG.js è un semplice generatore di analizzatori per JavaScript che produce analizzatori veloci con una segnalazione eccellente degli errori. Lo si può utilizzare per elaborare dati complessi o linguaggi informatici e creare facilmente trasformatori, interpreti, compilatori e altri strumenti."
96135
 
 
96136
 
#. Description
96137
95600
msgid "concatenate files together using import statements"
96138
95601
msgstr "concatena file insieme usando istruzioni import"
96139
95602
 
97030
96493
msgstr "Documentazione per il dialetto Oaklisp di Scheme orientato agli oggetti."
97031
96494
 
97032
96495
#. Description
97033
 
msgid "OATH Toolkit debugging symbols"
97034
 
msgstr "simboli di debug di OATH Toolkit"
97035
 
 
97036
 
#. Description
97037
 
msgid "The OATH Toolkit makes it easy to build one-time password authentication systems.  It contains a shared library, a command line tool and a PAM module.  Supported technologies include the event-based HOTP algorithm (RFC4226) and the time-based TOTP algorithm (RFC6238). OATH stands for Open AuTHentication, which is the organization that specify the algorithms."
97038
 
msgstr "L'OATH Toolkit rende facile creare sistemi di autenticazione con password usa e getta. Contiene una libreria condivisa, uno strumento a riga di comando e un modulo PAM. Le tecnologie gestite includono l'algoritmo basato su eventi HOTP (RFC4226) e l'algoritmo basato sul tempo TOTP (RFC6238). OATH sta per Open AuTHentication che è l'organizzazione che crea le specifiche per gli algoritmi."
97039
 
 
97040
 
#. Description
97041
 
msgid "This package contains detached debugging information.  Most people will not need this package.  It is provided primarily to provide a backtrace with names in a debugger, this makes it somewhat easier to interpret core dumps.  GDB will find this debug information automatically."
97042
 
msgstr "Questo pacchetto contiene le informazioni di debug. Non è necessario per la maggior parte degli utenti. Viene fornito principalmente per permettere un backtrace con nomi in uno strumento di debug, ciò rende in qualche modo più semplice interpretare i core dump. GDB troverà automaticamente queste informazioni di debug."
97043
 
 
97044
 
#. Description
97045
96496
msgid "preferences manager for Openbox window manager"
97046
96497
msgstr "gestore delle preferenze per il window manager Openbox"
97047
96498
 
98949
98400
msgstr "Contiene \"openvpn-vulnkey\", lo strumento di controllo della lista nera, così come l'insieme comune delle chiavi condivise a 2048 bit per OpenVPN, note come non affidabili, da usare con openvpn-vulnkey per esaminare le chiavi sospette."
98950
98401
 
98951
98402
#. Description
98952
 
msgid "Open vSwitch datapath module source - DKMS version"
98953
 
msgstr "sorgenti del modulo datapath di Open vSwitch - versione DKMS"
 
98403
msgid "Open vSwitch GRE-over-IPsec support"
 
98404
msgstr "gestione GRE-over-IPsec per Open vSwitch"
98954
98405
 
98955
98406
#. Description
98956
98407
msgid "Open vSwitch is a production quality, multilayer, software-based, Ethernet virtual switch. It is designed to enable massive network automation through programmatic extension, while still supporting standard management interfaces and protocols (e.g. NetFlow, IPFIX, sFlow, SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag). In addition, it is designed to support distribution across multiple physical servers similar to VMware's vNetwork distributed vswitch or Cisco's Nexus 1000V."
98957
98408
msgstr "Open vSwitch è uno switch Ethernet virtuale di qualità professionale, multistrato e basato su software. È progettato per assicurare una grande automazione della rete attraverso estensioni programmatiche, supportando sempre al contempo le interfacce e i protocolli standard di gestione (es. NetFlow, IPFIX, sFlow, SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag). In aggiunta, è progettato per gestire la distribuzione su svariati server fisici, in modo simile al vswitch vNetwork distribuito di VMware o a Nexus 1000V di Cisco."
98958
98409
 
98959
98410
#. Description
98960
 
msgid "This package provides the Open vSwitch datapath module source code that is needed by openvswitch-switch.  DKMS can built the kernel module from it."
98961
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce il codice sorgente del modulo datapath di Open vSwitch che è necessario per openvswitch-switch. DKMS può compilare da esso il modulo del kernel."
 
98411
msgid "The ovs-monitor-ipsec script provides support for encrypting GRE tunnels with IPsec."
 
98412
msgstr "Lo script ovs-monitor-ipsec fornisce la gestione della cifratura di tunnel GRE con IPsec."
98962
98413
 
98963
98414
#. Description
98964
98415
msgid "Common include files for the open wince project"
99177
98628
"  * aiuto sensibile al contesto.\n"
99178
98629
 
99179
98630
#. Description
 
98631
msgid "RESTful DICOM server for healthcare and medical research"
 
98632
msgstr "server DICOM RESTful per l'assistenza sanitaria e la ricerca medica"
 
98633
 
 
98634
#. Description
 
98635
msgid "Orthanc aims at providing a simple, yet powerful standalone DICOM server. Orthanc can turn any computer running Windows or Linux into a DICOM store (in other words, a mini-PACS system). Its architecture is lightweight, meaning that no complex database administration is required, nor the installation of third-party dependencies."
 
98636
msgstr "Orthanc mira a fornisce un server DICOM autonomo, semplice ma potente. Orthanc può trasformare qualsiasi computer con in esecuzione Windows o Linux in un dispositivo di archiviazione DICOM (in altre parole un sistema mini-PACS). La sua architettura è leggera e ciò significa che non è necessaria alcuna amministrazione di database complessa, né l'installazione di dipendenze di terze parti."
 
98637
 
 
98638
#. Description
 
98639
msgid "What makes Orthanc unique is the fact that it provides a RESTful API. Thanks to this major feature, it is possible to drive Orthanc from any computer language. The DICOM tags of the stored medical images can be downloaded in the JSON file format. Furthermore, standard PNG images can be generated on-the-fly from the DICOM instances by Orthanc."
 
98640
msgstr "Ciò che rende unico Orthanc è il fatto che fornisce un'API RESTful. Grazie a questa fondamentale funzionalità, è possibile pilotare Orthanc da qualsiasi linguaggio per computer. Le etichette DICOM delle immagini medicali memorizzate possono essere scaricate in formato di file JSON. Inoltre Orthanc può generare al volo immagini PNG standard a partire da istanze DICOM."
 
98641
 
 
98642
#. Description
 
98643
msgid "Orthanc lets its users focus on the content of the DICOM files, hiding the complexity of the DICOM format and of the DICOM protocol."
 
98644
msgstr "Orthanc permette ai propri utenti di concentrarsi sul contenuto dei file DICOM, nascondendo la complessità del formato DICOM e del protocollo DICOM."
 
98645
 
 
98646
#. Description
99180
98647
msgid "Clock using the XOSD library"
99181
98648
msgstr "orologio che usa la libreria XOSD"
99182
98649
 
99630
99097
msgstr "Oxref non interpreta i file oggetto e le librerie stesse, ma chiama objdump(1) per farlo. L'output prodotto da objdump è poi filtrato da oxref, generando l'elenco dei riferimenti incrociati."
99631
99098
 
99632
99099
#. Description
99633
 
msgid "Oxygen icon theme"
99634
 
msgstr "tema di icone Oxygen"
99635
 
 
99636
 
#. Description
99637
 
msgid "Oxygen is the standard icon theme for KDE 4, but follows the freedesktop.org icon schemes, so it can be used in other desktop environments using this specification."
99638
 
msgstr "Oxygen è il tema standard per le icone di KDE 4, ma segue gli schemi per le icone di Freedesktop.org e perciò può essere usato in altri ambienti desktop che usino tale specifica."
99639
 
 
99640
 
#. Description
99641
99100
msgid "transparent POP3-proxy with virus- and spam-scanning"
99642
99101
msgstr "proxy POP3 trasparente con scansione di virus e spam"
99643
99102
 
99705
99164
msgstr "Pachi el Marciano è un bel gioco bidimensionale ispirato ai giochi degli anni '80 come Manic Miner, Jet set Willy e altri."
99706
99165
 
99707
99166
#. Description
 
99167
msgid "Install fonts automatically using PackageKit"
 
99168
msgstr "installa tipi di carattere automaticamente usando PackageKit"
 
99169
 
 
99170
#. Description
 
99171
msgid "PackageKit allows performing simple software management tasks over a DBus interface e.g. refreshing the cache, updating, installing and removing software packages or searching for multimedia codecs and file handlers."
 
99172
msgstr "PackageKit permette di eseguire semplici compiti di amministrazione software su un'interfaccia DBus, ad esempio: aggiornamento della cache, aggiornamento, installazione e rimozione di pacchetti software o ricerca di codec multimediali e gestori di file."
 
99173
 
 
99174
#. Description
 
99175
msgid "The PackageKit GTK+ module allows any Pango application to install fonts from configured repositories using PackageKit."
 
99176
msgstr "Il modulo PackageKit GTK+ permette a qualsiasi applicazione Pango di installare tipi di carattere dai repository configurati usando PackageKit."
 
99177
 
 
99178
#. Description
99708
99179
msgid "GUI for searching packages and viewing package information"
99709
99180
msgstr "GUI per ricercare pacchetti e visualizzare informazioni su di essi"
99710
99181
 
101471
100942
msgstr "I file contenenti le strutture delle proteine tendono a diventare grandi molto velocemente e la maggior parte degli utenti di questo pacchetto eviteranno la loro installazione, particolarmente su vasti cluster."
101472
100943
 
101473
100944
#. Description
101474
 
msgid "Portable Document Format (PDF) viewer - common files"
101475
 
msgstr "visualizzatore di PDF (Portable Document Format) - file comuni"
101476
 
 
101477
 
#. Description
101478
 
msgid "PDF.js is a general-purpose, web standards-based platform for parsing and rendering PDFs."
101479
 
msgstr "PDF.js è una piattaforma di uso generico basata su standard web per analizzare e fare il rendering di PDF."
101480
 
 
101481
 
#. Description
101482
 
msgid "This package contains files needed for the web viewer and the browser extension."
101483
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i file necessari per il visualizzatore web e l'estensione del browser."
101484
 
 
101485
 
#. Description
101486
100945
msgid "PDF to DjVu converter"
101487
100946
msgstr "convertitore da PDF a DjVu"
101488
100947
 
101521
100980
msgstr "L'interfaccia grafica è scritta in GTKmm, una libreria C++ per GTK+."
101522
100981
 
101523
100982
#. Description
101524
 
msgid "PDF files password cracker"
101525
 
msgstr "strumento per violare le password dei file PDF"
101526
 
 
101527
 
#. Description
101528
 
msgid "pdfcrack is a simple tool for recovering passwords from pdf-documents. It should be able to handle all pdfs that uses the standard security handler but the pdf-parsing routines are a bit of a quick hack so you might stumble across some pdfs where the parser needs to be fixed to handle."
101529
 
msgstr "pdfcrack è un semplice strumento per recuperare password da documenti PDF. Dovrebbe essere in grado di gestire tutti i PDF che usano la gestione standard della sicurezza, ma le routine di analisi dei PDF sono un po' un accrocchio, quindi ci si potrebbe imbattere in alcuni PDF per la gestione dei quali serve qualche correzione."
101530
 
 
101531
 
#. Description
101532
 
msgid "pdfcrack allows configure the size of the searched password, use an external wordlist file and save cracking sessions to restore it later."
101533
 
msgstr "pdfcrack permette di configurare la dimensione della password cercata, usare un file esterno con la lista di parole e di salvare le sessioni di tentativi di violazione per riprendere il lavoro in seguito."
101534
 
 
101535
 
#. Description
101536
 
msgid "This program can be used in forensics investigations or similar activities, to legal password crack."
101537
 
msgstr "Questo programma può essere usato in indagini forensi o attività simili, per violare legalmente password."
101538
 
 
101539
 
#. Description
101540
100983
msgid "PDF document viewer with 3D effects"
101541
100984
msgstr "visualizzatore di documenti PDF con effetti 3D"
101542
100985
 
102144
101587
msgstr "pev è uno strumento per ottenere informazioni su eseguibili PE32/PE32+ (EXE, DLL, OCX, ecc.) come header, sezioni, risorse e altro."
102145
101588
 
102146
101589
#. Description
 
101590
msgid "Postfix log entry summarizer"
 
101591
msgstr "strumento per riassunti delle voci di log di postfix"
 
101592
 
 
101593
#. Description
 
101594
msgid "pflogsumm is designed to provide an over-view of postfix activity, with just enough detail to give the administrator a \"heads up\" for potential trouble spots."
 
101595
msgstr "pflogsumm è progettato per fornire una panoramica dell'attività di postfix, con giusto abbastanza dettagli da dare all'amministratore un avvertimento su potenziali punti problematici."
 
101596
 
 
101597
#. Description
102147
101598
msgid "PostgreSQL graphical client using Tcl/Tk"
102148
101599
msgstr "client PostgreSQL grafico che usa Tcl/Tk"
102149
101600
 
102601
102052
msgstr "ApiGen è uno strumento per creare documentazione di API professionale dal codice sorgente PHP, simile allo strumento phpDocumentor/phpDoc fuori produzione. ApiGen gestisce spazi dei nomi PHP 5.3, pacchetti, collegamenti tra la documentazone, riferimenti incrociati tra le classi standard PHP e la documentazione generale, creazione di codice sorgente evidenziato e gestione sperimentale delle caratteristiche di PHP 5.4."
102602
102053
 
102603
102054
#. Description
 
102055
msgid "Asset Management for PHP"
 
102056
msgstr "gestione di asset per PHP"
 
102057
 
 
102058
#. Description
 
102059
msgid "Assetic combines two major ideas: assets and filters. The assets are files such as CSS, JavaScript and image files. The filters are things that can be applied to these files before they are served to the browser. This allows a separation between the asset files stored in the application and the files actually presented to the user."
 
102060
msgstr "Assetic combina due idee fondamentali: gli asset e i filtri. Gli asset sono file come CSS, JavaScript e file immagine. I filtri sono cose che possono essere applicate a questi file prima che vengano serviti al browser. Ciò permette la separazione tra i file asset memorizzati nell'applicazione e i file effettivamente mostrati all'utente."
 
102061
 
 
102062
#. Description
102604
102063
msgid "Creating an authentication system"
102605
102064
msgstr "creazione di un sistema di autenticazione"
102606
102065
 
102909
102368
msgstr "FSHL è un veloce evidenziatore della sintassi libero, open source e universale, scritto in PHP. Un analizzatore veramente veloce effettua l'evidenziazione della sintassi per alcuni linguaggi e produce un output HTML."
102910
102369
 
102911
102370
#. Description
 
102371
msgid "XSL wrapper and extension to XSLTProcessor"
 
102372
msgstr "wrapper e estensione XSL per XSLTProcessor"
 
102373
 
 
102374
#. Description
 
102375
msgid "An experimental XSL wrapper / extension to the PHP 5.x XSLTProcessor"
 
102376
msgstr "Un wrapper/estensione XSL sperimentale per XSLTProcessor di PHP 5.x."
 
102377
 
 
102378
#. Description
 
102379
msgid "The fXSL classes extend the standard XSLTProcessor to use exceptions at all occasions of errors instead of PHP warnings, notices, or semi completed transformations. They also add various custom methods and shortcuts for convenience and to allow a nicer API to implement callbacks to the PHP stack."
 
102380
msgstr "Le classi fXSL estendono XSLTProcessor standard per usare eccezioni in tutte le occasioni di errore, invece di avvertimenti, notizie o trasformazioni semi-completate di PHP. Aggiungono anche vari metodi personalizzati e scorciatoie per la comodità dell'utente e per permettere un'API più bella per implementare callback dello stack PHP."
 
102381
 
 
102382
#. Description
102912
102383
msgid "Generic Syntax Highlighter"
102913
102384
msgstr "evidenziatore di sintassi generico"
102914
102385
 
102929
102400
msgstr "GeSHI mira a fare tutto ciò nel modo più veloce possibile. Molte funzionalità personalizzabili di GeSHi facilitano l'aumento di velocità e si può facilmente trovare un equilibrio tra la quantità di evidenziazione fatta e la velocità con cui viene eseguita."
102930
102401
 
102931
102402
#. Description
102932
 
msgid "scripts to extract informations from multimedia files"
102933
 
msgstr "script per estrarre informazioni da file multimediali"
102934
 
 
102935
 
#. Description
102936
 
msgid "PHP script that extracts useful information from popular multimedia file formats."
102937
 
msgstr "Script PHP che estrae informazioni utili da comuni formati di file multimediali."
102938
 
 
102939
 
#. Description
102940
 
msgid "getID3() supports many formats such as ID3v1, ID3v2, Ogg, MPC, AVI, etc."
102941
 
msgstr "getID3() gestisce molti formati come ID3v1, ID3v2, Ogg, MPC, AVI, ecc."
102942
 
 
102943
 
#. Description
102944
102403
msgid "read gettext MO files directly, without requiring anything other than PHP"
102945
102404
msgstr "legge file MO gettext direttamente, senza richiedere null'altro che PHP"
102946
102405
 
102965
102424
msgstr "La libreria client delle API di Google permette di lavorare con le API di Google, come Analytics, Adsense, Google+, Calendar, Drive o Games. Include la gestione dei flussi HTTP, che rendono semplice l'uso della libreria da un'applicazione dell'App Engine solamente tarando il file di configurazione."
102966
102425
 
102967
102426
#. Description
 
102427
msgid "object-oriented PHP HTTP client"
 
102428
msgstr "client HTTP PHP orientato agli oggetti"
 
102429
 
 
102430
#. Description
 
102431
msgid "Guzzle is a PHP HTTP client library and framework for building RESTful web service clients. It takes the pain out of sending HTTP requests and the redundancy out of creating web service clients. It's a framework that includes the tools needed to create a robust web service client, including: Service descriptions for defining the inputs and outputs of an API, resource iterators for traversing paginated resources, batching for sending a large number of requests as efficiently as possible."
 
102432
msgstr "Guzzle è una libreria e un'infrastruttura PHP per client HTTP per creare client per servizi web RESTful. Elimina la fatica di inviare richieste HTTP e la ridondanza di creare client di servizi web. È un'infrastruttura che include gli strumenti necessari per creare un client robusto di servizi web, che include: descrizioni del servizio per definire gli input e gli output di un'API, iteratori di risorse per attraversare le risorse paginate, esecuzioni batch per inviare un gran numero di richieste nel modo più efficiente possibile."
 
102433
 
 
102434
#. Description
102968
102435
msgid "Horde ActiveSync Server Library"
102969
102436
msgstr "libreria per server Horde ActiveSync"
102970
102437
 
103076
102543
msgstr "Image_Text fornisce un'interfaccia comoda per manipolazioni di testo in immagini GD. Oltre alla comune funzionalità Freetype2 offre la gestione di testi in un modo grafico o simile agli strumenti per ufficio. Permette, per esempio, l'allineamento di testo all'interno di un riquadro testuale, la rotazione (intorno all'angolo in alto a sinistra o al punto centrale di un riquadro testuale) e la misurazione automatica della dimensione di carattere ottimale per un dato riquadro testuale."
103077
102544
 
103078
102545
#. Description
 
102546
msgid "utility class for invoking callables with a timeout"
 
102547
msgstr "classe di utilità per invocare elementi chiamabili con un tempo di scadenza"
 
102548
 
 
102549
#. Description
 
102550
msgid "PHP_Invoker is a utility class for invoking callables with a timeout used by PHPUnit. PHPUnit is a unit testing suite for the PHP language, modelled on the xUnit testing framework."
 
102551
msgstr "PHP_Invoker è una classe di utilità per invocare elementi chiamabili con un tempo di scadenza usata da PHPUnit. Quest'ultima è una suite di test di unità per il linguaggio PHP, modellata sull'infrastruttura di test xUnit."
 
102552
 
 
102553
#. Description
103079
102554
msgid "PHP client API for iRODS"
103080
102555
msgstr "API client PHP per iRODS"
103081
102556
 
103135
102610
msgstr "Lucene è un sottoprogetto di Apache. Zend_Search_Lucene fa parte dell'infrastruttura Zend, un motore generico di ricerca di testo scritto interamente in PHP5.\n"
103136
102611
 
103137
102612
#. Description
103138
 
msgid "Logging Framework"
103139
 
msgstr "infrastruttura per log"
103140
 
 
103141
 
#. Description
103142
 
msgid "The Log package provides an abstracted logging framework.  It includes output handlers for log files, databases, syslog, email, Firebug, and the console.  It also provides composite and subject-observer logging mechanisms."
103143
 
msgstr "Il pacchetto Log fornisce un'infrastruttura astratta per log. Include gestori di output per file di log, database, syslog, posta elettronica, Firebug e la console. Fornisce anche meccanismi di log compositi e subject-observer."
103144
 
 
103145
 
#. Description
103146
102613
msgid "Class that provides multiple interfaces for sending emails"
103147
102614
msgstr "classe che fornisce interfacce multiple per inviare email"
103148
102615
 
103299
102766
"   mappature interno.\n"
103300
102767
 
103301
102768
#. Description
103302
 
msgid "send logs to various destination and web services"
103303
 
msgstr "invia i log a destinazioni e servizi web vari"
103304
 
 
103305
 
#. Description
103306
 
msgid "Sends your logs to files, sockets, inboxes, databases and various web services"
103307
 
msgstr "Invia i log dell'utente a file, socket, caselle di posta, database e vari servizi web."
103308
 
 
103309
 
#. Description
103310
 
msgid "This library implements the PSR-3 interface that can be used in other libraries and applications to keep a maximum of interoperability, and make sure another compatible logger can always be used at a later time."
103311
 
msgstr "Questa libreria implementa l'interfaccia PSR-3 che può essere usata in altre librerie e applicazioni per mantenere un'interoperabilità massima e garantire che un altro strumento per log compatibile possa sempre essere usato in un momento successivo."
103312
 
 
103313
 
#. Description
103314
102769
msgid "IPv4 address syntax checker"
103315
102770
msgstr "strumento per controllo della sintassi di indirizzi IPv4"
103316
102771
 
103485
102940
msgstr "NOTA: questo modulo è dichiarato obsoleto dai suoi autori originali ed è rimpiazzato dal modulo Net::URL2."
103486
102941
 
103487
102942
#. Description
103488
 
msgid "Class for parsing and handling URL"
103489
 
msgstr "classe per analizzare e maneggiare URL"
103490
 
 
103491
 
#. Description
103492
 
msgid "Provides parsing of URLs into their constituent parts (scheme, host, path etc.), URL generation, and resolving of relative URLs."
103493
 
msgstr "Fornisce l'analisi di URL nelle parti che li compongono (schema, host, percorso, ecc.), la generazione di URL e la risoluzione di URL relativi."
103494
 
 
103495
 
#. Description
103496
102943
msgid "PHP PEAR module for querying whois services"
103497
102944
msgstr "modulo PHP PEAR per interrogare servizi whois"
103498
102945
 
103545
102992
msgstr "Prende in input un vettore di dati creando una paginazione con esso in base a vari parametri, creando dei puntatori all'interno di un intervallo specificato. Per esempio si può fare la paginazione di un vettore di lettere alfabetiche, ottenendo pagine con tre lettere per pagina e puntatori alle due pagine precedente e successiva. Può essere configurato per usare gli stili di finestra \"Jumping\" e \"Sliding\"."
103546
102993
 
103547
102994
#. Description
103548
 
msgid "convert PHP code into abstract syntax tree"
103549
 
msgstr "converte codice PHP in alberi sintattici astratti"
103550
 
 
103551
 
#. Description
103552
 
msgid "A PHP 5.5 (and older) parser written in PHP to simplify static analysis and code manipulation. PHP Parser turns some PHP code into an abstract syntax tree, and vice versa."
103553
 
msgstr "Un analizzatore PHP 5.5 (e precedenti) scritto in PHP per semplificare l'analisi statica e la manipolazione del codice. PHP Parser trasforma del codice PHP in un albero sintattico astratto e viceversa."
103554
 
 
103555
 
#. Description
103556
102995
msgid "ZIP archive manager class for PHP"
103557
102996
msgstr "classe di gestione di archivi ZIP per PHP"
103558
102997
 
103770
103209
msgstr "SOAP fornisce un livello di comunicazione flessibile tra le applicazioni, indipendente dalla piattaforma e dalla posizione. Fintanto che sia il server sia il client parlano SOAP, possono comunicare. Un'applicazione web basata su PHP può chiedere e ottenere informazioni da un'applicazione Java per database."
103771
103210
 
103772
103211
#. Description
103773
 
msgid "component implements the YAML 1.2 version of the specification"
103774
 
msgstr "componente che implementa della versione YAML 1.2 della specifica"
103775
 
 
103776
 
#. Description
103777
 
msgid "The Symfony2 YAML Component parses YAML strings to convert them to PHP arrays. It is also able to convert PHP arrays to YAML strings."
103778
 
msgstr "Il componente Symfony2 YAML analizza stringhe YAML per convertirle in array PHP. È anche in grado di convertire array PHP in stringhe YAML."
103779
 
 
103780
 
#. Description
103781
 
msgid "YAML, YAML Ain't Markup Language, is a human friendly data serialization standard for all programming languages. YAML is a great format for your configuration files. YAML files are as expressive as XML files and as readable as INI files."
103782
 
msgstr "YAML, YAML Ain't Markup Language (YAML non è un linguaggio a marcatori), è uno standard per la serializzazione dei dati per tutti i linguaggi di programmazione facile da usare. YAML è un ottimo formato per i file di configurazione. I file YAML sono espressivi tanto quanto i file XML e altrettanto leggibili come i file INI."
103783
 
 
103784
 
#. Description
103785
103212
msgid "PHP class for generating PDF files on-the-fly"
103786
103213
msgstr "classe PHP per generare file PDF al volo"
103787
103214
 
103939
103366
msgstr "Analisi di file DTD e convalida DTD di file XML. La convalida dell'XML viene fatta con l'analizzatore php sax, l'estensione xml; non usa l'estensione domxml. Attualmente gestisce la maggior parte delle specifiche XML, incluse entità, elementi e attributi. Alcune parti non comuni della specifica potrebbero essere ancora non gestite."
103940
103367
 
103941
103368
#. Description
103942
 
msgid "PHP PEAR module for parsing XML"
103943
 
msgstr "modulo PHP PEAR per analizzare XML"
103944
 
 
103945
 
#. Description
103946
 
msgid "This is an XML parser based on PHPs built-in xml extension. It supports two basic modes of operation: 'func' and 'event'. In 'func' mode, it will look for a function named after each element (xmltag_ELEMENT for start tags and xmltag_ELEMENT_ for end tags), and in 'event' mode it uses a set of generic callbacks."
103947
 
msgstr "Questo è un analizzatore di XML basato sull'estensione xml incorporata di PHP. Permette due modalità di base di funzionamento: \"func\" ed \"event\". Nella modalità \"func\", cerca una funzione in base al nome degli elementi (xmltag_ELEMENT per i tag di inizio e xmltag_ELEMENT_ per i tag di chiusura), e in modalità \"event\" usa un insieme di chiamate generiche."
103948
 
 
103949
 
#. Description
103950
 
msgid "Since version 1.2.0 there's a new XML_Parser_Simple class that makes parsing of most XML documents easier, by automatically providing a stack for the elements. Furthermore its now possible to split the parser from the handler object, so you do not have to extend XML_Parser anymore in order to parse a document with it."
103951
 
msgstr "A partire dalla versione 1.2.0 c'è una nuova classe XML_Parser_Simple che rende più facile l'analisi della maggior parte dei documenti, fornendo automaticamente uno stack per gli elementi. Inoltre è ora possibile suddividere l'analizzatore dall'oggetto gestore, perciò non è più necessario estendere XML_Parser per poter analizzare con esso un documento."
103952
 
 
103953
 
#. Description
103954
103369
msgid "PHP implementation of the XML-RPC protocol"
103955
103370
msgstr "implementazione PHP del protocollo XML-RPC"
103956
103371
 
104035
103450
msgstr "Questa estensione fornisce metodi per interagire con gnupg."
104036
103451
 
104037
103452
#. Description
104038
 
msgid "igbinary extension"
104039
 
msgstr "estensione igbinary"
104040
 
 
104041
 
#. Description
104042
 
msgid "Igbinary is a drop in replacement for the standard php serializer. Instead of time and space consuming textual representation, igbinary stores php data structures in a compact binary form. Savings are significant when using memcached or similar memory based storages for serialized data."
104043
 
msgstr "igbinary è un rimpiazzo perfetto per il serializzatore php standard. Invece di rappresentazioni testuali che consumano tempo e spazio, igbinary memorizza le strutture dati php in un formato binario compatto. Il risparmio è significativo usando memcached o archiviazioni simili basate su memoria per i dati di serializzazione."
104044
 
 
104045
 
#. Description
104046
103453
msgid "ImageMagick module for php5"
104047
103454
msgstr "modulo ImageMagick per PHP5"
104048
103455
 
104271
103678
msgstr "PHPCPD è uno strumento che fornisce dettagli sulle righe duplicate all'interno di un progetto PHP:"
104272
103679
 
104273
103680
#. Description
104274
 
msgid "documentation generation framework and tool"
104275
 
msgstr "infrastruttura e strumento per la generazione di documentazione"
104276
 
 
104277
 
#. Description
104278
 
msgid "A fast Documentation generator for PHP Code using standard technology (SRC, DOCBLOCK, XML and XSLT) with event based processing"
104279
 
msgstr "Un veloce generatore di documentazione per il codice PHP che usa tecnologia standard (SRC, DOCBLOCK, XML e XSLT) con elaborazione basata su eventi."
104280
 
 
104281
 
#. Description
104282
103681
msgid "PHP Generic Access Control Lists"
104283
103682
msgstr "PHP Generic Access Control Lists"
104284
103683
 
105505
104904
msgstr "pkpgcounter è spesso usato insieme a sistemi di contabilità della stampa come PyKota o JasMine."
105506
104905
 
105507
104906
#. Description
105508
 
msgid "GDAL add-on tools to perform useful raster processing"
105509
 
msgstr "strumenti aggiuntivi GDAL per eseguire utili elaborazioni raster"
105510
 
 
105511
 
#. Description
105512
 
msgid "A collection of programs to perform operations, mostly on raster images. It heavily relies on the Geospatial Data Abstraction Library (GDAL) and OGR. The programs are similar to the GDAL tools (gdalinfo, gdal_translate, gdal_merge,...) and some of the functionalities provided in pktools already exist in the GDAL tools."
105513
 
msgstr "Una raccolta di programmi per effettuare operazioni, soprattutto su immagini raster. Si basa molto sulla libreria GDAL (Geospatial Data Abstraction Library) e OGR. I programmi sono simili agli strumenti GDAL (gdalinfo, gdal_translate, gdal_merge, ...) e alcune delle funzionalità fornite in pktools esistono già negli strumenti GDAL."
105514
 
 
105515
 
#. Description
105516
 
msgid "All utilities in pktools use command line options and have a built in help, and include more than thirty binaries to edit, change, crop, classify, compare, dump, fill, enhance images and many other common operations useful in the remote sensing field of image analysis."
105517
 
msgstr "Tutte le utilità in pktools usano opzioni a riga di comando e hanno un aiuto incorporato e includono più di trenta binari per modificare, cambiare, ritagliare, classificare, confrontare, fare il dump, riempire, migliorare immagini e molte altre operazioni comuni utili nel campo del telerilevamento dell'analisi di immagini."
105518
 
 
105519
 
#. Description
105520
 
msgid "This package contains the files needed to develop a software that uses the pktools libraries."
105521
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i file necessari per sviluppare un software che usa le librerie pktools."
105522
 
 
105523
 
#. Description
105524
104907
msgid "top-like utility for network connections usage"
105525
104908
msgstr "utilità simile a top per l'uso delle connessioni di rete"
105526
104909
 
106860
106243
msgstr "Postgres-XC è un cluster PostgreSQL scalabile in scrittura, multi-master sincrono e trasparente."
106861
106244
 
106862
106245
#. Description
 
106246
msgid "ASN.1 OID data type for PostgreSQL"
 
106247
msgstr "tipo di dati per OID ASN.1 per PostgreSQL"
 
106248
 
 
106249
#. Description
 
106250
msgid "This plugin provides the necessary support functions to store ASN.1 OIDs in a PostgreSQL database."
 
106251
msgstr "Questo plugin fornisce le funzioni di supporto necessarie per archiviare OID ASN.1 in un database PostgreSQL."
 
106252
 
 
106253
#. Description
 
106254
msgid "This package has been compiled for PostgreSQL 9.4."
 
106255
msgstr "Questo pacchetto è stato compilato per PostgreSQL 9.4."
 
106256
 
 
106257
#. Description
106863
106258
msgid "extension for Barman, Backup and Recovery Manager for PostgreSQL"
106864
106259
msgstr "estensione per Barman, Backup e Recovery Manager per PostgreSQL"
106865
106260
 
107400
106795
msgstr "CaPSL sta per Canon Printing System Language (linguaggio del sistema di stampa Canon). È un insieme di comandi di controllo sviluppati per il linguaggio europeo di stampanti Canon. CaPSL venne usato nei modelli d'esportazione Canon come le serie LBP-8markIII e LBP-4. I modelli Canon giapponesi più vecchi (LBP-A404 GII, ecc. con LIPS-III come comando predefinito) hanno di solito una modalità di emulazione CaPSL."
107401
106796
 
107402
106797
#. Description
 
106798
msgid "printer driver for PDF writing via CUPS"
 
106799
msgstr "driver di stampa per scrittura di PDF usando CUPS"
 
106800
 
 
106801
#. Description
 
106802
msgid "CUPS-PDF provides a PDF Writer backend to CUPS. This can be used as a virtual printer in a paperless network or to perform testing on CUPS."
 
106803
msgstr "CUPS-PDF fornisce a CUPS un backend di scrittura PDF. Può essere usato come stampante virtuale in una rete senza stampante o per effettuare test su CUPS."
 
106804
 
 
106805
#. Description
 
106806
msgid "Documents are written to a configurable directory (by default to ~/PDF) or can be further manipulated by a post-processing command."
 
106807
msgstr "I documenti sono scritti in una directory configurabile (predefinita in ~/PDF) o possono essere ulteriormente manipolati da un comando di post-elaborazione."
 
106808
 
 
106809
#. Description
107403
106810
msgid "printer driver for DYMO label printers"
107404
106811
msgstr "driver di stampa per le stampanti di etichette DYMO"
107405
106812
 
107760
107167
msgstr "\"protoize\" può essere usato per aggiungere prototipi di funzione ad un programma, convertendolo perciò in un certo senso in ANSI C. Il programma gemello \"unprotoize\" fa l'opposto: rimuove tipi di argomento da qualsiasi prototipo di funzione che viene trovato."
107761
107168
 
107762
107169
#. Description
107763
 
msgid "Graphical interface to DB-All.e databases"
107764
 
msgstr "interfaccia grafica per i database DB-All.e"
107765
 
 
107766
 
#. Description
107767
 
msgid "provami is a GUI application to visualise and navigate DB-All.e databases."
107768
 
msgstr "provami è un'applicazione con interfaccia utente grafica che visualizza e naviga database DB-All.e."
107769
 
 
107770
 
#. Description
107771
 
msgid "It also allows one to perform simple editing tasks, and to graphically select and export data subsets."
107772
 
msgstr "Permette anche di fare semplici compiti di modifica e di selezionare graficamente ed esportare sottoinsiemi di dati."
107773
 
 
107774
 
#. Description
107775
107170
msgid "theorem prover and countermodel generator"
107776
107171
msgstr "strumento per dimostrazione di teoremi e generazione di contromodelli"
107777
107172
 
108478
107873
msgstr "Questo modulo include la capacità di configurare e gestire un insieme di differenti configurazioni di host virtuali, così come un modo semplificato di installare e configurare moduli Apache."
108479
107874
 
108480
107875
#. Description
108481
 
msgid "Centralized configuration management - test suite"
108482
 
msgstr "gestione centralizzata della configurazione - suite dei test"
108483
 
 
108484
 
#. Description
108485
 
msgid "This package provides all the tests from the upstream puppet source code. The tests are used for improving the QA of the puppet package."
108486
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce tutti i test per il codice originario dei sorgenti di puppet. I test sono utilizzati per migliorare il QA del pacchetto puppet."
108487
 
 
108488
 
#. Description
108489
 
msgid "Tests are installed under /usr/share/puppet-testsuite, and can be performed using \"rake unit\" in that directory."
108490
 
msgstr "I test vengono installati in /usr/share/puppet-testsuite e possono essere eseguiti usando \"rake unit\" in tale directory."
108491
 
 
108492
 
#. Description
108493
107876
msgid "Secure and efficient FTP server"
108494
107877
msgstr "server FTP sicuro ed efficiente"
108495
107878
 
109210
108593
msgstr "PyPy è un'implementazione alternativa conforme e veloce del linguaggio Python (2.7)."
109211
108594
 
109212
108595
#. Description
 
108596
msgid "Python library for stubbing (PyPy)"
 
108597
msgstr "libreria Python per creare stub (PyPy)"
 
108598
 
 
108599
#. Description
 
108600
msgid "Pretend is a library to make stubbing with Python easier."
 
108601
msgstr "pretend è una libreria per rendere più facile la creazione di stub in Python."
 
108602
 
 
108603
#. Description
 
108604
msgid "Stubbing is a technique for writing tests. You may hear the term mixed up with mocks, fakes, or doubles. Basically a stub is an object that returns pre-canned responses, rather than doing any computation."
 
108605
msgstr "Lo \"stubbing\" è una tecnica per scrivere test. Si può incontrare il termine usato insieme a \"mock\", \"fake\" o \"double\". Fondamentalmente uno stub è un oggetto che restituisce risposte precostituite invece di fare una qualche elaborazione."
 
108606
 
 
108607
#. Description
 
108608
msgid "This package contains the PyPy version of pretend."
 
108609
msgstr "Questo pacchetto contiene la versione PyPy di pretend."
 
108610
 
 
108611
#. Description
109213
108612
msgid "pure Python based parser that also works with RPython (PyPy)"
109214
108613
msgstr "analizzatore basato su Python puro che funziona anche con RPython (PyPy)"
109215
108614
 
109750
109149
msgstr "APSW (Un altro Wrapper Python SQLite) è un wrapper per SQLite 3 che fornisce un layer per SQLite 3 il più possibile sottile. Tutto quanto si può fare con SQLite 3 dall'API C, si può fare da Python. Anche se l'API di APSW somiglia vagamente a DB-API di Python, non è conforme a tale API ma funziona invece come SQLite 3."
109751
109150
 
109752
109151
#. Description
109753
 
msgid "Python GTK+ 2 widgets to run an aptdaemon client"
109754
 
msgstr "widget Python GTK+ 2 per eseguire un client aptdaemon"
109755
 
 
109756
 
#. Description
109757
 
msgid "Aptdaemon is a transaction based package management daemon. It allows normal users to perform package management tasks, e.g. refreshing the cache, upgrading the system, installing or removing software packages."
109758
 
msgstr "aptdaemon è un demone di gestione dei pacchetti basato su transazioni; permette ai normali utenti di effettuare compiti di gestione dei pacchetti, ad esempio aggiornare la cache, aggiornare il sistema, installare o rimuovere pacchetti software."
109759
 
 
109760
 
#. Description
109761
 
msgid "This package provides the Python GTK+ widgets to implement a fully working graphical client. The widgets can be used to initiate, to monitor and to control a transaction. The API is not stable yet."
109762
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce i widget Python GTK+ per implementare un client grafico pienamente funzionante; i widget possono essere usati per iniziare, monitorare e controllare una transazione. L'API non è ancora stabile."
109763
 
 
109764
 
#. Description
109765
109152
msgid "Command Arguments for Humans (Python 2)"
109766
109153
msgstr "argomenti dei comandi per umani (Python 2)"
109767
109154
 
109798
109185
msgstr "https://wiki.fysik.dtu.dk/ase/"
109799
109186
 
109800
109187
#. Description
109801
 
msgid "lightweight aspect oriented programming library for Python"
109802
 
msgstr "libreria leggera per programmazione orientata agli aspetti per Python"
109803
 
 
109804
 
#. Description
109805
 
msgid "Aspects.py is a lightweight approach to aspect oriented programming (AOP) in Python. The aspects.py library provides means to intercept function calls. Functions and methods (also in Python standard library and third party code) can be wrapped so that when they are called, the wrap is invoked first. Depending on the wrap, the execution of the original function can be omitted, or the function can be called arbitrarily many times. Wraps are able to modify the arguments and the return value of the original function. In the terminology of aspect-oriented programming, the library allows applying advices (wraps) to call join points of methods and functions in around fashion."
109806
 
msgstr "Aspects.py è un approccio leggero alla programmazione orientata agli aspetti (AOP) in Python. La libreria aspects.py fornisce i mezzi per intercettare le chiamate a funzioni. Si possono creare wrapper per le funzioni e i metodi (anche nella libreria Python standard e in codice di terze parti) in modo che quando questi sono chiamati, siano invocati prima i wrapper. A seconda del wrapper, l'esecuzione della funzione originale può essere omessa oppure la funzione può essere chiamata in modo arbitrario più volte. I wrapper sono in grado di modificare gli argomenti e il valore restituito dalla funzione originale. Nella terminologia della programmazione orientata agli aspetti, la libreria permette di applicare advice (wrapper) per chiamare join point dei metodi e delle funzioni in modo \"around\"."
109807
 
 
109808
 
#. Description
109809
109188
msgid "Core functionality for performing astrophysics with Python"
109810
109189
msgstr "funzionalità principale per fare astrofisica con Python"
109811
109190
 
110088
109467
msgstr "Il formato BIOM è progettato per l'uso generico in vaste aree delle scienze -omiche comparative. Per esempio, in indagini su geni marker, l'uso principale di questo formato è quello di rappresentare tabelle OTU: in questo caso le osservazioni sono OTU e la matrice contiene i conteggi corrispondenti al numero di volte che ogni singola OTU è stata osservata in ciascun campione. Nel caso di dati di metagenomi, questo formato può essere usato per rapresentare tabelle metagenomiche: le osservazioni in questo caso potrebbero corrispondere ai sottosistemi SEED e la matrice conterrebbe i conteggi corrispondenti al numero di volte che ogni sottosistema è stato osservato in ciascun metagenoma. Analogamente, nel caso di dati genomici, questo formato può essere usato per rappresentare un insieme di genomi: le osservazioni in questo caso corrisponderebbero ancora una volta ai sottosistemi SEED e i conteggi corrisponderebbero al numero di volte che ogni sottosistema è stato osservato in ciascun genoma."
110089
109468
 
110090
109469
#. Description
110091
 
msgid "Python library for bioinformatics"
110092
 
msgstr "libreria Python per bioinformatica"
110093
 
 
110094
 
#. Description
110095
 
msgid "The Biopython Project is an international association of developers of freely available Python tools for computational molecular biology."
110096
 
msgstr "Il progetto Biopython è un'associazione internazionale di sviluppatori di strumenti Python disponibili liberamente per i calcoli biologici molecolari."
110097
 
 
110098
 
#. Description
110099
 
msgid "It is a distributed collaborative effort to develop Python libraries and applications which address the needs of current and future work in bioinformatics. The source code is made available under the Biopython License, which is extremely liberal and compatible with almost every license in the world. We work along with the Open Bioinformatics Foundation, who generously provide web and CVS space for the project."
110100
 
msgstr "È uno sforzo collaborativo distribuito per sviluppare librerie e applicazioni Python che si rivolgono verso i bisogni dei lavori in bioinformatica attuali e futuri. Il codice sorgente è reso disponibile sotto la licenza Biopython, che è estremamente liberale e compatibile con pressoché qualsiasi licenza esistente. Si lavora accanto alla Open Bioinformatics Foundation, che generosamente fornisce lo spazio web e CVS per il progetto."
110101
 
 
110102
 
#. Description
110103
 
msgid "Documentation for the Biopython library"
110104
 
msgstr "documentazione per la libreria Biopython"
110105
 
 
110106
 
#. Description
110107
 
msgid "Documentation and examples about how to use the Biopython library."
110108
 
msgstr "Documentazione ed esempi su come usare la libreria Biopython."
110109
 
 
110110
 
#. Description
110111
 
msgid "Biopython support for the BioSQL database schema"
110112
 
msgstr "gestione di Biopython per lo schema di database BioSQL"
110113
 
 
110114
 
#. Description
110115
 
msgid "This is the Biopython interface to a BioSQL database (see www.biosql.org for details). BioPerl, BioJava and BioRuby also provide their own BioSQL interfaces onto the same shared SQL schema."
110116
 
msgstr "Questa è l'interfaccia di Biopython al database BioSQL (vedere www.biosql.org per i dettagli). Anche BioPerl, BioJava e BioRuby forniscono le loro interfacce nello stesso schema SQL condiviso."
110117
 
 
110118
 
#. Description
110119
109470
msgid "Python bindings for BioSig library"
110120
109471
msgstr "collegamenti Python per la libreria BioSig"
110121
109472
 
110212
109563
msgstr "Bobo si appoggia su altre infrastrutture, in particolare WSGI e WebOb."
110213
109564
 
110214
109565
#. Description
110215
 
msgid "generate twitter-bootstrap form output for django form"
110216
 
msgstr "genera output di moduli twitter-bootstrap per moduli django"
110217
 
 
110218
 
#. Description
110219
 
msgid "Django bootstrap form generates twitter-bootstrap form output for django form. A simple Django template tag to work with twitter bootstrap."
110220
 
msgstr "\"Django bootstrap form\" genera genera output di moduli twitter-bootstrap per moduli django. Una semplice etichetta per modelli Django per lavorare con twitter bootstrap."
110221
 
 
110222
 
#. Description
110223
 
msgid "This package contains the Python 2.x module."
110224
 
msgstr "Questo pacchetto contiene il modulo Python 2.x."
110225
 
 
110226
 
#. Description
110227
109566
msgid "fast and simple WSGI-framework for Python"
110228
109567
msgstr "infrastruttura WSGI veloce e semplice per Python"
110229
109568
 
110472
109811
msgstr "Clint è un modulo Python pieno di strumenti fantastici per sviluppare applicazioni a riga di comando."
110473
109812
 
110474
109813
#. Description
 
109814
msgid "Python module to interface the CLIPS expert system shell library"
 
109815
msgstr "modulo Python per interfacciarsi con la libreria per shell sistema esperto CLIPS"
 
109816
 
 
109817
#. Description
 
109818
msgid "CLIPS is an expert system shell / inference engine written by NASA (see Debian package clips)."
 
109819
msgstr "CLIPS è un motore di inferenza / shell sistema esperto scritto dalla NASA (vedere il pacchetto Debian clips)."
 
109820
 
 
109821
#. Description
 
109822
msgid "pyclips are the Python bindings to that engine."
 
109823
msgstr "pyclips sono i collegamenti Python a tale motore."
 
109824
 
 
109825
#. Description
110475
109826
msgid "allows grouping a list of arbitrary objects into related groups (clusters)"
110476
109827
msgstr "permette il raggruppamento di un elenco di oggetti arbitrari in gruppi correlati (cluster)"
110477
109828
 
110640
109991
msgstr "Questo pacchetto contiene il modulo Python CoverageTestRunner che esegue test di unità implementati usando il modulo unittest nella libreria standard Python. Li esegue usando coverage.py (nel pacchetto python-coverage) e il test ha risultato negativo se non sono coperte tutte le istruzioni."
110641
109992
 
110642
109993
#. Description
 
109994
msgid "CRC Generator - python 2.x"
 
109995
msgstr "generatore di CRC - Python 2.x"
 
109996
 
 
109997
#. Description
 
109998
msgid "CRCmod generates objects that compute the Cyclic Redundancy Check (CRC). It allows the use of any 8, 16, 24, 32, or 64 bit CRC. You can generate a Python function for the selected polynomial or an instance of the Crc class which provides the same interface as the md5 and sha modules from the Python standard library. A \"Crc\" class instance can also generate C/C++ source code that can be used in another application."
 
109999
msgstr "CRCmod genera oggetti che calcolano il CRC (Cyclic Redundancy Check, controllo di ridondanza ciclico). Permette l'uso di qualsiasi CRC a 8, 16, 24, 32 o 64 bit. Si può generare una funzione Python per il polinomio selezionato o un'istanza della classe \"Crc\" che fornisce la stessa interfaccia dei moduli md5 e sha della libreria standard di Python. Un'istanza della classe \"Crc\" può generare anche codice sorgente C/C++ che può essere utilizzato in un'altra applicazione."
 
110000
 
 
110001
#. Description
 
110002
msgid "This package contains the Python 2.x module."
 
110003
msgstr "Questo pacchetto contiene il modulo Python 2.x."
 
110004
 
 
110005
#. Description
110643
110006
msgid "Cream Melange Python modules"
110644
110007
msgstr "moduli Python Cream Melange"
110645
110008
 
110660
110023
msgstr "Creoleparser è una libreria Python per convertire la marcatura per wiki Creole di output sul web. È un'implementazione completa delle specifiche di Creole 1.0 e mira a seguirle esattamente. Creole il linguaggio a marcatori comune per i wiki da utilizzare tra i diversi wiki. Non è un sostituto dei marcatori esistenti ma, invece, permette agli utenti dei wiki di trasferire i contenuti tra i wiki senza problemi e, per i principianti, di contribuire in modo più semplice."
110661
110024
 
110662
110025
#. Description
 
110026
msgid "Python library exposing cryptographic recipes and primitives (Python 2)"
 
110027
msgstr "libreria Python che fornisce ricette e primitive crittografiche (Python 2)"
 
110028
 
 
110029
#. Description
 
110030
msgid "The cryptography library is designed to be a \"one-stop-shop\" for all your cryptographic needs in Python."
 
110031
msgstr "La libreria crittografica è progettata per essere una soluzione esaustiva per tutte le necessità crittografiche in Python."
 
110032
 
 
110033
#. Description
 
110034
msgid "As an alternative to the libraries that came before it, cryptography tries to address some of the issues with those libraries:\n"
 
110035
" - Lack of PyPy and Python 3 support.\n"
 
110036
" - Lack of maintenance.\n"
 
110037
" - Use of poor implementations of algorithms (i.e. ones with known\n"
 
110038
"   side-channel attacks).\n"
 
110039
" - Lack of high level, \"Cryptography for humans\", APIs.\n"
 
110040
" - Absence of algorithms such as AES-GCM.\n"
 
110041
" - Poor introspectability, and thus poor testability.\n"
 
110042
" - Extremely error prone APIs, and bad defaults.\n"
 
110043
msgstr "Come alternativa alle librerie che l'hanno preceduta, \"cryptography\" cerca di risolvere alcuni dei problemi che esse avevano:\n"
 
110044
" - mancata gestione di PyPy e Python 3;\n"
 
110045
" - mancata manutenzione;\n"
 
110046
" - implementazioni scadenti degli algoritmi (cioè quelle con noti attacchi\n"
 
110047
"   side-channel);\n"
 
110048
" - mancanza di API di alto livello, \"crittografia per esseri umani\";\n"
 
110049
" - assenza di algoritmi come AES-GCM;\n"
 
110050
" - introspezione carente e quindi carente verificabilità;\n"
 
110051
" - API decisamente suscettibili ad errori e valori predefiniti errati.\n"
 
110052
 
 
110053
#. Description
 
110054
msgid "This package contains the Python 2 version of cryptography."
 
110055
msgstr "Questo pacchetto contiene la versione Python 2 di \"cryptography\"."
 
110056
 
 
110057
#. Description
 
110058
msgid "Test vectors for python-cryptography (Python 2)"
 
110059
msgstr "vettori di test per python-cryptography (Python 2)"
 
110060
 
 
110061
#. Description
 
110062
msgid "The test vectors for the cryptography library are rather large; thus, they are broken out into their own package so that users who do not need to run the tests do not need to download and install them."
 
110063
msgstr "I vettori di test per la libreria cryptography sono piuttosto grossi; per questo sono separati in un proprio pacchetto in modo che gli utenti che non hanno necessità di eseguire i test non debbano scaricarli e installarli."
 
110064
 
 
110065
#. Description
 
110066
msgid "This package contains the Python 2 version of cryptography_vectors."
 
110067
msgstr "Questo pacchetto contiene la versione per Python 2 di cryptography_vectors."
 
110068
 
 
110069
#. Description
110663
110070
msgid "Connection-Set Algebra (CSA) implemented in Python"
110664
110071
msgstr "CSA (Connection-Set Algebra) implementata in Python"
110665
110072
 
110810
110217
" * registra funzioni di pulizia per l'elaborazione all'uscita.\n"
110811
110218
 
110812
110219
#. Description
 
110220
msgid "DAP (Data Access Protocol) client and server"
 
110221
msgstr "client e server DAP (Data Access Protocol)"
 
110222
 
 
110223
#. Description
 
110224
msgid "This is a Python implementation of the Data Access Protocol, a scientific protocol for data access developed by the OPeNDAP team (http://opendap.org). This implementation is developed from scratch, following the latest specification of the protocol (DAP 2.0 Draft Community Standard 2005/04/27) and based on experience with OPeNDAP servers on the wild."
 
110225
msgstr "Questa è un'implementazione Python di DAP (Data Access Protocol), un protocollo scientifico per l'accesso ai dati sviluppato dal gruppo OPeNDAP (http://opendap.org). Questa implementazione è stata sviluppata a partire da zero, seguendo le più recenti specifiche del protocollo (DAP 2.0 Draft Community Standard 2005/04/27) e sulla base dell'esperienza sul campo con i server OPeNDAP."
 
110226
 
 
110227
#. Description
 
110228
msgid "Using this module one can access hundreds of scientific datasets from Python programs, accessing data in an efficient, transparent and pythonic way. Arrays are manipulated like normal multi-dimensional arrays (like numpy.array, e.g.), with the fundamental difference that data is downloaded on-the-fly when a variable is sliced.  Sequential data can be filtered on the server side before being downloaded, saving bandwidth and time."
 
110229
msgstr "Usando questo modulo si può accedere da programmi Python a centinaia di dataset scientifici, accedendo ai dati in modo efficiente, trasparente e pythonico. Gli array vengono manipolati come normali array multidimensionali (come numpy.array, ad esempio), con la differenza fondamentale che i dati vengono scaricati al volo quando viene fatto lo slicing di una variabile. I dati sequenziali possono essere filtrati dal lato server prima che vengano scaricati, con risparmio di banda e tempo."
 
110230
 
 
110231
#. Description
 
110232
msgid "The module also implements a DAP server, allowing datasets from a multitude of formats (netCDF, Matlab, CSV, GrADS/GRIB files, SQL RDBMS) to be served on the internet. The server specifies a plugin API for supporting new data formats in an easy way. The DAP server is implemented as a WSGI application (see PEP 333), running on a variety of servers, and can be combined with WSGI middleware to support authentication, gzip compression and much more."
 
110233
msgstr "Il modulo implementa anche un server DAP, permettendo di servire via Internet dataset in una moltitudine di formati (netCDF, Matlab, CSV, file GrADS/GRIB, SQL RDBMS). Il server specifica un'API a plugin per la gestione di nuovo formati di dati in modo semplice. Il server DAP è implementato come applicazione WSGI (vedere PEP 333), in esecuzione su una varietà di server e può essere combinato con middleware WSGI per gestire l'autenticazione, la compressione con gzip e molto altro."
 
110234
 
 
110235
#. Description
110813
110236
msgid "Python module for reading and writing dbf files"
110814
110237
msgstr "modulo Python per leggere e scrivere file dbf"
110815
110238
 
111437
110860
msgstr "Pipeline è una libreria per la pacchettizzazione di asset per Django che fornisce concatenazione e compressione CSS e JavaScript, gestione incorporata di modelli JavaScript, e incorporazione di tipi di carattere e immagini data-URI opzionale."
111438
110861
 
111439
110862
#. Description
111440
 
msgid "Cache-based rate-limiting for Django."
111441
 
msgstr "limitatore di frequenza basato su cache per Django"
111442
 
 
111443
 
#. Description
111444
 
msgid "Django Ratelimit provides a decorator to rate-limit views. Limiting can be based on IP address or a field in the request--either a GET or POST variable."
111445
 
msgstr "Django Ratelimit fornisce un decoratore per visualizzazioni limitate in frequenza. La limitazione può essere basata sull'indirizzo IP o su un campo della richiesta, che sia una variabile GET o POST."
111446
 
 
111447
 
#. Description
111448
110863
msgid "User-registration application for Django"
111449
110864
msgstr "applicazione di registrazione utente per Django"
111450
110865
 
112055
111470
"   esecuzione.\n"
112056
111471
 
112057
111472
#. Description
112058
 
msgid "Python library to extract EXIF data from tiff and jpeg files"
112059
 
msgstr "libreria Python per estrarre dati EXIF da file tiff e jpeg"
112060
 
 
112061
 
#. Description
112062
 
msgid "This is a Python library to extract EXIF information from digital camera image files."
112063
 
msgstr "Questa è una libreria Python per estrarre informazioni EXIF da file immagine di fotocamere digitali."
112064
 
 
112065
 
#. Description
112066
111473
msgid "Python module for id3-tags manipulation"
112067
111474
msgstr "modulo Python per manipolazione di tag ID3"
112068
111475
 
112339
111746
msgstr "Questo pacchetto fornisce un algoritmo di lock basato su file sicuro per NFS influenzato dalla pagina di manuale di GNU/Linux open(2), relativamente alla descrizione dell'opzione O_EXCL."
112340
111747
 
112341
111748
#. Description
112342
 
msgid "password hashing and verification (Python 2)"
112343
 
msgstr "calcolo di hash e verifica di password (Python 2)"
 
111749
msgid "password hashing and verification (common documentation)"
 
111750
msgstr "calcolo di hash e verifica di password (documentazione comune)"
112344
111751
 
112345
111752
#. Description
112346
111753
msgid "This package provides utilities for hashing and verification of passwords, as well as generating user-friendly passwords."
112347
111754
msgstr "Questo pacchetto fornisce utilità per il calcolo di hash e la verifica di password, così come per la generazione di password facili da usare."
112348
111755
 
112349
111756
#. Description
 
111757
msgid "This is the common documentation package."
 
111758
msgstr "Questo è il pacchetto per la documentazione comune."
 
111759
 
 
111760
#. Description
112350
111761
msgid "Implements Python Web Server Gateway Interface (WSGI)"
112351
111762
msgstr "implementa WSGI (Web Server Gateway Interface) per Python"
112352
111763
 
112651
112062
msgstr "L'installazione del pacchetto suggerito python-statsd aggiungerebbe la possibilità di fare a rapporti a statsd, un frontend per Graphite il quale è un server per la raccolta di statistiche e la realizzazione di grafici."
112652
112063
 
112653
112064
#. Description
 
112065
msgid "Python interface to the Gearman system"
 
112066
msgstr "interfaccia Python al sistema Gearman"
 
112067
 
 
112068
#. Description
 
112069
msgid "Gearman is a system to farm out work to other machines, dispatching function calls to machines that are better suited to do work, to do work in parallel, to load balance lots of functions calls, or to call functions between languages."
 
112070
msgstr "Gearman è un sistema per delegare lavoro ad altre macchine, inoltrando chiamate a funzioni a macchine che sono più adatte al lavoro, per lavorare in parallelo, bilanciare il carico di moltissime chiamate a funzioni o per chiamare funzioni tra più linguaggi."
 
112071
 
 
112072
#. Description
 
112073
msgid "This package contains a Python implementation of the Gearman protocol, allowing Python scripts to send and receive Gearman jobs."
 
112074
msgstr "Questo pacchetto contiene un'implementazione Python del protocollo Gearman e permette agli script Python di inviare e ricevere compiti Gearman."
 
112075
 
 
112076
#. Description
112654
112077
msgid "Python wrapper of libgearman"
112655
112078
msgstr "wrapper Python di libgearman"
112656
112079
 
112787
112210
msgstr "Il pacchetto include anche un'interfaccia Twisted che ha un'integrazione perfetta con Twisted, fornendo i metodi connectTLS e listenTLS sul reactor Twisted una volta che siano importati (i metodi vengono automaticamente connessi al reactor semplicemente importando il modulo di interfaccia Twisted di GNUTLS)."
112788
112211
 
112789
112212
#. Description
112790
 
msgid "Calendar widget for GTK using PyGoocanvas (Python 2)"
112791
 
msgstr "widget calendario per GTK che usa PyGoocanvas (Python 2)"
112792
 
 
112793
 
#. Description
112794
 
msgid "The GooCalendar module supplies a calendar widget drawn with GooCanvas that can display a month view and a week view. It also supplies classes to manage events you can add to the calendar."
112795
 
msgstr "Il modulo GooCalendar fornisce un widget calendario disegnato con GooCanvas che può visualizzare una vista mensile e una settimanale. Fornisce anche classi per gestire eventi che possono essere aggiunti al calendario."
112796
 
 
112797
 
#. Description
112798
 
msgid "This package is targeting Python version 2."
112799
 
msgstr "Questo pacchetto è per la versione 2 di Python."
112800
 
 
112801
 
#. Description
112802
 
msgid "Google APIs Client Library for Python"
112803
 
msgstr "libreria Python client per le API di Google"
112804
 
 
112805
 
#. Description
112806
 
msgid "Includes:\n"
112807
 
" -  google-api-python-client: The core Python library for accessing\n"
112808
 
"    Google APIs\n"
112809
 
" - oauth2client: A Python client library for OAuth 2.0.\n"
112810
 
msgstr "Include:\n"
112811
 
" -  google-api-python-client: la libreria Python principale per accedere\n"
112812
 
"    alle API di Google;\n"
112813
 
" - oauth2client: una libreria Python client per OAuth 2.0.\n"
112814
 
 
112815
 
#. Description
112816
 
msgid "Samples are available in the python-googleapi-samples package."
112817
 
msgstr "Sono disponibili esempi nel pacchetto python-googleapi-samples."
112818
 
 
112819
 
#. Description
112820
112213
msgid "Python configuration framework with support for multiple backends"
112821
112214
msgstr "infrastruttura Python per configurazione con gestione di backend multipli"
112822
112215
 
112964
112357
msgstr "Questo pacchetto contiene i collegamenti per Python."
112965
112358
 
112966
112359
#. Description
112967
 
msgid "Core of Hachoir framework: parse and edit binary files"
112968
 
msgstr "nucleo dell'infrastruttura Hachoir: analisi e modifica di file binari"
112969
 
 
112970
 
#. Description
112971
 
msgid "Hachoir is a Python library used to represent of a binary file as a tree of Python objects. Each object has a type, a value, an address, etc. The goal is to be able to know the meaning of each bit in a file."
112972
 
msgstr "Hachoir è una libreria Python usata per rappresentare un file binario in forma di albero di oggetti Python. Ogni oggetto ha un tipo, un valore, un indirizzo, ecc. Lo scopo è quello di poter sapere il significato di ogni bit in un file."
112973
 
 
112974
 
#. Description
112975
 
msgid "Why using slow Python code instead of fast hardcoded C code? Hachoir has many interresting features:\n"
112976
 
" * Autofix: Hachoir is able to open invalid / truncated files\n"
112977
 
" * Lazy: Open a file is very fast since no information is read from file,\n"
112978
 
"   data are read and/or computed when the user ask for it\n"
112979
 
" * Types: Hachoir has many predefined field types (integer, bit, string, etc.)\n"
112980
 
"   and supports string with charset (ISO-8859-1, UTF-8, UTF-16, ...)\n"
112981
 
" * Addresses and sizes are stored in bit, so flags are stored as classic fields\n"
112982
 
" * Endian: You have to set endian once, and then number are converted in the\n"
112983
 
"   right endian\n"
112984
 
" * Editor: Using Hachoir representation of data, you can edit, insert, remove\n"
112985
 
"   data and then save in a new file.\n"
112986
 
msgstr "Perché usare codice Python lento invece di codice C codificato staticamente veloce? Hachoir ha molte funzionalità interessanti:\n"
112987
 
" * autofix: Hachoir può aprire file invalidi/troncati;\n"
112988
 
" * lazy: aprire un file è molto veloce dato che nessuna informazione viene\n"
112989
 
"   letta dal file, i dati sono letti o elaborati quando l'utente lo\n"
112990
 
"   richiede;\n"
112991
 
" * tipi: Hachoir ha molti tipi di campi predefiniti (interi, bit, stringa,\n"
112992
 
"   ecc.) e gestisce stringhe con codifiche dei caratteri (ISO-8859-1,\n"
112993
 
"   UTF-8, UTF-16, ...);\n"
112994
 
" * gli indirizzi e le dimensioni sono memorizzati in bit, perciò i flag\n"
112995
 
"   sono memorizzati come campi classici;\n"
112996
 
" * endian: il valore endian deve essere impostato una sola volta e poi i\n"
112997
 
"   numeri vengono convertiti nell'endian corretto;\n"
112998
 
" * editor: usando la rappresentazione dei dati di Hachoir, è possibile\n"
112999
 
"   modificare, inserire e rimuovere dati e poi salvarli in un nuovo file.\n"
113000
 
 
113001
 
#. Description
113002
 
msgid "Program to extract metadata using Hachoir library"
113003
 
msgstr "programma per estrarre metadati usando la libreria Hachoir"
113004
 
 
113005
 
#. Description
113006
 
msgid "hachoir-metadata extracts metadata from multimedia files: music, picture, video, but also archives. It supports most common file formats:\n"
113007
 
" * Archives: bzip2, gzip, zip, tar\n"
113008
 
" * Audio: MPEG audio (\"MP3\"), WAV, Sun/NeXT audio, Ogg/Vorbis (OGG), MIDI,\n"
113009
 
"   AIFF, AIFC, Real audio (RA)\n"
113010
 
" * Image: BMP, CUR, EMF, ICO, GIF, JPEG, PCX, PNG, TGA, TIFF, WMF, XCF\n"
113011
 
" * Video: ASF format (WMV video), AVI, Matroska (MKV), Quicktime (MOV),\n"
113012
 
"   Ogg/Theora, Real media (RM)\n"
113013
 
msgstr "hachoir-metadata estrae metadati da file multimediali: musica, immagini, video, ma anche archivi. Gestisce la maggior parte dei comuni formati di file:\n"
113014
 
" * archivi: bzip2, gzip, zip, tar;\n"
113015
 
" * audio: MPEG audio (\"MP3\"), WAV, Sun/NeXT audio, Ogg/Vorbis (OGG), MIDI,\n"
113016
 
"   AIFF, AIFC, Real audio (RA);\n"
113017
 
" * immagini: BMP, CUR, EMF, ICO, GIF, JPEG, PCX, PNG, TGA, TIFF, WMF, XCF;\n"
113018
 
" * video: formato ASF (video WMV), AVI, Matroska (MKV), Quicktime (MOV),\n"
113019
 
"   Ogg/Theora, Real media (RM).\n"
113020
 
 
113021
 
#. Description
113022
 
msgid "It tries to give the more information as possible. For some file formats, it gives really more information then libextractor for example. RIFF parser is really good for example, it can extract creation date, software used to generate the file, etc. But hachoir-metadata can not guess information. The most complex operation is just to compute duration of a music using frame size and file size."
113023
 
msgstr "Cerca di dare il maggior numero di informazioni possibile. Per alcuni formati di file dà, per esempio, più informazioni di quelle date da libextractor. Il parser RIFF, ad esempio, è molto buono: può estrarre la data di creazione, il software usato per generare il file, ecc. hachoir-metadata non può però indovinare informazioni. L'operazione più complessa è semplicemente il calcolo della durata di una traccia musicale usando la dimensione dei frame e quella del file."
113024
 
 
113025
 
#. Description
113026
 
msgid "hachoir-metadata has three modes:\n"
113027
 
" * classic mode: extract metadata, you can use --level=LEVEL to limit quantity\n"
113028
 
"   of information to display (and not to extract)\n"
113029
 
" * --type: show on one line the file format and most important information\n"
113030
 
" * --mime: just display file MIME type\n"
113031
 
msgstr "hachoir-metadata ha tre modalità:\n"
113032
 
" * modalità classica: estrae metadati, si può usare --level=LIVELLO per\n"
113033
 
"   limitare la quantità di informazioni da visualizzare (e da non\n"
113034
 
"    estrarre);\n"
113035
 
" * --type: mostra su una riga il formato del file e le informazioni più\n"
113036
 
"   importanti;\n"
113037
 
" * --mime: mostra solamente il tipo MIME.\n"
113038
 
 
113039
 
#. Description
113040
 
msgid "The command 'hachoir-metadata --mime' works like 'file --mime', and 'hachoir-metadata --type' like 'file'. But today file command supports more file formats then hachoir-metadata."
113041
 
msgstr "Il comando 'hachoir-metadata --mime' funziona come 'file --mime', e 'hachoir-metadata --type' come 'file'. Ma il comando file gestisce, attualmente, più formati di file rispetto a hachoir-metadata."
113042
 
 
113043
 
#. Description
113044
112360
msgid "Package of Hachoir parsers used to open binary files"
113045
112361
msgstr "pacchetto di analizzatori Hachoir usati per aprire file binari"
113046
112362
 
113197
112513
msgstr "Questo pacchetto fornisce i collegamenti a Python 2."
113198
112514
 
113199
112515
#. Description
 
112516
msgid "Lisp (s-expression) based frontend to Python"
 
112517
msgstr "frontend basato su Lisp (S-expression) per Python"
 
112518
 
 
112519
#. Description
 
112520
msgid "Hy is a wonderful dialect of Lisp that's embedded in Python."
 
112521
msgstr "Hy è un meraviglioso dialetto di Lisp che è incorporato in Python."
 
112522
 
 
112523
#. Description
 
112524
msgid "Since Hy transforms its Lisp code into the Python Abstract Syntax Tree, you have the whole beautiful world of Python at your fingertips, in Lisp form!"
 
112525
msgstr "Dato che Hy trasforma il suo codice Lisp nell'albero sintattico astratto di Python, si ha a propria disposizione il bellissimo mondo di Python... in forma di Lisp!"
 
112526
 
 
112527
#. Description
 
112528
msgid "This package contains Python 2 bindings only."
 
112529
msgstr "Questo pacchetto contiene solamente i collegamenti per Python 2."
 
112530
 
 
112531
#. Description
113200
112532
msgid "parser/generator of iCalendar files for use with Python2"
113201
112533
msgstr "analizzatore/generatore di file iCalendar per l'uso con Python2"
113202
112534
 
113375
112707
msgstr "Questa libreria fornisce un'interfaccia in puro Python per le transazioni elettroniche usando l'ISO 8583 (\"Standard for Financial Transaction Card Originated Messages - Interchange message specifications\"). La grande maggioranza delle transazioni effettuate ai bancomat e sulle reti MasterCard e Visa usa a un certo punto l'ISO 8583."
113376
112708
 
113377
112709
#. Description
113378
 
msgid "ISO 8601 date/time/duration parser and formatter (Python module)"
113379
 
msgstr "analizzatore e formattatore di date/orari/durate ISO 8601 (modulo Python)"
113380
 
 
113381
 
#. Description
113382
 
msgid "This module implements ISO 8601 date, time and duration parsing."
113383
 
msgstr "Questo modulo implementa l'analisi di date, orari e durate ISO 8601."
113384
 
 
113385
 
#. Description
113386
112710
msgid "easily write simple Jabber bots"
113387
112711
msgstr "scrittura facile di semplici bot Jabber"
113388
112712
 
113742
113066
msgstr "Questo è il pacchetto dei collegamenti Python, che permette alle applicazioni in linguaggio Python di usare liblicense."
113743
113067
 
113744
113068
#. Description
113745
 
msgid "Python bindings for liblo, the lightweight OSC library"
113746
 
msgstr "collegamenti Python per liblo, la libreria OSC leggera"
113747
 
 
113748
 
#. Description
113749
 
msgid "pyliblo, provides Python bindings for liblo, which is an implementation of the Open Sound Control specification and facilitates communication between various music applications."
113750
 
msgstr "pyliblo fornisce collegamenti Python per liblo che è un'implementazione della specifica Open Sound Control e facilita la comunicazione fra varie applicazioni musicali."
113751
 
 
113752
 
#. Description
113753
 
msgid "This is the common documentation package."
113754
 
msgstr "Questo è il pacchetto per la documentazione comune."
113755
 
 
113756
 
#. Description
113757
113069
msgid "Python wrapper for libpcap packet capture library"
113758
113070
msgstr "wrapper Python per la libreria di cattura di pacchetti libpcap"
113759
113071
 
113786
113098
msgstr "Fornisce anche una libreria Python per aiutare nella creazione di pacchetti hardware."
113787
113099
 
113788
113100
#. Description
113789
 
msgid "library to extract video streams from various services - Python 2"
113790
 
msgstr "libreria per estrarre flussi video da vari servizi - Python 2"
113791
 
 
113792
 
#. Description
113793
 
msgid "The API lists available video qualities from URLs which are visible to a service’s users. It can extract any such quality and pass on the raw video data."
113794
 
msgstr "L'API elenca le qualità di video disponibili da URL che sono visibili agli utenti di un servizio. Può estrarre una qualunque di tali qualità e passare i dati video grezzi."
113795
 
 
113796
 
#. Description
113797
 
msgid "Currently most of the big streaming services are supported (e.g. Dailymotion, Livestream, Justin.tv, Twitch, YouTube Live and UStream) and more specialized content providers can be added easily using Livestreamer’s plugin system."
113798
 
msgstr "Attualmente è gestita la maggior parte dei grandi servizi di streaming (es. Dailymotion, Livestream, Justin.tv, Twitch, YouTube Live e UStream) e fornitori di contenuti più specializzati possono essere facilmente aggiunti usando il sistema a plugin di Livestreamer."
113799
 
 
113800
 
#. Description
113801
 
msgid "This package makes Livestreamer APIs accessible in Python 2."
113802
 
msgstr "Questo pacchetto rende l'API di Livestreamer accessibile da Python 2."
113803
 
 
113804
 
#. Description
113805
113101
msgid "constraints satisfaction solver in Python"
113806
113102
msgstr "risolutore di soddisfacimento di vincoli in Python"
113807
113103
 
114114
113410
msgstr "Dato che questo pacchetto si carica automagicamente dopo la modalità per Python fornita con GNU Emacs >= 22, l'installazione di questo pacchetto renderà la modalità python-mode quella predefinita per la modifica di codice Python in Emacs."
114115
113411
 
114116
113412
#. Description
 
113413
msgid "Hub components for the Moksha framework"
 
113414
msgstr "componenti Hub per l'infrastruttura Moksha"
 
113415
 
 
113416
#. Description
 
113417
msgid "Moksha is a combination of Web framework and messaging hub that is written on top of widely-used and tested components such as Twisted, 0mq or TurboGears."
 
113418
msgstr "Moksha è una combinazione di infrastruttura Web e hub per messaggi che è scritta sulla base di componenti largamente utilizzati e testati come Twisted, 0mq o TurboGears."
 
113419
 
 
113420
#. Description
 
113421
msgid "This package provides the messaging hub."
 
113422
msgstr "Questo pacchetto fornisce l'hub dei messaggi."
 
113423
 
 
113424
#. Description
114117
113425
msgid "Python Document-Object Mapper for working with MongoDB"
114118
113426
msgstr "mappatore di oggetti documentali per Python per lavorare con MongoDB"
114119
113427
 
114170
113478
msgstr "Mrjob gestisce in modo completo il servizio EMR (Elastic MapReduce) di Amazon, che permette di comprare tempo su un cluster Hadoop su base oraria. Funziona anche con un cluster Hadoop proprio."
114171
113479
 
114172
113480
#. Description
114173
 
msgid "immutable sorted string table library (Python bindings)"
114174
 
msgstr "libreria per tabella di stringhe ordinate e immutabile (collegamenti Python)"
114175
 
 
114176
 
#. Description
114177
 
msgid "mtbl is a C library implementation of the Sorted String Table (SSTable) data structure, based on the SSTable implementation in the open source Google LevelDB library. An SSTable is a file containing an immutable mapping of keys to values. Keys are stored in sorted order, with an index at the end of the file allowing keys to be located quickly."
114178
 
msgstr "mtbl è un'implementazione di libreria C della struttura dati SSTable (Sorted String Table, tabella di stringhe ordinate), basata sull'implementazione di SSTable presente nella libreria open source LevelDB di Google. Una SSTable è un file contenente una mappatura immutabile di chiavi in valori. Le chiavi sono memorizzate in maniera ordinata, con un indice al termine del file che permette di localizzare velocemente le chiavi."
114179
 
 
114180
 
#. Description
114181
 
msgid "mtbl is not a database library. It does not provide an updateable key-value data store, but rather exposes primitives for creating, searching and merging SSTable files. Unlike databases which use the SSTable data structure internally as part of their data store, management of SSTable files -- creation, merging, deletion, combining of search results from multiple SSTables -- is left to the discretion of the mtbl library user."
114182
 
msgstr "mtbl non è una libreria di database. Non fornisce un'archiviazione di dati chiave-valore aggiornabile, ma piuttosto espone delle primitive per la creazione, la ricerca e la fusione di file SSTable. A differenza dei database, che utilizzano la struttura SSTable internamente come parte della propria archiviazione dati, la gestione dei file SSTable (creazione, fusione, cancellazione, combinazione dei risultati di ricerca da SSTable diverse) è lasciata alla discrezione dell'utente della libreria mtbl."
114183
 
 
114184
 
#. Description
114185
 
msgid "This package contains the Python extension module for libmtbl."
114186
 
msgstr "Questo pacchetto contiene il modulo per l'estensione Python per libmtbl."
114187
 
 
114188
 
#. Description
114189
113481
msgid "multiple-tau algorithm for Python/NumPy"
114190
113482
msgstr "algoritmo multiple-tau per Python/NumPy"
114191
113483
 
114491
113783
msgstr "Questa è la versione Python 2."
114492
113784
 
114493
113785
#. Description
114494
 
msgid "next generation of nicer testing for Python (Python 2)"
114495
 
msgstr "sistema di test più belli di nuova generazione per Python (Python 2)"
114496
 
 
114497
 
#. Description
114498
 
msgid "This is the Python 2 package."
114499
 
msgstr "Questo è il pacchetto per Python 2."
114500
 
 
114501
 
#. Description
114502
 
msgid "next generation of nicer testing for Python (documentation)"
114503
 
msgstr "sistema di test più belli di nuova generazione per Python (documentazione)"
114504
 
 
114505
 
#. Description
114506
 
msgid "This is the package documentation."
114507
 
msgstr "Questa è la documentazione del pacchetto."
114508
 
 
114509
 
#. Description
114510
113786
msgid "plugin to produce test results in html"
114511
113787
msgstr "plugin per produrre risultati di test in HTML"
114512
113788
 
114605
113881
msgstr "Questo pacchetto contiene la versione Python 2 della libreria."
114606
113882
 
114607
113883
#. Description
114608
 
msgid "Odfpy aims to be a complete API for OpenDocument in Python."
114609
 
msgstr "Odfpy mira ad essere un'API completa per OpenDocument in Python"
114610
 
 
114611
 
#. Description
114612
 
msgid "Unlike other more convenient APIs, this one is essentially an abstraction layer just above the XML format. Odfpy is a library to read and write OpenDocument v. 1.1 files. The main focus has been to prevent the programmer from creating invalid documents. It has checks that raise an exception if the programmer adds an invalid element, adds an attribute unknown to the grammar, forgets to add a required attribute or adds text to an element that doesn't allow it. These checks and the API itself were generated from the RelaxNG schema, and then hand-edited. Therefore the API is complete and can handle all ODF constructions, but could be improved in its understanding of data types. Take a look at the Getting Started page then consult the Reference Manual."
114613
 
msgstr "A differenza di altre API più comode, questa è essenzialmente un livello di astrazione appena sopra il formato XML. Odfpy è una libreria per leggere e scrivere file OpenDocument v. 1.1. Lo scopo principale è quello di evitare che il programmatore crei documenti non validi. Ha controlli che sollevano un'eccezione se il programmatore aggiunge un elemento non valido, aggiunge un attributo sconosciuto alla grammatica, dimentica di aggiungere un attributo richiesto o aggiunge testo ad un elemento che non lo consente. Questi controlli e l'API stessa sono stati generati dallo schema RelaxNG, e quindi modificati a mano. Perciò l'API è completa e può gestire tutti i costrutti ODF, ma può essere migliorata nella sua comprensione dei tipi di dato. Si guardi la pagina Getting Started e si consulti il Reference Manual."
114614
 
 
114615
 
#. Description
114616
113884
msgid "OFX client for dowloading transactions from banks"
114617
113885
msgstr "client OFX per scaricare transazioni da banche"
114618
113886
 
114685
113953
msgstr "os-collect-config raccoglie dati da fonti definite di configurazione ed esegue un hook specificato ogni volta che i metadati sono cambiati. Si devono definire nel file di configurazione di os-collect-config, in /etc/os-collect-config/sources.ini, le fonti da cui raccogliere i dati di configurazione. Queste fonti saranno consultate e, ogni volta che una di esse cambia, verrà eseguito default.command. Verrà scritto un file nella directory cache, os_config_files.json, che sarà un elenco json dei percorsi di file della copia attuale di ogni fonte di metadati. Questo elenco verrà anche impostato come lista separata da due punti (\":\") nella variabile d'ambiente OS_CONFIG_FILES per il comando che viene eseguito."
114686
113954
 
114687
113955
#. Description
114688
 
msgid "Oslo Internationalization Utilities - doc"
114689
 
msgstr "utilità di internazionalizzazione Oslo - documentazione"
114690
 
 
114691
 
#. Description
114692
 
msgid "The oslo.i18n library contain utilities for working with internationalization (i18n) features, especially translation for text strings in an application or library."
114693
 
msgstr "La libreria oslo.i18n contiene utilità per lavorare con funzionalità di internazionalizzazione (i18n), specialmente la traduzione di stringhe di testo in un'applicazione e una libreria."
114694
 
 
114695
 
#. Description
114696
 
msgid " This package contains the documentation.\n"
114697
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione.\n"
114698
 
 
114699
 
#. Description
114700
113956
msgid "ownCloud CLI client"
114701
113957
msgstr "client CLI per ownCloud"
114702
113958
 
115081
114337
msgstr "pip è un rimpiazzo di easy_install ed è pensato per essere un installatore di pacchetti Python migliorato. Si integra con virtualenv, non fa installazioni parziali, può salvare lo stato di un pacchetto per riprodurlo, può installare da sorgenti non-egg e può installare da repository con controllo delle versioni."
115082
114338
 
115083
114339
#. Description
115084
 
msgid "Python module to query metadata from packages"
115085
 
msgstr "modulo Python per interrogare metadati dai pacchetti"
115086
 
 
115087
 
#. Description
115088
 
msgid "This package provides an API for querying the distutils metadata written in the PKG-INFO file inside a source distribution (an sdist), or into the EGG-INFO directory of an installed distribution."
115089
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce un'API per interrogare i metadati di distutils scritti nel file PKG-INFO all'interno di una distribuzione di sorgenti (una sdist) o nella directory EGG_INFO di una distribuzione installata."
115090
 
 
115091
 
#. Description
115092
114340
msgid "LaTeX document processing framework in Python"
115093
114341
msgstr "infrastruttura per elaborazione di documenti LaTeX in Python"
115094
114342
 
115165
114413
msgstr "Questo pacchetto comprende anche l'utilità a riga di comando \"convertkey\" per convertire il vecchio formato file OTR nel nuovo."
115166
114414
 
115167
114415
#. Description
115168
 
msgid "Python module to get get power and battery status"
115169
 
msgstr "modulo Python per ottenere lo stato dell'alimentazione e della batteria"
115170
 
 
115171
 
#. Description
115172
 
msgid "This is Python module that allows you to get power and battery status of the system."
115173
 
msgstr "Questo è un modulo Python che permette di ottenere lo stato dell'alimentazione e della batteria del sistema."
115174
 
 
115175
 
#. Description
115176
 
msgid "Using this module, Python programs which read power status can be written in platform independent way."
115177
 
msgstr "Usando questo modulo i programmi Python che leggono lo stato dell'alimentazione possono essere scritti in modo indipendente dalla piattaforma."
115178
 
 
115179
 
#. Description
115180
114416
msgid "parallel and distributed programming toolkit for Python"
115181
114417
msgstr "toolkit per programmazione parallela e distribuita per Python"
115182
114418
 
115995
115231
msgstr "Basta importare nzb_parser dal pacchetto pynzb. È una versione instanziata del più veloce analizzatore disponibile che il sistema può gestire."
115996
115232
 
115997
115233
#. Description
 
115234
msgid "Python module written in C to help digital signal processing script creation"
 
115235
msgstr "modulo Python scritto in C che aiuta nella creazione di script di elaborazione di segnali digitali"
 
115236
 
 
115237
#. Description
 
115238
msgid "pyo is a Python module containing classes for a wide variety of audio signal processing types. With pyo, user will be able to include signal processing chains directly in Python scripts or projects, and to manipulate them in real time through the interpreter. Tools in pyo module offer primitives, like mathematical operations on audio signal, basic signal processing (filters, delays, synthesis generators, etc.), but also complex algorithms to create sound granulation and others creative audio manipulations."
 
115239
msgstr "pyo è un modulo Python che contiene classi per una vasta gamma di tipi di elaborazione di segnali digitali. Con pyo gli utenti sono in grado di includere catene di elaborazione dei segnali direttamente in script o progetti Python, e di manipolarle in tempo reale attraverso l'interprete. Gli strumenti nel modulo pyo offrono primitive, come operazioni matematiche su segnali audio, elaborazione di base dei segnali (filtri, ritardi, generatori di sintesi, ecc.), ma anche algoritmi complessi per creare granulazione del suono e altre manipolazioni creative dell'audio."
 
115240
 
 
115241
#. Description
 
115242
msgid "pyo supports OSC protocol (Open Sound Control), to ease communications between softwares, and MIDI protocol, for generating sound events and controlling process parameters."
 
115243
msgstr "pyo gestisce il protocollo OSC (Open Sound Control), per facilitare le comunicazioni tra i software, e il protocollo MIDI, per generare eventi sonori e controllare i parametri dei processi."
 
115244
 
 
115245
#. Description
 
115246
msgid "pyo allows creation of sophisticated signal processing chains with all the benefits of a mature, and wildly used, general programming language."
 
115247
msgstr "pyo permette la creazione di sofisticate catene di elaborazione del segnale con tutti i benefici di un linguaggio di programmazione generico, maturo e molto diffuso."
 
115248
 
 
115249
#. Description
115998
115250
msgid "Python module for ODBC database access"
115999
115251
msgstr "modulo Python per accesso ODBC ai database"
116000
115252
 
116209
115461
msgstr "Questo pacchetto contiene MIB compilati per PySNMP v4 che è scritto interamente in Python ed è autosufficiente nel senso che non si basa su alcuno strumento di terze parti."
116210
115462
 
116211
115463
#. Description
116212
 
msgid "Python library for precise ephemeris calculations"
116213
 
msgstr "libreria Python per calcoli precisi delle effemeridi"
116214
 
 
116215
 
#. Description
116216
 
msgid "Pysolar is a collection of Python libraries for simulating the irradiation of any point on earth by the sun. It includes code for extremely precise ephemeris calculations."
116217
 
msgstr "Pysolar è una raccolta di librerie Python per simulare l'irraggiamento da parte del sole di qualsiasi punto sulla Terra. Include il codice per calcoli delle effemeridi estremamente precisi."
 
115464
msgid "Python interface to Spatialite"
 
115465
msgstr "interfaccia Python a Spatialite"
 
115466
 
 
115467
#. Description
 
115468
msgid "pyspatialite is an interface to the SQLite 3.x embedded relational database engine with spatialite extensions."
 
115469
msgstr "pyspatialite è un'interfaccia al motore per database relazionale integrato SQLite 3.x con estensioni spatialite."
 
115470
 
 
115471
#. Description
 
115472
msgid "It is almost fully compliant with the Python database API version 2.0 and also exposes the unique features of SQLite and spatialite."
 
115473
msgstr "È quasi del tutto conforme all'API per database Python versione 2.0 ed espone anche le funzionalità uniche di SQLite e spatialite."
116218
115474
 
116219
115475
#. Description
116220
115476
msgid "Python interface to SQLite 3"
116265
115521
msgstr "Fornisce anche un modulo ausiliario per visualizzare backtrace Python AGI nella console di Asterisk."
116266
115522
 
116267
115523
#. Description
 
115524
msgid "Python bindings for the Tokyo Cabinet database"
 
115525
msgstr "collegamenti Python per il database Tokyo Cabinet"
 
115526
 
 
115527
#. Description
 
115528
msgid "This package contains the pytc module, which gives Python programs the ability to work with Tokyo Cabinet database files."
 
115529
msgstr "Questo pacchetto contiene il modulo pytc che fornisce ai programmi Python la capacità di lavorare con file di database Tokyo Cabinet."
 
115530
 
 
115531
#. Description
116268
115532
msgid "xdist plugin for py.test"
116269
115533
msgstr "plugin xdist per py.test"
116270
115534
 
116943
116207
msgstr "Questo pacchetto Debian fornisce RPy2, un'interfaccia Python molto semplice ma robusta al linguaggio di programmazione GNU R. Può gestire diversi tipi di oggetti R e può eseguire funzioni R arbitrarie, incluse le funzioni grafiche. RPy2 è una riscrittura ed un'estensione della precedente interfaccia RPy."
116944
116208
 
116945
116209
#. Description
 
116210
msgid "instrument control and data acquisition system - library"
 
116211
msgstr "sistema per controllo di strumenti e acquisizione dati - libreria"
 
116212
 
 
116213
#. Description
 
116214
msgid "Sardana is a Supervision, Control And Data Acquisition (SCADA) system for scientific installations. It is written in Python and based on the TANGO library. The hardware control and data acquisition routines can be accessed via an IPython console and a generic graphical user interface (both of which are easily extensible by the user)."
 
116215
msgstr "Sardana è un sistema SCADA (Supervision, Control And Data Acquisition; supervisione, controllo e acquisizione di dati) per installazioni scientifiche. È scritto in Python ed è basato sulla libreria TANGO. Si può accedere alle routine di controllo dell'hardware e di acquisizione dei dati attraverso una console IPython e un'interfaccia utente grafica generica (entrambe facilmente estensibili dall'utente)."
 
116216
 
 
116217
#. Description
116946
116218
msgid "simulates the launching of satellites"
116947
116219
msgstr "simula il lancio di satelliti"
116948
116220
 
117181
116453
msgstr "SETools è una raccolta di strumenti per analizzare politiche di sicurezza su sistemi SELinux. Questo pacchetto include i collegamenti Python per le seguenti librerie SETools: libapol, libpoldiff, libqpol, libseaudit e libsefs."
117182
116454
 
117183
116455
#. Description
 
116456
msgid "A setproctitle implementation for Python (Python 2)"
 
116457
msgstr "implementazione di setproctitle per Python (Python 2)"
 
116458
 
 
116459
#. Description
 
116460
msgid "The library allows a process to change its title (as displayed by system tools such as ps and top)."
 
116461
msgstr "La libreria permette ad un processo di cambiare il proprio titolo (come visualizzato da strumenti di sistema quali ps e top)."
 
116462
 
 
116463
#. Description
 
116464
msgid "Changing the title is mostly useful in multi-process systems, for example when a master process is forked: changing the children's title allows to identify the task each process is busy with. The technique is used by PostgreSQL and the OpenSSH Server for example."
 
116465
msgstr "Il cambiamento del titolo è utile soprattutto in sistemi multiprocesso, per esempio quando viene fatto un fork di un processo master: cambiare il titolo del processo figlio permette di identificare il compito che ciascun processo sta eseguendo. La tecnica è usata, ad esempio, da PostgreSQL e il server OpenSSH."
 
116466
 
 
116467
#. Description
117184
116468
msgid "setuptools plugin that automates building of docs from reST source"
117185
116469
msgstr "plugin setuptools che automatizza la creazione di documenti da sorgenti reST"
117186
116470
 
117333
116617
msgstr "La Simple Library per i pacchetti Python contiene codice vario a scopo di comodità, estensioni e per soluzioni alternative."
117334
116618
 
117335
116619
#. Description
117336
 
msgid "implementation of AES in python"
117337
 
msgstr "implementazione di AES in Python"
117338
 
 
117339
 
#. Description
117340
 
msgid "This package contains an implementation of AES in python.  This implementation is slow (hence the project name) but still useful when faster ones are not available."
117341
 
msgstr "Questo pacchetto contiene un'implementazione di AES in Python. Tale implementazione è lenta (da cui il nome del progetto), ma è comunque utile quando non sono disponibili quelle più veloci."
117342
 
 
117343
 
#. Description
117344
116620
msgid "Python library of the Smart Package Manager"
117345
116621
msgstr "libreria Python di Smart Package Manager"
117346
116622
 
117417
116693
msgstr "Questo modulo è stato progettato per permettere agli sviluppatori di software Python che utilizza Internet o un'altra rete basata su TCP/IP, di aggiungere il supporto per la connessione attraverso server proxy SOCKS nel modo più semplice possibile."
117418
116694
 
117419
116695
#. Description
117420
 
msgid "Python client for SoftLayer API"
117421
 
msgstr "client Python per l'API SoftLayer"
117422
 
 
117423
 
#. Description
117424
 
msgid "This library provides a simple interface to interact with SoftLayer's XML-RPC API and provides support for many of SoftLayer API's features like object masks and a command-line interface that can be used to access various SoftLayer services using the API."
117425
 
msgstr "Questa libreria fornisce una semplice interfaccia per interagire con l'API XML-RPC di SoftLayer e fornisce la gestione di molte delle funzionalità dell'API di SoftLayer, come maschere per oggetti e un'interfaccia a riga di comando che può essere usata per accedere a vari servizi SoftLayer usando l'API."
117426
 
 
117427
 
#. Description
117428
116696
msgid "manage the repositories that you install software from"
117429
116697
msgstr "gestione dei depositi da cui si installa software"
117430
116698
 
117574
116842
msgstr "Questo è un pacchetto fittizio di transizione."
117575
116843
 
117576
116844
#. Description
117577
 
msgid "Sphinx domain for HTTP APIs"
117578
 
msgstr "dominio Sphinx per API HTTP"
117579
 
 
117580
 
#. Description
117581
 
msgid "This contrib extension, sphinxcontrib.httpdomain provides a Sphinx domain for describing RESTful HTTP APIs. It generates RESTful HTTP API reference documentation from a Flask application’s routing table, similar to sphinx.ext.autodoc."
117582
 
msgstr "Questa estensione frutto di contributi, sphinxcontrib.httpdomain, fornisce un dominio Sphinx per descrivere API HTTP RESTful. Genera la documentazione di riferimento per API HTTP RESTful a partire da una tabella di instradamento di un'applicazione Flask, in modo simile a sphinx.ext.autodoc."
117583
 
 
117584
 
#. Description
117585
116845
msgid "documenting APIs built with Pecan and WSME"
117586
116846
msgstr "documentare API create con Pecan e WSME"
117587
116847
 
117663
116923
 
117664
116924
#. Description
117665
116925
msgid "This package contains the nwdiag Sphinx extension. This extension enable you to insert network diagrams in your Sphinx document. This renders block diagrams by using python-nwdiag."
117666
 
msgstr "Questo pacchetto contiene l'estensione nwdiag di Sphinx; questa estensione permette di inserire diagrammi rete nei propri documenti Sphinx. Questa crea diagrammi a blocchi usando python-nwdiag."
 
116926
msgstr "Questo pacchetto contiene l'estensione nwdiag di Sphinx; questa estensione permette di inserire diagrammi di rete nei propri documenti Sphinx. Questa crea diagrammi a blocchi usando python-nwdiag."
117667
116927
 
117668
116928
#. Description
117669
116929
msgid "Sphinx \"phpdomain\" extension"
117674
116934
msgstr "Questo pacchetto contiene l'estensione PHP Domain per il sistema di documentazione Sphinx. Questa estensione fornisce la gestione del linguaggio per PHP."
117675
116935
 
117676
116936
#. Description
117677
 
msgid "Sphinx \"seqdiag\" extention"
117678
 
msgstr "estensione \"seqdiag\" di Sphinx"
117679
 
 
117680
 
#. Description
117681
 
msgid "This package contains the seqdiag Sphinx extension. This extension enable you to insert sequence diagrams in your Sphinx document. This renders block diagrams by using python-seqdiag."
117682
 
msgstr "Questo pacchetto contiene l'estensione seqdiag di Sphinx. Questa estensione permette di inserire diagrammi di sequenza nei propri documenti Sphinx; crea diagrammi a blocchi usando python-seqdiag."
117683
 
 
117684
 
#. Description
117685
116937
msgid "Sphinx \"spelling\" extension"
117686
116938
msgstr "estensione \"ortografica\" per Sphinx"
117687
116939
 
117707
116959
"   dizionario.\n"
117708
116960
 
117709
116961
#. Description
 
116962
msgid "Sphinx \"YouTube\" extension"
 
116963
msgstr "estensione \"YouTube\" per Sphinx"
 
116964
 
 
116965
#. Description
 
116966
msgid "This package contains the YouTube Sphinx extension. This extension enables you to insert YouTube videos in your Sphinx documents."
 
116967
msgstr "Questo pacchetto contiene l'estensione YouTube di Sphinx. Questa estensione permette di inserire video di YouTube nei propri documenti Sphinx."
 
116968
 
 
116969
#. Description
 
116970
msgid "This is the Python 2 package."
 
116971
msgstr "Questo è il pacchetto per Python 2."
 
116972
 
 
116973
#. Description
117710
116974
msgid "Sponge is a web framework built on top of CherryPy and Genshi"
117711
116975
msgstr "sponge è un'infrastruttura web costruita su CherryPy e Genshi"
117712
116976
 
117779
117043
msgstr "spykeutils è una libreria Python per analizzare e tracciare grafi su dati da registrazioni neurofisiologiche. Può essere usato da solo o insieme a Spyke Viewer, un'applicazione GUI multipiattaforma per sfogliare insiemi di dati elettrofisiologici."
117780
117044
 
117781
117045
#. Description
 
117046
msgid "Library to write SQL queries (implemented in Python 2)"
 
117047
msgstr "libreria per scrivere interrogazioni SQL (implementata in Python 2)"
 
117048
 
 
117049
#. Description
 
117050
msgid "python-sql is a library to write SQL queries in a pythonic way. It relies exclusively on the Python standard library. It is database independent, doesn't require the declaration of tables and allows one to manipulate the generated queries."
 
117051
msgstr "python-sql è una libreria per scrivere interrogazioni SQL in modo pythonico. Si basa esclusivamente sulla libreria standard Python. È indipendente dal database, non richiede la dichiarazione di tabelle e permette di manipolare le interrogazioni generate."
 
117052
 
 
117053
#. Description
 
117054
msgid "To make real use of this package you will have to install a database connector."
 
117055
msgstr "Per fare un uso concreto di questo pacchetto è necessario installare un connettore a database."
 
117056
 
 
117057
#. Description
 
117058
msgid "This package is targeting Python version 2."
 
117059
msgstr "Questo pacchetto è per la versione 2 di Python."
 
117060
 
 
117061
#. Description
117782
117062
msgid "Python interface to SQLite 2"
117783
117063
msgstr "interfaccia Python a SQLite 2"
117784
117064
 
118916
118196
msgstr "Questo permette di presentare informazioni e chiedere informazioni all'utente, tutto da script di shell in Python."
118917
118197
 
118918
118198
#. Description
 
118199
msgid "Python bindings for the VTE widget set"
 
118200
msgstr "collegamenti Python all'insieme di widget VTE"
 
118201
 
 
118202
#. Description
 
118203
msgid "The VTE library provides a terminal emulator widget VteTerminal for applications using the GTK+ toolkit. It also provides the VtePTY object containing functions for starting a new process on a new pseudo-terminal and for manipulating pseudo-terminals."
 
118204
msgstr "La libreria VTE fornisce un widget VteTerminal per emulatore di terminale per le applicazioni che usano il toolkit GTK+. Fornisce anche l'oggetto VtePTY che contiene funzioni per avviare un nuovo processo in un nuovo pseudo-terminale e per manipolare pseudo-terminali."
 
118205
 
 
118206
#. Description
 
118207
msgid "This package contains the Python bindings to the VTE library for GTK+ 2.x."
 
118208
msgstr "Questo pacchetto contiene i collegamenti Python alla libreria VTE per GTK+ 2.x."
 
118209
 
 
118210
#. Description
118919
118211
msgid "common services for wader-core daemon and alternate clients"
118920
118212
msgstr "servizi comuni per il demone wader-core ed i client alternativi"
118921
118213
 
119133
118425
msgstr "Whisper è un database di dimensione fissa, concettualmente simile allo strumento per database Round Robin (RRDtool). Whisper è utilizzato dal sistema di grafica scalabile in tempo reale Graphite per memorizzare dati in serie temporali per una visualizzazione successiva."
119134
118426
 
119135
118427
#. Description
119136
 
msgid "full-text indexing, search, and spell checking library (doc)"
119137
 
msgstr "libreria per l'indicizzazione, la ricerca e il controllo ortografico a tutto testo (doc)"
 
118428
msgid "pure-Python full-text indexing, search, and spell checking library (Python 2)"
 
118429
msgstr "libreria per indicizzazione, ricerca e controllo ortografico a tutto testo in Python puro (Python 2)"
119138
118430
 
119139
118431
#. Description
119140
118432
msgid "Whoosh is a fast, pure-Python indexing and search library. Programmers can use it to easily add search functionality to their applications and websites. As Whoosh is pure Python, you don't have to compile or install a binary support library and/or make Python work with a JVM, yet indexing and searching is still very fast. Whoosh is designed to be modular, so every part can be extended or replaced to meet your needs exactly."
119141
118433
msgstr "Whoosh è una libreria veloce di indicizzazione e ricerca in puro Python. I programmatori possono utilizzarla per aggiungere facilmente funzionalità di ricerca alle proprie applicazioni e siti web. Dal momento che Whoosh è in puro Python, non è necessario compilare o installare una libreria binaria di supporto o far funzionare Python con una JVM; tuttavia la ricerca e l'indicizzazione sono comunque molto veloci. Whoosh è progettato per essere modulare, in modo che ogni sua parte possa essere estesa o rimpiazzata per soddisfare le esigenze del programmatore."
119142
118434
 
119143
118435
#. Description
119144
 
msgid "This package contains the library documentation for python-whoosh."
119145
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione della libreria di python-whoosh."
 
118436
msgid "This package contains the python2 library"
 
118437
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria Python 2."
119146
118438
 
119147
118439
#. Description
119148
118440
msgid "wired and wireless network manager - Python module"
119603
118895
msgstr "aeidon è separato dal pacchetto gaupol che fornisce un'applicazione per editor di sottotitoli con un'interfaccia utente GTK+."
119604
118896
 
119605
118897
#. Description
119606
 
msgid "Common interface for the best available JSON implementation (Python3 version)"
119607
 
msgstr "interfaccia comune per la migliore implementazione di JSON disponibile (versione Python 3)"
119608
 
 
119609
 
#. Description
119610
 
msgid "Loads whichever is the fastest JSON module installed and provides a uniform API regardless of which JSON implementation is used. The exceptions will also be the same whichever JSON module is used. The ranking of the JSON implementations is based on a benchmark."
119611
 
msgstr "Carica il modulo JSON installato più veloce, qualunque esso sia, e fornisce un'API uniforme indipendentemente dalla implementazione JSON utilizzata. Anche le eccezioni saranno le stesse, qualunque modulo JSON venga usato. La classifica delle implementazioni JSON è basata su un test delle prestazioni."
119612
 
 
119613
 
#. Description
119614
 
msgid "This package contains the Python 3 version of the library."
119615
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la versione per Python 3 della libreria."
119616
 
 
119617
 
#. Description
119618
118898
msgid "Backend-agnostic audio decoding Python 3 package"
119619
118899
msgstr "pacchetto Python 3 di decodifica audio indifferente al backend"
119620
118900
 
119629
118909
" * i moduli wave e aifc della libreria standard (per file WAV e AIFF).\n"
119630
118910
 
119631
118911
#. Description
 
118912
msgid "Python library for bioinformatics (implemented in Python 3)"
 
118913
msgstr "libreria Python per bioinformatica (implementata in Python 3)"
 
118914
 
 
118915
#. Description
 
118916
msgid "The Biopython Project is an international association of developers of freely available Python tools for computational molecular biology."
 
118917
msgstr "Il progetto Biopython è un'associazione internazionale di sviluppatori di strumenti Python disponibili liberamente per i calcoli biologici molecolari."
 
118918
 
 
118919
#. Description
 
118920
msgid "It is a distributed collaborative effort to develop Python libraries and applications which address the needs of current and future work in bioinformatics. The source code is made available under the Biopython License, which is extremely liberal and compatible with almost every license in the world. The project works along with the Open Bioinformatics Foundation, who generously provide web and CVS space for the project."
 
118921
msgstr "È uno sforzo collaborativo distribuito per sviluppare librerie e applicazioni Python che si rivolgono verso i bisogni dei lavori in bioinformatica attuali e futuri. Il codice sorgente è reso disponibile sotto la licenza Biopython, che è estremamente liberale e compatibile con pressoché qualsiasi licenza esistente. Il progetto lavora accanto alla Open Bioinformatics Foundation, che generosamente fornisce lo spazio web e CVS per il progetto."
 
118922
 
 
118923
#. Description
 
118924
msgid "This package is targeting Python version 3."
 
118925
msgstr "Questo pacchetto è per la versione 3 di Python."
 
118926
 
 
118927
#. Description
119632
118928
msgid "fast and simple WSGI-framework for Python3"
119633
118929
msgstr "infrastruttura WSGI semplice e veloce per Python3"
119634
118930
 
119727
119023
msgstr "Questo pacchetto fornisce i moduli EasyGUI per Python 3. I pitonisti esperti hanno bisogno della gestione di funzionalità GUI veloci e grezze. I nuovi programmatori Python hanno bisogno di funzionalità GUI che non richiedano alcuna conoscenza di Tkinter, riquadri, widget, callback o lambda. Questo è ciò che EasyGUI fornisce. Usando EasyGUI tutte le interazioni GUI vengono invocate da semplici chiamate a funzioni."
119728
119024
 
119729
119025
#. Description
119730
 
msgid "Python library for scraping the FitBit website for data"
119731
 
msgstr "libreria Python per recuperare dati dal sito web FitBit"
119732
 
 
119733
 
#. Description
119734
 
msgid "A Python library for scraping steps data and sleep quality data from the FitBit website."
119735
 
msgstr "Una libreria Python per recuperare dati sui passi e la qualità del sonno dal sito web FitBit."
119736
 
 
119737
 
#. Description
119738
119026
msgid "micro web framework based on Werkzeug, Jinja2 and good intentions"
119739
119027
msgstr "micro infrastruttura web basata su Werkzeug, Jinja2 e buone intenzioni"
119740
119028
 
119779
119067
msgstr "Questo pacchetto contiene l'estensione compilata per l'interprete di debug per Python 3."
119780
119068
 
119781
119069
#. Description
119782
 
msgid "Python 3 module for reading and writing GRIB files"
119783
 
msgstr "modulo Python 3 per leggere e scrivere file GRIB"
119784
 
 
119785
 
#. Description
119786
 
msgid "Python 3 module for reading and writing GRIB (editions 1 and 2) files. GRIB is the World Meterological Organization standard for distributing gridded data. The module is a Python 3 interface to the GRIB API C library from the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts (ECMWF)."
119787
 
msgstr "Modulo Python 3 per leggere e scrivere file GRIB (edizioni 1 e 2). GRIB è lo standard dell'Organizzazione Meteorologica Mondiale per distribuire dati in griglie. Il modulo è un'interfaccia Python alla libreria C per l'API di GRIB dell'ECMWF (Centro Europeo per le Previsioni Meteorologiche a Medio Termine)."
119788
 
 
119789
 
#. Description
119790
 
msgid "This packages also contains the cnvgrib1to2, grib_list, grib_repack, and cnvgrib2to1 scripts."
119791
 
msgstr "Questo pacchetto contiene anche gli script cnvgrib1to2, grib_list, grib_repack e cnvgrib2to1."
 
119070
msgid "Lightweight in-process concurrent programming (python3)"
 
119071
msgstr "programmazione concorrente in-processo leggera (Python 3)"
 
119072
 
 
119073
#. Description
 
119074
msgid "The greenlet package is a spin-off of Stackless, a version of CPython that supports micro-threads called \"tasklets\". Tasklets run pseudo-concurrently (typically in a single or a few OS-level threads) and are synchronized with data exchanges on \"channels\"."
 
119075
msgstr "Il pacchetto greenlet è un derivato di Stackless, una versione di CPython che gestisce micro-thread chiamati \"tasklet\". I \"tasklet\" vengono eseguiti in modo concorrente (tipicamente in un unico o pochi thread a livello di SO) e sono sincronizzati con scambi di dati su \"canali\"."
 
119076
 
 
119077
#. Description
 
119078
msgid "greenlet is the standalone package derived from the py lib, and is used by several non-blocking IO packages as a more flexible alternative to Python's built in coroutines."
 
119079
msgstr "greenlet è il pacchetto autonomo derivato dalla libreria Python ed è usato da diversi pacchetti di IO non bloccante come alternativa più flessibile alle coroutine incorporate di Python."
119792
119080
 
119793
119081
#. Description
119794
119082
msgid "Python 3 bindings for hivex"
119903
119191
msgstr "Questo pacchetto contiene la versione Python 3 di NetworkX."
119904
119192
 
119905
119193
#. Description
119906
 
msgid "next generation of nicer testing for Python (Python 3)"
119907
 
msgstr "sistema di test più belli di nuova generazione per Python (Python 3)"
119908
 
 
119909
 
#. Description
119910
 
msgid "This is the Python 3 package."
119911
 
msgstr "Questo è il pacchetto per Python 3."
119912
 
 
119913
 
#. Description
119914
119194
msgid "pgsql driver, cluster management tools, and client tools"
119915
119195
msgstr "strumenti di gestione cluster, strumenti client e driver pgsql"
119916
119196
 
120923
120203
msgstr "Si possono copiare mappe MIDI in nuove schede usando il pulsante \"Clona mappa MIDI\". Tutte le mappe MIDI possono essere salvate in un file di testo .qma."
120924
120204
 
120925
120205
#. Description
 
120206
msgid "qmmp audio player -- projectM visualization plugin"
 
120207
msgstr "riproduttore audio qmmp - plugin di visualizzazione projectM"
 
120208
 
 
120209
#. Description
 
120210
msgid "Qmmp is feature-rich audio player with support of many formats. It is written in Qt."
 
120211
msgstr "Qmmp è un riproduttore audio ricco di funzionalità con supporto per molti formati. È scritto in Qt."
 
120212
 
 
120213
#. Description
 
120214
msgid "See 'qmmp' package for full description."
 
120215
msgstr "Si veda il pacchetto \"qmmp\" per una descrizione completa."
 
120216
 
 
120217
#. Description
 
120218
msgid "This package contains projectM visualization plugin for qmmp."
 
120219
msgstr "Questo pacchetto contiene il plugin di visualizzazione projectM per qmmp."
 
120220
 
 
120221
#. Description
120926
120222
msgid "Qt4 client for the Music Player Daemon (MPD)"
120927
120223
msgstr "client Qt4 per Music Player Daemon (MPD)"
120928
120224
 
122464
121760
msgstr "Estende funzioni di simulazione, distribuzione, quantili e densità per distribuzioni di valori estremi parametriche univariate e multivariate e fornisce funzioni di fit che calcolano stime di massima verosimiglianza per modelli dei massimi univariati e bivariati e per modelli della soglia univariati e bivariati."
122465
121761
 
122466
121762
#. Description
 
121763
msgid "GNU R Computation of the matrix exponential and related quantities"
 
121764
msgstr "calcolo dell'esponenziale di matrice e valori correlati per GNU R"
 
121765
 
 
121766
#. Description
 
121767
msgid "The matrix exponential GNU R package enables computation of the matrix exponential and related quantities."
 
121768
msgstr "Il pacchetto per l'esponenziale di matrice di GNU R permette il calcolo dell'esponenziale di matrice e dei valori correlati."
 
121769
 
 
121770
#. Description
122467
121771
msgid "GNU R package for financial engineering -- fAsianOptions"
122468
121772
msgstr "pacchetto GNU R per ingegneria finanziaria -- fAsianOptions"
122469
121773
 
123333
122637
msgstr "Questo pacchetto di funzioni per GNU R fornisce le tavolozze «Color Brewer», per il disegno di mappe carine o la colorazione di grafici. Si veda http://www.colorbrewer.org per i dettagli sugli schemi di colorazione «Color Brewer»."
123334
122638
 
123335
122639
#. Description
123336
 
msgid "GNU R package for Seamless R and C++ Integration"
123337
 
msgstr "pacchetto GNU R per integrazione perfetta tra R e C++"
123338
 
 
123339
 
#. Description
123340
 
msgid "The Rcpp package provides a C++ library which facilitates the integration of R and C++."
123341
 
msgstr "Il pacchetto Rcpp fornisce una libreria C++ che facilita l'integrazione di R e C++."
123342
 
 
123343
 
#. Description
123344
 
msgid "R data types (SEXP) are matched to C++ objects in a class hierarchy.  All R types are supported (vectors, functions, environment, etc ...)  and each type is mapped to a dedicated class. For example, numeric vectors are represented as instances of the Rcpp::NumericVector class, environments are represented as instances of Rcpp::Environment, functions are represented as Rcpp::Function, etc ... The \"Rcpp-introduction\" vignette provides a good entry point to Rcpp."
123345
 
msgstr "I tipi di dati R (SEXP) sono fatti corrispondere a oggetti C++ in una gerarchia di classi.  Sono gestiti tutti i tipi R (vettori, funzioni, ambiente, ecc.) e ciascun tipo viene mappato su una classe dedicata. I vettori numerici, per esempio, sono rappresentati come istanze della classe Rcpp::NumericVector, gli ambienti sono rappresentati come istanze di Rcpp::Environment, le funzioni sono rappresentate come istanze di Rcpp::Function, ecc. Il documento \"Rcpp-introduction\" fornisce un buon punto di partenza per usare Rcpp."
123346
 
 
123347
 
#. Description
123348
 
msgid "Conversion from C++ to R and back is driven by the templates Rcpp::wrap and Rcpp::as which are highly flexible and extensible, as documented in the \"Rcpp-extending\" vignette."
123349
 
msgstr "Le conversioni da C++ a R e viceversa sono guidate dai modelli Rcpp::wrap e Rcpp::as che sono altamente flessibili ed estensibili, come documentato in \"Rcpp-extending\"."
123350
 
 
123351
 
#. Description
123352
 
msgid "Rcpp also provides Rcpp modules, a framework that allows exposing C++ functions and classes to the R level. The \"Rcpp-modules\" vignette details the current set of features of Rcpp-modules."
123353
 
msgstr "Rcpp fornisce anche moduli Rcpp, una infrastruttura che permette di esporre le funzioni e le classi C++ al livello di R. Il documento \"Rcpp-modules\" spiega in dettaglio l'insieme attuale delle funzionalità di Rcpp-modules."
123354
 
 
123355
 
#. Description
123356
 
msgid "Rcpp includes a concept called Rcpp sugar that brings many R functions into C++. Sugar takes advantage of lazy evaluation and expression templates to achieve great performance while exposing a syntax that is much nicer to use than the equivalent low-level loop code. The \"Rcpp-sugar\" vignette gives an overview of the feature."
123357
 
msgstr "Rcpp include un concetto chiamato \"Rcpp sugar\" che porta molte funzioni R in C++. Sugar sfrutta i modelli laschi di valutazione ed espressione per ottenere alte prestazioni esponendo al contempo una sintassi che è molto più bella da usare dell'equivalente codice per loop di basso livello. Il documento \"Rcpp-sugar\" fornisce una panoramica sulla funzionalità."
123358
 
 
123359
 
#. Description
123360
 
msgid "Rcpp attributes provide a high-level syntax for declaring C++ functions as callable from R and automatically generating the code required to invoke them.  Attributes are intended to facilitate both interactive use of C++ within R sessions as well as to support R package development. Attributes are built on top of Rcpp modules and their implementation is based on previous work in the inline package."
123361
 
msgstr "Gli attributi di Rcpp forniscono una sintassi di alto livello per dichiarare funzioni C++, così come chiamabili da R, e per generare automaticamente il codice richiesto per invocarle. Gli attributi sono pensati per facilitare l'uso interattivo di C++ all'interno delle sessioni R, così come anche per supportare lo sviluppo di pacchetti R. Gli attributi sono creati sulla base di moduli Rcpp e la loro implementazione è basata su un precedente lavoro nel pacchetto inline."
123362
 
 
123363
 
#. Description
123364
 
msgid "Many examples are included, and around 900 unit tests in 446 unit test functions provide additional usage examples."
123365
 
msgstr "Sono inclusi molti esempi, e circa 900 test di unità in 446 funzioni per test di unità forniscono ulteriori esempi d'uso."
123366
 
 
123367
 
#. Description
123368
 
msgid "An earlier version of Rcpp, containing what we now call the 'classic Rcpp API' was written during 2005 and 2006 by Dominick Samperi.  This code has been factored out of Rcpp into the package RcppClassic and it is still available for code relying on this interface. New development should use this package instead."
123369
 
msgstr "Una precedente versione di Rcpp, contenente ciò che ora viene chiamata \"l'API classica di Rcpp\" è stata scritta tra il 2005 e il 2006 da Dominick Samperi. Questo codice è stato estratto da Rcpp e inserito nel pacchetto RcppClassic ed è tutt'ora disponibile per il codice che si basa su quell'interfaccia. Lo sviluppo nuovo dovrebbe invece usare questo pacchetto."
123370
 
 
123371
 
#. Description
123372
 
msgid "Additional documentation is available via the paper by Eddelbuettel and Francois (2011, JSS) paper and the book by Eddelbuettel (2013, Springer); see 'citation(\"Rcpp\")' for details."
123373
 
msgstr "Documentazione aggiuntiva è disponibile nell'articolo di Eddelbuettel e Francois (2011, JSS) e nel libro di Eddelbuettel (2013, Springer); per i dettagli vedere «citation(\"Rcpp\")»."
123374
 
 
123375
 
#. Description
123376
122640
msgid "GNU R package for Armadillo C++ linear algebra library"
123377
122641
msgstr "pachetto GNU R per la libreria C++ di algebra lineare Armadillo"
123378
122642
 
124454
123718
msgstr "rawdog è un aggregatore di feed in grado di produrre un unico \"fiume di notizie\" personale o una pagina \"planet\" pubblica. Gestisce tutti i formati comuni per i feed, incluse tutte le versioni di RSS e Atom. In modo predefinito viene eseguito da cron, raccoglie gli articoli da diversi feed e genera una pagina HTML statica che elenca gli articoli più nuovi in ordine di data. Permette tempi di aggiornamento personalizzabili per ciascun feed e usa ETags, Last-Modified, compressione gzip e RFC3229+feed per minimizzare l'uso della banda di rete. Il suo comportamento è altamente personalizzabile usando plugin scritti in Python."
124455
123719
 
124456
123720
#. Description
124457
 
msgid "RAW image converter"
124458
 
msgstr "convertitore di immagini RAW"
124459
 
 
124460
 
#. Description
124461
 
msgid "To get the best quality out of your digital camera, it is often recommended that you record your pictures in RAW format. This format is mostly specific to a camera and cannot be read by most image editing applications."
124462
 
msgstr "Per ottenere il meglio dalla fotocamera digitale è spesso raccomandabile catturare le immagini in formato RAW. Questo formato è per lo più specifico di ciascuna fotocamera e non può essere letto dalla maggior parte delle applicazioni per la manipolazione di immagini."
124463
 
 
124464
 
#. Description
124465
 
msgid "Rawstudio will convert your RAW files into JPEG, PNG or TIF images. It has a graphical user interface, so you can simply open a RAW file and experiment with the controls to see how they effect the image."
124466
 
msgstr "Rawstudio converte i file RAW in immagini JPEG, PNG o TIF. Ha un'interfaccia utente grafica che permette di semplificare l'apertura di file RAW e la sperimentazione dei vari parametri in modo da vedere che impatto hanno sull'immagine."
124467
 
 
124468
 
#. Description
124469
 
msgid "The normal workflow would be that you first convert your RAW files and then use an image editing application to further work on your images. Rawstudio itself is a highly specialized application for processing RAW images, not a fully featured image editing application."
124470
 
msgstr "La procedura normale consiste prima nella conversione dei file RAW e poi nell'uso di un programma per manipolare le immagini per la loro ulteriore elaborazione. Rawstudio è di per sé una applicazione altamente specializzata per l'elaborazione di immagini RAW, non un'applicazione completa per la modifica di immagini."
124471
 
 
124472
 
#. Description
124473
123721
msgid "raw image converter and digital photo processor"
124474
123722
msgstr "convertitore di immagini RAW ed elaboratore di fotografie digitali"
124475
123723
 
126933
126181
" * Interoperabilità con RMagick, se proprio è necessario.\n"
126934
126182
 
126935
126183
#. Description
126936
 
msgid "Advanced command line parsing Ruby module supporting sub-commands"
126937
 
msgstr "modulo Ruby per l'analisi avanzata della riga di comando che gestisce sotto-comandi"
126938
 
 
126939
 
#. Description
126940
 
msgid "Flexible Ruby library simplifying creation of shell commands using sub-commands, ie a la apt-get. It Uses optparse, part of the Ruby standard library."
126941
 
msgstr "Libreria flessibile in Ruby che semplifica la creazione di comandi per la shell che fanno uso di sotto-comandi, cioè come apt-get. Usa optparse, che fa parte della libreria standard Ruby."
126942
 
 
126943
 
#. Description
126944
126184
msgid "Coffee Script adapter for the Rails asset pipeline"
126945
126185
msgstr "adattatore Coffee Script per l'asset pipeline di Rails"
126946
126186
 
127075
126315
msgstr "Contest permette di scrivere con Test::Unit dei test dichiarativi usando contesti annidati con una sintassi simile a RSpec o Shoulda e senza penalità sulle prestazioni. La libreria ha meno di 100 righe di codice e fa il proprio lavoro."
127076
126316
 
127077
126317
#. Description
 
126318
msgid "Ruby implementation of the Coveralls API"
 
126319
msgstr "implementazione Ruby dell'API Coveralls"
 
126320
 
 
126321
#. Description
 
126322
msgid "Coveralls is a web service to help you track your code coverage over time, and ensure that all your new code is fully covered."
 
126323
msgstr "Coveralls è un servizio web per aiutare a tenere traccia della propria copertura del codice nel tempo e assicura che tutto il nuovo codice sia pienamente coperto."
 
126324
 
 
126325
#. Description
 
126326
msgid "Coveralls automatically collects your code coverage data, uploads it to their servers and gives you a nice interface to dig into it."
 
126327
msgstr "Coveralls raccoglie automaticamente i dati sulla copertura del codice, carica il codice nel server dell'utente e fornisce una bella interfaccia con cui l'utente può analizzare il codice."
 
126328
 
 
126329
#. Description
 
126330
msgid "Any type of Ruby project or test framework supported by SimpleCov is supported by the Coveralls gem. This includes all your favorites, like RSpec, Cucumber, and Test::Unit."
 
126331
msgstr "La gemma Coveralls gestisce qualsiasi tipo di progetto Ruby o di infrastruttura di test gestita da SimpleCov. Ciò include tutti i più comuni, come RSpec, Cucumber e Test::Unit."
 
126332
 
 
126333
#. Description
 
126334
msgid "This package provides a Ruby gem to interact with Coveralls API."
 
126335
msgstr "Questo pacchetto fornisce una gemma Ruby per interagire con l'API di Coveralls."
 
126336
 
 
126337
#. Description
127078
126338
msgid "Ruby library to parse XML and JSON"
127079
126339
msgstr "libreria Ruby per analizzare XML e JSON"
127080
126340
 
127596
126856
msgstr "Questa è la documentazione generata con Rdoc per l'API di Facets."
127597
126857
 
127598
126858
#. Description
127599
 
msgid "provides integration between factory_girl and rails 3"
127600
 
msgstr "fornisce integrazione tra factory_girl e rails 3"
127601
 
 
127602
 
#. Description
127603
 
msgid "factory_girl_rails provides integration between factory_girl and rails 3 (currently just automatic factory definition loading)"
127604
 
msgstr "factory_girl_rails fornisce una integrazione tra factory_girl e rails 3 (attualmente solo il caricamento automatico delle definizioni di factory)."
127605
 
 
127606
 
#. Description
127607
126859
msgid "tool for faking responses to HTTP requests"
127608
126860
msgstr "strumento per simulare risposte a richieste HTTP"
127609
126861
 
127881
127133
msgstr "Questo pacchetto permette agli sviluppatori di tradurre applicazioni Rails usando FastGettext o di usare qualsiasi altro backend per internazionalizzazione come estensione/ripiego."
127882
127134
 
127883
127135
#. Description
127884
 
msgid "Gettext support for Rails >= 2.3"
127885
 
msgstr "gestione gettext per Rails >= 2.3"
127886
 
 
127887
 
#. Description
127888
 
msgid "This package provides the localization for Ruby on Rails-2.3 or later using Ruby-GetText package. Its main features include:"
127889
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce la localizzazione per Ruby on Rails 2.3 o successivo usando il pacchetto ruby-gettext. Le sue funzionalità principali includono:"
127890
 
 
127891
 
#. Description
127892
 
msgid " * Autodetect client locale using locale/locale_rails.\n"
127893
 
" * Easy maintenance of translations using the powerful gettext family tools.\n"
127894
 
" * Model translation using gettext_activerecord.\n"
127895
 
" * Localization for some helpers.\n"
127896
 
" * Works with other Rails I18n backends.\n"
127897
 
"   * Note that gettext_rails is not the official Rails I18n backend.\n"
127898
 
" * Thread safe.\n"
127899
 
msgstr " * riconoscimento automatico della localizzazione del client tramite\n"
127900
 
"   locale/locale_rails;\n"
127901
 
" * facile mantenimento delle traduzioni tramite la potenza degli strumenti\n"
127902
 
"   della famiglia gettext;\n"
127903
 
" * traduzioni per modelli tramite gettext_activerecord;\n"
127904
 
" * localizzazione per alcuni strumenti ausiliari;\n"
127905
 
" * funziona con altri backend I18n per Rails;\n"
127906
 
"   * notare che gettext_rails non è il backend I18n ufficiale per Rails;\n"
127907
 
" * gestione sicura dei thread.\n"
127908
 
 
127909
 
#. Description
127910
127136
msgid "lexer and parser for the Gherkin language in Ruby"
127911
127137
msgstr "analizzatore lessicale e parser per il linguaggio Gherkin in Ruby"
127912
127138
 
128454
127680
msgstr "IPAddress è una libreria Ruby progettata per rendere sia semplice sia potente la manipolazione di indirizzi IPv4 e IPv6. Mantiene un livello di compatibilità con IPAddr di Ruby stesso, pur risolvendo molti dei suoi problemi."
128455
127681
 
128456
127682
#. Description
 
127683
msgid "Default pagination generator for Jekyll"
 
127684
msgstr "generatore predefinito di paginazione per Jekyll"
 
127685
 
 
127686
#. Description
 
127687
msgid "Jekyll::Paginate is a plugin provide default pagination generator."
 
127688
msgstr "Jekyll::Paginate è un plugin che fornisce un generatore predefinito per la paginazione."
 
127689
 
 
127690
#. Description
128457
127691
msgid "Journey is a router for Ruby on Rails"
128458
127692
msgstr "journey è un router per Ruby on Rails"
128459
127693
 
128462
127696
msgstr "Journey è un router, che instrada richieste, progettato per l'infrastruttura Rails."
128463
127697
 
128464
127698
#. Description
128465
 
msgid "jQuery for Rails 3"
128466
 
msgstr "jQuery per Rails 3"
128467
 
 
128468
 
#. Description
128469
 
msgid "This package provides jQuery, jQuery UI and the jQuery-ujs driver for Rails 3 applications, and integrates these libraries into the Rails 3 asset pipeline."
128470
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce i driver jQuery, jQuery UI e jQuery-ujs per applicazioni Rails 3 e integra queste librerie nell'asset pipeline di Rails 3."
128471
 
 
128472
 
#. Description
128473
127699
msgid "JSON Web Token implementation in Ruby"
128474
127700
msgstr "implementazione di JSON Web Token in Ruby"
128475
127701
 
129598
128824
msgstr "Powerpack offre alcune utili estensioni alle classi standard Ruby (un po' come ActiveSupport, ma meno ambizioso e più modulare). Powerpack aggiunge alcune estensioni alle classi principali Array, Enumerable, Hash, Numeric e String."
129599
128825
 
129600
128826
#. Description
129601
 
msgid "Fast, nimble PDF generation library for Ruby"
129602
 
msgstr "libreria veloce ed agile per la generazione di PDF per Ruby"
129603
 
 
129604
 
#. Description
129605
 
msgid "Prawn is a PDF generation library for Ruby. Its highlights include:\n"
129606
 
" * Built in support for UTF-8\n"
129607
 
" * Easy image embedding\n"
129608
 
" * Flexible table drawing\n"
129609
 
" * Simple content positioning, allowing for placing elements relative to\n"
129610
 
"   their sections\n"
129611
 
" * Easy text flowing within and around sections\n"
129612
 
msgstr "Prawn è una libreria per la generazione di PDF per Ruby. Le caratteristiche principali includono:\n"
129613
 
" * gestione incorporata di UTF-8,\n"
129614
 
" * incorporazione facile di immagini,\n"
129615
 
" * disegno flessibile di tabelle,\n"
129616
 
" * semplice collocazione del contenuto che permette di posizionare gli\n"
129617
 
"   elementi in relazione alle loro sezioni,\n"
129618
 
" * semplice posizionamento del testo all'interno e intorno alle sezioni.\n"
129619
 
 
129620
 
#. Description
129621
128827
msgid "Text progress bar library for Ruby"
129622
128828
msgstr "libreria per barra di avanzamento testuale per Ruby"
129623
128829
 
129862
129068
msgstr "RedCloth è un modulo Ruby per convertire Textile in HTML."
129863
129069
 
129864
129070
#. Description
 
129071
msgid "library implements weak, soft, and strong references in Ruby"
 
129072
msgstr "libreria che implementa riferimenti \"weak\", \"soft\" e \"strong\" in Ruby"
 
129073
 
 
129074
#. Description
 
129075
msgid "This library provides object references for Ruby as well as some common utilities for working with references. Object references are used to point to other objects and come in three distinct flavors (weak, soft, and strong), that interact differently with the garbage collector."
 
129076
msgstr "Questa libreria fornisce riferimenti agli oggetti per Ruby così come alcune utilità comuni per lavorare con i riferimenti. I riferimenti agli oggetti sono usati per puntare ad altri oggetti ed esistono in tre diverse tipologie (\"weak\", \"soft\" e \"strong\"), che interagiscono in modo diverso con il garbage collector."
 
129077
 
 
129078
#. Description
 
129079
msgid "It also includes an implementation of maps and hashes that use references and a reference queue."
 
129080
msgstr "Include anche un'implementazione di mappature ed hash che usano riferimenti e una coda di riferimenti."
 
129081
 
 
129082
#. Description
129865
129083
msgid "Ruby EventMachine memcached client"
129866
129084
msgstr "client memcached Ruby EventMachine"
129867
129085
 
130490
129708
msgstr "Stomp è un protocollo wire orientato al testo per sistemi di messaggistica (MOM/MQ/JMS). Questa libreria fornisce due utili interfacce: una classe di basso livello, Stomp::Connection, che è un'implementazione del protocollo base, e Stomp::Client, che è progettata come un'API di comodo di livello più alto."
130491
129709
 
130492
129710
#. Description
 
129711
msgid "Some useful extensions to Ruby's String class"
 
129712
msgstr "alcuni utili estensioni alla classe String di Ruby"
 
129713
 
 
129714
#. Description
 
129715
msgid "Some useful extensions to Ruby's String class. Stringex is made up of three libraries:\n"
 
129716
"  - ActsAsUrl: permalink solution with better character translation\n"
 
129717
"  - Unidecoder: Unicode to ASCII transliteration\n"
 
129718
"  - StringExtensions: miscellaneous helper methods for the String class\n"
 
129719
msgstr "Alcune utili estensioni alla classe String di Ruby. Stringex è composto da tre librerie:\n"
 
129720
"  - ActsAsUrl: soluzione per collegamenti permanenti con migliore\n"
 
129721
"    traduzione dei caratteri;\n"
 
129722
"  - Unidecoder: traslitterazione da Unicode ad ASCII;\n"
 
129723
"  - StringExtensions: metodi ausiliari vari per la classe String.\n"
 
129724
 
 
129725
#. Description
130493
129726
msgid "mechanism for spawning a subprocess"
130494
129727
msgstr "meccanismo per generare un sottoprocesso"
130495
129728
 
131124
130357
msgstr "Questo è un pacchetto di transizione che dipende da rxvt-unicode. In precedenza alcune funzionalità erano disabilitate nel pacchetto regolare poiché usavano più memoria anche quando non utilizzate, ma ciò non avviene più. Tutte le funzionalità che una volta erano abilitate solo in questo pacchetto ora sono disponibili in rxvt-unicode."
131125
130358
 
131126
130359
#. Description
 
130360
msgid "GNOME UPnP/DLNA services"
 
130361
msgstr "servizi UPnP/DLNA per GNOME"
 
130362
 
 
130363
#. Description
 
130364
msgid "Rygel is a home media solution that allows you to easily share audio, video and pictures, and control of media player on your home network. In technical terms it is both a UPnP AV MediaServer and MediaRenderer implemented through a plug-in mechanism. Interoperability with other devices in the market is achieved by conformance to very strict requirements of DLNA and on the fly conversion of media to format that client devices are capable of handling."
 
130365
msgstr "Rygel è una soluzione per la multimedialità in casa che permette di condividere facilmente audio, video e immagini, e di controllare i riproduttori multimediali nella propria rete casalinga. In termini tecnici è sia un MediaServer sia un MediaRenderer audio/video UPnP, implementato attraverso un meccanismo a plugin. L'interoperabilità con altri dispositivi sul mercato viene raggiunta grazie alla conformità ai requisiti molto stringenti di DLNA e alla conversione al volo del materiale multimediale in un formato che i dispositivi client sono in grado di gestire."
 
130366
 
 
130367
#. Description
 
130368
msgid "This package contains the core of Rygel and following plugins:\n"
 
130369
"  * media-export: Recursively exports folders and files specified in the\n"
 
130370
"    user configuration. This plugin supports all types of URIs that\n"
 
130371
"    gio/gvfs and GStreamer can handle.\n"
 
130372
"  * external: A MediaServer plugin that exports media hierarchies\n"
 
130373
"    provided by external applications.\n"
 
130374
"  * mpris: Export of media players that implement MPRIS2 D-Bus interface,\n"
 
130375
"    as MediaRenderer devices.\n"
 
130376
msgstr "Questo pacchetto contiene la parte centrale di Rygel e i seguenti plugin:\n"
 
130377
"  * media-export: esporta in modo ricorsivo le cartelle e i file\n"
 
130378
"    specificati nella configurazione utente; questo plugin gestisce tutti\n"
 
130379
"    i tipi di URI che possono essere gestiti da gio/gvfs e GStreamer;\n"
 
130380
"  * external: un plugin MediaServer che esporta gerarchie multimediali\n"
 
130381
"    fornite da applicazioni esterne;\n"
 
130382
"  * mpris: esportazione di riproduttori multimediali che implementa\n"
 
130383
"    l'interfaccia D-BUS MPRIS2 come dispositivi MediaRenderer.\n"
 
130384
 
 
130385
#. Description
131127
130386
msgid "compression program for large files"
131128
130387
msgstr "programma di compressione per file grandi"
131129
130388
 
131340
130599
msgstr "sam2p è un'utilità a riga di comando che converte molti formati di immagine raster (bitmap) come GIF, JPG/JPEG e PNG in file PostScript o PDF. I file PS o EPS creati da sam2p sono di solito non molto più grandi del file sorgente."
131341
130600
 
131342
130601
#. Description
 
130602
msgid "Dump Windows 2k/NT/XP password hashes"
 
130603
msgstr "dump degli hash delle password di Windows 2k/NT/XP"
 
130604
 
 
130605
#. Description
 
130606
msgid "This tool is designed to dump Windows 2k/NT/XP password hashes from a SAM file, using the syskey bootkey from the system hive."
 
130607
msgstr "Questo strumento è progettato per fare un dump degli hash delle password di Windows 2k/NT/XP partendo da un file SAM e usando la bootkey syskey da un registro di sistema."
 
130608
 
 
130609
#. Description
 
130610
msgid "This package also provides the functionality of bkhive, which recovers the syskey bootkey from a Windows NT/2K/XP system hive."
 
130611
msgstr "Questo pacchetto fornisce anche la funzionalità di bkhive, che recupera la bootkey syskey da un registro di sistema di Windows NT/2K/XP."
 
130612
 
 
130613
#. Description
 
130614
msgid "Syskey is a Windows feature that adds an additional encryption layer to the password hashes stored in the SAM database."
 
130615
msgstr "Syskey è una funzionalità di Windows che aggiunge un livello di cifratura addizionale agli hash di password archiviati nel database SAM."
 
130616
 
 
130617
#. Description
131343
130618
msgid "Data integrity and host intrusion alert system"
131344
130619
msgstr "Controllore dell'integrità dei dati e sistema di allarme per le intrusioni"
131345
130620
 
132660
131935
msgstr "scrot (SCReen shOT) è una semplice utilità di cattura dello schermo a riga di comando che usa imlib2 per ottenere e salvare immagini. Sono supportati formati di immagine multipli attraverso i moduli dinamici di salvataggio di imlib2."
132661
131936
 
132662
131937
#. Description
132663
 
msgid "dynamic tiling window manager (transitional package)"
132664
 
msgstr "window manager con finestre affiancate dinamicamente (pacchetto di transizione)"
132665
 
 
132666
 
#. Description
132667
 
msgid "spectrwm is a minimalistic window manager that tries to stay out of the way so that valuable screen real estate can be used for much more important stuff."
132668
 
msgstr "spectrwm è un window manager minimalistico che cerca di non intralciare l'utente in modo che il prezioso spazio sullo schermo possa essere usato per cose molto più importanti."
132669
 
 
132670
 
#. Description
132671
 
msgid "scrotwm is the old name for spectrwm. This transitional package is provided to ease upgrades; it also contains compatibility symlinks to ensure upgrading doesn't break a working setup. It can be safely deleted if backward compatibility with scrotwm is not needed."
132672
 
msgstr "scrotwm è il vecchio nome di spectrwm. Questo pacchetto di transizione è fornito per facilitare gli aggiornamenti; contiene anche collegamenti simbolici di compatibilità per garantire che l'aggiornamento non renda inutilizzabile una configurazione funzionante. Può essere cancellato senza problemi se non è richiesta una compatibilità all'indietro con scrotwm."
132673
 
 
132674
 
#. Description
132675
131938
msgid "Data recovery program for NTFS filesystems"
132676
131939
msgstr "programma per recupero dati da file system NTFS"
132677
131940
 
134180
133443
msgstr "SilentJack rimane in ascolto, usando il sistema audio JACK, per del silenzio. Quando viene rilevato del silenzio, esegue il comando specificato. Una volta eseguito il comando, viene osservato un periodo di attesa prima di riprendere la rilevazione del silenzio."
134181
133444
 
134182
133445
#. Description
134183
 
msgid "very fast grep-like program, altenative to ack-grep"
134184
 
msgstr "programma simile a grep molto veloce, alternativa ad ack-grep"
134185
 
 
134186
 
#. Description
134187
 
msgid "The Silver Searcher is grep-like program implemented by C. An attempt to make something better than ack-grep."
134188
 
msgstr "Silver Searcher è un programma simile a grep implementato in C. È un tentativo di creare qualcosa di meglio di ack-grep."
134189
 
 
134190
 
#. Description
134191
 
msgid "It searches pattern about 3–5x faster than ack-grep. It ignores file patterns from your .gitignore and .hgignore."
134192
 
msgstr "Ricerca modelli in modo approssimativamente da 3 a 5 volte più veloce di ack-grep. Ignora i modelli di file in .gitignore e .hgignore."
 
133446
msgid "Emacs frontend to ag"
 
133447
msgstr "frontend Emacs per ag"
 
133448
 
 
133449
#. Description
 
133450
msgid "The Silver Searcher (a.k.a. ag) is very fast grep-like program. It is faster and has an attractive features than grep. ag.el is simple ag frontend for Emacs, loosely based on ack-and-half.el."
 
133451
msgstr "Silver Searcher (noto anche come ag) è un programma simile a grep molto veloce. È più veloce e ha funzionalità più belle di grep. ag.el è un semplice frontend ad ag per Emacs, vagamente basato su ack-and-half.el."
134193
133452
 
134194
133453
#. Description
134195
133454
msgid "tool for aligning cDNA and genomic DNA"
137067
136326
msgstr "Questo è un pacchetto fittizio di transizione per passare a quello chiamato uniformemente printer-driver-splix."
137068
136327
 
137069
136328
#. Description
 
136329
msgid "gtk interface to make annotations on the screen"
 
136330
msgstr "interfaccia GTK per fare annotazioni sullo schermo"
 
136331
 
 
136332
#. Description
 
136333
msgid "Spotlighter is a tool that shows a movable and resizable spotlight  on the desktop screen. This is especially useful when making presentations, to highlight point of interest."
 
136334
msgstr "Spotlighter è uno strumento che mostra un fascio di luce spostabile e ridimensionabile sulla schermata del desktop. Ciò è particolarmente utile quando si fanno presentazioni, per evidenziare punti di interesse."
 
136335
 
 
136336
#. Description
 
136337
msgid "Spotlighter is XInput-Aware, so you can use it with a graphic tablet or a whiteboard."
 
136338
msgstr "Spotlighter gestisce XInput, perciò lo si può usare con una tavoletta grafica o una lavagna bianca."
 
136339
 
 
136340
#. Description
 
136341
msgid "This program has been implemented for educational purposes."
 
136342
msgstr "Questo programma è stato implementato per scopi didattici."
 
136343
 
 
136344
#. Description
137070
136345
msgid "web interface to search and filter Usenet spots"
137071
136346
msgstr "interfaccia web per cercare e filtrare \"spot\" Usenet"
137072
136347
 
137295
136570
msgstr "È stato scritto per essere installato sui client che dovrebbero usare squid-deb-proxy automaticamente, ma funziona con qualunque proxy che pubblica il servizio come _apt_proxy._tcp."
137296
136571
 
137297
136572
#. Description
137298
 
msgid "filter and redirector plugin for Squid"
137299
 
msgstr "plugin per filtro e ridirezione per Squid"
 
136573
msgid "filter and redirector plugin for Squid - Documentation"
 
136574
msgstr "plugin per filtro e ridirezione per Squid - documentazione"
137300
136575
 
137301
136576
#. Description
137302
136577
msgid "squidGuard is a free, flexible and ultra fast filter, redirector and access controller plugin for squid.  It lets you define multiple access rules with different restrictions for different user groups on a squid cache.  squidGuard uses squid's standard redirector interface."
137303
136578
msgstr "squidGuard è un plugin libero, flessibile e ultra-veloce per filtro, ridirezione e controllo degli accessi per squid. Permette di definire più regole per gli accessi con restrizioni differenti sulla cache di squid, per i diversi gruppi di utenti. squidGuard usa l'interfaccia di ridirezione standard di squid."
137304
136579
 
137305
136580
#. Description
 
136581
msgid "This package contains some older html and txt documentation."
 
136582
msgstr "Questo pacchetto contiene della documentazione HTML e txt più datata."
 
136583
 
 
136584
#. Description
137306
136585
msgid "Squid log monitoring program"
137307
136586
msgstr "programma di monitoraggio dei log di Squid"
137308
136587
 
137591
136870
msgstr "ssldump è basato su tcpdump, uno strumento di monitoraggio della rete e acquisizione di dati. Ulteriori informazioni su ssldump sono disponibili all'indirizzo http://www.rtfm.com/ssldump/"
137592
136871
 
137593
136872
#. Description
137594
 
msgid "ssl/ssh multiplexer"
137595
 
msgstr "multiplexer ssl/ssh"
137596
 
 
137597
 
#. Description
137598
 
msgid "sslh lets one accept HTTPS, SSH, OpenVPN, tinc and XMPP connections on the same port. This makes it possible to connect to any of these servers on port 443 (e.g. from inside a corporate firewall, which almost never block port 443) while still serving HTTPS on that port."
137599
 
msgstr "sslh permette di accettare sulla stessa porta connessioni HTTPS, SSH, OpenVPN, tinc e XMPP. Questo rende possibile connettersi ad uno qualsiasi di questi server sulla porta 443 (per es. dall'interno dei firewall aziendali che non bloccano quasi mai la porta 443) continuando allo stesso tempo a servire HTTPS su quella porta."
137600
 
 
137601
 
#. Description
137602
136873
msgid "Fast SSL scanner"
137603
136874
msgstr "scanner SSL veloce"
137604
136875
 
140945
140216
msgstr "Tcpreplay è pensato per collaudare le prestazioni di un NIDS, riproducendo il traffico di rete reale di sfondo nel quale nascondere attacchi. Tcpreplay permette di controllare la velocità alla quale viene riprodotto il traffico e può riprodurre trace tcpdump arbitrarie. A differenza del traffico artificiale generato in maniera programmatica che non mette alla prova l'ispezione di applicazioni/protocolli che un NIDS effettua e che non riproduce le anomalie del mondo reale che avvengono sulle reti di produzione (instradamenti asimmetrici, picchi/pause di traffico, frammentazione, ritrasmissioni, ecc.), tcpreplay permette di replicare esattamente il traffico reale visto su reti reali."
140946
140217
 
140947
140218
#. Description
 
140219
msgid "emulate a Hayes compatible modem"
 
140220
msgstr "emula un modem compatibile con Hayes"
 
140221
 
 
140222
#. Description
 
140223
msgid "TCPSER turns a PC serial port into an emulated Hayes compatible modem that uses TCP/IP for incoming and outgoing connections. It can be used to allow older applications and systems designed for modem use to operate on the Internet. TCPSER supports all standard Hayes commands, and understands extended and vendor proprietary commands (though it does not implement many of them). TCPSER can be used for both inbound and outbound connections."
 
140224
msgstr "TCPSER trasforma una porta seriale del PC in un modem emulato compatibile con Hayes che usa TCP/IP per le connessioni in entrata e in uscita. Può essere utilizzato per permettere ad applicazioni e sistemi più vecchi progettati per l'uso del modem di funzionare su Internet. TCPSER gestisce tutti i comandi Hayes standard e comprende comandi proprietari dei produttori ed estesi (anche se non ne implementa molti). TCPSER può essere usato sia per le connessioni in entrata sia in uscita."
 
140225
 
 
140226
#. Description
140948
140227
msgid "extract pieces of and/or glue together tcpdump files"
140949
140228
msgstr "estrae o incolla tra loro pezzi di file di tcpdump"
140950
140229
 
141787
141066
msgstr "I linguaggi supportati sono ABEL, Ada, Assembly, B, BETA, Bison, C, C++, OMG/CORBA IDL, Java, Lex, Lisp, LOGLA, MATLAB, ML, Perl, Promela, Python, Scheme, SIMULA, SQL, Ruby e VHDL."
141788
141067
 
141789
141068
#. Description
141790
 
msgid "TeX Live: metapackage pulling in all components of TeX Live"
141791
 
msgstr "TeX Live: metapacchetto che installa tutti i componenti di TeX Live"
141792
 
 
141793
 
#. Description
141794
 
msgid "The TeX Live software distribution offers a complete TeX system. It encompasses programs for typesetting, previewing and printing of TeX documents in many different languages, and a large collection of TeX macros and font libraries."
141795
 
msgstr "La distribuzione software TeX Live offre un sistema TeX completo. Racchiude programmi per la composizione, l'anteprima e la stampa di documenti TeX in molte lingue diverse, nonché una nutrita raccolta di macro per TeX e librerie di caratteri."
141796
 
 
141797
 
#. Description
141798
 
msgid "The distribution also includes extensive general documentation about TeX, as well as the documentation accompanying the included software packages."
141799
 
msgstr "La distribuzione comprende anche abbondante documentazione su TeX in generale, più la documentazione specifica che accompagna i singoli pacchetti software."
141800
 
 
141801
 
#. Description
141802
141069
msgid "TeX Live: African scripts"
141803
141070
msgstr "Tex Live: scritture africane"
141804
141071
 
141827
141094
msgstr "hyphen-ethiopic -- modelli di sillabazione per scritti etiopici."
141828
141095
 
141829
141096
#. Description
141830
 
msgid "TeX Live: metapackage depending on all TeX Live language packages"
141831
 
msgstr "TeX Live: metapacchetto che dipende da tutti i pacchetti TeX Live relativi alle lingue"
141832
 
 
141833
 
#. Description
141834
 
msgid "This package pulls in all texlive-lang-* packages."
141835
 
msgstr "Questo pacchetto richiama tutti i pacchetti texlive-lang-*."
141836
 
 
141837
 
#. Description
141838
141097
msgid "extra fonts for the mathematical text editor TeXmacs"
141839
141098
msgstr "tipi di carattere aggiuntivi per l'editor di testo matematico TeXmacs"
141840
141099
 
143035
142294
msgstr "Questo pacchetto contiene i file di dati indipendenti dall'architettura."
143036
142295
 
143037
142296
#. Description
143038
 
msgid "Tcl/Tk Info browser"
143039
 
msgstr "navigatore di file Info Tcl/Tk"
143040
 
 
143041
 
#. Description
143042
 
msgid "TkInfo is a Tcl/Tk script to read GNU Info files and display them. TkInfo can be used stand alone (via wish), or embedded within an application to provide integrated, on-line help."
143043
 
msgstr "TkInfo è uno script Tcl/Tk per leggere file Info GNU e visualizzarli. TkInfo può essere usate autonomamente (attraverso wish) o integrato all'interno di un'applicazione per fornire aiuto in linea integrato."
143044
 
 
143045
 
#. Description
143046
142297
msgid "Tk application inspector for developing in Tcl"
143047
142298
msgstr "ispezionatore di applicazioni Tk per sviluppare in Tcl"
143048
142299
 
143443
142694
msgstr "Questo pacchetto contiene una serie di file e directory che sono condivisi tra il client, il server e mom e che possono essere installati una volta sola."
143444
142695
 
143445
142696
#. Description
143446
 
msgid "web based, feature-rich BitTorrent download manager"
143447
 
msgstr "gestore di scaricamenti BitTorrent basato sul web e ricco di funzioni"
143448
 
 
143449
 
#. Description
143450
 
msgid "TorrentFlux is a PHP based BitTorrent controller that runs on a web server. It can manage all of your BitTorrent downloads from anywhere through a convenient and easy-to-use web interface."
143451
 
msgstr "TorrentFlux è un controllore per BitTorrent basato su PHP che viene eseguito su un server web. Può gestire tutti i propri scaricamenti BitTorrent da qualsiasi posto attraverso una interfaccia web comoda e facile da usare."
143452
 
 
143453
 
#. Description
143454
 
msgid "TorrentFlux uses a MySQL database to manage the downloads. This database may be automatically created and maintained for you (if you want), but that requires the recommended mysql-client package. If you do not have a remote database server to access, you will also need the recommended mysql-server package. (If you're not sure, then you probably need both.)"
143455
 
msgstr "TorrentFlux usa un database MySQL per gestire gli scaricamenti. Questo database può essere automaticamente creato e gestito per conto dell'utente (se egli lo desidera), ma ciò richiede il pacchetto raccomandato mysql-client. Se non si ha un server di database remoto a cui accedere, sarà necessario anche il pacchetto raccomandato mysql-server. (Se non si è sicuri, probabilmente si ha bisogno di entrambi.)"
143456
 
 
143457
 
#. Description
143458
 
msgid "TorrentFlux enables you to run BitTorrent downloads unattended on a monitor-less or remote server 24 hours a day, while still maintaining complete control from any web browser. Now you can control your downloading on your firewall, or keep up with downloads while on vacation. It uses the BitTornado client to download files, and also requires a web server with PHP."
143459
 
msgstr "TorrentFlux permette di eseguire, 24 ore al giorno, scaricamenti BitTorrent senza supervisione su un server senza display o remoto, mantenendo allo stesso tempo il pieno controllo da un browser web. Si può ora controllare i propri scaricamenti dalla macchina firewall o tenersi informati su di essi mentre si è in vacanza. Usa il client BitTornado per scaricare i file e richiede inoltre un server web con PHP."
143460
 
 
143461
 
#. Description
143462
 
msgid "Some of the many features:\n"
143463
 
"  * Upload Torrents via URL or File Upload\n"
143464
 
"  * Start, Stop, and Delete Torrents with ease\n"
143465
 
"  * Advanced Torrent start options (ports, speeds, etc.)\n"
143466
 
"  * Multi-user interface\n"
143467
 
"  * RSS Feeds, download Torrents files with a click\n"
143468
 
"  * Run several torrents at once\n"
143469
 
"  * View Download Progress of all torrents at a glance\n"
143470
 
"  * View drive space at a glance\n"
143471
 
"  * View Torrent file meta information\n"
143472
 
"  * Built-in User management and Security\n"
143473
 
"  * Private Messaging\n"
143474
 
"  * Themes (selectable per user)\n"
143475
 
"  * Upload History\n"
143476
 
"  * Detailed User Administration\n"
143477
 
"  * Admin Searchable Logs\n"
143478
 
"  * Torrent Search (many popular sites)\n"
143479
 
"  * Language Support\n"
143480
 
"  * Make your own torrents\n"
143481
 
"  * Add torrents to a download Queue\n"
143482
 
"  * NFO / Text viewer\n"
143483
 
msgstr "Alcune delle funzionalità principali:\n"
143484
 
"  * caricamento di torrents con URL o file;\n"
143485
 
"  * avvio, stop e cancellazione di torrent con semplicità;\n"
143486
 
"  * opzioni avanzate per l'avvio di torrent (porte, velocità, ecc.);\n"
143487
 
"  * interfaccia multi-utente;\n"
143488
 
"  * feed RSS, scaricamento di file torrent con un clic;\n"
143489
 
"  * elaborazione di diversi torrent simultaneamente;\n"
143490
 
"  * vista a colpo d'occhio dello stato di avanzamento di tutti i torrent\n"
143491
 
"    in fase di scaricamento;\n"
143492
 
"  * vista a colpo d'occhio dello spazio sull'unità;\n"
143493
 
"  * visualizzazione delle metainformazioni dei file torrent;\n"
143494
 
"  * gestione degli utenti e sicurezza interni;\n"
143495
 
"  * messaggistica personale;\n"
143496
 
"  * temi (selezionabili per utente);\n"
143497
 
"  * cronologia dei caricamenti;\n"
143498
 
"  * amministrazione dettagliata degli utenti;\n"
143499
 
"  * registro di amministrazione con possibilità di ricerche;\n"
143500
 
"  * ricerca di torrent (in molti siti popolari);\n"
143501
 
"  * supporto per lingue;\n"
143502
 
"  * creazione di propri torrent;\n"
143503
 
"  * aggiunta di torrent ad una coda di scaricamenti;\n"
143504
 
"  * visualizzatore di file NFO / Text.\n"
143505
 
 
143506
 
#. Description
143507
 
msgid "For a description of BitTorrent, see the bittornado package."
143508
 
msgstr "Per una descrizione di BitTorrent si veda il pacchetto bittornado."
143509
 
 
143510
 
#. Description
143511
142697
msgid "Universal front-end for Round-Robin Databases (common files)"
143512
142698
msgstr "frontend universale per database Round-Robin (file comuni)"
143513
142699
 
143917
143103
msgstr "Questo pacchetto contiene i file musicali che sono come un complemento al pacchetto trackballs. Sono stati impacchettati separatamente dato che sono relativamente grandi e non sono normalmente aggiornati con ogni nuovo rilascio di trackballs. Questo è stato messo insieme a partire dai file musicali liberi (rilasciati sotto GPL) che sono disponibili sul sito web di trackballs."
143918
143104
 
143919
143105
#. Description
 
143106
msgid "metadata database, indexer and search tool - GNOME frontends"
 
143107
msgstr "strumento per database, indicizzazione e ricerca di metadati - interfacce per GNOME"
 
143108
 
 
143109
#. Description
 
143110
msgid "Included in this package:\n"
 
143111
" * tracker-needle: standard search tool\n"
 
143112
" * tracker-preferences: preferences editor\n"
 
143113
" * nautilus-extension: nautilus extension for tag editing\n"
 
143114
msgstr "Sono inclusi in questo pacchetto:\n"
 
143115
" * tracker-needle: strumento di ricerca predefinito;\n"
 
143116
" * tracker-preferences: editor delle preferenze;\n"
 
143117
" * nautilus-extension: estensione di nautilus per modificare le etichette.\n"
 
143118
 
 
143119
#. Description
 
143120
msgid "Tracker is an advanced framework for first class objects with associated metadata and tags. It provides a one stop solution for all metadata, tags, shared object databases, search tools and indexing."
 
143121
msgstr "Tracker è un'infrastruttura avanzata per oggetti di prima classe con associati metadati ed etichette. Fornisce una soluzione universale completa per tutti i database di metadati, etichette e oggetti condivisi, per strumenti di ricerca e indicizzazione."
 
143122
 
 
143123
#. Description
143920
143124
msgid "LaTeX to XML translator"
143921
143125
msgstr "traduttore da LaTeX a XML"
143922
143126
 
145359
144563
" * Zurklez Outline, Solid\n"
145360
144564
 
145361
144565
#. Description
145362
 
msgid "Unicode Fonts for Ancient Scripts"
145363
 
msgstr "tipi di carattere unicode per scritture antiche"
145364
 
 
145365
 
#. Description
145366
 
msgid "These are free unicode fonts for Aegean Scripts, other ancient scripts in the greater Aegean vicinity, Egyptian Hieroglyphs, Sumero-Akkadian Cuneiform, Musical Symbols and all Symbol Blocks in the Unicode Standard."
145367
 
msgstr "Questi sono tipi di carattere unicode per scritture egee, altre scritture antiche nelle più prossime vicinanze egee, geroglifici egizi, cuneiformi sumero-accadici, simboli musicali e tutti i blocchi dei simboli nello standard unicode."
145368
 
 
145369
 
#. Description
145370
144566
msgid "fixed width sans serif font designed for coders"
145371
144567
msgstr "tipo di carattere sans serif a spaziatura fissa pensato per chi scrive codice"
145372
144568
 
145427
144623
msgstr "Un semplice tipo di carattere di scrittura a mano libera con i tratti ripassati più volte."
145428
144624
 
145429
144625
#. Description
145430
 
msgid "Free unicode TrueType fonts by George Williams"
145431
 
msgstr "tipi di carattere liberi TrueType unicode di George Williams"
145432
 
 
145433
 
#. Description
145434
 
msgid "A set of Free unicode True Type fonts made by George Williams. The package consists the following fonts:\n"
145435
 
" Caslon\n"
145436
 
" Caliban\n"
145437
 
" Cupola\n"
145438
 
msgstr "Un insieme di tipi di carattere liberi TrueType unicode realizzati da George Williams. Questo pacchetto consiste dei seguenti tipi:\n"
145439
 
" Caslon,\n"
145440
 
" Caliban,\n"
145441
 
" Cupola.\n"
145442
 
 
145443
 
#. Description
145444
144626
msgid "Old style roman font"
145445
144627
msgstr "tipo di carattere romano vecchio stile"
145446
144628
 
149134
148316
msgstr "Vimoutliner fornisce comandi per usare l'editor di testi Vim come editor di schemi, per organizzare del testo in modo gerarchico in sezioni discrete."
149135
148317
 
149136
148318
#. Description
 
148319
msgid "fast, as-you-type, fuzzy-search code completion engine for Vim"
 
148320
msgstr "veloce motore con ricerca fuzzy per completamento del codice mentre si digita per Vim"
 
148321
 
 
148322
#. Description
 
148323
msgid "YouCompleteMe is a fast, as-you-type, fuzzy-search code completion engine for Vim. It has several completion engines: an identifier-based engine that works with every programming language, a semantic, Clang-based engine that provides native semantic code completion for C/C++/Objective-C/Objective-C++ and an omnifunc-based completer that uses data from Vim's omnicomplete system to provide semantic completions for many other languages (Ruby, PHP etc.)."
 
148324
msgstr "YouCompleteMe è un veloce motore con ricerca fuzzy per completamento del codice mentre si digita per Vim. Ha diversi motori di completamento: un motore basato su identificatori che funziona con qualsiasi linguaggio di programmazione, un motore semantico basato su Clang che fornisce completamento semantico nativo per C/C++/Objective-C/Objective-C++ e uno strumento di completamento basato su omnifunc che usa dati dal sistema omnicomplete di Vim per fornire completamento semantico per molti altri linguaggi (Ruby, PHP, ecc.)."
 
148325
 
 
148326
#. Description
149137
148327
msgid "Vi IMproved - Documentation files (German translation)"
149138
148328
msgstr "Vi IMproved - file di documentazione (traduzione in tedesco)"
149139
148329
 
149302
148492
msgstr "Questo programma permette di usare il driver Linux AWE32, il sequencer MIDI OSS o il sequencer MIDI ALSA e fornisce una tastiera (in senso musicale) \"virtuale\" che può essere \"suonata\" usando il mouse o la tastiera in X11."
149303
148493
 
149304
148494
#. Description
 
148495
msgid "transitional dummy package for vlc"
 
148496
msgstr "pacchetto fittizio di transizione per vlc"
 
148497
 
 
148498
#. Description
 
148499
msgid "This is a transitional dummy package for vlc. The PulseAudio plugin is now included in vlc. This package can safely be removed."
 
148500
msgstr "Questo è un pacchetto fittizio di transizione per vlc. Il plugin PulseAudio è ora incluso in vlc. Questo pacchetto può essere rimosso senza problemi."
 
148501
 
 
148502
#. Description
149305
148503
msgid "VLC extension to download subtitles from opensubtitles.org"
149306
148504
msgstr "estensione per VLC per scaricare sottotitoli da opensubtitles.org"
149307
148505
 
149414
148612
msgstr "Vodovod è un gioco simile a Pipe Mania e Pipe Dream, in cui si deve indirizzare l'acqua dalla casa al serbatoio. Si ha a disposizione un numero limitato di tubi per ciascun livello e si deve combinarli per portare l'acqua dalla casa alla sommità dello schermo fino al serbatoio alla base. Ha il supporto per joystick e joypad."
149415
148613
 
149416
148614
#. Description
 
148615
msgid "easy to use screencast creator"
 
148616
msgstr "creatore di screencast facile da usare"
 
148617
 
 
148618
#. Description
 
148619
msgid "vokoscreen can be used to record educational videos, live recordings of browser, installation, videoconferences etc. You can capture an alone video or video and sound (via ALSA or PulseAudio)."
 
148620
msgstr "vokoscreen può essere usato per registrare video educativi, registrazioni dal vivo di browser, installazioni, videoconferenze, ecc. Si può catturare solamente il video oppure il video e il sonoro (tramite ALSA o PulseAudio)."
 
148621
 
 
148622
#. Description
 
148623
msgid "The program is very simple and uses a minimalistic GUI. It also can capture your face using a webcam in the same time, so this feature is especially suitable for screencasting purposes. Another feature is the direct capture from IEEE1394 digital cameras."
 
148624
msgstr "Il programma è molto semplice e usa una GUI minimalista. Può anche catturare contemporaneamente la faccia dell'utente usando una webcam, perciò questa funzionalità è adatta in particolar modo per fare degli screencast. Un'altra funzionalità è la cattura diretta da camere digitali con IEEE1394."
 
148625
 
 
148626
#. Description
 
148627
msgid "This program uses the avconv features and saves the capture in some formats, as AVI and MKV for video and MP3 for audio."
 
148628
msgstr "Questo programma usa la funzionalità avconv e salva la cattura in alcuni formati, come AVI e MKV per i video e MP3 per l'audio."
 
148629
 
 
148630
#. Description
149417
148631
msgid "Linux profiles to Volatility"
149418
148632
msgstr "profili Linux per Volatility"
149419
148633
 
149620
148834
msgstr "Gestisce la maggior parte delle funzionalità necessarie per stabilire una connessione con il concentratore VPN: hash MD5 e SHA1, cifrari 3DES e AES, PFS e varie impostazioni di gruppi IKE DH."
149621
148835
 
149622
148836
#. Description
 
148837
msgid "Network configuration scripts for VPNC and OpenConnect"
 
148838
msgstr "script di configurazione della rete per VPNC e OpenConnect"
 
148839
 
 
148840
#. Description
 
148841
msgid "This package contains scripts required to configure routing and name services when invoked by the VPNC or OpenConnect Cisco VPN clients. The primary script automatically configures network routes and name servers for the active VPN connection. It also provides hooks for executing custom actions at various stages of the connection and disconnection process."
 
148842
msgstr "Questo pacchetto contiene gli script necessari per configurare instradamento e servizi dei nomi come richiesti dai client VPNC o OpenConnect Cisco VPN. Lo script primario configura automaticamente instradamenti di rete e server dei nomi per la connessione VPN attiva. Fornisce anche agganci per l'esecuzione di azioni personalizzate a diversi livelli del processo di connessione e disconnessione."
 
148843
 
 
148844
#. Description
 
148845
msgid "An alternate replacement script is also provided that contains the VPN in a network namespace which is accessible via SSH."
 
148846
msgstr "Viene fornito anche uno script alternativo che contiene la VPN in uno spazio di nomi di rete che è accessibile tramite SSH."
 
148847
 
 
148848
#. Description
149623
148849
msgid "VP8 video codec encoding/decoding tools"
149624
148850
msgstr "strumenti per codifica/decodifica con il codec video VP8"
149625
148851
 
149713
148939
msgstr "Questo pacchetto contiene strumenti per gestire server virtuali basati su Debian. Ci sono anche strumenti per creare e duplicare server virtuali ed uno strumento per eliminare da una copia di una normale installazione Debian le cose dipendenti dall'hardware."
149714
148940
 
149715
148941
#. Description
 
148942
msgid "tool to list content of virtual tables in a C++ shared library"
 
148943
msgstr "strumento per elencare il contenuto di tabelle virtuali in una libreria condivisa C++"
 
148944
 
 
148945
#. Description
 
148946
msgid "It is intended for developers of software libraries and maintainers of Linux distributions who are interested in ensuring backward binary compatibility."
 
148947
msgstr "È pensato per gli sviluppatori di librerie software e manutentori di distribuzioni Linux che sono interessati ad assicurare la compatibilità binaria all'indietro."
 
148948
 
 
148949
#. Description
149716
148950
msgid "A VNC like console monitoring"
149717
148951
msgstr "monitoraggio di console in stile VNC"
149718
148952
 
151334
150568
msgstr "Il recupero, da supporti magnetici, di dati che si ritenevano cancellati è più facile di quello che molte persone vorrebbero credere. Una tecnica chiamata MFM (Magnetic Force Microscopy, microscopia a forza magnetica) permette a qualsiasi rivale dotato di moderati fondi di recuperare gli ultimi due o tre livelli di dati scritti sul disco. Wipe scrive ripetutamente speciali combinazioni nei file da distruggere, usando la chiamata fsync() o il bit O_SYNC per forzare l'accesso al disco."
151335
150569
 
151336
150570
#. Description
151337
 
msgid "comparison of biopolymers, commonly DNA and protein sequences"
151338
 
msgstr "confronto tra biopolimeri, tipicamente DNA e sequenze proteiche"
151339
 
 
151340
 
#. Description
151341
 
msgid "Wise2 is a package focused on comparisons of biopolymers, commonly DNA and protein sequences. There are many other packages which do this, probably the best known being BLAST package (from NCBI) and the Fasta package (from Bill Pearson). There are other packages, such as the HMMER package (Sean Eddy) or SAM package (UC Santa Cruz) focused on hidden Markov models (HMMs) of biopolymers."
151342
 
msgstr "Wise2 è un pacchetto incentrato sul confronto tra biopolimeri, tipicamente sequenze di DNA e proteiche. Ci sono molti altri pacchetti che lo fanno, tra i quali i più noti sono probabilmente BLAST (dal NCBI) e Fasta (di Bill Pearson). Ci sono altri pacchetti, come HMMER (Sean Eddy) o SAM (UC Santa Cruz) che si incentrano su modelli di Markov nascosti (HMM) relativi a biopolimeri."
151343
 
 
151344
 
#. Description
151345
 
msgid "Wise2's particular forte is the comparison of DNA sequence at the level of its protein translation. This comparison allows the simultaneous prediction of say gene structure with homology based alignment."
151346
 
msgstr "Il punto di forza caratteristico di Wise2 è il confronto tra sequenze di DNA a livello della loro traduzione in proteine. Il confronto permette la predizione simultanea di, per esempio, strutture di geni con allineamenti basati sulle omologie."
151347
 
 
151348
 
#. Description
151349
 
msgid "Wise2 also contains other algorithms, such as the venerable Smith-Waterman algorithm, or more modern ones such as Stephen Altschul's generalised gap penalties, or even experimental ones developed in house, such as dba. The development of these algorithms is due to the ease of developing such algorithms in the environment used by Wise2."
151350
 
msgstr "Wise2 contiene anche altri algoritmi, come il venerando Smith-Waterman oppure altri più moderni, come l'algoritmo con penalità per i gap di Stephen Altschul, fino a persino alcuni algoritmi sperimentali sviluppati all'interno del progetto come dba. Lo sviluppo di questi algoritmi è dovuto alla facilità di sviluppare algoritmi simili nell'ambiente usato da Wise2."
151351
 
 
151352
 
#. Description
151353
 
msgid "Wise2 has also been written with an eye for reuse and maintainability. Although it is a pure C package you can access its functionality directly in Perl. Parts of the package (or the entire package) can be used by other C or C++ programs without namespace clashes as all externally linked variables have the unique identifier Wise2 prepended."
151354
 
msgstr "Wise2 è stato scritto tenendo a mente anche la facilità di riutilizzo e di gestione. Sebbene sia un pacchetto in puro C, si può accedere alle sue funzioni direttamente dal Perl. Alcune parti del pacchetto (o tutto il pacchetto) possono essere usate da altri programmi C o C++ senza conflitti nello spazio dei nomi dato che tutte le variabili con link esterno hanno nel nome il prefisso Wise2."
151355
 
 
151356
 
#. Description
151357
150571
msgid "data files for the wise package"
151358
150572
msgstr "file dei dati per il pacchetto wise"
151359
150573
 
151892
151106
msgstr "Applet per il dock di Window Maker con temi che ricorda una bacheca in miniatura. La sua icona si chiama TODO. Include funzioni di allarme. Lo si pensi come un blocchetto di note adesive ad alta tecnologia per la propria barra dock."
151893
151107
 
151894
151108
#. Description
151895
 
msgid "PPP dial control and network load monitor with NeXTStep look"
151896
 
msgstr "controllo connessione e monitor del carico di rete per PPP con aspetto NeXTStep"
151897
 
 
151898
 
#. Description
151899
 
msgid "wmppp.app provides a PPP activator and network load monitor on a 64x64 mini window.  With wmppp you can monitor the total traffic as well as the outbound and inbound traffic.  It is designed to work with the WindowMaker dock, but will work great with other window managers as well."
151900
 
msgstr "wmppp.app fornisce un attivatore della connessione e un monitor del carico di rete per PPP in una mini finestra 64x64. Con wmppp si può tenere sotto controllo tanto il traffico totale che quello in entrata e in uscita. Progettato per funzionare nel dock di WindowMaker, funzionerà egregiamente anche in altri window manager."
151901
 
 
151902
 
#. Description
151903
 
msgid "Now with experimental ippp device support."
151904
 
msgstr "Ora con la sperimentale gestione del device ippp."
151905
 
 
151906
 
#. Description
151907
151109
msgid "WindowMaker dock app 4x4 puzzle"
151908
151110
msgstr "Applicazione per il dock di WindowMaker con puzzle 4x4"
151909
151111
 
152342
151544
msgstr "splitlog elabora una sequenza di file access_log in Common Logfile Format (o CLF con un prefisso di un solo campo) di httpd e suddivide le voci in file separati in base all'URL richiesto e/o al prefisso vhost."
152343
151545
 
152344
151546
#. Description
152345
 
msgid "Swiss army knife for the math teacher"
152346
 
msgstr "coltellino svizzero per l'insegnante di matematica"
152347
 
 
152348
 
#. Description
152349
 
msgid "this application contains every tool you would like to find when preparing math courses, exercises or their keys."
152350
 
msgstr "Questa applicazione contiene ogni strumento che si desidera trovare quando si preparano corsi di matematica, esercizi o le loro soluzioni."
152351
 
 
152352
 
#. Description
152353
151547
msgid "hexadecimal editor for massive files"
152354
151548
msgstr "editor esadecimale per file enormi"
152355
151549
 
152444
151638
" * interfaccia a riga di comando.\n"
152445
151639
 
152446
151640
#. Description
 
151641
msgid "X font server utilities"
 
151642
msgstr "utilità per il server di caratteri per X"
 
151643
 
 
151644
#. Description
 
151645
msgid "x11-xfs-utils provides a set of utility programs useful on a system that uses an X font server."
 
151646
msgstr "x11-xfs-utils fornisce un insieme di programmi di utilità adatte per un sistema che usa un server di caratteri per X."
 
151647
 
 
151648
#. Description
 
151649
msgid "The programs in this package include:\n"
 
151650
" - fslsfonts, a tool that lists fonts served by an X font server;\n"
 
151651
" - fstobdf, a tool which retrieves a font in BDF format from an X font server;\n"
 
151652
" - showfont, a font dumper for use with an X font server;\n"
 
151653
" - xfsinfo, an X font server information utility.\n"
 
151654
msgstr "I programmi in questo pacchetto includono:\n"
 
151655
" - fslsfonts, uno strumento che elenca i tipi di carattere forniti da un\n"
 
151656
"   server di caratteri per X;\n"
 
151657
" - fstobdf, uno strumento che recupera da un server di caratteri per X un\n"
 
151658
"   tipo di carattere in formato BDF;\n"
 
151659
" - showfont, un dumper per tipi di carattere da usare con un server di\n"
 
151660
"   caratteri per X;\n"
 
151661
" - xfsinfo, un'utilità informativa sul server di caratteri per X.\n"
 
151662
 
 
151663
#. Description
152447
151664
msgid "VNC server to allow remote access to an existing X session"
152448
151665
msgstr "server VNC per permettere l'accesso remoto ad una sessione X esistente"
152449
151666
 
153270
152487
msgstr "Una mucca parlante grafica configurabile. È una versione GTK+ del classico script Perl cowsay. Mostra una mucca carina a comparsa sul desktop con un fumetto con un testo personalizzabile. C'è anche una modalità sogno in cui la mucca può mostrare immagini. È fornita con uno script wrapper fortune(6), xcowfortune, che si può usare con cron per fornire biscottini della fortuna periodici attraverso la mucca."
153271
152488
 
153272
152489
#. Description
153273
 
msgid "Crystalline and Molecular Structure Visualizer"
153274
 
msgstr "visualizzatore di strutture cristalline e molecolari"
153275
 
 
153276
 
#. Description
153277
 
msgid "XCrySDen is a crystalline and molecular structure visualisation program, which aims at display of isosurfaces and contours, which can be superimposed on crystalline structures and interactively rotated and manipulated. It can run on most UNIX platforms, without any special hardware requirements."
153278
 
msgstr "XCrySDen è un programma per la visualizzazione di strutture cristalline e molecolari che mira alla visualizzazione di isosuperfici e contorni che possono essere sovrapposti a strutture cristalline e ruotati e manipolati in modo interattivo. Può essere eseguito nella maggior parte delle piattaforme UNIX, senza alcun particolare requisito hardware."
153279
 
 
153280
 
#. Description
153281
152490
msgid "smart directory change utility"
153282
152491
msgstr "utilità intelligente per cambiare directory"
153283
152492
 
153518
152727
msgstr "Strumenti in spazio utente per gestire un sistema virtualizzato con il monitor di macchine virtuali XEN."
153519
152728
 
153520
152729
#. Description
153521
 
msgid "Xen administrative tools - common files"
153522
 
msgstr "strumenti di amministrazione Xen - file comuni"
153523
 
 
153524
 
#. Description
153525
 
msgid "The userspace tools to manage a system virtualized through the Xen virtual machine monitor."
153526
 
msgstr "Gli strumenti in spazio utente per gestire un sistema virtualizzato tramite il monitoraggio di macchine virtuali Xen."
153527
 
 
153528
 
#. Description
153529
 
msgid "Xenstore utilities for Xen"
153530
 
msgstr "utilità Xenstore per Xen"
153531
 
 
153532
 
#. Description
153533
 
msgid "This package contains the Xenstore utilities."
153534
 
msgstr "Questo pacchetto contiene le utilità Xenstore."
153535
 
 
153536
 
#. Description
153537
152730
msgid "Virtualization utilities, mostly for Xen"
153538
152731
msgstr "utilità di virtualizzazione, principalmente per Xen"
153539
152732
 
155163
154356
msgstr "XInvaders 3D è un clone vettoriale a tre dimensioni di space invaders, per l'ambiente grafico X."
155164
154357
 
155165
154358
#. Description
 
154359
msgid "environment for Bible reading, study, and research"
 
154360
msgstr "ambiente per letture, studi e ricerche bibliche"
 
154361
 
 
154362
#. Description
 
154363
msgid "Xiphos is a Bible study program for the GNOME desktop environment, based on The SWORD Project by the CrossWire Bible Society, a framework for developing Bible study tools and of associated texts such as commentaries and dictionaries."
 
154364
msgstr "Xiphos è un programma per lo studio della Bibbia per l'ambiente desktop GNOME, basato sul progetto SWORD della CrossWire Bible Society, un'infrastruttura per sviluppare strumenti di studio della Bibbia e dei testi associati, come commentari e dizionari."
 
154365
 
 
154366
#. Description
 
154367
msgid "This package provides the main Xiphos program, a digital text reader with bookmarks and full-text search. It allows viewing multiple versions of the same text, for parallel reading of alternatives or translations. It also supports personal verse-specific notes and a rich-text study pad, both of which have spell checking and full-text search."
 
154368
msgstr "Questo pacchetto fornisce il programma Xiphos principale, un lettore di testi digitali con segnalibri e ricerche in tutto il testo. Permette di visualizzare più versioni dello stesso testo per la lettura in parallelo di versioni alternative o traduzioni. Gestisce anche annotazioni personali specifiche per versetto e un blocco di studio con testo formattato ed entrambe le funzioni hanno controllo ortografico e ricerca in tutto il testo."
 
154369
 
 
154370
#. Description
 
154371
msgid "Xiphos has a built-in facility to browse and install freely-distributed content from CrossWire repositories."
 
154372
msgstr "Xiphos ha una funzionalità incorporata per navigare ed installare i contenuti liberamente distribuibili dagli archivi CrossWire."
 
154373
 
 
154374
#. Description
155166
154375
msgid "A pop up style message communication software"
155167
154376
msgstr "software di comunicazione con messaggi a comparsa"
155168
154377
 
156245
155454
msgstr "Questo è un fork di xf86-input-multitouch. Rispetto a xf86-input-multitouch diventano possibili impostazioni dettagliate della sezione InputClass."
156246
155455
 
156247
155456
#. Description
 
155457
msgid "Provides settings to X11 applications"
 
155458
msgstr "fornisce impostazioni ad applicazioni X11"
 
155459
 
 
155460
#. Description
 
155461
msgid "xsettingsd is a daemon that implements the XSETTINGS specification. It is intended to be small, fast, and minimally dependent on other libraries. It can serve as an alternative to gnome-settings-daemon for users who are not using the GNOME desktop environment but who still run GTK+ applications and want to configure things such as themes, font antialiasing/hinting, and UI sound effects."
 
155462
msgstr "xsettingsd è un demone che implementa la specifica XSETTINGS. È pensato per essere piccolo, veloce e avere dipendenze minime da altre librerie. Può servire come alternativa a gnome-settings-daemon per gli utenti che non usano l'ambiente desktop GNOME, ma che eseguono comunque applicazioni GTK+ e desiderano configurare cose come i temi, l'antialising e l'hinting per i tipi di carattere e gli effetti sonori dell'interfaccia utente."
 
155463
 
 
155464
#. Description
156248
155465
msgid "Shisen-sho puzzle game for X11"
156249
155466
msgstr "gioco rompicapo shisen-sho per X11"
156250
155467
 
156771
155988
" - la documentazione è in parte solo in russo (set di caratteri koi8-r)\n"
156772
155989
 
156773
155990
#. Description
156774
 
msgid "Minimalist's web browser"
156775
 
msgstr "browser web minimalista"
156776
 
 
156777
 
#. Description
156778
 
msgid "XXXTerm is a minimalists web browser.  It strives to be vi-like for heavy keyboard users while maintaining traditional web browser behavior."
156779
 
msgstr "XXXTerm è un browser web minimalista. Cerca di essere simile a vi per gli utenti che usano molto la tastiera, pur mantenendo il comportamento tradizionale di un browser web."
156780
 
 
156781
 
#. Description
156782
 
msgid "Major features include:\n"
156783
 
" * Tabbed browsing\n"
156784
 
" * Cookie support\n"
156785
 
" * Cookie white list\n"
156786
 
" * JavaScript white list\n"
156787
 
" * JavaScript runtime toggle\n"
156788
 
" * History\n"
156789
 
" * Download manager\n"
156790
 
" * vim keybindings\n"
156791
 
" * Text based config file\n"
156792
 
" * Search engine entry box\n"
156793
 
" * Search on page\n"
156794
 
" * Basic MIME support\n"
156795
 
" * Favorites\n"
156796
 
" * Print, including to pdf\n"
156797
 
" * Mouse-less browsing\n"
156798
 
msgstr "Le caratteristiche principali includono:\n"
156799
 
" * navigazione a schede;\n"
156800
 
" * gestione dei cookie;\n"
156801
 
" * lista bianca per i cookie;\n"
156802
 
" * lista bianca per JavaScript;\n"
156803
 
" * abilitazione/disabilitazione di JavaScript a runtime;\n"
156804
 
" * cronologia;\n"
156805
 
" * gestore degli scaricamenti;\n"
156806
 
" * associazioni dei tasti di vim;\n"
156807
 
" * file di configurazione testuale;\n"
156808
 
" * riquadro di inserimento per motori di ricerca;\n"
156809
 
" * ricerca nella pagina;\n"
156810
 
" * gestione MIME di base;\n"
156811
 
" * preferiti;\n"
156812
 
" * stampa, inclusa verso PDF;\n"
156813
 
" * navigazione senza mouse.\n"
156814
 
 
156815
 
#. Description
156816
155991
msgid "puzzle game - get all the gems in the room"
156817
155992
msgstr "gioco rompicapo - prendere tutte le gemme nella stanza"
156818
155993
 
156829
156004
msgstr "Xye deriva dal classico gioco per Windows chiamato Kye, che è la base dell'esperienza di gioco e degli elementi visivi. Xye è in grado di far giocare con i file di livello che sono stati creati per Kye e Sokoban. È anche in grado di far giocare con file personalizzati .xye, un formato di livelli più ricco che permette nuovi oggetti e funzionalità; questi livelli possono essere creati a mano o usando l'editor incorporato che viene fornito con il gioco."
156830
156005
 
156831
156006
#. Description
156832
 
msgid "monitoring system for systems, networks and applications"
156833
 
msgstr "sistema di monitoraggio per sistemi, reti e applicazioni"
156834
 
 
156835
 
#. Description
156836
 
msgid "Xymon (previously called Hobbit) is a network- and applications- monitoring system designed for use in large-scale networks. But it will also work just fine on a small network with just a few nodes. It is low-overhead and high-performance, with an easy to use web front-end. It handles monitoring of network services, and through client packages it can also be used to monitor server- specific items.  Alerts can trigger when monitoring detects a problem, resulting in e-mails or calls to your pager or mobile phone."
156837
 
msgstr "Xymon (precedentemente chiamato Hobbit) è un sistema di monitoraggio per reti e applicazioni progettato per essere utilizzato in reti di grandi dimensioni. Funziona bene anche in una piccola rete con soltanto pochi nodi. È a basso impatto e ad alte prestazioni, con un'interfaccia WEB semplice da utilizzare. Gestisce il monitoraggio di servizi di rete e, tramite pacchetti client, può anche essere utilizzato per monitorare elementi specifici dei server. Allarmi possono scattare quando viene identificato un problema, generando una e-mail o una chiamata al proprio cercapersone o al telefono mobile."
156838
 
 
156839
 
#. Description
156840
 
msgid "Xymon has a great deal of inspiration from the non-free Big Brother package, but does not include any Big Brother code."
156841
 
msgstr "Xymon ha preso molta ispirazione da Big Brother, pacchetto non libero, ma non include nessun codice di tale pacchetto."
156842
 
 
156843
 
#. Description
156844
 
msgid "client for the Xymon network monitor"
156845
 
msgstr "client per il monitor di rete Xymon"
156846
 
 
156847
 
#. Description
156848
 
msgid "Client data collection package for Xymon (previously known as Hobbit). This gathers statistics and data from a single system and reports it to the Xymon monitor. You should run this on all systems if you have a Xymon server installed."
156849
 
msgstr "Pacchetto di raccolta dati per Xymon (precedentemente conosciuto come Hobbit). Raccoglie statistiche e dati da un singolo sistema e li mette a disposizione al monitor Xymon. Deve essere eseguito su ogni sistema dove è installato un server Xymon."
156850
 
 
156851
 
#. Description
156852
156007
msgid "data thief for scientists"
156853
156008
msgstr "ladro di dati per scienziati"
156854
156009
 
157397
156552
msgstr "La documentazione è generata dalle annotazioni pydoc (usando epydoc), ma il formato HTML potrebbe essere preferibile dato che permette di cliccare sui riferimenti per visualizzare gli esempi."
157398
156553
 
157399
156554
#. Description
157400
 
msgid "Yubikey Key Storage Module using YubiHSM"
157401
 
msgstr "modulo per archiviazione di chiavi YubiKey usando YubiHSM"
157402
 
 
157403
 
#. Description
157404
 
msgid "Decryption backend for a Yubico validation service. Uses the YubiHSM to decrypt YubiKey OTPs and answer 'OK' or 'ERR'."
157405
 
msgstr "Backend di decifrazione per un servizio di validazione Yubico. Usa YubiHSM per decifrare le OTP YubiKey e risponde \"OK\" o \"ERR\"."
157406
 
 
157407
 
#. Description
157408
 
msgid "This package provides the decryption backend for a Yubico validation service. It uses the YubiHSM to decrypt YubiKey OTPs and answer 'OK' or 'ERR'."
157409
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce il backend di decifrazione per un servizio di validazione Yubico. Usa YubiHSM per decifrare le OTP YubiKey e risponde \"OK\" o \"ERR\"."
157410
 
 
157411
 
#. Description
157412
156555
msgid "Yahoo! Chess client for use with FICS interfaces"
157413
156556
msgstr "client Yahoo! Chess per l'uso con interfacce FICS"
157414
156557
 
158274
157417
msgstr "Questa è una variante di Game of Life di John Horton Conway (un classico automa cellulare, che è una versione semplice per console scritta in FORTRAN."
158275
157418
 
158276
157419
#. Description
158277
 
msgid "compression library - sample programs"
158278
 
msgstr "libreria per la compressione - programmi d'esempio"
158279
 
 
158280
 
#. Description
158281
 
msgid "Some generally useful sample programs from the contrib directory. Includes a \"mini\" implementation of `zip' and `unzip' called `minizip' and `miniunzip' respectively."
158282
 
msgstr "Alcuni programmi d'esempio di utilità generale, presi dalla directory contrib. Sono incluse delle implementazioni minimali di \"zip\" e \"unzip\" chiamate, rispettivamente, \"minizip\" e \"miniunzip\"."
158283
 
 
158284
 
#. Description
158285
157420
msgid "An on-fly auto-uncompressing C library"
158286
157421
msgstr "libreria C per auto-decompressione al volo"
158287
157422
 
158694
157829
msgstr "Questo pacchetto contiene una versione per schede Beagle TI OMAP 3."
158695
157830
 
158696
157831
#. Description
 
157832
msgid "X.Org X server -- OMAP display driver"
 
157833
msgstr "server X di X.Org -- driver per display OMAP"
 
157834
 
 
157835
#. Description
 
157836
msgid "This driver for the X.Org X server (see xserver-xorg for a further description) provides support for OMAP2 and newer devices."
 
157837
msgstr "Questo driver per il server X di X.Org (vedere xserver-xorg per una descrizione più dettagliata) fornisce il supporto per OMAP2 e dispositivi più recenti."
 
157838
 
 
157839
#. Description
 
157840
msgid "The driver depends on omapdrm support in the kernel, which is in the staging area of the mainline kernel since version 3.3."
 
157841
msgstr "Il driver dipende dalla gestione di omapdrm nel kernel, che è nell'area di prova del ramo principale del kernel a partire dalla versione 3.3."
 
157842
 
 
157843
#. Description
 
157844
msgid "More information about X.Org can be found at:\n"
 
157845
" * <URL:http://www.X.org>\n"
 
157846
" * <URL:http://xorg.freedesktop.org>\n"
 
157847
" * <URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg>\n"
 
157848
msgstr "Ulteriori informazioni su X.Org possono essere trovate su:\n"
 
157849
" * <URL:http://www.X.org>\n"
 
157850
" * <URL:http://xorg.freedesktop.org>\n"
 
157851
" * <URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg>\n"
 
157852
 
 
157853
#. Description
158697
157854
msgid "digital audio workstation (graphical gtk2 interface) [i686]"
158698
157855
msgstr "postazione per audio digitale (interfaccia grafica gtk2) [i686]"
158699
157856
 
158830
157987
msgstr "Nei sistemi operativi che gestiscono Video For Linux v2 (V4L2), questo pacchetto fornisce anche il driver \"ztv\" per la Video Input Port (VIP) di LX."
158831
157988
 
158832
157989
#. Description
158833
 
msgid "More information about X.Org can be found at: <URL:http://www.X.org> <URL:http://xorg.freedesktop.org> <URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg> <URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg-driver-geode>"
158834
 
msgstr "Ulteriori informazioni su X.Org sono reperibili agli indirizzi: <URL:http://www.X.org> <URL:http://xorg.freedesktop.org> <URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg> <URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg-driver-geode>"
158835
 
 
158836
 
#. Description
158837
157990
msgid "This package is built from the X.Org xf86-video-geode driver module."
158838
157991
msgstr "Questo pacchetto è stato creato a partire dal modulo driver xf86-video-geode di X.Org."
158839
157992