~brian.curtin/ubuntu-sso-client/httpserver-port

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km.po

  • Committer: Brian Curtin
  • Date: 2012-09-19 20:54:46 UTC
  • mfrom: (996.1.6 ubuntu-sso-client)
  • Revision ID: brian.curtin@canonical.com-20120919205446-4tjj074bql4kwe5m
Merge trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Khmer translation for ubuntu-sso-client
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-sso-client package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 18:25+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:05+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
12
"Language-Team: Khmer <km@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:24+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 15944)\n"
 
18
"X-Language: km-KH\n"
 
19
 
 
20
#. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602
 
21
#. all the text that is used in the gui
 
22
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:49
 
23
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {privacy_policy}"
 
24
msgstr ""
 
25
"ដោយ​ចុះ​ឈ្មោះ​នៅ​ក្នុងកម្មវិធី {app_name} អ្នក​យល់ព្រម​នឹង​ {privacy_policy} "
 
26
"របស់​ពួក​យើង"
 
27
 
 
28
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51
 
29
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {terms_and_conditions}"
 
30
msgstr ""
 
31
"ដោយ​ចុះ​ឈ្មោះ​នៅ​​ក្នុង​កម្មវិធី {app_name} អ្នក​យល់​ព្រម​នឹង​ "
 
32
"{terms_and_conditions} របស់​យើង"
 
33
 
 
34
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:53
 
35
msgid " and {privacy_policy}"
 
36
msgstr " និង {privacy_policy}"
 
37
 
 
38
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:54
 
39
msgid "Cancel"
 
40
msgstr "បោះបង់"
 
41
 
 
42
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:55
 
43
msgid "Type the characters above"
 
44
msgstr "វាយ​អក្សរ​ខាងលើ"
 
45
 
 
46
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:56
 
47
msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..."
 
48
msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ទទួលយក​ កំពុង​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ..."
 
49
 
 
50
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:58
 
51
#, python-format
 
52
msgid "If you can't read this then %(reload_link)s this page"
 
53
msgstr ""
 
54
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​អាច​​អាន​វា​បាន​ទេ នោះ​អ្នក​អាច​ធាន​ទំព័រ​នេះ  "
 
55
"%(reload_link)s"
 
56
 
 
57
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:60
 
58
msgid "refresh"
 
59
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
60
 
 
61
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:61
 
62
msgid "Reload"
 
63
msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
 
64
 
 
65
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:62
 
66
msgid "The captcha is a required field"
 
67
msgstr "captcha គឺ​ជា​វាល​ដែល​ទាមទារ"
 
68
 
 
69
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63
 
70
msgid "Close window and set up later"
 
71
msgstr "បិទ​បង្អួច ហើយ​រៀបចំ​នៅ​ពេល​ក្រោយ"
 
72
 
 
73
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64
 
74
msgid "Congratulations, {app_name} is installed!"
 
75
msgstr "សូម​អបអរ​សាទរ កម្មវិធី {app_name} ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​រួច​ហើយ !"
 
76
 
 
77
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65
 
78
#, python-format
 
79
msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below."
 
80
msgstr ""
 
81
"ដើម្បី​តភ្ជាប់​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ទៅ %(app_name)s "
 
82
"បញ្ចូល​សេចក្ដី​លម្អិត​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
 
83
 
 
84
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:67
 
85
msgid "Register with {app_name}."
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:68 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:93
 
89
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:143
 
90
msgid "Email address"
 
91
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
92
 
 
93
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:69
 
94
msgid "Re-type Email address"
 
95
msgstr "វាយ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ឡើង​វិញ"
 
96
 
 
97
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70
 
98
msgid "The email must be a valid email address."
 
99
msgstr "អ៊ីមែល​ត្រូវ​តែ​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
100
 
 
101
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:71
 
102
msgid ""
 
103
"The email addresses don't match, please double check and try entering them "
 
104
"again."
 
105
msgstr ""
 
106
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ផ្គូផ្គង​ សូម​ពិនិត្យមើល​ឡើងវិញ "
 
107
"រួច​ព្យាយាម​បញ្ចូល​ពួកវា​ម្ដងទៀត ។"
 
108
 
 
109
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:73
 
110
msgid "Email"
 
111
msgstr "អ៊ីមែល"
 
112
 
 
113
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:74
 
114
msgid "The email addresses do not match"
 
115
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ដូច​គ្នា​ទេ"
 
116
 
 
117
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75
 
118
msgid "Enter code verification here"
 
119
msgstr "បញ្ចូល​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​កូដ​នៅ​ទីនេះ"
 
120
 
 
121
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76
 
122
msgid "Please enter your name"
 
123
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក"
 
124
 
 
125
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77
 
126
msgid "The process did not finish successfully."
 
127
msgstr "ដំណើរការ​បាន​បញ្ចប់​ទាំង​បរាជ័យ ។"
 
128
 
 
129
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:79
 
130
msgid "Sign me in with my existing account"
 
131
msgstr "ចូល​ក្នុង​គណនី​ដែល​មាន​ស្រាប់"
 
132
 
 
133
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:80
 
134
msgid "This field is required."
 
135
msgstr "ទាមទារ​វាល​នេះ ។"
 
136
 
 
137
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:81
 
138
msgid "I've forgotten my password"
 
139
msgstr "ខ្ញុំ​ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ខ្ញុំ"
 
140
 
 
141
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:82 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130
 
142
msgid "Reset password"
 
143
msgstr "កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​​ឡើងវិញ"
 
144
 
 
145
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:83
 
146
msgid ""
 
147
"To reset your {app_name} password, enter your registered email address "
 
148
"below. We will send instructions to reset your password."
 
149
msgstr ""
 
150
"ដើម្បី​កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ {app_name} អ្នក​ឡើង​វិញ "
 
151
"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបាន​ចុះ​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ខាង​ក្រោម ។ "
 
152
"យើង​នឹង​ផ្ញើ​ការ​ណែនាំ​ ដើម្បី​កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ ។"
 
153
 
 
154
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:86
 
155
msgid "Please enter a valid email address"
 
156
msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រឹមត្រូវ"
 
157
 
 
158
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:87
 
159
msgid "There was a problem accessing the Ubuntu Single Sign On backend."
 
160
msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​កា​រចូល​ប្រើ​​អ៊ូបុនទូ​នៅ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ ។"
 
161
 
 
162
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89
 
163
#, python-format
 
164
msgid "Create %(app_name)s account"
 
165
msgstr "បង្កើត​គណនី %(app_name)s"
 
166
 
 
167
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:90
 
168
msgid "Loading..."
 
169
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
 
170
 
 
171
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:91
 
172
msgid "Getting information, please wait..."
 
173
msgstr "កំពុង​យក​ព័ត៌មាន​ សូម​រង់ចាំ..."
 
174
 
 
175
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:92
 
176
msgid "Already have an account? Click here to sign in"
 
177
msgstr "មាន​គណនា​រួច​ហើយ​ឬ ? ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចូល"
 
178
 
 
179
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94
 
180
#, python-format
 
181
msgid "Connect to %(app_name)s"
 
182
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %(app_name)s"
 
183
 
 
184
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:95 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:109
 
185
msgid "Password"
 
186
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
 
187
 
 
188
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:97
 
189
msgid "Sign In to {app_name}"
 
190
msgstr "ចូល​ក្នុង​កម្មវិធី {app_name}"
 
191
 
 
192
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:99
 
193
msgid "Name"
 
194
msgstr "ឈ្មោះ"
 
195
 
 
196
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:100
 
197
msgid "The name must not be empty."
 
198
msgstr "ឈ្មោះ​មិន​អាច​ទទេ​បាន​ទេ"
 
199
 
 
200
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:101
 
201
msgid "Next"
 
202
msgstr "បន្ទាប់"
 
203
 
 
204
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102
 
205
msgid "Network detection"
 
206
msgstr "កា​ររកឃើញ​បណ្ដាញ"
 
207
 
 
208
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:103
 
209
#, python-format
 
210
msgid ""
 
211
"Are you online? We can't detect an internet connection - you will need to be "
 
212
"connected to set up %(app_name)s"
 
213
msgstr ""
 
214
"តើ​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ? យើង​រក​មិនឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ទេ "
 
215
"អ្នក​​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​ ដើម្បី​រៀបចំ​ %(app_name)s"
 
216
 
 
217
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105
 
218
msgid "One moment please..."
 
219
msgstr "សូម​រង់ចាំ​មួយភ្លែត..."
 
220
 
 
221
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:106
 
222
msgid "Create a password"
 
223
msgstr "បង្កើត​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
224
 
 
225
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:107
 
226
msgid "Your password was successfully changed."
 
227
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
 
228
 
 
229
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:108
 
230
msgid "At least one number"
 
231
msgstr "យ៉ាង​ហោចណាស់​មាន​លេខ​មួយ"
 
232
 
 
233
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110
 
234
msgid "Re-type Password"
 
235
msgstr "វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជាថ្មី"
 
236
 
 
237
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:111
 
238
msgid ""
 
239
"The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase "
 
240
"character and one number."
 
241
msgstr ""
 
242
"ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវតែ​មាន​តួអក្សរ​អប្បបរមា​ចំនួន​ ៨ តួ "
 
243
"និង​រួម​បញ្ចូល​អក្សរ​ធំ​មួយ​តួ និង​លេខ​មួយ​ខ្ទង់ ។"
 
244
 
 
245
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113
 
246
msgid "At least 8 characters"
 
247
msgstr "យ៉ាង​ហោចណាស់​មាន​ ៨ តួអក្សរ"
 
248
 
 
249
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:114
 
250
msgid "Passwords don't match"
 
251
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ទេ"
 
252
 
 
253
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:115
 
254
msgid ""
 
255
"The passwords don't match, please double check and try entering them again."
 
256
msgstr ""
 
257
"ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ផ្គូផ្គង សូម​ពិនិត្យមើល​ឡើងវិញ "
 
258
"រួច​ព្យាយាម​បញ្ចូល​ពួកវា​ម្ដងទៀត ។"
 
259
 
 
260
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:117
 
261
msgid "Your password must contain"
 
262
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន"
 
263
 
 
264
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:118
 
265
msgid "The password is too weak."
 
266
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ខ្សោយ​ពេក ។"
 
267
 
 
268
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:119
 
269
msgid "At least one uppercase letter"
 
270
msgstr "យ៉ាង​ហោចណាស់​អក្សរ​ធំ​មួយ"
 
271
 
 
272
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:120
 
273
msgid "Privacy Policy"
 
274
msgstr "គោលនយោបាយ​ភាព​ឯកជន"
 
275
 
 
276
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:121
 
277
msgid "Connecting to:"
 
278
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ ៖"
 
279
 
 
280
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:122
 
281
msgid "Proxy Settings"
 
282
msgstr "ការ​កំណត់​ប្រូក​ស៊ី"
 
283
 
 
284
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:123
 
285
msgid "Incorrect login details. Please try again."
 
286
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
 
287
 
 
288
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:124
 
289
msgid "Please provide login details."
 
290
msgstr "សូម​ផ្ដល់​សេចក្ដី​លម្អិត​ចូល ។"
 
291
 
 
292
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125
 
293
msgid "You are connecting through a proxy."
 
294
msgstr "អ្នក​កំពុង​តភ្ជាប់​តាមរយៈ​ប្រូកស៊ី ។"
 
295
 
 
296
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:126
 
297
msgid "Get Help With Proxies"
 
298
msgstr "យក​ជំនួយ​ដោយ​ប្រើ​ប្រូកស៊ី"
 
299
 
 
300
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:127
 
301
msgid "Proxy password:"
 
302
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រូកស៊ី ៖"
 
303
 
 
304
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:128
 
305
msgid "Save and Connect"
 
306
msgstr "រក្សាទុក ហើយ​តភ្ជាប់"
 
307
 
 
308
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:129
 
309
msgid "Proxy username:"
 
310
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ប្រូកស៊ី ៖"
 
311
 
 
312
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:131
 
313
msgid ""
 
314
"A password reset code has been sent to your e-mail. Please enter the code "
 
315
"below along with your new password."
 
316
msgstr ""
 
317
"កូដ​កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើងវិញ​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។ "
 
318
"សូម​បញ្ចូល​កូដ​ខាង​ក្រោម​រួម​ជា​មួយ​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក ។"
 
319
 
 
320
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:133
 
321
msgid "Retype email"
 
322
msgstr "វាយ​បញ្ចូល​អ៊ីមែល​ម្ដង​ទៀត"
 
323
 
 
324
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:134
 
325
msgid "Retype password"
 
326
msgstr "វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្ដង​ទៀត"
 
327
 
 
328
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:135
 
329
#, python-format
 
330
msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:"
 
331
msgstr ""
 
332
"ដើម្បី​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ %(app_name)s របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ "
 
333
"សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដូច​ខាងក្រោម ៖"
 
334
 
 
335
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137
 
336
msgid ""
 
337
"We are very Sorry! The service that signs you on is not responding right "
 
338
"now\n"
 
339
"Please try again or come back in a few minutes."
 
340
msgstr ""
 
341
"យើង​សោកស្ដាយ​ណាស់ ! សេវា​កម្ម​ដែល​អ្នក​ចូល​មិន​ឆ្លើយ​តប​ទេ​ឥឡូវ​នេះ "
 
342
"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ ឬ​ត្រឡប់មក​វិញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
 
343
 
 
344
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:140
 
345
msgid "Sorry we did not recognize the email address."
 
346
msgstr "សូម​ទោស យើង​មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ទេ ។"
 
347
 
 
348
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:142
 
349
msgid "Reset code"
 
350
msgstr "កំណត់​កូដ​ឡើង​វិញ"
 
351
 
 
352
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:145
 
353
#, python-format
 
354
msgid ""
 
355
"A password reset code has been sent to %(email)s.\n"
 
356
"Please enter the code below along with your new password."
 
357
msgstr ""
 
358
"កូដ​​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឡើងវិញ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់ %(email)s ។\n"
 
359
"សូម​បញ្ចូល​កូដ​ដូច​ខាងក្រោម​ព្រមគ្នា​នឹង​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក ។"
 
360
 
 
361
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:147
 
362
msgid "Set Up Account"
 
363
msgstr "រៀបចំ​គណនី"
 
364
 
 
365
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:148
 
366
msgid "I don't have an account yet - sign me up"
 
367
msgstr "ខ្ញុំ​មិន​​ទាន់​មាន​គណនី​នៅ​ឡើយ​ទេ ខ្ញុំ​ត្រូវ​ចុះ​ឈ្មោះ"
 
368
 
 
369
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:149
 
370
msgid "Sign In"
 
371
msgstr "ចូល"
 
372
 
 
373
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:150
 
374
msgid "Log-in with my existing account."
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:151
 
378
msgid "the appname whose ssl error we are going to show."
 
379
msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​កំហុស ssl របស់​​វា យើង​នឹង​បង្ហាញ ។"
 
380
 
 
381
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:152
 
382
msgid "Certificate details"
 
383
msgstr "សេចក្ដីលម្អិត​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
384
 
 
385
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:153
 
386
msgid "Connect"
 
387
msgstr "តភ្ជាប់"
 
388
 
 
389
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:154
 
390
msgid "the details ssl certificate we are going to show."
 
391
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​វិញ្ញាបនបត្រ ssl យើង​នឹង​បង្ហាញ ។"
 
392
 
 
393
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:161
 
394
msgid "Open the SSL certificate UI."
 
395
msgstr "បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​វិញ្ញាបនបត្រ SSL ។"
 
396
 
 
397
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:162
 
398
msgid "SSL Certificate Not Valid"
 
399
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
 
400
 
 
401
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:163
 
402
msgid "the domain whose ssl certificate we are going to show."
 
403
msgstr "ដែន​ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ ssl វា​ យើង​នឹង​បង្ហាញ ។"
 
404
 
 
405
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:164
 
406
#, python-format
 
407
msgid ""
 
408
"You are trying to connect to a proxy server on %(domain)s. This server uses "
 
409
"a secure connection, and the SSL certificate is not valid because:"
 
410
msgstr ""
 
411
"អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រូកស៊ី​នៅ​លើ %(domain)s ។ "
 
412
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​សុវត្ថិភាព ហើយ​វិញ្ញាបនបត្រ SSL "
 
413
"មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ពីព្រោះ ៖"
 
414
 
 
415
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:167
 
416
msgid "The certificate has not been verified"
 
417
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
418
 
 
419
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:168
 
420
msgid "Do you want to connect to this server?"
 
421
msgstr "តើ​​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​ដែរ​ឬទេ ?"
 
422
 
 
423
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:169
 
424
msgid "Get Help With SSL"
 
425
msgstr "យក​ជំនួយ​ដោយ​ប្រើ SSL"
 
426
 
 
427
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:170
 
428
#, python-format
 
429
msgid ""
 
430
"If you are not sure about this server, do not use it to connect to "
 
431
"%(app_name)s."
 
432
msgstr ""
 
433
"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​អំពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​ទេ "
 
434
"កុំ​ប្រើ​វា​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ  %(app_name)s ។"
 
435
 
 
436
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:172
 
437
msgid "Remember my settings for this certificate."
 
438
msgstr "ចងចាំ​ការ​កំណត់​របស់​ខ្ញុំ​សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ។"
 
439
 
 
440
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:173
 
441
msgid ""
 
442
"The name on the certificate isn't valid or doesn't match the name of the site"
 
443
msgstr ""
 
444
"ឈ្មោះ​នៅ​លើ​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ "
 
445
"ឬ​មិន​ដូច​គ្នា​នឹង​ឈ្មោះ​របស់​តំបន់បណ្ដាញ"
 
446
 
 
447
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:175
 
448
msgid "The certificate has expired"
 
449
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ"
 
450
 
 
451
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:176
 
452
#, python-format
 
453
msgid "You are now logged into %(app_name)s."
 
454
msgstr "ឥឡូវ​នេះ អ្នក​បាន​ចូល​ក្នុង %(app_name)s."
 
455
 
 
456
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:177
 
457
msgid "Surname"
 
458
msgstr "នាម​ត្រកូល"
 
459
 
 
460
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:178
 
461
msgid "Terms of Service"
 
462
msgstr "លក្ខខណ្ឌ​សេវាកម្ម"
 
463
 
 
464
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179
 
465
msgid "Sign Up to {app_name}"
 
466
msgstr "ចុះ​ឈ្មោះក្នុង {app_name}"
 
467
 
 
468
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:180
 
469
msgid "Show Terms & Conditions"
 
470
msgstr "បង្ហាញ​កិច្ចព្រមព្រៀង និង​លក្ខខណ្ឌ​ប្រើប្រាស់"
 
471
 
 
472
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:181
 
473
#, python-format
 
474
msgid ""
 
475
"Agreeing to the %(app_name)s Terms & Conditions is required to subscribe."
 
476
msgstr "យល់ព្រម​នឹងលក្ខខណ្ឌរបស់ %(app_name)s ត្រូវ​បាន ទាមទារ​ឲ្យ​ជាវ ។"
 
477
 
 
478
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:183
 
479
#, python-format
 
480
msgid "You can also find these terms at <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
 
481
msgstr "អ្នក​ក៏​អាច​រក​លក្ខខណ្ឌ​ទាំង​នេះ​នៅ <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
 
482
 
 
483
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:184
 
484
msgid "Try again"
 
485
msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"
 
486
 
 
487
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:185
 
488
msgid ""
 
489
"There was an error when trying to complete the process. Please check the "
 
490
"information and try again."
 
491
msgstr ""
 
492
"មាន​កំហុស​កើត​ឡើង​ នៅ​ពេល​ព្យាយាម​បញ្ចប់​ដំណើរការ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ព័ត៌មាន "
 
493
"រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
 
494
 
 
495
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:187
 
496
msgid "Verification code"
 
497
msgstr "កូដ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
498
 
 
499
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:188
 
500
#, python-format
 
501
msgid ""
 
502
"Check %(email)s for an email from Ubuntu Single Sign On. This message "
 
503
"contains a verification code. Enter the code in the field below and click OK "
 
504
"to complete creating your %(app_name)s account."
 
505
msgstr ""
 
506
"ពិនិត្យ​មើល %(email)s "
 
507
"សម្រាប់​អ៊ីមែល​ដែល​មក​ពី​កា​រចូល​តែ​ម្ដង​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ ។ "
 
508
"សារ​នេះ​មាន​កូដ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ។ បញ្ចូល​កូដ​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ហើយ​ចុច​ "
 
509
"យល់ព្រម ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​បង្កើត​គណនី %(app_name)s របស់​អ្នក ។"
 
510
 
 
511
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:192
 
512
msgid "Enter verification code"
 
513
msgstr "បញ្ចូល​កូដ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
514
 
 
515
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:195
 
516
#, python-format
 
517
msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions"
 
518
msgstr ""
 
519
"ខ្ញុំ​យល់ព្រម​ជាមួយ​កិច្ចព្រមព្រៀង និង​លក្ខខណ្ឌ​ប្រើប្រាស់  %(app_name)s នេះ"
 
520
 
 
521
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:196
 
522
#, python-format
 
523
msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates."
 
524
msgstr ""
 
525
"បាទ/ចាស ! ផ្ញើ​អ៊ីមែល​អំពី​ព័ត៌មាន​ជំនួយ និង​បច្ចុប្បន្នភាព %(app_name)s "
 
526
"មក​កាន់​ខ្ញុំ ។"