1
# Greek translation for ubuntu-sso-client
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-sso-client package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 18:25+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 21:55+0000\n"
12
"Last-Translator: Simos Xenitellis <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:24+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15944)\n"
20
#. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602
21
#. all the text that is used in the gui
22
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:49
23
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {privacy_policy}"
25
"Με την εγγραφή σας στην εφαρμογή {app_name} συμφωνείτε με τη δική μας "
28
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51
29
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {terms_and_conditions}"
31
"Με την εγγραφή σας στο {app_name} συμφωνείτε με τους δικούς μας "
32
"{terms_and_conditions}"
34
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:53
35
msgid " and {privacy_policy}"
36
msgstr " και {privacy_policy}"
38
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:54
42
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:55
43
msgid "Type the characters above"
44
msgstr "Πληκτρολογήστε τους παραπάνω χαρακτήρες"
46
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:56
47
msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..."
48
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά τη λήψη του captcha, επαναφόρτωση…"
50
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:58
52
msgid "If you can't read this then %(reload_link)s this page"
54
"Αν δεν μπορείτε να το διαβάσετε αυτό, τότε επιλέξτε %(reload_link)s αυτής "
57
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:60
61
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:61
65
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:62
66
msgid "The captcha is a required field"
67
msgstr "Το captcha είναι απαιτούμενο πεδίο"
69
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63
70
msgid "Close window and set up later"
71
msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου και ρύθμιση αργότερα"
73
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64
74
msgid "Congratulations, {app_name} is installed!"
75
msgstr "Συγχαρητήρια, η εφαρμογή {app_name} εγκαταστάθηκε!"
77
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65
79
msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below."
81
"Για να συνδέσετε αυτόν τον υπολογιστή στο %(app_name)s εισάγετε τα στοιχεία "
84
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:67
85
msgid "Register with {app_name}."
88
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:68 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:93
89
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:143
91
msgstr "Διεύθυνση email"
93
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:69
94
msgid "Re-type Email address"
95
msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email"
97
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70
98
msgid "The email must be a valid email address."
99
msgstr "Η διεύθυνση email πρέπει να είναι έγκυρη."
101
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:71
103
"The email addresses don't match, please double check and try entering them "
106
"Οι διευθύνσεις email δεν ταυτίζονται, παρακαλώ ελέγξτε τις και εισάγετε τις "
109
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:73
111
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
113
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:74
114
msgid "The email addresses do not match"
115
msgstr "Οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν ταιριάζουν"
117
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75
118
msgid "Enter code verification here"
119
msgstr "Εισάγετε την επιβεβαίωση κωδικού εδώ"
121
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76
122
msgid "Please enter your name"
123
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας"
125
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77
126
msgid "The process did not finish successfully."
127
msgstr "Η διεργασία δεν τερματίστηκε επιτυχώς."
129
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:79
130
msgid "Sign me in with my existing account"
131
msgstr "Να εγγραφώ με τον υπάρχοντα λογαριασμό μου"
133
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:80
134
msgid "This field is required."
135
msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο."
137
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:81
138
msgid "I've forgotten my password"
139
msgstr "Ξέχασα τον κωδικό μου"
141
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:82 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130
142
msgid "Reset password"
143
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
145
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:83
147
"To reset your {app_name} password, enter your registered email address "
148
"below. We will send instructions to reset your password."
150
"Για να επαναφέρετε τον κωδικό της εφαρμογής {app_name}, εισάγετε την "
151
"καταχωρημένη ηλεκτρονική σας διεύθυνση στο πεδίο πιο κάτω. Θα σας στείλουμε "
152
"οδηγίες για το πως θα επαναφέρετε τον κωδικό σας."
154
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:86
155
msgid "Please enter a valid email address"
156
msgstr "Παρακαλώ καταχωρίστε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
158
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:87
159
msgid "There was a problem accessing the Ubuntu Single Sign On backend."
161
"Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την πρόσβαση στο σύστημα υποστήριξης (backend) του "
162
"Ubuntu Single Sign On."
164
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89
166
msgid "Create %(app_name)s account"
167
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού %(app_name)s"
169
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:90
173
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:91
174
msgid "Getting information, please wait..."
175
msgstr "Γίνεται λήψη πληροφοριών, παρακαλώ περιμένετε…"
177
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:92
178
msgid "Already have an account? Click here to sign in"
179
msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό; Πατήστε εδώ για να συνδεθείτε"
181
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94
183
msgid "Connect to %(app_name)s"
184
msgstr "Σύνδεση σε %(app_name)s"
186
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:95 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:109
188
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
190
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:97
191
msgid "Sign In to {app_name}"
192
msgstr "Εγγραφή στο {app_name}"
194
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:99
198
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:100
199
msgid "The name must not be empty."
200
msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να είναι κενό"
202
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:101
206
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102
207
msgid "Network detection"
208
msgstr "Ανίχνευση δικτύου"
210
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:103
213
"Are you online? We can't detect an internet connection - you will need to be "
214
"connected to set up %(app_name)s"
216
"Είστε σε σύνδεση με το διαδίκτυο; Δεν μπορούμε να ανιχνεύσουμε κάποια "
217
"σύνδεση με το διαδίκτυο. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε για τη ρύθμιση του "
220
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105
221
msgid "One moment please..."
222
msgstr "Μια στιγμή παρακαλώ..."
224
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:106
225
msgid "Create a password"
226
msgstr "Δημιουργία κωδικού ασφαλείας"
228
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:107
229
msgid "Your password was successfully changed."
230
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς."
232
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:108
233
msgid "At least one number"
234
msgstr "Τουλάχιστον ένας αριθμός"
236
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110
237
msgid "Re-type Password"
238
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό πρόσβασης"
240
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:111
242
"The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase "
243
"character and one number."
245
"Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να είναι τουλάχιστον 8 χαρακτήρων και να περιέχει "
246
"ένα κεφαλαίο χαρακτήρα και έναν αριθμό."
248
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113
249
msgid "At least 8 characters"
250
msgstr "Τουλάχιστον 8 χαρακτήρες"
252
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:114
253
msgid "Passwords don't match"
254
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
256
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:115
258
"The passwords don't match, please double check and try entering them again."
260
"Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταυτίζονται, παρακαλώ ελέγξτε τους και εισάγετε "
263
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:117
264
msgid "Your password must contain"
265
msgstr "Ο κωδικός σας πρέπει να περιέχει"
267
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:118
268
msgid "The password is too weak."
269
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι υπερβολικά αδύναμος."
271
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:119
272
msgid "At least one uppercase letter"
273
msgstr "Τουλάχιστον ένα κεφαλαίο γράμμα"
275
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:120
276
msgid "Privacy Policy"
277
msgstr "Πολιτική απορρήτου"
279
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:121
280
msgid "Connecting to:"
281
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο:"
283
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:122
284
msgid "Proxy Settings"
285
msgstr "Ρυθμίσεις Proxy"
287
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:123
288
msgid "Incorrect login details. Please try again."
289
msgstr "Λανθασμένες λεπτομέρειες σύνδεσης. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
291
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:124
292
msgid "Please provide login details."
293
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις λεπτομέρειες σύνδεσης."
295
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125
296
msgid "You are connecting through a proxy."
297
msgstr "Συνδέεστε μέσω διαμεσολαβητή τύπου proxy."
299
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:126
300
msgid "Get Help With Proxies"
301
msgstr "Λάβετε βοήθεια με τους διαμεσολαβητές proxy."
303
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:127
304
msgid "Proxy password:"
305
msgstr "Κωδικός διαμεσολαβητή proxy:"
307
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:128
308
msgid "Save and Connect"
309
msgstr "Αποθήκευση και σύνδεση"
311
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:129
312
msgid "Proxy username:"
313
msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή proxy:"
315
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:131
317
"A password reset code has been sent to your e-mail. Please enter the code "
318
"below along with your new password."
320
"Ένα συνθηματικό επαναφοράς κωδικού ασφαλείας έχει σταλεί στην ηλεκτρονική "
321
"σας διεύθυνση. Παρακαλώ εισάγετε το συνθηματικό πιο κάτω μαζί με τον νέο σας "
324
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:133
326
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά την ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
328
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:134
329
msgid "Retype password"
330
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό ασφαλείας"
332
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:135
334
msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:"
336
"Για να επαναφέρετε τον κωδικό σας για %(app_name)s, εισάγετε την διεύθυνση "
337
"του email σας παρακάτω:"
339
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137
341
"We are very Sorry! The service that signs you on is not responding right "
343
"Please try again or come back in a few minutes."
345
"Λυπούμαστε πολύ! Η υπηρεσία με την οποία εγγράφεστε δεν λειτουργεί αυτή τη "
347
"Παρακαλώ ξαναπροσπαθήστε ή επανέλθετε μετά από λίγα λεπτά."
349
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:140
350
msgid "Sorry we did not recognize the email address."
351
msgstr "Λυπούμαστε, δεν αναγνωρίστηκε η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
353
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:142
355
msgstr "Επαναφορά κωδικού"
357
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:145
360
"A password reset code has been sent to %(email)s.\n"
361
"Please enter the code below along with your new password."
363
"Ένας κωδικός επαναφοράς κωδικού πρόσβασης εστάλη στο %(email)s.\n"
364
"Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό παρακάτω μαζί με τον νέο κωδικό πρόσβασης"
366
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:147
367
msgid "Set Up Account"
368
msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού"
370
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:148
371
msgid "I don't have an account yet - sign me up"
372
msgstr "Δεν έχω ακόμα κάποιο λογαριασμό - να γίνει εγγραφή μου"
374
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:149
378
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:150
379
msgid "Log-in with my existing account."
382
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:151
383
msgid "the appname whose ssl error we are going to show."
385
"το όνομα της εφαρμογής της οποίας πρόκειται να εμφανιστεί το σφάλμα ssl."
387
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:152
388
msgid "Certificate details"
389
msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
391
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:153
395
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:154
396
msgid "the details ssl certificate we are going to show."
397
msgstr "οι λεπτομέρειες του πιστοποιητικού SSL που θα εμφανιστούν."
399
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:161
400
msgid "Open the SSL certificate UI."
401
msgstr "Άνοιγμα του περιβάλλοντος χρήσης (UI) του πιστοποιητικού SSL."
403
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:162
404
msgid "SSL Certificate Not Valid"
405
msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό SSL"
407
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:163
408
msgid "the domain whose ssl certificate we are going to show."
409
msgstr "ο ιστότοπος του οποίου το πιστοποιητικό SSL θα εμφανιστεί."
411
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:164
414
"You are trying to connect to a proxy server on %(domain)s. This server uses "
415
"a secure connection, and the SSL certificate is not valid because:"
417
"Προσπαθείτε να συνδεθείτε σε έναν διαμεσολαβητή (proxy) στο %(domain)s. "
418
"Αυτός ο διαμεσολαβητής χρησιμοποιεί μια ασφαλή σύνδεση και το πιστοποιητικό "
419
"SSL δεν είναι έγκυρο διότι:"
421
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:167
422
msgid "The certificate has not been verified"
423
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει επαληθευτεί"
425
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:168
426
msgid "Do you want to connect to this server?"
427
msgstr "Θέλετε να συνδεθείτε σε αυτόν τον διαμεσολαβητή;"
429
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:169
430
msgid "Get Help With SSL"
431
msgstr "Λάβετε βοήθεια με το SSL"
433
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:170
436
"If you are not sure about this server, do not use it to connect to "
439
"Αν δεν είστε σίγουρος/η για αυτό τον εξυπηρετητή, μην τον χρησιμοποιήσετε "
440
"για τη σύνδεση στο %(app_name)s."
442
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:172
443
msgid "Remember my settings for this certificate."
444
msgstr "Να θυμάσαι τις ρυθμίσεις μου για αυτό το πιστοποιητικό."
446
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:173
448
"The name on the certificate isn't valid or doesn't match the name of the site"
450
"Το όνομα του πιστοποιητικού δεν είναι έγκυρο ή δεν ταιριάζει με το όνομα της "
453
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:175
454
msgid "The certificate has expired"
455
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
457
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:176
459
msgid "You are now logged into %(app_name)s."
460
msgstr "Τώρα έχετε συνδεθεί στο %(app_name)s."
462
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:177
466
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:178
467
msgid "Terms of Service"
468
msgstr "Όροι της υπηρεσίας"
470
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179
471
msgid "Sign Up to {app_name}"
472
msgstr "Εγγραφή στο {app_name}"
474
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:180
475
msgid "Show Terms & Conditions"
476
msgstr "Εμφάνιση όρων και προϋποθέσεων"
478
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:181
481
"Agreeing to the %(app_name)s Terms & Conditions is required to subscribe."
483
"Για την εγγραφή απαιτείται η συμφωνία με τους όρους και προϋποθέσεις του "
486
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:183
488
msgid "You can also find these terms at <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
490
"Μπορείτε επίσης να βρείτε αυτούς τους όρους στο <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
492
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:184
494
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
496
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:185
498
"There was an error when trying to complete the process. Please check the "
499
"information and try again."
501
"Υπήρξε σφάλμα κατά τη προσπάθεια ολοκλήρωσης της διαδικασίας. Παρακαλώ "
502
"ελέγξτε τις πληροφορίες και ξαναδοκιμάστε."
504
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:187
505
msgid "Verification code"
506
msgstr "Κωδικός επαλήθευσης"
508
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:188
511
"Check %(email)s for an email from Ubuntu Single Sign On. This message "
512
"contains a verification code. Enter the code in the field below and click OK "
513
"to complete creating your %(app_name)s account."
515
"Ελέγξτε το %(email)s για ένα μήνυμα από το Ubuntu Single Sign On. Αυτό το "
516
"μήνυμα περιέχει έναν κωδικό επαλήθευσης. Εισάγετε αυτόν τον κωδικό στο πιο "
517
"κάτω πεδίο και κάντε κλικ στο Εντάξει για να ολοκληρωθεί η δημιουργία του "
518
"λογαριασμού σας στο %(app_name)s."
520
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:192
521
msgid "Enter verification code"
522
msgstr "Εισάγετε κωδικό επιβαβαίωσης"
524
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:195
526
msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions"
527
msgstr "Συμφωνώ με τους όρους και προϋποθέσεις του %(app_name)s"
529
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:196
531
msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates."
533
"Ναι! Να μου αποστέλλονται email με συμβουλές και ενημερώσεις από το "