~ubuntu-core-dev/debian-installer/xenial-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to doc/manual/es/boot-installer/parameters.xml

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2007-11-28 15:27:10 UTC
  • mfrom: (664.1.1444)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20071128152710-u9183jjlufbt4vxy
Tags: 20041027ubuntu1
* Resynchronise with Debian.
* build/boot/powerpc/yaboot.conf, build/config/common,
  doc/manual/build/common.ent: Update for Hoary.
* doc/manual/en/administrivia/contributors.xml: Remove specific mention of
  Warty.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2
 
<!-- original version: 14359 untranslated -->
 
1
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 
2
<!-- original version: 22935 -->
3
3
 
4
 
 <sect1 id="boot-parms"><title>Boot Parameters</title>
 
4
 <sect1 id="boot-parms"><title>Par�metros de arranque</title>
5
5
<para>
6
6
 
7
 
Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used
8
 
to make sure that peripherals are dealt with properly.  For the most
9
 
part, the kernel can auto-detect information about your peripherals.
10
 
However, in some cases you'll have to help the kernel a bit.
11
 
 
12
 
</para><para>
13
 
 
14
 
If this is the first time you're booting the system, try the default
15
 
boot parameters (i.e., don't try setting arguments) and see if it works
16
 
correctly. It probably will.  If not, you can reboot later and look for
17
 
any special parameters that inform the system about your hardware.
18
 
 
19
 
</para><para>
20
 
 
21
 
Information on many boot parameters can be found in the 
22
 
<ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html"> Linux
23
 
BootPrompt HOWTO</ulink>, including tips for obscure hardware.  This
24
 
section contains only a sketch of the most salient parameters.  Some
25
 
common gotchas are included below in 
 
7
Los par�metros de arranque son par�metros del n�cleo Linux que generalmente
 
8
son usados para asegurarse que los dispositivos son tratados adecuadamente.
 
9
Para la mayor parte, el n�cleo puede auto-detectar informaci�n sobre
 
10
sus dispositivos. Sin embargo en algunos casos tendr� que ayudar
 
11
un poco al n�cleo.
 
12
 
 
13
</para><para>
 
14
 
 
15
Si es la primera vez que esta arrancando el sistema, intente los
 
16
par�metros de arranque predeterminados (es decir, no intente definir
 
17
par�metros) y observe si funciona correctamente. Probablemente lo
 
18
har�. Si no lo hace, puede reiniciar despu�s y buscar cualquier
 
19
par�metro especial que informe al sistema sobre su hardware.
 
20
 
 
21
</para><para>
 
22
 
 
23
Puede encontrar informaci�n sobre par�metros de arranque en el
 
24
<ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html">COMO
 
25
de BootPrompt</ulink>, incluye consejos para hardware poco com�n.
 
26
Esta secci�n solamente contiene un resumen de los par�metros m�s
 
27
importantes. Algunas trucos se incluyen en
26
28
<xref linkend="boot-troubleshooting"/>.
27
29
 
28
30
</para><para>
29
31
 
30
 
When the kernel boots, a message 
 
32
Cuando el n�cleo arranca, deber� emitir un mensaje
31
33
 
32
34
<informalexample><screen>
33
35
 
34
 
Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k available 
 
36
Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k
 
37
available
35
38
 
36
39
</screen></informalexample>
37
40
 
38
 
should be emitted early in the process.
39
 
<replaceable>total</replaceable> should match the total amount of RAM,
40
 
in kilobytes.  If this doesn't match the actual amount of RAM you have
41
 
installed, you need to use the
42
 
<userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput> parameter,
43
 
where <replaceable>ram</replaceable> is set to the amount of memory,
44
 
suffixed with ``k'' for kilobytes, or ``m'' for megabytes.  For
45
 
example, both <userinput>mem=65536k</userinput> and
46
 
<userinput>mem=64m</userinput> mean 64MB of RAM.
47
 
 
48
 
</para><para>
49
 
 
50
 
If your monitor is only capable of black-and-white, use the
51
 
<userinput>mono</userinput> boot argument.  Otherwise, your
52
 
installation will use color, which is the default.
 
41
en una etapa inicial del proceso.
 
42
<replaceable>total</replaceable> debe corresponder a la cantidad de RAM, en
 
43
kilobytes. Si no corresponde al tama�o real de la RAM que tiene instalada,
 
44
necesita usar el par�metro
 
45
<userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>,
 
46
donde <replaceable>ram</replaceable> define la cantidad de memoria,
 
47
con un sufijo de 'k' para kilobytes, o 'm' para megabytes. Por
 
48
ejemplo, tanto <userinput>mem=65536k</userinput> como
 
49
<userinput>mem=64m</userinput> significan 64MB de RAM.
53
50
 
54
51
</para><para condition="supports-serial-console">
55
52
 
56
 
If you are booting with a serial console, generally the kernel will
57
 
autodetect this 
58
 
<phrase arch="mipsel">(although not on DECstations)</phrase>
59
 
If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached to
60
 
the computer which you wish to boot via serial console, you may have
61
 
to pass the
62
 
<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput>
63
 
argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is
64
 
your serial device, which is usually something like
 
53
Si esta arrancando con una consola serie, usualmente el n�cleo
 
54
auto-detectar�
 
55
<phrase arch="mipsel">(aunque no en DECstations)</phrase>
 
56
Si tiene una tarjeta de v�deo (framebuffer) y un teclado tambi�n
 
57
conectado al ordenador en el cual desea arrancar a trav�s de la
 
58
consola serie, podr�a tener que pasar el argumento
 
59
<userinput>console=<replaceable>dispositivo</replaceable></userinput>
 
60
al n�cleo, donde <replaceable>dispositivo</replaceable> es
 
61
su dispositivo serie, que generalmente es algo como
65
62
<filename>ttyS0</filename>.
66
63
 
67
64
</para><para arch="sparc">
68
65
 
69
 
For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or
 
66
Para &arch-title; los dispositivos serie son <filename>ttya</filename> o
70
67
<filename>ttyb</filename>.
71
 
Alternatively, set the <envar>input-device</envar> and
72
 
<envar>output-device</envar> OpenPROM variables to
73
 
<filename>ttya</filename>.
 
68
Alternativamente, defina las variables <envar>input-device</envar> y
 
69
<envar>output-device</envar> de OpenPROM <filename>ttya</filename>.
74
70
 
75
71
</para>
76
72
 
77
73
 
78
 
  <sect2 id="installer-args"><title>Debian Installer Arguments</title>
 
74
  <sect2 id="installer-args"><title>Par�metros del instalador de Debian</title>
79
75
<para>
80
76
 
81
 
The installation system recognizes a few boot arguments which may be
82
 
useful. 
 
77
El sistema de instalaci�n reconoce algunos par�metros adicionales que 
 
78
pueden ser �tiles.
83
79
 
84
80
</para>
85
81
 
86
82
<variablelist>
87
83
<varlistentry>
88
 
<term>DEBCONF_PRIORITY</term>
 
84
<term>debconf/priority</term>
89
85
<listitem><para>
90
86
 
91
 
This parameter settings will set the highest priority of messages
92
 
to be displayed. 
93
 
 
94
 
</para><para>
95
 
 
96
 
The default installation uses <userinput>DEBCONF_PRIORITY=high</userinput>.
97
 
This means that both high and critical priority messages are shown, but medium
98
 
and low priority messages are skipped. 
99
 
If problems are encountered, the installer adjusts the priority as needed.
100
 
 
101
 
</para><para>
102
 
 
103
 
If you add <userinput>DEBCONF_PRIORITY=medium</userinput> as boot parameter, you
104
 
will be shown the installation menu and gain more control over the installation.
105
 
When <userinput>DEBCONF_PRIORITY=low</userinput> is used, all messages are shown
106
 
(this is equivalent to the <emphasis>expert</emphasis> boot method).
107
 
With <userinput>DEBCONF_PRIORITY=critical</userinput>, the installation system
108
 
will display only critical messages and try to do the right thing without fuss.
 
87
Los valores de este par�metro definir�n prioridad m�s alta de
 
88
los mensajes a ser mostrados.
 
89
 
 
90
</para><para>
 
91
 
 
92
La instalaci�n predeterminada usa <userinput>debconf/priority=high</userinput>.
 
93
Esto significa que tanto los mensajes con prioridad high y critical ser�n
 
94
mostrados, pero los mensajes con prioridad medium y low no lo ser�n.
 
95
Si se encuentran problemas, el instalador ajusta la prioridad como
 
96
se necesite.
 
97
 
 
98
</para><para>
 
99
 
 
100
Si a�ade <userinput>debconf/priority=medium</userinput> como par�metro de 
 
101
arranque, se le mostrar� el men� y tendr� mayor control sobre la instalaci�n.
 
102
Cuando se usa <userinput>debconf/priority=low</userinput>, todos los mensajes
 
103
son mostrados (esto es equivalente al m�todo de arranque
 
104
<emphasis>expert</emphasis>). Con
 
105
<userinput>debconf/priority=critical</userinput>, el sistema de
 
106
instalaci�n mostrar� solamente los mensajes cr�ticos e intentar�
 
107
hacer lo correcto sin mayor tr�mite.
109
108
 
110
109
</para></listitem>
111
110
</varlistentry>
112
111
 
113
112
 
114
113
<varlistentry>
115
 
<term>DEBCONF_FRONTEND</term>
 
114
<term>DEBIAN_FRONTEND</term>
116
115
<listitem><para>
117
116
 
118
 
This boot parameter controls the type of user interface used for the
119
 
installer. The current possible parameter settings are:
 
117
Este par�metro controla el tipo de interfaz de usuario usado por
 
118
el instalador. Los posibles valores del par�metro son:
120
119
 
121
120
<itemizedlist>
122
121
<listitem>
123
 
<para><userinput>DEBCONF_FRONTEND=noninteractive</userinput></para>
124
 
</listitem><listitem>
125
 
<para><userinput>DEBCONF_FRONTEND=text</userinput></para>
126
 
</listitem><listitem>
127
 
<para><userinput>DEBCONF_FRONTEND=newt</userinput></para>
128
 
</listitem><listitem>
129
 
<para><userinput>DEBCONF_FRONTEND=slang</userinput></para>
130
 
</listitem><listitem>
131
 
<para><userinput>DEBCONF_FRONTEND=ncurses</userinput></para>
132
 
</listitem><listitem>
133
 
<para><userinput>DEBCONF_FRONTEND=bogl</userinput></para>
134
 
</listitem><listitem>
135
 
<para><userinput>DEBCONF_FRONTEND=gtk</userinput></para>
136
 
</listitem><listitem>
137
 
<para><userinput>DEBCONF_FRONTEND=corba</userinput></para>
 
122
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para>
 
123
</listitem><listitem>
 
124
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para>
 
125
</listitem><listitem>
 
126
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para>
 
127
</listitem><listitem>
 
128
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></para>
 
129
</listitem><listitem>
 
130
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para>
 
131
</listitem><listitem>
 
132
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para>
 
133
</listitem><listitem>
 
134
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para>
 
135
</listitem><listitem>
 
136
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></para>
138
137
</listitem>
139
138
</itemizedlist>
140
139
 
141
 
The default front end is <userinput>DEBCONF_FRONTEND=newt</userinput>.
142
 
<userinput>DEBCONF_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for
143
 
serial console installs. Other frontends but
144
 
<userinput>newt</userinput> are not available on default install
145
 
media, so this is not very useful right now.
 
140
La interfaz predeterminada es <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>.
 
141
<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> podr�a ser preferible para
 
142
instalaciones a trav�s de una consola serie. Generalmente solo la interfaz
 
143
<userinput>newt</userinput> esta disponible en el medio de instalaci�n
 
144
predeterminado, de modo que todav�a no es muy �til por ahora.
146
145
 
147
146
</para></listitem>
148
147
</varlistentry>
152
151
<term>BOOT_DEBUG</term>
153
152
<listitem><para>
154
153
 
155
 
Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely 
156
 
logged.
 
154
El pasar este par�metro de arranque causar� que el arranque sea registrado
 
155
con mas detalle.
157
156
 
158
157
<variablelist>
159
158
<varlistentry>
160
159
<term><userinput>BOOT_DEBUG=0</userinput></term>
161
 
<listitem><para>This is the default.</para></listitem>
 
160
<listitem><para>Este es el predeterminado.</para></listitem>
162
161
</varlistentry>
163
162
 
164
163
<varlistentry>
165
164
<term><userinput>BOOT_DEBUG=1</userinput></term>
166
 
<listitem><para>More verbose than usual.</para></listitem>
 
165
<listitem><para>Mas detallado que lo habitual.</para></listitem>
167
166
</varlistentry>
168
167
 
169
168
<varlistentry>
170
169
<term><userinput>BOOT_DEBUG=2</userinput></term>
171
 
<listitem><para>Lots of debugging information.</para></listitem>
 
170
<listitem><para>Mucha informaci�n de depuraci�n.</para></listitem>
172
171
</varlistentry>
173
172
 
174
173
<varlistentry>
175
174
<term><userinput>BOOT_DEBUG=3</userinput></term>
176
175
<listitem><para>
177
176
 
178
 
Shells are run at various points in the boot process to allow detailed
179
 
debugging. Exit the shell to continue the boot.
 
177
Se ejecutan shells en diversos puntos en el proceso de arranque para
 
178
permitir depuraci�n detallada. Salga del shell para continuar el
 
179
arranque.
180
180
 
181
181
</para></listitem>
182
182
</varlistentry>
190
190
<term>INSTALL_MEDIA_DEV</term>
191
191
<listitem><para>
192
192
 
193
 
The value of the parameter is the path to the device to load the
194
 
Debian installer from. For example,
 
193
El valor del par�metro es la ruta al dispositivo desde donde cargar
 
194
el instalador. Por ejemplo,
195
195
<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>
196
196
 
197
197
</para><para>
198
198
 
199
 
The boot floppy, which normally scans all floppys and USB storage
200
 
devices it can to find the root floppy, can be overridden by this
201
 
parameter to only look at the one device.
 
199
El disquete de arranque, que normalmente escanea todos las unidades
 
200
de disquete y dispositivos de almacenamiento USB en busca de el
 
201
disquete ra�z, puede ser modificado con este par�metro para
 
202
que solamente busque en un dispositivo espec�fico.
202
203
 
203
204
</para></listitem>
204
205
</varlistentry>
207
208
<term>debian-installer/framebuffer</term>
208
209
<listitem><para>
209
210
 
210
 
Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in
211
 
a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system
212
 
you can disable the feature by the parameter
213
 
<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. Problem
214
 
symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or
215
 
a freeze within a few minutes after starting the install.
 
211
Algunas arquitecturas usan el framebuffer del n�cleo para ofrecer
 
212
instalaci�n en un n�mero diverso de idiomas. Si framebuffer causa un
 
213
problema en su sistema puede deshabilitar esta caracter�stica con
 
214
el par�metro
 
215
<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. Los
 
216
s�ntomas de problemas son mensajes de error sobre bterm o bogl, una
 
217
pantalla en blanco o un congelamiento despu�s de algunos minutos
 
218
de iniciada la instalaci�n.
216
219
 
217
220
</para><para arch="i386">
218
221
 
219
 
The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used
220
 
to disable the framebuffer. Such problems have been reported on a Dell
221
 
Inspiron with Mobile Radeon card.
 
222
El argumento <userinput>video=vga16:off</userinput> tambi�n puede ser
 
223
usado para deshabilitar framebuffer. Este tipo de problemas ha sido
 
224
reportado en una Dell Inspiron con tarjeta Mobile Radeon.
222
225
 
223
226
</para><para arch="m68k">
224
227
 
225
 
Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30.
 
228
Este tipo de problemas ha sido reportado en la Amiga 1200 y SE/30.
226
229
 
227
230
</para><para arch="hppa">
228
231
 
229
 
Such problems have been reported on hppa.
 
232
Este tipo de problemas han sido reportados en hppa.
230
233
 
231
234
</para></listitem>
232
235
</varlistentry>
235
238
<term>debian-installer/probe/usb</term>
236
239
<listitem><para>
237
240
 
238
 
Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on
239
 
boot, if that causes problems.
 
241
Defina a <userinput>false</userinput> para evitar la comprobaci�n
 
242
de USB en el arranque, si esto causa problemas.
240
243
 
241
244
</para></listitem>
242
245
</varlistentry>
245
248
<term>netcfg/disable_dhcp</term>
246
249
<listitem><para>
247
250
 
248
 
By default, the &d-i; automatically probes for network configuration
249
 
via DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and
250
 
chage the obtained settings. You can get to the manual network setup
251
 
only in case the DHCP probe fails.
 
251
Por omisi�n, el &d-i; autom�ticamente prueba la conexi�n de red a trav�s de
 
252
DHCP. Si la prueba es exitosa, no tendr� oportunidad de revisar y cambiar
 
253
los valores obtenidos. Puede efectuar la configuraci�n de red manual
 
254
solo en caso de que falle la comprobaci�n DHCP.
252
255
 
253
256
</para><para>
254
257
 
255
 
If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it
256
 
because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter
257
 
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> to prevent configuring
258
 
the network with DHCP and to enter the information manually.
 
258
Si tiene un servidor DHCP en su red local, pero desea evitar usarlo,
 
259
debido a que por ejemplo da valores incorrectos, puede usar el
 
260
par�metro 
 
261
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> para evitar la
 
262
configuraci�n de red con DHCP e ingresar la informaci�n manualmente.
259
263
 
260
264
</para></listitem>
261
265
</varlistentry>
264
268
<term>hw-detect/start_pcmcia</term>
265
269
<listitem><para>
266
270
 
267
 
Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA
268
 
services, if that causes problems. Some laptops are well known for
269
 
this misbehaviour.
 
271
Defina a <userinput>false</userinput> para evitar que se ejecuten los
 
272
servicios PCMCIA, si esto causa problemas. Algunos ordenadores 
 
273
port�tiles son conocidos por este comportamiento errado.
 
274
 
 
275
</para></listitem>
 
276
</varlistentry>
 
277
 
 
278
<varlistentry>
 
279
<term>preseed/url</term>
 
280
<listitem><para>
 
281
 
 
282
Especif�ca el url de un fichero de pre-configuraci�n para ser
 
283
descargado y usado para la automatizaci�n de la instalaci�n.
 
284
Vea <xref linkend="automatic-install"/>.
 
285
 
 
286
</para></listitem>
 
287
</varlistentry>
 
288
 
 
289
<varlistentry>
 
290
<term>preseed/file</term>
 
291
<listitem><para>
 
292
 
 
293
Especif�ca el url de un fichero de pre-configuraci�n para cargar
 
294
la automatizaci�n de la instalaci�n. Vea <xref linkend="automatic-install"/>.
 
295
 
 
296
</para></listitem>
 
297
</varlistentry>
 
298
 
 
299
<varlistentry>
 
300
<term>ramdisk_size</term>
 
301
<listitem><para>
 
302
 
 
303
Si esta usando un n�cleo 2.2.x, podr�a necesitar definir &ramdisksize;.
270
304
 
271
305
</para></listitem>
272
306
</varlistentry>