1
# Asturian translation for ubuntu-sso-client
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-sso-client package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 18:25+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 00:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:24+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15944)\n"
20
#. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602
21
#. all the text that is used in the gui
22
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:49
23
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {privacy_policy}"
25
"Al rexistrate en {app_name} tas d'alcuerdu cola nuesa {privacy_policy}"
27
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51
28
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {terms_and_conditions}"
30
"Al rexistrate en {app_name} tas d'alcuerdu colos nuesos "
31
"{terms_and_conditions}"
33
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:53
34
msgid " and {privacy_policy}"
35
msgstr " y {privacy_policy}"
37
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:54
41
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:55
42
msgid "Type the characters above"
43
msgstr "Escribi los carauteres d'arriba"
45
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:56
46
msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..."
47
msgstr "Hebo un problema obteniendo'l captcha, recargando..."
49
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:58
51
msgid "If you can't read this then %(reload_link)s this page"
52
msgstr "Si nun pues lleer esto, %(reload_link)s esta páxina"
54
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:60
58
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:61
62
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:62
63
msgid "The captcha is a required field"
64
msgstr "El captcha ye un campu obligatoriu"
66
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63
67
msgid "Close window and set up later"
68
msgstr "Zarrar la ventana y configurar dempués"
70
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64
71
msgid "Congratulations, {app_name} is installed!"
72
msgstr "Felicidaes, {app_name} ta instaláu."
74
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65
76
msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below."
77
msgstr "Pa coneutar esti equipu a %(app_name)s introduz los detalles abaxo."
79
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:67
80
msgid "Register with {app_name}."
83
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:68 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:93
84
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:143
86
msgstr "Direición de corréu-e"
88
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:69
89
msgid "Re-type Email address"
90
msgstr "Vuelvi a escribir la direición de corréu"
92
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70
93
msgid "The email must be a valid email address."
94
msgstr "La direición de corréu tien de ser válida"
96
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:71
98
"The email addresses don't match, please double check and try entering them "
101
"Les direiciones de corréu-e nun concasen, por favor verifícales ya intenta "
102
"inxertales nuevamente."
104
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:73
108
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:74
109
msgid "The email addresses do not match"
110
msgstr "Les direiciones de corréu electrónicu nun concasen"
112
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75
113
msgid "Enter code verification here"
114
msgstr "Introduz el códigu de verificación equí"
116
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76
117
msgid "Please enter your name"
118
msgstr "Introduz el to nome"
120
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77
121
msgid "The process did not finish successfully."
122
msgstr "El procesu nun finó correutamente."
124
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:79
125
msgid "Sign me in with my existing account"
126
msgstr "Accedi con una cuenta yá esistente"
128
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:80
129
msgid "This field is required."
130
msgstr "Esti campu requierse."
132
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:81
133
msgid "I've forgotten my password"
134
msgstr "Escaecí la mio contraseña"
136
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:82 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130
137
msgid "Reset password"
138
msgstr "Restablecer la contraseña"
140
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:83
142
"To reset your {app_name} password, enter your registered email address "
143
"below. We will send instructions to reset your password."
145
"Para reaniciar la to conseña de {app_name}, escribi abaxo la to direición de "
146
"corréu electrónicu rexistrada. T'unviaremos instrucciones pa reaniciar la "
149
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:86
150
msgid "Please enter a valid email address"
151
msgstr "Introduz una direición de corréu-e válida"
153
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:87
154
msgid "There was a problem accessing the Ubuntu Single Sign On backend."
155
msgstr "Hebo un fallu al acceder al motor de la cuenta única d'Ubuntu."
157
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89
159
msgid "Create %(app_name)s account"
160
msgstr "Crear una cuenta %(app_name)s"
162
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:90
166
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:91
167
msgid "Getting information, please wait..."
168
msgstr "Consiguiendo información, espera..."
170
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:92
171
msgid "Already have an account? Click here to sign in"
172
msgstr "¿Yá tienes una cuenta? Calca equí p'acceder"
174
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94
176
msgid "Connect to %(app_name)s"
177
msgstr "Coneutar a %(app_name)s"
179
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:95 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:109
183
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:97
184
msgid "Sign In to {app_name}"
185
msgstr "Aniciar sesión en {app_name}"
187
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:99
191
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:100
192
msgid "The name must not be empty."
193
msgstr "El nome nun pue quedar baleru"
195
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:101
199
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102
200
msgid "Network detection"
201
msgstr "Deteición de rede"
203
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:103
206
"Are you online? We can't detect an internet connection - you will need to be "
207
"connected to set up %(app_name)s"
209
"¿Tas en llinia? Nun podemos deteutar una conexón a Internet, necesaria pa "
210
"configurar %(app_name)s"
212
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105
213
msgid "One moment please..."
214
msgstr "Un momentu, por favor ..."
216
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:106
217
msgid "Create a password"
218
msgstr "Crear una contraseña"
220
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:107
221
msgid "Your password was successfully changed."
222
msgstr "La contraseña camudóse correcho."
224
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:108
225
msgid "At least one number"
226
msgstr "Al menos un númberu"
228
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110
229
msgid "Re-type Password"
230
msgstr "Vuelvi a escribir la contraseña"
232
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:111
234
"The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase "
235
"character and one number."
237
"La contraseña tien de ser d'un mínimu de 8 carauteres ya incluyir una lletra "
238
"mayúscula y un númberu."
240
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113
241
msgid "At least 8 characters"
242
msgstr "Al menos 8 caráuteres"
244
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:114
245
msgid "Passwords don't match"
246
msgstr "Les contraseñes nun concasen"
248
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:115
250
"The passwords don't match, please double check and try entering them again."
252
"Les contraseñes nun concasen, por favor verifícales ya intenta inxertales "
255
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:117
256
msgid "Your password must contain"
257
msgstr "La contraseña tien de contener"
259
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:118
260
msgid "The password is too weak."
261
msgstr "La contraseña ye enforma feble."
263
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:119
264
msgid "At least one uppercase letter"
265
msgstr "Al menos una lletra mayúscula"
267
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:120
268
msgid "Privacy Policy"
269
msgstr "Política de privacidá"
271
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:121
272
msgid "Connecting to:"
273
msgstr "Coneutando a:"
275
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:122
276
msgid "Proxy Settings"
277
msgstr "Axustes de proxy"
279
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:123
280
msgid "Incorrect login details. Please try again."
281
msgstr "Detalles d'accesu incorreutos. Inténtalo de nueves."
283
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:124
284
msgid "Please provide login details."
285
msgstr "Proporciona los detalles d'accesu."
287
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125
288
msgid "You are connecting through a proxy."
289
msgstr "Tas coneutando a traviés d'un proxy."
291
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:126
292
msgid "Get Help With Proxies"
293
msgstr "Obtener ayuda con proxy"
295
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:127
296
msgid "Proxy password:"
297
msgstr "Contraseña nel proxy:"
299
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:128
300
msgid "Save and Connect"
301
msgstr "Guardar y coneutar"
303
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:129
304
msgid "Proxy username:"
305
msgstr "Nome d'usuariu nel Proxy:"
307
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:131
309
"A password reset code has been sent to your e-mail. Please enter the code "
310
"below along with your new password."
312
"Unvióse un códigu al to corréu-e pa poder restablecer la contraseña. "
313
"Introduz esi códigu y la nueva contraseña abaxo."
315
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:133
317
msgstr "Escribi'l corréu-e de nueves"
319
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:134
320
msgid "Retype password"
321
msgstr "Reescribi la contraseña"
323
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:135
325
msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:"
327
"Pa restablecer la contraseña de %(app_name)s , introduz el corréu-e más "
330
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137
332
"We are very Sorry! The service that signs you on is not responding right "
334
"Please try again or come back in a few minutes."
336
"Sentímoslo, el serviciu p'aniciar sesión nun respuende nesti intre.\n"
337
"Inténtalo de nueves o regresa nunos minutos."
339
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:140
340
msgid "Sorry we did not recognize the email address."
341
msgstr "Sentímoslo, nun se reconoz esta direición de corréu-e"
343
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:142
345
msgstr "Restablecer el códigu"
347
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:145
350
"A password reset code has been sent to %(email)s.\n"
351
"Please enter the code below along with your new password."
353
"Unvióse a %(email)s un códigu pa restablecer la contraseña.\n"
354
"Introduz el códigu abaxo xunto cola nueva contraseña."
356
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:147
357
msgid "Set Up Account"
358
msgstr "Configurar cuenta"
360
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:148
361
msgid "I don't have an account yet - sign me up"
362
msgstr "Entá nun tengo una cuenta - rexistrame"
364
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:149
366
msgstr "Aniciar sesión"
368
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:150
369
msgid "Log-in with my existing account."
372
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:151
373
msgid "the appname whose ssl error we are going to show."
374
msgstr "el nome de l'aplicación de la que vamos a amosar el fallu ssl."
376
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:152
377
msgid "Certificate details"
378
msgstr "Detalles del certificáu"
380
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:153
384
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:154
385
msgid "the details ssl certificate we are going to show."
386
msgstr "los detalles del certificáu ssl que vamos a amosar."
388
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:161
389
msgid "Open the SSL certificate UI."
390
msgstr "Abrir la IU del certificáu SSL."
392
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:162
393
msgid "SSL Certificate Not Valid"
394
msgstr "El certificáu SSL nun ye válidu."
396
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:163
397
msgid "the domain whose ssl certificate we are going to show."
398
msgstr "el dominiu del que vamos a amosar el certificáu."
400
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:164
403
"You are trying to connect to a proxy server on %(domain)s. This server uses "
404
"a secure connection, and the SSL certificate is not valid because:"
406
"Tas intentando coneutate a un sirvidor proxy en %(domain)s. Esti sirvidor "
407
"usa una conexón segura, y el certificáu SSL nun ye válidu porque:"
409
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:167
410
msgid "The certificate has not been verified"
411
msgstr "El certificáu nun se verificó"
413
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:168
414
msgid "Do you want to connect to this server?"
415
msgstr "¿Quies coneutate a esti sirvidor?"
417
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:169
418
msgid "Get Help With SSL"
419
msgstr "Obtener ayuda con SSL"
421
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:170
424
"If you are not sure about this server, do not use it to connect to "
427
"Si nun te fies d'esti sirvidor, nun lu uses pa coneutate con %(app_name)s."
429
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:172
430
msgid "Remember my settings for this certificate."
431
msgstr "Recordar la mio configuración pa esti certificáu."
433
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:173
435
"The name on the certificate isn't valid or doesn't match the name of the site"
437
"El nome del certificáu nun ye válidu o nun concasa col nome del sitiu"
439
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:175
440
msgid "The certificate has expired"
441
msgstr "El certificáu caducó"
443
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:176
445
msgid "You are now logged into %(app_name)s."
446
msgstr "Agora aniciaste sesión en %(app_name)s."
448
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:177
452
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:178
453
msgid "Terms of Service"
454
msgstr "Términos del serviciu"
456
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179
457
msgid "Sign Up to {app_name}"
458
msgstr "Rexistrase en {app_name}"
460
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:180
461
msgid "Show Terms & Conditions"
462
msgstr "Amosar términos y condiciones"
464
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:181
467
"Agreeing to the %(app_name)s Terms & Conditions is required to subscribe."
469
"Pa suscribise, ye obligatorio aceutar los términos y condiciones de "
472
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:183
474
msgid "You can also find these terms at <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
476
"También pues alcontrar estos términos en <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
478
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:184
480
msgstr "Inténtalo otra vegada"
482
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:185
484
"There was an error when trying to complete the process. Please check the "
485
"information and try again."
487
"Hebo un fallu al intentar completar el procesu. Comprueba la información ya "
488
"inténtalo de nueves."
490
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:187
491
msgid "Verification code"
492
msgstr "Códigu de verificación"
494
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:188
497
"Check %(email)s for an email from Ubuntu Single Sign On. This message "
498
"contains a verification code. Enter the code in the field below and click OK "
499
"to complete creating your %(app_name)s account."
501
"Comprueba %(email)s por un mensaxe d'Ubuntu Single Sign On. Esti mensaxe "
502
"contién un códigu de verificación. Escribi'l códigu nel campu d'abaxo y "
503
"calca Aceutar pa terminar de crear la to cuenta de %(app_name)s."
505
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:192
506
msgid "Enter verification code"
507
msgstr "Introduz el códigu de verificación"
509
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:195
511
msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions"
512
msgstr "Toi d'acuerdu colos términos y condiciones de %(app_name)s."
514
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:196
516
msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates."
517
msgstr "Sí, unviáime al corréu conseyos y anovamientos de %(app_name)s."