~jbicha/ubuntu/oneiric/installation-guide/merge-with-debian

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ca/boot-installer/x86.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2008-11-20 19:15:23 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081120191523-ewj4gnnj4k6skpn4
Tags: 20081113ubuntu1
* Document user-setup encrypted private directory preseeding.
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, lpia,
    powerpc, sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Disable documentation of win32-loader.
  - Document new simplified partman preseeding.
  - Document mirror/udeb/components.
  - Document apt-setup/security_path.
  - Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
    debootstrap.
  - Document partman/early_command.
  - Document pkgsel/update-policy.
* Bump kernelversion to 2.6.27.
* Bump GNOME version to 2.26.
* Bump release version and names for Jaunty.
* Re-enable documentation of the GTK frontend.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2
 
<!-- original version: 44002 -->
 
2
<!-- original version: 56419 -->
3
3
 
4
4
  <sect2 arch="x86"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title>
5
5
 
70
70
-->
71
71
 
72
72
  </sect2>
 
73
  <sect2 arch="x86" id="boot-win32">
 
74
  <title>Com arrancar des de Windows</title>
 
75
<para>
 
76
 
 
77
Per iniciar l'instal·lador des de Windows, primer heu d'aconseguir un 
 
78
CD-ROM/DVD-ROM o un llapis de memòria USB tal com es descriu a
 
79
<xref linkend="official-cdrom"/> i <xref linkend="boot-usb-files"/>.
 
80
 
 
81
</para><para>
 
82
 
 
83
Si utilitzeu un CD o un DVD d'instal·lació, es llançarà un programa d'instal·lació
 
84
automàticament quan inseriu el disc.
 
85
Si el Windows no l'engega automàticament, o si esteu utilitzant un llapis de
 
86
memòria USB, podeu executar-lo manualment accedint al dispositiu i executant
 
87
<command>setup.exe</command>.
 
88
 
 
89
</para><para>
 
90
 
 
91
Després d'engegar el programa, es faran unes poques qüestions preliminars i
 
92
el sistema estarà ja preparat per iniciar l'instal·lador de &debian;
 
93
 
 
94
</para>
 
95
  </sect2>
73
96
 
74
97
<!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out
75
98
     until fixes
124
147
<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> i
125
148
el nucli corresponent
126
149
<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>.
127
 
Us permetrà tornar a particionar el disc dur del qual heu arrencat
 
150
Us permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat
128
151
l'instal·lador, tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte.
129
152
 
130
153
</para>
324
347
   </sect3>
325
348
  </sect2>
326
349
 
327
 
  <sect2 arch="x86"><title>L'indicador d'arrencada</title>
 
350
  <sect2 arch="x86" id="boot-screen">
 
351
  <title>L'indicador d'arrencada</title>
328
352
<para>
329
353
 
330
354
Quan arrenqui l'instal·lador us apareixerà una pantalla gràfica
331
 
amigable mostrant el logotip de Debian i l'indicador d'arrencada:
332
 
 
333
 
<informalexample><screen>
334
 
Press F1 for help, or ENTER to boot:
335
 
</screen></informalexample>
336
 
 
337
 
A l'indicador d'arrencada podeu o bé prémer &enterkey; per arrencar
338
 
l'instal·lador amb les opcions predeterminades o introduir un mètode
339
 
específic d'arrencada amb paràmetres opcionals.
340
 
 
341
 
</para><para>
342
 
 
343
 
Podeu accedir a informació útil sobre els mètodes d'arrencada i
344
 
paràmetres d'arrencada prement les tecles de <keycap>F2</keycap> a
345
 
<keycap>F8</keycap>. Si afegiu algun
346
 
paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, assegureu-vos d'escriure
347
 
el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>install</userinput>)
348
 
i un espai abans del primer paràmetre (ex.
349
 
<userinput>install fb=false</userinput>).
350
 
 
351
 
<note><para>
352
 
 
353
 
Si esteu instal·lant el sistema via un dispositiu d'administració remot
354
 
que proveeixi una interfície de text a la consola VGA, pot ser que no
355
 
veieu la pantalla flaix gràfica en arrencar l'instal·lador, fins i tot
356
 
pot ser que no veieu l'indicador d'arrencada. Exemples d'aquests
357
 
dispositius inclouen la consola de text <quote>integrated Lights Out</quote>
358
 
(iLO) de Compaq i l'<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)
359
 
d'HP. Podeu prémer F1 a cegues<footnote>
360
 
 
361
 
<para>
362
 
 
363
 
En algunes casos aquests dispositius requeriran seqüències d'escapament
364
 
especials per tal que al prémer la tecla sorgeixi efecte,
365
 
per exemple IRA usa <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
366
 
<keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>.
367
 
 
368
 
</para>
369
 
 
370
 
</footnote> per a saltar-vos aquesta pantalla i veure el text d'ajuda.
371
 
Un cop hàgiu deixat enrere la pantalla flaix gràfica i estigueu al
372
 
text d'ajuda les pulsacions de tecles es mostraran a l'indicador com
373
 
s'espera. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de
 
355
amigable mostrant el logotip de Debian i un menú:
 
356
 
 
357
<informalexample><screen>
 
358
Installer boot menu
 
359
 
 
360
Install
 
361
Graphical install
 
362
Advanced options       >
 
363
Help
 
364
 
 
365
Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry
 
366
</screen></informalexample>
 
367
 
 
368
Depenent del mètode d'instal·lació que esteu utilitzant, la opció <quote>Graphical install</quote> podria no estar disponible.
 
369
 
 
370
</para><para>
 
371
 
 
372
Per una instal·lació normal, seleccioneu <quote>Install</quote> o bé l'entrada
 
373
<quote>Graphical install</quote> &mdash; utilitzant les tecles de desplaçament
 
374
o escrivint la primera lletra (ressaltada) &mdash; i prement &enterkey;
 
375
a l'arrencada de l'instal·lador.
 
376
 
 
377
</para><para>
 
378
 
 
379
La entrada <quote>Advanced options</quote> dona accés a un segon menú que
 
380
permet arrencar l'instal·lador en mode expert, en mode rescat i per 
 
381
instal·lacions automatitzades.
 
382
 
 
383
</para><para>
 
384
 
 
385
Si voleu o necessiteu afegir paràmetres d'arrencada a l'instal·lador o al nucli,
 
386
premeu &tabkey;. Açò mostrarà l'ordre per defecte d'arrencada de l'entrada de
 
387
menú que tingueu seleccionada i us permetrà afegir opcions addicionals. Les
 
388
pantalles d'ajuda (vegeu més avall) us mostren les opcions possibles més 
 
389
habituals. Premeu &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les vostres opcions;
 
390
si premeu &escapekey; tornareu al menú d'arrencada i es desfaran els canvis
 
391
realitzats.
 
392
 
 
393
</para><para>
 
394
 
 
395
Si trieu l'entrada <quote>Help</quote> us mostrarà la primera pantalla d'ajuda
 
396
que dona una visió general de totes les pantalles d'ajuda.
 
397
Fixeu-vos que no és possible tornar al menú d'haver mostrat les pantalles
 
398
d'ajuda. Per altra banda, la llista d'ordres de les pantalles d'ajuda F3 i F4
 
399
són equivalents als mètodes d'arrencada que es mostren en el menú. Totes les
 
400
pantalles d'ajuda tenen un indicador d'arrencada on podeu escriure l'ordre 
 
401
d'arrencada :
 
402
 
 
403
<informalexample><screen>
 
404
Press F1 for the help index, or ENTER to boot:
 
405
</screen></informalexample>
 
406
 
 
407
En aquest punt podeu prémer &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les
 
408
opcions per defecte, o bé introduir una ordre d'arrencada específica i,
 
409
opcionalment, paràmetres d'arrencada addicionals. Podeu trobar alguns
 
410
paràmetres d'arrencada prou comuns a les diferents pantalles d'ajuda. Si
 
411
afegiu algun paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, recordeu escriure
 
412
primer el mètode (per defecte és <userinput>install</userinput>) i un espai
 
413
abans del primer paràmetre (p.e, <userinput>install fb=false</userinput>).
 
414
 
 
415
<note><para>
 
416
 
 
417
En aquest moment, el teclat per defecte és l'anglès americà. Açò vol dir
 
418
que si el vostre teclat té una disposició diferent (específica d'un idioma),
 
419
els caràcters que apareixen a la pantalla poden ser diferents dels que 
 
420
esperàveu escriure. La Wikipedia té un <ulink url="&url-us-keymap;">esquema de
 
421
teclat US</ulink> que es pot utilitzar com a referència per trobar les tecles
 
422
correctes.
 
423
 
 
424
</para></note>
 
425
<note><para>
 
426
 
 
427
Si utilitzeu un sistema que té la BIOS configurada per utilitzar la consola sèrie, 
 
428
podria passar que no poguéreu vore la pantalla inicial d'arrencada fins que no
 
429
tingueu l'instal·lador arrencat; podria ser que no veiéreu ni el menú 
 
430
d'arrencada. El mateix pot passar quan esteu arrencant el sistema amb un 
 
431
dispositiu de gestió remota que done una interfície de text a la consola VGA.
 
432
Alguns exemples d'aquests dispositius són la consola text de Compaq 
 
433
<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) i el 
 
434
<quote>Integrated Remote Assistant</quote> d'HP (IRA).
 
435
 
 
436
</para><para>
 
437
 
 
438
Per a saltar-vos la pantalla gràfica d'arrencada podeu prémer a cegues 
 
439
&escapekey; per obtenir un indicador d'arrencada en mode text o (igualment a
 
440
cegues) prémer <quote>H</quote> seguit de &enterkey; per seleccionar l'opció 
 
441
d'ajuda descrita abans. Després d'això les pulsacions de tecles es
 
442
mostraran a l'indicador. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de
374
443
la instal·lació, haureu d'afegir també
375
444
<userinput>fb=false</userinput> a l'indicador
376
445
d'arrencada com descriu el text d'ajuda.