~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to universe/nl.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2013-04-10 08:25:25 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20130410082525-l2ybmnucggdr02np
automatic import from debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
 
14
14
 
15
15
#. Description
 
16
msgid "Ping utility to determine directional packet loss"
 
17
msgstr "Pinghulpmiddel om gerichte pakketverlies te bepalen"
 
18
 
 
19
#. Description
 
20
msgid "2ping is a bi-directional ping utility. It uses 3-way pings (akin to TCP SYN, SYN/ACK, ACK) and after-the-fact state comparison between a 2ping listener and a 2ping client to determine which direction packet loss occurs."
 
21
msgstr "2ping is een bi-directioneel pingprogramma. Het gebruikt 3-weg pings (verwant aan TCP SYN, SYN/ACK, ACK) en vergelijkt na afloop het verschil tussen een 2ping-listener en een 2ping-client om te bepalen in welke richting pakketverlies optreedt."
 
22
 
 
23
#. Description
 
24
msgid "perl script to convert an addressbook to VCARD file format"
 
25
msgstr "perl-script om een adresboek naar het VCARD-bestandsformaat te converteren"
 
26
 
 
27
#. Description
 
28
msgid "2vcard is a little perl script that you can use to convert the popular vcard file format. Currently 2vcard can only convert addressbooks and alias files from the following formats: abook,eudora,juno,ldif,mutt, mh and pine."
 
29
msgstr "2vcard is een klein perl-script waarmee u naar het populaire vcard- bestandsformaat kunt converteren. Op dit moment kan 2vcard alleen adresboeken en alias-bestanden van de volgende formaten converteren: abook, eudora, juno, mutt, mh en pine."
 
30
 
 
31
#. Description
 
32
msgid "The VCARD format is used by gnomecard, for example, which is used by the balsa email client."
 
33
msgstr "Het VCARD formaat wordt bijvoorbeeld door gnomecard gebruikt, dat gebruikt wordt door de balsa e-mailclient."
 
34
 
 
35
#. Description
 
36
msgid "Play chess across 3 boards!"
 
37
msgstr "Speel schaak over 3 borden!"
 
38
 
 
39
#. Description
 
40
msgid "There are three boards, stacked vertically; 96 pieces of which most are the traditional chess pieces with just a couple of additions; 26 possible directions in which to move. Provides a challenging enough game to all but the most highly skilled players."
 
41
msgstr "Er zijn drie borden, verticaal boven elkaar geplaatst; 96 stukken waarvan de meeste traditionele schaakstukken zijn, met maar een paar extra stukken; 26 mogelijke richtingen waarin men kan bewegen. Moeilijke uitdagingen voor allen behalve de meest bekwame spelers."
 
42
 
 
43
#. Description
 
44
msgid "visualisation and analysis for single valued point data"
 
45
msgstr "visualisatie en analyse voor single valued point data"
 
46
 
 
47
#. Description
 
48
msgid "This program provides a graphical interface for the scientific analysis of real valued point data (x,y,z,value). This is primarily targeted towards Atom probe tomography applications, but may prove useful to other applications as well."
 
49
msgstr "Dit programma biedt een grafische omgeving voor de wetenschappelijke analyse van real valued point data (x,y,z,value). Dit is vooral gericht op Atom probe tomography applicaties,maar kan ook voor andere toepassingen gebruikt worden."
 
50
 
 
51
#. Description
 
52
msgid "Packet Capture and Interception for Switched Networks"
 
53
msgstr "Pakketten onderscheppen in geschakelde netwerken"
 
54
 
 
55
#. Description
 
56
msgid "4G8 allows you to capture traffic from a third party in a switched environment at the expense of a slight increase in latency to that third party host. Utilizing ARP cache poisoning, packet capture and packet reconstruction techniques, 4G8 works with nearly all TCP, ICMP and UDP IPv4 traffic flows."
 
57
msgstr "Met 4G8 kunt u het verkeer van een 3e partij in een geschakelde omgeving onderscheppen, ten koste van een kleine toename in latency voor de 3e partij.Met behulp van ‘ARP cache poisoning’ en het onderscheppen en reconstrueren van pakket werkt 4G8 met bijna alle TCP-, ICMP- en UDP-IPv4 verkeersstromen."
 
58
 
 
59
#. Description
 
60
msgid "TCP proxy for non-IPv6 applications"
 
61
msgstr "TCP-proxy voor niet-IPv6 toepassingen"
 
62
 
 
63
#. Description
 
64
msgid "6tunnel allows you to use services provided by IPv6 hosts with IPv4-only applications and vice versa. It can bind to any of your IPv4 or IPv6 addresses and forward all data to IPv4 or IPv6 host."
 
65
msgstr "Met 6tunnel kunt u diensten gebruiken die geleverd worden door IPv6 hosts met IPv4 applicaties en vice versa. Het kan zich verbinden met elk IPv4 of IPv6 adres en kan doorsturen naar iedere IPv4 of IPv6 host."
 
66
 
 
67
#. Description
 
68
msgid "It can be used for example as an IPv6-capable IRC proxy."
 
69
msgstr "Het kan bijvoorbeeld gebruikt worden als een voor IPv6 geschikte IRC- proxy."
 
70
 
 
71
#. Description
 
72
msgid "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategy game"
 
73
msgstr "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategiespel"
 
74
 
 
75
#. Description
 
76
msgid "Seven Kingdoms, designed by Trevor Chan, brings a unique blend of Real-Time Strategy with the addition of trade, diplomacy, and espionage."
 
77
msgstr "Seven Kingdoms, ontworpen door Trevor Chan, brengt een unieke mix van Real-Time Strategy met de toevoeging van handel, diplomatie en spionage."
 
78
 
 
79
#. Description
 
80
msgid "The game enables players to compete against up to six other kingdoms allowing players to conquer opponents by defeating them in war (with troops or machines), capturing their buildings with spies, or offering opponents money for their kingdom."
 
81
msgstr "Het spel laat spelers tegen zes anderen koninkrijken strijden. U kunt koninkrijken veroveren door ze te verslaan in oorlog (met troepen en machines),hun gebouwen bezetten met spionnen of door uw tegenstander geld voor hun koninkrijken te bieden."
 
82
 
 
83
#. Description
 
84
msgid "In 2009, Enlight Software released the game under the GPL license. 7kfans project is updating the game and provides a community for fans. A free Seven Kingdoms will help continue the legacy."
 
85
msgstr "In 2009 heeft Enlight Software het spel onder de GPL license uitgebracht.Het 7kfans-project is het spel aan het updaten en biedt een communitie voor fans.Een vrije versie van Seven Kingdoms zorgt ervoor dat het spel niet verloren gaat."
 
86
 
 
87
#. Description
16
88
msgid "emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
17
89
msgstr "emulatie van de Plan 9 vensterbeheerder 8-1/2"
18
90
 
25
97
msgstr "Het biedt een simpele doch comfortabele gebruikersinterface zonder opzichtige decoraties of titelbalken. Of iconen. En het is 'Click-to-type'."
26
98
 
27
99
#. Description
 
100
msgid "GNU a2ps - 'Anything to PostScript' converter and pretty-printer"
 
101
msgstr "GNU a2ps - ‘Alles naar PostScript’ omzetter en ‘pretty-printer’."
 
102
 
 
103
#. Description
 
104
msgid "GNU a2ps converts files into PostScript for printing or viewing. It uses a nice default format, usually two pages on each physical page, borders surrounding pages, headers with useful information (page number, printing date, file name or supplied header), line numbering, symbol substitution as well as pretty printing for a wide range of programming languages."
 
105
msgstr "GNU a2ps zet bestanden in het PostScript-formaat om om ze te printen of weer te geven. Het gebruikt een mooi standaard formaat, standaard twee pagina's op iedere fysieke pagina, randen om de pagina's, kopteksten met handige informatie (pagina nummers, print datum, bestandsnaam of een aangeleverde koptekst), regelnummering, symbool substitutie alsook print formattering ('pretty-printing') voor een reeks programmeertalen."
 
106
 
 
107
#. Description
 
108
msgid "Historically, a2ps started as a text to PostScript converter, but thanks to powerful delegations it is able to let you use it for any kind of files, ie it can also digest manual pages, dvi files, texinfo, ...."
 
109
msgstr "a2ps is begonnen als een tekst naar PostScript omzetter, maar kan tegenwoordig gebruikt worden voor alle soorten bestanden, het kan bijvoorbeeld ook manual pagina's verwerken, dvi-bestanden, texinfo, ...."
 
110
 
 
111
#. Description
 
112
msgid "Among the other most noticeable features of a2ps are:\n"
 
113
" - various encodings (all the Latins and others),\n"
 
114
" - various fonts (automatic font down loading),\n"
 
115
" - various medias,\n"
 
116
" - various printer interfaces,\n"
 
117
" - various output styles,\n"
 
118
" - various programming languages,\n"
 
119
" - various helping applications,\n"
 
120
" - and various spoken languages.\n"
 
121
msgstr "De meest zichtbare functionaliteiten van a2ps zijn:\n"
 
122
" - verschillende coderingen (Latins en andere),\n"
 
123
" - verschillende lettertypes (automatisch downloaden van lettertypes),\n"
 
124
" - verschillende media, \n"
 
125
" - verschillende printerinterfaces,\n"
 
126
" - verschillende uitvoerstijlen,\n"
 
127
" - verschillende programmeertalen,\n"
 
128
" - verschillende helper toepassingen,\n"
 
129
" - en verschillende gesproken talen.\n"
 
130
 
 
131
#. Description
 
132
msgid "chase action game"
 
133
msgstr "achtervolgings actiespel"
 
134
 
 
135
#. Description
 
136
msgid "The goal of the game is to collect all the gold bullions found in each level and avoid crashing into any of the enemies. As you progress through the levels you will encounter harder enemies, and you can gain a short period of invincibility if you gather gold at high speeds."
 
137
msgstr "Het doel van het spel is om al het gouden edelmetaal te verzamelen dat gevonden kan worden op ieder niveau, zonder hierbij tegen de vijanden te botsen. Als u verder gaat door de niveaus komt u steeds moeilijkere vijanden tegen, en kun u zelfs korte tijd onkwetsbaar worden als u goud op hoge snelheid verzamelt."
 
138
 
 
139
#. Description
 
140
msgid "A7Xpg is another gem among many by Kenta Cho."
 
141
msgstr "A7Xpg is een van de pareltjes aangeleverd door Kenta Cho."
 
142
 
 
143
#. Description
 
144
msgid "ASCII art stereogram generator"
 
145
msgstr "ASCII-kunst stereogram generator"
 
146
 
 
147
#. Description
 
148
msgid "This program generates the well-known and popular random dot stereograms in ASCII art."
 
149
msgstr "Dit programma genereert de bekende en populaire willekeurige punt stereogrammen in ASCII-kunst."
 
150
 
 
151
#. Description
 
152
msgid "Features:\n"
 
153
"  * High quality ASCII art stereogram rendering\n"
 
154
"  * Highly configurable\n"
 
155
"  * User friendly command line interface (including full online help)\n"
 
156
msgstr "Eigenschappen:\n"
 
157
"  * Hoge kwaliteit ASCII-kunst stereogram rendering\n"
 
158
"  * Zeer configureerbaar\n"
 
159
"  * Gebruiksvriendelijke opdrachtprompt (inclusief volledige online hulp)\n"
 
160
 
 
161
#. Description
 
162
msgid "Auto Adjust Photo, automatic color correction of photos"
 
163
msgstr "Auto Adjust Photo, automatische kleurcorrectie van foto's"
 
164
 
 
165
#. Description
 
166
msgid "Auto Adjust Photo is a tiny command-line image manipulation tool for automatic color correction of photos. It tries to make the picture look better. The program does this by analyzing the input image and then sets the most optimal contrast, gamma, color balance and saturation for it."
 
167
msgstr "Auto Adjust Photo is een klein hulpmiddel(opdrachtregel) om van afbeeldingen automatisch de kleuren te corrigeren. Het probeert de afbeeldingen er beter uit te laten zien. Het programma analyseert de afbeelding en bepaalt hiervoor dan het meest optimale contrast, gamma, kleurbalans en verzadiging."
 
168
 
 
169
#. Description
 
170
msgid "converter from ABC to MIDI format and back"
 
171
msgstr "vertaler van ABC- naar MIDI-formaat en terug"
 
172
 
 
173
#. Description
 
174
msgid "This package contains the programs `abc2midi' and `midi2abc',  which convert from the abc musical notation format to standard MIDI format and vice-versa. They can generate accompaniment from guitar chords in the abc file, as well as insert various MIDI events; the MIDI-to-abc translation tries to figure out bars, triplets and accidentals on its own."
 
175
msgstr "Dit pakket bevat de programma's ‘abc2midi’ en ‘midi2abc’, die van het abc- muziekformaat naar het standaard MIDI-formaat converteren en vice-versa. Ze kunnen begeleiding genereren van gitaar akkoorden in het abc-bestand, en ook verschillende MIDI-events invoegen; de MIDI-naar-abc vertaling probeert op zichzelf 'bars','triplets' en 'accidentals' te begrijpen."
 
176
 
 
177
#. Description
 
178
msgid "The package also contains `abc2abc' (an abc prettyprinter/transposer), `mftext' (a program that dumps a MIDI file as text), and `midicopy' (a program that extracts specific tracks, channels or time intervals from a MIDI file)."
 
179
msgstr "Het pakket bevat ook ‘abc2abc’ (een abc ‘pretty-printer’/omzetter), ‘mftext’ (een programma dat een MIDI-bestand als tekst dumpt), en ‘midicopy’ (een programma dat specifieke nummers, kanalen of tijdsintervallen uit een MIDI bestand haalt)."
 
180
 
 
181
#. Description
 
182
msgid "The programs in this package are based on the `midifilelib' distribution available from http://www.harmony-central.com/MIDI/."
 
183
msgstr "De programma's in dit pakket zijn gebaseerd op de ‘midifilelib’ distributie, beschikbaar op http://www.harmony-central.com/MIDI/ (Engelstalig)."
 
184
 
 
185
#. Description
 
186
msgid "yet another ABC to PostScript converter"
 
187
msgstr "nog een andere ABC naar PostScript vertaler."
 
188
 
 
189
#. Description
 
190
msgid "This program translates tunes written in the ABC format to PostScript, which can then be viewed on screen or printed. It is essentially a (non-exclusive) alternative to abc2ps, being based on the abc2ps PostScript code together with the ABC parser from the abcmidi package."
 
191
msgstr "Dit programma vertaalt melodieën van het ABC-formaat naar PostScript, om daarna te bekijken op het scherm of om te printen. In wezen is het een (niet-exclusief) alternatief voor abc2ps, aangezien het gebaseerd is op de abc2ps PostScript-code samen met de ABC-parser uit het abcmidi-pakket."
 
192
 
 
193
#. Description
 
194
msgid "People interested in this kind of software should also check out the abcm2ps package, which contains a similar program that has lots of additional features."
 
195
msgstr "Mensen die in dit soort software geïnteresseerd zijn kunnen ook het abcm2ps-pakket bekijken, dat een gelijkaardig programma bevat met vele extra functies."
 
196
 
 
197
#. Description
 
198
msgid "Side-scrolling game named \"Abe's Amazing Adventure\""
 
199
msgstr "Zijwaarts schuivend spel met de naam \"Abe's Amazing Adventure\""
 
200
 
 
201
#. Description
 
202
msgid "A scrolling, platform-jumping, key-collecting, ancient pyramid exploring game, vaguely in the style of similar games for the Commodore+4. The game is intended to show young people all the cool games they missed."
 
203
msgstr "Een schuivend, platform-springend, sleutel-verzamelend, oude piramide- ontdekkend spel, in een stijl die doet denken aan gelijkaardige spelletjes voor de Commodore+4. De bedoeling van dit spel is de jongere generatie al de coole spelletjes die ze gemist hebben, te laten zien."
 
204
 
 
205
#. Description
 
206
msgid "LV2 noise gate plugin"
 
207
msgstr "LV2 noise gate plug-in"
 
208
 
 
209
#. Description
 
210
msgid "abGate is a LV2 noise gate plugin in the LV2 format to manage noise. A noise gate is a component which attenuates an audio signal when it falls below a set threshold, so it can be applied to an audio track which has one or more periods of silence where no noise should be apparent."
 
211
msgstr "abGate is een LV2 noise gate plug-in in het LV2-formaat om geluid te beheren.Een geluidspoort is een component dat een audiosignaal niet doorlaat wanneer het onder een ingestelde waarde valt. Dit kan gebruikt worden als een audiotrack een of meer periodes van stilte bevat waar geen geluid hoort."
 
212
 
 
213
#. Description
 
214
msgid "binary compatibility checking tool"
 
215
msgstr "Controlehulpmiddel voor binaire compatibiliteit"
 
216
 
 
217
#. Description
 
218
msgid "ABIcheck is a tool for checking an application's compliance with a library's defined Application Binary Interface (ABI). It relies on ABI definition information contained in the library. Example definitions are given for GNOME and glibc."
 
219
msgstr "ABIcheck is een hulpmiddel om de compliance van een toepassing met de gedefinieerde Application Binary Interface (ABI) van een bibliotheek te controleren.Het gebruikt hiervoor de ABI-definities uit de bibliotheek. Voorbeeld-definities voor GNOME en glibc worden meegeleverd."
 
220
 
 
221
#. Description
 
222
msgid "A package for electronic structure calculations"
 
223
msgstr "Een pakket voor electronische structuur calculaties"
 
224
 
 
225
#. Description
 
226
msgid "ABINIT is a package whose main program allows one to find the total energy, charge density and electronic structure of systems made of electrons and nuclei (molecules and periodic solids) within Density Functional Theory (DFT), using pseudopotentials and a planewave basis."
 
227
msgstr "Met het hoofdprogramma uit het ABINIT-pakket kunnen de totale energie, ladingsdichtheid en elektronische structuur berekend worden van systemen die uit elektronen en kernen bestaan (moleculen en periodieke vaste stoffen), binnen de Density Functional Theory (DFT), met behulp van pseudopotentialen en een basis van oppervlakgolven."
 
228
 
 
229
#. Description
 
230
msgid "ABINIT also includes options to optimize the geometry according to the DFT forces and stresses, or to perform molecular dynamics simulations using these forces, or to generate dynamical matrices, Born effective charges, and dielectric tensors. Excited states can be computed within the Time-Dependent Density Functional Theory (for molecules), or within Many-Body Perturbation Theory (the GW approximation). In addition to the main ABINIT code, different utility programs are provided."
 
231
msgstr "ABINIT kan ook de geometrie volgens de DFT krachten te optimaliseren, of met deze eenheden moleculaire-dynamische simulaties uit te voeren,dynamische matrices te genereren, Born effective charges en dielectrische tensors te berekenen. De aangeslagen toestand kan met de Time-Dependent Density Fuctional Theory voor moleculen bepaald worden, of binnen de Many-Body Perturbation Theory (met GW-benadering). Naast het ABINIT-hoofdprogramma worden ook een aantal hulpmiddelen meegeleverd."
 
232
 
 
233
#. Description
 
234
msgid "This package contains all programs needed to perform calculations. For documentation and tests, install the abinit-doc package."
 
235
msgstr "Dit pakket bevat alle programma's die nodig zijn voor berekeningen. Voor documentatie en tests, installeer het abinit-doc pakket."
 
236
 
 
237
#. Description
 
238
msgid "efficient, featureful word processor with collaboration"
 
239
msgstr "efficiënte tekstverwerker met veel functies en mogelijkheden tot samenwerking"
 
240
 
 
241
#. Description
 
242
msgid "AbiWord is a full-featured, efficient word processing application. It is suitable for a wide variety of word processing tasks, and is extensible with a variety of plugins."
 
243
msgstr "AbiWord is een complete, efficiënte tekstverwerker. Het is geschikt voor een grote verscheidenheid aan tekstverwerkingstaken en is uitbreidbaar door middel van meerdere plug-ins."
 
244
 
 
245
#. Description
 
246
msgid "This package includes many of the available import/export plugins allowing AbiWord to interact with ODT, WordPerfect, and other formats.  It also includes tools plugins, offering live collaboration with AbiWord users on Linux and Windows (using TCP or Jabber/XMPP), web translation and dictionary support, and more."
 
247
msgstr "Dit pakket bevat een groot deel van de import/export plug-ins waarmee AbiWord ondersteuning biedt voor ODT, WordPerfect en andere formaten. Het bevat ook andere hulpmiddelen, zoals samenwerken met AbiWordgebruikers op Linux en Windows (met TCP of Jabber/XMPP), vertaling via het internet, woordenboeken en meer."
 
248
 
 
249
#. Description
 
250
msgid "Additional plugins that require significant amounts of extra software to function are in the various abiword-plugin-* packages."
 
251
msgstr "Extra plug-ins die een grote hoeveelheid extra software nodig hebben om te functioneren, bevinden zich in de diverse abiword-plugin-* pakketten."
 
252
 
 
253
#. Description
 
254
msgid "LaTeX class for writing documents in ABNT standard"
 
255
msgstr "LaTeX-class om documenten te schrijven in de ABNT-standaard"
 
256
 
 
257
#. Description
 
258
msgid "AbnTeX is a class for writing documents in ABNT standard. The Brazilian Technical Standards Association (ABNT) is responsible for the national standardization and certification procedures. The package also includes support to BibTeX in the ABNT standard."
 
259
msgstr "abnTeX is een klasse voor het schrijven van documenten volgens de ABNT- standaard.Het braziliaanse technische standaart associatie (ABNT) is verantwoordelijk voorde nationale standaardisatie- en certificatieprocedures.Het pakket bevat ook ondersteuning voor bibTeX in de ABNT-standaard."
 
260
 
 
261
#. Description
 
262
msgid "text-based ncurses address book application"
 
263
msgstr "tekst-gebasseerd ncurses adresboek."
 
264
 
 
265
#. Description
 
266
msgid "abook is a text-based ncurses address book application. It provides many different fields of user info. abook is designed for use with mutt, but can be used independently."
 
267
msgstr "abook is een tekstgebaseerde ncurses toepassing voor uw adresboek. Het heeft veel verschillende velden voor gebruikersinformatie. abook is ontworpen om met mutt gebruikt te worden, maar werkt ook onafhankelijk."
 
268
 
 
269
#. Description
 
270
msgid "Converts PhotoShop brushes to GIMP"
 
271
msgstr "Zet Photoshop kwasten om naar GIMP"
 
272
 
 
273
#. Description
 
274
msgid "abr2gbr is a tool for converting Adobe PhotoShop ABR and Corel Paint Shop Pro JBR brush files to the GIMP GBR format."
 
275
msgstr "abr2gbr is een hulpmiddel om Adobe PhotoShop ABR- en Corel Paint Shop Pro JBR-brushbestanden om te zetten naar het GIMP GBR-formaat."
 
276
 
 
277
#. Description
 
278
msgid "Simple and powerful graphical client for XMMS2"
 
279
msgstr "Een eenvoudige en krachtige grafische client voor XMMS2"
 
280
 
 
281
#. Description
 
282
msgid "Abraca is a client for the XMMS2 music player. It is designed with collections in mind, which makes managing your music a breeze."
 
283
msgstr "Abraca is een client voor de XMMS2-muziekspeler. Het is ontworpen met muziekcollecties in gedachten, wat betekent dat het beheren van uw muziek kinderspel wordt."
 
284
 
 
285
#. Description
 
286
msgid "It is written in Vala and uses GTK+."
 
287
msgstr "Het is geschreven in Vala en gebruikt GTK+."
 
288
 
 
289
#. Description
 
290
msgid "classic Abuse action game"
 
291
msgstr "klassie Abuse-actiespel"
 
292
 
 
293
#. Description
 
294
msgid "A classic 2D side-scrolling shoot-em-up action game from Crack dot Com. Your character is a cyborg escaping from an underground prison where several inmates have transformed into mutants after being infected with a substance called Abuse.  You move through a building complex fighting enemies and defense systems you encounter on the way. Initially, you start off having a weak laser rifle with unlimited ammo, but you can find more powerful guns later on, such as grenade launchers, flamethrowers or lightsabers. There are also power-ups that augment your capabilities, allow you to increase your health limit, move faster, turn invisible and even fly. If you're one to get easily addicted, stay away!"
 
295
msgstr "Een klassiek 2D side-scrolling schiet/actiespel van Crack dot Com. U bent een cyborg, ontsnapt uit een ondergrondse gevangenis waar enkele gevangenen zijn getransformeerd in mutanten, nadat ze zijn geïnfecteerd met Abuse. U moet een weg vinden door een gebouw, terwijl u onderweg vecht met vijanden en verdedigingsmechanismen. U begint met een zwak lasergeweer met oneindig veel munitie. Onderweg kunt u echter krachtigere wapens vinden, zoals granaat- en vlammenwerpers en lichtsabels. Er zijn ook power-ups die uw eigen vaardigheden verbeteren, zoals: beter bestand zijn tegen aanvallen, sneller bewegen, onzichtbaar worden en zelf vliegen. Als u makkelijk verslaafd raakt kunt u bij dit spel maar beter wegblijven!"
 
296
 
 
297
#. Description
 
298
msgid "levels and graphics for Abuse"
 
299
msgstr "Levels en afbeeldingen voor Abuse"
 
300
 
 
301
#. Description
 
302
msgid "Abuse is a classic 2D side-scrolling shoot-em-up action game from Crack dot Com."
 
303
msgstr "Abuse is een klassieke 2D side-scrolling shoot-em-up actiespel van Crack dotcom."
 
304
 
 
305
#. Description
 
306
msgid "This package contains the architecture-independent data for Abuse. For more information, see the abuse package."
 
307
msgstr "Dit pakket bevat de platform-onafhankelijke data voor Abuse. Zie voor meer informatie het abuse-pakket."
 
308
 
 
309
#. Description
 
310
msgid "The Abuse sound effects are not included, due to copyright problems."
 
311
msgstr "De Abuse geluidseffecen zijn hier niet in opgenomen, vanwege problemen met het copyright."
 
312
 
 
313
#. Description
 
314
msgid "feature-rich application to mount and manage CD and DVD images"
 
315
msgstr "uitgebreid programma om cd- en dvd-imagebestanden aan te koppelen en te beheren"
 
316
 
 
317
#. Description
 
318
msgid "AcetoneISO makes it possible to easily use various kinds of CD and DVD images on your computer as if they were burned to real CDs. You can use the application to mount and manage CD and DVD images. Supported disc-image formats are ISO, BIN, NRG, MDF and IMG."
 
319
msgstr "Met AcetoneISO kunt u diverse soorten cd- en dvd-imagebestanden op uw computer gebruiken, alsof ze echt op een cd of dvd gebrand waren. U kunt het programma gebruiken om cd- en dvd-imagebestanden aan te koppelen en te beheren. Ondersteunde imageformaten zijn ISO, BIN, NRG, MDF en IMG."
 
320
 
 
321
#. Description
 
322
msgid "Receive faxes using your radio and sound card"
 
323
msgstr "Faxen ontvangen via uw radio en geluidskaart"
 
324
 
 
325
#. Description
 
326
msgid "acfax allows you to receive faxes using your sound card. Typically you might use it to decode faxes sent over HF radio or from satellites."
 
327
msgstr "Met acfax kunt u faxen ontvangen via uw geluidskaart. U kunt het bijvoorbeeld gebruiken om faxen die verzonden zijn via HF radio of satellieten te decoderen."
 
328
 
 
329
#. Description
28
330
msgid "displays information on ACPI devices"
29
331
msgstr "weergeven van informatie over ACPI apparaten"
30
332
 
41
343
msgstr "Aeskulap is een toepassing om DICOM-afbeeldingen te laden en bekijken. Tevens kunt u DICOM-afbeeldingen via het netwerk zoeken en downloaden vanaf PACS-servers. Aeskulap probeert een opensource vervanging te zijn voor commerciële DICOM-viewers."
42
344
 
43
345
#. Description
44
 
msgid "PCM player designed for ALSA (NAS output module)"
45
 
msgstr "PCM speler ontworpen voor ALSA (NAS uitvoer module)"
 
346
msgid "colorscheme designer for the GNOME desktop"
 
347
msgstr "kleurenschemaontwerper voor de GNOME-desktop"
 
348
 
 
349
#. Description
 
350
msgid "Agave is a very simple application for the GNOME desktop that allows you to generate a variety of colorschemes from a single starting color."
 
351
msgstr "Agave is een zeer eenvoudige toepassing voor de GNOME-desktop, die toelaat om een variëteit aan kleurenschema's te genereren vanuit één enkele kleur."
 
352
 
 
353
#. Description
 
354
msgid "easy GNOME menu editing tool"
 
355
msgstr "Gemakkelijke hulpmiddel om het GNOME-menu aan te passen"
 
356
 
 
357
#. Description
 
358
msgid "Alacarte is an easy-to-use menu editor for GNOME that can add and edit new entries and menus. It works with the freedesktop.org menu specification and should work with any desktop environment that uses the spec."
 
359
msgstr "Alacarte is een gemakkelijk te gebruiken hulpmiddel om het GNOME-menu aan te passen. U kunt starters en menu's toevoegen en wijzigen. Het werkt volgens de freedesktop.org menuspecificatie en werkt met elke werkomgeving die deze specificatie toepast."
 
360
 
 
361
#. Description
 
362
msgid "Alarm Clock for GTK Environments"
 
363
msgstr "Wekker voor GTK-omgevingen"
 
364
 
 
365
#. Description
 
366
msgid "Alarm Clock is the personal alarm clock for GTK+ desktop environments. It supports sound fading, scheduled alarms, snooze option, passive window reminders, exception lists for scheduled alarms, exporting alarms and much more!"
 
367
msgstr "Alarm Clock is de persoonlijk wekker voor GTK+-desktopomgevingen. Het ondersteunt uitvagen van geluid, geplande timers, snooze-optie, passieve reminders, uitzonderingslijsten voor geplande timers, het exporteren van wekkers en veel meer!"
 
368
 
 
369
#. Description
 
370
msgid "Simple text editor from Alpine, a text-based email client"
 
371
msgstr "Eenvoudige tekst-editor van Alpine, een tekst-gebaseerde e-mailclient"
 
372
 
 
373
#. Description
 
374
msgid "\"pico\" is a simple but powerful text editor.  It was originally the pine composer,  the editor used by the pine email client for writing email messages."
 
375
msgstr "‘pico’ is een eenvoudige maar krachtige tekst-editor. Het was oorspronkelijk de pine componist, de editor wordt gebruikt door de pine e-mailclient voor het schrijven van e-mailberichten."
 
376
 
 
377
#. Description
 
378
msgid "It has gained popularity since its initial use in that context and is now used as a stand-alone editor by many users."
 
379
msgstr "Het heeft populariteit gekregen sinds het eerste gebruik in die context en wordt nu als onafhankelijke editor door veel mensen gebruikt."
 
380
 
 
381
#. Description
 
382
msgid "It is similar to but less powerful than GNU Nano, an editor created with the pico interface when the pico license was non-free."
 
383
msgstr "Het is vergelijkbaar met GNU Nano maar dan minder krachtig, een editor gemaakt met de Pico-interface toen de pico licentie non-free was."
 
384
 
 
385
#. Description
 
386
msgid "Console based ALSA utilities for specific hardware"
 
387
msgstr "Console-gebaseerde ALSA hulpprogramma's voor specifieke hardware"
 
388
 
 
389
#. Description
 
390
msgid "A collection of console-based utilities for specific sound hardware:"
 
391
msgstr "Een verzameling van console-gebaseerde hulpprogramma's voor specifieke geluidshardware:"
 
392
 
 
393
#. Description
 
394
msgid " ac3dec - A free AC-3 stream decoder\n"
 
395
" as10k1 - An assembler for the EMU10K1 (EMU10K2) DSP chip\n"
 
396
" sbiload - OPL2/3 FM instrument loader for the ALSA sequencer\n"
 
397
" us428control - Controller utility for Tascam US-X2Y\n"
 
398
msgstr " * ac3dec - Een gratis AC-3 stream decoder\n"
 
399
" * as10k1 - Een assembler voor de EMU10K1 (EMU10K2) DSP-chip * sbiload - OPL2/3 FM-instrument loader voor de ALSA sequencer * us428control - Hulpprogramma controller voor Tascam US-x2y\n"
 
400
 
 
401
#. Description
 
402
msgid "PCM player designed for ALSA (common files)"
 
403
msgstr "PCM-speler ontworpen voor ALSA (algemene bestanden)"
46
404
 
47
405
#. Description
48
406
msgid "Alsaplayer is a PCM player designed specifically for use with ALSA, but works great with OSS or EsounD.  It's heavily threaded which cuts down on skipping, offers optional and even simultaneous visual scopes, plays mp3, mp2, ogg, cdda, audiofs, and lots more."
49
407
msgstr "Alsaplayer is een PCM speler ontworpen specifiek voor gebruik met ALSA, maar werkt ook prima met OSS of EsounD.  Het maakt veel gebruik van threads wat overslaan tegengaat, geeft optioneel en zelfs gelijktijdig visuele grafieken, speelt mp3, mp2, ogg, cdda, audiofs en veel meer."
50
408
 
51
409
#. Description
52
 
msgid "This is a module for alsaplayer that will output the sound through NAS."
53
 
msgstr "Dit is een module voor alsaplayer dat het geluid zal spelen door NAS."
 
410
msgid "This package contains the main alsaplayer program, and needs one interface plugin and one output plugin. By default, GTK+ interface and alsa output will be installed."
 
411
msgstr "Dit pakket bevat de belangrijkste alsaplayer-programma, en heeft één interface plug-in en één output plug-in nodig. Standaard wordt GTK+ interface en alsa output geïnstalleerd."
 
412
 
 
413
#. Description
 
414
msgid "OpenAL-Soft configuration utility"
 
415
msgstr "OpenAL-Soft configuratieprogramma"
 
416
 
 
417
#. Description
 
418
msgid "An easy to use tool to configure OpenAL-Soft."
 
419
msgstr "Een eenvoudig te gebruiken programma om OpenAL-Soft te configureren."
 
420
 
 
421
#. Description
 
422
msgid "example files for ALTree"
 
423
msgstr "voorbeeldbestanden voor ALTree"
 
424
 
 
425
#. Description
 
426
msgid "This package contains the example files for the ALTree package discussed in its PDF manual."
 
427
msgstr "Dit pakket bevat de voorbeeldbestanden voor het ALTree-pakket die in de PDF-handleiding worden besproken."
 
428
 
 
429
#. Description
 
430
msgid "Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver (Libs)"
 
431
msgstr "Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver (Bibliotheken)"
 
432
 
 
433
#. Description
 
434
msgid "This package contains libraries required by the amanda client and server packages."
 
435
msgstr "Dit pakket bevat bibliotheken die vereist zijn voor de amanda-client en server-pakketten."
 
436
 
 
437
#. Description
 
438
msgid "debugging symbols for Amarok"
 
439
msgstr "debugsymbolen voor Amarok"
 
440
 
 
441
#. Description
 
442
msgid "This package provides debugging symbols for all binary packages built from amarok source package. It's highly recommended to have this package installed before reporting any Amarok crashes to either Amarok developers or Debian package maintainers."
 
443
msgstr "Dit pakket levert debuggsymbolen voor alle binaire pakketten die gebouwd zijn vanuit de Amarok-bronpakketten. Het wordt zeer aanbevolen om dit pakket eerst te installeren voordat er Amarok-crashes gemeld worden aan Amarok-ontwikkelaars of beheerders van Debian-pakketten."
 
444
 
 
445
#. Description
 
446
msgid "utilities for Amarok media player"
 
447
msgstr "hulpprogramma's voor de mediaspeler Amarok"
 
448
 
 
449
#. Description
 
450
msgid "This package contains command line utilities that are typically used by Amarok media player but might also be useful on systems without Amarok installed. They are designed to be lightweight as they do not depend on KDE libraries."
 
451
msgstr "Dit pakket bevat de hulpprogramma's voor op de opdrachtregel die Amarok gebruikt. Het pakket kan echter ook nuttig zijn op systemen zonder Amarok- installatie. De hulpprogramma's hangen niet af van de KDE-bibliotheken en zijn hierdoor licht in gebruik."
 
452
 
 
453
#. Description
 
454
msgid "Currently the package contains the following utilities:\n"
 
455
"  - amarokcollectionscanner - scans audio files, collects information from\n"
 
456
"    file tags and prints it in the structured XML format.\n"
 
457
"  - amarok_afttagger - a helper program which writes/removes custom tags\n"
 
458
"    to/from media files required for embedded \"Amarok File Tracking\".\n"
 
459
msgstr "Momenteel bevat het pakket de volgende hulpprogramma's:\n"
 
460
"  - amarokcollectionscanner - scant audiobestanden, verzamelt informatie\n"
 
461
"    uit bestandslabels en print deze in gestructureerd XML-formaat.\n"
 
462
"  - amarok_afttagger - een hulpprogramma dat eigen labels aan mediabestanden\n"
 
463
"    kan toevoegen of verwijderen, vereist vor embedded \"Amarok File Tracking\".\n"
 
464
 
 
465
#. Description
 
466
msgid "ambisonics LADPSA plugins"
 
467
msgstr "ambisonics LADPSA plug-ins"
 
468
 
 
469
#. Description
 
470
msgid "A set of ambisonics plugins, mainly to be used within Ardour. Mono and stereo to B-format panning, horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders."
 
471
msgstr "Een set ambisonics plug-ins, voornamelijk voor gebruik met Ardour. Mono en stereo naar B-formaat panning, horizontale rotator, vierkant, zeshoek en kubus decoders."
 
472
 
 
473
#. Description
 
474
msgid "Decompress flashfiles equipped with an AMI BIOS"
 
475
msgstr "flash-bestanden voor een AMI-BIOS uitpakken"
 
476
 
 
477
#. Description
 
478
msgid "Amideco is a program which can decompress BIOS images which contain an AMI BIOS."
 
479
msgstr "Amideco is een programma waarmee u BIOS-images die een AMI-BIOS bevatten kunt uitpakken."
 
480
 
 
481
#. Description
 
482
msgid "Partition editor for Amiga partitions (cross version)"
 
483
msgstr "Partitiebewerker voor Amiga partities (cross-versie)"
 
484
 
 
485
#. Description
 
486
msgid "Amiga-fdisk is, similar to fdisk for PCs, a program to partition harddisks. Though it seems to work quite well, it's still got some sort of beta status. It's suggested that you still use the AmigaDOS native tool \"HDToolBox\" to partition your harddisks and use amiga-fdisk only for querying partition information."
 
487
msgstr "Amiga-fdisk is een programma om harde schijven te partitioneren en is vergelijkbaar met fdisk voor pc's. Hoewel het goed lijkt te werken is het in een soort van beta status. Het is het beste als u gebruik maakt van de oorspronkelijke AmigaDOS partitiebewerker ‘HDToolBox’ om uw harde schijven te partitioneren en amiga-fdisk alleen gebruikt voor het opvragen van partitie-informatie."
 
488
 
 
489
#. Description
 
490
msgid "Powerful Mail Server checker on blacklists"
 
491
msgstr "Controleer blacklists voor mailservers"
 
492
 
 
493
#. Description
 
494
msgid "amispammer is a command line tool to check if one or more IP addresses or every MX domain records appear blacklisted in the most important blacklists. It's very useful for SysAdmins and security Professionals."
 
495
msgstr "amispammer is een opdrachtregelprogramma om te controleren of een of meer IP-adressen of MX-domein records op belangrijke blacklists verschijnen. Het is erg handig voor systeembeheerders en security professionals."
 
496
 
 
497
#. Description
 
498
msgid "Realtime modular synthesizer for ALSA"
 
499
msgstr "Realtime modulaire synthesizer voor ALSA"
 
500
 
 
501
#. Description
 
502
msgid "AlsaModularSynth is a realtime modular synthesizer and effect processor. It features:\n"
 
503
" * MIDI controlled modular software synthesis.\n"
 
504
" * Realtime effect processing with capture from e.g. \"Line In\" or \"Mic In\".\n"
 
505
" * Full control of all synthesis and effect parameters via MIDI.\n"
 
506
" * Integrated LADSPA Browser with search capability.\n"
 
507
" * JACK Support.\n"
 
508
msgstr "AlsaModularSynth is een realtime modulaire synthesizer en effecten processor. Het beschikt over:\n"
 
509
" * MIDI-gecontroleerde modulaire software synthesizer.\n"
 
510
" * Realtime effecten verwerking met vastleggen van bijvoorbeeld \"Line In\" of \"Mic In\".\n"
 
511
" * Volledige controle van alle synthese en effect parameters via MIDI.\n"
 
512
" * Geïntegreerde LADSPA Browser met zoekmogelijkheid.\n"
 
513
" * Jack Support.\n"
 
514
 
 
515
#. Description
 
516
msgid "common files for the rest of aMule packages"
 
517
msgstr "algemene bestanden voor de andere aMule pakketten."
 
518
 
 
519
#. Description
 
520
msgid "This package contains localization files, webserver templates and GUI skins for aMule. You probably don't want to install this package alone, but amule, amule-daemon or amule-utils-gui instead."
 
521
msgstr "Dit pakket bevat localisatie-bestanden, webserver sjablonen en GUI-skins voor aMule. U wilt dit pakket waarschijnlijk niet zelf installeren, maar amule, amule-daemon of amule-utils-gui."
 
522
 
 
523
#. Description
 
524
msgid "non-graphic version of aMule, a client for the eD2k and Kad networks"
 
525
msgstr "niet-grafische versie van aMule, een client voor eD2k- en Kad-netwerken"
 
526
 
 
527
#. Description
 
528
msgid "This package contains a daemonized version of aMule, amuled, that does not need a graphic environment to run, and can run in the background as well. It is normally used to be run in a machine 24/7, since the application continues to run if the X11 session closes."
 
529
msgstr "Dit pakket bevat de achtergrond-versie van aMule-AdunanzA, amuled, die geen grafische omgeving nodig heeft. Het is gebruikelijk dat amuled altijd actief is, omdat het programma blijft draaien als de X11 sessie wordt afgesloten."
 
530
 
 
531
#. Description
 
532
msgid "Included in the package is a webserver that provides an interface to control the daemon. Remote connections are supported, and the daemon can be configured to start the webserver automatically at startup. It is also possible to control amuled via amulecmd, from the amule-utils package, and amulegui, available in the amule-utils-gui package."
 
533
msgstr "In dit pakket zit ook een webserver met een interface om de daemon te bedienen. Verbindingen op afstand worden ondersteund, en de daemon kan ingesteld worden om de webserver automatisch te starten. Het is ook mogelijk amuled te bedienen met amulecmd, uit het amule-utils pakket, en amulegui, beschikbaar in het amule-adunanza-utils-gui pakket."
 
534
 
 
535
#. Description
 
536
msgid "See the description of the amule package for a list of features, and /usr/share/doc/amule-daemon/README.Debian for some basic usage notes."
 
537
msgstr "Zie de beschrijving van het amule pakket voor een lijst met opties, en /usr/share/doc/amule-adunanza-daemon/README.Debian voor een aantal algemene gebruiksaanwijzingen."
 
538
 
 
539
#. Description
 
540
msgid "lists ed2k links inside emulecollection files"
 
541
msgstr "toon ed2k-links in emulecollection-bestanden"
 
542
 
 
543
#. Description
 
544
msgid "amule-emc is a tool to parse emulecollection files and print out the ed2k links contained in them."
 
545
msgstr "amule-emc is een hulpmiddel dat emulecollection-bestanden leest en vervolgens de ed2k-links uitprint."
 
546
 
 
547
#. Description
 
548
msgid "It differs from 'ed2k' program (from amule-utils) since amule-emc just displays the links, while ed2k actually imports the collection into aMule."
 
549
msgstr "amule-emc verschilt van ‘ed2k’ (uit amule-utils) omdat amule-emc alleen de links weergeeft, terwijl ed2k ze meteen in aMule importeert."
 
550
 
 
551
#. Description
 
552
msgid "utilities for aMule (command-line version)"
 
553
msgstr "hulpmiddelen voor aMule (opdrachtregel-versie)"
 
554
 
 
555
#. Description
 
556
msgid "This package contains a set of command-line utilities related to aMule, the eD2k network client:"
 
557
msgstr "Dit pakket bevat een verzameling opdrachtregel hulpmiddelen voor aMule, de eD2k-netwerk client:"
 
558
 
 
559
#. Description
 
560
msgid " * ed2k: handles ed2k:// links, queueing them into aMule\n"
 
561
" * cas: displays the contents of your aMule online signature\n"
 
562
" * alcc: computes ed2k:// links for the given input files\n"
 
563
" * amulecmd: text-based client to control aMule or the aMule daemon\n"
 
564
msgstr " * ed2k: verwerkt ed2k:// links en plaatst ze in een wachtrij voor aMule-AdunanzA\n"
 
565
" * cas: laat uw online aMule-AdunanzA handtekening zien\n"
 
566
" * alcc: creëert 2d2k:// links voor de gegeven bestanden\n"
 
567
" * amulecmd: opdrachtregel-client om aMule-AdunanzA of de daemon te bedienen.\n"
 
568
 
 
569
#. Description
 
570
msgid "Some of these utilities have graphic versions, which can be found in the amule-utils-gui package."
 
571
msgstr "Enkele van deze hulpmiddelen hebben grafische versies, deze kunnen gevonden worden in het amule-utils-gui pakket."
 
572
 
 
573
#. Description
 
574
msgid "graphic utilities for aMule"
 
575
msgstr "grafische hulpmiddelen voor aMule"
 
576
 
 
577
#. Description
 
578
msgid "This package contains a set of graphic utilities related to aMule, the eD2k network client:"
 
579
msgstr "Dit pakket bevat een verzameling grafische hulpmiddelen voor aMule, de eD2k-netwerk client:"
 
580
 
 
581
#. Description
 
582
msgid " * wxcas: displays the contents of your aMule online signature\n"
 
583
" * alc: computes ed2k:// links for the given input files\n"
 
584
" * amulegui (EXPERIMENTAL): graphic client to control aMule or the\n"
 
585
"   aMule daemon\n"
 
586
msgstr " * wxcas: laat uw online aMule-AdunanzA handtekening zien\n"
 
587
" * alc: creëert 2d2k:// links voor de gegeven bestanden\n"
 
588
" * amulegui (EXPERIMENTEEL): grafische client om \n"
 
589
"   aMule-AdunanzA of de aMule-AdunanzA daemon te bedienen\n"
 
590
 
 
591
#. Description
 
592
msgid "A command-line version of these utilities can be found in the amule-utils package."
 
593
msgstr "Een opdrachtregel-versie van deze hulpmiddelen kan gevonden worden in het pakket amule-utils."
 
594
 
 
595
#. Description
 
596
msgid "web server log analyzer"
 
597
msgstr "webserver log analyzer"
 
598
 
 
599
#. Description
 
600
msgid "Analog is a fast log file processor that generates usage statistic reports for web servers."
 
601
msgstr "Analoog is een snelle logbestand processor die statistische rapporten voor het gebruik van webservers genereert."
 
602
 
 
603
#. Description
 
604
msgid "Features:\n"
 
605
" - Fast: can process millions of lines per minute;\n"
 
606
" - Scalable;\n"
 
607
" - Flexible: the default output is well suited for many needs but there\n"
 
608
"   are many options and 32 alternative report styles;\n"
 
609
" - Internationalized output;\n"
 
610
" - HTML output (compliant with standards);\n"
 
611
" - Handles many log file formats;\n"
 
612
" - Uses a command-line interface or a web interface.\n"
 
613
msgstr "Eigenschappen:\n"
 
614
" - Snel: kan miljoenen regels per minuut verwerken;\n"
 
615
" - Schaalbaar;\n"
 
616
" - Flexibel: de standaard-uitvoer zal meestal voldoen, en er zijn\n"
 
617
"   veel opties en 32 alternatieve uitvoer stijlen;\n"
 
618
" - Uitvoer in verschillende talen;\n"
 
619
" - HTML output (conform normen);\n"
 
620
" - Handeert veel log-bestandsformaten;\n"
 
621
" - Maakt gebruik van een opdrachtregel- of web-interface.\n"
 
622
 
 
623
#. Description
 
624
msgid "Documentation for the roguelike game Angband."
 
625
msgstr "Documentatie voor de rogue-achtige spel Angband."
 
626
 
 
627
#. Description
 
628
msgid "Angband is a single-player, text-based, dungeon simulation derived from the game Moria, which was in turn based on Rogue. This package contains additional documentation and spoilers for the game."
 
629
msgstr "Angband is een single-player op tekst gebaseerd dungeon-simulatie spel afgeleid van het spel Moria, die op zijn beurt gebaseerd op het spel Rogue. Dit pakket bevat aanvullende documentatie en spoilers voor het spel."
 
630
 
 
631
#. Description
 
632
msgid "Angband has been written by several generations of programmers over the years, and is derived from an earlier game called moria, and the documentation has been (often haphazardly) accumulated over time as well."
 
633
msgstr "Angband is over de jaren door verschillende generatie programmeurs geschreven en is afgeleid van een eerder spel genaamd Moria, en de documentatie is ook (vaak lukraak) in die tijd opgebouwd."
 
634
 
 
635
#. Description
 
636
msgid "Utilities for Advanced Power Management (APM)"
 
637
msgstr "Hulpprogramma's voor geavanceerd energiebeheer (APM)"
 
638
 
 
639
#. Description
 
640
msgid "On laptop computers, the Advanced Power Management (APM) support provides access to battery status information and may help you to conserve battery power, depending on your laptop and the APM implementation.  The apmd program also lets you run arbitrary programs when APM events happen (for example, you can eject PCMCIA devices when you suspend, or change hard drive timeouts when you connect the battery)."
 
641
msgstr "Op laptops zorgt Advanced Power Management (APM) ervoor dat accustatusinformatie kan worden gelezen en kan het u helpen om uw accu te sparen, afhankelijk van uw laptop en het gebruik van APM. Het programma apmpd stelt u ook in staat om andere programma's uit te voeren wanneer APM-gebeurtenissen plaatsvinden. Zo kunt u PCMCIA-uitbreidingskaarten uitwerpen wanneer u uw laptop in de slaapstand zet, of time-outs van uw harde schijf veranderen wanneer u de accu aansluit."
 
642
 
 
643
#. Description
 
644
msgid "This package contains apmd(8), a daemon for logging and acting on APM events; and apm(1), a client that prints the information in /proc/apm in a readable format."
 
645
msgstr "Dit pakket bevat  apmd(8), een daemon voor het loggen en reageren op APM -events en apm(1), een client die informatie naar /proc/apm wegschrijft."
 
646
 
 
647
#. Description
 
648
msgid "apmd is notified of APM events by the APM driver in the kernel."
 
649
msgstr "apmd wordt op de hoogte gebracht van APM-gebeurtenissen via het APM- stuurprogramma in de kernel."
 
650
 
 
651
#. Description
 
652
msgid "Since lenny Debian kernels are not built with APM support anymore. You need to compile a kernel with apm support enabled to use this package. You need to boot the kernel with the \"apm=on\" option if you want to enable the driver."
 
653
msgstr "Sinds lenny bevatten Debian-kernels geen ondersteuning voor APM meer. U dient een kernel te compileren met APM ondersteuning om dit pakket te kunnen gebruiken. U dient tevens de kernel te starten met de \"apm=on\" optie om het stuurprogramma te  gebruiken."
 
654
 
 
655
#. Description
 
656
msgid "In most cases, users may want to know that there are newer power management schemes, like ACPI."
 
657
msgstr "Meestal willen gebruikers weten dat er nieuwere energiebeheerschema's zijn zoals ACPI."
 
658
 
 
659
#. Description
 
660
msgid "Installation disc creator for packages downloaded via APT"
 
661
msgstr "Installatieschijf aanmaken met pakketten die gedownload zijn met APT"
 
662
 
 
663
#. Description
 
664
msgid "APT removable repository creator and package backup tool for Debian based systems."
 
665
msgstr "Verwijderbare APT-pakketbron aanmaken en back-up maken van pakketten, voor op Debian gebaseerde systemen."
 
666
 
 
667
#. Description
 
668
msgid "This tool will allow you to create a media (CD or DVD) to use to install software via APT in a non-connected machine, as well upgrade and install the same set of softwares in several machines with no need to re-download the packages again."
 
669
msgstr "Hiermee kunt u een schijf (cd of dvd) aanmaken die u kunt gebruiken om software via APT te installeren op een niet verbonden machine, en tevens om dezelfde softwareset te installeren en te upgraden op meerdere machines, zonder dat u de pakketten opnieuw hoeft te downloaden."
 
670
 
 
671
#. Description
 
672
msgid "multimedia transcoder for the GNOME Desktop"
 
673
msgstr "multimediatranscoder voor het GNOME-bureaublad"
 
674
 
 
675
#. Description
 
676
msgid "Arista is a simple multimedia transcoder, it focuses on being easy to use by making complex task of encoding for various devices simple."
 
677
msgstr "Arista is een eenvoudige multimediatranscoder, en richt zich op gebruiksgemak door ingewikkelde coderingstaken voor verschillende apparaten te vereenvoudigen"
 
678
 
 
679
#. Description
 
680
msgid "Users should pick an input and a target device, choose a file to save to and go. Features:\n"
 
681
" * Presets for iPod, computer, DVD player, PSP, Playstation 3, and more.\n"
 
682
" * Live preview to see encoded quality.\n"
 
683
" * Automatically discover available DVD media and Video 4 Linux (v4l)\n"
 
684
"   devices.\n"
 
685
" * Rip straight from DVD media easily (requires libdvdcss).\n"
 
686
" * Rip straight from v4l devices.\n"
 
687
" * Simple terminal client for scripting.\n"
 
688
" * Automatic preset updating.\n"
 
689
msgstr "Gebruikers hoeven slechts een doelapparaat en een bronbestand te selecteren om aan de slag te gaan. Mogelijkheden zijn:\n"
 
690
" * Voorinstellingen voor iPod, computer, dvd-speler, PSP, Playstation 3 en meer.\n"
 
691
" * Live voorbeeld van het gecodeerde bestand.\n"
 
692
" * Beschikbare dvd's en Video 4 Linux (v4l)-apparaten automatisch detecteren\n"
 
693
" * Rechtstreeks van dvd's rippen (vereist libdvdcss).\n"
 
694
" * Rechtstreeks van v4l-apparaten rippen.\n"
 
695
" * Eenvoudige terminal-client voor scriptdoeleinden.\n"
 
696
" * Automatisch bijwerken van voorinstellingen.\n"
 
697
 
 
698
#. Description
 
699
msgid "simple cross platform web browser"
 
700
msgstr "Een simpele cross-platform web browser"
 
701
 
 
702
#. Description
 
703
msgid "simple webkit based webbrowser using Qt toolkit. Originally based on the Qt demo browser to show the possibilities of Qt Webkit. Arora is a very basic browser that supports history and bookmarks."
 
704
msgstr "simpele op webkit gebaseerde webbrowser die de Qt-toolkit gebruikt. Oorspronkelijk op de Qt demo-webbrowser gebaseerd om de mogelijkheden van Qt Webkit te tonen. Arora is een simpele webbrowser die geschiedenis en bladwijzers ondersteunt."
54
705
 
55
706
#. Description
56
707
msgid "Welsh dictionary for GNU Aspell"
81
732
msgstr "Dit is het italiaanse woordenboek, te gebruiken met aspell om de spelling in italiaanse teksten te controleren en verbeteren."
82
733
 
83
734
#. Description
 
735
msgid "Kazakh dictionary for GNU Aspell"
 
736
msgstr "Kazachstaans woordenboek voor GNU aspell"
 
737
 
 
738
#. Description
 
739
msgid "This package contains all the required files to add support for Kazakh language to the GNU Aspell spell checker."
 
740
msgstr "Dit is het italiaanse woordenboek, te gebruiken met aspell om de spelling in italiaanse teksten te controleren en verbeteren."
 
741
 
 
742
#. Description
 
743
msgid "Kannada (kn) dictionary for GNU aspell"
 
744
msgstr "Kannada (kn) woordenboek voor GNU aspell"
 
745
 
 
746
#. Description
 
747
msgid "This package contains the required files to add support for Kannada (kn) language to the GNU aspell spell checker."
 
748
msgstr "Dit pakket bevat alle bestanden die nodig zijn om Kannada (kn) aan de GNU Aspell spellingscontrole toe te voegen."
 
749
 
 
750
#. Description
84
751
msgid "Ukrainian dictionary for GNU Aspell"
85
752
msgstr "Het oekraïense woordenboek voor GNU aspell"
86
753
 
89
756
msgstr "Dit is het oekraïense woordenboek, te gebruiken met aspell om de spelling in oekraïense teksten te controleren en verbeteren."
90
757
 
91
758
#. Description
 
759
msgid "small and fast audio player which supports lots of formats"
 
760
msgstr "kleine en snelle audiospeler die veel bestandsformaten ondersteunt"
 
761
 
 
762
#. Description
 
763
msgid "Audacious is a fork of beep-media-player which supports winamp skins and many codecs."
 
764
msgstr "Audacious is een afsplitsing van beep-media-speler die winamp-skins en vele codecs ondersteunt."
 
765
 
 
766
#. Description
 
767
msgid "In the default install, the following codecs are supported:"
 
768
msgstr "In de standaard installatie worden de volgende codecs ondersteund:"
 
769
 
 
770
#. Description
 
771
msgid " * MP3\n"
 
772
" * Ogg Vorbis / Theora\n"
 
773
" * AAC and AAC+\n"
 
774
" * FLAC\n"
 
775
" * ALAC\n"
 
776
" * Windows Media (WMA)\n"
 
777
" * WAVE\n"
 
778
msgstr " * MP3\n"
 
779
" * Ogg Vorbis / Theora\n"
 
780
" * AAC and AAC+\n"
 
781
" * FLAC\n"
 
782
" * ALAC\n"
 
783
" * Windows Media (WMA)\n"
 
784
" * WAVE\n"
 
785
 
 
786
#. Description
 
787
msgid "Additionally, Audacious is extendable through plugins, and contains other useful features like LIRC support. Support for many more codecs can also be added through plugins."
 
788
msgstr "Daarnaast is Audacious uitbreidbaar door middel van plug-ins en bevat het handige functies zoals LIRC-ondersteuning. Ondersteuning voor vele andere codecs kan ook middels plug-ins worden toegevoegd."
 
789
 
 
790
#. Description
 
791
msgid "This package contains the core player and its localization."
 
792
msgstr "Dit pakket bevat de kern speler en de lokalisatie."
 
793
 
 
794
#. Description
 
795
msgid "fast, cross-platform audio editor"
 
796
msgstr "Snelle, cross-platform geluidsbewerkingsoftware"
 
797
 
 
798
#. Description
 
799
msgid "Audacity is a multi-track audio editor for Linux/Unix, MacOS and Windows.  It is designed for easy recording, playing and editing of digital audio.  Audacity features digital effects and spectrum analysis tools.  Editing is very fast and provides unlimited undo/redo."
 
800
msgstr "Audacity is een multi-track audio-editor voor Linux/Unix, MacOS en Windows. Het is ontworpen om het opnemen, afspelen en bewerken van digitale audio gemakkelijk te maken. Audacity beschikt over digitale geluidseffecten en mogelijkheden tot spectrumanalyse. De bewerkingsmogelijkheden zijn zeer snel, en ongedaan maken/herhalen zijn oneindig beschikbaar."
 
801
 
 
802
#. Description
 
803
msgid "Supported file formats include Ogg Vorbis, MP2, MP3, WAV, AIFF, and AU."
 
804
msgstr "Ondersteunde bestandsformaten zijn onder andere Ogg Vorbis, MP2, MP3, WAV, AIFF en AU."
 
805
 
 
806
#. Description
 
807
msgid "BitTorrent client"
 
808
msgstr "BitTorrent-client"
 
809
 
 
810
#. Description
 
811
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file distribution tool."
 
812
msgstr "BitTorrent is een peer-to-peer hulpmiddel voor bestandsuitwisseling"
 
813
 
 
814
#. Description
 
815
msgid "Azureus offers multiple torrent downloads, queuing/priority systems (on torrents and files), start/stop seeding options and instant access to numerous pieces of information about your torrents. Azureus now features an embedded tracker easily set up and ready to use."
 
816
msgstr "Azureus biedt de mogelijkheid tot meervoudig downloaden, wachtrij- en prioriteringssystemen (voor torrents en bestanden), start- en stopinstellingen bij het seeden en directe toegang tot een grote hoeveelheid aan informatie over uw torrents. Azureus heeft nu ook een ingebouwde tracker die makkelijk is in te stellen en direct te gebruiken is."
 
817
 
 
818
#. Description
 
819
msgid "GNOME front-end for backintime"
 
820
msgstr "GNOME-gebruikersinterface voor backintime"
 
821
 
 
822
#. Description
 
823
msgid "Back In Time is a framework for rsync, diff and cron for the purpose of taking snapshots and backups of specified folders. It minimizes disk space use by taking a snapshot only if the directory has been changed, and hard links for unmodified files if it has. The user can schedule regular backups using cron."
 
824
msgstr "Back In Time is een raamwerk voor rsync, diff en cron waarmee reservekopieën van specifieke mappen gemaakt kan worden. Het gebruikt niet veel schijfruimte omdat het hard-links voor de ongewijzigde bestanden gebruikt en alleen een reservekopie maakt indien er iets gewijzigd is. De gebruiker kan de tijdstippen waarop de reservekopieën worden gemaakt plannen via cron."
 
825
 
 
826
#. Description
 
827
msgid "This is the GNOME front-end for the backintime-common package. If you also install the package nautilus-actions, it can be integrated with the Nautilus file manager to provide context-menu options."
 
828
msgstr "Dit is de GNOME-gebruikersinterface voor het pakket backintime. Wanneer u ook het pakket nautilus-actions installeert, kan het ook geïntegreerd worden met de Nautilus-bestandsbeheerder en via het contextmenu gebruikt worden."
 
829
 
 
830
#. Description
 
831
msgid "Media Management and Playback application"
 
832
msgstr "Toepassing voor het beheren en afspelen van multimedia"
 
833
 
 
834
#. Description
 
835
msgid "Banshee is a media management and playback application for the GNOME desktop, allowing users to import audio from CDs, search their library, create playlists of selections of their library, sync music to/from iPods and other media devices, play and manage video files and burn selections to a CD."
 
836
msgstr "Banshee is een toepassing voor het beheren en afspelen van multimedia, bedoeld voor het GNOME-bureaublad. U kunt er audio-cd's mee rippen, muziekcollecties doorzoeken, afspeellijsten aanmaken, muziek van/naar een iPod en andere apparaten synchroniseren, video's afspelen en beheren, en muziek naar cd's branden."
 
837
 
 
838
#. Description
92
839
msgid "BiDi viewer - command-line tool displaying logical Hebrew/Arabic"
93
840
msgstr "BiDi-viewer - commandoregel hulpprogramma voor weergave van Hebreeuws/Arabisch"
94
841
 
113
860
msgstr "Indien het bovenstaande je niets zegt of wanneer je computer best op Windows 98 mag lijken, dan heb je dit pakket waarschijnljk niet nodig."
114
861
 
115
862
#. Description
 
863
msgid "delete unnecessary files from the system"
 
864
msgstr "Overbodige bestanden verwijderen van uw systeem"
 
865
 
 
866
#. Description
 
867
msgid "BleachBit deletes unnecessary files to free valuable disk space, maintain privacy, and remove junk. It removes cache, Internet history, temporary files, cookies, and broken shortcuts."
 
868
msgstr "BleachBit verwijdert overbodige bestanden om schijfruimte vrij te maken, het bewaart uw privacy en verwijdert rotzooi, buffergeheugen, internethistorie, tijdelijke bestanden, cookies en gebroken snelkoppelingen."
 
869
 
 
870
#. Description
 
871
msgid "It handles cleaning of Adobe Reader, Bash, Beagle, Epiphany, Firefox, Flash, GIMP, Google Earth, Java, KDE, OpenOffice.org, Opera, RealPlayer, rpmbuild, Second Life Viewer, VIM, XChat, and more."
 
872
msgstr "Het kan dingen wissen van Adobe Reader, Bash, Beagle, Epiphany, Firefox, Flash, GIMP, Google Earth, Java, KDE, OpenOffice.org, Opera, RealPlayer, rpmbuild, Second Life Viewer, VIM, XChat en andere."
 
873
 
 
874
#. Description
 
875
msgid "Beyond simply erasing junk files, BleachBit wipes free disk space (to hide previously deleted files for privacy and to improve compression of images), vacuums Firefox databases (to improve performance without deleting data), and securely shreds arbitrary files."
 
876
msgstr "Buiten het verwijderen van junk-bestanden, wist BleachBit vrije schijfruimte (om eerder verwijderde bestanden te verbergen in verband met uw privacy en om de compressie van afbeeldingen te verbeteren), het optimaliseert Firefox-databanken (om de snelheid te verbeteren zonder data te verwijderen) en u kunt er bestanden mee shredderen."
 
877
 
 
878
#. Description
 
879
msgid "advanced Gtk+ HTML editor"
 
880
msgstr "Geavanceerde HTML-editor"
 
881
 
 
882
#. Description
 
883
msgid "Bluefish is a GTK+ HTML editor for the experienced web designer. Its features include nice wizards for startup, tables and frames; a fully featured image insert dialog; thumbnail creation and automatically linking of the thumbnail with the original image; and configurable HTML syntax highlighting."
 
884
msgstr "Bluefish is een GTK+-HTMLeditor voor de ervaren webdesigner. Het bevat een mooie wizard voor het starten, tabellen en frames; een volledig dialoogvenster voor het invoegen van afbeeldingen; aanmaken van voorbeeldweergave en het automatisch linken van het voorbeeld met de originele afbeelding en instelbare HTML-syntaxmarkering."
 
885
 
 
886
#. Description
 
887
msgid "For validation to work you need weblint and xmllint. For preview to work, you need a web browser that can view local files given to it on the command line."
 
888
msgstr "Om te valideren heeft u weblint en xmllint nodig. Om voorbeelden te bekijken heeft u een webbrowser nodig dat lokale bestanden kan bekijken door via de opdrachtregel worden meegegeven."
 
889
 
 
890
#. Description
 
891
msgid "ultrafast memory-efficient short read aligner"
 
892
msgstr "ultrasnelle, geheugenzuinige short-read aligner"
 
893
 
 
894
#. Description
 
895
msgid "This package addresses the problem to interpret the results from the latest (2010) DNA sequencing technologies. Those will yield fairly short stretches and those cannot be interpreted directly. It is the challenge for tools like Bowtie to give a chromosomal location to the short stretches of DNA sequenced per run."
 
896
msgstr "Dit pakket helpt bij de problemen die ontstaan bij het interpreteren van de laatste (2010) sequencing-technieken. Deze geven alleen korte sequenties, die niet direct geïnterpreteerd worden. De uitdaging voor programma's zoals Bowtie is om voor elke run de chomosomale locatie van de gegeven DNA-sequentie te vinden"
 
897
 
 
898
#. Description
 
899
msgid "Bowtie aligns short DNA sequences (reads) to the human genome at a rate of over 25 million 35-bp reads per hour. Bowtie indexes the genome with a Burrows-Wheeler index to keep its memory footprint small: typically about 2.2 GB for the human genome (2.9 GB for paired-end)."
 
900
msgstr "Bowtie aligns korte DNA-sequenties (reads) van het menselijke genoom met een snelheid boven de 25 miljoen 35-bp reads per uur. Bowtie indexeert het genoom met een Burrows-Wheeler index om het geheugengebruik laat te houden: meestal zo'n 2.2 GB voor het menselijke genoom (2.9 GB voor paired-end)."
 
901
 
 
902
#. Description
116
903
msgid "Buffered audio file player/recorder"
117
904
msgstr "Gebufferde audio bestandspeler/recorder"
118
905
 
129
916
msgstr "Als je het programma start worden er twee processen aangemaakt die een geheugenbuffer delen. Het programma schrijft/leest de schijf en de geluidskaart tegelijkertijd zodat een \"pauze\" minder snel op kan treden omdat de schijf te traag of te druk bezig is."
130
917
 
131
918
#. Description
 
919
msgid "graphical runlevel editor"
 
920
msgstr "grafische runlevel-editor"
 
921
 
 
922
#. Description
 
923
msgid "Boot-Up Manager is a graphical tool to allow easy configuration of init services in user and system runlevels, as far as changing Start/Stop services priority."
 
924
msgstr "Boot-Up Manager is een grafisch hulpmiddel om op eenvoudige wijze init- services in gebruikers- en systeemrunlevels te configureren, tot aan het wijzigen van de prioriteit van Start/Stop-services."
 
925
 
 
926
#. Description
 
927
msgid "search plugin for Bazaar"
 
928
msgstr "zoek plug-in voor Bazaar"
 
929
 
 
930
#. Description
 
931
msgid "This is a plugin for Bazaar that can index and search local and remote branches."
 
932
msgstr "Dit is een plug-in voor Bazaar die lokaal en op afstand branches kan indexeren en doorzoeken."
 
933
 
 
934
#. Description
 
935
msgid "It adds a \"index\" and a \"search\" command to the Bazaar command-line UI."
 
936
msgstr "Het voegt een ‘index’ en een ‘search’-commando toe aan de Bazaar command- line UI."
 
937
 
 
938
#. Description
 
939
msgid "Analog clock drawn with vector-graphics"
 
940
msgstr "Een analoge klok, getekend met vectorgraphics"
 
941
 
 
942
#. Description
 
943
msgid "It is an analog clock displaying the system-time. It leverages the new visual features offered by Xorg 7.0 in combination with a compositing-manager (e.g. like xcompmgr or compiz), GTK+ 2.10.0, cairo 1.2.0, libglade 2.6.0 and librsvg 2.14.0 to produce a time display with pretty-pixels."
 
944
msgstr "Dit is een analoge klok die de systeemtijd weergeeft. Het maakt gebruik van de nieuwe visuele functies, die door Xorg 7.0 geleverd worden, in combinatie met een composiet-manager (zoals xcompmgr of compiz), GTK+ 2.10.0, cairo 1.2.0, libglade 2.6.0 en librsvg 2.14.0 om de tijd met ‘mooie pixels’ weer te geven."
 
945
 
 
946
#. Description
 
947
msgid "e-book converter and library management"
 
948
msgstr "e-boek-converteerprogramma en bibliotheekbeheer"
 
949
 
 
950
#. Description
 
951
msgid "Calibre is meant to be a complete e-library solution. It includes library management, format conversion, news feeds to e-book conversion as well as e-book reader sync features."
 
952
msgstr "Calibre is bedoeld als complete e-bibliotheekoplossing. Het omvat bibliotheekbeheer, conversie van formaten, conversie van nieuwsfeeds naar e-book en opties voor synchronisatie met uw e-reader."
 
953
 
 
954
#. Description
 
955
msgid "Calibre is primarily an e-book cataloging program. It manages your e-book collection for you. It is designed around the concept of the logical book, i.e. a single entry in the database that may correspond to e-books in several formats. It also supports conversion from a dozen different e-book formats to LRF and EPUB. A graphical interface to the conversion software can be accessed easily by just clicking the \"Convert E-books\" button."
 
956
msgstr "Calibre is in de eerste plaats een e-book-catalogiseerprogramma. Het beheert uw e-bookcollectie voor u. Het is ontworpen rondom het concept van het logische boek, d.w.z. een enkele locatie in de database die overeen kan komen met e-books in verschillende formaten. Het ondersteunt ook conversie van een tiental verschillende e-bookformaten naar LRF en EPUB. De grafische interface voor de conversiesoftware opent u eenvoudig door op ‘E-books converteren’ te klikken."
 
957
 
 
958
#. Description
 
959
msgid "Supported input formats are: MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, CBZ, RTF, TXT, PDF and LRS."
 
960
msgstr "Ondersteunde invoerformaten zijn: MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, CBZ, RTF, TXT, PDF en LRS."
 
961
 
 
962
#. Description
 
963
msgid "Calibre has a modular device driver design that makes adding support for different e-reader devices easy. At the moment, it has support for the SONY PRS 500/505/700 and the iPhone (with the stanza reader software). Syncing supports updating metadata on the device from metadata in the library and the creation of collections on the device based on the tags defined in the library view. If an book has more than one format available, calibre automatically chooses the best format when uploading to the device."
 
964
msgstr "Het Calibre-ontwerp van het apparaatstuurprogramma is modulair, waardoor het eenvoudig is ondersteuning voor andere e-lezers toe te voegen. Momenteel is er ondersteuning voor de SONY PRS 500/505/700 en de iPhone (met Stanza e-readersoftware). Synchronisering ondersteunt het bijwerken van metagegevens op het apparaat van metagegevens in de bibliotheek en het creëren van verzamelingen op het apparaat gebaseerd op de tags gedefinieerd in de bibliotheekweergave. Als een boek in meer dan één formaat beschikbaar is, kiest Calibre automatisch het beste formaat wanneer u gegevens naar het apparaat uploadt."
 
965
 
 
966
#. Description
 
967
msgid "Calibre can automatically fetch news from a number of websites/RSS feeds, format the news into a e-book and upload to a connected device. There is support for generating LRF/EPUB e-books. The e-books include the *full* versions of the articles, not just the summaries."
 
968
msgstr "Calibre kan automatisch nieuws ophalen van een aantal websites/RSS-feeds, het nieuws naar een e-book omzetten en dat uploaden naar een aangesloten apparaat. Er is ondersteuning voor het maken van LRF/EPUB e-books. De e-books bevatten de *volledige* versies van de artikelen, niet alleen maar samenvattingen."
 
969
 
 
970
#. Description
 
971
msgid "Calibre has also a built-in e-book viewer that can display all the major e-book formats."
 
972
msgstr "Calibre heeft ook een ingebouwde e-bookweergave waarmee alle veelgebruikte e-bookformaten bekeken kunnen worden."
 
973
 
 
974
#. Description
 
975
msgid "gnome utility to view and save images from a webcam"
 
976
msgstr "Hulpmiddel om afbeeldingen van een webcam te bekijken en op te slaan in Gnome"
 
977
 
 
978
#. Description
 
979
msgid "Camorama is a small utility to view and save images from a webcam or any other Video4Linux device. It can apply a number of image filters and make remote captures."
 
980
msgstr "Camorama is een klein hulpmiddel om afbeeldingen van webcams of andere Video4Linux apparaten te bekijken  en op te slaan. Het kan een aantal filters toepassen en ook opnemen op afstand behoort tot de mogelijkheden."
 
981
 
 
982
#. Description
132
983
msgid "WWW link verifier"
133
984
msgstr "WWW link-controleur"
134
985
 
137
988
msgstr "Checkbot controleert links binnen een gedeelte van het Wereld Wijde Web. Het controleert alle pagina's binnen een benoemd gebied en alle links binnen dat gebied. Na het controleren van alle links binnen het gebied zal het ook alle links controleren die naar buiten het gebied wijzen en zal het dan stoppen."
138
989
 
139
990
#. Description
 
991
msgid "KDE micro-blogging client"
 
992
msgstr "KDE client voor microbloggen"
 
993
 
 
994
#. Description
 
995
msgid "Choqok is a fast, efficient and simple to use micro-blogging client for KDE. It currently supports the twitter.com and identi.ca microblogging services."
 
996
msgstr "Choqok is een snelle, efficiënte en eenvoudig te gebruiken microblog- client voor KDE. Het ondersteunt momenteel twitter.com en identi.ca microblogs."
 
997
 
 
998
#. Description
 
999
msgid "Other notable features include:\n"
 
1000
"   * Support for user + friends time-lines.\n"
 
1001
"   * Support for @Reply time-lines.\n"
 
1002
"   * Support for sending and receiving direct messages.\n"
 
1003
"   * Twitpic.com integration.\n"
 
1004
"   * The ability to use multiple accounts simultaneously.\n"
 
1005
"   * Support for search APIs for all services.\n"
 
1006
"   * KWallet integration.\n"
 
1007
"   * Support for automatic shortening urls with more than 30 characters.\n"
 
1008
"   * Support for configuring status lists appearance.\n"
 
1009
msgstr "Andere opvallende mogelijkheden zijn:\n"
 
1010
"   * Ondersteuning voor gebruiker- en vrienden-tijdslijn.\n"
 
1011
"   * Ondersteuning voor @Reply tijdslijn.\n"
 
1012
"   * Ondersteuning voor het verzenden en ontvangen van directe berichten.\n"
 
1013
"   * Twitpic.com integratie.\n"
 
1014
"   * De mogelijkheid om tegelijkertijd meerdere accounts te gebruiken.\n"
 
1015
"   * Ondersteuning voor de zoek-API's van alle diensten.\n"
 
1016
"   * Integratie met KWallet.\n"
 
1017
"   * Ondersteuning voor het verkorten van URLs van meer dan 30 tekens.\n"
 
1018
"   * Ondersteuning voor het aanpassen van het uiterlijk van de status-lijst.\n"
 
1019
 
 
1020
#. Description
140
1021
msgid "sfv checker and generator"
141
1022
msgstr "sfv controleur en generator"
142
1023
 
145
1026
msgstr "SFV, Simple File Verificator (Simpele BestandsVerificatie) gebruikt crc32 controlegetallen om te verifiëren dat bestanden nog intact zijn. cksfv automatiseert de taak van het genereren en controleren van .sfv lijsten. Voor integriteit zijn md5 checksums waarschijnlijk een beter alternatief, maar sfv is een wijdverbreide methode voor verificatie voor USENET binaire nieuwsgroepen en andere plekken."
146
1027
 
147
1028
#. Description
 
1029
msgid "graphical front-end for ClamAV"
 
1030
msgstr "Grafische gebruikersinterface voor ClamAV"
 
1031
 
 
1032
#. Description
 
1033
msgid "ClamTk is a GUI front-end for ClamAV using perl-Gtk2."
 
1034
msgstr "ClamTk is een gebruikersinterface voor ClamAV dat gebruikt maakt van perl- Gtk2."
 
1035
 
 
1036
#. Description
148
1037
msgid "Compress/decompress images for mailheaders, user tools"
149
1038
msgstr "Comprimeer/decomprimeer afbeeldingen voor mailkoptekst"
150
1039
 
205
1094
msgstr "Voor command-line compatibiliteit met kbd zou het noodzakelijk kunnen zijn om het kbd-compat pakket te installeren."
206
1095
 
207
1096
#. Description
 
1097
msgid "GNU C preprocessor"
 
1098
msgstr "De GNU C-preprocessor."
 
1099
 
 
1100
#. Description
 
1101
msgid "A macro processor that is used automatically by the GNU C compiler to transform programs before actual compilation."
 
1102
msgstr "Dit is een macro processor die automatisch wordt aangeroepen door de GNU C compiler om programma's aan te passen voor de eigenlijke vertaling."
 
1103
 
 
1104
#. Description
 
1105
msgid "This package has been separated from gcc for the benefit of those who require the preprocessor but not the compiler."
 
1106
msgstr "Het is een afzonderlijk pakket, omdat sommigen wel de preprocessor maar niet de compiler nodig hebben."
 
1107
 
 
1108
#. Description
208
1109
msgid "VIM macros that make the VIM easier to use for beginners"
209
1110
msgstr "Vim macros die VIM"
210
1111
 
225
1126
msgstr "Het was niet de bedoeling een fancy viewer te schrijven en het wiel opnieuw uit te vinden. In plaats daarvan is dbview bedoeld om gebruikt te worden in samenwerking met je favoriete unix tekst-tools als cut, recode en andere."
226
1127
 
227
1128
#. Description
 
1129
msgid "decode raw digital camera images"
 
1130
msgstr "decodeer raw-afbeeldingen van digitale camera's"
 
1131
 
 
1132
#. Description
 
1133
msgid "This utility converts the native (RAW), format of various digital cameras into netpbm portable pixmap (.ppm) image.  Supports the following models: Canon, Kodak, Olympus, Nikon, Fuji, Minolta and Sigma (see http://www.cybercom.net/~dcoffin/dcraw/ for full list) Note: This utility does not read directly from the cameras, only the files after they have been downloaded, use gphoto2 for that."
 
1134
msgstr "Dit hulpprogramma converteert het oorspronkelijk (RAW) formaat van verschillende digitale camera's naar een netpbm portable pixmap (.ppm)-afbeelding. Ondersteunt de volgende modellen: Canon, Kodak, Olympus, Nikon, Fuji, Minolta en Sigma (zie http://www.cybercom.net/~dcoffin/dcraw/ voor een volledige lijst). Let op: Dit hulpprogramma kan niet direct van de camera lezen, maar pas nadat de bestanden op de harde schijf staan. Gebruik daar gphoto2 voor."
 
1135
 
 
1136
#. Description
228
1137
msgid "Install only wanted Debian packages"
229
1138
msgstr "Installeer slechts gewenste Debian pakketten"
230
1139
 
249
1158
msgstr "Het Debian project ondertekent zijn uitgegeven bestanden digitaal. Dit pakket bevat de archiefsleutels die daarvoor worden gebruikt."
250
1159
 
251
1160
#. Description
 
1161
msgid "bittorrent client (gtk ui transitional package)"
 
1162
msgstr "BitTorrent-client (overgangspakket voor GTK-interface)"
 
1163
 
 
1164
#. Description
 
1165
msgid "This is a transitional dummy package to ensure clean upgrades from old releases (the package deluge-torrent is replaced by deluge). If nothing depends on it, this package can be safely removed after upgrade."
 
1166
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om voor een schone upgrade van oude releases te zorgen (het pakket deluge-torrent is vervangen door deluge). Als er niets afhankelijk van is, kan dit pakket na het upgraden veilig worden verwijderd."
 
1167
 
 
1168
#. Description
 
1169
msgid "bittorrent client (web ui transitional package)"
 
1170
msgstr "BitTorrent-client (overgangspakket voor web-interface)"
 
1171
 
 
1172
#. Description
 
1173
msgid "This is a transitional dummy package to ensure clean upgrades from old releases (the package deluge-webui is replaced by deluge-web). If nothing depends on it, this package can be safely removed after upgrade."
 
1174
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om voor een schone upgrade van oude releases te zorgen (het pakket deluge-webui is vervangen door deluge-web). Als er niets afhankelijk van is, kan dit pakket na het upgraden veilig worden verwijderd."
 
1175
 
 
1176
#. Description
252
1177
msgid "Write scientific papers with Debian"
253
1178
msgstr "Schrijf wetenschappelijke documenten met Debian"
254
1179
 
257
1182
msgstr "Debian GNU/Linux wordt op vele universiteiten gebruikt voor onderzoek en om documenten te schrijven met LaTeX. Het pakket diploma bevat voorbeelden die verschillende manieren illustreren om dit efficient te doen met Debian GNU/Linux. Elk voorbeeld bevat een bron boom waarin je \"make\" kunt doen in de hoogste directory waarna de broncode wordt gecompileerd, de gemeten data wordt verwerkt en de resultaten worden geconverteerd naar afbeeldingen. Hierna wordt de tekst verwerkt en gecombineerd met de afbeeldingen om een bestand af te kunnen drukken."
258
1183
 
259
1184
#. Description
 
1185
msgid "Viewer for the DjVu image format"
 
1186
msgstr "Viewer voor het DJVu afbeeldingsformaat"
 
1187
 
 
1188
#. Description
 
1189
msgid "DjVu viewer djview."
 
1190
msgstr "DjVu-viewer"
 
1191
 
 
1192
#. Description
260
1193
msgid "Debian FAQ translated to Spanish"
261
1194
msgstr "Debian Veelgestelde vragen vertaald naar Spaans"
262
1195
 
321
1254
msgstr "Alle bestanden zijn beschikbaar via ftp://ftp.jtz.org.pl/JTZ/ (met versies in ascii, html, dvi, ps en sgml indelingen)."
322
1255
 
323
1256
#. Description
 
1257
msgid "x86 emulator with Tandy/Herc/CGA/EGA/VGA/SVGA graphics, sound and DOS"
 
1258
msgstr "x86-emulator met Tandy/Herc/CGA/EGA/VGA/SVGA beeld, geluid en DOS"
 
1259
 
 
1260
#. Description
 
1261
msgid "DOSBox is a x86 emulator with Tandy/Hercules/CGA/EGA/VGA/SVGA graphics, sound and DOS. It's been designed to run old DOS games under platforms that don't support it. (Win2k/XP/FreeBSD/Linux/MAC OS X)"
 
1262
msgstr "DOSBox emuleert x86 systemen met Tandy -, Hercules - , CGA/EGA/VGA/SVGA graphics, geluid en DOS. Het is ontworpen om oude DOS-spellen te spelen op niet-ondersteunde platforms, zoals Windows 2000 en XP, FreeBSD, Linux en Mac OS X"
 
1263
 
 
1264
#. Description
 
1265
msgid "The following legacy sound devices are emulated: PC Speaker, Creative CMS/Gameblaster, Tandy 3 voice, Adlib, Sound Blaster Pro/16, Disney Soundsource and a Gravis Ultrasound. MPU-401 is forwarded to the host."
 
1266
msgstr "De volgende legacy geluidsapparaten worden geëmuleerd: PC-speaker, Creative CMS/Gameblaster, Tandy 3 voice, Adlib, Sound Blaster Pro/16, Disney Soundsource en Gravis Ultrasound. MPU-401 wordt doorgestuurd naar de host."
 
1267
 
 
1268
#. Description
324
1269
msgid "SYSV and DOS filename conflicts check"
325
1270
msgstr "SYSV en DOS bestandsnaam conflict controle"
326
1271
 
329
1274
msgstr "Controleert bestandsnamen voor conflicten onder 14-karakter SYSV en 8.3 DOS beperkingen."
330
1275
 
331
1276
#. Description
 
1277
msgid "data loss/scratch/aging protection for CD/DVD media"
 
1278
msgstr "bescherming tegen het verlies van data door veroudering van of krassen op cd's of dvd's"
 
1279
 
 
1280
#. Description
 
1281
msgid "dvdisaster provides a margin of safety against data loss on CD and DVD media caused by scratches or aging media. It creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged at a later time."
 
1282
msgstr "dvdisaster biedt een veiligheidsmarge tegen dataverlies van media op verouderde of bekraste cd's en dvd's. Het maakt foutcorrectiedata aan zodat onleesbare sectoren hersteld kunnen worden, indien de schijf later beschadigd raakt."
 
1283
 
 
1284
#. Description
332
1285
msgid "dvi viewer for X"
333
1286
msgstr "dvi weergever voor X"
334
1287
 
337
1290
msgstr "dvilx is een scherm-voorbeeld weergever voor .dvi-bestanden gecompileerd door TeX. Het laat zien hoe de afgedrukte uitvoer eruit zal zien. Er kan gekozen worden tussen een zwart-wit weergave of grijswaarden. Er kan gekozen worden voor een willekeurige vergrotingsfactor (tegen een bepaalde snelheidsvermindering). Er kunnen markeringen gezet worden om afstanden te meten. Er kan gezocht worden op tekst tekenreeksen. Er kunnen een reeks DVI bestanden geopend worden met bladwijzers en dan opgeslagen worden in een opstart bestand. dvilx ondersteunt geen pxl-bestanden. dvilx negeert alle 'speciale' commando's en heeft geen manier om lettertypes te vervangen."
338
1291
 
339
1292
#. Description
 
1293
msgid "screensaver showing collective dream of sleeping computers"
 
1294
msgstr "een screensaver die de collectieve droom van slapende computers toont."
 
1295
 
 
1296
#. Description
 
1297
msgid "Electric sheep is the collective dream of sleeping computers from all over the internet. Less poetically, it is an Internet server and xscreensaver module that displays MPEG video of an animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next animation. Periodically, it uploads completed frames to the server, where they are compressed for distribution to all clients."
 
1298
msgstr "Electric sheep is een collectieve droom van slapende computers over het hele internet. Minder poëtisch is het een internet server en xscreensaver- module die MPEG-video weergeeft van een geanimeerde fractaalvlam. In de achtergrond zal uw computer bijdragen aan de volgende animatie. Het zal complete frames periodiek uploaden naar de server, waar deze gecomprimeerd en verspreid worden naar alle clients."
 
1299
 
 
1300
#. Description
 
1301
msgid "advanced text-mode WWW browser"
 
1302
msgstr "Geavanceerde tekstgeoriënteerde webbrowser"
 
1303
 
 
1304
#. Description
 
1305
msgid "ELinks is a feature-rich program for browsing the web in text mode.  It is like enhanced Lynx and Links.  The most noteworthy features of ELinks are:"
 
1306
msgstr "Elinks is een webbrowser in tekstmodus met veel mogelijkheden. Het lijkt op een verbeterde Lynx en Links. De belangrijkste eigenschappen van Elinks zijn:"
 
1307
 
 
1308
#. Description
 
1309
msgid " * Lots of protocols (local files, finger, HTTP(S), FTP, IPv4/6 etc.)\n"
 
1310
" * Internationalized domain names\n"
 
1311
" * Persistent cookies, HTTP authentication and proxy authentication\n"
 
1312
" * Tabbed browsing, good looking menus and dialogs, and key-binding manager\n"
 
1313
" * History browsing and typeahead searches\n"
 
1314
" * Forms history and completion, and history in commonly used input dialogs\n"
 
1315
" * CSS support and support for browser scripting (Perl, Lua, Guile etc.)\n"
 
1316
" * Tables and frames rendering, and configurable color support\n"
 
1317
" * Compressed and background (non-blocking) downloads, and download resuming\n"
 
1318
msgstr " * Veel protocollen beschikbaar (o.m. lokale bestanden, finger, HTTP(S), FTP, IPv4/6)\n"
 
1319
" * Verinternationaliseerde domeinnamen\n"
 
1320
" * Blijvende (persistent) cookies, HTTP- en proxyverificatie\n"
 
1321
" * Browsen met tabbladen, mooie menu's en dialoogvensters en een sneltoetsmanager\n"
 
1322
" * Browsen door de geschiedenis en zoeken tijdens typen\n"
 
1323
" * Geschiedenis en automatisch vullen van formulieren en geschiedenis van regelmatig gebruikte dialoogvensters\n"
 
1324
" * Ondersteuning voor CSS en browser scripts (o.m. Perl, Lua, Guile)\n"
 
1325
" * Renderen van tabellen en frames, ondersteuning voor wijzigen van kleuren\n"
 
1326
" * Ingepakte downloads op de achtergrond (niet blokkerend), met de mogelijkheid om te pauzeren en te herstarten\n"
 
1327
 
 
1328
#. Description
 
1329
msgid "instant messaging client"
 
1330
msgstr "instant messaging client"
 
1331
 
 
1332
#. Description
 
1333
msgid "emesene tries to be a simple but feature complete program that allows one to chat using MSN and Jabber based networks."
 
1334
msgstr "emesene is een simpel maar volledig programma waarmee u op MSN- en Jabber- netwerken kunt chatten."
 
1335
 
 
1336
#. Description
 
1337
msgid "From it's roots emesene 2 provides a UI that is easy to use by users coming from Windows Live Messenger but doing special focus on consistency and simplicity."
 
1338
msgstr "Vanaf het begin levert emesene 2 een gebruikersinterface die eenvoudig te gebruiken is voor mensen die Windows Live Messenger gewend zijn. Daarnaast ligt de focus sterk op consistentie en eenvoud van de interface."
 
1339
 
 
1340
#. Description
340
1341
msgid "Empire protocol multiplexer"
341
1342
msgstr "Empire protocol multiplexer"
342
1343
 
345
1346
msgstr "Dit pakket stelt meerdere cliënts in staat om te verbinden met een Empire server over een enkele verbinding."
346
1347
 
347
1348
#. Description
 
1349
msgid "Lightweight pdf viewer based on poppler libs"
 
1350
msgstr "Lichtgewicht PDF-viewer gebaseerd op poppler-bibliotheken"
 
1351
 
 
1352
#. Description
 
1353
msgid "The aim of ePDFView is to make a simple PDF document viewer, in the lines of Evince but without using the GNOME libraries."
 
1354
msgstr "Het doel van ePDFView is om een simpele PDF documenten lezer te maken zoals Evince, maar dan zonder de GNOME-bibliotheken."
 
1355
 
 
1356
#. Description
 
1357
msgid "Intuitive GNOME web browser"
 
1358
msgstr "Intuïtieve GNOME webbrowser"
 
1359
 
 
1360
#. Description
 
1361
msgid "Epiphany is a simple yet powerful GNOME web browser targeted at non-technical users. Its principles are simplicity and standards compliance."
 
1362
msgstr "Epiphany is een eenvoudige maar krachtige GNOME webbrowser gericht op niet-technische gebruikers. De belangrijkste kenmerken zijn eenvoud en het naleven van standaarden."
 
1363
 
 
1364
#. Description
 
1365
msgid "Simplicity is achieved by a well designed user interface and reliance on external applications for performing external tasks (such as reading email). Simplicity does not mean less features; Epiphany has everything a modern web browser is expected to have, and can have more through its extensions."
 
1366
msgstr "Eenvoud wordt bereikt door een zeer goed ontworpen gebruikersinterface en het vertrouwen op externe programma's voor het uitvoeren van externe taken (zoals het lezen van e-mail). Eenvoud betekent niet minder functies; Epiphany heeft alles wat er van een moderne webbrowser wordt verwacht en dit kan nog middels extensies worden uitgebreid."
 
1367
 
 
1368
#. Description
 
1369
msgid "Standards compliance is achieved on the HTML side by using the WebKitGTK+ rendering engine (which is based on the engine used by Apple Safari and Google Chrome); and on the user interface side by closely following the GNOME Human Interface Guidelines (HIG) and by close integration with the GNOME desktop."
 
1370
msgstr "Het voldoen aan de bestaande standaarden wordt bereikt aan de HTML-kant door middel van het gebruik van de WebKitGTK+ engine (welke is gebaseerd op die in Apple Safari en Google Chrome); en aan de gebruikersinterface- kant door het strikt gebruiken van de GNOME Human Interface Guidelines (HIG) en door de strakke integratie met de GNOME desktop."
 
1371
 
 
1372
#. Description
 
1373
msgid "Document (PostScript, PDF) viewer (GTK+ version)"
 
1374
msgstr "weergeven van documenten (PostScript, PDF) - GTK+ versie"
 
1375
 
 
1376
#. Description
 
1377
msgid "Evince is a simple multi-page document viewer.  It can display and print PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DjVu, DVI, Portable Document Format (PDF) and XML Paper Specification (XPS) files. When supported by the document, it also allows searching for text, copying text to the clipboard, hypertext navigation, and table-of-contents bookmarks."
 
1378
msgstr "Evince is een eenvoudig programma om documenten met meerdere pagina's weer te geven. Het kan bestanden in de formaten PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DjVu, DVI, Portable Document Format (PDF) en XML Paper Specification (XPS) weergeven en afdrukken. Wanneer het bestandstype dit ondersteunt is het ook mogelijk naar tekst te zoeken, tekst naar het klembord te kopiëren en om via hyperlinks en de inhoudsopgave door het document te bladeren."
 
1379
 
 
1380
#. Description
 
1381
msgid "This version of evince is built without GNOME keyring support."
 
1382
msgstr "Deze versie van Evince is gebouwd zonder GNOME-keyringondersteuning."
 
1383
 
 
1384
#. Description
 
1385
msgid "audio tag editor for GTK+"
 
1386
msgstr "audiolabeleditor voor GTK+"
 
1387
 
 
1388
#. Description
 
1389
msgid "Ex Falso displays and edits audio metadata tags. Supported formats include MP3, Ogg Vorbis, FLAC, Musepack (MPC), WavPack, and MOD/XM/IT."
 
1390
msgstr "Met Ex Falso kunt u audio-metadata tonen en bewerken. Ondersteunde formaten zijn o.a. MP3, Ogg Vorbis, FLAC, Musepack (MPC), WavPack en MOD/XM/IT."
 
1391
 
 
1392
#. Description
 
1393
msgid "Notable features include:\n"
 
1394
" * Freeform tag editing for most supported formats, including ID3v2\n"
 
1395
" * Multiple values for tag keys\n"
 
1396
" * Flexible rename-by-tags and tag-by-filename patterns\n"
 
1397
" * Extensible using simple Python-based plugins\n"
 
1398
" * Edit multiple files in several formats at once\n"
 
1399
msgstr "Opvallende kenmerken zijn:\n"
 
1400
" * Labels bewerken voor de meest gebruikte formaten, inclusief ID3v2\n"
 
1401
" * Meerdere waarden voor labelsleutels\n"
 
1402
" * Flexibele ‘hernoem-op-label’ en ‘label-op-bestandsnaam’ patronen\n"
 
1403
" * Uitbreidbaar via simpele Python-gebaseerde plug-ins\n"
 
1404
" * Meerdere bestanden in verschillende formaten gelijktijdig bewerken\n"
 
1405
 
 
1406
#. Description
348
1407
msgid "XML parsing C library - example application"
349
1408
msgstr "XML parsing C bibliotheek - voorbeeldapplicatie"
350
1409
 
353
1412
msgstr "Dit pakket bevat xmlwf, een voorbeeldapplicatie voor expat, de C bibliotheek voor het parsen van XML. De argumenten voor xmlwf zijn een of meer bestanden die ieder gecontroleerd moeten worden op XML correctheid."
354
1413
 
355
1414
#. Description
 
1415
msgid "3D racing game featuring Tux, the Linux penguin"
 
1416
msgstr "3D-racespel met Tux, de Linux-pinguïn, in de hoofdrol"
 
1417
 
 
1418
#. Description
 
1419
msgid "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the game is to slide down a snow- and ice-covered mountain as quickly as possible, avoiding the trees and rocks that will slow you down."
 
1420
msgstr "Extreme Tux Racer, afgekort als etracer, is een eenvoudig OpenGL-racespel met Tux, de Linux-mascotte, in de hoofdrol. Het doel van het spel is om zo snel mogelijk van een berg, bedekt met sneeuw en ijs, af te glijden terwijl u bomen en stenen ontwijkt die u anders vertragen."
 
1421
 
 
1422
#. Description
 
1423
msgid "Collect herrings and other goodies while sliding down the hill, but avoid fish bones."
 
1424
msgstr "Verzamel haringen en andere lekkernijen terwijl u van de berg glijdt, maar vermijd visgraten."
 
1425
 
 
1426
#. Description
 
1427
msgid "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer."
 
1428
msgstr "Dit spel is gebaseerd op de GPL-versie van het bekende spel TuxRacer."
 
1429
 
 
1430
#. Description
 
1431
msgid "You must have working 3D acceleration or this game will run quite slowly."
 
1432
msgstr "Zorg dat uw 3D-acceleratie werkt, anders zal het spel zeer traag werken."
 
1433
 
 
1434
#. Description
 
1435
msgid "personal photo management application"
 
1436
msgstr "Toepassing voor fotobeheer"
 
1437
 
 
1438
#. Description
 
1439
msgid "F-Spot is a full-featured personal photo management application for the GNOME desktop. It simplifies digital photography by providing intuitive tools to help you share, touch-up, find and organize your images. It allows for importing of your existing photo collections, tagging photos with identifiers, as well as doing simple edits of photos (e.g. rotating)."
 
1440
msgstr "F-Spot is een uitgebreid fotobeheerprogramma voor de GNOME-werkomgeving. Het heeft diverse hulpmiddelen om het delen, bijwerken, vinden en organiseren van uw afbeeldingen gemakkelijk te maken. U kunt er uw bestaande fotocollecties mee importeren, uw foto's labelen en eenvoudige bewerkingen mee uitvoeren (zoals draaien)."
 
1441
 
 
1442
#. Description
 
1443
msgid "imlib2 based image viewer"
 
1444
msgstr "Afbeeldingsviewer gebaseerd op imlib2"
 
1445
 
 
1446
#. Description
 
1447
msgid "feh is a fast, lightweight image viewer which uses imlib2. It is commandline-driven and supports multiple images through slideshows, thumbnail browsing or multiple windows, and montages or index prints (using TrueType fonts to display file info). Advanced features include fast dynamic zooming, progressive loading, loading via HTTP (with reload support for watching webcams), recursive file opening (slideshow of a directory hierarchy), and mouse wheel/keyboard control."
 
1448
msgstr "Feh is een licht, snel programma om afbeeldingen te bekijken met behulp van imlib2. Het wordt bestuurd via de opdrachtregel en ondersteunt onder andere het weergeven van meerdere afbeeldingen door middel van diavoorstellingen, miniaturen browsen of meerdere vensters. Ook kan Feh montages maken en indexkaarten weergeven. Op de indexkaarten worden TrueType lettertypen gebruikt om bestandsinformatie weer te geven. Geavanceerde functies zijn onder andere snel dynamisch zoomen, progressief laden, laden via HTTP (met ondersteuning voor herladen bij het bekijken van webcams), recursief openen van bestanden (diavoorstelling van een mappenstructuur) en muiswiel- of toetsenbordbesturing."
 
1449
 
 
1450
#. Description
 
1451
msgid "Full-featured graphical FTP/FTPS/SFTP client"
 
1452
msgstr "Uitgebreide grafische FTP/FTPS/SFTP-client"
 
1453
 
 
1454
#. Description
 
1455
msgid "FileZilla is a full-featured FTP client with an easy-to-use GUI."
 
1456
msgstr "FileZilla is een volledig uitgerust FTP-programma met een eenvoudige gebruikersinterface"
 
1457
 
 
1458
#. Description
 
1459
msgid "It is written in C++ and uses the wxWidgets library."
 
1460
msgstr "Het is in C++ geschreven en gebruikt de wxWidgets-bibliotheek"
 
1461
 
 
1462
#. Description
 
1463
msgid "FileZilla includes the following features:\n"
 
1464
"  * Supports FTP, FTP over SSL/TLS (FTPS) and SSH File Transfer Protocol (SFTP)\n"
 
1465
"  * IPv6 support\n"
 
1466
"  * Available in more than 40 languages\n"
 
1467
"  * Supports resume and transfer of large files >4GB\n"
 
1468
"  * Easy to use Site Manager and transfer queue\n"
 
1469
"  * Bookmarks\n"
 
1470
"  * Drag & drop support\n"
 
1471
"  * Speed limits\n"
 
1472
"  * Filename filters\n"
 
1473
"  * Directory comparison\n"
 
1474
"  * Network configuration wizard\n"
 
1475
"  * Remote file editing\n"
 
1476
"  * Keep-alive\n"
 
1477
"  * HTTP/1.1, SOCKS5 and FTP Proxy support\n"
 
1478
"  * Logging to file\n"
 
1479
"  * Synchronized directory browsing\n"
 
1480
"  * Remote file search\n"
 
1481
"  * Tabbed interface to connect to multiple servers\n"
 
1482
msgstr "FileZilla bevat de volgende functies:\n"
 
1483
"  * Ondersteunt FTP, FTP over SSL/TLS (FTPS) en SSH File Transfer Protocol (SFTP)\n"
 
1484
"  * IPv6 ondersteuning\n"
 
1485
"  * Beschikbaar in meer dan 40 talen\n"
 
1486
"  * Ondersteunt hervatten en de overdracht van grote bestanden >4GB\n"
 
1487
"  * Eenvoudige Site-Manager en wachtrij\n"
 
1488
"  * Bladwijzers\n"
 
1489
"  * Drag & Drop ondersteuning\n"
 
1490
"  * Snelheidslimieten\n"
 
1491
"  * Bestandsnaam filters\n"
 
1492
"  * Het vergelijken van folders\n"
 
1493
"  * Netwerk configuratiewizard\n"
 
1494
"  * Bewerken van extern bestand\n"
 
1495
"  * Keep-alive\n"
 
1496
"  * HTTP/1.1, SOCKS5 en FTP Proxy ondersteuning\n"
 
1497
"  * Schrijf logbestanden\n"
 
1498
"  * Gesynchroniseerd directory browsing\n"
 
1499
"  * Zoeken naar extern bestand\n"
 
1500
"  * Interface met tabbladen te koppelen aan meerdere servers\n"
 
1501
 
 
1502
#. Description
356
1503
msgid "user information lookup program"
357
1504
msgstr "programma voor het opzoeken van gebruikersinformatie"
358
1505
 
369
1516
msgstr "Fingerd is een simpele daemon gebaseerd op RFC1196 die een toegangsmogelijkheid biedt tot het \"finger\" programma op de meeste netwerklocaties. Het programma is ervoor bedoeld om een vriendelijk, mensgericht statusoverzicht weer te geven hetzij over het systeem op dat moment hetzij over een bepaalde persoon in het bijzonder."
370
1517
 
371
1518
#. Description
 
1519
msgid "GTK program for managing and observing your firewall"
 
1520
msgstr "GTK-programma om firewall te beheren en in de gaten te houden"
 
1521
 
 
1522
#. Description
 
1523
msgid "Firestarter is a complete firewall tool for Linux machines. It features an easy to use firewall wizard to quickly create a firewall. Using the program you can then open and close ports with a few clicks, or stealth your machine giving access only to a select few. The real-time hit monitor shows attackers probing your machine."
 
1524
msgstr "Firestarter is een compleet firewall-hulpmiddel voor Linux-machines. Het bevat een gebruiksvriendelijke assistent om een firewall aan te maken. U kunt dan met enkele klikken poorten openen of sluiten, of uw computer onzichtbaar houden en de toegang beperken tot enkele computers. De real- time hit-monitor laat aanvallers zien die uw computer binnendringen."
 
1525
 
 
1526
#. Description
 
1527
msgid "Firestarter is no longer developed and is missing some critical features such as IPv6 support, so users may be advised to look into more modern alternatives such as gufw."
 
1528
msgstr "Firestarter wordt niet langer ontwikkeld en mankeert enkele kritische functies zoals IPv6-ondersteuning, gebruikers worden aangeraden om te kijken naar meer moderne alternatieven zoals gufw."
 
1529
 
 
1530
#. Description
 
1531
msgid "transitional dummy package for foo2zjs printer driver"
 
1532
msgstr "leeg overgangspakket voor foo2zjs printerstuurprogramma"
 
1533
 
 
1534
#. Description
 
1535
msgid "This is a transitional dummy package to transition to uniformly named printer-driver-foo2zjs."
 
1536
msgstr "Dit is een leeg pakket voor de overgang naar uniform genoemde printer-driver-foo2zjs."
 
1537
 
 
1538
#. Description
 
1539
msgid "3D billiards game using OpenGL"
 
1540
msgstr "3D biljart spel dat OpenGL gebruikt"
 
1541
 
 
1542
#. Description
 
1543
msgid "Foobillard is a billiards game with a three dimensional display. It supports 8-ball, 9-ball, carambol and snooker, as well as a computer opponent and network play.  It is written using OpenGL, and has very high quality graphics and textures."
 
1544
msgstr "Foobillard is een biljart spel met een driedimensionale weergave. Het ondersteunt 8-bal, 9-bal, karambol en snooker, evenals een computergestuurde tegenstander, en netwerkspellen. Het maakt gebruik van OpenGL, en heeft een hoge grafische kwaliteit."
 
1545
 
 
1546
#. Description
 
1547
msgid "Chinese Data files for fortune"
 
1548
msgstr "Chinese Databestanden voor fortune"
 
1549
 
 
1550
#. Description
 
1551
msgid "This software package contains the Chinese data files for fortune in utf8 encoding."
 
1552
msgstr "Dit pakket bevat de Chinese databestanden voor fortune in utf8 codering."
 
1553
 
 
1554
#. Description
 
1555
msgid "Those libraries included tang300 -- 300_Tang_Poems and other Chinese classical poetry."
 
1556
msgstr "Die bibliotheken bevatten tang300 -- 300_Tang_Poems en ander klassieke Chinese poëzie."
 
1557
 
 
1558
#. Description
 
1559
msgid "Java Program for creating and viewing Mindmaps"
 
1560
msgstr "Javaprogramma om Mindmaps te maken en te bekijken"
 
1561
 
 
1562
#. Description
 
1563
msgid "Taking the Concept-Mapping approach to Human-Computer Interface design. A mind mapper, and at the same time an easy-to-operate hierarchical editor with strong emphasis on folding. These two are not really two different things, just two different descriptions of a single application. Often used for knowledge and content management."
 
1564
msgstr "De Concept-Mapping benadering van Human-Computer design. Een mindmapper en tegelijkertijd een eenvoudig te bedienen hiërarchische editor met sterke nadruk op in- en uitvouwen. Dit zijn niet echt twee verschillende dingen, maar twee verschillende beschrijvingen van een enkele toepassing. Vaak gebruikt voor kennis- en \"content\"-beheer."
 
1565
 
 
1566
#. Description
 
1567
msgid "FreeMind doesn't work with classpath based Java implementations. Use OpenJDK (or Sun's Java), and check freemind(1) for more information."
 
1568
msgstr "FreeMind werkt niet met classpath-gebaseerde Java-implementaties. Gebruik OpenJDK (of Suns Java), en controleer de handleiding van freemind(1) voor meer informatie."
 
1569
 
 
1570
#. Description
 
1571
msgid "transitional dummy package"
 
1572
msgstr "dummy overgangspakket"
 
1573
 
 
1574
#. Description
 
1575
msgid "This is a transitional dummy package.  If nothing depends on it, this package can be safely removed."
 
1576
msgstr "Dit is een dummy pakket voor transitie. Als niks deze pakket nodig heeft, kan het veilig verwijdert worden."
 
1577
 
 
1578
#. Description
372
1579
msgid "more funny manpages"
373
1580
msgstr "meer grappige man pagina's"
374
1581
 
377
1584
msgstr "Een verzameling van willekeurige grappige man pagina's (niet al te serieus te nemen!). Met onder andere rtfm (1). Waarschuwing! Sommige van deze man pagina's kunnen aanstoot gevend gevonden worden. U bent gewaarschuwd."
378
1585
 
379
1586
#. Description
 
1587
msgid "tray icon to launch and manage Compiz Fusion"
 
1588
msgstr "pictogram in het systeemvak om Compiz Fusion te starten en te beheren"
 
1589
 
 
1590
#. Description
 
1591
msgid "The OpenCompositing Project brings 3D desktop visual effects that improve the usability and eye candy of the X Window System and provide increased productivity."
 
1592
msgstr "Het OpenCompositing-project brengt 3D visuele desktop-effecten die de bruikbaarheid van het X Window Systeem verhogen, zorgen voor oogstrelende beelden en een verhoogde productiviteit."
 
1593
 
 
1594
#. Description
 
1595
msgid "This package contains a tray icon that allows you to easily enable, disable and restart Compiz, and change the currently used window manager and/or window decorator."
 
1596
msgstr "Dit pakket bevat een taakbalk-pictogram dat het inschakelen, uitschakelen en herstarten van Compiz eenvoudig mogelijk maakt. Ook kan het de gebruikte window-manager en/of window-decorator wijzigen."
 
1597
 
 
1598
#. Description
 
1599
msgid "GNU C compiler"
 
1600
msgstr "GNU C compiler"
 
1601
 
 
1602
#. Description
 
1603
msgid "This is the GNU C compiler, a fairly portable optimizing compiler for C."
 
1604
msgstr "Dit is de GNU C compiler, een vrij goed overdraagbare, optimalizerende compiler voor C."
 
1605
 
 
1606
#. Description
 
1607
msgid "GCC, the GNU Compiler Collection (base package)"
 
1608
msgstr "GCC, de GNU Compiler Collectie (basispakket)"
 
1609
 
 
1610
#. Description
 
1611
msgid "This package contains files common to all languages and libraries contained in the GNU Compiler Collection (GCC)."
 
1612
msgstr "Dit pakket bevat gemeenschappelijke bestanden voor alle talen en bibliotheken van de GNU Compiler Collectie (GCC)."
 
1613
 
 
1614
#. Description
 
1615
msgid "Debugging symbols for GCompris"
 
1616
msgstr "Debug-symbolen voor GCompris"
 
1617
 
 
1618
#. Description
 
1619
msgid "This package contains the stripped debugging symbols for GCompris."
 
1620
msgstr "Dit pakket bevat de gestripte debug-symbolen voor GCompris."
 
1621
 
 
1622
#. Description
 
1623
msgid "Manage your collections of movies, games, books, music and more"
 
1624
msgstr "Beheer uw film-, spelletjes-, boeken-, muziekverzameling en meer"
 
1625
 
 
1626
#. Description
 
1627
msgid "GCstar is an application for managing your collections. It supports many types of collections, including movies, books, games, comics, stamps, coins, and many more. You can even create your own collection type for whatever unique thing it is that you collect."
 
1628
msgstr "GCstar is een programma voor het beheren van uw verzamelingen. U kunt er verschillende verzamelingen mee beheren, zoals films, boeken, spelletjes, strips, postzegels, munten en nog veel meer. U kunt ook een eigen soort verzameling aanmaken, afhankelijk van wat u verzamelt."
 
1629
 
 
1630
#. Description
 
1631
msgid "Detailed information on each item can be automatically retrieved from the internet and you can store additional data, such as the location or who you've lent it to. You may also search and filter your collection by many criteria."
 
1632
msgstr "Gedetailleerde informatie over elk item kan automatisch opgehaald worden van het internet en u kunt tevens extra data opslaan, zoals de locatie of aan wie u iets heeft uitgeleend. U kunt ook uw verzameling doorzoeken en filteren door middel van vele criteria."
 
1633
 
 
1634
#. Description
 
1635
msgid "GCstar is the successor GCfilms and is compatible to its databases. As GCfilms isn't developed any more GCstars replaces GCfilms."
 
1636
msgstr "GCstar is de opvolger van GCfilms en is compatibel met zijn databases. Omdat GCfilms niet verder ontwikkeld wordt zal GCstars GCfilms vervangen."
 
1637
 
 
1638
#. Description
 
1639
msgid "Architecture for desktop applets"
 
1640
msgstr "Architectuur voor desktop-applets"
 
1641
 
 
1642
#. Description
 
1643
msgid "gDesklets is an architecture for \"desklets\", which are tiny applets sitting on your desktop in a symbiotic relationship of eye candy and usefulness."
 
1644
msgstr "gDesklets is een architectuur voor ‘desklets’, kleine applets die op uw desktop geplaatst kunnen worden: een combinatie mooiigheid en nut."
 
1645
 
 
1646
#. Description
 
1647
msgid "You can populate your desktop with status meters, icon bars, weather sensors, news tickers... whatever you can imagine... Virtually anything is possible and may even be available some day."
 
1648
msgstr "U kunt uw desktop vol zetten met meters, statusbalken, weersensoren, nieuws en wat u zich maar voor kunt stellen… Bijna alles is mogelijk, en misschien zelfs ooit beschikbaar."
 
1649
 
 
1650
#. Description
 
1651
msgid "This package includes a small number of applets."
 
1652
msgstr "Dit pakket bevat een klein aantal applets."
 
1653
 
 
1654
#. Description
 
1655
msgid "image viewer using GTK+"
 
1656
msgstr "Afbeeldingen bekijken GTK+"
 
1657
 
 
1658
#. Description
 
1659
msgid "Geeqie is a browser for graphics files offering single click viewing of your graphics files. It includes thumbnail view, zoom, filtering features and external editor support."
 
1660
msgstr "Met Geequi kunt u met een enkele muisklik uw foto's bekijken. Het ondersteunt voorbeeldweergave, inzoomen, filters en externe bewerkingsprogramma's."
 
1661
 
 
1662
#. Description
380
1663
msgid "skeleton main.c generator"
381
1664
msgstr "generator voor skelet van main.c"
382
1665
 
385
1668
msgstr "gengetopt leest een interface-beschrijvingsbestand, en schrijft het skelet van een main.c bestand. getgetopt ondersteunt: lange en korte opties, 11 typen parameters (waaronder vlag, int, double, string, en functie-aanroep) en een gebruiksbericht."
386
1669
 
387
1670
#. Description
 
1671
msgid "Extratabs plugin for FusionForge (transitional package)"
 
1672
msgstr "Extratabs plug-in voor FusionForge (overgangspakket)"
 
1673
 
 
1674
#. Description
 
1675
msgid "This package is only present for transitional purposes and can be safely removed."
 
1676
msgstr "Dit is een overgangspakket en kan veilig verwijderd worden."
 
1677
 
 
1678
#. Description
 
1679
msgid "shared files for other gFTP packages"
 
1680
msgstr "gedeelde bestanden voor andere gFTP-pakketten"
 
1681
 
 
1682
#. Description
 
1683
msgid "gFTP is a multithreaded FTP client. This package contains the locale data used by both gftp-gtk and gftp-text, along with a common manual page."
 
1684
msgstr "gFTP is een multithreaded FTP-client. Dit pakket bevat de locale data die gebruikt wordt door zowel gftp-gtk en gftp-text, samen met een algemene handleiding."
 
1685
 
 
1686
#. Description
 
1687
msgid "gFTP features:\n"
 
1688
"  * simultaneous downloads,\n"
 
1689
"  * resuming of interrupted file transfers,\n"
 
1690
"  * file transfer queues,\n"
 
1691
"  * downloading of entire directories,\n"
 
1692
"  * FTP and HTTP proxy support,\n"
 
1693
"  * remote directory caching,\n"
 
1694
"  * passive and non-passive file transfers,\n"
 
1695
"  * drag-n-drop support,\n"
 
1696
"  * bookmarks menu,\n"
 
1697
"  * support for SSH and SSH2 file transfers,\n"
 
1698
"  * support FXP transferts,\n"
 
1699
"  * stop button, and many more features.\n"
 
1700
msgstr "gFTP bevat:\n"
 
1701
"  * gelijktijdige downloads,\n"
 
1702
"  * hervatting van onderbroken downloads,\n"
 
1703
"  * bestandsoverdrachtwachtrijen,\n"
 
1704
"  * downloaden van complete mappen,\n"
 
1705
"  * FTP en HTTP proxy-ondersteuning,\n"
 
1706
"  * cachen van externe map,\n"
 
1707
"  * passieve and niet-passieve bestandsoverdracht,\n"
 
1708
"  * ondersteuning slepen en neerzetten,\n"
 
1709
"  * bladwijzermenu,\n"
 
1710
"  * ondersteuning voor SSH- en SSH2-bestandsoverdracht,\n"
 
1711
"  *ondersteuning voor FXP-transfers,\n"
 
1712
"  * stopknop, en nog vele andere mogelijkheden.\n"
 
1713
 
 
1714
#. Description
 
1715
msgid " Author:   Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 
1716
msgstr " Auteur: Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 
1717
 
 
1718
#. Description
 
1719
msgid "frontend to manage connections to remote filesystems using GIO/GVfs"
 
1720
msgstr "frontend om verbindingen met bestandssystemen op afstand met GIO/GVfs te beheren"
 
1721
 
 
1722
#. Description
 
1723
msgid "Gigolo is a frontend to easily manage connections to remote filesystems using GIO/GVfs. It allows you to quickly connect/mount a remote filesystem and manage bookmarks of such."
 
1724
msgstr "Gigolo is een frontend om verbindingen met bestandssystemen op afstand met GIO/GVfs te beheren. Hiermee kunt u snel met een bestandssysteem op afstand verbinden en bladwijzers voor externe bestandssystemen beheren."
 
1725
 
 
1726
#. Description
 
1727
msgid "GNU Krell Monitors"
 
1728
msgstr "GNU Krell Monitors"
 
1729
 
 
1730
#. Description
 
1731
msgid "With a single process, gkrellm manages multiple stacked monitors and supports applying themes to match the monitors appearance to your window manager, Gtk, or any other theme."
 
1732
msgstr "Met een enkel proces beheert gkrellm meerdere beeldschermen en ondersteunt het toepassen van thema's om het uiterlijk van de beeldschermen overeen te laten komen met uw windowmanager, Gtk of elk ander thema."
 
1733
 
 
1734
#. Description
 
1735
msgid "GTK+ application used to browse a mobile phone filesystem"
 
1736
msgstr "GTK+ programma om bestandsystemen op een mobiele telefoon door te bladeren"
 
1737
 
 
1738
#. Description
 
1739
msgid "gMobileMedia is a simple GTK+ application used to browse and handle a mobile phone filesystem. It can handle phones with more than one memory area (thanks to Gammu). It lets you easily upload and download images, ringtones, photos, and applications to/from your mobile phone. All you need is a data cable or any other connection method supported by Gammu."
 
1740
msgstr "gMobileMedia is een simpel GTK+ programma dat gebruikt wordt om bestandssytemen op een mobiele telefoon door te bladeren en te beheren. Het kan zelfs omgaan met telefoons die met meerdere geheugens werken (dankzij Gammu). U kunt er afbeeldingen, ringtones, foto's en applicaties mee uploaden en downloaden naar/vanaf uw mobiele telefoon. Het enigste wat u nodig heeft is een datakabel of een andere verbindingsmethode die ondersteund wordt door Gammu."
 
1741
 
 
1742
#. Description
 
1743
msgid "GNU Shockwave Flash (SWF) player"
 
1744
msgstr "GNU Shockwave Flash (SWF)-speler"
 
1745
 
 
1746
#. Description
 
1747
msgid "GNU Gnash is a free GPL'd SWF player. It runs as a standalone application on either the desktop or embedded devices, or may be used as a plugin for several popular browsers. It supports playing media from a disk or streaming over a network connection."
 
1748
msgstr "GNU Gnash is een gratis GPL SWF-speler. Het werkt als een standalone applicatie op het bureaublad of op embedded apparaten, of het kan worden gebruikt als een plug-in voor verschillende populaire browsers. Het ondersteunt het afspelen van media vanaf een schijf of streaming via een netwerkverbinding."
 
1749
 
 
1750
#. Description
 
1751
msgid "GNU Gnash is based on GameSWF and supports most SWF v7 features and some SWF v8 and v9. SWF v10 is not supported by GNU Gnash."
 
1752
msgstr "GNU Gnash is gebaseerd op GameSWF en ondersteunt de meeste SWF v7 functies en enkele SWF V8 en V9 functies. SWF v10 wordt niet ondersteund door GNU Gnash."
 
1753
 
 
1754
#. Description
 
1755
msgid "Included in the Gnash is an XML based messaging system, as specified in the SWF specification. This lets a SWF animation communicate over a TCP/IP socket, and parse the incoming XML message. This lets an animation be a remote control for other devices or applications."
 
1756
msgstr "Inbegrepen in de Gnash is een op XML gebaseerde messaging systeem, zoals omschreven in de SWF-specificatie. Dit laat een SWF-animatie communiceren via een TCP / IP-socket, en verwerkt het inkomende XML-bericht. Hierdoor kan een animatie optreden als een afstandsbediening voor andere apparaten of toepassingen."
 
1757
 
 
1758
#. Description
 
1759
msgid "This package includes the standalone GTK+-based player that use AGG as the rendering backend."
 
1760
msgstr "Dit pakket omvat de standalone GTK +-gebaseerde speler die gebruik maakt van AGG als de rendering-backend."
 
1761
 
 
1762
#. Description
 
1763
msgid "nice and fast file manager for the GNOME desktop"
 
1764
msgstr "Snelle bestandsbeheerder voor de Gnome-werkomgeving"
 
1765
 
 
1766
#. Description
 
1767
msgid "GNOME Commander is a fast and powerful graphical filemanager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface in the tradition of Norton and Midnight Commander."
 
1768
msgstr "GNOME Commander is een snelle en krachtige grafische bestandsbeheer voor de Gnome-werkomgeving. Het gebruikt twee vensters naast elkaar zoals Norton en Midnight Commander."
 
1769
 
 
1770
#. Description
 
1771
msgid "Quickly perform actions on your desktop"
 
1772
msgstr "Acties op uw bureaublad sneller uitvoeren"
 
1773
 
 
1774
#. Description
 
1775
msgid "Allows you to quickly search for many items present in your GNOME desktop environment (applications, Firefox bookmarks, files, artists and albums in Rhythmbox, Pidgin buddies,  etc.) and perform commonly used actions on those items (Run, Open, Email, Chat, Play, etc.)."
 
1776
msgstr "Snel zoeken naar vele items in uw GNOME-bureaublad (toepassingen, Evolution-contacten, Firefox-bladwijzers, bestanden, artiesten en albums in Rhythmbox, Pidgin-contacten, enz.) en acties uitvoeren op deze items (uitvoeren, openen, e-mailen, chatten, afspelen enz.)."
 
1777
 
 
1778
#. Description
 
1779
msgid "GNOME Do is plugin based, allowing it to be easily extended to handle new items and actions.  This package contains a core set of items and actions."
 
1780
msgstr "GNOME Do is gebaseerd op plug-ins, waardoor het eenvoudig uitgebreid kan worden met nieuwe items en acties. Dit pakket bevat een centrale verzameling van items en acties."
 
1781
 
 
1782
#. Description
 
1783
msgid "Although GNOME Do primarily targets the GNOME desktop, it also works under other desktop environments."
 
1784
msgstr "Hoewel GNOME Do gericht is op het GNOME-bureaublad, werkt het ook met andere bureaubladomgevingen."
 
1785
 
 
1786
#. Description
 
1787
msgid "GNOME Do is inspired by Quicksilver and GNOME Launch Box."
 
1788
msgstr "GNOME Do is geïnspireerd door Quicksilver en GNOME Launch Box."
 
1789
 
 
1790
#. Description
 
1791
msgid "Extra functionality for GNOME Do"
 
1792
msgstr "Extra functies voor GNOME Do"
 
1793
 
 
1794
#. Description
 
1795
msgid "This package provides extra plugins for GNOME Do.  It includes plugins for interacting with GMail & Thunderbird contacts, Pidgin IM buddies, searching the Web using Firefox search plugins, and more."
 
1796
msgstr "Dit pakket bevat extra plug-ins voor GNOME Do. Het bevat plug-ins voor het samenwerken met het GMail & Thunderbird adresboek, Pidgin IM contactpersonen, het doorzoeken van het web met Firefox zoek-plug-ins en meer."
 
1797
 
 
1798
#. Description
 
1799
msgid "Mastermind (TM) clone for GNOME Desktop"
 
1800
msgstr "Mastermind (TM) kloon voor GNOME"
 
1801
 
 
1802
#. Description
 
1803
msgid "The goal of this board game is to break a code using obscure hints."
 
1804
msgstr "Het doel van het spel is het vinden van de juiste code."
 
1805
 
 
1806
#. Description
 
1807
msgid "GTK+ interface for MPlayer"
 
1808
msgstr "GTK+-interface voor MPlayer"
 
1809
 
 
1810
#. Description
 
1811
msgid "The power of MPlayer combined with a friendly interface for your desktop. You can play all your multimedia (audio, video, CD, DVDs, and VCDs, streams etc. with full DVD and MKV chapter support), organize, sort and create playlists, take screenshots while playing videos, be notified about media changes, retrieve cover art and more. Gnome-MPlayer fully supports subtitles giving the ability to specify preferred audio and subtitle languages."
 
1812
msgstr "De kracht van MPlayer gecombineerd met een vriendelijke interface voor uw desktop. U kunt al uw multimedia (audio, video, cd, dvd's en vcd's, streams etc. met volledig ondersteunde dvd- en MKV-hoofdstukken) afspelen, organiseren, sorteren en ook afspeellijsten aanmaken, schermafdrukken nemen tijdens het afspelen van video's, notificaties ontvangen over media-veranderingen, hoesafbeeldingen verkrijgen en meer. Gnome-MPlayer ondersteunt ondertiteling met de mogelijkheid om de taal voor zowel audio als ondertiteling in te stellen."
 
1813
 
 
1814
#. Description
 
1815
msgid "The player can be used to play media on websites from your browser when used with Gecko Mediaplayer and is the modern replacement for mplayerplug-in (from the same author)."
 
1816
msgstr "De speler kan met Gecko Mediaplayer gebruikt worden om via uw browser media op websites af te spelen en is de moderne vervanger voor mplayerplug-in (van dezelfde auteur)."
 
1817
 
 
1818
#. Description
 
1819
msgid "remote desktop client for GNOME"
 
1820
msgstr "bureaublad-op-afstand-client voor GNOME"
 
1821
 
 
1822
#. Description
 
1823
msgid "gnome-rdp is a Remote Desktop client for GNOME. It supports RDP, VNC and SSH protocols. It is also possible to configure and save sessions to have a faster access."
 
1824
msgstr "gnome-rdp is een bureaublad-op-afstand-client voor GNOME. Het ondersteunt het RDP-, VNC- en SSH-protocol. Het is ook mogelijk om sessies te configureren en op te slaan voor snellere toegang."
 
1825
 
 
1826
#. Description
 
1827
msgid "GNOME scheduler for automatic tasks"
 
1828
msgstr "GNOME-planner voor automatische taken"
 
1829
 
 
1830
#. Description
 
1831
msgid "GNOME GUI for configuring a users' cron (automatic jobs)."
 
1832
msgstr "GNOME-gebruikersinterface voor het instellen van een gebruiker's cron (automatiscche taken)."
 
1833
 
 
1834
#. Description
 
1835
msgid "Some of its features are:\n"
 
1836
" * Templates support so that you won't have to create the same task\n"
 
1837
"   again and again.\n"
 
1838
" * If run as root, you can edit any user's crontab and \"at\" tasks.\n"
 
1839
" * Human-readable strings like \"Every hour\" instead of \"0 * * * *\".\n"
 
1840
" * Advanced mode for crontab experts.\n"
 
1841
" * A calendar allows you to choose the day you want a task executed.\n"
 
1842
msgstr "Sommige opties zijn:\n"
 
1843
" * Sjabloonondersteuning zodat u niet keer op keer dezelfde taak hoeft\n"
 
1844
"   aan te maken.\n"
 
1845
" * Indien uitgevoerd als root, kunt u elke gebruiker's crontab en \"at\" taken bewerken.\n"
 
1846
" * Makkelijk leesbare opties zoals \"Elk uur\" in plaats van \"0 * * * *\".\n"
 
1847
" * Geavanceerde modus voor crontab-experts.\n"
 
1848
" * Een kalender waarop u de dag aan kunt geven om de taak uit te voeren.\n"
 
1849
 
 
1850
#. Description
 
1851
msgid "graphical shell for the GNOME desktop"
 
1852
msgstr "grafisch omhulsel voor de GNOME-werkomgeving"
 
1853
 
 
1854
#. Description
 
1855
msgid "The GNOME Shell redefines user interactions with the GNOME desktop. In particular, it offers new paradigms for launching applications, accessing documents, and organizing open windows in GNOME. Later, it will introduce a new applets eco-system and offer new solutions for other desktop features, such as notifications and contacts management. The GNOME Shell is intended to replace functions handled by the GNOME Panel and by the window manager in previous versions of GNOME. The GNOME Shell has rich visual effects enabled by new graphical technologies."
 
1856
msgstr "De Gnome-shell herdefinieert hoe gebruikers met de Gnome-werkomgeving omgaan. Meer specifiek biedt het nieuwe paradigma's voor het starten van toepassingen, het toegang krijgen tot documenten en het organiseren van geopende vensters in Gnome. In de toekomst zal het een nieuw applet- ecosysteem introduceren en nieuwe oplossingen bieden voor andere bureaubladfuncties, zoals meldingen en contactbeheer. De Gnome-shell is bedoeld om functies te vervangen die in vorige versies van GNOME geleverd werden door het Gnome-paneel en vensterbeheer. Door nieuwe grafische technologieën biedt de Gnome-shell uitgebreide visuele effecten."
 
1857
 
 
1858
#. Description
 
1859
msgid "play the game of Go"
 
1860
msgstr "Go spelen"
 
1861
 
 
1862
#. Description
 
1863
msgid "GNU Go is a free program that plays the game of Go. It provides a text-only user interface, have a look at the cgoban or qgo package if you want to play on a graphical board."
 
1864
msgstr "GNU Go is een programma voor het spelen van Go. Het is een tekstuele uitvoering, als u een grafische uitvoering wilt kunt u het cgoban- of het qgo-pakket kiezen."
 
1865
 
 
1866
#. Description
 
1867
msgid "Go is an ancient game originated from China, with a definite history of over 3000 years, although there are historians who say that the game was invented more than 4000 years ago. The Chinese call the game Weiqi, other names for Go include Baduk (Korean), Igo (Japanese), and Goe (Taiwanese)."
 
1868
msgstr "Go is een spel dat zijn herkomst heeft in het oude China, het is zeker meer dan 3000 jaar oud, er zijn ook historici die beweren dat het 4000 jaar geleden is ontstaan. De Chinezen noemen het spel Weiqi, andere namen voor Go zijn Baduk(Korea), Igo(Japan) en Goe (Taiwan)."
 
1869
 
 
1870
#. Description
 
1871
msgid "In this game, each player tries to exert more influence on territory than her opponent, using threats of death, capture, or isolation. It is, therefore, a symbolic representation of the relationships between nations. Go is getting increasingly popular around the world, especially in Asian, European and American countries, with many worldwide competitions being held."
 
1872
msgstr "De bedoeling van het spel is dat elke speler probeert om meer invloed op een gebied uit te oefenen dan diens tegenspeler, waarbij gebruik gemaakt wordt van bedreiging met de dood, gevangenschap of isolement. Het simuleert eigenlijk de relatie tussen twee grootmachten. Go wint momenteel aan populariteit over de hele wereld vooral in Azië, Europa en Amerika, waar vele wereldwijde competities worden gehouden."
 
1873
 
 
1874
#. Description
 
1875
msgid "The game of Go is played on a board. The Go set is comprised of the board, together with 181 black and 180 white stones. The standard board has 19 lines by 19 lines, but 13x13 and 9x9 boards can also be used. However, the 9x9 and 13x13 boards are usually for beginners; more advanced players would prefer the traditional 19x19 board."
 
1876
msgstr "Go is een bordspel. Het bestaat uit het speelveld, tezamen met 181 zwarte en 180 witte stenen. Het standaardbord is 19 bij 19 rijen, maar borden van 9 X 9 en 13 X 13 rijen kunnen ook gebruikt worden. De laatst genoemde borden worden vooral door beginners gebruikt, terwijl gevorderde spelers het traditionele bord, van 19 bij 19 rijen, prefereren."
 
1877
 
 
1878
#. Description
 
1879
msgid "Compared to International Chess and Chinese Chess, Go has far fewer rules. Yet this allowed for all sorts of moves to be played, so Go can be a more intellectually challenging game than the other two types of Chess. Nonetheless, Go is not a difficult game to learn, so have a fun time playing the game with your friends."
 
1880
msgstr "Vergeleken met het internationale- en Chinese-schaakspel heeft Go veel minder regels. Maar omdat het toegestaan is om meer verschillende zetten te doen kan Go veel uitdagender zijn dan de andere twee typen schaakspelen. Desondanks is Go gemakkelijk om te leren, dus veel spelplezier toegewenst tijdens het spelen van het spel met uw vrienden!"
 
1881
 
 
1882
#. Description
 
1883
msgid "(adopted from http://senseis.xmp.net/?WhatIsGo)"
 
1884
msgstr "(aangepast van http://senseis.xmp.net/?WhatIsGo)"
 
1885
 
 
1886
#. Description
 
1887
msgid "medical practice management - Client"
 
1888
msgstr "Elektronisch medisch dossier beheer - Client"
 
1889
 
 
1890
#. Description
 
1891
msgid "This is the GNUmed Electronic Medical Record. Its purpose is to enable doctors to keep a medically sound record on their patients' health. It does not currently provide functionality for billing and stock keeping. Clinical features are well-tested by real doctors in the field."
 
1892
msgstr "Dit is het GNUmed electronisch medisch dossier. Het is gemaakt om dokters de mogelijkheid te geven een dossier bij te houden van de gezondheid van hun patiënten. Dit pakket bevat GEEN mogelijkheden voor factureringen en voorraadbeheer. De de clinische mogelijkheden zijn echter getest en worden door artsen als betrouwbaar beschouwd."
 
1893
 
 
1894
#. Description
 
1895
msgid "While the GNUmed team has taken the utmost care to make sure the medical records are safe at all times you still need to make sure you are taking appropriate steps to backup the medical data to a safe place at appropriate intervals. Do not forget to test your recovery procedures, too !"
 
1896
msgstr "Hoewel het GNUmed-team uiterste zorgvuldigheid heeft genomen om ervoor te zorgen dat de medische dossiers te alle tijde veilig zijn, dient u er toch zelf voor te zorgen om een back-up van de data te maken naar een veilige locatie. Test uw back-up en test ook de herstelprocedures!"
 
1897
 
 
1898
#. Description
 
1899
msgid "Protect your data! GNUmed itself comes without any warranty whatsoever. You have been warned."
 
1900
msgstr "Beveilig uw data! GNUmed zelf geeft geen enkele garantie. U bent gewaarschuwd."
 
1901
 
 
1902
#. Description
 
1903
msgid "This package contains the wxpython client."
 
1904
msgstr "Dit pakket bevat de wxpython client."
 
1905
 
 
1906
#. Description
 
1907
msgid "spreadsheet application for GNOME - main program"
 
1908
msgstr "Rekenbladtoepassing voor GNOME - hoofdprogramma"
 
1909
 
 
1910
#. Description
 
1911
msgid "Gnumeric is a spreadsheet application that interoperates well with other spreadsheets. It comes with plugins that enable it to deal with commonly used spreadsheet file formats."
 
1912
msgstr "Gnumeric is een rekenbladtoepassing die goed samenwerkt met andere rekenbladtoepassingen. Het bevat plug-ins waardoor het in staat is om met de meest gangbare bestandsformaten om te gaan."
 
1913
 
 
1914
#. Description
 
1915
msgid "The following formats can be imported and exported:\n"
 
1916
" - Microsoft Excel 97/2000/XP (.xls);\n"
 
1917
" - Microsoft Excel 95 (.xls);\n"
 
1918
" - OASIS XML, OpenOffice.org XML, StarOffice (.sxc);\n"
 
1919
" - Comma/Character Separated Values (.csv);\n"
 
1920
" - Data Interchange Format (.dif);\n"
 
1921
" - Applix version 4 (.as).\n"
 
1922
msgstr "De volgende formaten kunnen worden geïmporteerd en geëxporteerd:\n"
 
1923
" - Microsoft Excel 97/2000/XP (.xls);\n"
 
1924
" - Microsoft Excel 95 (.xls);\n"
 
1925
" - OASIS XML, OpenOffice.org XML, StarOffice (.sxc);\n"
 
1926
" - Comma/Character Separated Values (.csv);\n"
 
1927
" - Data Interchange Format (.dif);\n"
 
1928
" - Applix versie 4 (.as).\n"
 
1929
 
 
1930
#. Description
 
1931
msgid "Additionally, the following formats can be imported:\n"
 
1932
" - GNU Oleo (.oleo);\n"
 
1933
" - Linear and integer program expression format (.mps);\n"
 
1934
" - Lotus 1-2-3 (.wks, .wk1);\n"
 
1935
" - MS MultiPlan SYLK (.sylk);\n"
 
1936
" - WordPerfect family \"Plan Perfect\" (.pln);\n"
 
1937
" - Quattro Pro (tm);\n"
 
1938
" - XSpread or SC;\n"
 
1939
" - XBase (.dbf).\n"
 
1940
msgstr "Tevens kunnen deze formaten geopend worden:\n"
 
1941
" - GNU Oleo (.oleo);\n"
 
1942
" - Linear and integer program expression format (.mps);\n"
 
1943
" - Lotus 1-2-3 (.wks, .wk1);\n"
 
1944
" - MS MultiPlan SYLK (.sylk);\n"
 
1945
" - WordPerfect family \"Plan Perfect\" (.pln);\n"
 
1946
" - Quattro Pro (tm);\n"
 
1947
" - XSpread of SC;\n"
 
1948
" - XBase (.dbf).\n"
 
1949
 
 
1950
#. Description
 
1951
msgid "Gnumeric can export to LaTeX 2e (.tex), TROFF (.me) and HTML as well."
 
1952
msgstr "Gnumeric kan ook bestanden opslaan als LaTeX 2e (.tex), TROFF (.me) en HTML."
 
1953
 
 
1954
#. Description
 
1955
msgid "Gnumeric should be easy to use, in particular for users familiar with Excel."
 
1956
msgstr "Gnumeric is gemakkelijk in het gebruik, vooral voor gebruikers die bekend zijn met Excel."
 
1957
 
 
1958
#. Description
 
1959
msgid "Gnumeric is a GNOME application. GNOME (GNU Network Object Model Environment) is a user-friendly set of applications and desktop tools to be used in conjunction with a window manager for the X Window System."
 
1960
msgstr "Gnumeric is een GNOME-programma. GNOME (GNU Network Object Model Environment) bestaat uit gebruiksvriendelijke toepassingen en computerhulpmiddelen dat kan worden gebruikt als vensterbeheerder voor het X Window System."
 
1961
 
 
1962
#. Description
 
1963
msgid "Extended TicTacToe game for GNUstep"
 
1964
msgstr "Uitgebreid vijf-op-een-rij spel voor GNUstep"
 
1965
 
 
1966
#. Description
 
1967
msgid "Gomoku is an extended TicTacToe game for GNUstep. You win the game if you are able to put 5 of your pieces in a row, column, or diagonal. You lose if the computer does so before you. You can play the game on boards of different size. The game has 6 different difficulty levels."
 
1968
msgstr "Gomoku is het spel vijf-op-een-rij voor GNUstep. U wint het spel wanneer u 5 of meer stenen op een rij vormt, in een kolom of diagonaal. U verliest wanneer de computer dit eerder lukt. Het spel kan op borden van verschillende groottes gespeeld worden. Het spel heeft 6 moeilijkheidsniveaus."
 
1969
 
 
1970
#. Description
 
1971
msgid "CD player and ripper with GNOME 3 integration"
 
1972
msgstr "Cd-speler en -ripper met GNOME 3-integratie"
 
1973
 
 
1974
#. Description
 
1975
msgid "Goobox is an CD player and ripper for the GNOME 3 environment. It follows the \"Just Works\" principle so its interface is beautiful and easy-to-use."
 
1976
msgstr "Goobox is een cd-speler en -ripper voor de GNOME 3-werkomgeving. Het volgt het principe ‘Werkt gewoon’ dus de interface is mooi en makkelijk."
 
1977
 
 
1978
#. Description
 
1979
msgid "It uses GNOME/GTK+ for its user interface, GStreamer framework for CD playing, and ripping operations, musicbrainz for CD indexing, and Google to search for album cover images."
 
1980
msgstr "Het maakt gebruik van GNOME/GTK+ voor de gebruikersinterface, GStreamer- framework voor cd spelen en rippen, Musicbrainz voor cd-indexering en Google om albumhoezen te zoeken."
 
1981
 
 
1982
#. Description
 
1983
msgid "Visual Interface Builder for GNUstep"
 
1984
msgstr "Visuele interfacebouwer voor GNUstep"
 
1985
 
 
1986
#. Description
 
1987
msgid "Gorm, the GNUstep Object Relationship Modeler, is a tool to build GUI interfaces for the GNUstep system.  It is a clone of the NeXTStep \"Interface Builder\" app. It works well with ProjectCenter to create GUI applications for GNUstep."
 
1988
msgstr "Gorm, de GNUstep Object Relationship Modeler, is een hulpmiddel om gebruikersinterfaces voor het  GNU-stepsysteem te maken.  Het is een kloon van het NeXTStep \"Interface Builder\" programma. Het werkt goed met ProjectCenter om GUI-programma´s voor GNUstep te maken."
 
1989
 
 
1990
#. Description
 
1991
msgid "You can create .nib files that also work on Mac OS X and vice versa."
 
1992
msgstr "U kunt nib-bestanden aanmaken die ook werken op Mac OS X en vice versa."
 
1993
 
 
1994
#. Description
 
1995
msgid "GNU Privacy Assistant (GPA)"
 
1996
msgstr "GNU Privacy Assistant (GPA)"
 
1997
 
 
1998
#. Description
 
1999
msgid "The GNU Privacy Assistant (GPA) is a graphical user interface for the GNU Privacy Guard (GnuPG).  It can be used to encrypt, decrypt, and sign files, to verify signatures and to manage the private and public keys."
 
2000
msgstr "De GNU Privacy Assistant (GPA) is een grafische gebruikersinterface voor de GNU Privacy Guard (GnuPG).  Het kan gebruikt worden om bestanden te versleutelen, ontcijferen, te ondertekenen, handtekeningen te controleren en om private- en public-keys te beheren."
 
2001
 
 
2002
#. Description
388
2003
msgid "periodic table application"
389
2004
msgstr "periode tabel applicatie"
390
2005
 
393
2008
msgstr "GPeriodic is een klein X/GTK+-gebaseerd programma waarmee je door de periode tabel van chemische elementen kan bladeren, en van elk element kan je gedetaileerde informatie opvragen. De tabel bevat 118 elementen."
394
2009
 
395
2010
#. Description
 
2011
msgid "lightweight image viewer"
 
2012
msgstr "lichtgewicht afbeeldingsweergave"
 
2013
 
 
2014
#. Description
 
2015
msgid "GPicView is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer with following features:"
 
2016
msgstr "GPicView is een lichtgewicht GTK+ 2.x gebaseerde afbeeldingsviewer met de volgende functies"
 
2017
 
 
2018
#. Description
 
2019
msgid " * Extremely lightweight and fast with low memory usage\n"
 
2020
" * Very suitable for default image viewer of desktop system\n"
 
2021
" * Simple and intuitive interface\n"
 
2022
" * Minimal lib dependency: Only pure GTK+ is used\n"
 
2023
" * Desktop independent: Doesn't require any specific desktop environment\n"
 
2024
msgstr " * Extreem lichtgewicht, snel en gebruikt weinig geheugen\n"
 
2025
" * Erg geschikt als standaard weergaveprogramma\n"
 
2026
" * Simpele en intuïtieve interface\n"
 
2027
" * Minimale externe afhankelijkheden: Alleen pure GTK+ wordt gebruikt\n"
 
2028
" * Bureaublad-onafhankelijk: Vereist geen specifieke bureaubladomgeving\n"
 
2029
 
 
2030
#. Description
 
2031
msgid "configuration tool for pointing devices"
 
2032
msgstr "Hulpmiddel om aanwijsapparaten in te stellen"
 
2033
 
 
2034
#. Description
 
2035
msgid "GUI tool for setting pointing devices. Currently it can configure mouse type device (mouse, trackpoint etc.) and touchpads."
 
2036
msgstr "GUI-hulpmiddel voor aanwijsapparaten. In de huidige versie kunnen apparaten van het muistype (muis, trackpoint enz.) en touchpads geconfigureerd worden."
 
2037
 
 
2038
#. Description
 
2039
msgid "For mouse you can configure middle button emulation, wheel emulation and scrolling."
 
2040
msgstr "Voor de muis kunt u middelste muisknopemulatie, wielemulatie en scrollen configureren."
 
2041
 
 
2042
#. Description
 
2043
msgid "It can enable and disable touchpad, or scrolling on it as well as additional parameters like palm detection, locked drags, tapping and scrolling."
 
2044
msgstr "Het kan een touchpad in- en uitschakelen, of erop scrollen. Ook heeft het additionele parameters zoals palmdetectie, vergrendeld slepen, tikken en scrollen."
 
2045
 
 
2046
#. Description
 
2047
msgid "It is a successor of GSynaptics."
 
2048
msgstr "Het is een opvolger van GSynaptics."
 
2049
 
 
2050
#. Description
 
2051
msgid "Car navigation system"
 
2052
msgstr "Autonavigatiesysteem"
 
2053
 
 
2054
#. Description
 
2055
msgid "Map-based navigation system that displays the current position provided by a GPS receiver on a zoomable map. Maps can be downloaded from different map providers or rendered on-the-fly using the OpenStreetMap dataset."
 
2056
msgstr "Landkaart-gebaseerd navigatiesysteem dat de huidige positie weergeeft, bepaald door een GPS-ontvanger, op een herschaalbare kaart. Kaarten kunnen van verschillende kaartfabrikanten gedownload worden of ter plekke worden weergegeven met behulp van de OpenStreetMap-dataset."
 
2057
 
 
2058
#. Description
 
2059
msgid "Route planning, optionally with spoken directions, is supported through waypoints."
 
2060
msgstr "Routeplanning, optioneel met gesproken aanwijzingen, wordt ondersteund door waypoints."
 
2061
 
 
2062
#. Description
 
2063
msgid "GTK+ frontend for rsync"
 
2064
msgstr "GTK+ grafische gebruikersinterface voor rsync"
 
2065
 
 
2066
#. Description
 
2067
msgid "grsync is a simple graphical interface using GTK2 for the rsync command line program. It currently supports only a limited set of the most important rsync features, but can be used effectively for local directory synchronization."
 
2068
msgstr "grsync is a simpele grafische gebruikersinterface dat gebruik maakt van GTK2 voor het rsync-opdrachtregelprogramma. Het ondersteunt momenteel alleen een beperkt aantal van de meest belangrijke mogelijkheden van rsync, maar kan zeer goed gebruikt worden voor lokale mapsynchronisatie."
 
2069
 
 
2070
#. Description
 
2071
msgid "FFmpeg plugin for GStreamer"
 
2072
msgstr "FFmpeg-plug-in voor GStreamer"
 
2073
 
 
2074
#. Description
 
2075
msgid "This GStreamer plugin supports a large number of audio and video compression formats through the use of the FFmpeg library.  The plugin contains GStreamer elements for decoding 90+ formats (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF, ...), demuxing 30+ formats and colorspace conversion."
 
2076
msgstr "Deze GStreamer-plug-in ondersteunt vele audio- en video-codecs door het gebruik van de FFmpeg-bibliotheek.  De plug-in bevat onderdelen van GStreamer voor het decoderen van 90+ formaten (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF, ...), het demuxen van 30+ formaten en colorspace-conversie."
 
2077
 
 
2078
#. Description
 
2079
msgid "http://www.ffmpeg.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/modules/gst-ffmpeg.html"
 
2080
msgstr "http://www.ffmpeg.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/modules/gst-ffmpeg.html"
 
2081
 
 
2082
#. Description
 
2083
msgid "GStreamer plugins from the \"bad\" set"
 
2084
msgstr "GStreamer-plug-ins uit de \"bad\"-set"
 
2085
 
 
2086
#. Description
 
2087
msgid "GStreamer is a streaming media framework, based on graphs of filters which operate on media data.  Applications using this library can do anything from real-time sound processing to playing videos, and just about anything else media-related.  Its plugin-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added simply by installing new plug-ins."
 
2088
msgstr "GStreamer is een streaming media framework, gebaseerd op filtergrafieken, die werken op mediadata.  Toepassingen die deze bibliotheek gebruiken kunnen van alles doen, van real-time geluidsverwerking tot het afspelen van video, eigenlijk bijna alles wat media-gerelateerd is. Dankzij zijn plug-in-gebaseerde structuur kunnen nieuwe datatypen of verwerkingsmogelijkheden eenvoudig toegevoegd worden door het installeren van nieuwe plug-ins."
 
2089
 
 
2090
#. Description
 
2091
msgid "GStreamer Bad Plug-ins is a set of plug-ins that aren't up to par compared to the rest. They might be close to being good quality, but they're missing something - be it a good code review, some documentation, a set of tests, a real live maintainer, or some actual wide use."
 
2092
msgstr "GStreamer Bad plug-ins is een verzameling plug-ins die niet te vergelijken zijn met de rest. Dit kan zijn omdat hun kwaliteit niet hoog genoeg is, omdat er iets ontbreekt - mogelijk hebben ze geen goede code-revisie, weinig documentatie of zijn ze niet goed getest, houdt niemand ze bij of worden ze niet veel gebruikt."
 
2093
 
 
2094
#. Description
 
2095
msgid "organizer for the GNOME desktop environment"
 
2096
msgstr "agenda voor de GNOME-werkomgeving"
 
2097
 
 
2098
#. Description
 
2099
msgid "Getting Things GNOME! is an organizer for the GNOME desktop environment. GTG focuses on usability and ease of use. Its main objective is to provide a simple and yet flexible organization tool for life and work."
 
2100
msgstr "Getting Things GNOME! is een agenda voor de GNOME-werkomgeving. GTG richt zich op een gemakkelijk te gebruiken bediening. Het doel van het programma is om een eenvoudig, doch flexibel agendaprogramma voor privé en werk te bieden."
 
2101
 
 
2102
#. Description
 
2103
msgid "A graphical tool to find and remove orphaned libraries"
 
2104
msgstr "Een grafisch hulpmiddel voor het vinden en verwijderen van onnodige bibliotheken"
 
2105
 
 
2106
#. Description
 
2107
msgid "GtkOrphan is a graphical tool which scans your Debian system, looking for orphaned libraries. It implements a GUI front-end to deborphan, but adds the package removal capability. A detailed documentation on the program can be found at: http://www.marzocca.net/linux/gtkorphan.html."
 
2108
msgstr "GtkOrphan is een grafisch hulpmiddel voor het scannen van uw Debian- systeem, op zoek naar onnodige bibliotheken. Het implementeert een GUI voor deborphan, maar voegt de mogelijkheid toe om pakketten te verwijderen. Gedetailleerde documentatie over het programma kan gevonden worden op: http://www.marzocca.net/linux/gtkorphan.html (Engelstalig)."
 
2109
 
 
2110
#. Description
 
2111
msgid "manage songs and playlists on an Apple iPod"
 
2112
msgstr "muziek en afspeellijsten op een Apple iPod beheren"
 
2113
 
 
2114
#. Description
 
2115
msgid "gtkpod is a platform independent GUI for Apple's iPod using GTK3. It allows you to upload songs and playlists to your iPod. It supports ID3 tag editing, multiple charsets for ID3 tags, detects duplicate songs, allows offline modification of the database with later synchronisation, and more."
 
2116
msgstr "gtkpod is een platform-onafhankelijke GUI voor Apple's iPod, die gebruikmaakt van GTK3. Het biedt de mogelijkheid om muzieknummers en afspeellijsten te uploaden naar een iPod. Het ondersteunt ook het bewerken van ID3-tags, meerdere tekensets voor ID3-tags, herkennen van dubbele nummers, offline aanpassing van de database met latere synchronisatie, en meer."
 
2117
 
 
2118
#. Description
 
2119
msgid "PO-file editor for the GNOME Desktop"
 
2120
msgstr "Editor voor po-bestanden voor de GNOME-werkbladomgeving"
 
2121
 
 
2122
#. Description
 
2123
msgid "GTranslator is a po file editor which makes translating gettext applications as easy as possible, even for people with no translation experience."
 
2124
msgstr "GTranslator is een editor voor po-bestanden die het vertalen van gettext- applicaties zeer gemakkelijk maakt, zelfs voor mensen zonder vertaalervaring."
 
2125
 
 
2126
#. Description
 
2127
msgid "It supports the usage of translation memories, syntax highlighting, spell checking, undoing of insertions and deletions, and general integration with the GNOME Desktop."
 
2128
msgstr "Het ondersteunt vertaalgeheugen, syntaxismarkering, spellingscontrole, ongedaan maken van toevoegingen en verwijderingen en algemene integratie met de GNOME-werkbladomgeving."
 
2129
 
 
2130
#. Description
 
2131
msgid "Drop-down terminal for GNOME Desktop Environment"
 
2132
msgstr "Een uitklapbare Terminal voor de Gnome-werkomgeving"
 
2133
 
 
2134
#. Description
 
2135
msgid "Guake is a drop-down terminal for GNOME Desktop Environment, so you just need to press a key to invoke him, and press again to hide. Guake supports hotkeys, tabs, background transparent, etc."
 
2136
msgstr "Guake is een uitklapbare Terminal voor de Gnome-werkomgeving. U hoeft alleen maar een toets in te drukken om het uit te klappen, en deze toets nogmaals indrukken om het weer in te klappen. Guake ondersteunt sneltoetsen, tabs, een doorzichtige achtergrond, etc."
 
2137
 
 
2138
#. Description
 
2139
msgid "graphical user interface for ufw"
 
2140
msgstr "grafische gebruikersinterface voor ufw"
 
2141
 
 
2142
#. Description
 
2143
msgid "gufw is an easy and intuitive way to manage your Linux firewall. It supports common tasks such as allowing or blocking pre-configured, common p2p, or individual port(s), and many others!"
 
2144
msgstr "Een gemakkelijke en intuïtieve manier om uw firewall te beheren. Het ondersteunt veelvoorkomende taken zoals het toestaan of blokkeren van vooraf ingestelde poorten, P2P, individuele poorten en meer!"
 
2145
 
 
2146
#. Description
 
2147
msgid "PostScript and PDF viewer for X"
 
2148
msgstr "PostScript- en PDF-weergaveprogramma voor X"
 
2149
 
 
2150
#. Description
 
2151
msgid "gv is a comfortable viewer of PostScript and PDF files for the X Window System. It uses the ghostscript PostScript interpreter and is based on the classic X front-end for gs, ghostview, which it has replaced now."
 
2152
msgstr "gv is een eenvoudig programma om PostScript- en PDF-bestanden op het X Window Systeem weer te geven. Het maakt gebruik van de ghostscript PostScript interpreter en is gebaseerd op de klassieke X front-end voor gs, ghostview, die het inmiddels heeft vervangen."
 
2153
 
 
2154
#. Description
 
2155
msgid "time tracking applet for GNOME"
 
2156
msgstr "Bijhouden van uw tijd"
 
2157
 
 
2158
#. Description
 
2159
msgid "Project Hamster helps you to keep track of how much time you spend on various activities during the day.  Whenever you move from one task to another, you change your current activity in the GNOME applet."
 
2160
msgstr "Met Hamster kunt u bijhouden hoeveel tijd u besteedt aan verschillende activiteiten gedurende de dag. Elke keer dat u van taak wisselt, wisselt u de 'huidige activiteit' in het Gnome-applet."
 
2161
 
 
2162
#. Description
 
2163
msgid "It can present graphical statistics of how long you have spent on each task, and may be useful for project management or keeping employee timesheets."
 
2164
msgstr "Het kan grafieken weergeven van de tijd besteed per taak en is bijvoorbeeld zinnig voor projectmanagement of het bijhouden van tijdkaarten van werknemers."
 
2165
 
 
2166
#. Description
396
2167
msgid "Displays system information"
397
2168
msgstr "Geeft systeem informatie weer"
398
2169
 
409
2180
msgstr "Hlins is een gereedschap om hypetekst koppelingen in HTML documenten in te voegen, gebruik makend van een database met ingangen van de vorm \"naam = url\".  Het is ontworpen voor het invoegen van URLs van echte personen: het kent afkortingen van de eerste en middelste namen en staat het weglaten van het tweede deel van een samengestelde achternaam toe."
410
2181
 
411
2182
#. Description
 
2183
msgid "Manage your personal accounts at home"
 
2184
msgstr "Uw eigen rekeningen thuis beheren"
 
2185
 
 
2186
#. Description
 
2187
msgid "HomeBank is a fast, simple and easy to use program to manage your accounts. It differs from gnucash for the better look and feel, and for the greatest start-up speed. It has a lot of features such as easy analysis with graphical charts (statistics, budget, overdrawn, car cost), multi-accounts support, budget management, reminder, import from  OFX/QFX-CSV files, visual status of operations. It is based on GTK2."
 
2188
msgstr "HomeBank is snel, eenvoudig en gemakkelijk te gebruiken programma om uw rekeningen te beheren. Het onderscheidt zich van gnucash met een aantrekkelijker uiterlijk en snellere starttijd. Het heeft vele mogelijkheden, zoals eenvoudige analyse met grafieken (statistieken, begroting, nadelig saldo, autokosten), ondersteuning voor meerdere rekeningen, begrotingsbeheer, herinneringen, importeren van OFX/QFX-CSV- bestanden en visuele weergave van transacties. Het is gebaseerd op GTK2."
 
2189
 
 
2190
#. Description
 
2191
msgid "HP Linux Printing and Imaging - GUI utilities (Qt-based)"
 
2192
msgstr "HP Linux printen en beeldbewerken - GUI-hulpprogramma's (Qt-gebaseerd)"
 
2193
 
 
2194
#. Description
 
2195
msgid "This package contains utilities with graphical user interface (GUI) for HPLIP: HP Toolbox, HP Fax, ..."
 
2196
msgstr "Dit pakket bevat hulpprogramma's met een grafische gebruikersinterface (GUI) voor HPLIP: HP Toolbox, HP Fax, ..."
 
2197
 
 
2198
#. Description
 
2199
msgid "Note that all GUI utilities are based on the Qt (KDE) GUI environment. There are currently no equivalent utilities based on GTK (GNOME)."
 
2200
msgstr "Merk op dat alle GUI-hulpprogramma's gebaseerd zijn op de Qt (KDE) GUI- werkomgeving. Er zijn momenteel geen gelijkwaardige hulpprogramma's beschikbaar die gebaseerd zijn op GTK (GNOME)."
 
2201
 
 
2202
#. Description
 
2203
msgid "interactive processes viewer"
 
2204
msgstr "interactieve procesweergave"
 
2205
 
 
2206
#. Description
 
2207
msgid "Htop is an ncursed-based process viewer similar to top, but it allows one to scroll the list vertically and horizontally to see all processes and their full command lines."
 
2208
msgstr "Htop is een ncursed-gebaseerd proces-weergaveprogramma, vergelijkbaar met top, maar het maakt het mogelijk om verticaal en horizontaal door de lijst te bladeren om alle processen en hun volledige opdrachtregels te zien."
 
2209
 
 
2210
#. Description
 
2211
msgid "Tasks related to processes (killing, renicing) can be done without entering their PIDs."
 
2212
msgstr "Taken met betrekking tot processen (beëindigen, veranderen van prioriteit) kan worden gedaan zonder het invoeren van hun PID's."
 
2213
 
 
2214
#. Description
 
2215
msgid "Bulgarian dictionary for ispell"
 
2216
msgstr "Bulgaarse woordenboek voor ispell"
 
2217
 
 
2218
#. Description
 
2219
msgid "This is the Bulgarian dictionary for ispell."
 
2220
msgstr "Dit is het Bulgaarse woordenboek voor ispell."
 
2221
 
 
2222
#. Description
 
2223
msgid "This package also recommends wbulgarian because ispell's (L)ookup command needs a wordlist."
 
2224
msgstr "Dit pakket raad ook wbulgarian aan omdat ispell's (L)ookup commando een woordenlijst nodig heeft."
 
2225
 
 
2226
#. Description
412
2227
msgid "Catalan dictionary for ispell"
413
2228
msgstr "Catalaans woordenboek voor ispell"
414
2229
 
417
2232
msgstr "Dit is het Catalaanse woordenboek voor ispell samengesteld door Joan Moratinos met gebruik van data van verschillende bronnen."
418
2233
 
419
2234
#. Description
 
2235
msgid "web browser plugin based on OpenJDK and IcedTea to execute Java applets"
 
2236
msgstr "plug-in voor webbrowsers gebaseerd op OpenJDK en IcedTea om Java-applets uit te voeren"
 
2237
 
 
2238
#. Description
 
2239
msgid "IcedTeaPlugin is a web browser plugin to execute Java applets, supporting LiveConnect/JavaScript. It is targeted for xulrunner-1.9 and compatible browsers that support the NPAPI."
 
2240
msgstr "IcedTeaPlugin is een webbrowser plug-in voor het uitvoeren van Java- applets die LiveConnect/Java Script ondersteunen. Het is gericht op xulrunner-1.9 en compatibele browsers die de NPAPI ondersteunen."
 
2241
 
 
2242
#. Description
 
2243
msgid "Italian dictionary for ispell"
 
2244
msgstr "Italiaans woordenboek voor ispell"
 
2245
 
 
2246
#. Description
 
2247
msgid "This is an italian dictionary to be used with ispell. It contains more than 185,000 italian words."
 
2248
msgstr "Dit is een Italiaans woordenboek voor gebruik met ispell. Het bevat meer dan 185.000 Italiaanse woorden."
 
2249
 
 
2250
#. Description
420
2251
msgid "ispell dictionary for Lithuanian (LT)"
421
2252
msgstr "ispell woordenboek voor Lithuaans (LT)"
422
2253
 
453
2284
msgstr "Dit pakket bevat het Noors woordenboek, die gebruikt kan worden om met ispell Noorse teksten te controleren en corrigeren."
454
2285
 
455
2286
#. Description
 
2287
msgid "Polish dictionary for ispell"
 
2288
msgstr "Pools woordenboek voor ispell"
 
2289
 
 
2290
#. Description
 
2291
msgid "This is the Polish dictionary, to be used with the ispell program, version 3.1.04 and following.  The dictionary contains roughly 200,000 roots, which expand to about 2,500,000 words."
 
2292
msgstr "Dit is het Pools woordenboek, voor gebruik met het programma ispell versie 3.1.04 of hoger. Het woordenboek bevat ongeveer 200.000 basiswoorden, dat uitbreidt tot ongeveer 2.500.000 woorden."
 
2293
 
 
2294
#. Description
456
2295
msgid "Ukrainian dictionary for ispell"
457
2296
msgstr "Oekraiens woordenboek voor ispell"
458
2297
 
494
2333
 
495
2334
#. Description
496
2335
msgid "While XPilot has a broad international community of players (mostly on high-bandwidth connections) it can be enjoyed on a home network as well.  XBlast, on the other hand, achieves networking using the X protocol, so it is best suited to a local network."
497
 
msgstr "Hoewel Xpilot een brede internationale aanhang van spelers heeft (meestal met een internetverbinding met flinke bandbreedte) kun je ook thuis via een huisnetwerk van dit spel genieten. XBlast gebruikt het het netwerk via het X protocol en is daarom juist beter geschikt voor een lokaal netwerk."
 
2336
msgstr "Hoewel Xpilot een brede internationale aanhang van spelers heeft (meestal met een internetverbinding met flinke bandbreedte) kun je ook thuis via een huisnetwerk van dit spel genieten. XBlast gebruikt het netwerk via het X protocol en is daarom juist beter geschikt voor een lokaal netwerk."
498
2337
 
499
2338
#. Description
500
2339
msgid "Debian Jr. Text Games"
537
2376
msgstr "Dit metapakket bevat een verzameling Persoonlijke Informatie Onderhoud (PIM) programma's van de officiële uitgave van KDE."
538
2377
 
539
2378
#. Description
 
2379
msgid "compares and merges 2 or 3 files or directories"
 
2380
msgstr "2 of 3 bestanden of mappen vergelijken en samenvoegen"
 
2381
 
 
2382
#. Description
 
2383
msgid "KDiff3 compares two or three input files and shows the differences line by line and character by character. It provides an automatic merge facility and an integrated editor for comfortable solving of merge conflicts. KDiff3 allows recursive directory comparison and merging as well."
 
2384
msgstr "KDiff3 vergelijkt twee of drie ingegeven bestanden en toont het verschil lijn per lijn en teken per teken. Het biedt een manier om deze bestanden automatisch samen te voegen en heeft een geïntegreerde editor zodat conflicten, die optreden tijdens het samenvoegen, comfortabel opgelost kunnen worden. KDiff3 laat het ook toe om volledige mappen recursief te vergelijken en samen te voegen."
 
2385
 
 
2386
#. Description
 
2387
msgid "This is the standard version of KDiff3, highly integrated into KDE. It has got KIO support (allowing for remote access of files and direct access to files in compressed archives) and integration into konqueror's context menu. There's also a stripped-down version called kdiff3-qt not depending on the KDE libraries."
 
2388
msgstr "Dit is de standaardversie van KDiff3 en is zeer goed geïntegreerd in KDE. Het heeft KIO-ondersteuning, wat toegang op afstand tot bestanden en directe toegang tot bestanden in gecomprimeerde archieven toelaat, en is geïntegreerd in het konqueror contextmenu. Ook is er een minimale versie, kdif3-qt, beschikbaar die niet afhankelijk is van de KDE-bibliotheken."
 
2389
 
 
2390
#. Description
 
2391
msgid "Cross Platform Password Manager"
 
2392
msgstr "Cross-platform wachtwoordbeheer"
 
2393
 
 
2394
#. Description
 
2395
msgid "KeePassX is a free/open-source password manager or safe which helps you to manage your passwords in a secure way. You can put all your passwords in one database, which is locked with one master key or a key-disk. So you only have to remember one single master password or insert the key-disk to unlock the whole database. The databases are encrypted using the algorithms AES or Twofish."
 
2396
msgstr "KeePassX is een vrij/opensource-wachtwoordbeheerprogramma of kluis waarmee u op een veilige manier uw wachtwoorden kunt beheren. U kunt al uw wachtwoorden opnemen in een database die vergrendeld is met een hoofdwachtwoord of een key-disk. U hoeft dus maar één hoofdwachtwoord te onthouden of de key-disk aan te sluiten om de hele database te ontgrendelen. De databases zijn versleuteld via de algoritmen AES of Twofish."
 
2397
 
 
2398
#. Description
540
2399
msgid "KDE MP3 ID3 tag editor"
541
2400
msgstr "KDE MP3 ID3 tag-editor"
542
2401
 
583
2442
msgstr "Dit pakket gebruikt KDE-bibliotheken, als u KDE niet gebruikt moet u kid3-qt kiezen."
584
2443
 
585
2444
#. Description
 
2445
msgid "Audio tag editor"
 
2446
msgstr "Audio-tags bewerken"
 
2447
 
 
2448
#. Description
 
2449
msgid "With Kid3, an audio tag editor you can:\n"
 
2450
" * Edit ID3v1.1 tags in your MP3 files\n"
 
2451
" * Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames in your MP3 files\n"
 
2452
" * Convert between ID3v1.1, ID3v2.3 and ID3v2.4 tags\n"
 
2453
" * Edit Ogg/Vorbis tags\n"
 
2454
" * Edit FLAC tags\n"
 
2455
" * Edit APE tags in MPC files\n"
 
2456
" * Edit tags in MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, Speex,\n"
 
2457
"   TrueAudio and WavPack files\n"
 
2458
" * Edit tags of multiple files, e.g. the artist, album, year and genre\n"
 
2459
"   of all files of an album typically have the same values and can be\n"
 
2460
"   set together\n"
 
2461
" * Generate tags from filenames\n"
 
2462
" * Generate filenames from tags\n"
 
2463
" * Generate playlist files\n"
 
2464
" * Automatic case conversion and string translation\n"
 
2465
" * Import and export album data\n"
 
2466
" * Import from gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs\n"
 
2467
msgstr "Met Kid3, een ID3-tag-editor voor KDE kunt u:\n"
 
2468
" * ID3v1.1-tags in uw MP3-bestanden aanpassen\n"
 
2469
" * Alle ID3v2.3 en ID3v2.4 frames in uw MP3-bestanden aanpassen\n"
 
2470
" * Converteren tussen ID3v1.1, ID3v2.3 en ID3v2.4-tags\n"
 
2471
" * Ogg/Vorbis-tags bewerken\n"
 
2472
" * FLAC-tags bewerken\n"
 
2473
" * APE-tags in MPC-bestanden bewerken\n"
 
2474
" * Tags in MP3, Ogg/Vorbis, FLAC, MPC, MP4/AAC, MP2, Speex,\n"
 
2475
"   TrueAudio en WavPack-bestanden bewerken\n"
 
2476
" * Tag van meerdere bestanden bewerken. De arties, album, jaar en\n"
 
2477
"   genre van alle bestanden van een album hebben meestal dezelfde\n"
 
2478
"   waarden en kunnen tegelijk ingesteld worden\n"
 
2479
" * Tags van bestandsnamen aanmaken\n"
 
2480
" * Bestandsnamen van tags aanmaken\n"
 
2481
" * Afspeellijstbestanden aanmaken\n"
 
2482
" * Automatisch hoofdletters omzetten en vertalen\n"
 
2483
" * Albumdata importeren en exporteren\n"
 
2484
" * Vanuit gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs importeren\n"
 
2485
 
 
2486
#. Description
 
2487
msgid "This package does not use KDE libraries, if you use KDE you should use kid3."
 
2488
msgstr "Dit pakket gebruikt geen KDE-bibliotheken, als u KDE gebruikt moet u kid3 kiezen."
 
2489
 
 
2490
#. Description
 
2491
msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
 
2492
msgstr "In KDE geïntegreerde LaTeX-omgeving"
 
2493
 
 
2494
#. Description
 
2495
msgid "Kile is a user-friendly LaTeX source editor and TeX shell for KDE."
 
2496
msgstr "Kile is een gebruiksvriendelijke LaTeX-broneditor en TeX-schil voor KDE."
 
2497
 
 
2498
#. Description
 
2499
msgid "The source editor is a multi-document editor designed for .tex and .bib files.  Menus, wizards and auto-completion are provided to assist with tag insertion and code generation.  A structural view of the document assists with navigation within source files."
 
2500
msgstr "De broneditor is een multi-documenteditor ontworpen voor .tex en .bib bestanden. Menu's, assistentie en auto-aanvulling helpen u bij het invoegen van tags en het genereren van code. Een gestructureerd overzicht helpt u bij het navigeren door de bronbestanden."
 
2501
 
 
2502
#. Description
 
2503
msgid "The TeX shell integrates the various tools required for TeX processing. It assists with LaTeX compilation, DVI and postscript document viewing, generation of bibliographies and indices and other common tasks."
 
2504
msgstr "De TeX-schil integreert de verschillende hulpmiddelen, nodig voor de verwerking van TeX. Het biedt hulp bij het compileren van LaTeX, het bekijken van DVI- en postscriptdocumenten, het genereren van bibliografieën en indexen en andere algemene taken."
 
2505
 
 
2506
#. Description
 
2507
msgid "Kile can support large projects consisting of several smaller files."
 
2508
msgstr "Kile biedt ondersteuning voor grote projecten bestaande uit diverse kleinere bestanden."
 
2509
 
 
2510
#. Description
 
2511
msgid "Non-linear editor for Digital Video data"
 
2512
msgstr "Niet-lineaire video-editor voor digitale videobestanden"
 
2513
 
 
2514
#. Description
 
2515
msgid "Kino allows you to record, create, edit, and play movies recorded with DV camcorders. This program uses many keyboard commands for fast navigating and editing inside the movie."
 
2516
msgstr "Met Kino kunt u video's opgenomen met DV-camcorders aanmaken, bewerken en afspelen. Dit programma gebruikt veel sneltoetsen zodat u snel in de video kunt navigeren en deze snel aan kunt passen."
 
2517
 
 
2518
#. Description
 
2519
msgid "The kino-timfx, kino-dvtitler and kinoplus sets of plugins, formerly distributed as separate packages, are now provided with Kino."
 
2520
msgstr "De kino-timfx, kino-dvtitler en kinoplus plug-ins, vroeger uitgegeven als aparte pakketten, zitten nu standaard bij Kino."
 
2521
 
 
2522
#. Description
586
2523
msgid "An input server for X11 applications that want Japanese text input"
587
2524
msgstr "Een invoerserver voor X11 applicaties dat Japanse tekstinvoer eisen"
588
2525
 
607
2544
msgstr "De klogd daemon luistert naar kernel bericht bronnen en is verantwoordelijk voor het prioritiseren en het verwerken van besturingssysteem boodschappen. De klogd daemon kan draaien als een cliënt van syslogd of mogelijkerwijs als een opzichzelfstaand programma. Klogd kan nu ook gebruikt worden om EIP adressen te decoderen als het een System.map bestand kan vinden."
608
2545
 
609
2546
#. Description
 
2547
msgid "MSN messenger for KDE"
 
2548
msgstr "MSN-messenger voor KDE"
 
2549
 
 
2550
#. Description
 
2551
msgid "An alternative MSN Messenger chat client for Linux. It allows Linux users to chat with friends who use MSN Messenger in Windows or Mac OS. The strength of KMess is it's integration with the KDE desktop environment, focus on MSN Messenger specific features and an easy-to-use interface."
 
2552
msgstr "Een alternatieve MSN Messenger-client voor Linux. KMess maakt het mogelijk voor Linux-gebruikers om te chatten met mensen die MSN Messenger gebruiken op Windows of Mac OS. De kracht van KMess schuilt in de integratie met KDE, het richten op MSN Messenger-specifieke functies en de gemakkelijk te gebruiken interface."
 
2553
 
 
2554
#. Description
 
2555
msgid "personal finance manager for KDE"
 
2556
msgstr "beheer persoonlijke financiën op KDE"
 
2557
 
 
2558
#. Description
 
2559
msgid "KMyMoney is the Personal Finance Manager for KDE. It operates similar to MS-Money and Quicken, supports different account types, categorisation of expenses, QIF import/export, multiple currencies and initial online banking support."
 
2560
msgstr "KMyMoney is persoonlijk financiënbeheer voor KDE. Het gedraagt zich zoals MS-Money en Quicken, ondersteunt verschillende rekeningtypes, categorisatie van uitgaven, QIF-import/export, meerdere munteenheden en ondersteuning voor online-banking."
 
2561
 
 
2562
#. Description
 
2563
msgid "user friendly Internet Relay Chat (IRC) client for KDE"
 
2564
msgstr "Gebruiksvriendelijke (Internet Relay Chat) IRC-client voor KDE"
 
2565
 
 
2566
#. Description
 
2567
msgid "Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol. It is easy to use and well-suited for novice IRC users, but novice and experienced users alike will appreciate its many features:"
 
2568
msgstr "Konversation is een client voor het Internet Relay Chat (IRC) protocol. Het is gebruiksvriendelijk en geschikt voor nieuwe IRC -gebruikers, hoewel ook de ervaren gebruikers de vele mogelijkheden waarderen:"
 
2569
 
 
2570
#. Description
 
2571
msgid "      * Standard IRC features\n"
 
2572
"      * Easy to use graphical interface\n"
 
2573
"      * Multiple server and channel tabs in a single window\n"
 
2574
"      * IRC color support\n"
 
2575
"      * Pattern-based message highlighting and OnScreen Display\n"
 
2576
"      * Multiple identities for different servers\n"
 
2577
"      * Multi-language scripting support (with DCOP)\n"
 
2578
"      * Customizable command aliases\n"
 
2579
"      * NickServ-aware log-on (for registered nicknames)\n"
 
2580
"      * Smart logging\n"
 
2581
"      * Traditional or enhanced-shell-style nick completion\n"
 
2582
"      * DCC file transfer with resume support\n"
 
2583
msgstr "      * Standaard IRC-mogelijkheden\n"
 
2584
"      * Gemakkelijke grafische interface\n"
 
2585
"      * Meerdere server- en kanaaltabbladen in één enkel venster\n"
 
2586
"      * IRC-kleurondersteuning\n"
 
2587
"      * Patroon-gebaseerde berichtaccentuering en infoschermvenster\n"
 
2588
"      * Meerdere identiteiten voor verschillende servers\n"
 
2589
"      * scriptondersteuning voor meerdere talen (met DCOP)\n"
 
2590
"      * Aanpasbare opdrachtaliassen\n"
 
2591
"      * NickServ-aware aanmelden (voor geregistreerde bijnamen)\n"
 
2592
"      * Intelligente logging\n"
 
2593
"      * Traditionele of uitgebreide shell-style nick completion\n"
 
2594
"      * DCC-bestandsoverdracht met hervattingsondersteuning\n"
 
2595
 
 
2596
#. Description
 
2597
msgid "transitional package for korundum"
 
2598
msgstr "overgangspakket voor korundum"
 
2599
 
 
2600
#. Description
 
2601
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the korundum package. It can safely be removed."
 
2602
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het korundom-pakket te vereenvoudigen. Na installatie kan het veilig verwijderd worden."
 
2603
 
 
2604
#. Description
 
2605
msgid "advanced shut down utility for KDE"
 
2606
msgstr "geavanceerde afsluittoepassing voor KDE"
 
2607
 
 
2608
#. Description
 
2609
msgid "It has 4 main commands:"
 
2610
msgstr "Het heeft 4 hoofdopdrachten:"
 
2611
 
 
2612
#. Description
 
2613
msgid " - Shut Down (logout and halt the system),\n"
 
2614
" - Reboot (logout and reboot the system),\n"
 
2615
" - Lock Screen (lock the screen using a screen saver),\n"
 
2616
" - Logout (end the session and logout the user).\n"
 
2617
msgstr " - Afsluiten (afmelden en systeem afsluiten),\n"
 
2618
" - Herstarten (afmelden en systeem herstarten),\n"
 
2619
" - Schermbeveiliging (schermbeveiliging),\n"
 
2620
" - Afmelden (sessie beëindigen en gebruiker afmelden).\n"
 
2621
 
 
2622
#. Description
 
2623
msgid "It features time and delay options, command line support, wizard, and sounds."
 
2624
msgstr "Het bevat tijd- en vertragingsopties, ondersteuning voor de opdrachtregel, een assistent en geluiden"
 
2625
 
 
2626
#. Description
 
2627
msgid "Virtual keyboard for KDE"
 
2628
msgstr "Virtueel toetsenbord voor KDE"
 
2629
 
 
2630
#. Description
 
2631
msgid "Virtual keyboard for KDE for use with accessibility. The application contains a systray widget as well as a dockwidget."
 
2632
msgstr "Virtueel toetsenbord voor KDE voor het gebruik met Assisterende technologieën. De toepassing bevat een systeemvak-widget alsook een dock- widget."
 
2633
 
 
2634
#. Description
 
2635
msgid "GTK+ based simple text editor"
 
2636
msgstr "Eenvoudige teksteditor gebaseerd op GTK+"
 
2637
 
 
2638
#. Description
 
2639
msgid "Leafpad is a simple GTK+ based text editor, the user interface is similar to Notepad. It aims to be lighter than GEdit and KWrite, and to be as useful as them."
 
2640
msgstr "Leafpad is een eenvoudige GTK+-gebaseerde teksteditor waarvan de gebruikersinterface veel lijkt op die van Notepad. Het heeft als doel lichter te zijn, en even nuttig, als gedit en KWrite."
 
2641
 
 
2642
#. Description
 
2643
msgid "ACE Inet protocol library - development files"
 
2644
msgstr "ACE Inet protocol library - ontwikkelingsbestanden"
 
2645
 
 
2646
#. Description
 
2647
msgid "This package contains the header files and static library for the ACE Inet protocol library."
 
2648
msgstr "Dit pakket bevat de headers en statische bibliotheken voor de ACE Inet protocol library."
 
2649
 
 
2650
#. Description
 
2651
msgid "Transitional package for ruby-actionmailer"
 
2652
msgstr "Overgangspakket voor ruby-actionmailer"
 
2653
 
 
2654
#. Description
 
2655
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-actionmailer package. It can safely be removed."
 
2656
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het ruby-actionmailer pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig verwijderd worden."
 
2657
 
 
2658
#. Description
 
2659
msgid "Transitional package for ruby-actionpack"
 
2660
msgstr "Overgangspakket voor ruby-actionpack"
 
2661
 
 
2662
#. Description
 
2663
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-actionpack package. It can safely be removed."
 
2664
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het ruby-actionpack pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig verwijderd worden."
 
2665
 
 
2666
#. Description
 
2667
msgid "Transitional package for ruby-addressable"
 
2668
msgstr "Overgangspakket voor ruby-addressable"
 
2669
 
 
2670
#. Description
 
2671
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-addressable package. It can safely be removed."
 
2672
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het ruby-addressable pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig verwijderd worden."
 
2673
 
 
2674
#. Description
 
2675
msgid "transitional package for ruby-akonadi"
 
2676
msgstr "overgangspakket voor ruby-akonadi"
 
2677
 
 
2678
#. Description
 
2679
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-akonadi package. It can safely be removed."
 
2680
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- akonadi pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2681
 
 
2682
#. Description
 
2683
msgid "Transitional package for ruby-algorithm-diff"
 
2684
msgstr "Overgangspakket voor ruby-algorithm-diff"
 
2685
 
 
2686
#. Description
 
2687
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-algorithm-diff package. It can safely be removed."
 
2688
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- algorithm-diff pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2689
 
 
2690
#. Description
 
2691
msgid "Transitional package for ruby-amazon-ec2"
 
2692
msgstr "Overgangspakket voor ruby-amazon-ec2"
 
2693
 
 
2694
#. Description
 
2695
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-amazon-ec2 package. It can safely be removed."
 
2696
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- amazon-ec2 pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2697
 
 
2698
#. Description
 
2699
msgid "Transitional package for ruby-amrita"
 
2700
msgstr "Overgangspakket voor ruby-amrita"
 
2701
 
 
2702
#. Description
 
2703
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-amrita package. It can safely be removed."
 
2704
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- amrita pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2705
 
 
2706
#. Description
 
2707
msgid "Transitional package for ruby-atk"
 
2708
msgstr "Overgangspakket voor ruby-atk"
 
2709
 
 
2710
#. Description
 
2711
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-atk package. It can safely be removed."
 
2712
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby-atk pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2713
 
 
2714
#. Description
 
2715
msgid "Transitional package for ruby-atk-dbg"
 
2716
msgstr "Overgangspakket voor ruby-atk-dbg"
 
2717
 
 
2718
#. Description
 
2719
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-atk-dbg package. It can safely be removed."
 
2720
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby-atk- dbg pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2721
 
 
2722
#. Description
 
2723
msgid "Simple Kerberos authentication"
 
2724
msgstr "Eenvoudige Kerberos-authenticatie"
 
2725
 
 
2726
#. Description
 
2727
msgid "This package allow to use Kerberos authentication methods."
 
2728
msgstr "Met dit pakket kunt u Kerberos-authenticatie gebruiken."
 
2729
 
 
2730
#. Description
 
2731
msgid "It uses the libauthen-simple-perl framework."
 
2732
msgstr "Het gebruikt het libauthen-simple-perl framework."
 
2733
 
 
2734
#. Description
 
2735
msgid "SMB authentication module for Perl"
 
2736
msgstr "SMB-authenticatiemodule voor Perl"
 
2737
 
 
2738
#. Description
 
2739
msgid "This package supplies a perl module for authenticating against an SMB password server."
 
2740
msgstr "Dit pakket levert een perl-module om tegen een SMB-wachtwoordserver te authenticeren."
 
2741
 
 
2742
#. Description
 
2743
msgid "Transitional package for ruby-barby"
 
2744
msgstr "Overgangspakket voor ruby-barby"
 
2745
 
 
2746
#. Description
 
2747
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-barby package. It can safely be removed."
 
2748
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- barby pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2749
 
 
2750
#. Description
 
2751
msgid "Transitional package for ruby-bsearch"
 
2752
msgstr "Overgangspakket voor ruby-bsearch"
 
2753
 
 
2754
#. Description
 
2755
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-bsearch package. It can safely be removed."
 
2756
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- bsearch pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2757
 
 
2758
#. Description
 
2759
msgid "Transitional package for ruby-cairo"
 
2760
msgstr "Overgangspakket voor ruby-cairo"
 
2761
 
 
2762
#. Description
 
2763
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-cairo package. It can safely be removed."
 
2764
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- cairo pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2765
 
 
2766
#. Description
 
2767
msgid "Transitional package for ruby-color-tools"
 
2768
msgstr "Overgangspakket voor ruby-color-tools"
 
2769
 
 
2770
#. Description
 
2771
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-color-tools package. It can safely be removed."
 
2772
msgstr "Dit is een leeg overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby- color-tools pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2773
 
 
2774
#. Description
 
2775
msgid "Common files for libConfuse"
 
2776
msgstr "Algemene bestanden libConfuse"
 
2777
 
 
2778
#. Description
 
2779
msgid "This package contains internationalization files for the confuse library."
 
2780
msgstr "Dit pakket bevat de internationalisatiebestanden voor de confuse- bibliotheek."
 
2781
 
 
2782
#. Description
610
2783
msgid "Shared libraries for Linux console and font manipulation"
611
2784
msgstr "Gedeelde bibliotheken voor Linux console en lettertype manipulatie"
612
2785
 
637
2810
msgstr "Crimson ondersteunt de Java API voor XML Verwerking (JAXP) versie 1.1 specificatie door implementaties te bieden voor de volgende pakket hierarchieën: javax.xml.parsers, org.w3c.dom (DOM level2), org.xml.sax.*(SAX 2.0)."
638
2811
 
639
2812
#. Description
 
2813
msgid "Transitional package for ruby-daemons"
 
2814
msgstr "Overgangspakket voor ruby-daemons"
 
2815
 
 
2816
#. Description
 
2817
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-daemons package. It can safely be removed."
 
2818
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby-daemons pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2819
 
 
2820
#. Description
 
2821
msgid "Transitional package for ruby-diff-lcs"
 
2822
msgstr "Overgangspakket voor ruby-diff-lcs"
 
2823
 
 
2824
#. Description
 
2825
msgid "This is a transitional package to ease upgrades to the ruby-diff-lcs package. It can safely be removed."
 
2826
msgstr "Dit is een overgangspakket om het upgraden naar het nieuwe ruby-diff-lcs pakket te vergemakkelijken. Het kan veilig worden verwijderd."
 
2827
 
 
2828
#. Description
640
2829
msgid "Create 3D Graphs with GD and GD::Graph"
641
2830
msgstr "perl GD::Graph3D - Maak 3D afbeeldingen met GD en GD::Graph"
642
2831
 
746
2935
msgstr "Liferea is een afkorting van Linux Feed Reader."
747
2936
 
748
2937
#. Description
 
2938
msgid "architecture independent data for liferea"
 
2939
msgstr "platform-onafhankelijke data voor liferea"
 
2940
 
 
2941
#. Description
 
2942
msgid "This package contains data files for liferea, a feed reader for GNOME."
 
2943
msgstr "Dit pakket bevat databestanden voor liferea, een feed-lezer voor GNOME."
 
2944
 
 
2945
#. Description
 
2946
msgid "This package does not depend on liferea, but it is unlikely to be of use by itself."
 
2947
msgstr "Dit pakket is niet afhankelijk van liferea, maar het is onwaarschijnlijk dat u er los iets aan heeft."
 
2948
 
 
2949
#. Description
 
2950
msgid "liferea debug symbols"
 
2951
msgstr "liferea debugsymbolen"
 
2952
 
 
2953
#. Description
 
2954
msgid "This package contains the debug symbols for liferea. It's useful if you find a bug in the application and want to help fix it."
 
2955
msgstr "Dit pakket bevat de debugsymbolen voor liferea. Dit is nuttig als u een fout in het programma vindt en wilt helpen dit op te lossen."
 
2956
 
 
2957
#. Description
 
2958
msgid "You do not need this package for everyday use of liferea."
 
2959
msgstr "Dit pakket is niet nodig voor algemeen gebruik van liferea."
 
2960
 
 
2961
#. Description
749
2962
msgid "BSD lpr/lpd line printer spooling system"
750
2963
msgstr "BSD lpr/lpd regel printer spool systeem"
751
2964
 
885
3098
msgstr "Dit pakket bevat de Chineese man-pagina's vertaald door de Chinese Man Pages Project (CMPP). zh_CN en zh_TW (gesimplificeerde en traditionele Chineese) versies zijn allebei geleverd."
886
3099
 
887
3100
#. Description
 
3101
msgid "graphical tool to diff and merge files"
 
3102
msgstr "grafische gebruikersinterface om bestanden te vergelijken en samen te voegen"
 
3103
 
 
3104
#. Description
 
3105
msgid "Meld is a tool which allows the user to see the changes in, and merge between, either two files, two directories, or two files with a common ancestor."
 
3106
msgstr "Met Meld kan een gebruiker de verschillen zien tussen twee bestanden of mappen en ze samenvoegen."
 
3107
 
 
3108
#. Description
888
3109
msgid "generates programs menu for all menu-aware applications"
889
3110
msgstr "genereert de menus voor programma's voor alle menu-bewuste applicaties"
890
3111
 
929
3150
msgstr "mlterm ondersteunt ook unieke functies zoals het schuifbalk API, meerdere vensters, meerdere XIM, anti-aliasen gebruikmakend van FreeType en Xft, en zo verder."
930
3151
 
931
3152
#. Description
 
3153
msgid "Development Environment for GNOME"
 
3154
msgstr "Ontwikkelomgeving voor Gnome"
 
3155
 
 
3156
#. Description
 
3157
msgid "MonoDevelop is a GNOME IDE primarily designed for C# and other CLI (.NET) languages."
 
3158
msgstr "MonoDevelop is een GNOME-IDE die primair bedoeld is voor C# en andere CLI (.NET) talen."
 
3159
 
 
3160
#. Description
 
3161
msgid "It supports the following languages: C, C++, C# (1.0, 2.0 and 3.0), Vala, Boo, Java, Nemerle, ILasm, ASP.NET and VB.NET."
 
3162
msgstr "Het ondersteunt de volgende programmeertalen: C, C++, C#, (1.0, 2.0 en 3.0), Vala, Boo, Java, Nemerle, ILasm, ASP.NET en VB.NET."
 
3163
 
 
3164
#. Description
 
3165
msgid "Features: Debugger Integration (Mono Debugger and GNU Debugger), Class Browser, Assembly Browser, Built-in Help, Monodoc Integration, Code Completion (also known as IntelliSense), Code Folding, Color Schemes, Code Refactoring, On-the-fly error underlining, XML Editing, Embedded HTML viewer, Gettext support, GTK# Designer, MSBuild project support and Makefile Generation."
 
3166
msgstr "Bevat: Debugger-integratie (Mono Debugger en GNU Debugger), Class browser, Assembly browser, ingebouwde hulp, Monodoc-integratie, Code-voltooiing (ook wel IntelliSense genoemd), Code-folding, kleurenschema's, Code refactoring, onmiddellijke markering van fouten, XML-bewerken, embedded HTML-weergave, ondersteuning voor Gettext, GTK# Designer, ondersteuning voor MSBuild project en het aanmaken van Makefiles."
 
3167
 
 
3168
#. Description
 
3169
msgid "The Moovida media center application"
 
3170
msgstr "De Moovida mediacentertoepassing"
 
3171
 
 
3172
#. Description
 
3173
msgid "Moovida is much more than a simple media player... it is a cutting edge media center bringing the best of the internet to your TV screen. Automatically creating your own digital library you can browse from your sofa with a remote control. The elegant and easy to use interface automatically displays artwork and fan art throughtout and gives you access to movie synopsis and artist info."
 
3174
msgstr "Moovida is veel meer dan een simpele mediaspeler... het is een mediacenter dat het beste van het internet naar uw tv-scherm brengt. Uw digitale bibliotheek wordt automatisch aangemaakt, zodat u het kunt doorbladeren vanaf de bank met uw afstandsbediening. De elegante en gebruiksvriendelijke interface geeft automatisch grafische en fan- afbeeldingen weer en geeft u toegang tot de filmsynopsis en artiesteninfo."
 
3175
 
 
3176
#. Description
 
3177
msgid "This package contains the main Moovida application (executables)."
 
3178
msgstr "Dit pakket bevat de hoofdtoepassing van Moovida (uitvoerbare bestanden)."
 
3179
 
 
3180
#. Description
932
3181
msgid "tools for encoding/decoding MIME messages"
933
3182
msgstr "Programma's voor (de)coderen van MIME berichten."
934
3183
 
945
3194
msgstr "Mpage leest gewone tekstbestanden of Postscript-documenten, en drukt deze verkleind af op een PostScript-printer zodat er meerdere pagina's op elk papiertje passen. Dit is nuttig om grote bestanden af te drukken op een kleine hoeveelheid papier. Dit pakket gebruikt ISO-8859.1 om 8-bit karakters af te drukken."
946
3195
 
947
3196
#. Description
 
3197
msgid "Full featured WYSIWYG score editor"
 
3198
msgstr "Muzieknotatieprogramma in WYSIWYG-stijl"
 
3199
 
 
3200
#. Description
 
3201
msgid "MuseScore is a free WYSIWYG music score typesetter for Linux, licenced under GNU GPL. Features:\n"
 
3202
" * WYSIWYG, notes are entered on a \"virtual note sheet\"\n"
 
3203
" * unlimited number of staves\n"
 
3204
" * up to four voices/staff\n"
 
3205
" * easy and fast note entry with mouse, keyboard or midi\n"
 
3206
" * integrated sequencer and FluidSynth software synthesizer\n"
 
3207
" * import and export of MusicXml and standard midifiles (SMF)\n"
 
3208
" * platform independent code for Linux, Windows and Mac\n"
 
3209
msgstr "MuseScore is een vrij WYSIWYG-programma voor het typen en bewerken van bladmuziek, gelicenseerd onder de GNU GPL. Het bevat:\n"
 
3210
" * WYSIWYG, noten worden op een digitaal notenblad ingevoerd\n"
 
3211
" * Onbeperkt aantal notenbalken\n"
 
3212
" * Maximaal 4 verschillende stemmen\n"
 
3213
" * Snelle en eenvoudige invoer van noten met de muis, het toetsenbord of midi.\n"
 
3214
" * Een geïntegreerde sequencer en FluidSynth softwarematige synthesizer\n"
 
3215
" * Importeren en exporteren van MusicXML en standaard midibestanden (SFM)\n"
 
3216
" * Platformonafhankelijke code voor Linux, Windows en Mac.\n"
 
3217
 
 
3218
#. Description
 
3219
msgid "nautilus extension to configure programs to launch"
 
3220
msgstr "Extensie voor Nautilus om het staten van programma's te configureren"
 
3221
 
 
3222
#. Description
 
3223
msgid "Nautilus actions is an extension for Nautilus, the GNOME file manager. It allows the configuration of programs to be launched on files selected in the Nautilus interface."
 
3224
msgstr "Nautilus-actions is een uitbreiding voor Nautilus, de GNOME bestandsbeheerder. Het maakt de configuratie van programma's mogelijk zodat deze kunnen worden uitgevoerd op bestanden in de Nautilus interface."
 
3225
 
 
3226
#. Description
 
3227
msgid "graphical frontend for ndiswrapper (installation of Windows WiFi drivers)"
 
3228
msgstr "Grafische schil voor ndiswrapper (Installatie van Windows-WiFi-stuurprogramma's)"
 
3229
 
 
3230
#. Description
 
3231
msgid "ndisgtk is a GTK+ based frontend for ndiswrapper, allowing an easy way to install Windows wireless drivers."
 
3232
msgstr "ndisgtk is een op GTK+ gebaseerde schil voor ndiswrapper waarmee u eenvoudig Windows-specifieke stuurprogramma's voor draadloze kaarten kunt installeren."
 
3233
 
 
3234
#. Description
 
3235
msgid "network management framework (OpenVPN plugin core)"
 
3236
msgstr "Raamwerk voor netwerkbeheer (OpenVPN plugin-kern)"
 
3237
 
 
3238
#. Description
 
3239
msgid "NetworkManager is a system network service that manages your network devices and connections, attempting to keep active network connectivity when available. It manages ethernet, WiFi, mobile broadband (WWAN), and PPPoE devices, and provides VPN integration with a variety of different VPN services."
 
3240
msgstr "NetworkManager is een netwerkservice dat uw netwerkapparaten en -verbindingen beheert en ervoor zorgt dat verbindingen beschikbaar blijven. Het beheert ethernet, WiFi, mobiel breedband (WWAN), PPPoE- apparaten en bevat ook VPN-integratie met een aantal verschillende VPN- services."
 
3241
 
 
3242
#. Description
 
3243
msgid "This package provides a VPN plugin for OpenVPN."
 
3244
msgstr "Dit pakket bevat een VPN-plug-in voor OpenVPN."
 
3245
 
 
3246
#. Description
948
3247
msgid "4.4BSD re-implementation of vi"
949
3248
msgstr "4.4BSD herimplementatie van vi"
950
3249
 
957
3256
msgstr "Nvi is bedoeld om een \"bug-voor-bug overeenkomende\" kloon van het originele BSD vi programma te zijn. Daarom heeft het niet veel van de gave functionaliteiten die sommige andere vi klonen zoals elvis en vim hebben. Maar toch, als je niets meer dan alleen vi wilt moet je deze hebben."
958
3257
 
959
3258
#. Description
 
3259
msgid "tool to control TV chips on NVidia cards under Linux"
 
3260
msgstr "Hulpmiddel om TV-chips op NVidia-kaarten te bedienen onder Linux"
 
3261
 
 
3262
#. Description
 
3263
msgid "This is a program to control the TV encoder chips on NVidia cards under Linux, in order to get tv-out with a wide range of resolutions and sizes, including \"overscan\" modes. It does even work with the free nv drivers."
 
3264
msgstr "Dit is een programma om de TV-encodeerchips op NVidia-kaarten te besturen in Linux, om een groot bereik aan resoluties en schermafmetingen te bereiken, inclusief \"overscan\"-modus. Het werkt zelfs met de vrije nv- drivers."
 
3265
 
 
3266
#. Description
 
3267
msgid "convert media files to free formats"
 
3268
msgstr "mediabestanden converteren naar vrije formaten"
 
3269
 
 
3270
#. Description
 
3271
msgid "OggConvert is a small GNOME utility which uses GStreamer to convert (almost) any media file to the patent-free Ogg Vorbis, Theora and Dirac formats."
 
3272
msgstr "OggConvert is een klein GNOME-hulpmiddel dat gebruik maakt van GStreamer om (bijna) elk mediabestand om te zetten naar de patent-vrije Ogg Vorbis-, Theora- en Dirac-formaten."
 
3273
 
 
3274
#. Description
 
3275
msgid "The main interesting points are:\n"
 
3276
" * It is very easy to use: drag a file onto the source bar (or use\n"
 
3277
"   the file chooser) and hit Convert button. Of course, you can also change\n"
 
3278
"   the video format, quality settings and the output filename if you like.\n"
 
3279
" * It uses GStreamer, so it can convert (almost) any file Totem can play.\n"
 
3280
" * It can deal with audio-only files, video-only files, and files with many\n"
 
3281
"   audio tracks (such as DVD rips with a commentary track).\n"
 
3282
" * Thanks to the magic of GStreamer, metadata (for example, title and artist\n"
 
3283
"   info on an MP3) is preserved.\n"
 
3284
" * Adheres to the GNOME HIG as much as possible.\n"
 
3285
" * Supports the Schroedinger encoder for encoding to the Dirac video format\n"
 
3286
"   (note that this encoder is currently experimental).\n"
 
3287
" * Supports encoding to the Matroska container format.\n"
 
3288
msgstr "De meest interessante eigenschappen zijn:\n"
 
3289
" * Erg gemakkelijk te gebruiken: sleep een bestand in de bron-balk (of gebruik\n"
 
3290
"   de bestandskiezer) en druk op de converteer-knop. Natuurlijk kunt u ook het\n"
 
3291
"   videoformaat, de kwaliteitsinstellingen en de bestandsnaam aanpassen.\n"
 
3292
" * Het maakt gebruik van GStreamer, dus kan het (bijna) elk bestand converteren dat Totem kan afspelen.\n"
 
3293
" * Het kan omgaan met enkel-audio-bestanden, enkel-video-bestanden, en\n"
 
3294
"   bestanden met veel audiotracks (zoals dvd-rips met commentaar).\n"
 
3295
" * Dankzij de magie van GStreamer zal metadata (bijvoorbeeld titel- en artistinformatie \n"
 
3296
"   op een MP3) bewaard blijven.\n"
 
3297
" * Houdt zich aan de GNOME-HIG voor zoverre mogelijk.\n"
 
3298
" * Ondersteunt de Schroedinger-encoder voor het encoderen van het Dirac-videoformaat\n"
 
3299
"   (merk op dat deze encoder momenteel experimenteel is).\n"
 
3300
" * Ondersteunt het encoderen naar het Matroska-containerformaat.\n"
 
3301
 
 
3302
#. Description
 
3303
msgid "fast-paced 3D first-person shooter"
 
3304
msgstr "Snelle 3D-first-person-shooter"
 
3305
 
 
3306
#. Description
 
3307
msgid "OpenArena is an open-source content package for ioQuake3 licensed under the GPL, effectively creating a free stand-alone game. Though OpenArena is a free replacement for id Software Inc.'s Quake 3 Arena, it is NOT compatible with the proprietary game!"
 
3308
msgstr "OpenArena is een open-source inhoudspakket voor ioQuake3, gelicenseerd onder de GPL, waardoor een vrij spel ontstaat. Alhoewel OpenArena een vrij alternatief is voor id Software Inc's Quake 3 Arena, het is NIET compatibel met het commerciële spel!"
 
3309
 
 
3310
#. Description
 
3311
msgid "OpenArena might be considered unsuitable for children."
 
3312
msgstr "OpenArena kan beschouwd worden als ongeschikt voor kinderen."
 
3313
 
 
3314
#. Description
 
3315
msgid "This package installs the OpenArena client."
 
3316
msgstr "Dit pakket installeert de OpenArena-client."
 
3317
 
 
3318
#. Description
 
3319
msgid "OpenJDK Java runtime, using Hotspot JIT"
 
3320
msgstr "OpenJDK Java runtime, gebruikt Hotspot JIT"
 
3321
 
 
3322
#. Description
 
3323
msgid "Full Java runtime environment - needed for executing Java GUI and Webstart programs. Using Hotspot JIT. The packages are built using the IcedTea build support and patches from the IcedTea project."
 
3324
msgstr "Complete Java runtime-omgeving - nodig voor het uitvoeren van de Java-GUI en Webstart-programma's. Gebruikt Hotspot JIT. De pakketten worden gecompileerd met IcedTea-compileerondersteuning en patches van het IcedTea-project."
 
3325
 
 
3326
#. Description
 
3327
msgid "Calendar for Xfce Desktop Environment"
 
3328
msgstr "Agenda voor de Xfce-werkomgeving"
 
3329
 
 
3330
#. Description
 
3331
msgid "This package contains a calendar for the Xfce4 desktop environment. It integrates itself nicely into the desktop environment, is highly configurable and supports alerts based on dates. If you are looking for a good graphical calendar, you will probably want to try out orage. It stores its data in iCal format."
 
3332
msgstr "Dit pakket bevat een agenda voor de Xfce4-werkomgeving. Het past goed in de werkomgeving, is zeer instelbaar en ondersteunt meldingen op basis van datums. Zoekt u een goede grafische agenda, probeer dan Orage. Gegevens worden in iCal-formaat opgeslagen."
 
3333
 
 
3334
#. Description
 
3335
msgid "PulseAudio Volume Control"
 
3336
msgstr "PulseAudio volumebeheer"
 
3337
 
 
3338
#. Description
 
3339
msgid "PulseAudio, previously known as Polypaudio, is a sound server for POSIX and WIN32 systems. It is a drop in replacement for the ESD sound server with much better latency, mixing/re-sampling quality and overall architecture."
 
3340
msgstr "PulseAudio, vroeger Polypaudio genaamd, is een geluidserver voor POSIX- en WIN32-systemen. Het is bedoeld als een vervanger voor de ESD-geluidserver en biedt een kleinere latentie, een hogere mixing/re-sampling-kwaliteit en een betere architectuur."
 
3341
 
 
3342
#. Description
 
3343
msgid "PulseAudio Volume Control (pavucontrol) is a simple GTK+ based volume control tool (mixer) for the PulseAudio sound server. In contrast to classic mixer tools this one allows you to control both the volume of hardware devices and of each playback stream separately. It also allows you to redirect a playback stream to another output device without interrupting playback."
 
3344
msgstr "PulseAudio Volume Control (pavucontrol) is een eenvoudig GTK+-gebaseerd hulpmiddel voor het beheren van het geluidsvolume (mixer) voor de PulseAudio-geluidsserver. In tegenstelling tot andere mixers, kan deze het volume van de hardware en de streams apart beheren. Het kan een stream doorsturen naar een ander uitvoerapparaat zonder het afspelen te onderbreken."
 
3345
 
 
3346
#. Description
 
3347
msgid "Next-Generation MusicBrainz audio files tagger"
 
3348
msgstr "Volgende generatie MusicBrainz labeleditor voor audiobestanden"
 
3349
 
 
3350
#. Description
 
3351
msgid "Picard is the next generation MusicBrainz tagging application."
 
3352
msgstr "Picard is de volgende generatie MusicBrainz-labelingtoepassing."
 
3353
 
 
3354
#. Description
 
3355
msgid "This new tagging concept is album oriented, as opposed to track oriented like the others taggers are."
 
3356
msgstr "Dit nieuwe labelingconcept is albumgeoriënteerd, in tegenstelling tot andere labeleditors die zich richten op de individuele liedjes."
 
3357
 
 
3358
#. Description
960
3359
msgid "TCP/IP IDENT protocol server with DES support"
961
3360
msgstr "TCP/IP IDENT protocol server met ondersteuning voor DES"
962
3361
 
969
3368
msgstr "Dit pakket is aangemaakt met ondersteuning voor DES."
970
3369
 
971
3370
#. Description
 
3371
msgid "Free Lemmings(TM) clone"
 
3372
msgstr "Vrije kloon van Lemmings(TM)"
 
3373
 
 
3374
#. Description
 
3375
msgid "Pingus is a free clone of the popular Lemmings game."
 
3376
msgstr "Pingus is een vrije kloon van het populaire spel Lemmings."
 
3377
 
 
3378
#. Description
 
3379
msgid "Your goal is to guide a horde of penguins through a world full of obstacles and penguin traps to safety. Although penguins (unlike lemmings) are rather smart, they sometimes lack the necessary overview and now rely on you to save them."
 
3380
msgstr "Uw doel is om een een horde pinguïns door een wereld vol met hindernissen en pinguïnvallen naar veiligheid te loodsen. Alhoewel pinguïns (in tegenstelling tot lemmings) redelijk intelligent zijn, beschikken ze soms niet over het nodige overzicht, en vertrouwen u erop dat u ze in veiligheid brengt."
 
3381
 
 
3382
#. Description
 
3383
msgid "This package contains the main program."
 
3384
msgstr "Dit pakket bevat het hoofdprogramma."
 
3385
 
 
3386
#. Description
 
3387
msgid "gettext catalog editor"
 
3388
msgstr "gettext cataloguseditor"
 
3389
 
 
3390
#. Description
 
3391
msgid "Poedit is an editor for gettext catalogs (.po files). It aims to provide a convenient approach to editing catalogs. It features UTF-8 support, fuzzy and untranslated records highlighting, whitespace highlighting, references browser, header editing and can be used to create new catalogs or update existing catalogs from source code with a single click. It is built with wxWidgets toolkit."
 
3392
msgstr "Poedit is een editor voor gettext catalogi (.po-bestanden). Het heeft de volgende mogelijkheden, UTF-8 ondersteuning, markering van onzekere en onvertaalde strings, witte ruimte markering, referentiebrowser, header- bewerking en kan gebruikt worden om nieuwe catalogi aan te maken of bestaande bij te werken vanaf de broncode met een enkele klik. Het is gebouwd met de wxWidgets toolkit."
 
3393
 
 
3394
#. Description
 
3395
msgid "Texas hold'em game"
 
3396
msgstr "Texas hold'em pokerspel"
 
3397
 
 
3398
#. Description
 
3399
msgid "pokerth is a free implementation of the Texas hold'em poker game which is mostly played in casinos and has a growing popularity worldwide. Texas hold'em is easy to learn but needs a good strategy to win and a lot of luck. This package helps you when practicing or just playing for fun."
 
3400
msgstr "pokerth is een vrije implementatie van het Texas hold'em pokerspel dat vooral gespeeld wordt in casino's en wereldwijd toeneemt in populariteit. Texas hold'em is een spel dat snel aangeleerd is, maar waarvoor een goede strategie, en veel geluk, nodig is om te winnen. Dit pakket help u tijdens het oefenen of speel het gewoon voor het plezier."
 
3401
 
 
3402
#. Description
972
3403
msgid "PPP over Ethernet driver"
973
3404
msgstr "PPP over Ethernet stuurprogramma"
974
3405
 
1025
3456
msgstr "ScientificPython is een verzameling van Python modules die nuttig zijn voor wetenschappelijke berekeningen. Veel modules zijn redelijk algemeen, andere zijn toegespitst op een specifiek domein en zullen alleen interessant zijn voor een klein aantal gebruikers (bijvoorbeeld de module Scientific.IO.PDB). Bijna alle modules maken veel gebruik van Numerical Python (NumPy)."
1026
3457
 
1027
3458
#. Description
 
3459
msgid "manage the repositories that you install software from"
 
3460
msgstr "de softwarebronnen beheren waaruit u programma's installeert"
 
3461
 
 
3462
#. Description
 
3463
msgid "This software provides an abstraction of the used apt repositories. It allows you to easily manage your distribution and independent software vendor software sources."
 
3464
msgstr "Deze software levert een abstractie van de gebruikt apt-repositories. Hiermee kunt u eenvoudig de softwarebronnen van zowel uw distributie als derden beheren."
 
3465
 
 
3466
#. Description
 
3467
msgid "bittorrent client based on libtorrent-rasterbar with a Qt4 GUI"
 
3468
msgstr "BitTorrent-client gebaseerd op libtorrent-rasterbar met een Qt4 gebruikersinterface"
 
3469
 
 
3470
#. Description
 
3471
msgid "BitTorrent client written in C++ and based on libtorrent-rasterbar with a Qt4 user interface. qBittorrent is a feature rich but lightweight client that is very similar to uTorrent. Its main features are:"
 
3472
msgstr "Bittorrent-client geschreven in C++ en gebaseerd op libtorrent-rasterbar met een Qt4-gebruikersomgeving. qBittorrent is een veelzijdige en lichte client vergelijkbaar met uTorrent. De belangrijkste kenmerken zijn:"
 
3473
 
 
3474
#. Description
 
3475
msgid " * Polished uTorrent-like user interface\n"
 
3476
" * Well integrated and extensible search engine\n"
 
3477
" * Remote control through a Web user interface\n"
 
3478
" * Vuze-compatible protocol encryption\n"
 
3479
" * uTorrent-compatible Peer eXchange (PeX)\n"
 
3480
" * DHT (trackerless) support\n"
 
3481
" * UPnP / NAT-PMP port forwarding\n"
 
3482
" * IPv6 compliant\n"
 
3483
" * RSS support with advanced download filters\n"
 
3484
" * Advanced control over torrent content and trackers\n"
 
3485
" * IP Filtering (eMule / Peer Guardian filters)\n"
 
3486
" * Torrents queueing and prioritizing\n"
 
3487
" * Good localization (~25 languages supported)\n"
 
3488
" * Unicode support\n"
 
3489
msgstr " * Gepolijste uTorrent-achtige gebruikersomgeving\n"
 
3490
" * Goed geïntegreerde en uitbreidbare zoekmachine\n"
 
3491
" * Controle op afstand via een webgebaseerde interface\n"
 
3492
" * Vuze-compatibele protocolencryptie\n"
 
3493
" * uTorrent-compatibele Peer eXchange (PeX)\n"
 
3494
" * DHT (trackervrije) ondersteuning\n"
 
3495
" * UPnP / NAT-PMP port forwarding\n"
 
3496
" * werkt met IPv6 \n"
 
3497
" * RSS-ondersteuning met geavanceerde download-filters\n"
 
3498
" * Geavanceerde controle over torrent-inhoud en trackers\n"
 
3499
" * IP-filtering (eMule/Peer Guardian filters)\n"
 
3500
" * Wachtrij en prioriteiten voor Torrents\n"
 
3501
" * Goede lokalisatie (~25 ondersteunde talen)\n"
 
3502
" * Unicode-ondersteuning\n"
 
3503
 
 
3504
#. Description
1028
3505
msgid "Russian Anywhere -- Russian text converter"
1029
3506
msgstr "Russian Anywhere -- russische tekstconverteerder"
1030
3507
 
1033
3510
msgstr "Russian Anywhere is een Russisch tekencoderingsprogramma. Het staat toe om russische tekens te vertalen tussen verschillende codepagina's. Het hoofddoel is om beschadigde russische e-mails om te zetten naar een leesbare vorm en het kan ook worden gebruikt om bestanden om te zetten van/naar bekende en onbekende codepagina's."
1034
3511
 
1035
3512
#. Description
 
3513
msgid "lightweight picture-viewer for the Xfce desktop environment"
 
3514
msgstr "Lichtgewicht afbeeldingsviewer voor de Xfce-werkomgeving"
 
3515
 
 
3516
#. Description
 
3517
msgid "Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop environment."
 
3518
msgstr "Ristretto is een snelle en lichtgewicht afbeeldingsviewer voor de Xfce- werkomgeving"
 
3519
 
 
3520
#. Description
1036
3521
msgid "multi-lingual VT102 terminal emulator for the X Window System"
1037
3522
msgstr "meertalige VT102 terminal emulator voor het X Window Systeem"
1038
3523
 
1045
3530
msgstr "Dit pakket bevat drie versies van rxvt : krxvt en crxvt, die japanse en chinese karakters ondersteunen, en grxvt, die ELOT-928 (ISO-8859-7) karakters en IBM-437 toetsenbordindelingen ondersteunt, voor ondersteuning van het grieks."
1046
3531
 
1047
3532
#. Description
 
3533
msgid "Lightweight GTK-based Programming Editor"
 
3534
msgstr "Lichte GTK-gebaseerde programmeer-editor"
 
3535
 
 
3536
#. Description
 
3537
msgid "GTK-based Programming with syntax highlighting support for many languages. Also supports folding sections, exporting highlighted text into colored HTML and RTF."
 
3538
msgstr "GTK-gebaseerd programmeren met syntaxiskleuring-ondersteuning voor vele talen. Ondersteunt ook het inklappen van secties en exporteren van gekleurde tekst in HTML en RTF."
 
3539
 
 
3540
#. Description
1048
3541
msgid "Music player for tunes from C64 and C128 (console)"
1049
3542
msgstr "Muziekspeler voor liedjes van C64 en C128 (console)"
1050
3543
 
1053
3546
msgstr "Dit is een simpele muziekspeler voor C64 en C128 melodietjes, ook bekend als SID muziek.  Het pakket bevat een programma (sid2wav) voor het maken van .wav bestanden."
1054
3547
 
1055
3548
#. Description
 
3549
msgid "image scanner for KDE 4 based on the KSane backend"
 
3550
msgstr "afbeeldingen-scanner voor KDE 4 gebaseerd op de KSane backend"
 
3551
 
 
3552
#. Description
 
3553
msgid "Skanlite is a small and simple scanner application for KDE 4 which allows easy scanning of images with an attached scanner. Through the KSane backend, it can access a wide variety of different scanner models."
 
3554
msgstr "Skanlite is een klein en simpel scanprogramma voor KDE 4 waarmee u eenvoudig afbeeldingen kunt scannen met behulp van een aangesloten scanner. Door de Ksane backend is een groot aantal modellen ondersteund."
 
3555
 
 
3556
#. Description
 
3557
msgid "Skanlite can be considered to be the replacement of Kooka."
 
3558
msgstr "Skanlite kan als de vervanger van Kooka gezien worden."
 
3559
 
 
3560
#. Description
1056
3561
msgid "Kills all of the user's processes"
1057
3562
msgstr "Killt alle processen van een gebruiker"
1058
3563
 
1077
3582
msgstr "sn is een klein nieuws-systeem voor kleine sites die misschien een paar dozijn nieuwsgroepen serveren, en met een trage verbinding naar het internet.  Het is vergelijkbaar met leafnode (ftp.troll.no, door Arnt Gulbrandsen).  Het doel is een thuis- of SOHO-gebruiker met een enkele modemverbinding naar het internet, misschien met IP masq of soortgelijk, en serveert een paar werkstations."
1078
3583
 
1079
3584
#. Description
 
3585
msgid "GNOME application to convert audio files into other formats"
 
3586
msgstr "GNOME-applicatie om audiobestanden om te zetten naar andere formaten"
 
3587
 
 
3588
#. Description
 
3589
msgid "SoundConverter is a simple sound converter application for the GNOME environment. It reads sound files in any format supported by GStreamer and outputs them in Ogg Vorbis, FLAC, or WAV format, or MP3 format if you have the GStreamer LAME plugin."
 
3590
msgstr "SoundConverter is een simpele applicatie om audiobestanden om te zetten naar andere formaten voor de GNOME-werkomgeving. Het kan audiobestanden in elk formaat lezen die ondersteund worden door GStreamer en ze omzetten naar Ogg Vorbis-, FLAC- of het WAV-formaat en tevens naar het MP3-formaat wanneer de GStreamer LAME plug-in geïnstalleerd is."
 
3591
 
 
3592
#. Description
 
3593
msgid "High precision calculator"
 
3594
msgstr "Calculator met hoge precisie"
 
3595
 
 
3596
#. Description
 
3597
msgid "SpeedCrunch is a high precision and high speed calculator."
 
3598
msgstr "SpeedCrunch is een snelle rekenmachine met een hoge precisie."
 
3599
 
 
3600
#. Description
 
3601
msgid "It's optimized for keyboard use and has advanced features: use of functions, use of variables, result history, and syntax highlighting. It also shows the result as you type."
 
3602
msgstr "Het is geoptimaliseerd voor het toetsenbord en heeft geavanceerde mogelijkheden, zoals functies, variabelen, geschiedenis en syntaxis- kleuring. Tevens wordt het resultaat berekend terwijl u typt."
 
3603
 
 
3604
#. Description
 
3605
msgid "SpeedCrunch has a very simple interface, so you can start to use it very quickly."
 
3606
msgstr "SpeedCrunch heeft een zeer eenvoudige bediening, zodat u er snel mee aan de slag kunt."
 
3607
 
 
3608
#. Description
1080
3609
msgid "Webmail for nuts"
1081
3610
msgstr "Webmail voor dummies"
1082
3611
 
1116
3645
" (hiervoor is dwww vereist)\n"
1117
3646
 
1118
3647
#. Description
 
3648
msgid "GNOME system tray application for SynCE"
 
3649
msgstr "GNOME-systeemvaktoepassing voor SynCE"
 
3650
 
 
3651
#. Description
 
3652
msgid "The SynCE trayicon puts an icon in the GNOME system tray which allows the user to get status updates on a SynCE device connection. It can also start the synchronization process and update partnerships on the device."
 
3653
msgstr "SynCE plaats een icoon in het GNOME-systeemvak waardoor gebruikers de mogelijkheid krijgen om status-updates van een SynCE-apparaatverbinding te krijgen.  Het kan ook het synchronisatieproces starten en relaties op het apparaat bijwerken."
 
3654
 
 
3655
#. Description
 
3656
msgid "display computer and system information"
 
3657
msgstr "Informatie over uw systeem en computer weergeven"
 
3658
 
 
3659
#. Description
 
3660
msgid "sysinfo is a graphical tool that is able to display some hardware and software information about the computer it is run on."
 
3661
msgstr "Sysinfo is een grafisch hulpmiddel dat informatie over de soft- en hardware van het systeem kan weergeven."
 
3662
 
 
3663
#. Description
 
3664
msgid "It is able to recognize information about:\n"
 
3665
"  - System (Linux distribution release, versions of GNOME, kernel, gcc and\n"
 
3666
"    Xorg and hostname);\n"
 
3667
"  - CPU (vendor identification, model name, frequency, level2 cache, bogomips,\n"
 
3668
"    model numbers and flags);\n"
 
3669
"  - Memory (total system RAM, free memory, swap space total and free, cached,\n"
 
3670
"    active, inactive memory);\n"
 
3671
"  - Storage (IDE interface, all IDE devices, SCSI devices);\n"
 
3672
"  - Hardware (motherboard, graphic card, sound card, network devices);\n"
 
3673
"  - NVIDIA graphic card: only with NVIDIA display driver installed.\n"
 
3674
msgstr "Het herkent informatie over:\n"
 
3675
"  - Systeem (Linuxversie, Gnome-versie, kernel, gcc,\n"
 
3676
"    Xorg en hostnaam);\n"
 
3677
"  - CPU (soort, modelnaam, frequentie, level2-cache, bogomips\n"
 
3678
"    modelnummers en flags);\n"
 
3679
"  - Geheugen (Totale hoeveelheid RAM, vrije ruimte, SWAP hoeveelheid en\n"
 
3680
"   vrije, cached, actief en inactief geheugen);\n"
 
3681
"  - Opslag (IDE-apparaten, SCSI-apparaten);\n"
 
3682
"  - Hardware (moederbord, grafische kaart, geluidskaart, netwerkkaarten);\n"
 
3683
"  - NVIDIA grafische kaarten, alleen indien bij installatie van het\n"
 
3684
"    NVIDIA stuurprogramma.\n"
 
3685
 
 
3686
#. Description
1119
3687
msgid "System Logging Daemon"
1120
3688
msgstr "Systeem Log Daemon"
1121
3689
 
1161
3729
msgstr "Deze lettertypen beslaan enkel de Engels-Latijnse tekens en de Bulgaarse en Russisch Cyrillische tekens."
1162
3730
 
1163
3731
#. Description
 
3732
msgid "multiple GNOME terminals in one window"
 
3733
msgstr "Meerdere GNOME-terminals in één venster"
 
3734
 
 
3735
#. Description
 
3736
msgid "Terminator is a little project to produce an efficient way of filling a large area of screen space with terminals."
 
3737
msgstr "Terminator is een klein project om op een efficiënte manier een groot gebied te vullen met terminals."
 
3738
 
 
3739
#. Description
 
3740
msgid "The user can have multiple terminals in one window and use key bindings to switch between them. See the manpage for details."
 
3741
msgstr "De gebruiker kan meerdere terminals in één venster hebben en met sneltoetsen ertussen wisselen. Zie de man-pagina voor details."
 
3742
 
 
3743
#. Description
1164
3744
msgid "ANSI drawing and viewing utility"
1165
3745
msgstr "ANSI teken en weergave gereedschap"
1166
3746
 
1173
3753
msgstr "tetraview is de weergever voor plaatjes die op zo'n manier gemaakt zijn."
1174
3754
 
1175
3755
#. Description
 
3756
msgid "File Manager for Xfce"
 
3757
msgstr "Bestandsbeheer voor Xfce"
 
3758
 
 
3759
#. Description
 
3760
msgid "Thunar is the file manager designed to be the default file manager of Xfce 4.6 It has been designed to be fast and easy to use."
 
3761
msgstr "Thunar is ontworpen om het standaard bestandsbeheerprogramma van Xfce 4.6 te zijn. Snelheid en eenvoud zijn de belangrijkste kenmerken."
 
3762
 
 
3763
#. Description
 
3764
msgid "An Xfce plugin can manages the trash, if xfce4-panel is installed as well. Please read README.Debian for volume management stuff."
 
3765
msgstr "Een Xfce plug-in kan de prullenbak beheren, als xfce4-panel ook geïnstalleerd is. Lees README.Debian voor informatie over schijfbeheer."
 
3766
 
 
3767
#. Description
 
3768
msgid "terminal emulator with first person shooter console likeness"
 
3769
msgstr "terminal-emulatie met een first-person-shooter-achtige look & feel"
 
3770
 
 
3771
#. Description
 
3772
msgid "Terminal taking after the likeness of many classic terminals from first person shooter games, Quake, Doom and Half-Life (to name a few), where the terminal has no border and is hidden from the desktop until a key is pressed."
 
3773
msgstr "Terminal waarvan het uiterlijk en gedrag gebaseerd is op de vele klassieke terminals van first-person-shooters zoals Quake, Doom en Half-Life (om er maar een paar op te noemen), waar de terminal geen rand heeft en verborgen is tot een toets wordt ingedrukt."
 
3774
 
 
3775
#. Description
1176
3776
msgid "Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - run-time files"
1177
3777
msgstr "Tk toolkit voor Tcl en X11, v8.4 -  executie bestanden"
1178
3778
 
1181
3781
msgstr "Tk is een overdraagbare grafische toolkit dat het Motif look-and-feel levert en in het Tcl scripttaal geschreven is. Dit pakket bevat alles wat je nodig hebt om Tk (wish) scripts en Tk-gebruikende applicaties uit te voeren."
1182
3782
 
1183
3783
#. Description
 
3784
msgid "desktop note taking program using Wiki style links"
 
3785
msgstr "Notitieprogramma voor het bureaublad dat gebruikmaakt van Wikilinks"
 
3786
 
 
3787
#. Description
 
3788
msgid "Tomboy is a desktop note-taking application which is simple and easy to use. It lets you organise your notes intelligently by allowing you to easily link ideas together with Wiki style interconnects."
 
3789
msgstr "Tomboy is een toepassing voor uw bureaublad waarmee u notities kunt maken. Het is eenvoudig en makkelijk te gebruiken en organiseert uw notities intelligent door u in staat te stellen om ideeën in Wiki-stijl aan elkaar te koppelen."
 
3790
 
 
3791
#. Description
 
3792
msgid "Multitrack guitar tablature editor and player (gp3 to gp5)"
 
3793
msgstr "Meersporen gitaartabulatuureditor en -speler (gp3 tot gp5)"
 
3794
 
 
3795
#. Description
 
3796
msgid "TuxGuitar is a multitrack Guitar tablature editor and player. It can open GP3, GP4, and GP5 files and exports in MIDI and PDF."
 
3797
msgstr "TuxGuitar is een meersporen gitaartabulatuureditor en -speler. Het kan GP3-, GP4- en GP5-bestanden openen en exporteren naar MIDI en PDF."
 
3798
 
 
3799
#. Description
 
3800
msgid "math game for kids with Tux"
 
3801
msgstr "Rekenspel met Tux voor kinderen"
 
3802
 
 
3803
#. Description
 
3804
msgid "\"Tux, of Math Command\" (\"TuxMath,\" for short) is an educational arcade game starring Tux, the Linux mascot! Based on the classic arcade game \"Missile Command,\" Tux must defend his cities. In this case, though, he must do it by solving math problems."
 
3805
msgstr "\"Tux, of Math Command\" (kortweg \"TuxMath,\") is een educatief arcadespel met Tux, de Linux-mascotte, in de hoofdrol! Het is gebaseerd op het klassieke arcadespel \"Missile Command\". Tux moet steden verdedigen, in dit geval door het oplossen van rekensommen."
 
3806
 
 
3807
#. Description
 
3808
msgid "A paint program for young children"
 
3809
msgstr "Een tekenprogramma voor jonge kinderen"
 
3810
 
 
3811
#. Description
 
3812
msgid "Tux Paint is meant to be a simple drawing program for young children.  It is not meant as a general-purpose drawing tool. It IS meant to be fun and easy to use.  Sound effects and a cartoon character help let the user know what's going on, and keeps them entertained."
 
3813
msgstr "Tux Paint is bedoeld als een eenvoudig tekenprogramma voor jonge kinderen. Het is niet bedoeld als een algemeen tekenprogramma. Het is WEL bedoeld om leuk en eenvoudig zijn. Geluidseffecten en een cartoon-personage vertellen de gebruiker wat er gebeurt en zorgen dat deze zich niet snel verveelt."
 
3814
 
 
3815
#. Description
 
3816
msgid "Tux Paint is extensible.  Brushes and \"rubber stamp\" shapes can be dropped in and pulled out.  For example, a teacher can drop in a collection of animal shapes and ask their students to draw an ecosystem.  Each shape can have a sound which is played, and textual facts which are displayed, when the child selects the shape."
 
3817
msgstr "Tux Paint is makkelijk uit te breiden. Penselen en stempelvormen kunnen ingevoegd en verwijderd worden. Een leraar kan bijvoorbeeld een verzameling dierstempels invoegen en de leerlingen vragen hiermee een landschap te tekenen. Elke vorm kan een eigen geluid afspelen en tekst met feiten weergeven als het kind de vorm selecteert."
 
3818
 
 
3819
#. Description
 
3820
msgid "There is no direct access to the computer's underlying intricacies. The current image is kept when the program quits, and reappears when it is restarted.  Saving images requires no need to create filenames or use the keyboard.  Opening an image is done by selecting it from a collection of thumbnails."
 
3821
msgstr "Er is geen directe toegang tot de computer's onderliggende acties. De huidige afbeelding wordt bewaard als het programma gestopt wordt en is wederom zichtbaar wanneer het programma gestart wordt. Er hoeven geen bestandsnamen aangemaakt te worden en het toetsenbord hoeft niet gebruikt te worden om afbeeldingen te bewaren. Het openen van een afbeelding wordt gedaan door de afbeelding te selecteren in een collectie van miniatuurafbeeldingen."
 
3822
 
 
3823
#. Description
 
3824
msgid "Educational Typing Tutor Game Starring Tux"
 
3825
msgstr "Spel om te leren typen met Tux in de hoofdrol"
 
3826
 
 
3827
#. Description
 
3828
msgid "TuxTyping is an educational typing tutorial game starring Tux, the Linux Penguin. The player guides Tux to eat fish which are falling from the top of the screen. Each fish has a letter written on it. When the player presses the corresponding key, Tux will position himself to eat the fish. The game is intended for children learning to type, though it does have higher difficulty levels which even experienced typists may find challenging."
 
3829
msgstr "TuxTyping is een spel om te leren typen met Tux, de Linux-pinguïn, in de hoofdrol. De speler laat Tux vissen opeten die vallen van de bovenkant van het scherm. Op elke vis staat een letter geschreven, wanneer de speler de juiste overeenkomende toets indrukt zal Tux de vis opeten. Het spel is bedoeld voor kinderen om te leren typen, maar het bevat ook moeilijkere niveaus die zelfs voor kinderen met typervaring een uitdaging zijn."
 
3830
 
 
3831
#. Description
1184
3832
msgid "Tab window manager"
1185
3833
msgstr "Tab window manager"
1186
3834
 
1189
3837
msgstr "twm is een window manager voor het X Window Systeem. Het verzorgt titelbalken, gevormde vensters, diverse smaken icoonbeheer, gebruikersgedefinieerde macrofuncties, \"click-to-type\" en muiscursorgestuurde keyboard focus, en gebruikersgedefinieerde toets en muiscursor knopbindingen."
1190
3838
 
1191
3839
#. Description
 
3840
msgid "installer of Linux/BSD distributions to a partition or USB drive"
 
3841
msgstr "installeren van Linux/BSD-distributies op een partitie of USB-schijf"
 
3842
 
 
3843
#. Description
 
3844
msgid "UNetbootin allows for the installation of various Linux/BSD distributions to a partition or USB drive, so it's no different from a standard install, only it doesn't need a CD. It can create a dual-boot install, or replace the existing OS entirely."
 
3845
msgstr "Met UNetbootin kunt u verschillende Linux/BSD-distributies installeren op een partitie of USB-schijf. Het enige verschil met een standaardinstallatie is dat er geen cd nodig is. U kunt een besturingssysteem naast een bestaand besturingssysteem installeren of een bestaand besturingssysteem volledig vervangen."
 
3846
 
 
3847
#. Description
1192
3848
msgid "email autoresponder"
1193
3849
msgstr "email antwoordapparaat"
1194
3850
 
1209
3865
msgstr "Tekst-markeerfilters voor verschillende talen en bestandsformaten voor de vile en xvile tekstbewerkers."
1210
3866
 
1211
3867
#. Description
 
3868
msgid "GTK application to control your mobile phone"
 
3869
msgstr "GTK-toepassing om uw mobiele telefoon te besturen"
 
3870
 
 
3871
#. Description
 
3872
msgid "Mobile phone manager using Gammu as its backend."
 
3873
msgstr "Mobiele telefoonbeheerder die gebruik maakt van Gammu."
 
3874
 
 
3875
#. Description
 
3876
msgid "It works with any phone that Gammu supports, including many models from Nokia, Siemens, and Alcatel. It has complete support (read, edit, delete, copy) for contacts, todo, and calendar. It can read, save, and send SMS. It includes an SMS composer for multi-part SMS messages, and it can display SMS messages that include pictures. Currently, only text and predefined bitmaps or sounds can be edited in the SMS composer. It can export messages to an IMAP4 server (or other email storage)."
 
3877
msgstr "Het werkt met elke telefoon die door Gammu ondersteund wordt, waaronder vele modellen van Nokia, Siemens en Alcatel. Het biedt volledige ondersteuning (lezen, bewerken, verwijderen en kopiëren) voor contacten, takenlijsten en agenda's. Het kan sms'jes weergeven, opslaan en verzenden. Het kan sms'jes opstellen die uit meerdere berichten bestaan en kan sms'jes met afbeeldingen weergeven. Momenteel kunnen enkel tekst en voorgedefinieerde bitmaps of geluiden bewerkt worden. Het kan tevens berichten exporteren naar een IMAP4-server (of andere e-mailopslag)."
 
3878
 
 
3879
#. Description
 
3880
msgid "This program does not support browsing files in phone, use gMobileMedia instead."
 
3881
msgstr "Dit programma biedt geen ondersteuning voor het doorbladeren van bestanden in telefoons, gebruik hiervoor gMobileMedia."
 
3882
 
 
3883
#. Description
1212
3884
msgid "create gallery thumbnails for website"
1213
3885
msgstr "creëert gallerij postzegel afbeeldingen voor webpagina's"
1214
3886
 
1217
3889
msgstr "WebMagick zorgt voor een makkelijke manier om verzamelingen van afbeeldingen op het web te plaatsen. Het recurseert door mappenbomen en bouwt HTML pagina's en imagemap (GIF of JPEG) bestanden om gebruikers in staat te stellen door verzameling van postzegelformaat afbeeldingen heen te navigeren (een beetje zoals 'xv') en met een muisklik het te bekijken plaatje te kunnen selecteren."
1218
3890
 
1219
3891
#. Description
 
3892
msgid "wired and wireless network manager - GTK+ client"
 
3893
msgstr "Netwerkbeheer voor bekabeld en draadloos - GTK+-client"
 
3894
 
 
3895
#. Description
 
3896
msgid "Wicd is a general-purpose network configuration server which aims to provide a simple but flexible interface for connecting to networks. Its features include:\n"
 
3897
" * wide variety of settings;\n"
 
3898
" * ability to connect to (and maintain profiles for) both wired and\n"
 
3899
"   wireless networks;\n"
 
3900
" * support for many encryption schemes, including WEP, WPA, WPA2 and\n"
 
3901
"   custom schemes;\n"
 
3902
" * wireless-tools compatibility.\n"
 
3903
msgstr "Wicd is een algemene netwerkconfiguratieserver; het is een eenvoudige doch flexibele interface voor het verbinden met netwerken. Het bevat de volgende functies:\n"
 
3904
" * een groot aantal instellingen;\n"
 
3905
" * mogelijkheid te verbinden met (en profielen onderhouden voor) zowel bekabelde als\n"
 
3906
"   draadloze netwerken;\n"
 
3907
" * ondersteuning voor vele encryptieschema's waaronder WEP, WPA, WPA2 en\n"
 
3908
"   aangepaste schema's;\n"
 
3909
" * draadloos-hulpmiddelencompatibiliteit.\n"
 
3910
 
 
3911
#. Description
 
3912
msgid "This package provides the GTK+ client, which has no GNOME dependencies, making it easy to use in Xfce, Fluxbox, Openbox, Enlightenment, ... It also supports a tray icon showing network activity and signal strength."
 
3913
msgstr "Dit pakket bevat de GTK+-client, zonder Gnome-afhankelijkheden, waardoor het eenvoudig te gebruiken is in Xfce, Fluxbox, Openbox, Enlightenment, ... Het ondersteunt ook een systeemvakpictogram waarin netwerkactiviteit en signaalsterkte getoond worden."
 
3914
 
 
3915
#. Description
 
3916
msgid "network traffic analyzer - GTK+ version"
 
3917
msgstr "Netwerkverkeer analyseren - GTK+ versie"
 
3918
 
 
3919
#. Description
 
3920
msgid "Wireshark is a network \"sniffer\" - a tool that captures and analyzes packets off the wire. Wireshark can decode too many protocols to list here."
 
3921
msgstr "Wireshark is een netwerk-\"sniffer\" - een hulpmiddel dat pakketten van de draad kan opvangen en analyseren. Wireshark kan te veel protocols decoderen om hier op te noemen."
 
3922
 
 
3923
#. Description
 
3924
msgid "This package provides the GTK+ version of wireshark."
 
3925
msgstr "Dit pakket levert de GTK+ versie van wireshark."
 
3926
 
 
3927
#. Description
 
3928
msgid "television viewer - X11 application"
 
3929
msgstr "Televisie weergave - X11-toepassing"
 
3930
 
 
3931
#. Description
 
3932
msgid "XawTV is an X11 application which displays television channels. It supports video4linux devices and the Xvideo extension."
 
3933
msgstr "XawTV is een X11-toepassing om televisiekanalen weer te geven. Het ondersteunt video4linux-apparaten en de Xvideo-uitbreiding."
 
3934
 
 
3935
#. Description
1220
3936
msgid "3-d models and movies of molecules"
1221
3937
msgstr "3D Modellen en filmpjes van moleculen"
1222
3938
 
1225
3941
msgstr "xbs balletjes-en-stokjes tekenprogramma dat plaatjes en bewegende drie dimensionale modellen van moleculen kan tonen. X11 en PostScript uitvoer zijn beschikbaar. Modellen kunnen worden gedraaid, geschaald enz. Er zijn verschillende label, schaduw, belicht en inkleur opties beschikbaar."
1226
3942
 
1227
3943
#. Description
 
3944
msgid "IRC client for X similar to AmIRC"
 
3945
msgstr "IRC-client voor X, vergelijkbaar met AmIRC"
 
3946
 
 
3947
#. Description
 
3948
msgid "XChat is a graphical IRC Client with a GTK+ GUI. It has a look and feel similar to AmIRC for the Amiga. Special features include the mIRC extension DCC RESUME and mIRC color, multiple server/channel windows, dialog windows, and a plugin API."
 
3949
msgstr "XChat is een grafische IRC-client voor GTK+. Het lijkt sterk op AmIRC voor de Amiga. Speciale functies zijn o.a. de mIRC-extensie DCC RESUME en mIRC- kleuren, meerdere server-/kanaal-vensters, dialoogvensters en een plug-in- API."
 
3950
 
 
3951
#. Description
 
3952
msgid "Compiled HTML Help (CHM) file viewer for X"
 
3953
msgstr "Compiled HTML Help (CHM)-bestandenviewer voor X"
 
3954
 
 
3955
#. Description
 
3956
msgid "xCHM is a viewer for Compiled HTML Help (CHM) files. It can show the contents tree if one is available, print the current page and do the usual history stunts. It allows one to change fonts and search for text in all the pages of the file, or in the page's titles."
 
3957
msgstr "Met xCHM is het mogelijk om gecompileerde HTML Hulpbestanden (CHM- bestanden) te bekijken. xCHM kan de inhoud van de boomstructuur laten zien, de huidige pagina printen en het heeft gebruikelijke geschiedeniseigenschappen. De gebruiker kan  het lettertype wijzigen en zoeken in alle tekst of alleen in de titels."
 
3958
 
 
3959
#. Description
 
3960
msgid "xCHM does not support JavaScript in books."
 
3961
msgstr "xCHM ondersteunt geen JavaScript in boeken."
 
3962
 
 
3963
#. Description
 
3964
msgid "Facility for Interactive Generation of figures under X11"
 
3965
msgstr "Hulpmiddel voor het op interactieve wijze maken van afbeeldingen onder X11"
 
3966
 
 
3967
#. Description
 
3968
msgid "XFig is a menu-driven tool that allows the user to draw and manipulate objects interactively in an X window.  The resulting pictures can be saved, printed on postscript printers, or converted to a variety of other formats (e.g. to allow inclusion in LaTeX documents or web pages) using the transfig program."
 
3969
msgstr "XFig is een menugestuurd hulpmiddel waarmee de gebruiker objecten op interactieve wijze kan tekenen en manipuleren in een X-venster. Het resultaat kan worden bewaard, afgedrukt op een postscriptprinter, of geconverteerd naar een groot aantal andere formaten (om bijvoorbeeld opgenomen te kunnen worden in LaTeX-documenten of webpagina's) met behulp van het transfig-programma."
 
3970
 
 
3971
#. Description
 
3972
msgid "This package contains the xfig program itself."
 
3973
msgstr "Dit pakket bevat het xfig-programma zelf."
 
3974
 
 
3975
#. Description
 
3976
msgid "You should think about installing the transfig package to export the graphics to several common formats.  You should also think about installing xfig-doc, which contains the documentation and xfig-libs, which contains several clip art libraries."
 
3977
msgstr "Het is aan te raden het transfig-pakket te installeren zodat u de afbeeldingen kunt exporteren naar verschillende veelgebruikte formaten. Ook is het goed om xfig-doc te installeren; dit bevat de documentatie en xfig-libs, met daarin diverse clipartbibliotheken."
 
3978
 
 
3979
#. Description
1228
3980
msgid "75 dpi CP1251 encoded Cyrillic fonts for X (Cyr-RFX collection)"
1229
3981
msgstr "75 DPI CP1251 gecodeerde Cyrillische lettertypes voor X (Cyr-RFX verzameling)"
1230
3982
 
1281
4033
msgstr "Het xmem programma dat een visuele weergaven geeft van het geheugen gebruik."
1282
4034
 
1283
4035
#. Description
 
4036
msgid "featureful graphical frontend for SANE (Scanner Access Now Easy)"
 
4037
msgstr "Grafische interface voor SANE (Scanner Access Now Easy) met veel mogelijkheden"
 
4038
 
 
4039
#. Description
 
4040
msgid "xsane can be run as a stand-alone program or through the GIMP image manipulation program.  In stand-alone mode, xsane can save an image to a file in a variety of image formats, serve as a frontend to a fax program, or send an image to a printer."
 
4041
msgstr "xsane kan worden uitgevoerd als zelfstandig programma, of via de GIMP fotobewerker. Als zelfstandig programma kan xsane een afbeelding in verschillende bestandsformaten opslaan, als interface voor een fax-programma optreden, of de afbeelding via een printer afdrukken."
 
4042
 
 
4043
#. Description
 
4044
msgid "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an application programming interface (API) that provides standardized access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner, hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The SANE standard is free and its discussion and development are open to everybody. The current source code is written to support several operating systems, including GNU/Linux, OS/2, Win32 and various Unices and is available under the GNU General Public License (commercial applications and backends are welcome, too, however)."
 
4045
msgstr "SANE staat voor \"Scanner Access Now Easy\" en is een Application Programming Interface (API) die gestandaardiseerde toegang tot alle rasterbeeld-scannerhardware (flatbed scanner, hand-held scanner, video- en foto-camera's, frame-grabbers, enz.) mogelijk maakt. De SANE standaard is vrij en de discussie en ontwikkeling staan open voor iedereen. De huidige broncode is geschreven om meerdere besturingssystemen te ondersteunen, waaronder GNU/Linux, OS/2, Win32 en diverse Unix-systemen en is beschikbaar onder de GNU General Public License (commerciële toepassingen en backends zijn echter ook welkom)."
 
4046
 
 
4047
#. Description
1284
4048
msgid "Keyboard state indicator and switcher for xkb"
1285
4049
msgstr "Toetsenbordstatus indicator en schakelaar voor xkb"
1286
4050
 
1308
4072
" - een deel van de documentatie is enkel in het Russisch (koi8-r tekenset)\n"
1309
4073
 
1310
4074
#. Description
 
4075
msgid "a Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology"
 
4076
msgstr "Een terminalemulator in de stijl van het spel Quake, gebaseerd op de technologie van KDE-Konsole"
 
4077
 
 
4078
#. Description
 
4079
msgid "YaKuake is inspired from the terminal in the Quake game: when you press a key (by default F12, but that can be changed) a terminal window slides down from the top of the screen. Press the key again, and the terminal slides back."
 
4080
msgstr "YaKuake is geïnspireerd door de terminal in het spel Quake: wanneer u een bepaalde toets indrukt (standaard F12, maar dat kan gewijzigd worden) wordt er van boven een terminalvenster uitgeschoven. Door nogmaals op die toets te drukken wordt het terminalvenster weer teruggeschoven."
 
4081
 
 
4082
#. Description
 
4083
msgid "It is faster than a keyboard shortcut because it is already loaded into memory and as such is very useful to anyone who frequently finds themselves switching in and out of terminal sessions."
 
4084
msgstr "Het werkt sneller dan een sneltoets omdat het al in het geheugen geladen is en daardoor heel bruikbaar voor iedereen die vaak terminalsessies in- en uitschakelt."
 
4085
 
 
4086
#. Description
 
4087
msgid "The Network Mapper Front End"
 
4088
msgstr "De Network Mapper gebruikersomgeving"
 
4089
 
 
4090
#. Description
 
4091
msgid "Zenmap is an Nmap frontend. It is meant to be useful for advanced users and to make Nmap easy to use by beginners. It was originally derived from Umit, an Nmap GUI created as part of the Google Summer of Code."
 
4092
msgstr "Zenmap is een Nmap-gebruikersomgeving. Het is bedoeld om gebruikt te worden door ervaren gebruikers en om Nmap makkelijk bruikbaar te maken voor beginners. Het was oorspronkelijk afgeleid van Umit, een Nmap-GUI gemaakt als onderdeel van de Google Summer of Code."
 
4093
 
 
4094
#. Description
1311
4095
msgid "SVGAlib graphics viewer"
1312
4096
msgstr "SVGAlib grafische weergever"
1313
4097
 
1327
4111
msgid " Author: Yu Guanghui <ygh@debian.org>\n"
1328
4112
msgstr "Auteur: Yu Guanghui <ygh@debian.org>\n"
1329
4113
 
 
4114
#. Description
 
4115
msgid "Maps for zyGrib weather visualization"
 
4116
msgstr "Kaarten voor de weervisualisatie van zyGrib"
 
4117
 
 
4118
#. Description
 
4119
msgid "This contains maps and country names used by zyGrib."
 
4120
msgstr "Bevat kaarten en landnamen voor gebruik door zyGrib."
 
4121
 
 
4122
#. Description
 
4123
msgid "Geode GX2/LX display driver (debugging symbols)"
 
4124
msgstr "Stuurprogramma voor Geode GX2/LX-weergave (debug-symbolen)"
 
4125
 
 
4126
#. Description
 
4127
msgid "This driver supports the Geode family of chipsets, including NSC GX2 (Red Cloud), AMD GX and AMD LX series chips."
 
4128
msgstr "Dit stuurprogramma ondersteunt de Geode-chipsets, waaronder de NSC GX2 (Red Cloud), AMD GX and AMD LX-chips"
 
4129
 
 
4130
#. Description
 
4131
msgid "This package provides debugging symbols for this X.Org driver."
 
4132
msgstr "Dit pakket bevat de debug-symbolen voor dit X.Org-stuurprogramma."
 
4133