1
1
# Bulgarian translation of totem po-file.
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
5
# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
5
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
6
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006, 2007.
6
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
7
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com> 2006, 2007.
10
11
"Project-Id-Version: totem master\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 19:01+0300\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 18:50+0300\n"
14
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 06:31+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 06:30+0200\n"
15
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
518
519
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
519
520
msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)"
521
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
522
#: ../data/totem.ui.h:77
522
523
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
523
524
msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)"
525
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
526
#: ../data/totem.ui.h:78
526
527
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
527
528
msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)"
529
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
530
#: ../data/totem.ui.h:79
530
531
msgid "Sets automatic aspect ratio"
531
532
msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина"
533
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
534
#: ../data/totem.ui.h:80
534
535
msgid "Sets square aspect ratio"
535
536
msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина"
537
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
538
#: ../data/totem.ui.h:81
538
539
msgid "Show _Controls"
539
540
msgstr "Показване на контролните _бутони"
542
543
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
543
544
msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл"
545
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
546
#: ../data/totem.ui.h:83
546
547
msgid "Show controls"
547
548
msgstr "Показване на контролните бутони"
549
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
550
#: ../data/totem.ui.h:84
550
551
msgid "Show or hide the sidebar"
551
552
msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
553
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
554
#: ../data/totem.ui.h:85
554
555
msgid "Shuff_le Mode"
555
556
msgstr "Режим „_Разбъркано“"
557
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
558
#: ../data/totem.ui.h:86
558
559
msgid "Skip _Backwards"
559
560
msgstr "Прескачане наза_д"
561
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
562
#: ../data/totem.ui.h:87
562
563
msgid "Skip _Forward"
563
564
msgstr "Прескачане _напред"
565
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
566
#: ../data/totem.ui.h:88
566
567
msgid "Skip backwards"
567
568
msgstr "Прескачане назад"
569
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
570
#: ../data/totem.ui.h:89
570
571
msgid "Skip forward"
571
572
msgstr "Прескачане напред"
573
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
574
#: ../data/totem.ui.h:90
575
576
msgstr "Квадратно"
897
898
msgstr "Режим „Разбъркано“"
899
900
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
901
msgstr "Сила на звука"
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
904
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
905
msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
908
901
msgid "Subtitle encoding"
909
902
msgstr "Кодиране на субтитрите"
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
904
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
912
905
msgid "Subtitle font"
913
906
msgstr "Шрифт за субтитрите"
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
908
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
916
909
msgid "The brightness of the video"
917
910
msgstr "Яркостта на видеосигнала"
919
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
912
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
920
913
msgid "The contrast of the video"
921
914
msgstr "Контрастът на видеосигнала"
923
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
916
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
924
917
msgid "The hue of the video"
925
918
msgstr "Нюанс на видеосигнала"
927
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
920
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
928
921
msgid "The saturation of the video"
929
922
msgstr "Наситеност на видеосигнала"
931
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
924
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
932
925
msgid "Type of audio output to use"
933
926
msgstr "Използван вид на изхода на звука"
935
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
928
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
937
930
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
938
931
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
945
938
#. character set. You can change this to be the most common
946
939
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
947
940
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
948
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
941
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
952
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
945
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
953
946
msgid "Visualization quality setting"
954
947
msgstr "Качество на визуализацията"
956
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
949
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
957
950
msgid "Whether the main window should stay on top"
958
951
msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
960
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
953
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
961
954
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
962
955
msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
964
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
957
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
965
958
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
966
959
msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите"
968
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
961
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
962
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
963
msgstr "Дали да се изключат клавишните комбинации"
965
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
969
966
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
970
967
msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя"
972
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
969
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
973
970
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
974
971
msgstr "Позволяване на откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
976
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
973
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
978
975
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
1125
1122
msgid "Error launching URI"
1126
1123
msgstr "Грешка при отваряне на адрес"
1128
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
1125
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
1130
1127
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1131
1128
msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“. %s"
1133
#: ../src/totem-interface.c:206
1130
#: ../src/totem-interface.c:207
1134
1131
msgid "The file does not exist."
1135
1132
msgstr "Файлът не съществува."
1137
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
1138
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
1134
#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
1135
#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
1139
1136
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1140
1137
msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
1142
#: ../src/totem-interface.c:353
1139
#: ../src/totem-interface.c:354
1144
1141
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1145
1142
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1187
#: ../src/totem-menu.c:837
1185
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1187
#: ../src/totem-menu.c:894
1189
msgid "Play Image '%s'"
1190
msgstr "Изпълнение на изображение на диск: „%s“"
1192
#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
1195
msgstr "устройство%d"
1197
#: ../src/totem-menu.c:976
1189
1199
msgid "Play Disc '%s'"
1190
1200
msgstr "Изпълнение на диск: „%s“"
1192
#: ../src/totem-menu.c:840
1195
msgstr "устройство%d"
1197
#. translators: the index of the adapter
1199
#: ../src/totem-menu.c:922
1201
msgid "DVB Adapter %u"
1202
msgstr "Адаптeр за цифрово видеоразпръскване %u"
1205
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1207
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1208
#: ../src/totem-menu.c:927
1210
msgid "Watch TV on '%s'"
1211
msgstr "Гледане на телевизия през „%s“"
1213
1202
#. This lists the back-end type and version, such as
1214
1203
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1215
#: ../src/totem-menu.c:1200
1204
#: ../src/totem-menu.c:1327
1217
1206
msgid "Movie Player using %s"
1218
1207
msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
1220
#: ../src/totem-menu.c:1204
1209
#: ../src/totem-menu.c:1331
1221
1210
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1222
1211
msgstr "Авторски права © 2002-2009 Bastien Nocera"
1224
#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
1213
#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
1225
1214
msgid "translator-credits"
1227
1216
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1228
1217
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1229
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1218
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1230
1219
"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1232
1221
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1233
1222
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1234
1223
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1236
#: ../src/totem-menu.c:1213
1225
#: ../src/totem-menu.c:1340
1237
1226
msgid "Totem Website"
1238
1227
msgstr "Уеб сайт на Totem"
1240
#: ../src/totem-menu.c:1248
1229
#: ../src/totem-menu.c:1375
1241
1230
msgid "Configure Plugins"
1242
1231
msgstr "Настройки на приставките"
1244
#: ../src/totem-menu.c:1411
1245
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1246
msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (анаморфно)"
1233
#: ../src/totem-object.c:430
1248
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
1238
#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1249
1239
msgid "Playing"
1250
1240
msgstr "Изпълнява се"
1252
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1242
#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
1256
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1246
#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1258
1248
msgstr "На пауза"
1260
1250
#. Translators: this refers to a media file
1261
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1251
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
1262
1252
#: ../src/totem-options.c:50
1263
1253
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1264
1254
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1266
1256
msgstr "Изпълнение"
1268
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1269
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
1258
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
1259
#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1270
1260
msgid "Stopped"
1273
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1274
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
1263
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
1264
#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
1276
1266
msgid "Totem could not play '%s'."
1277
1267
msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
1279
#: ../src/totem-object.c:1178
1269
#: ../src/totem-object.c:1198
1282
1272
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1323
1313
"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
1326
#: ../src/totem-object.c:1196
1328
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1331
"Totem не може да показва телевизия, защото липсва хардуер, който да поддържа "
1334
#: ../src/totem-object.c:1197
1335
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1336
msgstr "Поставете поддържан адаптeр за телевизия."
1338
#: ../src/totem-object.c:1207
1339
msgid "More information about watching TV"
1340
msgstr "Повече информация за гледане на телевизия"
1342
#: ../src/totem-object.c:1208
1343
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1344
msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника."
1346
#: ../src/totem-object.c:1209
1348
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1351
"Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите."
1353
#: ../src/totem-object.c:1212
1356
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1358
"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), защото устройството за "
1359
"телевизия е заето."
1361
#: ../src/totem-object.c:1213
1362
msgid "Please try again later."
1363
msgstr "По-късно опитайте отново."
1365
#: ../src/totem-object.c:1218
1316
#: ../src/totem-object.c:1215
1367
1318
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1369
1320
"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка."
1371
#: ../src/totem-object.c:1219
1322
#: ../src/totem-object.c:1216
1372
1323
msgid "Please insert another disc to play back."
1373
1324
msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен."
1375
#: ../src/totem-object.c:1254
1326
#: ../src/totem-object.c:1251
1376
1327
msgid "Totem was not able to play this disc."
1377
1328
msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
1379
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
1380
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
1330
#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
1381
1331
msgid "No reason."
1382
1332
msgstr "Няма причина."
1384
#: ../src/totem-object.c:1269
1334
#: ../src/totem-object.c:1266
1385
1335
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1386
1336
msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та."
1388
#: ../src/totem-object.c:1270
1338
#: ../src/totem-object.c:1267
1389
1339
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1391
1341
"Пробвайте със съответна аудио програма или такава за извличане, за да "
1392
1342
"пуснете CD-то."
1394
#: ../src/totem-object.c:1753
1344
#: ../src/totem-object.c:1757
1395
1345
msgid "No error message"
1396
1346
msgstr "Липсва съобщение за грешка"
1398
#: ../src/totem-object.c:2104
1348
#: ../src/totem-object.c:2141
1399
1349
msgid "Totem could not display the help contents."
1400
1350
msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
1402
#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
1403
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
1352
#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
1353
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
1404
1354
msgid "An error occurred"
1405
1355
msgstr "Получи се грешка"
1407
#: ../src/totem-object.c:3331
1408
msgid "TV signal lost"
1409
msgstr "Телевизионният сигнал се изгуби"
1411
#: ../src/totem-object.c:3332
1412
msgid "Please verify your hardware setup."
1413
msgstr "Проверете настройките на хардуера."
1415
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
1357
#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
1416
1358
msgid "Previous Chapter/Movie"
1417
1359
msgstr "Предишна глава/филм"
1419
#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
1361
#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
1420
1362
msgid "Play / Pause"
1421
1363
msgstr "Изпълнение/пауза"
1423
#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
1365
#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
1424
1366
msgid "Next Chapter/Movie"
1425
1367
msgstr "Следваща глава/филм"
1427
#: ../src/totem-object.c:4060
1369
#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
1371
msgstr "На цял екран"
1373
#: ../src/totem-object.c:4177
1428
1374
msgid "Totem could not startup."
1429
1375
msgstr "Totem не може да се стартира."
1508
1454
msgstr "Филми за изпълнение"
1510
1456
#. By extension entry
1511
#: ../src/totem-playlist.c:149
1457
#: ../src/totem-playlist.c:150
1512
1458
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1513
1459
msgstr "Списък за изпълнение, MP3 ShoutCast"
1515
#: ../src/totem-playlist.c:150
1461
#: ../src/totem-playlist.c:151
1516
1462
msgid "MP3 audio (streamed)"
1517
1463
msgstr "Аудио по MP3 (поточно)"
1519
#: ../src/totem-playlist.c:151
1465
#: ../src/totem-playlist.c:152
1520
1466
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1521
1467
msgstr "Аудио по MP3 (поточно, формат DOS)"
1523
#: ../src/totem-playlist.c:152
1469
#: ../src/totem-playlist.c:153
1524
1470
msgid "XML Shareable Playlist"
1525
1471
msgstr "Списък за изпълнение, споделим чрез XML"
1527
1473
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1528
1474
#. * Note: NOT a DVD chapter
1529
#: ../src/totem-playlist.c:355
1475
#: ../src/totem-playlist.c:356
1531
1477
msgid "Title %d"
1532
1478
msgstr "Заглавие %d"
1534
#: ../src/totem-playlist.c:430
1480
#: ../src/totem-playlist.c:457
1535
1481
msgid "Could not save the playlist"
1536
1482
msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен"
1538
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1484
#: ../src/totem-playlist.c:1030
1539
1485
msgid "Save Playlist"
1540
1486
msgstr "Запазване на списъка за изпълнение"
1542
1488
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1543
1489
#. * without the suffix
1544
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1490
#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
1545
1491
msgid "Playlist"
1546
1492
msgstr "Списък"
1548
#: ../src/totem-playlist.c:1771
1494
#: ../src/totem-playlist.c:1854
1550
1496
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1551
1497
msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
1553
#: ../src/totem-playlist.c:1772
1499
#: ../src/totem-playlist.c:1855
1554
1500
msgid "Playlist error"
1555
1501
msgstr "Грешка в списъка за изпълнение"
1593
1539
msgid "Audio/Video"
1594
1540
msgstr "Звук/видео"
1596
#: ../src/totem-statusbar.c:95
1542
#: ../src/totem-statusbar.c:89
1597
1543
msgid "0:00 / 0:00"
1598
1544
msgstr "0:00/0:00"
1600
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1546
#: ../src/totem-statusbar.c:111
1602
1548
msgid "%s (Streaming)"
1603
1549
msgstr "%s (изпълнение на поток)"
1605
1551
#. Elapsed / Total Length
1606
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
1552
#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
1608
1554
msgid "%s / %s"
1611
1557
#. Seeking to Time / Total Length
1612
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1558
#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
1614
1560
msgid "Seek to %s / %s"
1615
1561
msgstr "Търсене до %s/%s"
1617
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1563
#: ../src/totem-statusbar.c:215
1618
1564
msgid "Buffering"
1619
1565
msgstr "Буфериране"
1622
#: ../src/totem-statusbar.c:232
1568
#: ../src/totem-statusbar.c:226
1627
1573
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1628
#: ../src/totem-statusbar.c:301
1574
#: ../src/totem-statusbar.c:295
1631
1577
msgstr "%s, %s"
1633
1579
#. eg: Buffering, 75 %
1634
#: ../src/totem-statusbar.c:306
1580
#: ../src/totem-statusbar.c:300
1636
1582
msgid "%s, %d %%"
1637
1583
msgstr "%s, %d %%"
1839
1785
msgid "Could not open link"
1840
1786
msgstr "Връзката не може да бъде отворена"
1842
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1843
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
1844
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
1788
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
1789
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
1790
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
1845
1791
msgid "Totem Movie Player"
1846
1792
msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
1848
#: ../src/totem.c:135
1794
#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
1849
1795
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1851
1797
"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
1853
#: ../src/totem.c:135
1799
#: ../src/totem.c:152
1854
1800
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1855
1801
msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
1857
1803
#. Handle command line arguments
1858
#: ../src/totem.c:143
1804
#: ../src/totem.c:160
1859
1805
msgid "- Play movies and songs"
1860
1806
msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни"
1862
#: ../src/totem.c:152
1808
#: ../src/totem.c:169
1869
1815
"Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния "
1872
#: ../src/totem.c:169
1818
#: ../src/totem.c:186
1873
1819
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1874
1820
msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
1876
#: ../src/totem.c:169
1822
#: ../src/totem.c:186
1877
1823
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1878
1824
msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
1880
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
1826
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
1827
msgid "Password requested for RTSP server"
1828
msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола"
1830
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
1831
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
1883
1833
msgid "Audio Track #%d"
1884
1834
msgstr "Аудио № %d"
1886
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
1887
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
1836
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
1837
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
1889
1839
msgid "Subtitle #%d"
1890
1840
msgstr "Субтитри № %d"
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
1842
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1894
1844
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1895
1845
"in the Multimedia Systems Selector."
1897
1847
"Необходимият изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
1898
1848
"„Избор на мултимедийни системи“"
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
1901
1851
msgid "Location not found."
1902
1852
msgstr "Местоположението не е намерено."
1904
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
1854
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
1906
1856
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1908
1858
"Местоположението не може да бъде отворено. Може да нямате права да отворите "
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
1861
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
1913
1863
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1914
1864
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
1901
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
1953
1903
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1955
1905
"Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите на "
1956
1906
"локалния диск."
1958
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
1959
1909
msgid "Media file could not be played."
1960
1910
msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен."
1962
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5714
1963
1913
msgid "Surround"
1964
1914
msgstr "обемен звук"
1966
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5716
1970
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
1920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6063
1971
1921
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1972
1922
msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
1974
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6070
1975
1925
msgid "Media contains no supported video streams."
1976
1926
msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
1978
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6600
1980
1930
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1981
1931
"installation."
2300
2250
msgstr "Най-новите албуми"
2302
2252
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2303
msgid "Number of albums to _retrieve"
2304
msgstr "_Брой албуми за изтегляне"
2253
msgid "Number of albums to _retrieve:"
2254
msgstr "_Брой албуми за изтегляне:"
2306
2256
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2307
2257
msgid "Popular"
2308
2258
msgstr "Популярни"
2310
2260
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2311
msgid "Preferred audio _format"
2312
msgstr "_Предпочитан аудио формат"
2261
msgid "Preferred audio _format:"
2262
msgstr "_Предпочитан аудио формат:"
2314
2264
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2315
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
2265
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
2316
2266
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2317
2267
msgid "Search Results"
2318
2268
msgstr "Резултати от търсенето"
2337
2287
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2338
2288
msgstr "Трябва да инсталирате модула на Питон simplejson."
2340
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2341
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2290
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2291
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2342
2292
#, python-format
2343
2293
msgid "Artist: %s"
2344
2294
msgstr "Изпълнител: %s"
2346
2296
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2347
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
2297
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
2348
2298
msgid "%Y-%m-%d"
2349
2299
msgstr "%Y-%m-%d"
2351
2301
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2352
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2302
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
2353
2303
#, python-format
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2307
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2358
2308
#, python-format
2359
2309
msgid "Genre: %s"
2360
2310
msgstr "Жанр: %s"
2362
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2312
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2363
2313
#, python-format
2364
2314
msgid "Released on: %s"
2365
2315
msgstr "Издаден на: %s"
2367
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2317
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2368
2318
#, python-format
2369
2319
msgid "License: %s"
2370
2320
msgstr "Лиценз: %s"
2373
2323
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2374
2324
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2375
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
2325
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2376
2326
#, python-format
2377
2327
msgid "%02d. %s"
2378
2328
msgstr "%02d. %s"
2380
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
2330
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2381
2331
#, python-format
2382
2332
msgid "Album: %s"
2383
2333
msgstr "Албум: %s"
2385
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2335
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2386
2336
#, python-format
2387
2337
msgid "Duration: %s"
2388
2338
msgstr "Продължителност: %s"
2390
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2340
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
2391
2341
msgid "Fetching albums, please wait..."
2392
2342
msgstr "Изчакайте, теглят се албуми…"
2394
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2344
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
2395
2345
msgid "An error occurred while fetching albums."
2396
2346
msgstr "Грешка при изтеглянето на албуми."
2398
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
2348
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
2399
2349
#, python-format
2401
2351
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2404
2354
"Неуспех при свързването към сървъра на Jamendo.\n"
2407
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
2408
2358
#, python-format
2409
2359
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2410
2360
msgstr "Сървърът на Jamendo върна кода %s."
2412
2362
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2413
2363
#. for times longer than an hour
2414
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
2364
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
2415
2365
msgid "%H:%M:%S"
2416
2366
msgstr "%H:%M:%S"
2418
2368
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2419
2369
#. for times shorter than an hour
2420
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
2370
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
2516
2466
msgstr "Оценка"
2518
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2468
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2519
2469
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2520
2470
msgstr "_Изтегляне на субтитри…"
2522
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2472
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
2523
2473
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2524
2474
msgstr "Изтегляне на субтитри от OpenSubtitles"
2526
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2476
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
2527
2477
msgid "Searching subtitles..."
2528
2478
msgstr "Търсене на субтитри…"
2530
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2480
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
2531
2481
msgid "Downloading the subtitles..."
2532
2482
msgstr "Изтегляне на субтитри…"
2576
2526
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2577
2527
msgstr "Споделяне на текущия списък за изпълнение по HTTP"
2579
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
2529
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
2530
msgid "Service _Name:"
2531
msgstr "_Име на услугата:"
2533
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
2582
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2536
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2583
2537
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2584
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2538
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2586
"<small>Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по "
2587
"мрежата. Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското "
2588
"ви име, а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви.</small>"
2590
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2591
msgid "Service _Name:"
2592
msgstr "_Име на услугата:"
2540
"Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по мрежата. "
2541
"Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското ви име, "
2542
"а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви."
2594
2544
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2595
2545
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2629
2575
msgid "Screenshot.png"
2630
2576
msgstr "Филмов_кадър.png"
2632
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
2578
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
2633
2579
msgid "Save Gallery"
2634
2580
msgstr "Запазване на галерията"
2636
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2637
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
2582
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
2583
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
2584
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
2585
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
2586
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
2639
msgid "Screenshot%d.jpg"
2640
msgstr "Филмов_кадър%d.png"
2588
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
2589
msgstr "Галерия-%s-%d.jpg"
2642
2591
#. Set up the window
2643
2592
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2714
2663
msgstr "секунди"
2716
2665
#. Display an error
2717
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2666
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2719
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2720
msgstr "Мета-данните за файла „%s“ не могат да бъдат получени: %s"
2668
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
2669
msgstr "Името и миниатюрата на файла „%s“ не могат да бъдат получени: %s"
2722
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2671
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
2723
2672
msgid "File Error"
2724
2673
msgstr "Грешка във файла"
2726
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2727
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2675
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
2676
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
2677
msgid "Could not connect to Tracker"
2678
msgstr "Неуспех при свързването с демона за търсене Tracker"
2680
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2728
2681
msgid "No results"
2729
2682
msgstr "Няма резултати"
2801
2754
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2802
2755
#. * if we're receiving a protocol error).
2803
2756
#. Spew out the error message as provided
2804
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
2805
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2757
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
2758
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2806
2759
msgid "Error Searching for Videos"
2807
2760
msgstr "Грешка при търсенето на видео клипове"
2809
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
2762
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2811
2764
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2812
2765
"running the latest version of libgdata."
2817
2770
#. Update the UI
2818
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
2771
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2819
2772
msgid "Fetching search results…"
2820
2773
msgstr "Изтегляне на резултатите от търсенето…"
2822
2775
#. Update the UI
2823
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
2776
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
2824
2777
msgid "Fetching related videos…"
2825
2778
msgstr "Изтегляне на свързаните видео клипове…"
2827
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
2780
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
2828
2781
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2829
2782
msgstr "Грешка при отваряне в уеб браузър"
2831
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
2784
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
2832
2785
msgid "Fetching more videos…"
2833
2786
msgstr "Изтегляне на още видео клипове…"
2835
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
2788
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
2836
2789
msgid "No URI to play"
2837
2790
msgstr "Няма адрес за изпълнение"
2839
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
2841
msgid "Totem could not play '%s'"
2842
msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
2844
2792
#. translators: this is:
2845
2793
#. * Open With ApplicationName
2846
2794
#. * as in nautilus' right-click menu
2847
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
2795
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
2849
2797
msgid "_Open with \"%s\""
2850
2798
msgstr "_Отваряне с „%s“"
2852
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
2800
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
2854
2802
msgid "Browser Plugin using %s"
2855
2803
msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
2857
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
2805
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
2858
2806
msgid "Totem Browser Plugin"
2859
2807
msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
2862
#. FIXME construct and show error message
2863
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2864
msgid "The Totem plugin could not be started."
2865
msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
2867
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
2809
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
2868
2810
msgid "No playlist or playlist empty"
2869
2811
msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
2871
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
2813
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
2872
2814
msgid "Movie browser plugin"
2873
2815
msgstr "Приставка за филми за браузъри"
2875
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
2876
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2878
"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
2880
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
2817
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
2881
2818
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2882
2819
msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."