~brian.curtin/ubuntu-sso-client/httpserver-port

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: Brian Curtin
  • Date: 2012-09-19 20:54:46 UTC
  • mfrom: (996.1.6 ubuntu-sso-client)
  • Revision ID: brian.curtin@canonical.com-20120919205446-4tjj074bql4kwe5m
Merge trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Asturian translation for ubuntu-sso-client
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-sso-client package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 18:25+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 00:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:24+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15944)\n"
 
19
 
 
20
#. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602
 
21
#. all the text that is used in the gui
 
22
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:49
 
23
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {privacy_policy}"
 
24
msgstr ""
 
25
"Al rexistrate en {app_name} tas d'alcuerdu cola nuesa {privacy_policy}"
 
26
 
 
27
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51
 
28
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {terms_and_conditions}"
 
29
msgstr ""
 
30
"Al rexistrate en {app_name} tas d'alcuerdu colos nuesos "
 
31
"{terms_and_conditions}"
 
32
 
 
33
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:53
 
34
msgid " and {privacy_policy}"
 
35
msgstr " y {privacy_policy}"
 
36
 
 
37
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:54
 
38
msgid "Cancel"
 
39
msgstr "Encaboxar"
 
40
 
 
41
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:55
 
42
msgid "Type the characters above"
 
43
msgstr "Escribi los carauteres d'arriba"
 
44
 
 
45
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:56
 
46
msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..."
 
47
msgstr "Hebo un problema obteniendo'l captcha, recargando..."
 
48
 
 
49
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:58
 
50
#, python-format
 
51
msgid "If you can't read this then %(reload_link)s this page"
 
52
msgstr "Si nun pues lleer esto, %(reload_link)s esta páxina"
 
53
 
 
54
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:60
 
55
msgid "refresh"
 
56
msgstr "anova"
 
57
 
 
58
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:61
 
59
msgid "Reload"
 
60
msgstr "Recargar"
 
61
 
 
62
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:62
 
63
msgid "The captcha is a required field"
 
64
msgstr "El captcha ye un campu obligatoriu"
 
65
 
 
66
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63
 
67
msgid "Close window and set up later"
 
68
msgstr "Zarrar la ventana y configurar dempués"
 
69
 
 
70
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64
 
71
msgid "Congratulations, {app_name} is installed!"
 
72
msgstr "Felicidaes, {app_name} ta instaláu."
 
73
 
 
74
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65
 
75
#, python-format
 
76
msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below."
 
77
msgstr "Pa coneutar esti equipu a %(app_name)s introduz los detalles abaxo."
 
78
 
 
79
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:67
 
80
msgid "Register with {app_name}."
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:68 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:93
 
84
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:143
 
85
msgid "Email address"
 
86
msgstr "Direición de corréu-e"
 
87
 
 
88
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:69
 
89
msgid "Re-type Email address"
 
90
msgstr "Vuelvi a escribir la direición de corréu"
 
91
 
 
92
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70
 
93
msgid "The email must be a valid email address."
 
94
msgstr "La direición de corréu tien de ser válida"
 
95
 
 
96
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:71
 
97
msgid ""
 
98
"The email addresses don't match, please double check and try entering them "
 
99
"again."
 
100
msgstr ""
 
101
"Les direiciones de corréu-e nun concasen, por favor verifícales ya intenta "
 
102
"inxertales nuevamente."
 
103
 
 
104
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:73
 
105
msgid "Email"
 
106
msgstr "Corréu-e"
 
107
 
 
108
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:74
 
109
msgid "The email addresses do not match"
 
110
msgstr "Les direiciones de corréu electrónicu nun concasen"
 
111
 
 
112
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75
 
113
msgid "Enter code verification here"
 
114
msgstr "Introduz el códigu de verificación equí"
 
115
 
 
116
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76
 
117
msgid "Please enter your name"
 
118
msgstr "Introduz el to nome"
 
119
 
 
120
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77
 
121
msgid "The process did not finish successfully."
 
122
msgstr "El procesu nun finó correutamente."
 
123
 
 
124
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:79
 
125
msgid "Sign me in with my existing account"
 
126
msgstr "Accedi con una cuenta yá esistente"
 
127
 
 
128
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:80
 
129
msgid "This field is required."
 
130
msgstr "Esti campu requierse."
 
131
 
 
132
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:81
 
133
msgid "I've forgotten my password"
 
134
msgstr "Escaecí la mio contraseña"
 
135
 
 
136
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:82 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130
 
137
msgid "Reset password"
 
138
msgstr "Restablecer la contraseña"
 
139
 
 
140
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:83
 
141
msgid ""
 
142
"To reset your {app_name} password, enter your registered email address "
 
143
"below. We will send instructions to reset your password."
 
144
msgstr ""
 
145
"Para reaniciar la to conseña de {app_name}, escribi abaxo la to direición de "
 
146
"corréu electrónicu rexistrada. T'unviaremos instrucciones pa reaniciar la "
 
147
"conseña."
 
148
 
 
149
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:86
 
150
msgid "Please enter a valid email address"
 
151
msgstr "Introduz una direición de corréu-e válida"
 
152
 
 
153
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:87
 
154
msgid "There was a problem accessing the Ubuntu Single Sign On backend."
 
155
msgstr "Hebo un fallu al acceder al motor de la cuenta única d'Ubuntu."
 
156
 
 
157
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89
 
158
#, python-format
 
159
msgid "Create %(app_name)s account"
 
160
msgstr "Crear una cuenta %(app_name)s"
 
161
 
 
162
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:90
 
163
msgid "Loading..."
 
164
msgstr "Cargando..."
 
165
 
 
166
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:91
 
167
msgid "Getting information, please wait..."
 
168
msgstr "Consiguiendo información, espera..."
 
169
 
 
170
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:92
 
171
msgid "Already have an account? Click here to sign in"
 
172
msgstr "¿Yá tienes una cuenta? Calca equí p'acceder"
 
173
 
 
174
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94
 
175
#, python-format
 
176
msgid "Connect to %(app_name)s"
 
177
msgstr "Coneutar a %(app_name)s"
 
178
 
 
179
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:95 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:109
 
180
msgid "Password"
 
181
msgstr "Contraseña"
 
182
 
 
183
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:97
 
184
msgid "Sign In to {app_name}"
 
185
msgstr "Aniciar sesión en {app_name}"
 
186
 
 
187
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:99
 
188
msgid "Name"
 
189
msgstr "Nome"
 
190
 
 
191
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:100
 
192
msgid "The name must not be empty."
 
193
msgstr "El nome nun pue quedar baleru"
 
194
 
 
195
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:101
 
196
msgid "Next"
 
197
msgstr "Siguiente"
 
198
 
 
199
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102
 
200
msgid "Network detection"
 
201
msgstr "Deteición de rede"
 
202
 
 
203
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:103
 
204
#, python-format
 
205
msgid ""
 
206
"Are you online? We can't detect an internet connection - you will need to be "
 
207
"connected to set up %(app_name)s"
 
208
msgstr ""
 
209
"¿Tas en llinia? Nun podemos deteutar una conexón a Internet, necesaria pa "
 
210
"configurar %(app_name)s"
 
211
 
 
212
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105
 
213
msgid "One moment please..."
 
214
msgstr "Un momentu, por favor ..."
 
215
 
 
216
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:106
 
217
msgid "Create a password"
 
218
msgstr "Crear una contraseña"
 
219
 
 
220
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:107
 
221
msgid "Your password was successfully changed."
 
222
msgstr "La contraseña camudóse correcho."
 
223
 
 
224
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:108
 
225
msgid "At least one number"
 
226
msgstr "Al menos un númberu"
 
227
 
 
228
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110
 
229
msgid "Re-type Password"
 
230
msgstr "Vuelvi a escribir la contraseña"
 
231
 
 
232
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:111
 
233
msgid ""
 
234
"The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase "
 
235
"character and one number."
 
236
msgstr ""
 
237
"La contraseña tien de ser d'un mínimu de 8 carauteres ya incluyir una lletra "
 
238
"mayúscula y un númberu."
 
239
 
 
240
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113
 
241
msgid "At least 8 characters"
 
242
msgstr "Al menos 8 caráuteres"
 
243
 
 
244
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:114
 
245
msgid "Passwords don't match"
 
246
msgstr "Les contraseñes nun concasen"
 
247
 
 
248
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:115
 
249
msgid ""
 
250
"The passwords don't match, please double check and try entering them again."
 
251
msgstr ""
 
252
"Les contraseñes nun concasen, por favor verifícales ya intenta inxertales "
 
253
"nuevamente."
 
254
 
 
255
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:117
 
256
msgid "Your password must contain"
 
257
msgstr "La contraseña tien de contener"
 
258
 
 
259
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:118
 
260
msgid "The password is too weak."
 
261
msgstr "La contraseña ye enforma feble."
 
262
 
 
263
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:119
 
264
msgid "At least one uppercase letter"
 
265
msgstr "Al menos una lletra mayúscula"
 
266
 
 
267
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:120
 
268
msgid "Privacy Policy"
 
269
msgstr "Política de privacidá"
 
270
 
 
271
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:121
 
272
msgid "Connecting to:"
 
273
msgstr "Coneutando a:"
 
274
 
 
275
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:122
 
276
msgid "Proxy Settings"
 
277
msgstr "Axustes de proxy"
 
278
 
 
279
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:123
 
280
msgid "Incorrect login details. Please try again."
 
281
msgstr "Detalles d'accesu incorreutos. Inténtalo de nueves."
 
282
 
 
283
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:124
 
284
msgid "Please provide login details."
 
285
msgstr "Proporciona los detalles d'accesu."
 
286
 
 
287
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125
 
288
msgid "You are connecting through a proxy."
 
289
msgstr "Tas coneutando a traviés d'un proxy."
 
290
 
 
291
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:126
 
292
msgid "Get Help With Proxies"
 
293
msgstr "Obtener ayuda con proxy"
 
294
 
 
295
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:127
 
296
msgid "Proxy password:"
 
297
msgstr "Contraseña nel proxy:"
 
298
 
 
299
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:128
 
300
msgid "Save and Connect"
 
301
msgstr "Guardar y coneutar"
 
302
 
 
303
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:129
 
304
msgid "Proxy username:"
 
305
msgstr "Nome d'usuariu nel Proxy:"
 
306
 
 
307
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:131
 
308
msgid ""
 
309
"A password reset code has been sent to your e-mail. Please enter the code "
 
310
"below along with your new password."
 
311
msgstr ""
 
312
"Unvióse un códigu al to corréu-e pa poder restablecer la contraseña. "
 
313
"Introduz esi códigu y la nueva contraseña abaxo."
 
314
 
 
315
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:133
 
316
msgid "Retype email"
 
317
msgstr "Escribi'l corréu-e de nueves"
 
318
 
 
319
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:134
 
320
msgid "Retype password"
 
321
msgstr "Reescribi la contraseña"
 
322
 
 
323
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:135
 
324
#, python-format
 
325
msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:"
 
326
msgstr ""
 
327
"Pa restablecer la contraseña de %(app_name)s , introduz el corréu-e más "
 
328
"abaxo:"
 
329
 
 
330
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137
 
331
msgid ""
 
332
"We are very Sorry! The service that signs you on is not responding right "
 
333
"now\n"
 
334
"Please try again or come back in a few minutes."
 
335
msgstr ""
 
336
"Sentímoslo, el serviciu p'aniciar sesión nun respuende nesti intre.\n"
 
337
"Inténtalo de nueves o regresa nunos minutos."
 
338
 
 
339
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:140
 
340
msgid "Sorry we did not recognize the email address."
 
341
msgstr "Sentímoslo, nun se reconoz esta direición de corréu-e"
 
342
 
 
343
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:142
 
344
msgid "Reset code"
 
345
msgstr "Restablecer el códigu"
 
346
 
 
347
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:145
 
348
#, python-format
 
349
msgid ""
 
350
"A password reset code has been sent to %(email)s.\n"
 
351
"Please enter the code below along with your new password."
 
352
msgstr ""
 
353
"Unvióse a %(email)s un códigu pa restablecer la contraseña.\n"
 
354
"Introduz el códigu abaxo xunto cola nueva contraseña."
 
355
 
 
356
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:147
 
357
msgid "Set Up Account"
 
358
msgstr "Configurar cuenta"
 
359
 
 
360
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:148
 
361
msgid "I don't have an account yet - sign me up"
 
362
msgstr "Entá nun tengo una cuenta - rexistrame"
 
363
 
 
364
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:149
 
365
msgid "Sign In"
 
366
msgstr "Aniciar sesión"
 
367
 
 
368
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:150
 
369
msgid "Log-in with my existing account."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:151
 
373
msgid "the appname whose ssl error we are going to show."
 
374
msgstr "el nome de l'aplicación de la que vamos a amosar el fallu ssl."
 
375
 
 
376
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:152
 
377
msgid "Certificate details"
 
378
msgstr "Detalles del certificáu"
 
379
 
 
380
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:153
 
381
msgid "Connect"
 
382
msgstr "Coneutar"
 
383
 
 
384
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:154
 
385
msgid "the details ssl certificate we are going to show."
 
386
msgstr "los detalles del certificáu ssl que vamos a amosar."
 
387
 
 
388
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:161
 
389
msgid "Open the SSL certificate UI."
 
390
msgstr "Abrir la IU del certificáu SSL."
 
391
 
 
392
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:162
 
393
msgid "SSL Certificate Not Valid"
 
394
msgstr "El certificáu SSL nun ye válidu."
 
395
 
 
396
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:163
 
397
msgid "the domain whose ssl certificate we are going to show."
 
398
msgstr "el dominiu del que vamos a amosar el certificáu."
 
399
 
 
400
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:164
 
401
#, python-format
 
402
msgid ""
 
403
"You are trying to connect to a proxy server on %(domain)s. This server uses "
 
404
"a secure connection, and the SSL certificate is not valid because:"
 
405
msgstr ""
 
406
"Tas intentando coneutate a un sirvidor proxy en %(domain)s. Esti sirvidor "
 
407
"usa una conexón segura, y el certificáu SSL nun ye válidu porque:"
 
408
 
 
409
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:167
 
410
msgid "The certificate has not been verified"
 
411
msgstr "El certificáu nun se verificó"
 
412
 
 
413
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:168
 
414
msgid "Do you want to connect to this server?"
 
415
msgstr "¿Quies coneutate a esti sirvidor?"
 
416
 
 
417
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:169
 
418
msgid "Get Help With SSL"
 
419
msgstr "Obtener ayuda con SSL"
 
420
 
 
421
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:170
 
422
#, python-format
 
423
msgid ""
 
424
"If you are not sure about this server, do not use it to connect to "
 
425
"%(app_name)s."
 
426
msgstr ""
 
427
"Si nun te fies d'esti sirvidor, nun lu uses pa coneutate con %(app_name)s."
 
428
 
 
429
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:172
 
430
msgid "Remember my settings for this certificate."
 
431
msgstr "Recordar la mio configuración pa esti certificáu."
 
432
 
 
433
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:173
 
434
msgid ""
 
435
"The name on the certificate isn't valid or doesn't match the name of the site"
 
436
msgstr ""
 
437
"El nome del certificáu nun ye válidu o nun concasa col nome del sitiu"
 
438
 
 
439
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:175
 
440
msgid "The certificate has expired"
 
441
msgstr "El certificáu caducó"
 
442
 
 
443
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:176
 
444
#, python-format
 
445
msgid "You are now logged into %(app_name)s."
 
446
msgstr "Agora aniciaste sesión en %(app_name)s."
 
447
 
 
448
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:177
 
449
msgid "Surname"
 
450
msgstr "Apellíu"
 
451
 
 
452
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:178
 
453
msgid "Terms of Service"
 
454
msgstr "Términos del serviciu"
 
455
 
 
456
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179
 
457
msgid "Sign Up to {app_name}"
 
458
msgstr "Rexistrase en {app_name}"
 
459
 
 
460
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:180
 
461
msgid "Show Terms & Conditions"
 
462
msgstr "Amosar términos y condiciones"
 
463
 
 
464
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:181
 
465
#, python-format
 
466
msgid ""
 
467
"Agreeing to the %(app_name)s Terms & Conditions is required to subscribe."
 
468
msgstr ""
 
469
"Pa suscribise, ye obligatorio aceutar los términos y condiciones de "
 
470
"%(app_name)s."
 
471
 
 
472
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:183
 
473
#, python-format
 
474
msgid "You can also find these terms at <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
 
475
msgstr ""
 
476
"También pues alcontrar estos términos en <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
 
477
 
 
478
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:184
 
479
msgid "Try again"
 
480
msgstr "Inténtalo otra vegada"
 
481
 
 
482
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:185
 
483
msgid ""
 
484
"There was an error when trying to complete the process. Please check the "
 
485
"information and try again."
 
486
msgstr ""
 
487
"Hebo un fallu al intentar completar el procesu. Comprueba la información ya "
 
488
"inténtalo de nueves."
 
489
 
 
490
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:187
 
491
msgid "Verification code"
 
492
msgstr "Códigu de verificación"
 
493
 
 
494
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:188
 
495
#, python-format
 
496
msgid ""
 
497
"Check %(email)s for an email from Ubuntu Single Sign On. This message "
 
498
"contains a verification code. Enter the code in the field below and click OK "
 
499
"to complete creating your %(app_name)s account."
 
500
msgstr ""
 
501
"Comprueba %(email)s por un mensaxe d'Ubuntu Single Sign On. Esti mensaxe "
 
502
"contién un códigu de verificación. Escribi'l códigu nel campu d'abaxo y "
 
503
"calca Aceutar pa terminar de crear la to cuenta de %(app_name)s."
 
504
 
 
505
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:192
 
506
msgid "Enter verification code"
 
507
msgstr "Introduz el códigu de verificación"
 
508
 
 
509
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:195
 
510
#, python-format
 
511
msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions"
 
512
msgstr "Toi d'acuerdu colos términos y condiciones de %(app_name)s."
 
513
 
 
514
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:196
 
515
#, python-format
 
516
msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates."
 
517
msgstr "Sí, unviáime al corréu conseyos y anovamientos de %(app_name)s."