~blackskad/gnomeradio/dev-vol-button

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: mfcn
  • Date: 2003-01-08 17:19:21 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:ba97a3d1-ec25-0410-b1c6-e06ad936ea6c:trunk:2
Initial revision

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish messages for Gnomeradio.
 
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Gudmund Areskoug <fta@algonet.se>, 2001.
 
4
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
 
5
#
 
6
# $Id: sv.po,v 1.1 2003/01/08 17:18:41 mfcn Exp $
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gnomeradio\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:48+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 
14
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
 
20
msgid "Audio device"
 
21
msgstr "Ljudenhet"
 
22
 
 
23
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
 
24
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
 
25
msgstr "Välj den bithastighet med vilken mp3-filen ska kodas"
 
26
 
 
27
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
 
28
msgid ""
 
29
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
 
30
"volume of your radio"
 
31
msgstr "Välj den mixerkälla (kanal, kanal1, etc.) som styr radiovolymen"
 
32
 
 
33
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
 
34
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
 
35
msgstr "Välj den mp3-kodare som ska användas"
 
36
 
 
37
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
 
38
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
 
39
msgstr ""
 
40
"Om detta är omarkerat stänger inte gnomeradio av ljudet när programmet stängs"
 
41
 
 
42
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
 
43
msgid "Last frequency"
 
44
msgstr "Senaste frekvens"
 
45
 
 
46
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
 
47
msgid "Last presets"
 
48
msgstr "Senaste program"
 
49
 
 
50
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
 
51
msgid "MP3 bitrate"
 
52
msgstr "MP3-bithastighet"
 
53
 
 
54
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
 
55
msgid "MP3 encoder"
 
56
msgstr "MP3-kodare"
 
57
 
 
58
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
 
59
msgid "Mixer Device"
 
60
msgstr "Mixerenhet"
 
61
 
 
62
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
 
63
msgid "Mixer source"
 
64
msgstr "Mixerkälla"
 
65
 
 
66
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
 
67
msgid "Mute on exit"
 
68
msgstr "Stäng av ljudet när programmet stängs"
 
69
 
 
70
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
 
71
msgid "Number of presets"
 
72
msgstr "Antal program"
 
73
 
 
74
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
 
75
msgid "Radio device"
 
76
msgstr "Radioenhet"
 
77
 
 
78
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
 
79
msgid "Record as mp3- or wave-file"
 
80
msgstr "Spela in som mp3- eller wave-fil"
 
81
 
 
82
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
 
83
msgid "Record in stereo or mono"
 
84
msgstr "Spela in i stereo eller mono"
 
85
 
 
86
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
 
87
msgid "Sample format"
 
88
msgstr "Samplingsformat"
 
89
 
 
90
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
 
91
msgid "Sample rate"
 
92
msgstr "Samplingshastighet"
 
93
 
 
94
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
 
95
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
 
96
msgstr "Ange radioenheten (oftast /dev/radio)"
 
97
 
 
98
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
 
99
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
 
100
msgstr "Ljudenheten att använda (vanligtvis /dev/audio)"
 
101
 
 
102
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
 
103
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
 
104
msgstr "Ljudsamplingshastigheten för wave-filen"
 
105
 
 
106
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
 
107
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
 
108
msgstr "Formatet (8- eller 16-bitars) på wave-filen"
 
109
 
 
110
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
 
111
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
 
112
msgstr "Den senaste frekvensen (i MHz) som användes"
 
113
 
 
114
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
 
115
msgid ""
 
116
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
 
117
"(no GUI option)"
 
118
msgstr ""
 
119
"Mixerenheten som gnomeradio ska använda. Endast ändringsbar via denna nyckel "
 
120
"(inget alternativ i det grafiska användargränssnittet)"
 
121
 
 
122
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
 
123
msgid "The number of presets"
 
124
msgstr "Antalet program"
 
125
 
 
126
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
 
127
msgid ""
 
128
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
 
129
"(# presets - 1). None is -1"
 
130
msgstr ""
 
131
"Programmet som var på då gnomeradio avslutades. Intervallet är 0 ... "
 
132
"(antalet program - 1). Inget program är -1"
 
133
 
 
134
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
 
135
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
 
136
msgstr "Det lagrade värdet på volymen (0-100)"
 
137
 
 
138
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
 
139
msgid "Volume"
 
140
msgstr "Volym"
 
141
 
 
142
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
 
143
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
 
144
msgstr "Huruvida utmatningen ska vara en mp3- eller en wave-fil"
 
145
 
 
146
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
 
147
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
 
148
msgstr "Huruvida utmatningen ska vara i stereo eller mono"
 
149
 
 
150
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
 
151
msgid "A Gnome FM-Tuner"
 
152
msgstr "En FM-mottagare för Gnome"
 
153
 
 
154
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
 
155
msgid "Gnomeradio"
 
156
msgstr "Gnomeradio"
 
157
 
 
158
#: src/prefs.c:519
 
159
msgid "Gnomeradio Settings"
 
160
msgstr "Inställningar för Gnomeradio"
 
161
 
 
162
#: src/prefs.c:526
 
163
msgid "Misc Settings"
 
164
msgstr "Diverse inställningar"
 
165
 
 
166
#: src/prefs.c:527
 
167
msgid "Presets"
 
168
msgstr "Program"
 
169
 
 
170
#: src/prefs.c:539
 
171
msgid "Radio Device:"
 
172
msgstr "Radioenhet:"
 
173
 
 
174
#: src/prefs.c:547
 
175
msgid "Mixer Source:"
 
176
msgstr "Mixerkälla:"
 
177
 
 
178
#: src/prefs.c:561
 
179
msgid "Mute on exit?"
 
180
msgstr "Stäng av ljudet när programmet stängs?"
 
181
 
 
182
#: src/prefs.c:609
 
183
msgid "Name:"
 
184
msgstr "Namn:"
 
185
 
 
186
#: src/prefs.c:643
 
187
msgid "Frequency:"
 
188
msgstr "Frekvens:"
 
189
 
 
190
#: src/prefs.c:701
 
191
msgid "Add a new preset"
 
192
msgstr "Lägg till ett nytt program"
 
193
 
 
194
#: src/prefs.c:702
 
195
msgid "Remove preset from List"
 
196
msgstr "Ta bort program från listan"
 
197
 
 
198
#: src/prefs.c:703
 
199
msgid "Update the preset in the List"
 
200
msgstr "Uppdatera programmet i listan"
 
201
 
 
202
#: src/gui.c:67
 
203
#, c-format
 
204
msgid ""
 
205
"Could not open device \"%s\" !\n"
 
206
"\n"
 
207
"Check your Settings and make sure that no other\n"
 
208
"program is using %s.\n"
 
209
"Make also sure that you have read-access to it."
 
210
msgstr ""
 
211
"Kunde inte öppna enheten \"%s\"!\n"
 
212
"\n"
 
213
"Kontrollera inställningarna och att inget annat\n"
 
214
"program använder %s.\n"
 
215
"Kontrollera också att du har läsrättigheter på enheten."
 
216
 
 
217
#: src/gui.c:89
 
218
#, c-format
 
219
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
 
220
msgstr "Mixerkällan \"%s\" är ingen giltig källa!"
 
221
 
 
222
#: src/gui.c:91
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Could not open \"%s\"!"
 
225
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"!"
 
226
 
 
227
#: src/gui.c:279
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
230
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
231
 
 
232
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Frequency: %.2f MHz"
 
235
msgstr "Frekvens: %.2f MHz"
 
236
 
 
237
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Volume: %d%%"
 
240
msgstr "Volym: %d%%"
 
241
 
 
242
#: src/gui.c:468
 
243
msgid "manual"
 
244
msgstr "manuellt"
 
245
 
 
246
#: src/gui.c:579
 
247
msgid ""
 
248
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
 
249
msgstr ""
 
250
"Sox kunde inte hittas. Försäkra dig om att det är installerat i din PATH."
 
251
 
 
252
#: src/gui.c:614
 
253
#, c-format
 
254
msgid ""
 
255
"File '%s' exists.\n"
 
256
"Overwrite it?"
 
257
msgstr ""
 
258
"Filen \"%s\" existerar.\n"
 
259
"Skriva över den?"
 
260
 
 
261
#: src/gui.c:625
 
262
#, c-format
 
263
msgid ""
 
264
"Error opening file '%s':\n"
 
265
"%s"
 
266
msgstr ""
 
267
"Fel vid öppnande av filen \"%s\":\n"
 
268
"%s"
 
269
 
 
270
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
 
271
msgid "Mute"
 
272
msgstr "Stäng av ljudet"
 
273
 
 
274
#: src/gui.c:659
 
275
msgid "Unmute"
 
276
msgstr "Slå på ljudet"
 
277
 
 
278
#. Feel free to put your names here translators :-)
 
279
#: src/gui.c:671
 
280
msgid "TRANSLATORS"
 
281
msgstr ""
 
282
"Christian Rose\n"
 
283
"Gudmund Areskoug\n"
 
284
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
 
285
 
 
286
#: src/gui.c:682
 
287
#, fuzzy
 
288
msgid ""
 
289
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
290
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
291
"\n"
 
292
"This version has been compiled with LIRC support."
 
293
msgstr ""
 
294
"Gnomeradio är ett FM-mottagarprogram för GNOME-skrivbordet. Det bör fungera "
 
295
"med all mottagarhårdvara som stöds av video4öinux-drivrutiner.\n"
 
296
"\n"
 
297
"Denna version har kompilerats %s stöd för LIRC."
 
298
 
 
299
#: src/gui.c:686
 
300
#, fuzzy
 
301
msgid ""
 
302
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
303
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
304
"\n"
 
305
"This version has been compiled without LIRC support."
 
306
msgstr ""
 
307
"Gnomeradio är ett FM-mottagarprogram för GNOME-skrivbordet. Det bör fungera "
 
308
"med all mottagarhårdvara som stöds av video4öinux-drivrutiner.\n"
 
309
"\n"
 
310
"Denna version har kompilerats %s stöd för LIRC."
 
311
 
 
312
#: src/gui.c:814
 
313
msgid "Presets:"
 
314
msgstr "Program:"
 
315
 
 
316
#: src/gui.c:925
 
317
msgid "Scan Backwards"
 
318
msgstr "Sök nedåt"
 
319
 
 
320
#: src/gui.c:926
 
321
msgid "Scan Forwards"
 
322
msgstr "Sök uppåt"
 
323
 
 
324
#: src/gui.c:927
 
325
msgid "0.05 MHz Backwards"
 
326
msgstr "0,05 MHz nedåt"
 
327
 
 
328
#: src/gui.c:928
 
329
msgid "0.05 MHz Forwards"
 
330
msgstr "0,05 MHz uppåt"
 
331
 
 
332
#: src/gui.c:929
 
333
msgid "About Gnomeradio"
 
334
msgstr "Om Gnomeradio"
 
335
 
 
336
#: src/gui.c:930
 
337
msgid "Record radio as Wave or MP3"
 
338
msgstr "Spela in radio i Wave-format eller MP3"
 
339
 
 
340
#: src/gui.c:931
 
341
msgid "Edit your Preferences"
 
342
msgstr "Ändra inställningarna"
 
343
 
 
344
#: src/gui.c:933
 
345
msgid "Quit"
 
346
msgstr "Avsluta"
 
347
 
 
348
#: src/gui.c:1051
 
349
#, c-format
 
350
msgid ""
 
351
"Failed to init GConf: %s\n"
 
352
"Changes to the settings won't be saved\n"
 
353
msgstr ""
 
354
"Misslyckades med att initiera GConf: %s\n"
 
355
"Ändringar i inställningarna kommer inte att sparas\n"
 
356
 
 
357
#: src/gui.c:1076
 
358
msgid "Could not start lirc"
 
359
msgstr "lirc kunde inte startas"
 
360
 
 
361
#: src/record.c:150
 
362
msgid "Start"
 
363
msgstr "Start"
 
364
 
 
365
#: src/record.c:158
 
366
msgid "Gnomeradio Record"
 
367
msgstr "Gnomeradio-inspelning"
 
368
 
 
369
#: src/record.c:166
 
370
msgid "General"
 
371
msgstr "Allmänt"
 
372
 
 
373
# Wave syftar nog på filformatet
 
374
#: src/record.c:167
 
375
msgid "Wave Settings"
 
376
msgstr "Wave-inställningar"
 
377
 
 
378
#: src/record.c:168
 
379
msgid "Mp3/Ogg Settings"
 
380
msgstr "Mp3/Ogg-inställningar"
 
381
 
 
382
#: src/record.c:180
 
383
msgid "Audio device:"
 
384
msgstr "Ljudenhet:"
 
385
 
 
386
#: src/record.c:183
 
387
msgid "Filename:"
 
388
msgstr "Filnamn:"
 
389
 
 
390
#. path_entry = gtk_entry_new();
 
391
#: src/record.c:185
 
392
msgid "Choose a filename"
 
393
msgstr "Välj ett filnamn"
 
394
 
 
395
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
 
396
#: src/record.c:191
 
397
msgid "Record as:"
 
398
msgstr "Spela in som:"
 
399
 
 
400
#: src/record.c:192
 
401
msgid "Wave (.wav)"
 
402
msgstr "Wave (.wav)"
 
403
 
 
404
#: src/record.c:193
 
405
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
406
msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
407
 
 
408
#: src/record.c:217
 
409
msgid "Sample rate:"
 
410
msgstr "Samplingshastighet:"
 
411
 
 
412
#: src/record.c:218
 
413
msgid "Sample format:"
 
414
msgstr "Samplingsformat:"
 
415
 
 
416
#: src/record.c:219
 
417
msgid "Record in:"
 
418
msgstr "Spela in i:"
 
419
 
 
420
#: src/record.c:252
 
421
msgid "Mono"
 
422
msgstr "Mono"
 
423
 
 
424
#: src/record.c:253
 
425
msgid "Stereo"
 
426
msgstr "Stereo"
 
427
 
 
428
#: src/record.c:271
 
429
msgid "Encoder:"
 
430
msgstr "Kodare:"
 
431
 
 
432
#: src/record.c:272
 
433
msgid "Bitrate:"
 
434
msgstr "Bithastighet:"
 
435
 
 
436
#: src/record.c:299 src/record.c:306
 
437
msgid "no supported encoder installed"
 
438
msgstr "ingen kodare som stöds är installerad"
 
439
 
 
440
#: src/record.c:422
 
441
#, c-format
 
442
msgid ""
 
443
"%s has stopped:\n"
 
444
"%s\n"
 
445
msgstr ""
 
446
"%s har stoppats:\n"
 
447
"%s\n"
 
448
 
 
449
#: src/record.c:423
 
450
msgid "MP3/Ogg encoder"
 
451
msgstr "MP3/Ogg-kodare"
 
452
 
 
453
#: src/record.c:424
 
454
msgid "unknown reason"
 
455
msgstr "okänd orsak"
 
456
 
 
457
#: src/record.c:476
 
458
#, c-format
 
459
msgid "%i byte"
 
460
msgstr "%i byte"
 
461
 
 
462
#: src/record.c:479
 
463
#, c-format
 
464
msgid "%i kB"
 
465
msgstr "%i kB"
 
466
 
 
467
#: src/record.c:481
 
468
#, c-format
 
469
msgid "%.2f MB"
 
470
msgstr "%.2f MB"
 
471
 
 
472
#: src/record.c:486
 
473
msgid "Error"
 
474
msgstr "Fel"
 
475
 
 
476
#: src/record.c:488
 
477
msgid "0 byte"
 
478
msgstr "0 byte"
 
479
 
 
480
#: src/record.c:527
 
481
msgid "Gnomeradio recording status"
 
482
msgstr "Gnomeradio-inspelningsstatus"
 
483
 
 
484
#: src/record.c:541
 
485
msgid "Recording:"
 
486
msgstr "Inspelning:"
 
487
 
 
488
#: src/record.c:542
 
489
msgid "Filesize:"
 
490
msgstr "Filstorlek:"
 
491
 
 
492
#: src/record.c:552
 
493
msgid "Stop Recording"
 
494
msgstr "Stoppa inspelning"
 
495
 
 
496
#~ msgid "with"
 
497
#~ msgstr "med"
 
498
 
 
499
#~ msgid "withtout"
 
500
#~ msgstr "utan"
 
501
 
 
502
#~ msgid "without"
 
503
#~ msgstr "utan"
 
504
 
 
505
#~ msgid ""
 
506
#~ "Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
 
507
#~ "(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
 
508
#~ msgstr ""
 
509
#~ "Ytterligare en FM-mottagare för Gnome. Men det här är den bästa ;-)\n"
 
510
#~ "Fungerar (förhoppningsvis) med alla FM-mottagare som stöds av video4linux."
 
511
 
 
512
#~ msgid "Start Recording"
 
513
#~ msgstr "Starta inspelning"
 
514
 
 
515
#~ msgid "Choose..."
 
516
#~ msgstr "Välj..."
 
517
 
 
518
#~ msgid ""
 
519
#~ "Mp3 encoder has stopped:\n"
 
520
#~ "%s\n"
 
521
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
 
522
#~ msgstr ""
 
523
#~ "Mp3-kodaren har stannat:\n"
 
524
#~ "%s\n"
 
525
#~ "Starta gnomeradio från en kommandorad för fler detaljer"
 
526
 
 
527
#~ msgid ""
 
528
#~ "sox has stopped:\n"
 
529
#~ "%s\n"
 
530
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
 
531
#~ msgstr ""
 
532
#~ "sox har stannat:\n"
 
533
#~ "%s\n"
 
534
#~ "Starta gnomeradio från en kommandorad för fler detaljer"
 
535
 
 
536
#~ msgid "Choose your frequency"
 
537
#~ msgstr "Välj frekvens"
 
538
 
 
539
#~ msgid "Change the Volume"
 
540
#~ msgstr "Ändra ljudvolymen"