2
2
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002.
4
4
# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>, 2008.
5
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008, 2009.
7
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008, 2009, 2010.
10
10
"Project-Id-Version: totem 2.26\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=totem&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 13:12+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 15:49+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-12-24 13:56+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 02:08+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n"
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16
"Language-Team: Italiana <tp@lists.linux.it>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
247
247
msgid "14.4 Kbps Modem"
248
248
msgstr "Modem a 14,4 kbps"
250
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
250
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
251
251
msgid "16:9 (Widescreen)"
252
252
msgstr "16:9 (Widescreen)"
348
348
#: ../data/totem.ui.h:22
349
349
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
350
msgstr "Disabilita anche il salvaschermo quando si riproduce a_udio"
350
msgstr "Disabilitare anche il salvaschermo quando si riproduce a_udio"
352
352
#: ../data/totem.ui.h:24
353
353
msgid "Audio Output"
354
354
msgstr "Uscita audio"
356
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
356
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
546
546
msgid "Sat_uration:"
547
547
msgstr "Sat_urazione:"
549
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
549
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
550
550
msgid "Set the repeat mode"
551
551
msgstr "Imposta la modalità riproduzione continua"
553
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
553
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
554
554
msgid "Set the shuffle mode"
555
555
msgstr "Imposta la modalità riproduzione casuale"
558
558
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
559
559
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (widescreen)"
561
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
561
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
562
562
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
563
563
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
565
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
565
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
566
566
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
567
567
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 4:3 (TV)"
569
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
569
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
570
570
msgid "Sets automatic aspect ratio"
571
571
msgstr "Imposta automaticamente il rapporto d'aspetto"
573
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
573
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
574
574
msgid "Sets square aspect ratio"
575
575
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a quadrato"
577
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
577
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
578
578
msgid "Show _Controls"
579
579
msgstr "Mostra _controlli"
582
582
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
583
583
msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
585
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
585
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
586
586
msgid "Show controls"
587
587
msgstr "Mostra i controlli"
589
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
589
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
590
590
msgid "Show or hide the sidebar"
591
591
msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale"
593
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
593
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
594
594
msgid "Shuff_le Mode"
595
595
msgstr "Modalità casua_le"
597
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
597
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
598
598
msgid "Skip _Backwards"
599
599
msgstr "Salta _indietro"
601
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
601
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
602
602
msgid "Skip _Forward"
603
603
msgstr "Salta _avanti"
605
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
605
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
606
606
msgid "Skip backwards"
607
607
msgstr "Salta indietro"
609
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
609
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
610
610
msgid "Skip forward"
611
611
msgstr "Salta avanti"
613
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
613
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
615
615
msgstr "Quadrato"
617
617
#: ../data/totem.ui.h:91
618
618
msgid "Start playing files from last position"
619
msgstr "Avvia la riproduzione dei file dall'ultima posizione"
619
msgstr "Avviare la riproduzione dei file dall'ultima posizione"
621
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5283
621
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5577
1170
1170
msgid "Error launching URI"
1171
1171
msgstr "Errore nel lanciare l'URI"
1173
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
1173
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
1175
1175
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1176
1176
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia «%s». %s"
1178
#: ../src/totem-interface.c:206
1178
#: ../src/totem-interface.c:207
1179
1179
msgid "The file does not exist."
1180
1180
msgstr "Il file non esiste."
1182
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
1183
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
1182
#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
1183
#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
1184
1184
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1185
1185
msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
1187
#: ../src/totem-interface.c:353
1187
#: ../src/totem-interface.c:354
1189
1189
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1190
1190
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1196
1196
"Software Foundation; sia utilizzando la versione 2 della Licenza oppure (a "
1197
1197
"propria scelta) una qualunque versione successiva."
1199
#: ../src/totem-interface.c:357
1199
#: ../src/totem-interface.c:358
1201
1201
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1202
1202
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1208
1208
"APPROPRIATEZZA PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public "
1209
1209
"License per avere ulteriori dettagli."
1211
#: ../src/totem-interface.c:361
1211
#: ../src/totem-interface.c:362
1213
1213
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1214
1214
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1218
1218
"a Totem; in caso contrario, si scriva a Free Software Foundation, Inc., 59 "
1219
1219
"Temple Place,Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1221
#: ../src/totem-interface.c:364
1221
#: ../src/totem-interface.c:365
1223
1223
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1231
1231
msgstr "Nessuno"
1233
#: ../src/totem-menu.c:837
1233
#: ../src/totem-menu.c:852
1235
1235
msgid "Play Disc '%s'"
1236
1236
msgstr "Riproduci disco «%s»"
1238
#: ../src/totem-menu.c:840
1238
#: ../src/totem-menu.c:855
1240
1240
msgid "device%d"
1241
1241
msgstr "dispositivo%d"
1243
1243
#. translators: the index of the adapter
1244
1244
#. * DVB Adapter 1
1245
#: ../src/totem-menu.c:922
1245
#: ../src/totem-menu.c:937
1247
1247
msgid "DVB Adapter %u"
1248
1248
msgstr "Adattatore DVB %u"
1251
1251
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1253
1253
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1254
#: ../src/totem-menu.c:927
1254
#: ../src/totem-menu.c:942
1256
1256
msgid "Watch TV on '%s'"
1257
1257
msgstr "Guarda la TV con «%s»"
1259
1259
#. This lists the back-end type and version, such as
1260
1260
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1261
#: ../src/totem-menu.c:1200
1261
#: ../src/totem-menu.c:1215
1263
1263
msgid "Movie Player using %s"
1264
1264
msgstr "Il riproduttore multimediale utilizza %s"
1266
#: ../src/totem-menu.c:1204
1266
#: ../src/totem-menu.c:1219
1267
1267
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1268
1268
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1270
#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
1270
#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1117
1271
1271
msgid "translator-credits"
1273
1273
"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
1274
1274
"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n"
1275
1275
"Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>"
1277
#: ../src/totem-menu.c:1213
1277
#: ../src/totem-menu.c:1228
1278
1278
msgid "Totem Website"
1279
1279
msgstr "Sito web di Totem"
1281
#: ../src/totem-menu.c:1248
1281
#: ../src/totem-menu.c:1263
1282
1282
msgid "Configure Plugins"
1283
1283
msgstr "Configura i plugin"
1285
#: ../src/totem-menu.c:1411
1285
#: ../src/totem-menu.c:1426
1286
1286
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1287
1287
msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (anamorfico)"
1289
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
1289
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
1290
1290
msgid "Playing"
1291
1291
msgstr "Riproduzione in corso"
1307
1307
msgstr "Riproduci"
1309
1309
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1310
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
1310
#: ../src/totem-statusbar.c:106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:346
1311
1311
msgid "Stopped"
1312
1312
msgstr "Interrotto"
1314
1314
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1315
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
1315
#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
1317
1317
msgid "Totem could not play '%s'."
1318
1318
msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»."
1419
1419
msgid "Totem was not able to play this disc."
1420
1420
msgstr "Impossibile riuscire a riprodurre il disco."
1422
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
1423
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
1422
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4075
1424
1423
msgid "No reason."
1425
1424
msgstr "Motivo sconosciuto."
1434
1433
"Utilizzare un riproduttore musicale o un estrattore di tracce audio per "
1435
1434
"riprodurre questo CD"
1437
#: ../src/totem-object.c:1753
1436
#: ../src/totem-object.c:1759
1438
1437
msgid "No error message"
1439
1438
msgstr "Nessun messaggio di errore"
1441
#: ../src/totem-object.c:2104
1440
#: ../src/totem-object.c:2113
1442
1441
msgid "Totem could not display the help contents."
1443
1442
msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
1445
#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
1446
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
1444
#: ../src/totem-object.c:2442 ../src/totem-object.c:2444
1445
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1405
1447
1446
msgid "An error occurred"
1448
1447
msgstr "Si è verificato un errore"
1450
#: ../src/totem-object.c:3321
1449
#: ../src/totem-object.c:3339
1451
1450
msgid "TV signal lost"
1452
1451
msgstr "Perso il segnale TV"
1454
#: ../src/totem-object.c:3322
1453
#: ../src/totem-object.c:3340
1455
1454
msgid "Please verify your hardware setup."
1456
1455
msgstr "Verificare le proprie impostazioni hardware."
1458
#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
1457
#: ../src/totem-object.c:3933 ../src/totem-object.c:3935
1459
1458
msgid "Previous Chapter/Movie"
1460
1459
msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
1462
#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
1461
#: ../src/totem-object.c:3941 ../src/totem-object.c:3943
1463
1462
msgid "Play / Pause"
1464
1463
msgstr "Riproduci / Pausa"
1466
#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
1465
#: ../src/totem-object.c:3950 ../src/totem-object.c:3952
1467
1466
msgid "Next Chapter/Movie"
1468
1467
msgstr "Capitolo/Filmato successivo"
1470
#: ../src/totem-object.c:4050
1469
#: ../src/totem-object.c:4075
1471
1470
msgid "Totem could not startup."
1472
1471
msgstr "Impossibile avviare Totem."
1551
1550
msgstr "Filmati da riprodurre"
1553
1552
#. By extension entry
1554
#: ../src/totem-playlist.c:149
1553
#: ../src/totem-playlist.c:150
1555
1554
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1556
1555
msgstr "Scaletta MP3 ShoutCast"
1558
#: ../src/totem-playlist.c:150
1557
#: ../src/totem-playlist.c:151
1559
1558
msgid "MP3 audio (streamed)"
1560
1559
msgstr "Audio MP3 (flusso)"
1562
#: ../src/totem-playlist.c:151
1561
#: ../src/totem-playlist.c:152
1563
1562
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1564
1563
msgstr "Audio MP3 (flusso, formato DOS)"
1566
#: ../src/totem-playlist.c:152
1565
#: ../src/totem-playlist.c:153
1567
1566
msgid "XML Shareable Playlist"
1568
1567
msgstr "Scaletta XML condivisibile"
1574
1573
msgid "Title %d"
1575
1574
msgstr "Titolo %d"
1577
#: ../src/totem-playlist.c:430
1576
#: ../src/totem-playlist.c:431
1578
1577
msgid "Could not save the playlist"
1579
1578
msgstr "Impossibile salvare la scaletta"
1581
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1580
#: ../src/totem-playlist.c:1001
1582
1581
msgid "Save Playlist"
1583
1582
msgstr "Salva scaletta"
1585
1584
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1586
1585
#. * without the suffix
1587
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1586
#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
1588
1587
msgid "Playlist"
1589
1588
msgstr "Scaletta"
1591
#: ../src/totem-playlist.c:1771
1590
#: ../src/totem-playlist.c:1776
1593
1592
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1595
1594
"Non è possibile analizzare la scaletta «%s», potrebbe essere danneggiata."
1597
#: ../src/totem-playlist.c:1772
1596
#: ../src/totem-playlist.c:1777
1598
1597
msgid "Playlist error"
1599
1598
msgstr "Errore nella scaletta"
1637
1636
msgid "Audio/Video"
1638
1637
msgstr "Audio/Video"
1640
#: ../src/totem-statusbar.c:95
1639
#: ../src/totem-statusbar.c:101
1641
1640
msgid "0:00 / 0:00"
1642
1641
msgstr "0.00 / 0.00"
1644
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1643
#: ../src/totem-statusbar.c:123
1646
1645
msgid "%s (Streaming)"
1647
1646
msgstr "%s (Flusso)"
1649
1648
#. Elapsed / Total Length
1650
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
1649
#: ../src/totem-statusbar.c:130 ../src/totem-time-label.c:65
1652
1651
msgid "%s / %s"
1653
1652
msgstr "%s / %s"
1655
1654
#. Seeking to Time / Total Length
1656
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1655
#: ../src/totem-statusbar.c:133 ../src/totem-time-label.c:68
1658
1657
msgid "Seek to %s / %s"
1659
1658
msgstr "Salta a %s / %s"
1661
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1660
#: ../src/totem-statusbar.c:227
1662
1661
msgid "Buffering"
1663
1662
msgstr "Riempimento buffer"
1666
#: ../src/totem-statusbar.c:232
1665
#: ../src/totem-statusbar.c:238
1671
1670
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1672
#: ../src/totem-statusbar.c:301
1671
#: ../src/totem-statusbar.c:307
1675
1674
msgstr "%s, %s"
1677
1676
#. eg: Buffering, 75 %
1678
#: ../src/totem-statusbar.c:306
1677
#: ../src/totem-statusbar.c:312
1680
1679
msgid "%s, %d %%"
1681
1680
msgstr "%s, %d%%"
1828
1827
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1829
1828
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1830
1829
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1831
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1835
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1839
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1842
1830
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1834
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1838
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1841
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
1843
1842
msgid "Filename"
1844
1843
msgstr "Nome file"
1846
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
1845
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1847
1846
msgid "Resolution"
1848
1847
msgstr "Risoluzione"
1850
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
1849
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
1851
1850
msgid "Duration"
1852
1851
msgstr "Durata"
1884
1883
msgstr "Impossibile aprire il collegamento"
1886
1885
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1887
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
1888
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
1886
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:665
1887
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1757
1889
1888
msgid "Totem Movie Player"
1890
msgstr "Totem - Riproduttore multimediale"
1889
msgstr "Riproduttore multimediale Totem"
1892
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
1891
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
1893
1892
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1894
1893
msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
1920
1919
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1921
1920
msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."
1923
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
1922
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
1923
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2602
1926
1925
msgid "Audio Track #%d"
1927
1926
msgstr "Traccia audio #%d"
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
1930
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2630
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2634
1932
1931
msgid "Subtitle #%d"
1933
1932
msgstr "Sottotitolo #%d"
1935
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3038
1937
1936
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1938
1937
"in the Multimedia Systems Selector."
1940
1939
"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionarne un'altra nel "
1941
1940
"Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
1943
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
1942
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3043
1944
1943
msgid "Location not found."
1945
1944
msgstr "Posizione non trovata."
1947
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
1946
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3047
1949
1948
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1951
1950
"Impossibile aprire la posizione; controllare di avere i permessi necessari "
1952
1951
"per aprire il file."
1954
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
1953
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3058
1956
1955
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1957
1956
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1961
1960
"altre applicazioni video oppure selezionarne un'altra dal Selettore dei "
1962
1961
"sistemi multimediali di GNOME."
1964
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
1963
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3064
1966
1965
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1967
1966
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1972
1971
"l'utilizzo di un server sonoro."
1974
1973
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1975
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
1976
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
1974
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3082
1975
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3088
1978
1977
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1980
1979
"Per riprodurre questo filmato è necessario un plugin %s che non è installato."
1982
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
1981
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3089
1985
1984
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1995
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
1994
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3114
1997
1996
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1999
1998
"Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su "
2002
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
2001
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3186
2003
2002
msgid "Media file could not be played."
2004
2003
msgstr "Impossibile riprodurre il multimedia."
2006
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5279
2005
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5573
2007
2006
msgid "Surround"
2008
2007
msgstr "Surround"
2010
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5281
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5575
2014
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5628
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5922
2015
2014
msgid "Too old version of GStreamer installed."
2016
2015
msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
2018
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5635
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5929
2019
2018
msgid "Media contains no supported video streams."
2020
2019
msgstr "Il multimedia non contiene alcun flusso video supportato."
2022
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6096
2021
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6396
2024
2023
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
2025
2024
"installation."
2027
2026
"Creazione di un oggetto play di GStreamer non riuscita. Controllare "
2028
2027
"l'installazione di GStreamer."
2030
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6223
2031
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6354
2029
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6523
2030
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6656
2033
2032
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
2034
2033
"video output in the Multimedia Systems Selector."
2036
2035
"Apertura dell'uscita video non riuscita. Potrebbe essere non disponibile. "
2037
2036
"Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
2039
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6235
2038
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6535
2041
2040
"Could not find the video output. You may need to install additional "
2042
2041
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
2046
2045
"di GStreamer oppure selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi "
2047
2046
"multimediali di GNOME."
2049
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270
2048
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6570
2051
2050
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
2052
2051
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
2057
2056
"in esecuzione. Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali "
2060
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6290
2059
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
2062
2061
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
2063
2062
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
2700
2699
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
2701
2700
msgid "There was an error saving the screenshot."
2702
msgstr "Si è verificato un errore durante nel salvare la schermata."
2701
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio della schermata."
2704
2703
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2705
2704
msgid "Save Screenshot"
2849
2848
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2850
2849
#. * if we're receiving a protocol error).
2851
2850
#. Spew out the error message as provided
2852
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
2853
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2851
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
2852
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2854
2853
msgid "Error Searching for Videos"
2855
2854
msgstr "Errore nel cercare i video"
2857
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
2856
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2859
2858
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2860
2859
"running the latest version of libgdata."
2863
2862
"esecuzione l'ultima versione di libgdata."
2865
2864
#. Update the UI
2866
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
2865
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2867
2866
msgid "Fetching search results…"
2868
2867
msgstr "Recupero risultati della ricerca..."
2870
2869
#. Update the UI
2871
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
2870
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
2872
2871
msgid "Fetching related videos…"
2873
2872
msgstr "Recupero video correlati..."
2875
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
2874
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
2876
2875
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2877
2876
msgstr "Errore nell'aprire il video nel browser web"
2879
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
2878
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
2880
2879
msgid "Fetching more videos…"
2881
2880
msgstr "Recupero video aggiuntivi..."
2883
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
2882
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:421
2884
2883
msgid "No URI to play"
2885
2884
msgstr "Nessun URI da riprodurre"
2887
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
2886
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
2889
2888
msgid "Totem could not play '%s'"
2890
2889
msgstr "Impossibile riprodurre «%s»"
2892
2891
#. translators: this is:
2893
2892
#. * Open With ApplicationName
2894
2893
#. * as in nautilus' right-click menu
2895
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
2894
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1055
2897
2896
msgid "_Open with \"%s\""
2898
2897
msgstr "A_pri con «%s»"
2900
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
2899
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1106
2902
2901
msgid "Browser Plugin using %s"
2903
2902
msgstr "Plugin per il browser basato su %s"
2905
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
2904
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
2906
2905
msgid "Totem Browser Plugin"
2907
2906
msgstr "Plugin per il browser Totem"
2910
#. FIXME construct and show error message
2911
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2912
msgid "The Totem plugin could not be started."
2913
msgstr "Impossibile avviare il plugin."
2915
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
2908
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
2916
2909
msgid "No playlist or playlist empty"
2917
2910
msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota"
2919
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
2912
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
2920
2913
msgid "Movie browser plugin"
2921
2914
msgstr "Plugin esploratore di filmati"
2923
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
2916
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
2924
2917
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2925
2918
msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin verrà arrestato."
2971
2964
"oppure rpdb2. Se non è stata impostata una password per il debugger in "
2972
2965
"GConf, verrà usata quella predefinita («totem»)."
2977
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2978
#~ msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
2967
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
2968
#~ msgstr "Impossibile avviare il plugin."