~swem/totem/assignment

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-01-27 09:40:18 UTC
  • mfrom: (1.4.2 upstream) (5.1.13 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100127094018-q6rzt7va0y8ketwt
Tags: 2.29.4-1
* New upstream development release:
  + debian/patches/90_autotools.patch:
    - Refreshed for the new version.
  + debian/control.in:
    - Update build dependencies and dependencies.
    - Drop tracker plugin, it needs tracker 0.7.
  + debian/totem-mozilla.links:
    - Drop the complex plugin, it doesn't exist anymore.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish messages for totem.
2
 
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
4
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
4
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: totem\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 21:57+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:06+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:36+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 17:37+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
229
229
#. Title
230
230
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
231
231
#: ../data/totem.ui.h:50
232
 
#: ../src/totem-object.c:1633
 
232
#: ../src/totem-object.c:1630
233
233
msgid "Movie Player"
234
234
msgstr "Filmuppspelare"
235
235
 
250
250
msgstr "14.4 Kbps Modem"
251
251
 
252
252
#: ../data/totem.ui.h:4
253
 
#: ../src/totem-menu.c:1411
254
253
msgid "16:9 (Widescreen)"
255
254
msgstr "16:9 (bredbild)"
256
255
 
259
258
msgstr "19.2 Kbps Modem"
260
259
 
261
260
#: ../data/totem.ui.h:6
262
 
#: ../src/totem-menu.c:1412
263
261
msgid "2.11:1 (DVB)"
264
262
msgstr "2,11:1 (Digital-tv)"
265
263
 
292
290
msgstr "4.1-kanalig"
293
291
 
294
292
#: ../data/totem.ui.h:14
295
 
#: ../src/totem-menu.c:1410
296
293
msgid "4:3 (TV)"
297
294
msgstr "4:3 (TV)"
298
295
 
334
331
 
335
332
#: ../data/totem.ui.h:25
336
333
#: ../src/totem-menu.c:346
337
 
#: ../src/totem-menu.c:1408
338
334
msgid "Auto"
339
335
msgstr "Auto"
340
336
 
376
372
 
377
373
# Osäker
378
374
#: ../data/totem.ui.h:35
379
 
#: ../src/totem-menu.c:1402
380
375
msgid "Deinterlace"
381
376
msgstr "Avfläta"
382
377
 
509
504
msgstr "Ändra storlek till originalstorleken"
510
505
 
511
506
#: ../data/totem.ui.h:70
512
 
#: ../src/totem-menu.c:1404
513
507
msgid "S_idebar"
514
508
msgstr "S_idopanel"
515
509
 
522
516
msgstr "M_ättnad:"
523
517
 
524
518
#: ../data/totem.ui.h:74
525
 
#: ../src/totem-menu.c:1400
526
519
msgid "Set the repeat mode"
527
520
msgstr "Ställ in upprepningsläget"
528
521
 
529
522
#: ../data/totem.ui.h:75
530
 
#: ../src/totem-menu.c:1401
531
523
msgid "Set the shuffle mode"
532
524
msgstr "Ställ in blandningsläget"
533
525
 
536
528
msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (bredbild)"
537
529
 
538
530
#: ../data/totem.ui.h:77
539
 
#: ../src/totem-menu.c:1412
540
531
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
541
532
msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)"
542
533
 
543
534
#: ../data/totem.ui.h:78
544
 
#: ../src/totem-menu.c:1410
545
535
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
546
536
msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)"
547
537
 
548
538
#: ../data/totem.ui.h:79
549
 
#: ../src/totem-menu.c:1408
550
539
msgid "Sets automatic aspect ratio"
551
540
msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande"
552
541
 
553
542
#: ../data/totem.ui.h:80
554
 
#: ../src/totem-menu.c:1409
555
543
msgid "Sets square aspect ratio"
556
544
msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande"
557
545
 
558
546
#: ../data/totem.ui.h:81
559
 
#: ../src/totem-menu.c:1403
560
547
msgid "Show _Controls"
561
548
msgstr "Visa _kontroller"
562
549
 
565
552
msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp"
566
553
 
567
554
#: ../data/totem.ui.h:83
568
 
#: ../src/totem-menu.c:1403
569
555
msgid "Show controls"
570
556
msgstr "Visa kontroller"
571
557
 
572
558
#: ../data/totem.ui.h:84
573
 
#: ../src/totem-menu.c:1404
574
559
msgid "Show or hide the sidebar"
575
560
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
576
561
 
577
562
#: ../data/totem.ui.h:85
578
 
#: ../src/totem-menu.c:1401
579
563
msgid "Shuff_le Mode"
580
564
msgstr "Blandnings_läge"
581
565
 
582
566
#: ../data/totem.ui.h:86
583
 
#: ../src/totem-menu.c:1391
584
 
#: ../src/totem-menu.c:1396
585
567
msgid "Skip _Backwards"
586
568
msgstr "Hoppa _bakåt"
587
569
 
588
570
#: ../data/totem.ui.h:87
589
 
#: ../src/totem-menu.c:1390
590
 
#: ../src/totem-menu.c:1395
591
571
msgid "Skip _Forward"
592
572
msgstr "Hoppa fra_måt"
593
573
 
594
574
#: ../data/totem.ui.h:88
595
 
#: ../src/totem-menu.c:1391
596
 
#: ../src/totem-menu.c:1396
597
575
msgid "Skip backwards"
598
576
msgstr "Hoppa bakåt"
599
577
 
600
578
#: ../data/totem.ui.h:89
601
 
#: ../src/totem-menu.c:1390
602
 
#: ../src/totem-menu.c:1395
603
579
msgid "Skip forward"
604
580
msgstr "Hoppa framåt"
605
581
 
606
582
#: ../data/totem.ui.h:90
607
 
#: ../src/totem-menu.c:1409
608
583
msgid "Square"
609
584
msgstr "Kvadrat"
610
585
 
613
588
msgstr "Starta uppspelning av filer från senaste position"
614
589
 
615
590
#: ../data/totem.ui.h:92
616
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 
591
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5707
617
592
msgid "Stereo"
618
593
msgstr "Stereo"
619
594
 
723
698
 
724
699
# Osäker
725
700
#: ../data/totem.ui.h:120
726
 
#: ../src/totem-menu.c:1402
727
701
msgid "_Deinterlace"
728
702
msgstr "_Avfläta"
729
703
 
788
762
msgstr "A_vsluta"
789
763
 
790
764
#: ../data/totem.ui.h:136
791
 
#: ../src/totem-menu.c:1400
792
765
msgid "_Repeat Mode"
793
766
msgstr "_Upprepningsläge"
794
767
 
903
876
msgstr "Blandningsläge"
904
877
 
905
878
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
906
 
msgid "Sound volume"
907
 
msgstr "Ljudvolym"
908
 
 
909
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
910
 
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
911
 
msgstr "Ljudvolym i procent mellan 0 och 100"
912
 
 
913
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
914
879
msgid "Subtitle encoding"
915
880
msgstr "Kodning för undertext"
916
881
 
917
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
882
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
918
883
msgid "Subtitle font"
919
884
msgstr "Typsnitt för undertext"
920
885
 
921
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
886
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
922
887
msgid "The brightness of the video"
923
888
msgstr "Ljusstyrkan för videon"
924
889
 
925
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
890
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
926
891
msgid "The contrast of the video"
927
892
msgstr "Kontrasten för videon"
928
893
 
929
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
894
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
930
895
msgid "The hue of the video"
931
896
msgstr "Nyansen för videon"
932
897
 
933
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 
898
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
934
899
msgid "The saturation of the video"
935
900
msgstr "Mättnaden för videon"
936
901
 
937
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 
902
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
938
903
msgid "Type of audio output to use"
939
904
msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas"
940
905
 
941
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 
906
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
942
907
msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
943
908
msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas: \"0\" för stereo, \"1\" för 4-kanalsutmatning, \"2\" för 5.0-kanalsutmatning, \"3\" för 5.1-kanalsutmatning, \"4\" för AC3-genomsläppning."
944
909
 
946
911
#. character set. You can change this to be the most common
947
912
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
948
913
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
949
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
914
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
950
915
msgid "UTF-8"
951
916
msgstr "UTF-8"
952
917
 
953
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
918
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
954
919
msgid "Visualization quality setting"
955
920
msgstr "Kvalitetsinställning för visualisering"
956
921
 
957
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
922
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
958
923
msgid "Whether the main window should stay on top"
959
924
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara överst"
960
925
 
961
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
926
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
962
927
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
963
928
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara över de andra"
964
929
 
965
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 
930
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
966
931
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
967
932
msgstr "Huruvida undertextfiler automatiskt ska läsas in när en film läses in"
968
933
 
969
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 
934
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
935
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 
936
msgstr "Huruvida tangentbordsgenvägarna ska inaktiveras"
 
937
 
 
938
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
970
939
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
971
940
msgstr "Huruvida insticksmodulerna i användarens hemkatalog ska inaktiveras"
972
941
 
973
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 
942
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
974
943
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
975
944
msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras"
976
945
 
977
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
 
946
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
978
947
msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
979
948
msgstr "Huruvida positionen för uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihåg vid paus eller när de stängs."
980
949
 
1099
1068
msgid "Cancel"
1100
1069
msgstr "Avbryt"
1101
1070
 
1102
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
 
1071
#: ../src/totem-fullscreen.c:593
1103
1072
msgid "No File"
1104
1073
msgstr "Ingen fil"
1105
1074
 
1118
1087
msgid "Error launching URI"
1119
1088
msgstr "Fel vid start av URI"
1120
1089
 
1121
 
#: ../src/totem-interface.c:206
1122
 
#: ../src/totem-interface.c:238
 
1090
#: ../src/totem-interface.c:207
 
1091
#: ../src/totem-interface.c:239
1123
1092
#, c-format
1124
1093
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1125
1094
msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\"-gränssnittet. %s"
1126
1095
 
1127
 
#: ../src/totem-interface.c:206
 
1096
#: ../src/totem-interface.c:207
1128
1097
msgid "The file does not exist."
1129
1098
msgstr "Filen finns inte."
1130
1099
 
1131
 
#: ../src/totem-interface.c:208
1132
 
#: ../src/totem-interface.c:210
1133
 
#: ../src/totem-interface.c:240
1134
 
#: ../src/totem-interface.c:242
 
1100
#: ../src/totem-interface.c:209
 
1101
#: ../src/totem-interface.c:211
 
1102
#: ../src/totem-interface.c:241
 
1103
#: ../src/totem-interface.c:243
1135
1104
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1136
1105
msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
1137
1106
 
1138
 
#: ../src/totem-interface.c:353
 
1107
#: ../src/totem-interface.c:354
1139
1108
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1140
1109
msgstr "Totem är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
1141
1110
 
1142
 
#: ../src/totem-interface.c:357
 
1111
#: ../src/totem-interface.c:358
1143
1112
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1144
1113
msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
1145
1114
 
1146
 
#: ../src/totem-interface.c:361
 
1115
#: ../src/totem-interface.c:362
1147
1116
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1148
1117
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
1149
1118
 
1150
 
#: ../src/totem-interface.c:364
 
1119
#: ../src/totem-interface.c:365
1151
1120
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
1152
1121
msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av proprietära GStreamer-insticksmoduler."
1153
1122
 
1155
1124
msgid "None"
1156
1125
msgstr "Ingen"
1157
1126
 
1158
 
#: ../src/totem-menu.c:837
 
1127
#. Translators:
 
1128
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 
1129
#. * an ISO file
 
1130
#: ../src/totem-menu.c:894
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "Play Image '%s'"
 
1133
msgstr "Spela upp avbildningen \"%s\""
 
1134
 
 
1135
#: ../src/totem-menu.c:897
 
1136
#: ../src/totem-menu.c:979
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid "device%d"
 
1139
msgstr "enhet%d"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/totem-menu.c:976
1159
1142
#, c-format
1160
1143
msgid "Play Disc '%s'"
1161
1144
msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
1162
1145
 
1163
 
#: ../src/totem-menu.c:840
1164
 
#, c-format
1165
 
msgid "device%d"
1166
 
msgstr "enhet%d"
1167
 
 
1168
 
#. translators: the index of the adapter
1169
 
#. * DVB Adapter 1
1170
 
#: ../src/totem-menu.c:922
1171
 
#, c-format
1172
 
msgid "DVB Adapter %u"
1173
 
msgstr "DVB-adapter %u"
1174
 
 
1175
 
#. translators:
1176
 
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1177
 
#. * or
1178
 
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1179
 
#: ../src/totem-menu.c:927
1180
 
#, c-format
1181
 
msgid "Watch TV on '%s'"
1182
 
msgstr "Se på tv på \"%s\""
1183
 
 
1184
1146
#. This lists the back-end type and version, such as
1185
1147
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1186
 
#: ../src/totem-menu.c:1200
 
1148
#: ../src/totem-menu.c:1327
1187
1149
#, c-format
1188
1150
msgid "Movie Player using %s"
1189
1151
msgstr "Filmuppspelare som använder %s"
1190
1152
 
1191
 
#: ../src/totem-menu.c:1204
 
1153
#: ../src/totem-menu.c:1331
1192
1154
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1193
1155
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1194
1156
 
1195
 
#: ../src/totem-menu.c:1209
1196
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 
1157
#: ../src/totem-menu.c:1336
 
1158
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
1197
1159
msgid "translator-credits"
1198
1160
msgstr ""
1199
1161
"Daniel Nylander\n"
1202
1164
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
1203
1165
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
1204
1166
 
1205
 
#: ../src/totem-menu.c:1213
 
1167
#: ../src/totem-menu.c:1340
1206
1168
msgid "Totem Website"
1207
1169
msgstr "Webbplats för Totem"
1208
1170
 
1209
 
#: ../src/totem-menu.c:1248
 
1171
#: ../src/totem-menu.c:1375
1210
1172
msgid "Configure Plugins"
1211
1173
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
1212
1174
 
1213
 
#: ../src/totem-menu.c:1411
1214
 
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1215
 
msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
 
1175
#: ../src/totem-object.c:430
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid "Totem %s"
 
1178
msgstr "Totem %s"
1216
1179
 
1217
 
#: ../src/totem-object.c:971
1218
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 
1180
#: ../src/totem-object.c:999
 
1181
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1219
1182
msgid "Playing"
1220
1183
msgstr "Spelar upp"
1221
1184
 
1222
 
#: ../src/totem-object.c:973
 
1185
#: ../src/totem-object.c:1001
1223
1186
#: ../src/totem-options.c:51
1224
1187
msgid "Pause"
1225
1188
msgstr "Gör paus"
1226
1189
 
1227
 
#: ../src/totem-object.c:978
1228
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1190
#: ../src/totem-object.c:1006
 
1191
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1229
1192
msgid "Paused"
1230
1193
msgstr "Gör paus"
1231
1194
 
1232
1195
#. Translators: this refers to a media file
1233
 
#: ../src/totem-object.c:980
1234
 
#: ../src/totem-object.c:990
 
1196
#: ../src/totem-object.c:1008
 
1197
#: ../src/totem-object.c:1018
1235
1198
#: ../src/totem-options.c:50
1236
1199
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1237
1200
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1238
1201
msgid "Play"
1239
1202
msgstr "Spela upp"
1240
1203
 
1241
 
#: ../src/totem-object.c:985
1242
 
#: ../src/totem-object.c:1625
1243
 
#: ../src/totem-statusbar.c:100
1244
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 
1204
#: ../src/totem-object.c:1013
 
1205
#: ../src/totem-object.c:1622
 
1206
#: ../src/totem-statusbar.c:94
 
1207
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1245
1208
msgid "Stopped"
1246
1209
msgstr "Stoppad"
1247
1210
 
1248
 
#: ../src/totem-object.c:1066
1249
 
#: ../src/totem-object.c:1093
1250
 
#: ../src/totem-object.c:1747
1251
 
#: ../src/totem-object.c:1907
 
1211
#: ../src/totem-object.c:1094
 
1212
#: ../src/totem-object.c:1121
 
1213
#: ../src/totem-object.c:1751
 
1214
#: ../src/totem-object.c:1914
1252
1215
#, c-format
1253
1216
msgid "Totem could not play '%s'."
1254
1217
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
1255
1218
 
1256
 
#: ../src/totem-object.c:1178
 
1219
#: ../src/totem-object.c:1198
1257
1220
#, c-format
1258
1221
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
1259
1222
msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad."
1260
1223
 
1261
 
#: ../src/totem-object.c:1179
 
1224
#: ../src/totem-object.c:1199
1262
1225
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
1263
1226
msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad."
1264
1227
 
1265
 
#: ../src/totem-object.c:1187
 
1228
#: ../src/totem-object.c:1207
1266
1229
msgid "More information about media plugins"
1267
1230
msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
1268
1231
 
1269
 
#: ../src/totem-object.c:1188
 
1232
#: ../src/totem-object.c:1208
1270
1233
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
1271
1234
msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media."
1272
1235
 
1273
 
#: ../src/totem-object.c:1190
 
1236
#: ../src/totem-object.c:1210
1274
1237
#, c-format
1275
1238
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
1276
1239
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) därför att lämpliga insticksmoduler saknas för att kunna läsa från skivan."
1277
1240
 
1278
 
#: ../src/totem-object.c:1192
 
1241
#: ../src/totem-object.c:1212
1279
1242
#, c-format
1280
1243
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
1281
1244
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den."
1282
1245
 
1283
 
#: ../src/totem-object.c:1196
1284
 
msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
1285
 
msgstr "Totem kan inte spela upp TV därför att det inte finns några TV-kort eller att de inte stöds."
1286
 
 
1287
 
#: ../src/totem-object.c:1197
1288
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1289
 
msgstr "Anslut ett TV-kort som stöds."
1290
 
 
1291
 
#: ../src/totem-object.c:1207
1292
 
msgid "More information about watching TV"
1293
 
msgstr "Mer information om tv-tittande"
1294
 
 
1295
 
#: ../src/totem-object.c:1208
1296
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1297
 
msgstr "Totem saknar en kanallistning för att kunna justera mottagaren."
1298
 
 
1299
 
#: ../src/totem-object.c:1209
1300
 
msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
1301
 
msgstr "Följ instruktionerna som anges i länken för att skapa en kanallistning."
1302
 
 
1303
 
#: ../src/totem-object.c:1212
1304
 
#, c-format
1305
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1306
 
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom TV-enheten är upptagen."
1307
 
 
1308
 
#: ../src/totem-object.c:1213
1309
 
msgid "Please try again later."
1310
 
msgstr "Försök igen senare."
1311
 
 
1312
 
#: ../src/totem-object.c:1218
 
1246
#: ../src/totem-object.c:1215
1313
1247
#, c-format
1314
1248
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1315
1249
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stöds."
1316
1250
 
1317
 
#: ../src/totem-object.c:1219
 
1251
#: ../src/totem-object.c:1216
1318
1252
msgid "Please insert another disc to play back."
1319
1253
msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
1320
1254
 
1321
 
#: ../src/totem-object.c:1254
 
1255
#: ../src/totem-object.c:1251
1322
1256
msgid "Totem was not able to play this disc."
1323
1257
msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
1324
1258
 
1325
 
#: ../src/totem-object.c:1255
1326
 
#: ../src/totem-object.c:4060
1327
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 
1259
#: ../src/totem-object.c:1252
 
1260
#: ../src/totem-object.c:4177
1328
1261
msgid "No reason."
1329
1262
msgstr "Ingen orsak."
1330
1263
 
1331
 
#: ../src/totem-object.c:1269
 
1264
#: ../src/totem-object.c:1266
1332
1265
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1333
1266
msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor"
1334
1267
 
1335
 
#: ../src/totem-object.c:1270
 
1268
#: ../src/totem-object.c:1267
1336
1269
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1337
1270
msgstr "Överväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva"
1338
1271
 
1339
 
#: ../src/totem-object.c:1753
 
1272
#: ../src/totem-object.c:1757
1340
1273
msgid "No error message"
1341
1274
msgstr "Inget felmeddelande"
1342
1275
 
1343
 
#: ../src/totem-object.c:2104
 
1276
#: ../src/totem-object.c:2141
1344
1277
msgid "Totem could not display the help contents."
1345
1278
msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
1346
1279
 
1347
 
#: ../src/totem-object.c:2443
1348
 
#: ../src/totem-object.c:2445
1349
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 
1280
#: ../src/totem-object.c:2471
 
1281
#: ../src/totem-object.c:2473
 
1282
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
1350
1283
msgid "An error occurred"
1351
1284
msgstr "Ett fel inträffade"
1352
1285
 
1353
 
#: ../src/totem-object.c:3331
1354
 
msgid "TV signal lost"
1355
 
msgstr "TV-signalen förlorades"
1356
 
 
1357
 
#: ../src/totem-object.c:3332
1358
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1359
 
msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration."
1360
 
 
1361
 
#: ../src/totem-object.c:3918
1362
 
#: ../src/totem-object.c:3920
 
1286
#: ../src/totem-object.c:4019
 
1287
#: ../src/totem-object.c:4021
1363
1288
msgid "Previous Chapter/Movie"
1364
1289
msgstr "Föregående kapitel/film"
1365
1290
 
1366
 
#: ../src/totem-object.c:3926
1367
 
#: ../src/totem-object.c:3928
 
1291
#: ../src/totem-object.c:4028
 
1292
#: ../src/totem-object.c:4030
1368
1293
msgid "Play / Pause"
1369
1294
msgstr "Spela upp / Gör paus"
1370
1295
 
1371
 
#: ../src/totem-object.c:3935
1372
 
#: ../src/totem-object.c:3937
 
1296
#: ../src/totem-object.c:4038
 
1297
#: ../src/totem-object.c:4040
1373
1298
msgid "Next Chapter/Movie"
1374
1299
msgstr "Nästa kapitel/film"
1375
1300
 
1376
 
#: ../src/totem-object.c:4060
 
1301
#: ../src/totem-object.c:4052
 
1302
#: ../src/totem-object.c:4054
 
1303
msgid "Fullscreen"
 
1304
msgstr "Helskärm"
 
1305
 
 
1306
#: ../src/totem-object.c:4177
1377
1307
msgid "Totem could not startup."
1378
1308
msgstr "Totem kunde inte starta."
1379
1309
 
1457
1387
msgstr "Filmer att spela upp"
1458
1388
 
1459
1389
#. By extension entry
1460
 
#: ../src/totem-playlist.c:149
 
1390
#: ../src/totem-playlist.c:150
1461
1391
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1462
1392
msgstr "MP3 ShoutCast-spellista"
1463
1393
 
1464
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1394
#: ../src/totem-playlist.c:151
1465
1395
msgid "MP3 audio (streamed)"
1466
1396
msgstr "MP3-ljud (strömmande)"
1467
1397
 
1468
 
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1398
#: ../src/totem-playlist.c:152
1469
1399
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1470
1400
msgstr "MP3-ljud (strömmande, DOS-format)"
1471
1401
 
1472
 
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1402
#: ../src/totem-playlist.c:153
1473
1403
msgid "XML Shareable Playlist"
1474
1404
msgstr "XML-delningsbar spellista"
1475
1405
 
1476
1406
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1477
1407
#. * Note: NOT a DVD chapter
1478
 
#: ../src/totem-playlist.c:355
 
1408
#: ../src/totem-playlist.c:356
1479
1409
#, c-format
1480
1410
msgid "Title %d"
1481
1411
msgstr "Titel %d"
1482
1412
 
1483
 
#: ../src/totem-playlist.c:430
 
1413
#: ../src/totem-playlist.c:457
1484
1414
msgid "Could not save the playlist"
1485
1415
msgstr "Kunde inte spara spellistan"
1486
1416
 
1487
 
#: ../src/totem-playlist.c:1000
 
1417
#: ../src/totem-playlist.c:1030
1488
1418
msgid "Save Playlist"
1489
1419
msgstr "Spara spellista"
1490
1420
 
1491
1421
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1492
1422
#. * without the suffix
1493
 
#: ../src/totem-playlist.c:1012
1494
 
#: ../src/totem-sidebar.c:121
 
1423
#: ../src/totem-playlist.c:1042
 
1424
#: ../src/totem-sidebar.c:142
1495
1425
msgid "Playlist"
1496
1426
msgstr "Spellista"
1497
1427
 
1498
 
#: ../src/totem-playlist.c:1771
 
1428
#: ../src/totem-playlist.c:1854
1499
1429
#, c-format
1500
1430
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1501
1431
msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
1502
1432
 
1503
 
#: ../src/totem-playlist.c:1772
 
1433
#: ../src/totem-playlist.c:1855
1504
1434
msgid "Playlist error"
1505
1435
msgstr "Fel i spellista"
1506
1436
 
1516
1446
"Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n"
1517
1447
"Är du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?"
1518
1448
 
1519
 
#: ../src/totem-preferences.c:353
 
1449
#: ../src/totem-preferences.c:363
1520
1450
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1521
1451
msgstr "Att ändra typen av visuella effekter kommer att kräva en omstart för att börja gälla."
1522
1452
 
1523
 
#: ../src/totem-preferences.c:437
 
1453
#: ../src/totem-preferences.c:447
1524
1454
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
1525
1455
msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först när Totem startats om."
1526
1456
 
1527
 
#: ../src/totem-preferences.c:532
 
1457
#: ../src/totem-preferences.c:542
1528
1458
msgid "Preferences"
1529
1459
msgstr "Inställningar"
1530
1460
 
1531
 
#: ../src/totem-preferences.c:692
 
1461
#: ../src/totem-preferences.c:702
1532
1462
msgid "Select Subtitle Font"
1533
1463
msgstr "Välj typsnitt för undertext"
1534
1464
 
1539
1469
msgid "Audio/Video"
1540
1470
msgstr "Ljud/Video"
1541
1471
 
1542
 
#: ../src/totem-statusbar.c:95
 
1472
#: ../src/totem-statusbar.c:89
1543
1473
msgid "0:00 / 0:00"
1544
1474
msgstr "0:00 / 0:00"
1545
1475
 
1546
 
#: ../src/totem-statusbar.c:117
 
1476
#: ../src/totem-statusbar.c:111
1547
1477
#, c-format
1548
1478
msgid "%s (Streaming)"
1549
1479
msgstr "%s (Direktuppspelning)"
1550
1480
 
1551
1481
#. Elapsed / Total Length
1552
 
#: ../src/totem-statusbar.c:124
 
1482
#: ../src/totem-statusbar.c:118
1553
1483
#: ../src/totem-time-label.c:65
1554
1484
#, c-format
1555
1485
msgid "%s / %s"
1556
1486
msgstr "%s / %s"
1557
1487
 
1558
1488
#. Seeking to Time / Total Length
1559
 
#: ../src/totem-statusbar.c:127
 
1489
#: ../src/totem-statusbar.c:121
1560
1490
#: ../src/totem-time-label.c:68
1561
1491
#, c-format
1562
1492
msgid "Seek to %s / %s"
1563
1493
msgstr "Spola till %s / %s"
1564
1494
 
1565
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1495
#: ../src/totem-statusbar.c:215
1566
1496
msgid "Buffering"
1567
1497
msgstr "Buffrar"
1568
1498
 
1569
1499
#. eg: 75 %
1570
 
#: ../src/totem-statusbar.c:232
 
1500
#: ../src/totem-statusbar.c:226
1571
1501
#, c-format
1572
1502
msgid "%d %%"
1573
1503
msgstr "%d%%"
1574
1504
 
1575
1505
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1576
 
#: ../src/totem-statusbar.c:301
 
1506
#: ../src/totem-statusbar.c:295
1577
1507
#, c-format
1578
1508
msgid "%s, %s"
1579
1509
msgstr "%s, %s"
1580
1510
 
1581
1511
#. eg: Buffering, 75 %
1582
 
#: ../src/totem-statusbar.c:306
 
1512
#: ../src/totem-statusbar.c:300
1583
1513
#, c-format
1584
1514
msgid "%s, %d %%"
1585
1515
msgstr "%s, %d %%"
1758
1688
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1759
1689
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1760
1690
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1761
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1762
 
#, c-format
1763
 
msgid ""
1764
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1765
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1766
 
"<b>%s</b>: %s"
1767
 
msgstr ""
1768
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1769
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1770
 
"<b>%s</b>: %s"
1771
 
 
1772
1691
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid ""
 
1694
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1695
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1696
"<b>%s</b>: %s"
 
1697
msgstr ""
 
1698
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1699
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1700
"<b>%s</b>: %s"
 
1701
 
 
1702
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
1773
1703
msgid "Filename"
1774
1704
msgstr "Filnamn"
1775
1705
 
1776
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 
1706
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1777
1707
msgid "Resolution"
1778
1708
msgstr "Upplösning"
1779
1709
 
1780
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 
1710
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
1781
1711
msgid "Duration"
1782
1712
msgstr "Speltid"
1783
1713
 
1805
1735
msgid "Select Text Subtitles"
1806
1736
msgstr "Välj undertexter"
1807
1737
 
1808
 
#: ../src/totem-uri.c:616
 
1738
#: ../src/totem-uri.c:617
1809
1739
msgid "Select Movies or Playlists"
1810
1740
msgstr "Välj filmer eller spellistor"
1811
1741
 
1813
1743
msgid "Could not open link"
1814
1744
msgstr "Kunde inte öppna länk"
1815
1745
 
1816
 
#: ../src/totem.c:134
1817
 
#: ../src/totem.c:160
1818
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
1819
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 
1746
#: ../src/totem.c:151
 
1747
#: ../src/totem.c:177
 
1748
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
 
1749
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
1820
1750
msgid "Totem Movie Player"
1821
1751
msgstr "Filmuppspelaren Totem"
1822
1752
 
1823
 
#: ../src/totem.c:135
 
1753
#: ../src/totem.c:152
 
1754
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
1824
1755
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1825
1756
msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
1826
1757
 
1827
 
#: ../src/totem.c:135
 
1758
#: ../src/totem.c:152
1828
1759
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1829
1760
msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
1830
1761
 
1831
1762
#. Handle command line arguments
1832
 
#: ../src/totem.c:143
 
1763
#: ../src/totem.c:160
1833
1764
msgid "- Play movies and songs"
1834
1765
msgstr "- Spela upp filmer och låtar"
1835
1766
 
1836
 
#: ../src/totem.c:152
 
1767
#: ../src/totem.c:169
1837
1768
#, c-format
1838
1769
msgid ""
1839
1770
"%s\n"
1842
1773
"%s\n"
1843
1774
"Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
1844
1775
 
1845
 
#: ../src/totem.c:169
 
1776
#: ../src/totem.c:186
1846
1777
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1847
1778
msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
1848
1779
 
1849
 
#: ../src/totem.c:169
 
1780
#: ../src/totem.c:186
1850
1781
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1851
1782
msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat."
1852
1783
 
1853
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
1854
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
 
1784
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
 
1785
msgid "Password requested for RTSP server"
 
1786
msgstr "Lösenord begärdes för RTSP-server"
 
1787
 
 
1788
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
 
1789
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
1855
1790
#, c-format
1856
1791
msgid "Audio Track #%d"
1857
1792
msgstr "Ljudspår nr. %d"
1858
1793
 
1859
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
1860
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
 
1794
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
 
1795
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
1861
1796
#, c-format
1862
1797
msgid "Subtitle #%d"
1863
1798
msgstr "Undertext nr. %d"
1865
1800
# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
1866
1801
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
1867
1802
#
1868
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
 
1803
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1869
1804
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1870
1805
msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
1871
1806
 
1872
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 
1807
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
1873
1808
msgid "Location not found."
1874
1809
msgstr "Platsen hittades inte."
1875
1810
 
1876
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
1877
1812
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1878
1813
msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen."
1879
1814
 
1880
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
 
1815
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
1881
1816
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1882
1817
msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
1883
1818
 
1884
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
 
1819
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
1885
1820
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
1886
1821
msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver."
1887
1822
 
1888
1823
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1889
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
1890
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
 
1824
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
 
1825
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
1891
1826
#, c-format
1892
1827
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1893
1828
msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
1894
1829
 
1895
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
 
1830
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
1896
1831
#, c-format
1897
1832
msgid ""
1898
1833
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
1903
1838
"\n"
1904
1839
"%s"
1905
1840
 
1906
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
 
1841
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
1907
1842
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1908
1843
msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
1909
1844
 
1910
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
1911
1846
msgid "Media file could not be played."
1912
1847
msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
1913
1848
 
1914
1849
# Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
1915
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5703
1916
1851
msgid "Surround"
1917
1852
msgstr "Surround"
1918
1853
 
1919
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 
1854
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5705
1920
1855
msgid "Mono"
1921
1856
msgstr "Mono"
1922
1857
 
1923
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 
1858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
1924
1859
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1925
1860
msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
1926
1861
 
1927
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059
1928
1863
msgid "Media contains no supported video streams."
1929
1864
msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
1930
1865
 
1931
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 
1866
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6589
1932
1867
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
1933
1868
msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
1934
1869
 
1935
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
1936
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 
1870
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6738
 
1871
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6873
1937
1872
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1938
1873
msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
1939
1874
 
1940
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 
1875
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6750
1941
1876
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1942
1877
msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
1943
1878
 
1944
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6785
1945
1880
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1946
1881
msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
1947
1882
 
1948
1883
# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
1949
1884
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
1950
1885
#
1951
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 
1886
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6805
1952
1887
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1953
1888
msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
1954
1889
 
2130
2065
msgstr "D-Bus-tjänst"
2131
2066
 
2132
2067
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
2133
 
msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem."
2134
 
msgstr "Insticksmodul för att skicka notifieringar för aktuellt uppspelade filmer till D-Bus-undersystemet."
 
2068
msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
 
2069
msgstr "Insticksmodul för att skicka notifieringar för uppspelade filmer till D-Bus-undersystemet."
2135
2070
 
2136
2071
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2137
2072
msgid "Instant Messenger status"
2215
2150
msgstr "Senaste utgåvor"
2216
2151
 
2217
2152
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2218
 
msgid "Number of albums to _retrieve"
2219
 
msgstr "Antal album att _hämta"
 
2153
msgid "Number of albums to _retrieve:"
 
2154
msgstr "Antal album att _hämta:"
2220
2155
 
2221
2156
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2222
2157
msgid "Popular"
2223
2158
msgstr "Populär"
2224
2159
 
2225
2160
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2226
 
msgid "Preferred audio _format"
2227
 
msgstr "Föredraget ljud_format"
 
2161
msgid "Preferred audio _format:"
 
2162
msgstr "Föredraget ljud_format:"
2228
2163
 
2229
2164
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2230
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2165
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
2231
2166
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2232
2167
msgid "Search Results"
2233
2168
msgstr "Sökresultat"
2249
2184
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2250
2185
msgstr "Du måste installera Python-modulen simplejson."
2251
2186
 
2252
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
2253
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2254
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 
2187
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
 
2188
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 
2189
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2255
2190
#, python-format
2256
2191
msgid "Artist: %s"
2257
2192
msgstr "Artist: %s"
2258
2193
 
2259
2194
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2260
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 
2195
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
2261
2196
msgid "%Y-%m-%d"
2262
2197
msgstr "%Y-%m-%d"
2263
2198
 
2264
2199
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2265
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2200
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
2266
2201
#, python-format
2267
2202
msgid "%x"
2268
2203
msgstr "%x"
2269
2204
 
2270
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 
2205
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2271
2206
#, python-format
2272
2207
msgid "Genre: %s"
2273
2208
msgstr "Genre: %s"
2274
2209
 
2275
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2210
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2276
2211
#, python-format
2277
2212
msgid "Released on: %s"
2278
2213
msgstr "Utgiven den: %s"
2279
2214
 
2280
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2215
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2281
2216
#, python-format
2282
2217
msgid "License: %s"
2283
2218
msgstr "Licens: %s"
2285
2220
#. track title
2286
2221
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2287
2222
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2288
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 
2223
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2289
2224
#, python-format
2290
2225
msgid "%02d. %s"
2291
2226
msgstr "%02d. %s"
2292
2227
 
2293
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 
2228
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2294
2229
#, python-format
2295
2230
msgid "Album: %s"
2296
2231
msgstr "Album: %s"
2297
2232
 
2298
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2233
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2299
2234
#, python-format
2300
2235
msgid "Duration: %s"
2301
2236
msgstr "Speltid: %s"
2302
2237
 
2303
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 
2238
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
2304
2239
msgid "Fetching albums, please wait..."
2305
2240
msgstr "Hämtar album, vänta..."
2306
2241
 
2307
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 
2242
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
2308
2243
msgid "An error occurred while fetching albums."
2309
2244
msgstr "Ett fel inträffade vid hämtning av album."
2310
2245
 
2311
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 
2246
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
2312
2247
#, python-format
2313
2248
msgid ""
2314
2249
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2317
2252
"Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
2318
2253
"%s."
2319
2254
 
2320
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2255
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
2321
2256
#, python-format
2322
2257
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2323
2258
msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
2324
2259
 
2325
2260
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2326
2261
#. for times longer than an hour
2327
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 
2262
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
2328
2263
msgid "%H:%M:%S"
2329
2264
msgstr "%H:%M:%S"
2330
2265
 
2331
2266
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2332
2267
#. for times shorter than an hour
2333
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 
2268
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
2334
2269
msgid "%M:%S"
2335
2270
msgstr "%M:%S"
2336
2271
 
2341
2276
#. Compared to:
2342
2277
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2343
2278
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2344
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
 
2279
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
2345
2280
msgid "en"
2346
2281
msgstr "en"
2347
2282
 
2374
2309
msgstr "MythTV LiveTV"
2375
2310
 
2376
2311
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2377
 
msgid "<b>Language</b>"
2378
 
msgstr "<b>Språk</b>"
2379
 
 
2380
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2381
2312
msgid "Download Movie Subtitles"
2382
2313
msgstr "Hämta filmundertexter"
2383
2314
 
 
2315
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2316
msgid "Language"
 
2317
msgstr "Språk"
 
2318
 
2384
2319
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2385
2320
msgid "Subtitle _language:"
2386
2321
msgstr "Språ_k för undertext:"
2428
2363
msgid "Rating"
2429
2364
msgstr "Betyg"
2430
2365
 
2431
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 
2366
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2432
2367
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2433
2368
msgstr "_Hämta filmundertexter..."
2434
2369
 
2435
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 
2370
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
2436
2371
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2437
2372
msgstr "Hämta filmundertexter från OpenSubtitles"
2438
2373
 
2439
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 
2374
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
2440
2375
msgid "Searching subtitles..."
2441
2376
msgstr "Söker efter undertexter..."
2442
2377
 
2443
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 
2378
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
2444
2379
msgid "Downloading the subtitles..."
2445
2380
msgstr "Hämtar undertexterna..."
2446
2381
 
2489
2424
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2490
2425
msgstr "Dela ut aktuell spellista via HTTP"
2491
2426
 
2492
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 
2427
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
 
2428
msgid "Service _Name:"
 
2429
msgstr "Tjänste_namn:"
 
2430
 
 
2431
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
2493
2432
#, no-c-format
2494
2433
msgid ""
2495
 
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2434
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2496
2435
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2497
 
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 
2436
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2498
2437
msgstr ""
2499
 
"<small>Namnet som används för att annonsera spellistetjänsten på nätverket.\n"
 
2438
"Namnet som används för att annonsera spellistetjänsten på nätverket.\n"
2500
2439
"Alla förekomster av strängen <b>%u</b> kommer att ersättas med ditt namn\n"
2501
 
"och <b>%h</b> kommer att ersättas med din dators värdnamn.</small>"
2502
 
 
2503
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2504
 
msgid "Service _Name:"
2505
 
msgstr "Tjänste_namn:"
 
2440
"och <b>%h</b> kommer att ersättas med din dators värdnamn."
2506
2441
 
2507
2442
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2508
2443
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2521
2456
msgstr "Bredd för skärmbild (i bildpunkter):"
2522
2457
 
2523
2458
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
2524
 
msgid "*"
2525
 
msgstr "*"
2526
 
 
2527
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
2528
2459
msgid "Save in _folder:"
2529
2460
msgstr "Spara i _mapp:"
2530
2461
 
2531
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 
2462
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
2532
2463
msgid "Select a folder"
2533
2464
msgstr "Välj en mapp"
2534
2465
 
2535
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
 
2466
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
2536
2467
msgid "_Name:"
2537
2468
msgstr "_Namn:"
2538
2469
 
2542
2473
msgid "Screenshot.png"
2543
2474
msgstr "Skärmbild.png"
2544
2475
 
2545
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 
2476
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
2546
2477
msgid "Save Gallery"
2547
2478
msgstr "Spara galleri"
2548
2479
 
2549
 
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2550
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 
2480
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
 
2481
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 
2482
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 
2483
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
 
2484
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
2551
2485
#, c-format
2552
 
msgid "Screenshot%d.jpg"
2553
 
msgstr "Skärmbild%d.jpg"
 
2486
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 
2487
msgstr "Galleri-%s-%d.jpg"
2554
2488
 
2555
2489
#. Set up the window
2556
2490
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2572
2506
msgstr "Spara skärmbild"
2573
2507
 
2574
2508
#. Create the screenshot widget
2575
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 
2509
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
2576
2510
#, c-format
2577
 
msgid "Screenshot%d.png"
2578
 
msgstr "Skärmbild%d.png"
 
2511
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 
2512
msgstr "Skärmbild-%s-%d.png"
2579
2513
 
2580
2514
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2581
2515
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2627
2561
msgstr "sekunder"
2628
2562
 
2629
2563
#. Display an error
2630
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
 
2564
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2631
2565
#, c-format
2632
 
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2633
 
msgstr "Kunde inte hämta metadata för filen %s: %s"
 
2566
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 
2567
msgstr "Kunde inte hämta namn och miniatyrbild för %s: %s"
2634
2568
 
2635
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
 
2569
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
2636
2570
msgid "File Error"
2637
2571
msgstr "Filfel"
2638
2572
 
2639
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2640
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2573
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
 
2574
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
 
2575
msgid "Could not connect to Tracker"
 
2576
msgstr "Kunde inte ansluta till Tracker"
 
2577
 
 
2578
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2641
2579
msgid "No results"
2642
2580
msgstr "Inga resultat"
2643
2581
 
2646
2584
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2647
2585
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2648
2586
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2649
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2587
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2650
2588
#, c-format
2651
2589
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2652
2590
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2653
2591
msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sökträff"
2654
2592
msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sökträffar"
2655
2593
 
2656
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 
2594
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
2657
2595
msgid "Page"
2658
2596
msgstr "Sida"
2659
2597
 
2714
2652
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2715
2653
#. * if we're receiving a protocol error).
2716
2654
#. Spew out the error message as provided
2717
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
2718
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
 
2655
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 
2656
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2719
2657
msgid "Error Searching for Videos"
2720
2658
msgstr "Fel vid sökning efter videoklipp"
2721
2659
 
2722
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
 
2660
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2723
2661
msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
2724
2662
msgstr "Svaret från servern kunde inte förstås. Kontrollera att du kör den senaste versionen av libgdata."
2725
2663
 
2726
2664
#. Update the UI
2727
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
 
2665
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2728
2666
msgid "Fetching search results…"
2729
2667
msgstr "Hämtar sökresultat..."
2730
2668
 
2731
2669
#. Update the UI
2732
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
 
2670
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
2733
2671
msgid "Fetching related videos…"
2734
2672
msgstr "Hämtar relaterade videoklipp..."
2735
2673
 
2736
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
 
2674
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
2737
2675
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2738
2676
msgstr "Fel vid öppning av videon i webbläsare"
2739
2677
 
2740
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
 
2678
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
2741
2679
msgid "Fetching more videos…"
2742
2680
msgstr "Hämtar fler videoklipp..."
2743
2681
 
2744
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 
2682
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
2745
2683
msgid "No URI to play"
2746
2684
msgstr "Ingen uri att spela upp"
2747
2685
 
2748
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 
2686
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
2749
2687
#, c-format
2750
2688
msgid "Totem could not play '%s'"
2751
2689
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
2753
2691
#. translators: this is:
2754
2692
#. * Open With ApplicationName
2755
2693
#. * as in nautilus' right-click menu
2756
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 
2694
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
2757
2695
#, c-format
2758
2696
msgid "_Open with \"%s\""
2759
2697
msgstr "_Öppna med \"%s\""
2760
2698
 
2761
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 
2699
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
2762
2700
#, c-format
2763
2701
msgid "Browser Plugin using %s"
2764
2702
msgstr "Webbläsarinstick som använder %s"
2765
2703
 
2766
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 
2704
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
2767
2705
msgid "Totem Browser Plugin"
2768
2706
msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare"
2769
2707
 
2770
 
#. FIXME!
2771
 
#. FIXME construct and show error message
2772
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2773
 
msgid "The Totem plugin could not be started."
2774
 
msgstr "Totem-insticksmodulen kunde inte startas."
2775
 
 
2776
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 
2708
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
2777
2709
msgid "No playlist or playlist empty"
2778
2710
msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom"
2779
2711
 
2780
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
 
2712
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
2781
2713
msgid "Movie browser plugin"
2782
2714
msgstr "Insticksmodul för filmbläddrare"
2783
2715
 
2784
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
2785
 
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2786
 
msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
2787
 
 
2788
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 
2716
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
2789
2717
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2790
2718
msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
2791
2719
 
2834
2762
msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
2835
2763
msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"totem\")."
2836
2764
 
 
2765
#~ msgid "DVB Adapter %u"
 
2766
#~ msgstr "DVB-adapter %u"
 
2767
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
 
2768
#~ msgstr "Se på tv på \"%s\""
 
2769
#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 
2770
#~ msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
 
2771
#~ msgid ""
 
2772
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
2773
#~ "supported."
 
2774
#~ msgstr ""
 
2775
#~ "Totem kan inte spela upp TV därför att det inte finns några TV-kort eller "
 
2776
#~ "att de inte stöds."
 
2777
#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
2778
#~ msgstr "Anslut ett TV-kort som stöds."
 
2779
#~ msgid "More information about watching TV"
 
2780
#~ msgstr "Mer information om tv-tittande"
 
2781
#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
2782
#~ msgstr "Totem saknar en kanallistning för att kunna justera mottagaren."
 
2783
#~ msgid ""
 
2784
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
2785
#~ "listing."
 
2786
#~ msgstr ""
 
2787
#~ "Följ instruktionerna som anges i länken för att skapa en kanallistning."
 
2788
#~ msgid ""
 
2789
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
2790
#~ msgstr ""
 
2791
#~ "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom TV-enheten är "
 
2792
#~ "upptagen."
 
2793
#~ msgid "Please try again later."
 
2794
#~ msgstr "Försök igen senare."
 
2795
#~ msgid "TV signal lost"
 
2796
#~ msgstr "TV-signalen förlorades"
 
2797
#~ msgid "Please verify your hardware setup."
 
2798
#~ msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration."
 
2799
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
 
2800
#~ msgstr "Skärmbild%d.jpg"
 
2801
#~ msgid "Sound volume"
 
2802
#~ msgstr "Ljudvolym"
 
2803
#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 
2804
#~ msgstr "Ljudvolym i procent mellan 0 och 100"
 
2805
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
 
2806
#~ msgstr "Totem-insticksmodulen kunde inte startas."
 
2807
#~ msgid "<b>Language</b>"
 
2808
#~ msgstr "<b>Språk</b>"
 
2809
#~ msgid "*"
 
2810
#~ msgstr "*"
 
2811
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 
2812
#~ msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
2837
2813
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
2838
2814
#~ msgstr "_Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp"
2839
2815
#~ msgid "Print playing movie"
2978
2954
#~ msgstr "IP-adress för den lokala MythTV-servern"
2979
2955
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
2980
2956
#~ msgstr "Namn på databasen för den lokala MythTV-servern"
2981
 
#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
2982
 
#~ msgstr "Lösenord för att komma åt den lokala MythTV-servern"
2983
2957
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
2984
2958
#~ msgstr "Port för att komma åt den lokala MythTV-servern"
2985
2959
#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
2992
2966
#~ msgstr "Stäng"
2993
2967
#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
2994
2968
#~ msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för enheten %s"
2995
 
#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
2996
 
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till HAL-demonen"
2997
2969
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
2998
2970
#~ msgstr "Kontrollera att det finns en skiva i enheten."
2999
2971
#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"