16
msgid "Ping utility to determine directional packet loss"
17
msgstr "Pinghulpmiddel om gerichte pakketverlies te bepalen"
20
msgid "2ping is a bi-directional ping utility. It uses 3-way pings (akin to TCP SYN, SYN/ACK, ACK) and after-the-fact state comparison between a 2ping listener and a 2ping client to determine which direction packet loss occurs."
21
msgstr "2ping is een bi-directioneel pingprogramma. Het gebruikt 3-weg pings (verwant aan TCP SYN, SYN/ACK, ACK) en vergelijkt na afloop het verschil tussen een 2ping-listener en een 2ping-client om te bepalen in welke richting pakketverlies optreedt."
24
msgid "perl script to convert an addressbook to VCARD file format"
25
msgstr "perl-script om een adresboek naar het VCARD-bestandsformaat te converteren"
28
msgid "2vcard is a little perl script that you can use to convert the popular vcard file format. Currently 2vcard can only convert addressbooks and alias files from the following formats: abook,eudora,juno,ldif,mutt, mh and pine."
29
msgstr "2vcard is een klein perl-script waarmee u naar het populaire vcard- bestandsformaat kunt converteren. Op dit moment kan 2vcard alleen adresboeken en alias-bestanden van de volgende formaten converteren: abook, eudora, juno, mutt, mh en pine."
32
msgid "The VCARD format is used by gnomecard, for example, which is used by the balsa email client."
33
msgstr "Het VCARD formaat wordt bijvoorbeeld door gnomecard gebruikt, dat gebruikt wordt door de balsa e-mailclient."
36
msgid "Play chess across 3 boards!"
37
msgstr "Speel schaak over 3 borden!"
40
msgid "There are three boards, stacked vertically; 96 pieces of which most are the traditional chess pieces with just a couple of additions; 26 possible directions in which to move. Provides a challenging enough game to all but the most highly skilled players."
41
msgstr "Er zijn drie borden, verticaal boven elkaar geplaatst; 96 stukken waarvan de meeste traditionele schaakstukken zijn, met maar een paar extra stukken; 26 mogelijke richtingen waarin men kan bewegen. Moeilijke uitdagingen voor allen behalve de meest bekwame spelers."
44
msgid "visualisation and analysis for single valued point data"
45
msgstr "visualisatie en analyse voor single valued point data"
48
msgid "This program provides a graphical interface for the scientific analysis of real valued point data (x,y,z,value). This is primarily targeted towards Atom probe tomography applications, but may prove useful to other applications as well."
49
msgstr "Dit programma biedt een grafische omgeving voor de wetenschappelijke analyse van real valued point data (x,y,z,value). Dit is vooral gericht op Atom probe tomography applicaties,maar kan ook voor andere toepassingen gebruikt worden."
52
msgid "Packet Capture and Interception for Switched Networks"
53
msgstr "Pakketten onderscheppen in geschakelde netwerken"
56
msgid "4G8 allows you to capture traffic from a third party in a switched environment at the expense of a slight increase in latency to that third party host. Utilizing ARP cache poisoning, packet capture and packet reconstruction techniques, 4G8 works with nearly all TCP, ICMP and UDP IPv4 traffic flows."
57
msgstr "Met 4G8 kunt u het verkeer van een 3e partij in een geschakelde omgeving onderscheppen, ten koste van een kleine toename in latency voor de 3e partij.Met behulp van ‘ARP cache poisoning’ en het onderscheppen en reconstrueren van pakket werkt 4G8 met bijna alle TCP-, ICMP- en UDP-IPv4 verkeersstromen."
60
msgid "TCP proxy for non-IPv6 applications"
61
msgstr "TCP-proxy voor niet-IPv6 toepassingen"
64
msgid "6tunnel allows you to use services provided by IPv6 hosts with IPv4-only applications and vice versa. It can bind to any of your IPv4 or IPv6 addresses and forward all data to IPv4 or IPv6 host."
65
msgstr "Met 6tunnel kunt u diensten gebruiken die geleverd worden door IPv6 hosts met IPv4 applicaties en vice versa. Het kan zich verbinden met elk IPv4 of IPv6 adres en kan doorsturen naar iedere IPv4 of IPv6 host."
68
msgid "It can be used for example as an IPv6-capable IRC proxy."
69
msgstr "Het kan bijvoorbeeld gebruikt worden als een voor IPv6 geschikte IRC- proxy."
72
msgid "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategy game"
73
msgstr "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategiespel"
76
msgid "Seven Kingdoms, designed by Trevor Chan, brings a unique blend of Real-Time Strategy with the addition of trade, diplomacy, and espionage."
77
msgstr "Seven Kingdoms, ontworpen door Trevor Chan, brengt een unieke mix van Real-Time Strategy met de toevoeging van handel, diplomatie en spionage."
80
msgid "The game enables players to compete against up to six other kingdoms allowing players to conquer opponents by defeating them in war (with troops or machines), capturing their buildings with spies, or offering opponents money for their kingdom."
81
msgstr "Het spel laat spelers tegen zes anderen koninkrijken strijden. U kunt koninkrijken veroveren door ze te verslaan in oorlog (met troepen en machines),hun gebouwen bezetten met spionnen of door uw tegenstander geld voor hun koninkrijken te bieden."
84
msgid "In 2009, Enlight Software released the game under the GPL license. 7kfans project is updating the game and provides a community for fans. A free Seven Kingdoms will help continue the legacy."
85
msgstr "In 2009 heeft Enlight Software het spel onder de GPL license uitgebracht.Het 7kfans-project is het spel aan het updaten en biedt een communitie voor fans.Een vrije versie van Seven Kingdoms zorgt ervoor dat het spel niet verloren gaat."
16
88
msgid "emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
17
89
msgstr "emulatie van de Plan 9 vensterbeheerder 8-1/2"
25
97
msgstr "Het biedt een simpele doch comfortabele gebruikersinterface zonder opzichtige decoraties of titelbalken. Of iconen. En het is 'Click-to-type'."
100
msgid "GNU a2ps - 'Anything to PostScript' converter and pretty-printer"
101
msgstr "GNU a2ps - ‘Alles naar PostScript’ omzetter en ‘pretty-printer’."
104
msgid "GNU a2ps converts files into PostScript for printing or viewing. It uses a nice default format, usually two pages on each physical page, borders surrounding pages, headers with useful information (page number, printing date, file name or supplied header), line numbering, symbol substitution as well as pretty printing for a wide range of programming languages."
105
msgstr "GNU a2ps zet bestanden in het PostScript-formaat om om ze te printen of weer te geven. Het gebruikt een mooi standaard formaat, standaard twee pagina's op iedere fysieke pagina, randen om de pagina's, kopteksten met handige informatie (pagina nummers, print datum, bestandsnaam of een aangeleverde koptekst), regelnummering, symbool substitutie alsook print formattering ('pretty-printing') voor een reeks programmeertalen."
108
msgid "Historically, a2ps started as a text to PostScript converter, but thanks to powerful delegations it is able to let you use it for any kind of files, ie it can also digest manual pages, dvi files, texinfo, ...."
109
msgstr "a2ps is begonnen als een tekst naar PostScript omzetter, maar kan tegenwoordig gebruikt worden voor alle soorten bestanden, het kan bijvoorbeeld ook manual pagina's verwerken, dvi-bestanden, texinfo, ...."
112
msgid "Among the other most noticeable features of a2ps are:\n"
113
" - various encodings (all the Latins and others),\n"
114
" - various fonts (automatic font down loading),\n"
115
" - various medias,\n"
116
" - various printer interfaces,\n"
117
" - various output styles,\n"
118
" - various programming languages,\n"
119
" - various helping applications,\n"
120
" - and various spoken languages.\n"
121
msgstr "De meest zichtbare functionaliteiten van a2ps zijn:\n"
122
" - verschillende coderingen (Latins en andere),\n"
123
" - verschillende lettertypes (automatisch downloaden van lettertypes),\n"
124
" - verschillende media, \n"
125
" - verschillende printerinterfaces,\n"
126
" - verschillende uitvoerstijlen,\n"
127
" - verschillende programmeertalen,\n"
128
" - verschillende helper toepassingen,\n"
129
" - en verschillende gesproken talen.\n"
132
msgid "chase action game"
133
msgstr "achtervolgings actiespel"
136
msgid "The goal of the game is to collect all the gold bullions found in each level and avoid crashing into any of the enemies. As you progress through the levels you will encounter harder enemies, and you can gain a short period of invincibility if you gather gold at high speeds."
137
msgstr "Het doel van het spel is om al het gouden edelmetaal te verzamelen dat gevonden kan worden op ieder niveau, zonder hierbij tegen de vijanden te botsen. Als u verder gaat door de niveaus komt u steeds moeilijkere vijanden tegen, en kun u zelfs korte tijd onkwetsbaar worden als u goud op hoge snelheid verzamelt."
140
msgid "A7Xpg is another gem among many by Kenta Cho."
141
msgstr "A7Xpg is een van de pareltjes aangeleverd door Kenta Cho."
144
msgid "ASCII art stereogram generator"
145
msgstr "ASCII-kunst stereogram generator"
148
msgid "This program generates the well-known and popular random dot stereograms in ASCII art."
149
msgstr "Dit programma genereert de bekende en populaire willekeurige punt stereogrammen in ASCII-kunst."
153
" * High quality ASCII art stereogram rendering\n"
154
" * Highly configurable\n"
155
" * User friendly command line interface (including full online help)\n"
156
msgstr "Eigenschappen:\n"
157
" * Hoge kwaliteit ASCII-kunst stereogram rendering\n"
158
" * Zeer configureerbaar\n"
159
" * Gebruiksvriendelijke opdrachtprompt (inclusief volledige online hulp)\n"
162
msgid "Auto Adjust Photo, automatic color correction of photos"
163
msgstr "Auto Adjust Photo, automatische kleurcorrectie van foto's"
166
msgid "Auto Adjust Photo is a tiny command-line image manipulation tool for automatic color correction of photos. It tries to make the picture look better. The program does this by analyzing the input image and then sets the most optimal contrast, gamma, color balance and saturation for it."
167
msgstr "Auto Adjust Photo is een klein hulpmiddel(opdrachtregel) om van afbeeldingen automatisch de kleuren te corrigeren. Het probeert de afbeeldingen er beter uit te laten zien. Het programma analyseert de afbeelding en bepaalt hiervoor dan het meest optimale contrast, gamma, kleurbalans en verzadiging."
170
msgid "converter from ABC to MIDI format and back"
171
msgstr "vertaler van ABC- naar MIDI-formaat en terug"
174
msgid "This package contains the programs `abc2midi' and `midi2abc', which convert from the abc musical notation format to standard MIDI format and vice-versa. They can generate accompaniment from guitar chords in the abc file, as well as insert various MIDI events; the MIDI-to-abc translation tries to figure out bars, triplets and accidentals on its own."
175
msgstr "Dit pakket bevat de programma's ‘abc2midi’ en ‘midi2abc’, die van het abc- muziekformaat naar het standaard MIDI-formaat converteren en vice-versa. Ze kunnen begeleiding genereren van gitaar akkoorden in het abc-bestand, en ook verschillende MIDI-events invoegen; de MIDI-naar-abc vertaling probeert op zichzelf 'bars','triplets' en 'accidentals' te begrijpen."
178
msgid "The package also contains `abc2abc' (an abc prettyprinter/transposer), `mftext' (a program that dumps a MIDI file as text), and `midicopy' (a program that extracts specific tracks, channels or time intervals from a MIDI file)."
179
msgstr "Het pakket bevat ook ‘abc2abc’ (een abc ‘pretty-printer’/omzetter), ‘mftext’ (een programma dat een MIDI-bestand als tekst dumpt), en ‘midicopy’ (een programma dat specifieke nummers, kanalen of tijdsintervallen uit een MIDI bestand haalt)."
182
msgid "The programs in this package are based on the `midifilelib' distribution available from http://www.harmony-central.com/MIDI/."
183
msgstr "De programma's in dit pakket zijn gebaseerd op de ‘midifilelib’ distributie, beschikbaar op http://www.harmony-central.com/MIDI/ (Engelstalig)."
186
msgid "yet another ABC to PostScript converter"
187
msgstr "nog een andere ABC naar PostScript vertaler."
190
msgid "This program translates tunes written in the ABC format to PostScript, which can then be viewed on screen or printed. It is essentially a (non-exclusive) alternative to abc2ps, being based on the abc2ps PostScript code together with the ABC parser from the abcmidi package."
191
msgstr "Dit programma vertaalt melodieën van het ABC-formaat naar PostScript, om daarna te bekijken op het scherm of om te printen. In wezen is het een (niet-exclusief) alternatief voor abc2ps, aangezien het gebaseerd is op de abc2ps PostScript-code samen met de ABC-parser uit het abcmidi-pakket."
194
msgid "People interested in this kind of software should also check out the abcm2ps package, which contains a similar program that has lots of additional features."
195
msgstr "Mensen die in dit soort software geïnteresseerd zijn kunnen ook het abcm2ps-pakket bekijken, dat een gelijkaardig programma bevat met vele extra functies."
198
msgid "Side-scrolling game named \"Abe's Amazing Adventure\""
199
msgstr "Zijwaarts schuivend spel met de naam \"Abe's Amazing Adventure\""
202
msgid "A scrolling, platform-jumping, key-collecting, ancient pyramid exploring game, vaguely in the style of similar games for the Commodore+4. The game is intended to show young people all the cool games they missed."
203
msgstr "Een schuivend, platform-springend, sleutel-verzamelend, oude piramide- ontdekkend spel, in een stijl die doet denken aan gelijkaardige spelletjes voor de Commodore+4. De bedoeling van dit spel is de jongere generatie al de coole spelletjes die ze gemist hebben, te laten zien."
206
msgid "LV2 noise gate plugin"
207
msgstr "LV2 noise gate plug-in"
210
msgid "abGate is a LV2 noise gate plugin in the LV2 format to manage noise. A noise gate is a component which attenuates an audio signal when it falls below a set threshold, so it can be applied to an audio track which has one or more periods of silence where no noise should be apparent."
211
msgstr "abGate is een LV2 noise gate plug-in in het LV2-formaat om geluid te beheren.Een geluidspoort is een component dat een audiosignaal niet doorlaat wanneer het onder een ingestelde waarde valt. Dit kan gebruikt worden als een audiotrack een of meer periodes van stilte bevat waar geen geluid hoort."
214
msgid "binary compatibility checking tool"
215
msgstr "Controlehulpmiddel voor binaire compatibiliteit"
218
msgid "ABIcheck is a tool for checking an application's compliance with a library's defined Application Binary Interface (ABI). It relies on ABI definition information contained in the library. Example definitions are given for GNOME and glibc."
219
msgstr "ABIcheck is een hulpmiddel om de compliance van een toepassing met de gedefinieerde Application Binary Interface (ABI) van een bibliotheek te controleren.Het gebruikt hiervoor de ABI-definities uit de bibliotheek. Voorbeeld-definities voor GNOME en glibc worden meegeleverd."
222
msgid "A package for electronic structure calculations"
223
msgstr "Een pakket voor electronische structuur calculaties"
226
msgid "ABINIT is a package whose main program allows one to find the total energy, charge density and electronic structure of systems made of electrons and nuclei (molecules and periodic solids) within Density Functional Theory (DFT), using pseudopotentials and a planewave basis."
227
msgstr "Met het hoofdprogramma uit het ABINIT-pakket kunnen de totale energie, ladingsdichtheid en elektronische structuur berekend worden van systemen die uit elektronen en kernen bestaan (moleculen en periodieke vaste stoffen), binnen de Density Functional Theory (DFT), met behulp van pseudopotentialen en een basis van oppervlakgolven."
230
msgid "ABINIT also includes options to optimize the geometry according to the DFT forces and stresses, or to perform molecular dynamics simulations using these forces, or to generate dynamical matrices, Born effective charges, and dielectric tensors. Excited states can be computed within the Time-Dependent Density Functional Theory (for molecules), or within Many-Body Perturbation Theory (the GW approximation). In addition to the main ABINIT code, different utility programs are provided."
231
msgstr "ABINIT kan ook de geometrie volgens de DFT krachten te optimaliseren, of met deze eenheden moleculaire-dynamische simulaties uit te voeren,dynamische matrices te genereren, Born effective charges en dielectrische tensors te berekenen. De aangeslagen toestand kan met de Time-Dependent Density Fuctional Theory voor moleculen bepaald worden, of binnen de Many-Body Perturbation Theory (met GW-benadering). Naast het ABINIT-hoofdprogramma worden ook een aantal hulpmiddelen meegeleverd."
234
msgid "This package contains all programs needed to perform calculations. For documentation and tests, install the abinit-doc package."
235
msgstr "Dit pakket bevat alle programma's die nodig zijn voor berekeningen. Voor documentatie en tests, installeer het abinit-doc pakket."
238
msgid "efficient, featureful word processor with collaboration"
239
msgstr "efficiënte tekstverwerker met veel functies en mogelijkheden tot samenwerking"
242
msgid "AbiWord is a full-featured, efficient word processing application. It is suitable for a wide variety of word processing tasks, and is extensible with a variety of plugins."
243
msgstr "AbiWord is een complete, efficiënte tekstverwerker. Het is geschikt voor een grote verscheidenheid aan tekstverwerkingstaken en is uitbreidbaar door middel van meerdere plug-ins."
246
msgid "This package includes many of the available import/export plugins allowing AbiWord to interact with ODT, WordPerfect, and other formats. It also includes tools plugins, offering live collaboration with AbiWord users on Linux and Windows (using TCP or Jabber/XMPP), web translation and dictionary support, and more."
247
msgstr "Dit pakket bevat een groot deel van de import/export plug-ins waarmee AbiWord ondersteuning biedt voor ODT, WordPerfect en andere formaten. Het bevat ook andere hulpmiddelen, zoals samenwerken met AbiWordgebruikers op Linux en Windows (met TCP of Jabber/XMPP), vertaling via het internet, woordenboeken en meer."
250
msgid "Additional plugins that require significant amounts of extra software to function are in the various abiword-plugin-* packages."
251
msgstr "Extra plug-ins die een grote hoeveelheid extra software nodig hebben om te functioneren, bevinden zich in de diverse abiword-plugin-* pakketten."
254
msgid "LaTeX class for writing documents in ABNT standard"
255
msgstr "LaTeX-class om documenten te schrijven in de ABNT-standaard"
258
msgid "AbnTeX is a class for writing documents in ABNT standard. The Brazilian Technical Standards Association (ABNT) is responsible for the national standardization and certification procedures. The package also includes support to BibTeX in the ABNT standard."
259
msgstr "abnTeX is een klasse voor het schrijven van documenten volgens de ABNT- standaard.Het braziliaanse technische standaart associatie (ABNT) is verantwoordelijk voorde nationale standaardisatie- en certificatieprocedures.Het pakket bevat ook ondersteuning voor bibTeX in de ABNT-standaard."
262
msgid "text-based ncurses address book application"
263
msgstr "tekst-gebasseerd ncurses adresboek."
266
msgid "abook is a text-based ncurses address book application. It provides many different fields of user info. abook is designed for use with mutt, but can be used independently."
267
msgstr "abook is een tekstgebaseerde ncurses toepassing voor uw adresboek. Het heeft veel verschillende velden voor gebruikersinformatie. abook is ontworpen om met mutt gebruikt te worden, maar werkt ook onafhankelijk."
270
msgid "Converts PhotoShop brushes to GIMP"
271
msgstr "Zet Photoshop kwasten om naar GIMP"
274
msgid "abr2gbr is a tool for converting Adobe PhotoShop ABR and Corel Paint Shop Pro JBR brush files to the GIMP GBR format."
275
msgstr "abr2gbr is een hulpmiddel om Adobe PhotoShop ABR- en Corel Paint Shop Pro JBR-brushbestanden om te zetten naar het GIMP GBR-formaat."
278
msgid "Simple and powerful graphical client for XMMS2"
279
msgstr "Een eenvoudige en krachtige grafische client voor XMMS2"
282
msgid "Abraca is a client for the XMMS2 music player. It is designed with collections in mind, which makes managing your music a breeze."
283
msgstr "Abraca is een client voor de XMMS2-muziekspeler. Het is ontworpen met muziekcollecties in gedachten, wat betekent dat het beheren van uw muziek kinderspel wordt."
286
msgid "It is written in Vala and uses GTK+."
287
msgstr "Het is geschreven in Vala en gebruikt GTK+."
290
msgid "classic Abuse action game"
291
msgstr "klassie Abuse-actiespel"
294
msgid "A classic 2D side-scrolling shoot-em-up action game from Crack dot Com. Your character is a cyborg escaping from an underground prison where several inmates have transformed into mutants after being infected with a substance called Abuse. You move through a building complex fighting enemies and defense systems you encounter on the way. Initially, you start off having a weak laser rifle with unlimited ammo, but you can find more powerful guns later on, such as grenade launchers, flamethrowers or lightsabers. There are also power-ups that augment your capabilities, allow you to increase your health limit, move faster, turn invisible and even fly. If you're one to get easily addicted, stay away!"
295
msgstr "Een klassiek 2D side-scrolling schiet/actiespel van Crack dot Com. U bent een cyborg, ontsnapt uit een ondergrondse gevangenis waar enkele gevangenen zijn getransformeerd in mutanten, nadat ze zijn geïnfecteerd met Abuse. U moet een weg vinden door een gebouw, terwijl u onderweg vecht met vijanden en verdedigingsmechanismen. U begint met een zwak lasergeweer met oneindig veel munitie. Onderweg kunt u echter krachtigere wapens vinden, zoals granaat- en vlammenwerpers en lichtsabels. Er zijn ook power-ups die uw eigen vaardigheden verbeteren, zoals: beter bestand zijn tegen aanvallen, sneller bewegen, onzichtbaar worden en zelf vliegen. Als u makkelijk verslaafd raakt kunt u bij dit spel maar beter wegblijven!"
298
msgid "levels and graphics for Abuse"
299
msgstr "Levels en afbeeldingen voor Abuse"
302
msgid "Abuse is a classic 2D side-scrolling shoot-em-up action game from Crack dot Com."
303
msgstr "Abuse is een klassieke 2D side-scrolling shoot-em-up actiespel van Crack dotcom."
306
msgid "This package contains the architecture-independent data for Abuse. For more information, see the abuse package."
307
msgstr "Dit pakket bevat de platform-onafhankelijke data voor Abuse. Zie voor meer informatie het abuse-pakket."
310
msgid "The Abuse sound effects are not included, due to copyright problems."
311
msgstr "De Abuse geluidseffecen zijn hier niet in opgenomen, vanwege problemen met het copyright."
314
msgid "feature-rich application to mount and manage CD and DVD images"
315
msgstr "uitgebreid programma om cd- en dvd-imagebestanden aan te koppelen en te beheren"
318
msgid "AcetoneISO makes it possible to easily use various kinds of CD and DVD images on your computer as if they were burned to real CDs. You can use the application to mount and manage CD and DVD images. Supported disc-image formats are ISO, BIN, NRG, MDF and IMG."
319
msgstr "Met AcetoneISO kunt u diverse soorten cd- en dvd-imagebestanden op uw computer gebruiken, alsof ze echt op een cd of dvd gebrand waren. U kunt het programma gebruiken om cd- en dvd-imagebestanden aan te koppelen en te beheren. Ondersteunde imageformaten zijn ISO, BIN, NRG, MDF en IMG."
322
msgid "Receive faxes using your radio and sound card"
323
msgstr "Faxen ontvangen via uw radio en geluidskaart"
326
msgid "acfax allows you to receive faxes using your sound card. Typically you might use it to decode faxes sent over HF radio or from satellites."
327
msgstr "Met acfax kunt u faxen ontvangen via uw geluidskaart. U kunt het bijvoorbeeld gebruiken om faxen die verzonden zijn via HF radio of satellieten te decoderen."
28
330
msgid "displays information on ACPI devices"
29
331
msgstr "weergeven van informatie over ACPI apparaten"
41
343
msgstr "Aeskulap is een toepassing om DICOM-afbeeldingen te laden en bekijken. Tevens kunt u DICOM-afbeeldingen via het netwerk zoeken en downloaden vanaf PACS-servers. Aeskulap probeert een opensource vervanging te zijn voor commerciële DICOM-viewers."
44
msgid "PCM player designed for ALSA (NAS output module)"
45
msgstr "PCM speler ontworpen voor ALSA (NAS uitvoer module)"
346
msgid "colorscheme designer for the GNOME desktop"
347
msgstr "kleurenschemaontwerper voor de GNOME-desktop"
350
msgid "Agave is a very simple application for the GNOME desktop that allows you to generate a variety of colorschemes from a single starting color."
351
msgstr "Agave is een zeer eenvoudige toepassing voor de GNOME-desktop, die toelaat om een variëteit aan kleurenschema's te genereren vanuit één enkele kleur."
354
msgid "easy GNOME menu editing tool"
355
msgstr "Gemakkelijke hulpmiddel om het GNOME-menu aan te passen"
358
msgid "Alacarte is an easy-to-use menu editor for GNOME that can add and edit new entries and menus. It works with the freedesktop.org menu specification and should work with any desktop environment that uses the spec."
359
msgstr "Alacarte is een gemakkelijk te gebruiken hulpmiddel om het GNOME-menu aan te passen. U kunt starters en menu's toevoegen en wijzigen. Het werkt volgens de freedesktop.org menuspecificatie en werkt met elke werkomgeving die deze specificatie toepast."
362
msgid "Alarm Clock for GTK Environments"
363
msgstr "Wekker voor GTK-omgevingen"
366
msgid "Alarm Clock is the personal alarm clock for GTK+ desktop environments. It supports sound fading, scheduled alarms, snooze option, passive window reminders, exception lists for scheduled alarms, exporting alarms and much more!"
367
msgstr "Alarm Clock is de persoonlijk wekker voor GTK+-desktopomgevingen. Het ondersteunt uitvagen van geluid, geplande timers, snooze-optie, passieve reminders, uitzonderingslijsten voor geplande timers, het exporteren van wekkers en veel meer!"
370
msgid "Simple text editor from Alpine, a text-based email client"
371
msgstr "Eenvoudige tekst-editor van Alpine, een tekst-gebaseerde e-mailclient"
374
msgid "\"pico\" is a simple but powerful text editor. It was originally the pine composer, the editor used by the pine email client for writing email messages."
375
msgstr "‘pico’ is een eenvoudige maar krachtige tekst-editor. Het was oorspronkelijk de pine componist, de editor wordt gebruikt door de pine e-mailclient voor het schrijven van e-mailberichten."
378
msgid "It has gained popularity since its initial use in that context and is now used as a stand-alone editor by many users."
379
msgstr "Het heeft populariteit gekregen sinds het eerste gebruik in die context en wordt nu als onafhankelijke editor door veel mensen gebruikt."
382
msgid "It is similar to but less powerful than GNU Nano, an editor created with the pico interface when the pico license was non-free."
383
msgstr "Het is vergelijkbaar met GNU Nano maar dan minder krachtig, een editor gemaakt met de Pico-interface toen de pico licentie non-free was."
386
msgid "Console based ALSA utilities for specific hardware"
387
msgstr "Console-gebaseerde ALSA hulpprogramma's voor specifieke hardware"
390
msgid "A collection of console-based utilities for specific sound hardware:"
391
msgstr "Een verzameling van console-gebaseerde hulpprogramma's voor specifieke geluidshardware:"
394
msgid " ac3dec - A free AC-3 stream decoder\n"
395
" as10k1 - An assembler for the EMU10K1 (EMU10K2) DSP chip\n"
396
" sbiload - OPL2/3 FM instrument loader for the ALSA sequencer\n"
397
" us428control - Controller utility for Tascam US-X2Y\n"
398
msgstr " * ac3dec - Een gratis AC-3 stream decoder\n"
399
" * as10k1 - Een assembler voor de EMU10K1 (EMU10K2) DSP-chip * sbiload - OPL2/3 FM-instrument loader voor de ALSA sequencer * us428control - Hulpprogramma controller voor Tascam US-x2y\n"
402
msgid "PCM player designed for ALSA (common files)"
403
msgstr "PCM-speler ontworpen voor ALSA (algemene bestanden)"
48
406
msgid "Alsaplayer is a PCM player designed specifically for use with ALSA, but works great with OSS or EsounD. It's heavily threaded which cuts down on skipping, offers optional and even simultaneous visual scopes, plays mp3, mp2, ogg, cdda, audiofs, and lots more."
49
407
msgstr "Alsaplayer is een PCM speler ontworpen specifiek voor gebruik met ALSA, maar werkt ook prima met OSS of EsounD. Het maakt veel gebruik van threads wat overslaan tegengaat, geeft optioneel en zelfs gelijktijdig visuele grafieken, speelt mp3, mp2, ogg, cdda, audiofs en veel meer."
52
msgid "This is a module for alsaplayer that will output the sound through NAS."
53
msgstr "Dit is een module voor alsaplayer dat het geluid zal spelen door NAS."
410
msgid "This package contains the main alsaplayer program, and needs one interface plugin and one output plugin. By default, GTK+ interface and alsa output will be installed."
411
msgstr "Dit pakket bevat de belangrijkste alsaplayer-programma, en heeft één interface plug-in en één output plug-in nodig. Standaard wordt GTK+ interface en alsa output geïnstalleerd."
414
msgid "OpenAL-Soft configuration utility"
415
msgstr "OpenAL-Soft configuratieprogramma"
418
msgid "An easy to use tool to configure OpenAL-Soft."
419
msgstr "Een eenvoudig te gebruiken programma om OpenAL-Soft te configureren."
422
msgid "example files for ALTree"
423
msgstr "voorbeeldbestanden voor ALTree"
426
msgid "This package contains the example files for the ALTree package discussed in its PDF manual."
427
msgstr "Dit pakket bevat de voorbeeldbestanden voor het ALTree-pakket die in de PDF-handleiding worden besproken."
430
msgid "Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver (Libs)"
431
msgstr "Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver (Bibliotheken)"
434
msgid "This package contains libraries required by the amanda client and server packages."
435
msgstr "Dit pakket bevat bibliotheken die vereist zijn voor de amanda-client en server-pakketten."
438
msgid "debugging symbols for Amarok"
439
msgstr "debugsymbolen voor Amarok"
442
msgid "This package provides debugging symbols for all binary packages built from amarok source package. It's highly recommended to have this package installed before reporting any Amarok crashes to either Amarok developers or Debian package maintainers."
443
msgstr "Dit pakket levert debuggsymbolen voor alle binaire pakketten die gebouwd zijn vanuit de Amarok-bronpakketten. Het wordt zeer aanbevolen om dit pakket eerst te installeren voordat er Amarok-crashes gemeld worden aan Amarok-ontwikkelaars of beheerders van Debian-pakketten."
446
msgid "utilities for Amarok media player"
447
msgstr "hulpprogramma's voor de mediaspeler Amarok"
450
msgid "This package contains command line utilities that are typically used by Amarok media player but might also be useful on systems without Amarok installed. They are designed to be lightweight as they do not depend on KDE libraries."
451
msgstr "Dit pakket bevat de hulpprogramma's voor op de opdrachtregel die Amarok gebruikt. Het pakket kan echter ook nuttig zijn op systemen zonder Amarok- installatie. De hulpprogramma's hangen niet af van de KDE-bibliotheken en zijn hierdoor licht in gebruik."
454
msgid "Currently the package contains the following utilities:\n"
455
" - amarokcollectionscanner - scans audio files, collects information from\n"
456
" file tags and prints it in the structured XML format.\n"
457
" - amarok_afttagger - a helper program which writes/removes custom tags\n"
458
" to/from media files required for embedded \"Amarok File Tracking\".\n"
459
msgstr "Momenteel bevat het pakket de volgende hulpprogramma's:\n"
460
" - amarokcollectionscanner - scant audiobestanden, verzamelt informatie\n"
461
" uit bestandslabels en print deze in gestructureerd XML-formaat.\n"
462
" - amarok_afttagger - een hulpprogramma dat eigen labels aan mediabestanden\n"
463
" kan toevoegen of verwijderen, vereist vor embedded \"Amarok File Tracking\".\n"
466
msgid "ambisonics LADPSA plugins"
467
msgstr "ambisonics LADPSA plug-ins"
470
msgid "A set of ambisonics plugins, mainly to be used within Ardour. Mono and stereo to B-format panning, horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders."
471
msgstr "Een set ambisonics plug-ins, voornamelijk voor gebruik met Ardour. Mono en stereo naar B-formaat panning, horizontale rotator, vierkant, zeshoek en kubus decoders."
474
msgid "Decompress flashfiles equipped with an AMI BIOS"
475
msgstr "flash-bestanden voor een AMI-BIOS uitpakken"
478
msgid "Amideco is a program which can decompress BIOS images which contain an AMI BIOS."
479
msgstr "Amideco is een programma waarmee u BIOS-images die een AMI-BIOS bevatten kunt uitpakken."
482
msgid "Partition editor for Amiga partitions (cross version)"
483
msgstr "Partitiebewerker voor Amiga partities (cross-versie)"
486
msgid "Amiga-fdisk is, similar to fdisk for PCs, a program to partition harddisks. Though it seems to work quite well, it's still got some sort of beta status. It's suggested that you still use the AmigaDOS native tool \"HDToolBox\" to partition your harddisks and use amiga-fdisk only for querying partition information."
487
msgstr "Amiga-fdisk is een programma om harde schijven te partitioneren en is vergelijkbaar met fdisk voor pc's. Hoewel het goed lijkt te werken is het in een soort van beta status. Het is het beste als u gebruik maakt van de oorspronkelijke AmigaDOS partitiebewerker ‘HDToolBox’ om uw harde schijven te partitioneren en amiga-fdisk alleen gebruikt voor het opvragen van partitie-informatie."
490
msgid "Powerful Mail Server checker on blacklists"
491
msgstr "Controleer blacklists voor mailservers"
494
msgid "amispammer is a command line tool to check if one or more IP addresses or every MX domain records appear blacklisted in the most important blacklists. It's very useful for SysAdmins and security Professionals."
495
msgstr "amispammer is een opdrachtregelprogramma om te controleren of een of meer IP-adressen of MX-domein records op belangrijke blacklists verschijnen. Het is erg handig voor systeembeheerders en security professionals."
498
msgid "Realtime modular synthesizer for ALSA"
499
msgstr "Realtime modulaire synthesizer voor ALSA"
502
msgid "AlsaModularSynth is a realtime modular synthesizer and effect processor. It features:\n"
503
" * MIDI controlled modular software synthesis.\n"
504
" * Realtime effect processing with capture from e.g. \"Line In\" or \"Mic In\".\n"
505
" * Full control of all synthesis and effect parameters via MIDI.\n"
506
" * Integrated LADSPA Browser with search capability.\n"
508
msgstr "AlsaModularSynth is een realtime modulaire synthesizer en effecten processor. Het beschikt over:\n"
509
" * MIDI-gecontroleerde modulaire software synthesizer.\n"
510
" * Realtime effecten verwerking met vastleggen van bijvoorbeeld \"Line In\" of \"Mic In\".\n"
511
" * Volledige controle van alle synthese en effect parameters via MIDI.\n"
512
" * Geïntegreerde LADSPA Browser met zoekmogelijkheid.\n"
516
msgid "common files for the rest of aMule packages"
517
msgstr "algemene bestanden voor de andere aMule pakketten."
520
msgid "This package contains localization files, webserver templates and GUI skins for aMule. You probably don't want to install this package alone, but amule, amule-daemon or amule-utils-gui instead."
521
msgstr "Dit pakket bevat localisatie-bestanden, webserver sjablonen en GUI-skins voor aMule. U wilt dit pakket waarschijnlijk niet zelf installeren, maar amule, amule-daemon of amule-utils-gui."
524
msgid "non-graphic version of aMule, a client for the eD2k and Kad networks"
525
msgstr "niet-grafische versie van aMule, een client voor eD2k- en Kad-netwerken"
528
msgid "This package contains a daemonized version of aMule, amuled, that does not need a graphic environment to run, and can run in the background as well. It is normally used to be run in a machine 24/7, since the application continues to run if the X11 session closes."
529
msgstr "Dit pakket bevat de achtergrond-versie van aMule-AdunanzA, amuled, die geen grafische omgeving nodig heeft. Het is gebruikelijk dat amuled altijd actief is, omdat het programma blijft draaien als de X11 sessie wordt afgesloten."
532
msgid "Included in the package is a webserver that provides an interface to control the daemon. Remote connections are supported, and the daemon can be configured to start the webserver automatically at startup. It is also possible to control amuled via amulecmd, from the amule-utils package, and amulegui, available in the amule-utils-gui package."
533
msgstr "In dit pakket zit ook een webserver met een interface om de daemon te bedienen. Verbindingen op afstand worden ondersteund, en de daemon kan ingesteld worden om de webserver automatisch te starten. Het is ook mogelijk amuled te bedienen met amulecmd, uit het amule-utils pakket, en amulegui, beschikbaar in het amule-adunanza-utils-gui pakket."
536
msgid "See the description of the amule package for a list of features, and /usr/share/doc/amule-daemon/README.Debian for some basic usage notes."
537
msgstr "Zie de beschrijving van het amule pakket voor een lijst met opties, en /usr/share/doc/amule-adunanza-daemon/README.Debian voor een aantal algemene gebruiksaanwijzingen."
540
msgid "lists ed2k links inside emulecollection files"
541
msgstr "toon ed2k-links in emulecollection-bestanden"
544
msgid "amule-emc is a tool to parse emulecollection files and print out the ed2k links contained in them."
545
msgstr "amule-emc is een hulpmiddel dat emulecollection-bestanden leest en vervolgens de ed2k-links uitprint."
548
msgid "It differs from 'ed2k' program (from amule-utils) since amule-emc just displays the links, while ed2k actually imports the collection into aMule."
549
msgstr "amule-emc verschilt van ‘ed2k’ (uit amule-utils) omdat amule-emc alleen de links weergeeft, terwijl ed2k ze meteen in aMule importeert."
552
msgid "utilities for aMule (command-line version)"
553
msgstr "hulpmiddelen voor aMule (opdrachtregel-versie)"
556
msgid "This package contains a set of command-line utilities related to aMule, the eD2k network client:"
557
msgstr "Dit pakket bevat een verzameling opdrachtregel hulpmiddelen voor aMule, de eD2k-netwerk client:"
560
msgid " * ed2k: handles ed2k:// links, queueing them into aMule\n"
561
" * cas: displays the contents of your aMule online signature\n"
562
" * alcc: computes ed2k:// links for the given input files\n"
563
" * amulecmd: text-based client to control aMule or the aMule daemon\n"
564
msgstr " * ed2k: verwerkt ed2k:// links en plaatst ze in een wachtrij voor aMule-AdunanzA\n"
565
" * cas: laat uw online aMule-AdunanzA handtekening zien\n"
566
" * alcc: creëert 2d2k:// links voor de gegeven bestanden\n"
567
" * amulecmd: opdrachtregel-client om aMule-AdunanzA of de daemon te bedienen.\n"
570
msgid "Some of these utilities have graphic versions, which can be found in the amule-utils-gui package."
571
msgstr "Enkele van deze hulpmiddelen hebben grafische versies, deze kunnen gevonden worden in het amule-utils-gui pakket."
574
msgid "graphic utilities for aMule"
575
msgstr "grafische hulpmiddelen voor aMule"
578
msgid "This package contains a set of graphic utilities related to aMule, the eD2k network client:"
579
msgstr "Dit pakket bevat een verzameling grafische hulpmiddelen voor aMule, de eD2k-netwerk client:"
582
msgid " * wxcas: displays the contents of your aMule online signature\n"
583
" * alc: computes ed2k:// links for the given input files\n"
584
" * amulegui (EXPERIMENTAL): graphic client to control aMule or the\n"
586
msgstr " * wxcas: laat uw online aMule-AdunanzA handtekening zien\n"
587
" * alc: creëert 2d2k:// links voor de gegeven bestanden\n"
588
" * amulegui (EXPERIMENTEEL): grafische client om \n"
589
" aMule-AdunanzA of de aMule-AdunanzA daemon te bedienen\n"
592
msgid "A command-line version of these utilities can be found in the amule-utils package."
593
msgstr "Een opdrachtregel-versie van deze hulpmiddelen kan gevonden worden in het pakket amule-utils."
596
msgid "web server log analyzer"
597
msgstr "webserver log analyzer"
600
msgid "Analog is a fast log file processor that generates usage statistic reports for web servers."
601
msgstr "Analoog is een snelle logbestand processor die statistische rapporten voor het gebruik van webservers genereert."
605
" - Fast: can process millions of lines per minute;\n"
607
" - Flexible: the default output is well suited for many needs but there\n"
608
" are many options and 32 alternative report styles;\n"
609
" - Internationalized output;\n"
610
" - HTML output (compliant with standards);\n"
611
" - Handles many log file formats;\n"
612
" - Uses a command-line interface or a web interface.\n"
613
msgstr "Eigenschappen:\n"
614
" - Snel: kan miljoenen regels per minuut verwerken;\n"
616
" - Flexibel: de standaard-uitvoer zal meestal voldoen, en er zijn\n"
617
" veel opties en 32 alternatieve uitvoer stijlen;\n"
618
" - Uitvoer in verschillende talen;\n"
619
" - HTML output (conform normen);\n"
620
" - Handeert veel log-bestandsformaten;\n"
621
" - Maakt gebruik van een opdrachtregel- of web-interface.\n"
624
msgid "Documentation for the roguelike game Angband."
625
msgstr "Documentatie voor de rogue-achtige spel Angband."
628
msgid "Angband is a single-player, text-based, dungeon simulation derived from the game Moria, which was in turn based on Rogue. This package contains additional documentation and spoilers for the game."
629
msgstr "Angband is een single-player op tekst gebaseerd dungeon-simulatie spel afgeleid van het spel Moria, die op zijn beurt gebaseerd op het spel Rogue. Dit pakket bevat aanvullende documentatie en spoilers voor het spel."
632
msgid "Angband has been written by several generations of programmers over the years, and is derived from an earlier game called moria, and the documentation has been (often haphazardly) accumulated over time as well."
633
msgstr "Angband is over de jaren door verschillende generatie programmeurs geschreven en is afgeleid van een eerder spel genaamd Moria, en de documentatie is ook (vaak lukraak) in die tijd opgebouwd."
636
msgid "Utilities for Advanced Power Management (APM)"
637
msgstr "Hulpprogramma's voor geavanceerd energiebeheer (APM)"
640
msgid "On laptop computers, the Advanced Power Management (APM) support provides access to battery status information and may help you to conserve battery power, depending on your laptop and the APM implementation. The apmd program also lets you run arbitrary programs when APM events happen (for example, you can eject PCMCIA devices when you suspend, or change hard drive timeouts when you connect the battery)."
641
msgstr "Op laptops zorgt Advanced Power Management (APM) ervoor dat accustatusinformatie kan worden gelezen en kan het u helpen om uw accu te sparen, afhankelijk van uw laptop en het gebruik van APM. Het programma apmpd stelt u ook in staat om andere programma's uit te voeren wanneer APM-gebeurtenissen plaatsvinden. Zo kunt u PCMCIA-uitbreidingskaarten uitwerpen wanneer u uw laptop in de slaapstand zet, of time-outs van uw harde schijf veranderen wanneer u de accu aansluit."
644
msgid "This package contains apmd(8), a daemon for logging and acting on APM events; and apm(1), a client that prints the information in /proc/apm in a readable format."
645
msgstr "Dit pakket bevat apmd(8), een daemon voor het loggen en reageren op APM -events en apm(1), een client die informatie naar /proc/apm wegschrijft."
648
msgid "apmd is notified of APM events by the APM driver in the kernel."
649
msgstr "apmd wordt op de hoogte gebracht van APM-gebeurtenissen via het APM- stuurprogramma in de kernel."
652
msgid "Since lenny Debian kernels are not built with APM support anymore. You need to compile a kernel with apm support enabled to use this package. You need to boot the kernel with the \"apm=on\" option if you want to enable the driver."
653
msgstr "Sinds lenny bevatten Debian-kernels geen ondersteuning voor APM meer. U dient een kernel te compileren met APM ondersteuning om dit pakket te kunnen gebruiken. U dient tevens de kernel te starten met de \"apm=on\" optie om het stuurprogramma te gebruiken."
656
msgid "In most cases, users may want to know that there are newer power management schemes, like ACPI."
657
msgstr "Meestal willen gebruikers weten dat er nieuwere energiebeheerschema's zijn zoals ACPI."
660
msgid "Installation disc creator for packages downloaded via APT"
661
msgstr "Installatieschijf aanmaken met pakketten die gedownload zijn met APT"
664
msgid "APT removable repository creator and package backup tool for Debian based systems."
665
msgstr "Verwijderbare APT-pakketbron aanmaken en back-up maken van pakketten, voor op Debian gebaseerde systemen."
668
msgid "This tool will allow you to create a media (CD or DVD) to use to install software via APT in a non-connected machine, as well upgrade and install the same set of softwares in several machines with no need to re-download the packages again."
669
msgstr "Hiermee kunt u een schijf (cd of dvd) aanmaken die u kunt gebruiken om software via APT te installeren op een niet verbonden machine, en tevens om dezelfde softwareset te installeren en te upgraden op meerdere machines, zonder dat u de pakketten opnieuw hoeft te downloaden."
672
msgid "multimedia transcoder for the GNOME Desktop"
673
msgstr "multimediatranscoder voor het GNOME-bureaublad"
676
msgid "Arista is a simple multimedia transcoder, it focuses on being easy to use by making complex task of encoding for various devices simple."
677
msgstr "Arista is een eenvoudige multimediatranscoder, en richt zich op gebruiksgemak door ingewikkelde coderingstaken voor verschillende apparaten te vereenvoudigen"
680
msgid "Users should pick an input and a target device, choose a file to save to and go. Features:\n"
681
" * Presets for iPod, computer, DVD player, PSP, Playstation 3, and more.\n"
682
" * Live preview to see encoded quality.\n"
683
" * Automatically discover available DVD media and Video 4 Linux (v4l)\n"
685
" * Rip straight from DVD media easily (requires libdvdcss).\n"
686
" * Rip straight from v4l devices.\n"
687
" * Simple terminal client for scripting.\n"
688
" * Automatic preset updating.\n"
689
msgstr "Gebruikers hoeven slechts een doelapparaat en een bronbestand te selecteren om aan de slag te gaan. Mogelijkheden zijn:\n"
690
" * Voorinstellingen voor iPod, computer, dvd-speler, PSP, Playstation 3 en meer.\n"
691
" * Live voorbeeld van het gecodeerde bestand.\n"
692
" * Beschikbare dvd's en Video 4 Linux (v4l)-apparaten automatisch detecteren\n"
693
" * Rechtstreeks van dvd's rippen (vereist libdvdcss).\n"
694
" * Rechtstreeks van v4l-apparaten rippen.\n"
695
" * Eenvoudige terminal-client voor scriptdoeleinden.\n"
696
" * Automatisch bijwerken van voorinstellingen.\n"
699
msgid "simple cross platform web browser"
700
msgstr "Een simpele cross-platform web browser"
703
msgid "simple webkit based webbrowser using Qt toolkit. Originally based on the Qt demo browser to show the possibilities of Qt Webkit. Arora is a very basic browser that supports history and bookmarks."
704
msgstr "simpele op webkit gebaseerde webbrowser die de Qt-toolkit gebruikt. Oorspronkelijk op de Qt demo-webbrowser gebaseerd om de mogelijkheden van Qt Webkit te tonen. Arora is een simpele webbrowser die geschiedenis en bladwijzers ondersteunt."
56
707
msgid "Welsh dictionary for GNU Aspell"
89
756
msgstr "Dit is het oekraïense woordenboek, te gebruiken met aspell om de spelling in oekraïense teksten te controleren en verbeteren."
759
msgid "small and fast audio player which supports lots of formats"
760
msgstr "kleine en snelle audiospeler die veel bestandsformaten ondersteunt"
763
msgid "Audacious is a fork of beep-media-player which supports winamp skins and many codecs."
764
msgstr "Audacious is een afsplitsing van beep-media-speler die winamp-skins en vele codecs ondersteunt."
767
msgid "In the default install, the following codecs are supported:"
768
msgstr "In de standaard installatie worden de volgende codecs ondersteund:"
772
" * Ogg Vorbis / Theora\n"
776
" * Windows Media (WMA)\n"
779
" * Ogg Vorbis / Theora\n"
783
" * Windows Media (WMA)\n"
787
msgid "Additionally, Audacious is extendable through plugins, and contains other useful features like LIRC support. Support for many more codecs can also be added through plugins."
788
msgstr "Daarnaast is Audacious uitbreidbaar door middel van plug-ins en bevat het handige functies zoals LIRC-ondersteuning. Ondersteuning voor vele andere codecs kan ook middels plug-ins worden toegevoegd."
791
msgid "This package contains the core player and its localization."
792
msgstr "Dit pakket bevat de kern speler en de lokalisatie."
795
msgid "fast, cross-platform audio editor"
796
msgstr "Snelle, cross-platform geluidsbewerkingsoftware"
799
msgid "Audacity is a multi-track audio editor for Linux/Unix, MacOS and Windows. It is designed for easy recording, playing and editing of digital audio. Audacity features digital effects and spectrum analysis tools. Editing is very fast and provides unlimited undo/redo."
800
msgstr "Audacity is een multi-track audio-editor voor Linux/Unix, MacOS en Windows. Het is ontworpen om het opnemen, afspelen en bewerken van digitale audio gemakkelijk te maken. Audacity beschikt over digitale geluidseffecten en mogelijkheden tot spectrumanalyse. De bewerkingsmogelijkheden zijn zeer snel, en ongedaan maken/herhalen zijn oneindig beschikbaar."
803
msgid "Supported file formats include Ogg Vorbis, MP2, MP3, WAV, AIFF, and AU."
804
msgstr "Ondersteunde bestandsformaten zijn onder andere Ogg Vorbis, MP2, MP3, WAV, AIFF en AU."
807
msgid "BitTorrent client"
808
msgstr "BitTorrent-client"
811
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file distribution tool."
812
msgstr "BitTorrent is een peer-to-peer hulpmiddel voor bestandsuitwisseling"
815
msgid "Azureus offers multiple torrent downloads, queuing/priority systems (on torrents and files), start/stop seeding options and instant access to numerous pieces of information about your torrents. Azureus now features an embedded tracker easily set up and ready to use."
816
msgstr "Azureus biedt de mogelijkheid tot meervoudig downloaden, wachtrij- en prioriteringssystemen (voor torrents en bestanden), start- en stopinstellingen bij het seeden en directe toegang tot een grote hoeveelheid aan informatie over uw torrents. Azureus heeft nu ook een ingebouwde tracker die makkelijk is in te stellen en direct te gebruiken is."
819
msgid "GNOME front-end for backintime"
820
msgstr "GNOME-gebruikersinterface voor backintime"
823
msgid "Back In Time is a framework for rsync, diff and cron for the purpose of taking snapshots and backups of specified folders. It minimizes disk space use by taking a snapshot only if the directory has been changed, and hard links for unmodified files if it has. The user can schedule regular backups using cron."
824
msgstr "Back In Time is een raamwerk voor rsync, diff en cron waarmee reservekopieën van specifieke mappen gemaakt kan worden. Het gebruikt niet veel schijfruimte omdat het hard-links voor de ongewijzigde bestanden gebruikt en alleen een reservekopie maakt indien er iets gewijzigd is. De gebruiker kan de tijdstippen waarop de reservekopieën worden gemaakt plannen via cron."
827
msgid "This is the GNOME front-end for the backintime-common package. If you also install the package nautilus-actions, it can be integrated with the Nautilus file manager to provide context-menu options."
828
msgstr "Dit is de GNOME-gebruikersinterface voor het pakket backintime. Wanneer u ook het pakket nautilus-actions installeert, kan het ook geïntegreerd worden met de Nautilus-bestandsbeheerder en via het contextmenu gebruikt worden."
831
msgid "Media Management and Playback application"
832
msgstr "Toepassing voor het beheren en afspelen van multimedia"
835
msgid "Banshee is a media management and playback application for the GNOME desktop, allowing users to import audio from CDs, search their library, create playlists of selections of their library, sync music to/from iPods and other media devices, play and manage video files and burn selections to a CD."
836
msgstr "Banshee is een toepassing voor het beheren en afspelen van multimedia, bedoeld voor het GNOME-bureaublad. U kunt er audio-cd's mee rippen, muziekcollecties doorzoeken, afspeellijsten aanmaken, muziek van/naar een iPod en andere apparaten synchroniseren, video's afspelen en beheren, en muziek naar cd's branden."
92
839
msgid "BiDi viewer - command-line tool displaying logical Hebrew/Arabic"
93
840
msgstr "BiDi-viewer - commandoregel hulpprogramma voor weergave van Hebreeuws/Arabisch"
129
916
msgstr "Als je het programma start worden er twee processen aangemaakt die een geheugenbuffer delen. Het programma schrijft/leest de schijf en de geluidskaart tegelijkertijd zodat een \"pauze\" minder snel op kan treden omdat de schijf te traag of te druk bezig is."
919
msgid "graphical runlevel editor"
920
msgstr "grafische runlevel-editor"
923
msgid "Boot-Up Manager is a graphical tool to allow easy configuration of init services in user and system runlevels, as far as changing Start/Stop services priority."
924
msgstr "Boot-Up Manager is een grafisch hulpmiddel om op eenvoudige wijze init- services in gebruikers- en systeemrunlevels te configureren, tot aan het wijzigen van de prioriteit van Start/Stop-services."
927
msgid "search plugin for Bazaar"
928
msgstr "zoek plug-in voor Bazaar"
931
msgid "This is a plugin for Bazaar that can index and search local and remote branches."
932
msgstr "Dit is een plug-in voor Bazaar die lokaal en op afstand branches kan indexeren en doorzoeken."
935
msgid "It adds a \"index\" and a \"search\" command to the Bazaar command-line UI."
936
msgstr "Het voegt een ‘index’ en een ‘search’-commando toe aan de Bazaar command- line UI."
939
msgid "Analog clock drawn with vector-graphics"
940
msgstr "Een analoge klok, getekend met vectorgraphics"
943
msgid "It is an analog clock displaying the system-time. It leverages the new visual features offered by Xorg 7.0 in combination with a compositing-manager (e.g. like xcompmgr or compiz), GTK+ 2.10.0, cairo 1.2.0, libglade 2.6.0 and librsvg 2.14.0 to produce a time display with pretty-pixels."
944
msgstr "Dit is een analoge klok die de systeemtijd weergeeft. Het maakt gebruik van de nieuwe visuele functies, die door Xorg 7.0 geleverd worden, in combinatie met een composiet-manager (zoals xcompmgr of compiz), GTK+ 2.10.0, cairo 1.2.0, libglade 2.6.0 en librsvg 2.14.0 om de tijd met ‘mooie pixels’ weer te geven."
947
msgid "e-book converter and library management"
948
msgstr "e-boek-converteerprogramma en bibliotheekbeheer"
951
msgid "Calibre is meant to be a complete e-library solution. It includes library management, format conversion, news feeds to e-book conversion as well as e-book reader sync features."
952
msgstr "Calibre is bedoeld als complete e-bibliotheekoplossing. Het omvat bibliotheekbeheer, conversie van formaten, conversie van nieuwsfeeds naar e-book en opties voor synchronisatie met uw e-reader."
955
msgid "Calibre is primarily an e-book cataloging program. It manages your e-book collection for you. It is designed around the concept of the logical book, i.e. a single entry in the database that may correspond to e-books in several formats. It also supports conversion from a dozen different e-book formats to LRF and EPUB. A graphical interface to the conversion software can be accessed easily by just clicking the \"Convert E-books\" button."
956
msgstr "Calibre is in de eerste plaats een e-book-catalogiseerprogramma. Het beheert uw e-bookcollectie voor u. Het is ontworpen rondom het concept van het logische boek, d.w.z. een enkele locatie in de database die overeen kan komen met e-books in verschillende formaten. Het ondersteunt ook conversie van een tiental verschillende e-bookformaten naar LRF en EPUB. De grafische interface voor de conversiesoftware opent u eenvoudig door op ‘E-books converteren’ te klikken."
959
msgid "Supported input formats are: MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, CBZ, RTF, TXT, PDF and LRS."
960
msgstr "Ondersteunde invoerformaten zijn: MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, CBZ, RTF, TXT, PDF en LRS."
963
msgid "Calibre has a modular device driver design that makes adding support for different e-reader devices easy. At the moment, it has support for the SONY PRS 500/505/700 and the iPhone (with the stanza reader software). Syncing supports updating metadata on the device from metadata in the library and the creation of collections on the device based on the tags defined in the library view. If an book has more than one format available, calibre automatically chooses the best format when uploading to the device."
964
msgstr "Het Calibre-ontwerp van het apparaatstuurprogramma is modulair, waardoor het eenvoudig is ondersteuning voor andere e-lezers toe te voegen. Momenteel is er ondersteuning voor de SONY PRS 500/505/700 en de iPhone (met Stanza e-readersoftware). Synchronisering ondersteunt het bijwerken van metagegevens op het apparaat van metagegevens in de bibliotheek en het creëren van verzamelingen op het apparaat gebaseerd op de tags gedefinieerd in de bibliotheekweergave. Als een boek in meer dan één formaat beschikbaar is, kiest Calibre automatisch het beste formaat wanneer u gegevens naar het apparaat uploadt."
967
msgid "Calibre can automatically fetch news from a number of websites/RSS feeds, format the news into a e-book and upload to a connected device. There is support for generating LRF/EPUB e-books. The e-books include the *full* versions of the articles, not just the summaries."
968
msgstr "Calibre kan automatisch nieuws ophalen van een aantal websites/RSS-feeds, het nieuws naar een e-book omzetten en dat uploaden naar een aangesloten apparaat. Er is ondersteuning voor het maken van LRF/EPUB e-books. De e-books bevatten de *volledige* versies van de artikelen, niet alleen maar samenvattingen."
971
msgid "Calibre has also a built-in e-book viewer that can display all the major e-book formats."
972
msgstr "Calibre heeft ook een ingebouwde e-bookweergave waarmee alle veelgebruikte e-bookformaten bekeken kunnen worden."
975
msgid "gnome utility to view and save images from a webcam"
976
msgstr "Hulpmiddel om afbeeldingen van een webcam te bekijken en op te slaan in Gnome"
979
msgid "Camorama is a small utility to view and save images from a webcam or any other Video4Linux device. It can apply a number of image filters and make remote captures."
980
msgstr "Camorama is een klein hulpmiddel om afbeeldingen van webcams of andere Video4Linux apparaten te bekijken en op te slaan. Het kan een aantal filters toepassen en ook opnemen op afstand behoort tot de mogelijkheden."
132
983
msgid "WWW link verifier"
133
984
msgstr "WWW link-controleur"
353
1412
msgstr "Dit pakket bevat xmlwf, een voorbeeldapplicatie voor expat, de C bibliotheek voor het parsen van XML. De argumenten voor xmlwf zijn een of meer bestanden die ieder gecontroleerd moeten worden op XML correctheid."
1415
msgid "3D racing game featuring Tux, the Linux penguin"
1416
msgstr "3D-racespel met Tux, de Linux-pinguïn, in de hoofdrol"
1419
msgid "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the game is to slide down a snow- and ice-covered mountain as quickly as possible, avoiding the trees and rocks that will slow you down."
1420
msgstr "Extreme Tux Racer, afgekort als etracer, is een eenvoudig OpenGL-racespel met Tux, de Linux-mascotte, in de hoofdrol. Het doel van het spel is om zo snel mogelijk van een berg, bedekt met sneeuw en ijs, af te glijden terwijl u bomen en stenen ontwijkt die u anders vertragen."
1423
msgid "Collect herrings and other goodies while sliding down the hill, but avoid fish bones."
1424
msgstr "Verzamel haringen en andere lekkernijen terwijl u van de berg glijdt, maar vermijd visgraten."
1427
msgid "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer."
1428
msgstr "Dit spel is gebaseerd op de GPL-versie van het bekende spel TuxRacer."
1431
msgid "You must have working 3D acceleration or this game will run quite slowly."
1432
msgstr "Zorg dat uw 3D-acceleratie werkt, anders zal het spel zeer traag werken."
1435
msgid "personal photo management application"
1436
msgstr "Toepassing voor fotobeheer"
1439
msgid "F-Spot is a full-featured personal photo management application for the GNOME desktop. It simplifies digital photography by providing intuitive tools to help you share, touch-up, find and organize your images. It allows for importing of your existing photo collections, tagging photos with identifiers, as well as doing simple edits of photos (e.g. rotating)."
1440
msgstr "F-Spot is een uitgebreid fotobeheerprogramma voor de GNOME-werkomgeving. Het heeft diverse hulpmiddelen om het delen, bijwerken, vinden en organiseren van uw afbeeldingen gemakkelijk te maken. U kunt er uw bestaande fotocollecties mee importeren, uw foto's labelen en eenvoudige bewerkingen mee uitvoeren (zoals draaien)."
1443
msgid "imlib2 based image viewer"
1444
msgstr "Afbeeldingsviewer gebaseerd op imlib2"
1447
msgid "feh is a fast, lightweight image viewer which uses imlib2. It is commandline-driven and supports multiple images through slideshows, thumbnail browsing or multiple windows, and montages or index prints (using TrueType fonts to display file info). Advanced features include fast dynamic zooming, progressive loading, loading via HTTP (with reload support for watching webcams), recursive file opening (slideshow of a directory hierarchy), and mouse wheel/keyboard control."
1448
msgstr "Feh is een licht, snel programma om afbeeldingen te bekijken met behulp van imlib2. Het wordt bestuurd via de opdrachtregel en ondersteunt onder andere het weergeven van meerdere afbeeldingen door middel van diavoorstellingen, miniaturen browsen of meerdere vensters. Ook kan Feh montages maken en indexkaarten weergeven. Op de indexkaarten worden TrueType lettertypen gebruikt om bestandsinformatie weer te geven. Geavanceerde functies zijn onder andere snel dynamisch zoomen, progressief laden, laden via HTTP (met ondersteuning voor herladen bij het bekijken van webcams), recursief openen van bestanden (diavoorstelling van een mappenstructuur) en muiswiel- of toetsenbordbesturing."
1451
msgid "Full-featured graphical FTP/FTPS/SFTP client"
1452
msgstr "Uitgebreide grafische FTP/FTPS/SFTP-client"
1455
msgid "FileZilla is a full-featured FTP client with an easy-to-use GUI."
1456
msgstr "FileZilla is een volledig uitgerust FTP-programma met een eenvoudige gebruikersinterface"
1459
msgid "It is written in C++ and uses the wxWidgets library."
1460
msgstr "Het is in C++ geschreven en gebruikt de wxWidgets-bibliotheek"
1463
msgid "FileZilla includes the following features:\n"
1464
" * Supports FTP, FTP over SSL/TLS (FTPS) and SSH File Transfer Protocol (SFTP)\n"
1466
" * Available in more than 40 languages\n"
1467
" * Supports resume and transfer of large files >4GB\n"
1468
" * Easy to use Site Manager and transfer queue\n"
1470
" * Drag & drop support\n"
1472
" * Filename filters\n"
1473
" * Directory comparison\n"
1474
" * Network configuration wizard\n"
1475
" * Remote file editing\n"
1477
" * HTTP/1.1, SOCKS5 and FTP Proxy support\n"
1478
" * Logging to file\n"
1479
" * Synchronized directory browsing\n"
1480
" * Remote file search\n"
1481
" * Tabbed interface to connect to multiple servers\n"
1482
msgstr "FileZilla bevat de volgende functies:\n"
1483
" * Ondersteunt FTP, FTP over SSL/TLS (FTPS) en SSH File Transfer Protocol (SFTP)\n"
1484
" * IPv6 ondersteuning\n"
1485
" * Beschikbaar in meer dan 40 talen\n"
1486
" * Ondersteunt hervatten en de overdracht van grote bestanden >4GB\n"
1487
" * Eenvoudige Site-Manager en wachtrij\n"
1489
" * Drag & Drop ondersteuning\n"
1490
" * Snelheidslimieten\n"
1491
" * Bestandsnaam filters\n"
1492
" * Het vergelijken van folders\n"
1493
" * Netwerk configuratiewizard\n"
1494
" * Bewerken van extern bestand\n"
1496
" * HTTP/1.1, SOCKS5 en FTP Proxy ondersteuning\n"
1497
" * Schrijf logbestanden\n"
1498
" * Gesynchroniseerd directory browsing\n"
1499
" * Zoeken naar extern bestand\n"
1500
" * Interface met tabbladen te koppelen aan meerdere servers\n"
356
1503
msgid "user information lookup program"
357
1504
msgstr "programma voor het opzoeken van gebruikersinformatie"
377
1584
msgstr "Een verzameling van willekeurige grappige man pagina's (niet al te serieus te nemen!). Met onder andere rtfm (1). Waarschuwing! Sommige van deze man pagina's kunnen aanstoot gevend gevonden worden. U bent gewaarschuwd."
1587
msgid "tray icon to launch and manage Compiz Fusion"
1588
msgstr "pictogram in het systeemvak om Compiz Fusion te starten en te beheren"
1591
msgid "The OpenCompositing Project brings 3D desktop visual effects that improve the usability and eye candy of the X Window System and provide increased productivity."
1592
msgstr "Het OpenCompositing-project brengt 3D visuele desktop-effecten die de bruikbaarheid van het X Window Systeem verhogen, zorgen voor oogstrelende beelden en een verhoogde productiviteit."
1595
msgid "This package contains a tray icon that allows you to easily enable, disable and restart Compiz, and change the currently used window manager and/or window decorator."
1596
msgstr "Dit pakket bevat een taakbalk-pictogram dat het inschakelen, uitschakelen en herstarten van Compiz eenvoudig mogelijk maakt. Ook kan het de gebruikte window-manager en/of window-decorator wijzigen."
1599
msgid "GNU C compiler"
1600
msgstr "GNU C compiler"
1603
msgid "This is the GNU C compiler, a fairly portable optimizing compiler for C."
1604
msgstr "Dit is de GNU C compiler, een vrij goed overdraagbare, optimalizerende compiler voor C."
1607
msgid "GCC, the GNU Compiler Collection (base package)"
1608
msgstr "GCC, de GNU Compiler Collectie (basispakket)"
1611
msgid "This package contains files common to all languages and libraries contained in the GNU Compiler Collection (GCC)."
1612
msgstr "Dit pakket bevat gemeenschappelijke bestanden voor alle talen en bibliotheken van de GNU Compiler Collectie (GCC)."
1615
msgid "Debugging symbols for GCompris"
1616
msgstr "Debug-symbolen voor GCompris"
1619
msgid "This package contains the stripped debugging symbols for GCompris."
1620
msgstr "Dit pakket bevat de gestripte debug-symbolen voor GCompris."
1623
msgid "Manage your collections of movies, games, books, music and more"
1624
msgstr "Beheer uw film-, spelletjes-, boeken-, muziekverzameling en meer"
1627
msgid "GCstar is an application for managing your collections. It supports many types of collections, including movies, books, games, comics, stamps, coins, and many more. You can even create your own collection type for whatever unique thing it is that you collect."
1628
msgstr "GCstar is een programma voor het beheren van uw verzamelingen. U kunt er verschillende verzamelingen mee beheren, zoals films, boeken, spelletjes, strips, postzegels, munten en nog veel meer. U kunt ook een eigen soort verzameling aanmaken, afhankelijk van wat u verzamelt."
1631
msgid "Detailed information on each item can be automatically retrieved from the internet and you can store additional data, such as the location or who you've lent it to. You may also search and filter your collection by many criteria."
1632
msgstr "Gedetailleerde informatie over elk item kan automatisch opgehaald worden van het internet en u kunt tevens extra data opslaan, zoals de locatie of aan wie u iets heeft uitgeleend. U kunt ook uw verzameling doorzoeken en filteren door middel van vele criteria."
1635
msgid "GCstar is the successor GCfilms and is compatible to its databases. As GCfilms isn't developed any more GCstars replaces GCfilms."
1636
msgstr "GCstar is de opvolger van GCfilms en is compatibel met zijn databases. Omdat GCfilms niet verder ontwikkeld wordt zal GCstars GCfilms vervangen."
1639
msgid "Architecture for desktop applets"
1640
msgstr "Architectuur voor desktop-applets"
1643
msgid "gDesklets is an architecture for \"desklets\", which are tiny applets sitting on your desktop in a symbiotic relationship of eye candy and usefulness."
1644
msgstr "gDesklets is een architectuur voor ‘desklets’, kleine applets die op uw desktop geplaatst kunnen worden: een combinatie mooiigheid en nut."
1647
msgid "You can populate your desktop with status meters, icon bars, weather sensors, news tickers... whatever you can imagine... Virtually anything is possible and may even be available some day."
1648
msgstr "U kunt uw desktop vol zetten met meters, statusbalken, weersensoren, nieuws en wat u zich maar voor kunt stellen… Bijna alles is mogelijk, en misschien zelfs ooit beschikbaar."
1651
msgid "This package includes a small number of applets."
1652
msgstr "Dit pakket bevat een klein aantal applets."
1655
msgid "image viewer using GTK+"
1656
msgstr "Afbeeldingen bekijken GTK+"
1659
msgid "Geeqie is a browser for graphics files offering single click viewing of your graphics files. It includes thumbnail view, zoom, filtering features and external editor support."
1660
msgstr "Met Geequi kunt u met een enkele muisklik uw foto's bekijken. Het ondersteunt voorbeeldweergave, inzoomen, filters en externe bewerkingsprogramma's."
380
1663
msgid "skeleton main.c generator"
381
1664
msgstr "generator voor skelet van main.c"
385
1668
msgstr "gengetopt leest een interface-beschrijvingsbestand, en schrijft het skelet van een main.c bestand. getgetopt ondersteunt: lange en korte opties, 11 typen parameters (waaronder vlag, int, double, string, en functie-aanroep) en een gebruiksbericht."
1671
msgid "Extratabs plugin for FusionForge (transitional package)"
1672
msgstr "Extratabs plug-in voor FusionForge (overgangspakket)"
1675
msgid "This package is only present for transitional purposes and can be safely removed."
1676
msgstr "Dit is een overgangspakket en kan veilig verwijderd worden."
1679
msgid "shared files for other gFTP packages"
1680
msgstr "gedeelde bestanden voor andere gFTP-pakketten"
1683
msgid "gFTP is a multithreaded FTP client. This package contains the locale data used by both gftp-gtk and gftp-text, along with a common manual page."
1684
msgstr "gFTP is een multithreaded FTP-client. Dit pakket bevat de locale data die gebruikt wordt door zowel gftp-gtk en gftp-text, samen met een algemene handleiding."
1687
msgid "gFTP features:\n"
1688
" * simultaneous downloads,\n"
1689
" * resuming of interrupted file transfers,\n"
1690
" * file transfer queues,\n"
1691
" * downloading of entire directories,\n"
1692
" * FTP and HTTP proxy support,\n"
1693
" * remote directory caching,\n"
1694
" * passive and non-passive file transfers,\n"
1695
" * drag-n-drop support,\n"
1696
" * bookmarks menu,\n"
1697
" * support for SSH and SSH2 file transfers,\n"
1698
" * support FXP transferts,\n"
1699
" * stop button, and many more features.\n"
1700
msgstr "gFTP bevat:\n"
1701
" * gelijktijdige downloads,\n"
1702
" * hervatting van onderbroken downloads,\n"
1703
" * bestandsoverdrachtwachtrijen,\n"
1704
" * downloaden van complete mappen,\n"
1705
" * FTP en HTTP proxy-ondersteuning,\n"
1706
" * cachen van externe map,\n"
1707
" * passieve and niet-passieve bestandsoverdracht,\n"
1708
" * ondersteuning slepen en neerzetten,\n"
1709
" * bladwijzermenu,\n"
1710
" * ondersteuning voor SSH- en SSH2-bestandsoverdracht,\n"
1711
" *ondersteuning voor FXP-transfers,\n"
1712
" * stopknop, en nog vele andere mogelijkheden.\n"
1715
msgid " Author: Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
1716
msgstr " Auteur: Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
1719
msgid "frontend to manage connections to remote filesystems using GIO/GVfs"
1720
msgstr "frontend om verbindingen met bestandssystemen op afstand met GIO/GVfs te beheren"
1723
msgid "Gigolo is a frontend to easily manage connections to remote filesystems using GIO/GVfs. It allows you to quickly connect/mount a remote filesystem and manage bookmarks of such."
1724
msgstr "Gigolo is een frontend om verbindingen met bestandssystemen op afstand met GIO/GVfs te beheren. Hiermee kunt u snel met een bestandssysteem op afstand verbinden en bladwijzers voor externe bestandssystemen beheren."
1727
msgid "GNU Krell Monitors"
1728
msgstr "GNU Krell Monitors"
1731
msgid "With a single process, gkrellm manages multiple stacked monitors and supports applying themes to match the monitors appearance to your window manager, Gtk, or any other theme."
1732
msgstr "Met een enkel proces beheert gkrellm meerdere beeldschermen en ondersteunt het toepassen van thema's om het uiterlijk van de beeldschermen overeen te laten komen met uw windowmanager, Gtk of elk ander thema."
1735
msgid "GTK+ application used to browse a mobile phone filesystem"
1736
msgstr "GTK+ programma om bestandsystemen op een mobiele telefoon door te bladeren"
1739
msgid "gMobileMedia is a simple GTK+ application used to browse and handle a mobile phone filesystem. It can handle phones with more than one memory area (thanks to Gammu). It lets you easily upload and download images, ringtones, photos, and applications to/from your mobile phone. All you need is a data cable or any other connection method supported by Gammu."
1740
msgstr "gMobileMedia is een simpel GTK+ programma dat gebruikt wordt om bestandssytemen op een mobiele telefoon door te bladeren en te beheren. Het kan zelfs omgaan met telefoons die met meerdere geheugens werken (dankzij Gammu). U kunt er afbeeldingen, ringtones, foto's en applicaties mee uploaden en downloaden naar/vanaf uw mobiele telefoon. Het enigste wat u nodig heeft is een datakabel of een andere verbindingsmethode die ondersteund wordt door Gammu."
1743
msgid "GNU Shockwave Flash (SWF) player"
1744
msgstr "GNU Shockwave Flash (SWF)-speler"
1747
msgid "GNU Gnash is a free GPL'd SWF player. It runs as a standalone application on either the desktop or embedded devices, or may be used as a plugin for several popular browsers. It supports playing media from a disk or streaming over a network connection."
1748
msgstr "GNU Gnash is een gratis GPL SWF-speler. Het werkt als een standalone applicatie op het bureaublad of op embedded apparaten, of het kan worden gebruikt als een plug-in voor verschillende populaire browsers. Het ondersteunt het afspelen van media vanaf een schijf of streaming via een netwerkverbinding."
1751
msgid "GNU Gnash is based on GameSWF and supports most SWF v7 features and some SWF v8 and v9. SWF v10 is not supported by GNU Gnash."
1752
msgstr "GNU Gnash is gebaseerd op GameSWF en ondersteunt de meeste SWF v7 functies en enkele SWF V8 en V9 functies. SWF v10 wordt niet ondersteund door GNU Gnash."
1755
msgid "Included in the Gnash is an XML based messaging system, as specified in the SWF specification. This lets a SWF animation communicate over a TCP/IP socket, and parse the incoming XML message. This lets an animation be a remote control for other devices or applications."
1756
msgstr "Inbegrepen in de Gnash is een op XML gebaseerde messaging systeem, zoals omschreven in de SWF-specificatie. Dit laat een SWF-animatie communiceren via een TCP / IP-socket, en verwerkt het inkomende XML-bericht. Hierdoor kan een animatie optreden als een afstandsbediening voor andere apparaten of toepassingen."
1759
msgid "This package includes the standalone GTK+-based player that use AGG as the rendering backend."
1760
msgstr "Dit pakket omvat de standalone GTK +-gebaseerde speler die gebruik maakt van AGG als de rendering-backend."
1763
msgid "nice and fast file manager for the GNOME desktop"
1764
msgstr "Snelle bestandsbeheerder voor de Gnome-werkomgeving"
1767
msgid "GNOME Commander is a fast and powerful graphical filemanager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface in the tradition of Norton and Midnight Commander."
1768
msgstr "GNOME Commander is een snelle en krachtige grafische bestandsbeheer voor de Gnome-werkomgeving. Het gebruikt twee vensters naast elkaar zoals Norton en Midnight Commander."
1771
msgid "Quickly perform actions on your desktop"
1772
msgstr "Acties op uw bureaublad sneller uitvoeren"
1775
msgid "Allows you to quickly search for many items present in your GNOME desktop environment (applications, Firefox bookmarks, files, artists and albums in Rhythmbox, Pidgin buddies, etc.) and perform commonly used actions on those items (Run, Open, Email, Chat, Play, etc.)."
1776
msgstr "Snel zoeken naar vele items in uw GNOME-bureaublad (toepassingen, Evolution-contacten, Firefox-bladwijzers, bestanden, artiesten en albums in Rhythmbox, Pidgin-contacten, enz.) en acties uitvoeren op deze items (uitvoeren, openen, e-mailen, chatten, afspelen enz.)."
1779
msgid "GNOME Do is plugin based, allowing it to be easily extended to handle new items and actions. This package contains a core set of items and actions."
1780
msgstr "GNOME Do is gebaseerd op plug-ins, waardoor het eenvoudig uitgebreid kan worden met nieuwe items en acties. Dit pakket bevat een centrale verzameling van items en acties."
1783
msgid "Although GNOME Do primarily targets the GNOME desktop, it also works under other desktop environments."
1784
msgstr "Hoewel GNOME Do gericht is op het GNOME-bureaublad, werkt het ook met andere bureaubladomgevingen."
1787
msgid "GNOME Do is inspired by Quicksilver and GNOME Launch Box."
1788
msgstr "GNOME Do is geïnspireerd door Quicksilver en GNOME Launch Box."
1791
msgid "Extra functionality for GNOME Do"
1792
msgstr "Extra functies voor GNOME Do"
1795
msgid "This package provides extra plugins for GNOME Do. It includes plugins for interacting with GMail & Thunderbird contacts, Pidgin IM buddies, searching the Web using Firefox search plugins, and more."
1796
msgstr "Dit pakket bevat extra plug-ins voor GNOME Do. Het bevat plug-ins voor het samenwerken met het GMail & Thunderbird adresboek, Pidgin IM contactpersonen, het doorzoeken van het web met Firefox zoek-plug-ins en meer."
1799
msgid "Mastermind (TM) clone for GNOME Desktop"
1800
msgstr "Mastermind (TM) kloon voor GNOME"
1803
msgid "The goal of this board game is to break a code using obscure hints."
1804
msgstr "Het doel van het spel is het vinden van de juiste code."
1807
msgid "GTK+ interface for MPlayer"
1808
msgstr "GTK+-interface voor MPlayer"
1811
msgid "The power of MPlayer combined with a friendly interface for your desktop. You can play all your multimedia (audio, video, CD, DVDs, and VCDs, streams etc. with full DVD and MKV chapter support), organize, sort and create playlists, take screenshots while playing videos, be notified about media changes, retrieve cover art and more. Gnome-MPlayer fully supports subtitles giving the ability to specify preferred audio and subtitle languages."
1812
msgstr "De kracht van MPlayer gecombineerd met een vriendelijke interface voor uw desktop. U kunt al uw multimedia (audio, video, cd, dvd's en vcd's, streams etc. met volledig ondersteunde dvd- en MKV-hoofdstukken) afspelen, organiseren, sorteren en ook afspeellijsten aanmaken, schermafdrukken nemen tijdens het afspelen van video's, notificaties ontvangen over media-veranderingen, hoesafbeeldingen verkrijgen en meer. Gnome-MPlayer ondersteunt ondertiteling met de mogelijkheid om de taal voor zowel audio als ondertiteling in te stellen."
1815
msgid "The player can be used to play media on websites from your browser when used with Gecko Mediaplayer and is the modern replacement for mplayerplug-in (from the same author)."
1816
msgstr "De speler kan met Gecko Mediaplayer gebruikt worden om via uw browser media op websites af te spelen en is de moderne vervanger voor mplayerplug-in (van dezelfde auteur)."
1819
msgid "remote desktop client for GNOME"
1820
msgstr "bureaublad-op-afstand-client voor GNOME"
1823
msgid "gnome-rdp is a Remote Desktop client for GNOME. It supports RDP, VNC and SSH protocols. It is also possible to configure and save sessions to have a faster access."
1824
msgstr "gnome-rdp is een bureaublad-op-afstand-client voor GNOME. Het ondersteunt het RDP-, VNC- en SSH-protocol. Het is ook mogelijk om sessies te configureren en op te slaan voor snellere toegang."
1827
msgid "GNOME scheduler for automatic tasks"
1828
msgstr "GNOME-planner voor automatische taken"
1831
msgid "GNOME GUI for configuring a users' cron (automatic jobs)."
1832
msgstr "GNOME-gebruikersinterface voor het instellen van een gebruiker's cron (automatiscche taken)."
1835
msgid "Some of its features are:\n"
1836
" * Templates support so that you won't have to create the same task\n"
1837
" again and again.\n"
1838
" * If run as root, you can edit any user's crontab and \"at\" tasks.\n"
1839
" * Human-readable strings like \"Every hour\" instead of \"0 * * * *\".\n"
1840
" * Advanced mode for crontab experts.\n"
1841
" * A calendar allows you to choose the day you want a task executed.\n"
1842
msgstr "Sommige opties zijn:\n"
1843
" * Sjabloonondersteuning zodat u niet keer op keer dezelfde taak hoeft\n"
1845
" * Indien uitgevoerd als root, kunt u elke gebruiker's crontab en \"at\" taken bewerken.\n"
1846
" * Makkelijk leesbare opties zoals \"Elk uur\" in plaats van \"0 * * * *\".\n"
1847
" * Geavanceerde modus voor crontab-experts.\n"
1848
" * Een kalender waarop u de dag aan kunt geven om de taak uit te voeren.\n"
1851
msgid "graphical shell for the GNOME desktop"
1852
msgstr "grafisch omhulsel voor de GNOME-werkomgeving"
1855
msgid "The GNOME Shell redefines user interactions with the GNOME desktop. In particular, it offers new paradigms for launching applications, accessing documents, and organizing open windows in GNOME. Later, it will introduce a new applets eco-system and offer new solutions for other desktop features, such as notifications and contacts management. The GNOME Shell is intended to replace functions handled by the GNOME Panel and by the window manager in previous versions of GNOME. The GNOME Shell has rich visual effects enabled by new graphical technologies."
1856
msgstr "De Gnome-shell herdefinieert hoe gebruikers met de Gnome-werkomgeving omgaan. Meer specifiek biedt het nieuwe paradigma's voor het starten van toepassingen, het toegang krijgen tot documenten en het organiseren van geopende vensters in Gnome. In de toekomst zal het een nieuw applet- ecosysteem introduceren en nieuwe oplossingen bieden voor andere bureaubladfuncties, zoals meldingen en contactbeheer. De Gnome-shell is bedoeld om functies te vervangen die in vorige versies van GNOME geleverd werden door het Gnome-paneel en vensterbeheer. Door nieuwe grafische technologieën biedt de Gnome-shell uitgebreide visuele effecten."
1859
msgid "play the game of Go"
1863
msgid "GNU Go is a free program that plays the game of Go. It provides a text-only user interface, have a look at the cgoban or qgo package if you want to play on a graphical board."
1864
msgstr "GNU Go is een programma voor het spelen van Go. Het is een tekstuele uitvoering, als u een grafische uitvoering wilt kunt u het cgoban- of het qgo-pakket kiezen."
1867
msgid "Go is an ancient game originated from China, with a definite history of over 3000 years, although there are historians who say that the game was invented more than 4000 years ago. The Chinese call the game Weiqi, other names for Go include Baduk (Korean), Igo (Japanese), and Goe (Taiwanese)."
1868
msgstr "Go is een spel dat zijn herkomst heeft in het oude China, het is zeker meer dan 3000 jaar oud, er zijn ook historici die beweren dat het 4000 jaar geleden is ontstaan. De Chinezen noemen het spel Weiqi, andere namen voor Go zijn Baduk(Korea), Igo(Japan) en Goe (Taiwan)."
1871
msgid "In this game, each player tries to exert more influence on territory than her opponent, using threats of death, capture, or isolation. It is, therefore, a symbolic representation of the relationships between nations. Go is getting increasingly popular around the world, especially in Asian, European and American countries, with many worldwide competitions being held."
1872
msgstr "De bedoeling van het spel is dat elke speler probeert om meer invloed op een gebied uit te oefenen dan diens tegenspeler, waarbij gebruik gemaakt wordt van bedreiging met de dood, gevangenschap of isolement. Het simuleert eigenlijk de relatie tussen twee grootmachten. Go wint momenteel aan populariteit over de hele wereld vooral in Azië, Europa en Amerika, waar vele wereldwijde competities worden gehouden."
1875
msgid "The game of Go is played on a board. The Go set is comprised of the board, together with 181 black and 180 white stones. The standard board has 19 lines by 19 lines, but 13x13 and 9x9 boards can also be used. However, the 9x9 and 13x13 boards are usually for beginners; more advanced players would prefer the traditional 19x19 board."
1876
msgstr "Go is een bordspel. Het bestaat uit het speelveld, tezamen met 181 zwarte en 180 witte stenen. Het standaardbord is 19 bij 19 rijen, maar borden van 9 X 9 en 13 X 13 rijen kunnen ook gebruikt worden. De laatst genoemde borden worden vooral door beginners gebruikt, terwijl gevorderde spelers het traditionele bord, van 19 bij 19 rijen, prefereren."
1879
msgid "Compared to International Chess and Chinese Chess, Go has far fewer rules. Yet this allowed for all sorts of moves to be played, so Go can be a more intellectually challenging game than the other two types of Chess. Nonetheless, Go is not a difficult game to learn, so have a fun time playing the game with your friends."
1880
msgstr "Vergeleken met het internationale- en Chinese-schaakspel heeft Go veel minder regels. Maar omdat het toegestaan is om meer verschillende zetten te doen kan Go veel uitdagender zijn dan de andere twee typen schaakspelen. Desondanks is Go gemakkelijk om te leren, dus veel spelplezier toegewenst tijdens het spelen van het spel met uw vrienden!"
1883
msgid "(adopted from http://senseis.xmp.net/?WhatIsGo)"
1884
msgstr "(aangepast van http://senseis.xmp.net/?WhatIsGo)"
1887
msgid "medical practice management - Client"
1888
msgstr "Elektronisch medisch dossier beheer - Client"
1891
msgid "This is the GNUmed Electronic Medical Record. Its purpose is to enable doctors to keep a medically sound record on their patients' health. It does not currently provide functionality for billing and stock keeping. Clinical features are well-tested by real doctors in the field."
1892
msgstr "Dit is het GNUmed electronisch medisch dossier. Het is gemaakt om dokters de mogelijkheid te geven een dossier bij te houden van de gezondheid van hun patiënten. Dit pakket bevat GEEN mogelijkheden voor factureringen en voorraadbeheer. De de clinische mogelijkheden zijn echter getest en worden door artsen als betrouwbaar beschouwd."
1895
msgid "While the GNUmed team has taken the utmost care to make sure the medical records are safe at all times you still need to make sure you are taking appropriate steps to backup the medical data to a safe place at appropriate intervals. Do not forget to test your recovery procedures, too !"
1896
msgstr "Hoewel het GNUmed-team uiterste zorgvuldigheid heeft genomen om ervoor te zorgen dat de medische dossiers te alle tijde veilig zijn, dient u er toch zelf voor te zorgen om een back-up van de data te maken naar een veilige locatie. Test uw back-up en test ook de herstelprocedures!"
1899
msgid "Protect your data! GNUmed itself comes without any warranty whatsoever. You have been warned."
1900
msgstr "Beveilig uw data! GNUmed zelf geeft geen enkele garantie. U bent gewaarschuwd."
1903
msgid "This package contains the wxpython client."
1904
msgstr "Dit pakket bevat de wxpython client."
1907
msgid "spreadsheet application for GNOME - main program"
1908
msgstr "Rekenbladtoepassing voor GNOME - hoofdprogramma"
1911
msgid "Gnumeric is a spreadsheet application that interoperates well with other spreadsheets. It comes with plugins that enable it to deal with commonly used spreadsheet file formats."
1912
msgstr "Gnumeric is een rekenbladtoepassing die goed samenwerkt met andere rekenbladtoepassingen. Het bevat plug-ins waardoor het in staat is om met de meest gangbare bestandsformaten om te gaan."
1915
msgid "The following formats can be imported and exported:\n"
1916
" - Microsoft Excel 97/2000/XP (.xls);\n"
1917
" - Microsoft Excel 95 (.xls);\n"
1918
" - OASIS XML, OpenOffice.org XML, StarOffice (.sxc);\n"
1919
" - Comma/Character Separated Values (.csv);\n"
1920
" - Data Interchange Format (.dif);\n"
1921
" - Applix version 4 (.as).\n"
1922
msgstr "De volgende formaten kunnen worden geïmporteerd en geëxporteerd:\n"
1923
" - Microsoft Excel 97/2000/XP (.xls);\n"
1924
" - Microsoft Excel 95 (.xls);\n"
1925
" - OASIS XML, OpenOffice.org XML, StarOffice (.sxc);\n"
1926
" - Comma/Character Separated Values (.csv);\n"
1927
" - Data Interchange Format (.dif);\n"
1928
" - Applix versie 4 (.as).\n"
1931
msgid "Additionally, the following formats can be imported:\n"
1932
" - GNU Oleo (.oleo);\n"
1933
" - Linear and integer program expression format (.mps);\n"
1934
" - Lotus 1-2-3 (.wks, .wk1);\n"
1935
" - MS MultiPlan SYLK (.sylk);\n"
1936
" - WordPerfect family \"Plan Perfect\" (.pln);\n"
1937
" - Quattro Pro (tm);\n"
1938
" - XSpread or SC;\n"
1939
" - XBase (.dbf).\n"
1940
msgstr "Tevens kunnen deze formaten geopend worden:\n"
1941
" - GNU Oleo (.oleo);\n"
1942
" - Linear and integer program expression format (.mps);\n"
1943
" - Lotus 1-2-3 (.wks, .wk1);\n"
1944
" - MS MultiPlan SYLK (.sylk);\n"
1945
" - WordPerfect family \"Plan Perfect\" (.pln);\n"
1946
" - Quattro Pro (tm);\n"
1947
" - XSpread of SC;\n"
1948
" - XBase (.dbf).\n"
1951
msgid "Gnumeric can export to LaTeX 2e (.tex), TROFF (.me) and HTML as well."
1952
msgstr "Gnumeric kan ook bestanden opslaan als LaTeX 2e (.tex), TROFF (.me) en HTML."
1955
msgid "Gnumeric should be easy to use, in particular for users familiar with Excel."
1956
msgstr "Gnumeric is gemakkelijk in het gebruik, vooral voor gebruikers die bekend zijn met Excel."
1959
msgid "Gnumeric is a GNOME application. GNOME (GNU Network Object Model Environment) is a user-friendly set of applications and desktop tools to be used in conjunction with a window manager for the X Window System."
1960
msgstr "Gnumeric is een GNOME-programma. GNOME (GNU Network Object Model Environment) bestaat uit gebruiksvriendelijke toepassingen en computerhulpmiddelen dat kan worden gebruikt als vensterbeheerder voor het X Window System."
1963
msgid "Extended TicTacToe game for GNUstep"
1964
msgstr "Uitgebreid vijf-op-een-rij spel voor GNUstep"
1967
msgid "Gomoku is an extended TicTacToe game for GNUstep. You win the game if you are able to put 5 of your pieces in a row, column, or diagonal. You lose if the computer does so before you. You can play the game on boards of different size. The game has 6 different difficulty levels."
1968
msgstr "Gomoku is het spel vijf-op-een-rij voor GNUstep. U wint het spel wanneer u 5 of meer stenen op een rij vormt, in een kolom of diagonaal. U verliest wanneer de computer dit eerder lukt. Het spel kan op borden van verschillende groottes gespeeld worden. Het spel heeft 6 moeilijkheidsniveaus."
1971
msgid "CD player and ripper with GNOME 3 integration"
1972
msgstr "Cd-speler en -ripper met GNOME 3-integratie"
1975
msgid "Goobox is an CD player and ripper for the GNOME 3 environment. It follows the \"Just Works\" principle so its interface is beautiful and easy-to-use."
1976
msgstr "Goobox is een cd-speler en -ripper voor de GNOME 3-werkomgeving. Het volgt het principe ‘Werkt gewoon’ dus de interface is mooi en makkelijk."
1979
msgid "It uses GNOME/GTK+ for its user interface, GStreamer framework for CD playing, and ripping operations, musicbrainz for CD indexing, and Google to search for album cover images."
1980
msgstr "Het maakt gebruik van GNOME/GTK+ voor de gebruikersinterface, GStreamer- framework voor cd spelen en rippen, Musicbrainz voor cd-indexering en Google om albumhoezen te zoeken."
1983
msgid "Visual Interface Builder for GNUstep"
1984
msgstr "Visuele interfacebouwer voor GNUstep"
1987
msgid "Gorm, the GNUstep Object Relationship Modeler, is a tool to build GUI interfaces for the GNUstep system. It is a clone of the NeXTStep \"Interface Builder\" app. It works well with ProjectCenter to create GUI applications for GNUstep."
1988
msgstr "Gorm, de GNUstep Object Relationship Modeler, is een hulpmiddel om gebruikersinterfaces voor het GNU-stepsysteem te maken. Het is een kloon van het NeXTStep \"Interface Builder\" programma. Het werkt goed met ProjectCenter om GUI-programma´s voor GNUstep te maken."
1991
msgid "You can create .nib files that also work on Mac OS X and vice versa."
1992
msgstr "U kunt nib-bestanden aanmaken die ook werken op Mac OS X en vice versa."
1995
msgid "GNU Privacy Assistant (GPA)"
1996
msgstr "GNU Privacy Assistant (GPA)"
1999
msgid "The GNU Privacy Assistant (GPA) is a graphical user interface for the GNU Privacy Guard (GnuPG). It can be used to encrypt, decrypt, and sign files, to verify signatures and to manage the private and public keys."
2000
msgstr "De GNU Privacy Assistant (GPA) is een grafische gebruikersinterface voor de GNU Privacy Guard (GnuPG). Het kan gebruikt worden om bestanden te versleutelen, ontcijferen, te ondertekenen, handtekeningen te controleren en om private- en public-keys te beheren."
388
2003
msgid "periodic table application"
389
2004
msgstr "periode tabel applicatie"
393
2008
msgstr "GPeriodic is een klein X/GTK+-gebaseerd programma waarmee je door de periode tabel van chemische elementen kan bladeren, en van elk element kan je gedetaileerde informatie opvragen. De tabel bevat 118 elementen."
2011
msgid "lightweight image viewer"
2012
msgstr "lichtgewicht afbeeldingsweergave"
2015
msgid "GPicView is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer with following features:"
2016
msgstr "GPicView is een lichtgewicht GTK+ 2.x gebaseerde afbeeldingsviewer met de volgende functies"
2019
msgid " * Extremely lightweight and fast with low memory usage\n"
2020
" * Very suitable for default image viewer of desktop system\n"
2021
" * Simple and intuitive interface\n"
2022
" * Minimal lib dependency: Only pure GTK+ is used\n"
2023
" * Desktop independent: Doesn't require any specific desktop environment\n"
2024
msgstr " * Extreem lichtgewicht, snel en gebruikt weinig geheugen\n"
2025
" * Erg geschikt als standaard weergaveprogramma\n"
2026
" * Simpele en intuïtieve interface\n"
2027
" * Minimale externe afhankelijkheden: Alleen pure GTK+ wordt gebruikt\n"
2028
" * Bureaublad-onafhankelijk: Vereist geen specifieke bureaubladomgeving\n"
2031
msgid "configuration tool for pointing devices"
2032
msgstr "Hulpmiddel om aanwijsapparaten in te stellen"
2035
msgid "GUI tool for setting pointing devices. Currently it can configure mouse type device (mouse, trackpoint etc.) and touchpads."
2036
msgstr "GUI-hulpmiddel voor aanwijsapparaten. In de huidige versie kunnen apparaten van het muistype (muis, trackpoint enz.) en touchpads geconfigureerd worden."
2039
msgid "For mouse you can configure middle button emulation, wheel emulation and scrolling."
2040
msgstr "Voor de muis kunt u middelste muisknopemulatie, wielemulatie en scrollen configureren."
2043
msgid "It can enable and disable touchpad, or scrolling on it as well as additional parameters like palm detection, locked drags, tapping and scrolling."
2044
msgstr "Het kan een touchpad in- en uitschakelen, of erop scrollen. Ook heeft het additionele parameters zoals palmdetectie, vergrendeld slepen, tikken en scrollen."
2047
msgid "It is a successor of GSynaptics."
2048
msgstr "Het is een opvolger van GSynaptics."
2051
msgid "Car navigation system"
2052
msgstr "Autonavigatiesysteem"
2055
msgid "Map-based navigation system that displays the current position provided by a GPS receiver on a zoomable map. Maps can be downloaded from different map providers or rendered on-the-fly using the OpenStreetMap dataset."
2056
msgstr "Landkaart-gebaseerd navigatiesysteem dat de huidige positie weergeeft, bepaald door een GPS-ontvanger, op een herschaalbare kaart. Kaarten kunnen van verschillende kaartfabrikanten gedownload worden of ter plekke worden weergegeven met behulp van de OpenStreetMap-dataset."
2059
msgid "Route planning, optionally with spoken directions, is supported through waypoints."
2060
msgstr "Routeplanning, optioneel met gesproken aanwijzingen, wordt ondersteund door waypoints."
2063
msgid "GTK+ frontend for rsync"
2064
msgstr "GTK+ grafische gebruikersinterface voor rsync"
2067
msgid "grsync is a simple graphical interface using GTK2 for the rsync command line program. It currently supports only a limited set of the most important rsync features, but can be used effectively for local directory synchronization."
2068
msgstr "grsync is a simpele grafische gebruikersinterface dat gebruik maakt van GTK2 voor het rsync-opdrachtregelprogramma. Het ondersteunt momenteel alleen een beperkt aantal van de meest belangrijke mogelijkheden van rsync, maar kan zeer goed gebruikt worden voor lokale mapsynchronisatie."
2071
msgid "FFmpeg plugin for GStreamer"
2072
msgstr "FFmpeg-plug-in voor GStreamer"
2075
msgid "This GStreamer plugin supports a large number of audio and video compression formats through the use of the FFmpeg library. The plugin contains GStreamer elements for decoding 90+ formats (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF, ...), demuxing 30+ formats and colorspace conversion."
2076
msgstr "Deze GStreamer-plug-in ondersteunt vele audio- en video-codecs door het gebruik van de FFmpeg-bibliotheek. De plug-in bevat onderdelen van GStreamer voor het decoderen van 90+ formaten (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF, ...), het demuxen van 30+ formaten en colorspace-conversie."
2079
msgid "http://www.ffmpeg.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/modules/gst-ffmpeg.html"
2080
msgstr "http://www.ffmpeg.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/modules/gst-ffmpeg.html"
2083
msgid "GStreamer plugins from the \"bad\" set"
2084
msgstr "GStreamer-plug-ins uit de \"bad\"-set"
2087
msgid "GStreamer is a streaming media framework, based on graphs of filters which operate on media data. Applications using this library can do anything from real-time sound processing to playing videos, and just about anything else media-related. Its plugin-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added simply by installing new plug-ins."
2088
msgstr "GStreamer is een streaming media framework, gebaseerd op filtergrafieken, die werken op mediadata. Toepassingen die deze bibliotheek gebruiken kunnen van alles doen, van real-time geluidsverwerking tot het afspelen van video, eigenlijk bijna alles wat media-gerelateerd is. Dankzij zijn plug-in-gebaseerde structuur kunnen nieuwe datatypen of verwerkingsmogelijkheden eenvoudig toegevoegd worden door het installeren van nieuwe plug-ins."
2091
msgid "GStreamer Bad Plug-ins is a set of plug-ins that aren't up to par compared to the rest. They might be close to being good quality, but they're missing something - be it a good code review, some documentation, a set of tests, a real live maintainer, or some actual wide use."
2092
msgstr "GStreamer Bad plug-ins is een verzameling plug-ins die niet te vergelijken zijn met de rest. Dit kan zijn omdat hun kwaliteit niet hoog genoeg is, omdat er iets ontbreekt - mogelijk hebben ze geen goede code-revisie, weinig documentatie of zijn ze niet goed getest, houdt niemand ze bij of worden ze niet veel gebruikt."
2095
msgid "organizer for the GNOME desktop environment"
2096
msgstr "agenda voor de GNOME-werkomgeving"
2099
msgid "Getting Things GNOME! is an organizer for the GNOME desktop environment. GTG focuses on usability and ease of use. Its main objective is to provide a simple and yet flexible organization tool for life and work."
2100
msgstr "Getting Things GNOME! is een agenda voor de GNOME-werkomgeving. GTG richt zich op een gemakkelijk te gebruiken bediening. Het doel van het programma is om een eenvoudig, doch flexibel agendaprogramma voor privé en werk te bieden."
2103
msgid "A graphical tool to find and remove orphaned libraries"
2104
msgstr "Een grafisch hulpmiddel voor het vinden en verwijderen van onnodige bibliotheken"
2107
msgid "GtkOrphan is a graphical tool which scans your Debian system, looking for orphaned libraries. It implements a GUI front-end to deborphan, but adds the package removal capability. A detailed documentation on the program can be found at: http://www.marzocca.net/linux/gtkorphan.html."
2108
msgstr "GtkOrphan is een grafisch hulpmiddel voor het scannen van uw Debian- systeem, op zoek naar onnodige bibliotheken. Het implementeert een GUI voor deborphan, maar voegt de mogelijkheid toe om pakketten te verwijderen. Gedetailleerde documentatie over het programma kan gevonden worden op: http://www.marzocca.net/linux/gtkorphan.html (Engelstalig)."
2111
msgid "manage songs and playlists on an Apple iPod"
2112
msgstr "muziek en afspeellijsten op een Apple iPod beheren"
2115
msgid "gtkpod is a platform independent GUI for Apple's iPod using GTK3. It allows you to upload songs and playlists to your iPod. It supports ID3 tag editing, multiple charsets for ID3 tags, detects duplicate songs, allows offline modification of the database with later synchronisation, and more."
2116
msgstr "gtkpod is een platform-onafhankelijke GUI voor Apple's iPod, die gebruikmaakt van GTK3. Het biedt de mogelijkheid om muzieknummers en afspeellijsten te uploaden naar een iPod. Het ondersteunt ook het bewerken van ID3-tags, meerdere tekensets voor ID3-tags, herkennen van dubbele nummers, offline aanpassing van de database met latere synchronisatie, en meer."
2119
msgid "PO-file editor for the GNOME Desktop"
2120
msgstr "Editor voor po-bestanden voor de GNOME-werkbladomgeving"
2123
msgid "GTranslator is a po file editor which makes translating gettext applications as easy as possible, even for people with no translation experience."
2124
msgstr "GTranslator is een editor voor po-bestanden die het vertalen van gettext- applicaties zeer gemakkelijk maakt, zelfs voor mensen zonder vertaalervaring."
2127
msgid "It supports the usage of translation memories, syntax highlighting, spell checking, undoing of insertions and deletions, and general integration with the GNOME Desktop."
2128
msgstr "Het ondersteunt vertaalgeheugen, syntaxismarkering, spellingscontrole, ongedaan maken van toevoegingen en verwijderingen en algemene integratie met de GNOME-werkbladomgeving."
2131
msgid "Drop-down terminal for GNOME Desktop Environment"
2132
msgstr "Een uitklapbare Terminal voor de Gnome-werkomgeving"
2135
msgid "Guake is a drop-down terminal for GNOME Desktop Environment, so you just need to press a key to invoke him, and press again to hide. Guake supports hotkeys, tabs, background transparent, etc."
2136
msgstr "Guake is een uitklapbare Terminal voor de Gnome-werkomgeving. U hoeft alleen maar een toets in te drukken om het uit te klappen, en deze toets nogmaals indrukken om het weer in te klappen. Guake ondersteunt sneltoetsen, tabs, een doorzichtige achtergrond, etc."
2139
msgid "graphical user interface for ufw"
2140
msgstr "grafische gebruikersinterface voor ufw"
2143
msgid "gufw is an easy and intuitive way to manage your Linux firewall. It supports common tasks such as allowing or blocking pre-configured, common p2p, or individual port(s), and many others!"
2144
msgstr "Een gemakkelijke en intuïtieve manier om uw firewall te beheren. Het ondersteunt veelvoorkomende taken zoals het toestaan of blokkeren van vooraf ingestelde poorten, P2P, individuele poorten en meer!"
2147
msgid "PostScript and PDF viewer for X"
2148
msgstr "PostScript- en PDF-weergaveprogramma voor X"
2151
msgid "gv is a comfortable viewer of PostScript and PDF files for the X Window System. It uses the ghostscript PostScript interpreter and is based on the classic X front-end for gs, ghostview, which it has replaced now."
2152
msgstr "gv is een eenvoudig programma om PostScript- en PDF-bestanden op het X Window Systeem weer te geven. Het maakt gebruik van de ghostscript PostScript interpreter en is gebaseerd op de klassieke X front-end voor gs, ghostview, die het inmiddels heeft vervangen."
2155
msgid "time tracking applet for GNOME"
2156
msgstr "Bijhouden van uw tijd"
2159
msgid "Project Hamster helps you to keep track of how much time you spend on various activities during the day. Whenever you move from one task to another, you change your current activity in the GNOME applet."
2160
msgstr "Met Hamster kunt u bijhouden hoeveel tijd u besteedt aan verschillende activiteiten gedurende de dag. Elke keer dat u van taak wisselt, wisselt u de 'huidige activiteit' in het Gnome-applet."
2163
msgid "It can present graphical statistics of how long you have spent on each task, and may be useful for project management or keeping employee timesheets."
2164
msgstr "Het kan grafieken weergeven van de tijd besteed per taak en is bijvoorbeeld zinnig voor projectmanagement of het bijhouden van tijdkaarten van werknemers."
396
2167
msgid "Displays system information"
397
2168
msgstr "Geeft systeem informatie weer"
583
2442
msgstr "Dit pakket gebruikt KDE-bibliotheken, als u KDE niet gebruikt moet u kid3-qt kiezen."
2445
msgid "Audio tag editor"
2446
msgstr "Audio-tags bewerken"
2449
msgid "With Kid3, an audio tag editor you can:\n"
2450
" * Edit ID3v1.1 tags in your MP3 files\n"
2451
" * Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames in your MP3 files\n"
2452
" * Convert between ID3v1.1, ID3v2.3 and ID3v2.4 tags\n"
2453
" * Edit Ogg/Vorbis tags\n"
2454
" * Edit FLAC tags\n"
2455
" * Edit APE tags in MPC files\n"
2456
" * Edit tags in MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, Speex,\n"
2457
" TrueAudio and WavPack files\n"
2458
" * Edit tags of multiple files, e.g. the artist, album, year and genre\n"
2459
" of all files of an album typically have the same values and can be\n"
2461
" * Generate tags from filenames\n"
2462
" * Generate filenames from tags\n"
2463
" * Generate playlist files\n"
2464
" * Automatic case conversion and string translation\n"
2465
" * Import and export album data\n"
2466
" * Import from gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs\n"
2467
msgstr "Met Kid3, een ID3-tag-editor voor KDE kunt u:\n"
2468
" * ID3v1.1-tags in uw MP3-bestanden aanpassen\n"
2469
" * Alle ID3v2.3 en ID3v2.4 frames in uw MP3-bestanden aanpassen\n"
2470
" * Converteren tussen ID3v1.1, ID3v2.3 en ID3v2.4-tags\n"
2471
" * Ogg/Vorbis-tags bewerken\n"
2472
" * FLAC-tags bewerken\n"
2473
" * APE-tags in MPC-bestanden bewerken\n"
2474
" * Tags in MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, Speex,\n"
2475
" TrueAudio en WavPack-bestanden bewerken\n"
2476
" * Tag van meerdere bestanden bewerken. De arties, album, jaar en\n"
2477
" genre van alle bestanden van een album hebben meestal dezelfde\n"
2478
" waarden en kunnen tegelijk ingesteld worden\n"
2479
" * Tags van bestandsnamen aanmaken\n"
2480
" * Bestandsnamen van tags aanmaken\n"
2481
" * Afspeellijstbestanden aanmaken\n"
2482
" * Automatisch hoofdletters omzetten en vertalen\n"
2483
" * Albumdata importeren en exporteren\n"
2484
" * Vanuit gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs importeren\n"
2487
msgid "This package does not use KDE libraries, if you use KDE you should use kid3."
2488
msgstr "Dit pakket gebruikt geen KDE-bibliotheken, als u KDE gebruikt moet u kid3 kiezen."
2491
msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
2492
msgstr "In KDE geïntegreerde LaTeX-omgeving"
2495
msgid "Kile is a user-friendly LaTeX source editor and TeX shell for KDE."
2496
msgstr "Kile is een gebruiksvriendelijke LaTeX-broneditor en TeX-schil voor KDE."
2499
msgid "The source editor is a multi-document editor designed for .tex and .bib files. Menus, wizards and auto-completion are provided to assist with tag insertion and code generation. A structural view of the document assists with navigation within source files."
2500
msgstr "De broneditor is een multi-documenteditor ontworpen voor .tex en .bib bestanden. Menu's, assistentie en auto-aanvulling helpen u bij het invoegen van tags en het genereren van code. Een gestructureerd overzicht helpt u bij het navigeren door de bronbestanden."
2503
msgid "The TeX shell integrates the various tools required for TeX processing. It assists with LaTeX compilation, DVI and postscript document viewing, generation of bibliographies and indices and other common tasks."
2504
msgstr "De TeX-schil integreert de verschillende hulpmiddelen, nodig voor de verwerking van TeX. Het biedt hulp bij het compileren van LaTeX, het bekijken van DVI- en postscriptdocumenten, het genereren van bibliografieën en indexen en andere algemene taken."
2507
msgid "Kile can support large projects consisting of several smaller files."
2508
msgstr "Kile biedt ondersteuning voor grote projecten bestaande uit diverse kleinere bestanden."
2511
msgid "Non-linear editor for Digital Video data"
2512
msgstr "Niet-lineaire video-editor voor digitale videobestanden"
2515
msgid "Kino allows you to record, create, edit, and play movies recorded with DV camcorders. This program uses many keyboard commands for fast navigating and editing inside the movie."
2516
msgstr "Met Kino kunt u video's opgenomen met DV-camcorders aanmaken, bewerken en afspelen. Dit programma gebruikt veel sneltoetsen zodat u snel in de video kunt navigeren en deze snel aan kunt passen."
2519
msgid "The kino-timfx, kino-dvtitler and kinoplus sets of plugins, formerly distributed as separate packages, are now provided with Kino."
2520
msgstr "De kino-timfx, kino-dvtitler en kinoplus plug-ins, vroeger uitgegeven als aparte pakketten, zitten nu standaard bij Kino."
586
2523
msgid "An input server for X11 applications that want Japanese text input"
587
2524
msgstr "Een invoerserver voor X11 applicaties dat Japanse tekstinvoer eisen"
607
2544
msgstr "De klogd daemon luistert naar kernel bericht bronnen en is verantwoordelijk voor het prioritiseren en het verwerken van besturingssysteem boodschappen. De klogd daemon kan draaien als een cliënt van syslogd of mogelijkerwijs als een opzichzelfstaand programma. Klogd kan nu ook gebruikt worden om EIP adressen te decoderen als het een System.map bestand kan vinden."
2547
msgid "MSN messenger for KDE"
2548
msgstr "MSN-messenger voor KDE"
2551
msgid "An alternative MSN Messenger chat client for Linux. It allows Linux users to chat with friends who use MSN Messenger in Windows or Mac OS. The strength of KMess is it's integration with the KDE desktop environment, focus on MSN Messenger specific features and an easy-to-use interface."
2552
msgstr "Een alternatieve MSN Messenger-client voor Linux. KMess maakt het mogelijk voor Linux-gebruikers om te chatten met mensen die MSN Messenger gebruiken op Windows of Mac OS. De kracht van KMess schuilt in de integratie met KDE, het richten op MSN Messenger-specifieke functies en de gemakkelijk te gebruiken interface."
2555
msgid "personal finance manager for KDE"
2556
msgstr "beheer persoonlijke financiën op KDE"
2559
msgid "KMyMoney is the Personal Finance Manager for KDE. It operates similar to MS-Money and Quicken, supports different account types, categorisation of expenses, QIF import/export, multiple currencies and initial online banking support."
2560
msgstr "KMyMoney is persoonlijk financiënbeheer voor KDE. Het gedraagt zich zoals MS-Money en Quicken, ondersteunt verschillende rekeningtypes, categorisatie van uitgaven, QIF-import/export, meerdere munteenheden en ondersteuning voor online-banking."
2563
msgid "user friendly Internet Relay Chat (IRC) client for KDE"
2564
msgstr "Gebruiksvriendelijke (Internet Relay Chat) IRC-client voor KDE"
2567
msgid "Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol. It is easy to use and well-suited for novice IRC users, but novice and experienced users alike will appreciate its many features:"
2568
msgstr "Konversation is een client voor het Internet Relay Chat (IRC) protocol. Het is gebruiksvriendelijk en geschikt voor nieuwe IRC -gebruikers, hoewel ook de ervaren gebruikers de vele mogelijkheden waarderen:"
2571
msgid " * Standard IRC features\n"
2572
" * Easy to use graphical interface\n"
2573
" * Multiple server and channel tabs in a single window\n"
2574
" * IRC color support\n"
2575
" * Pattern-based message highlighting and OnScreen Display\n"
2576
" * Multiple identities for different servers\n"
2577
" * Multi-language scripting support (with DCOP)\n"
2578
" * Customizable command aliases\n"
2579
" * NickServ-aware log-on (for registered nicknames)\n"
2580
" * Smart logging\n"
2581
" * Traditional or enhanced-shell-style nick completion\n"
2582
" * DCC file transfer with resume support\n"
2583
msgstr " * Standaard IRC-mogelijkheden\n"
2584
" * Gemakkelijke grafische interface\n"
2585
" * Meerdere server- en kanaaltabbladen in één enkel venster\n"
2586
" * IRC-kleurondersteuning\n"
2587
" * Patroon-gebaseerde berichtaccentuering en infoschermvenster\n"
2588
" * Meerdere identiteiten voor verschillende servers\n"
2589
" * scriptondersteuning voor meerdere talen (met DCOP)\n"
2590
" * Aanpasbare opdrachtaliassen\n"
2591
" * NickServ-aware aanmelden (voor geregistreerde bijnamen)\n"
2592
" * Intelligente logging\n"
2593
" * Traditionele of uitgebreide shell-style nick completion\n"
2594
" * DCC-bestandsoverdracht met hervattingsondersteuning\n"
2597
msgid "transitional package for korundum"
2598
msgstr "overgangspakket voor korundum"
2601
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the korundum package. It can safely be removed."
2602
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het korundom-pakket te vereenvoudigen. Na installatie kan het veilig verwijderd worden."
2605
msgid "advanced shut down utility for KDE"
2606
msgstr "geavanceerde afsluittoepassing voor KDE"
2609
msgid "It has 4 main commands:"
2610
msgstr "Het heeft 4 hoofdopdrachten:"
2613
msgid " - Shut Down (logout and halt the system),\n"
2614
" - Reboot (logout and reboot the system),\n"
2615
" - Lock Screen (lock the screen using a screen saver),\n"
2616
" - Logout (end the session and logout the user).\n"
2617
msgstr " - Afsluiten (afmelden en systeem afsluiten),\n"
2618
" - Herstarten (afmelden en systeem herstarten),\n"
2619
" - Schermbeveiliging (schermbeveiliging),\n"
2620
" - Afmelden (sessie beëindigen en gebruiker afmelden).\n"
2623
msgid "It features time and delay options, command line support, wizard, and sounds."
2624
msgstr "Het bevat tijd- en vertragingsopties, ondersteuning voor de opdrachtregel, een assistent en geluiden"
2627
msgid "Virtual keyboard for KDE"
2628
msgstr "Virtueel toetsenbord voor KDE"
2631
msgid "Virtual keyboard for KDE for use with accessibility. The application contains a systray widget as well as a dockwidget."
2632
msgstr "Virtueel toetsenbord voor KDE voor het gebruik met Assisterende technologieën. De toepassing bevat een systeemvak-widget alsook een dock- widget."
2635
msgid "GTK+ based simple text editor"
2636
msgstr "Eenvoudige teksteditor gebaseerd op GTK+"
2639
msgid "Leafpad is a simple GTK+ based text editor, the user interface is similar to Notepad. It aims to be lighter than GEdit and KWrite, and to be as useful as them."
2640
msgstr "Leafpad is een eenvoudige GTK+-gebaseerde teksteditor waarvan de gebruikersinterface veel lijkt op die van Notepad. Het heeft als doel lichter te zijn, en even nuttig, als gedit en KWrite."
2643
msgid "ACE Inet protocol library - development files"
2644
msgstr "ACE Inet protocol library - ontwikkelingsbestanden"
2647
msgid "This package contains the header files and static library for the ACE Inet protocol library."
2648
msgstr "Dit pakket bevat de headers en statische bibliotheken voor de ACE Inet protocol library."
2651
msgid "Transitional package for ruby-actionmailer"
2652
msgstr "Overgangspakket voor ruby-actionmailer"
2655
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-actionmailer package. It can safely be removed."
2656
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het ruby-actionmailer pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig verwijderd worden."
2659
msgid "Transitional package for ruby-actionpack"
2660
msgstr "Overgangspakket voor ruby-actionpack"
2663
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-actionpack package. It can safely be removed."
2664
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het ruby-actionpack pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig verwijderd worden."
2667
msgid "Transitional package for ruby-addressable"
2668
msgstr "Overgangspakket voor ruby-addressable"
2671
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-addressable package. It can safely be removed."
2672
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het ruby-addressable pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig verwijderd worden."
2675
msgid "transitional package for ruby-akonadi"
2676
msgstr "overgangspakket voor ruby-akonadi"
2679
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-akonadi package. It can safely be removed."
2680
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- akonadi pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2683
msgid "Transitional package for ruby-algorithm-diff"
2684
msgstr "Overgangspakket voor ruby-algorithm-diff"
2687
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-algorithm-diff package. It can safely be removed."
2688
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- algorithm-diff pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2691
msgid "Transitional package for ruby-amazon-ec2"
2692
msgstr "Overgangspakket voor ruby-amazon-ec2"
2695
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-amazon-ec2 package. It can safely be removed."
2696
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- amazon-ec2 pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2699
msgid "Transitional package for ruby-amrita"
2700
msgstr "Overgangspakket voor ruby-amrita"
2703
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-amrita package. It can safely be removed."
2704
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- amrita pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2707
msgid "Transitional package for ruby-atk"
2708
msgstr "Overgangspakket voor ruby-atk"
2711
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-atk package. It can safely be removed."
2712
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby-atk pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2715
msgid "Transitional package for ruby-atk-dbg"
2716
msgstr "Overgangspakket voor ruby-atk-dbg"
2719
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-atk-dbg package. It can safely be removed."
2720
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby-atk- dbg pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2723
msgid "Simple Kerberos authentication"
2724
msgstr "Eenvoudige Kerberos-authenticatie"
2727
msgid "This package allow to use Kerberos authentication methods."
2728
msgstr "Met dit pakket kunt u Kerberos-authenticatie gebruiken."
2731
msgid "It uses the libauthen-simple-perl framework."
2732
msgstr "Het gebruikt het libauthen-simple-perl framework."
2735
msgid "SMB authentication module for Perl"
2736
msgstr "SMB-authenticatiemodule voor Perl"
2739
msgid "This package supplies a perl module for authenticating against an SMB password server."
2740
msgstr "Dit pakket levert een perl-module om tegen een SMB-wachtwoordserver te authenticeren."
2743
msgid "Transitional package for ruby-barby"
2744
msgstr "Overgangspakket voor ruby-barby"
2747
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-barby package. It can safely be removed."
2748
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- barby pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2751
msgid "Transitional package for ruby-bsearch"
2752
msgstr "Overgangspakket voor ruby-bsearch"
2755
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-bsearch package. It can safely be removed."
2756
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- bsearch pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2759
msgid "Transitional package for ruby-cairo"
2760
msgstr "Overgangspakket voor ruby-cairo"
2763
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-cairo package. It can safely be removed."
2764
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- cairo pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2767
msgid "Transitional package for ruby-color-tools"
2768
msgstr "Overgangspakket voor ruby-color-tools"
2771
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-color-tools package. It can safely be removed."
2772
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- color-tools pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
2775
msgid "Common files for libConfuse"
2776
msgstr "Algemene bestanden libConfuse"
2779
msgid "This package contains internationalization files for the confuse library."
2780
msgstr "Dit pakket bevat de internationalisatiebestanden voor de confuse- bibliotheek."
610
2783
msgid "Shared libraries for Linux console and font manipulation"
611
2784
msgstr "Gedeelde bibliotheken voor Linux console en lettertype manipulatie"
957
3256
msgstr "Nvi is bedoeld om een \"bug-voor-bug overeenkomende\" kloon van het originele BSD vi programma te zijn. Daarom heeft het niet veel van de gave functionaliteiten die sommige andere vi klonen zoals elvis en vim hebben. Maar toch, als je niets meer dan alleen vi wilt moet je deze hebben."
3259
msgid "tool to control TV chips on NVidia cards under Linux"
3260
msgstr "Hulpmiddel om TV-chips op NVidia-kaarten te bedienen onder Linux"
3263
msgid "This is a program to control the TV encoder chips on NVidia cards under Linux, in order to get tv-out with a wide range of resolutions and sizes, including \"overscan\" modes. It does even work with the free nv drivers."
3264
msgstr "Dit is een programma om de TV-encodeerchips op NVidia-kaarten te besturen in Linux, om een groot bereik aan resoluties en schermafmetingen te bereiken, inclusief \"overscan\"-modus. Het werkt zelfs met de vrije nv- drivers."
3267
msgid "convert media files to free formats"
3268
msgstr "mediabestanden converteren naar vrije formaten"
3271
msgid "OggConvert is a small GNOME utility which uses GStreamer to convert (almost) any media file to the patent-free Ogg Vorbis, Theora and Dirac formats."
3272
msgstr "OggConvert is een klein GNOME-hulpmiddel dat gebruik maakt van GStreamer om (bijna) elk mediabestand om te zetten naar de patent-vrije Ogg Vorbis-, Theora- en Dirac-formaten."
3275
msgid "The main interesting points are:\n"
3276
" * It is very easy to use: drag a file onto the source bar (or use\n"
3277
" the file chooser) and hit Convert button. Of course, you can also change\n"
3278
" the video format, quality settings and the output filename if you like.\n"
3279
" * It uses GStreamer, so it can convert (almost) any file Totem can play.\n"
3280
" * It can deal with audio-only files, video-only files, and files with many\n"
3281
" audio tracks (such as DVD rips with a commentary track).\n"
3282
" * Thanks to the magic of GStreamer, metadata (for example, title and artist\n"
3283
" info on an MP3) is preserved.\n"
3284
" * Adheres to the GNOME HIG as much as possible.\n"
3285
" * Supports the Schroedinger encoder for encoding to the Dirac video format\n"
3286
" (note that this encoder is currently experimental).\n"
3287
" * Supports encoding to the Matroska container format.\n"
3288
msgstr "De meest interessante eigenschappen zijn:\n"
3289
" * Erg gemakkelijk te gebruiken: sleep een bestand in de bron-balk (of gebruik\n"
3290
" de bestandskiezer) en druk op de converteer-knop. Natuurlijk kunt u ook het\n"
3291
" videoformaat, de kwaliteitsinstellingen en de bestandsnaam aanpassen.\n"
3292
" * Het maakt gebruik van GStreamer, dus kan het (bijna) elk bestand converteren dat Totem kan afspelen.\n"
3293
" * Het kan omgaan met enkel-audio-bestanden, enkel-video-bestanden, en\n"
3294
" bestanden met veel audiotracks (zoals dvd-rips met commentaar).\n"
3295
" * Dankzij de magie van GStreamer zal metadata (bijvoorbeeld titel- en artistinformatie \n"
3296
" op een MP3) bewaard blijven.\n"
3297
" * Houdt zich aan de GNOME-HIG voor zoverre mogelijk.\n"
3298
" * Ondersteunt de Schroedinger-encoder voor het encoderen van het Dirac-videoformaat\n"
3299
" (merk op dat deze encoder momenteel experimenteel is).\n"
3300
" * Ondersteunt het encoderen naar het Matroska-containerformaat.\n"
3303
msgid "fast-paced 3D first-person shooter"
3304
msgstr "Snelle 3D-first-person-shooter"
3307
msgid "OpenArena is an open-source content package for ioQuake3 licensed under the GPL, effectively creating a free stand-alone game. Though OpenArena is a free replacement for id Software Inc.'s Quake 3 Arena, it is NOT compatible with the proprietary game!"
3308
msgstr "OpenArena is een open-source inhoudspakket voor ioQuake3, gelicenseerd onder de GPL, waardoor een vrij spel ontstaat. Alhoewel OpenArena een vrij alternatief is voor id Software Inc's Quake 3 Arena, het is NIET compatibel met het commerciële spel!"
3311
msgid "OpenArena might be considered unsuitable for children."
3312
msgstr "OpenArena kan beschouwd worden als ongeschikt voor kinderen."
3315
msgid "This package installs the OpenArena client."
3316
msgstr "Dit pakket installeert de OpenArena-client."
3319
msgid "OpenJDK Java runtime, using Hotspot JIT"
3320
msgstr "OpenJDK Java runtime, gebruikt Hotspot JIT"
3323
msgid "Full Java runtime environment - needed for executing Java GUI and Webstart programs. Using Hotspot JIT. The packages are built using the IcedTea build support and patches from the IcedTea project."
3324
msgstr "Complete Java runtime-omgeving - nodig voor het uitvoeren van de Java-GUI en Webstart-programma's. Gebruikt Hotspot JIT. De pakketten worden gecompileerd met IcedTea-compileerondersteuning en patches van het IcedTea-project."
3327
msgid "Calendar for Xfce Desktop Environment"
3328
msgstr "Agenda voor de Xfce-werkomgeving"
3331
msgid "This package contains a calendar for the Xfce4 desktop environment. It integrates itself nicely into the desktop environment, is highly configurable and supports alerts based on dates. If you are looking for a good graphical calendar, you will probably want to try out orage. It stores its data in iCal format."
3332
msgstr "Dit pakket bevat een agenda voor de Xfce4-werkomgeving. Het past goed in de werkomgeving, is zeer instelbaar en ondersteunt meldingen op basis van datums. Zoekt u een goede grafische agenda, probeer dan Orage. Gegevens worden in iCal-formaat opgeslagen."
3335
msgid "PulseAudio Volume Control"
3336
msgstr "PulseAudio volumebeheer"
3339
msgid "PulseAudio, previously known as Polypaudio, is a sound server for POSIX and WIN32 systems. It is a drop in replacement for the ESD sound server with much better latency, mixing/re-sampling quality and overall architecture."
3340
msgstr "PulseAudio, vroeger Polypaudio genaamd, is een geluidserver voor POSIX- en WIN32-systemen. Het is bedoeld als een vervanger voor de ESD-geluidserver en biedt een kleinere latentie, een hogere mixing/re-sampling-kwaliteit en een betere architectuur."
3343
msgid "PulseAudio Volume Control (pavucontrol) is a simple GTK+ based volume control tool (mixer) for the PulseAudio sound server. In contrast to classic mixer tools this one allows you to control both the volume of hardware devices and of each playback stream separately. It also allows you to redirect a playback stream to another output device without interrupting playback."
3344
msgstr "PulseAudio Volume Control (pavucontrol) is een eenvoudig GTK+-gebaseerd hulpmiddel voor het beheren van het geluidsvolume (mixer) voor de PulseAudio-geluidsserver. In tegenstelling tot andere mixers, kan deze het volume van de hardware en de streams apart beheren. Het kan een stream doorsturen naar een ander uitvoerapparaat zonder het afspelen te onderbreken."
3347
msgid "Next-Generation MusicBrainz audio files tagger"
3348
msgstr "Volgende generatie MusicBrainz labeleditor voor audiobestanden"
3351
msgid "Picard is the next generation MusicBrainz tagging application."
3352
msgstr "Picard is de volgende generatie MusicBrainz-labelingtoepassing."
3355
msgid "This new tagging concept is album oriented, as opposed to track oriented like the others taggers are."
3356
msgstr "Dit nieuwe labelingconcept is albumgeoriënteerd, in tegenstelling tot andere labeleditors die zich richten op de individuele liedjes."
960
3359
msgid "TCP/IP IDENT protocol server with DES support"
961
3360
msgstr "TCP/IP IDENT protocol server met ondersteuning voor DES"