~swem/totem/assignment

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-01-27 09:40:18 UTC
  • mfrom: (1.4.2 upstream) (5.1.13 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100127094018-q6rzt7va0y8ketwt
Tags: 2.29.4-1
* New upstream development release:
  + debian/patches/90_autotools.patch:
    - Refreshed for the new version.
  + debian/control.in:
    - Update build dependencies and dependencies.
    - Drop tracker plugin, it needs tracker 0.7.
  + debian/totem-mozilla.links:
    - Drop the complex plugin, it doesn't exist anymore.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002.
4
4
# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>, 2008.
5
 
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008, 2009.
6
 
#
7
 
#
 
5
#
 
6
#
 
7
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008, 2009, 2010.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: totem 2.26\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=totem&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 13:12+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 15:49+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-12-24 13:56+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 02:08+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n"
16
 
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
16
"Language-Team: Italiana <tp@lists.linux.it>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
247
247
msgid "14.4 Kbps Modem"
248
248
msgstr "Modem a 14,4 kbps"
249
249
 
250
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 
250
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
251
251
msgid "16:9 (Widescreen)"
252
252
msgstr "16:9 (Widescreen)"
253
253
 
257
257
msgid "19.2 Kbps Modem"
258
258
msgstr "Modem a 19.2 kbps"
259
259
 
260
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 
260
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
261
261
msgid "2.11:1 (DVB)"
262
262
msgstr "2.11:1 (DVB)"
263
263
 
303
303
msgid "4.1-channel"
304
304
msgstr "4.1-canali"
305
305
 
306
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 
306
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
307
307
msgid "4:3 (TV)"
308
308
msgstr "4:3 (TV)"
309
309
 
347
347
 
348
348
#: ../data/totem.ui.h:22
349
349
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
350
 
msgstr "Disabilita anche il salvaschermo quando si riproduce a_udio"
 
350
msgstr "Disabilitare anche il salvaschermo quando si riproduce a_udio"
351
351
 
352
352
#: ../data/totem.ui.h:24
353
353
msgid "Audio Output"
354
354
msgstr "Uscita audio"
355
355
 
356
 
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 
356
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
357
357
msgid "Auto"
358
358
msgstr "Auto"
359
359
 
394
394
msgid "Decrease volume"
395
395
msgstr "Diminuisce il volume"
396
396
 
397
 
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 
397
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
398
398
msgid "Deinterlace"
399
399
msgstr "Deinterlaccia"
400
400
 
534
534
msgid "Resize to the original video size"
535
535
msgstr "Dimensioni del video originali"
536
536
 
537
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 
537
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
538
538
msgid "S_idebar"
539
539
msgstr "_Barra laterale"
540
540
 
546
546
msgid "Sat_uration:"
547
547
msgstr "Sat_urazione:"
548
548
 
549
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 
549
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
550
550
msgid "Set the repeat mode"
551
551
msgstr "Imposta la modalità riproduzione continua"
552
552
 
553
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 
553
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
554
554
msgid "Set the shuffle mode"
555
555
msgstr "Imposta la modalità riproduzione casuale"
556
556
 
558
558
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
559
559
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (widescreen)"
560
560
 
561
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 
561
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
562
562
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
563
563
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
564
564
 
565
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 
565
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
566
566
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
567
567
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 4:3 (TV)"
568
568
 
569
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 
569
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
570
570
msgid "Sets automatic aspect ratio"
571
571
msgstr "Imposta automaticamente il rapporto d'aspetto"
572
572
 
573
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 
573
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
574
574
msgid "Sets square aspect ratio"
575
575
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a quadrato"
576
576
 
577
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 
577
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
578
578
msgid "Show _Controls"
579
579
msgstr "Mostra _controlli"
580
580
 
582
582
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
583
583
msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
584
584
 
585
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 
585
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
586
586
msgid "Show controls"
587
587
msgstr "Mostra i controlli"
588
588
 
589
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 
589
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
590
590
msgid "Show or hide the sidebar"
591
591
msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale"
592
592
 
593
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 
593
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
594
594
msgid "Shuff_le Mode"
595
595
msgstr "Modalità casua_le"
596
596
 
597
 
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 
597
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
598
598
msgid "Skip _Backwards"
599
599
msgstr "Salta _indietro"
600
600
 
601
 
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 
601
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
602
602
msgid "Skip _Forward"
603
603
msgstr "Salta _avanti"
604
604
 
605
 
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 
605
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
606
606
msgid "Skip backwards"
607
607
msgstr "Salta indietro"
608
608
 
609
 
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 
609
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
610
610
msgid "Skip forward"
611
611
msgstr "Salta avanti"
612
612
 
613
 
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 
613
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
614
614
msgid "Square"
615
615
msgstr "Quadrato"
616
616
 
617
617
#: ../data/totem.ui.h:91
618
618
msgid "Start playing files from last position"
619
 
msgstr "Avvia la riproduzione dei file dall'ultima posizione"
 
619
msgstr "Avviare la riproduzione dei file dall'ultima posizione"
620
620
 
621
 
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5283
 
621
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5577
622
622
msgid "Stereo"
623
623
msgstr "Stereo"
624
624
 
726
726
msgid "_DVD Menu"
727
727
msgstr "Menù _DVD"
728
728
 
729
 
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 
729
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
730
730
msgid "_Deinterlace"
731
731
msgstr "_Deinterlaccia"
732
732
 
740
740
 
741
741
#: ../data/totem.ui.h:123
742
742
msgid "_Encoding:"
743
 
msgstr "Co_difica"
 
743
msgstr "Co_difica:"
744
744
 
745
745
#: ../data/totem.ui.h:124
746
746
msgid "_Font:"
790
790
msgid "_Quit"
791
791
msgstr "_Esci"
792
792
 
793
 
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 
793
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
794
794
msgid "_Repeat Mode"
795
795
msgstr "Modalità _ripetizione"
796
796
 
1153
1153
msgid "Cancel"
1154
1154
msgstr "Annulla"
1155
1155
 
1156
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
 
1156
#: ../src/totem-fullscreen.c:510
1157
1157
msgid "No File"
1158
1158
msgstr "Nessun file"
1159
1159
 
1170
1170
msgid "Error launching URI"
1171
1171
msgstr "Errore nel lanciare l'URI"
1172
1172
 
1173
 
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 
1173
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
1174
1174
#, c-format
1175
1175
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1176
1176
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia «%s». %s"
1177
1177
 
1178
 
#: ../src/totem-interface.c:206
 
1178
#: ../src/totem-interface.c:207
1179
1179
msgid "The file does not exist."
1180
1180
msgstr "Il file non esiste."
1181
1181
 
1182
 
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
1183
 
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 
1182
#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
 
1183
#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
1184
1184
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1185
1185
msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
1186
1186
 
1187
 
#: ../src/totem-interface.c:353
 
1187
#: ../src/totem-interface.c:354
1188
1188
msgid ""
1189
1189
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1190
1190
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1196
1196
"Software Foundation; sia utilizzando la versione 2 della Licenza oppure (a "
1197
1197
"propria scelta) una qualunque versione successiva."
1198
1198
 
1199
 
#: ../src/totem-interface.c:357
 
1199
#: ../src/totem-interface.c:358
1200
1200
msgid ""
1201
1201
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1202
1202
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1208
1208
"APPROPRIATEZZA PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public "
1209
1209
"License per avere ulteriori dettagli."
1210
1210
 
1211
 
#: ../src/totem-interface.c:361
 
1211
#: ../src/totem-interface.c:362
1212
1212
msgid ""
1213
1213
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1214
1214
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1218
1218
"a Totem; in caso contrario, si scriva a Free Software Foundation, Inc., 59 "
1219
1219
"Temple Place,Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1220
1220
 
1221
 
#: ../src/totem-interface.c:364
 
1221
#: ../src/totem-interface.c:365
1222
1222
msgid ""
1223
1223
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1224
1224
"plugins."
1230
1230
msgid "None"
1231
1231
msgstr "Nessuno"
1232
1232
 
1233
 
#: ../src/totem-menu.c:837
 
1233
#: ../src/totem-menu.c:852
1234
1234
#, c-format
1235
1235
msgid "Play Disc '%s'"
1236
1236
msgstr "Riproduci disco «%s»"
1237
1237
 
1238
 
#: ../src/totem-menu.c:840
 
1238
#: ../src/totem-menu.c:855
1239
1239
#, c-format
1240
1240
msgid "device%d"
1241
1241
msgstr "dispositivo%d"
1242
1242
 
1243
1243
#. translators: the index of the adapter
1244
1244
#. * DVB Adapter 1
1245
 
#: ../src/totem-menu.c:922
 
1245
#: ../src/totem-menu.c:937
1246
1246
#, c-format
1247
1247
msgid "DVB Adapter %u"
1248
1248
msgstr "Adattatore DVB %u"
1251
1251
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1252
1252
#. * or
1253
1253
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1254
 
#: ../src/totem-menu.c:927
 
1254
#: ../src/totem-menu.c:942
1255
1255
#, c-format
1256
1256
msgid "Watch TV on '%s'"
1257
1257
msgstr "Guarda la TV con «%s»"
1258
1258
 
1259
1259
#. This lists the back-end type and version, such as
1260
1260
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1261
 
#: ../src/totem-menu.c:1200
 
1261
#: ../src/totem-menu.c:1215
1262
1262
#, c-format
1263
1263
msgid "Movie Player using %s"
1264
1264
msgstr "Il riproduttore multimediale utilizza %s"
1265
1265
 
1266
 
#: ../src/totem-menu.c:1204
 
1266
#: ../src/totem-menu.c:1219
1267
1267
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1268
1268
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1269
1269
 
1270
 
#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 
1270
#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1117
1271
1271
msgid "translator-credits"
1272
1272
msgstr ""
1273
1273
"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
1274
1274
"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n"
1275
1275
"Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>"
1276
1276
 
1277
 
#: ../src/totem-menu.c:1213
 
1277
#: ../src/totem-menu.c:1228
1278
1278
msgid "Totem Website"
1279
1279
msgstr "Sito web di Totem"
1280
1280
 
1281
 
#: ../src/totem-menu.c:1248
 
1281
#: ../src/totem-menu.c:1263
1282
1282
msgid "Configure Plugins"
1283
1283
msgstr "Configura i plugin"
1284
1284
 
1285
 
#: ../src/totem-menu.c:1411
 
1285
#: ../src/totem-menu.c:1426
1286
1286
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1287
1287
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (anamorfico)"
1288
1288
 
1289
 
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 
1289
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
1290
1290
msgid "Playing"
1291
1291
msgstr "Riproduzione in corso"
1292
1292
 
1294
1294
msgid "Pause"
1295
1295
msgstr "Pausa"
1296
1296
 
1297
 
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1297
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
1298
1298
msgid "Paused"
1299
1299
msgstr "In pausa"
1300
1300
 
1307
1307
msgstr "Riproduci"
1308
1308
 
1309
1309
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1310
 
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 
1310
#: ../src/totem-statusbar.c:106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:346
1311
1311
msgid "Stopped"
1312
1312
msgstr "Interrotto"
1313
1313
 
1314
1314
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1315
 
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
 
1315
#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
1316
1316
#, c-format
1317
1317
msgid "Totem could not play '%s'."
1318
1318
msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»."
1419
1419
msgid "Totem was not able to play this disc."
1420
1420
msgstr "Impossibile riuscire a riprodurre il disco."
1421
1421
 
1422
 
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
1423
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 
1422
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4075
1424
1423
msgid "No reason."
1425
1424
msgstr "Motivo sconosciuto."
1426
1425
 
1434
1433
"Utilizzare un riproduttore musicale o un estrattore di tracce audio per "
1435
1434
"riprodurre questo CD"
1436
1435
 
1437
 
#: ../src/totem-object.c:1753
 
1436
#: ../src/totem-object.c:1759
1438
1437
msgid "No error message"
1439
1438
msgstr "Nessun messaggio di errore"
1440
1439
 
1441
 
#: ../src/totem-object.c:2104
 
1440
#: ../src/totem-object.c:2113
1442
1441
msgid "Totem could not display the help contents."
1443
1442
msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
1444
1443
 
1445
 
#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
1446
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 
1444
#: ../src/totem-object.c:2442 ../src/totem-object.c:2444
 
1445
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1405
1447
1446
msgid "An error occurred"
1448
1447
msgstr "Si è verificato un errore"
1449
1448
 
1450
 
#: ../src/totem-object.c:3321
 
1449
#: ../src/totem-object.c:3339
1451
1450
msgid "TV signal lost"
1452
1451
msgstr "Perso il segnale TV"
1453
1452
 
1454
 
#: ../src/totem-object.c:3322
 
1453
#: ../src/totem-object.c:3340
1455
1454
msgid "Please verify your hardware setup."
1456
1455
msgstr "Verificare le proprie impostazioni hardware."
1457
1456
 
1458
 
#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
 
1457
#: ../src/totem-object.c:3933 ../src/totem-object.c:3935
1459
1458
msgid "Previous Chapter/Movie"
1460
1459
msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
1461
1460
 
1462
 
#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
 
1461
#: ../src/totem-object.c:3941 ../src/totem-object.c:3943
1463
1462
msgid "Play / Pause"
1464
1463
msgstr "Riproduci / Pausa"
1465
1464
 
1466
 
#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
 
1465
#: ../src/totem-object.c:3950 ../src/totem-object.c:3952
1467
1466
msgid "Next Chapter/Movie"
1468
1467
msgstr "Capitolo/Filmato successivo"
1469
1468
 
1470
 
#: ../src/totem-object.c:4050
 
1469
#: ../src/totem-object.c:4075
1471
1470
msgid "Totem could not startup."
1472
1471
msgstr "Impossibile avviare Totem."
1473
1472
 
1551
1550
msgstr "Filmati da riprodurre"
1552
1551
 
1553
1552
#. By extension entry
1554
 
#: ../src/totem-playlist.c:149
 
1553
#: ../src/totem-playlist.c:150
1555
1554
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1556
1555
msgstr "Scaletta MP3 ShoutCast"
1557
1556
 
1558
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1557
#: ../src/totem-playlist.c:151
1559
1558
msgid "MP3 audio (streamed)"
1560
1559
msgstr "Audio MP3 (flusso)"
1561
1560
 
1562
 
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1561
#: ../src/totem-playlist.c:152
1563
1562
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1564
1563
msgstr "Audio MP3 (flusso, formato DOS)"
1565
1564
 
1566
 
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1565
#: ../src/totem-playlist.c:153
1567
1566
msgid "XML Shareable Playlist"
1568
1567
msgstr "Scaletta XML condivisibile"
1569
1568
 
1574
1573
msgid "Title %d"
1575
1574
msgstr "Titolo %d"
1576
1575
 
1577
 
#: ../src/totem-playlist.c:430
 
1576
#: ../src/totem-playlist.c:431
1578
1577
msgid "Could not save the playlist"
1579
1578
msgstr "Impossibile salvare la scaletta"
1580
1579
 
1581
 
#: ../src/totem-playlist.c:1000
 
1580
#: ../src/totem-playlist.c:1001
1582
1581
msgid "Save Playlist"
1583
1582
msgstr "Salva scaletta"
1584
1583
 
1585
1584
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1586
1585
#. * without the suffix
1587
 
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 
1586
#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
1588
1587
msgid "Playlist"
1589
1588
msgstr "Scaletta"
1590
1589
 
1591
 
#: ../src/totem-playlist.c:1771
 
1590
#: ../src/totem-playlist.c:1776
1592
1591
#, c-format
1593
1592
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1594
1593
msgstr ""
1595
1594
"Non è possibile analizzare la scaletta «%s», potrebbe essere danneggiata."
1596
1595
 
1597
 
#: ../src/totem-playlist.c:1772
 
1596
#: ../src/totem-playlist.c:1777
1598
1597
msgid "Playlist error"
1599
1598
msgstr "Errore nella scaletta"
1600
1599
 
1637
1636
msgid "Audio/Video"
1638
1637
msgstr "Audio/Video"
1639
1638
 
1640
 
#: ../src/totem-statusbar.c:95
 
1639
#: ../src/totem-statusbar.c:101
1641
1640
msgid "0:00 / 0:00"
1642
1641
msgstr "0.00 / 0.00"
1643
1642
 
1644
 
#: ../src/totem-statusbar.c:117
 
1643
#: ../src/totem-statusbar.c:123
1645
1644
#, c-format
1646
1645
msgid "%s (Streaming)"
1647
1646
msgstr "%s (Flusso)"
1648
1647
 
1649
1648
#. Elapsed / Total Length
1650
 
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 
1649
#: ../src/totem-statusbar.c:130 ../src/totem-time-label.c:65
1651
1650
#, c-format
1652
1651
msgid "%s / %s"
1653
1652
msgstr "%s / %s"
1654
1653
 
1655
1654
#. Seeking to Time / Total Length
1656
 
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 
1655
#: ../src/totem-statusbar.c:133 ../src/totem-time-label.c:68
1657
1656
#, c-format
1658
1657
msgid "Seek to %s / %s"
1659
1658
msgstr "Salta a %s / %s"
1660
1659
 
1661
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1660
#: ../src/totem-statusbar.c:227
1662
1661
msgid "Buffering"
1663
1662
msgstr "Riempimento buffer"
1664
1663
 
1665
1664
#. eg: 75 %
1666
 
#: ../src/totem-statusbar.c:232
 
1665
#: ../src/totem-statusbar.c:238
1667
1666
#, c-format
1668
1667
msgid "%d %%"
1669
1668
msgstr "%d%%"
1670
1669
 
1671
1670
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1672
 
#: ../src/totem-statusbar.c:301
 
1671
#: ../src/totem-statusbar.c:307
1673
1672
#, c-format
1674
1673
msgid "%s, %s"
1675
1674
msgstr "%s, %s"
1676
1675
 
1677
1676
#. eg: Buffering, 75 %
1678
 
#: ../src/totem-statusbar.c:306
 
1677
#: ../src/totem-statusbar.c:312
1679
1678
#, c-format
1680
1679
msgid "%s, %d %%"
1681
1680
msgstr "%s, %d%%"
1828
1827
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1829
1828
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1830
1829
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1831
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1832
 
#, c-format
1833
 
msgid ""
1834
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1835
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1836
 
"<b>%s</b>: %s"
1837
 
msgstr ""
1838
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1839
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1840
 
"<b>%s</b>: %s"
1841
 
 
1842
1830
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1831
#, c-format
 
1832
msgid ""
 
1833
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1834
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1835
"<b>%s</b>: %s"
 
1836
msgstr ""
 
1837
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1838
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1839
"<b>%s</b>: %s"
 
1840
 
 
1841
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
1843
1842
msgid "Filename"
1844
1843
msgstr "Nome file"
1845
1844
 
1846
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 
1845
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1847
1846
msgid "Resolution"
1848
1847
msgstr "Risoluzione"
1849
1848
 
1850
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 
1849
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
1851
1850
msgid "Duration"
1852
1851
msgstr "Durata"
1853
1852
 
1884
1883
msgstr "Impossibile aprire il collegamento"
1885
1884
 
1886
1885
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1887
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
1888
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 
1886
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:665
 
1887
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1757
1889
1888
msgid "Totem Movie Player"
1890
 
msgstr "Totem - Riproduttore multimediale"
 
1889
msgstr "Riproduttore multimediale Totem"
1891
1890
 
1892
 
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 
1891
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
1893
1892
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1894
1893
msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
1895
1894
 
1920
1919
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1921
1920
msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."
1922
1921
 
1923
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
1924
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
 
1922
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
 
1923
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2602
1925
1924
#, c-format
1926
1925
msgid "Audio Track #%d"
1927
1926
msgstr "Traccia audio #%d"
1928
1927
 
1929
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
1930
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
 
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2630
 
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2634
1931
1930
#, c-format
1932
1931
msgid "Subtitle #%d"
1933
1932
msgstr "Sottotitolo #%d"
1934
1933
 
1935
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
 
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3038
1936
1935
msgid ""
1937
1936
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1938
1937
"in the Multimedia Systems Selector."
1940
1939
"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionarne un'altra nel "
1941
1940
"Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
1942
1941
 
1943
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
 
1942
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3043
1944
1943
msgid "Location not found."
1945
1944
msgstr "Posizione non trovata."
1946
1945
 
1947
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
 
1946
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3047
1948
1947
msgid ""
1949
1948
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1950
1949
msgstr ""
1951
1950
"Impossibile aprire la posizione; controllare di avere i permessi necessari "
1952
1951
"per aprire il file."
1953
1952
 
1954
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 
1953
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3058
1955
1954
msgid ""
1956
1955
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1957
1956
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1961
1960
"altre applicazioni video oppure selezionarne un'altra dal Selettore dei "
1962
1961
"sistemi multimediali di GNOME."
1963
1962
 
1964
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
 
1963
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3064
1965
1964
msgid ""
1966
1965
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1967
1966
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1972
1971
"l'utilizzo di un server sonoro."
1973
1972
 
1974
1973
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1975
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
1976
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
 
1974
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3082
 
1975
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3088
1977
1976
#, c-format
1978
1977
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1979
1978
msgstr ""
1980
1979
"Per riprodurre questo filmato è necessario un plugin %s che non è installato."
1981
1980
 
1982
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
 
1981
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3089
1983
1982
#, c-format
1984
1983
msgid ""
1985
1984
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1992
1991
"\n"
1993
1992
"%s"
1994
1993
 
1995
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
 
1994
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3114
1996
1995
msgid ""
1997
1996
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1998
1997
msgstr ""
1999
1998
"Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su "
2000
1999
"disco."
2001
2000
 
2002
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
 
2001
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3186
2003
2002
msgid "Media file could not be played."
2004
2003
msgstr "Impossibile riprodurre il multimedia."
2005
2004
 
2006
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5279
 
2005
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5573
2007
2006
msgid "Surround"
2008
2007
msgstr "Surround"
2009
2008
 
2010
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5281
 
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5575
2011
2010
msgid "Mono"
2012
2011
msgstr "Mono"
2013
2012
 
2014
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5628
 
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5922
2015
2014
msgid "Too old version of GStreamer installed."
2016
2015
msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
2017
2016
 
2018
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5635
 
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5929
2019
2018
msgid "Media contains no supported video streams."
2020
2019
msgstr "Il multimedia non contiene alcun flusso video supportato."
2021
2020
 
2022
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6096
 
2021
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6396
2023
2022
msgid ""
2024
2023
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
2025
2024
"installation."
2027
2026
"Creazione di un oggetto play di GStreamer non riuscita. Controllare "
2028
2027
"l'installazione di GStreamer."
2029
2028
 
2030
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6223
2031
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6354
 
2029
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6523
 
2030
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6656
2032
2031
msgid ""
2033
2032
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
2034
2033
"video output in the Multimedia Systems Selector."
2036
2035
"Apertura dell'uscita video non riuscita. Potrebbe essere non disponibile. "
2037
2036
"Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
2038
2037
 
2039
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6235
 
2038
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6535
2040
2039
msgid ""
2041
2040
"Could not find the video output. You may need to install additional "
2042
2041
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
2046
2045
"di GStreamer oppure selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi "
2047
2046
"multimediali di GNOME."
2048
2047
 
2049
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270
 
2048
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6570
2050
2049
msgid ""
2051
2050
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
2052
2051
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
2057
2056
"in esecuzione. Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali "
2058
2057
"di GNOME."
2059
2058
 
2060
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6290
 
2059
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
2061
2060
msgid ""
2062
2061
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
2063
2062
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
2699
2698
 
2700
2699
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
2701
2700
msgid "There was an error saving the screenshot."
2702
 
msgstr "Si è verificato un errore durante nel salvare la schermata."
 
2701
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio della schermata."
2703
2702
 
2704
2703
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2705
2704
msgid "Save Screenshot"
2849
2848
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2850
2849
#. * if we're receiving a protocol error).
2851
2850
#. Spew out the error message as provided
2852
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
2853
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
 
2851
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 
2852
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2854
2853
msgid "Error Searching for Videos"
2855
2854
msgstr "Errore nel cercare i video"
2856
2855
 
2857
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
 
2856
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2858
2857
msgid ""
2859
2858
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2860
2859
"running the latest version of libgdata."
2863
2862
"esecuzione l'ultima versione di libgdata."
2864
2863
 
2865
2864
#. Update the UI
2866
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
 
2865
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2867
2866
msgid "Fetching search results…"
2868
2867
msgstr "Recupero risultati della ricerca..."
2869
2868
 
2870
2869
#. Update the UI
2871
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
 
2870
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
2872
2871
msgid "Fetching related videos…"
2873
2872
msgstr "Recupero video correlati..."
2874
2873
 
2875
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
 
2874
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
2876
2875
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2877
2876
msgstr "Errore nell'aprire il video nel browser web"
2878
2877
 
2879
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
 
2878
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
2880
2879
msgid "Fetching more videos…"
2881
2880
msgstr "Recupero video aggiuntivi..."
2882
2881
 
2883
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 
2882
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:421
2884
2883
msgid "No URI to play"
2885
2884
msgstr "Nessun URI da riprodurre"
2886
2885
 
2887
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 
2886
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
2888
2887
#, c-format
2889
2888
msgid "Totem could not play '%s'"
2890
2889
msgstr "Impossibile riprodurre «%s»"
2892
2891
#. translators: this is:
2893
2892
#. * Open With ApplicationName
2894
2893
#. * as in nautilus' right-click menu
2895
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 
2894
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1055
2896
2895
#, c-format
2897
2896
msgid "_Open with \"%s\""
2898
2897
msgstr "A_pri con «%s»"
2899
2898
 
2900
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 
2899
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1106
2901
2900
#, c-format
2902
2901
msgid "Browser Plugin using %s"
2903
2902
msgstr "Plugin per il browser basato su %s"
2904
2903
 
2905
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 
2904
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
2906
2905
msgid "Totem Browser Plugin"
2907
2906
msgstr "Plugin per il browser Totem"
2908
2907
 
2909
 
#. FIXME!
2910
 
#. FIXME construct and show error message
2911
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2912
 
msgid "The Totem plugin could not be started."
2913
 
msgstr "Impossibile avviare il plugin."
2914
 
 
2915
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 
2908
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
2916
2909
msgid "No playlist or playlist empty"
2917
2910
msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota"
2918
2911
 
2919
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
 
2912
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
2920
2913
msgid "Movie browser plugin"
2921
2914
msgstr "Plugin esploratore di filmati"
2922
2915
 
2923
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 
2916
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
2924
2917
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2925
2918
msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin verrà arrestato."
2926
2919
 
2971
2964
"oppure rpdb2. Se non è stata impostata una password per il debugger in "
2972
2965
"GConf, verrà usata quella predefinita («totem»)."
2973
2966
 
2974
 
#~ msgid "*"
2975
 
#~ msgstr "*"
2976
 
 
2977
 
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2978
 
#~ msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
 
2967
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
 
2968
#~ msgstr "Impossibile avviare il plugin."