~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to main/uk.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2013-04-10 08:25:25 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20130410082525-l2ybmnucggdr02np
automatic import from debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1076
1076
msgstr "Цей пакунок використовує пакунок ca-certificates для оновлення CA-сертифікатів сховища JKS, використовуваного багатьма середовищами виконання java. (CA — центр сертифікації)"
1077
1077
 
1078
1078
#. Description
1079
 
msgid "common build system for Debian packages"
1080
 
msgstr "Загальна система створення пакунків Debian"
1081
 
 
1082
 
#. Description
1083
 
msgid "This package contains the Common Debian Build System, an abstract build system based on Makefile inheritance which is completely extensible and overridable.  In other words, CDBS provides a sane set of default rules upon which packages can build; any or all rules may be overridden as needed."
1084
 
msgstr "Цей пакунок містить Загальну Систему Створення Пакунків Debian (CDBS), абстрактну систему засновану на спадщині Makefile, яка є повністю розширюваною та переналаштовуваною. Іншими словами, CDBS надає розумний набір типових правил за якими створюється кожний пакунок; будь-яке або усі правила, за потреби, можливо переналаштувати."
1085
 
 
1086
 
#. Description
1087
1079
msgid "basic system security checks"
1088
1080
msgstr "Прості перевірки безпеки системи"
1089
1081
 
1703
1695
msgstr "debootstrap використовується для створення базової системи Debian з нуля, не вимагаючи наявності dpkg або apt. Це реалізовано шляхом завантаження deb-файлів з сайту-дзеркала й ретельного розпакування їх у теку, яку в кінцевому підсумку можна використовувати у якості кореня системи за допомогою chroot."
1704
1696
 
1705
1697
#. Description
 
1698
msgid "framework for running test suites on software tools"
 
1699
msgstr "Інфраструктура для запуску тестів програмних інструментів"
 
1700
 
 
1701
#. Description
 
1702
msgid "DejaGnu is a framework for testing other programs.  Its purpose is to provide a single front end for all tests."
 
1703
msgstr "DejaGnu — інфраструктура для тестування програм, призначена для надання одного інтерфейсу для усіх тестів."
 
1704
 
 
1705
#. Description
 
1706
msgid "DejaGnu provides a layer of abstraction which allows you to write tests that are portable to any host or target where a program must be tested.  All tests have the same output format."
 
1707
msgstr "DejaGnu надає шар абстракцій, що дозволяє писати тести, переносимі на будь-який комп’ютер або цільову платформу, де програма повинна бути протестована. Усі тести мають однаковий формат виводу."
 
1708
 
 
1709
#. Description
 
1710
msgid "DejaGnu is written in `expect', which in turn uses \"Tcl\"--Tool command language."
 
1711
msgstr "DejaGnu написана на „expect“, який в свою чергу використовує командну мову інструментів Tcl."
 
1712
 
 
1713
#. Description
1706
1714
msgid "Utilities for .desktop files"
1707
1715
msgstr "Інструменти для файлів .desktop"
1708
1716
 
4223
4231
msgstr "Це фіктивний пакунок IDLE, по залежностях якого встановлюється версія Python, яка стандартно використовується у Debian (зараз це версія 2.7)."
4224
4232
 
4225
4233
#. Description
 
4234
msgid "IDE for Python (v2.7) using Tkinter"
 
4235
msgstr "IDE для Python (версії 2.7), що використовує Tkinter"
 
4236
 
 
4237
#. Description
 
4238
msgid "IDLE is an Integrated Development Environment for Python (v2.7). IDLE is written using Tkinter and therefore quite platform-independent."
 
4239
msgstr "IDLE — інтегроване середовище розробки (Integrated Development Environment) для Python (версії 2.7). IDLE написане з використанням Tkinter і тому не залежить від платформи."
 
4240
 
 
4241
#. Description
4226
4242
msgid "Common files for British and American ispell dictionaries"
4227
4243
msgstr "Спільні файли для британського та американського словників Ispell"
4228
4244
 
5598
5614
msgstr "Колективна бібліотека для „cracklib2“, яка містить функції на Сі, може використовуватись у програмі на кшталт „passwd“. Ідея проста: вжити превентивні заходи, які б допомогли користувачам вибирати паролі, які не можна було б легко зламати, та відфільтровувати їх відразу. „cracklib2“ не є заміною програми „passwd“. „cracklib2“ — БІБЛІОТЕКА."
5599
5615
 
5600
5616
#. Description
5601
 
msgid "Access OpenSSL multiprecision integer arithmetic libraries"
5602
 
msgstr "Доступ до бібліотек OpenSSL Multiprecision целочисленной арифметики"
5603
 
 
5604
 
#. Description
5605
 
msgid "Presently, many though not all of the arithmetic operations that OpenSSL provides are exposed to Perl via Crypt::OpenSSL::Bignum. In addition, this module can be used to provide access to bignum values produced by other OpenSSL modules, such as key parameters from Crypt::OpenSSL::RSA."
5606
 
msgstr "На даний час багато які, якщо не всі арифметичні операції, що забезпечує OpenSSL виконуються в Perl за допомогою модуля Crypt::OpenSSL::Bignum. Окрім того, цей модуль може використовуватися для надання доступу до великочислових значень, утворених іншими модулями OpenSSL, зокрема ключові параметри з Crypt::OpenSSL::RSA."
5607
 
 
5608
 
#. Description
5609
5617
msgid "module for RSA encryption using OpenSSL"
5610
5618
msgstr "Модуль шифрування RSA з використанням OpenSSL"
5611
5619
 
11816
11824
msgstr "Цей пакунок включає модулі на Python 2."
11817
11825
 
11818
11826
#. Description
 
11827
msgid "pyserial - module encapsulating access for the serial port"
 
11828
msgstr "Модуль „pyserial“, що інкапсулює доступ до послідовного порту"
 
11829
 
 
11830
#. Description
 
11831
msgid "This module encapsulates the access for the serial port. It provides back-ends for standard Python running on Windows, Linux, BSD (possibly any POSIX compliant system). The module named \"serial\" automatically selects the appropriate back-end."
 
11832
msgstr "Модуль інкапсулює доступ до послідовного порту. Він надає драйвер для стандартного Python, запущеного в Windows, Linux, BSD (можливо, на будь-якій POSIX-сумісній системі). Модуль, названий „serial“, автоматично вибирає відповідний драйвер."
 
11833
 
 
11834
#. Description
11819
11835
msgid "Python Distutils Enhancements (setuptools compatibility)"
11820
11836
msgstr "Поліпшення Distutils для Python (сумісність з “setuptools“)"
11821
11837