538
530
msgstr "Določeno razmerje 16:9 (širok zaslon)"
540
532
#: ../data/totem.ui.h:77
541
#: ../src/totem-menu.c:1427
542
533
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
543
534
msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
545
536
#: ../data/totem.ui.h:78
546
#: ../src/totem-menu.c:1425
547
537
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
548
538
msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
550
540
#: ../data/totem.ui.h:79
551
#: ../src/totem-menu.c:1423
552
541
msgid "Sets automatic aspect ratio"
553
542
msgstr "Določitev samodejnega razmerja velikosti"
555
544
#: ../data/totem.ui.h:80
556
#: ../src/totem-menu.c:1424
557
545
msgid "Sets square aspect ratio"
558
546
msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
560
548
#: ../data/totem.ui.h:81
561
#: ../src/totem-menu.c:1418
562
549
msgid "Show _Controls"
563
550
msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
565
552
#: ../data/totem.ui.h:82
566
553
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
567
msgstr "Pokaži _vizualne učinke med predvajanjem zvočnega posnetka"
554
msgstr "Pokaži _učinke predočenja med predvajanjem zvočnega posnetka"
569
556
#: ../data/totem.ui.h:83
570
#: ../src/totem-menu.c:1418
571
557
msgid "Show controls"
572
558
msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
574
560
#: ../data/totem.ui.h:84
575
#: ../src/totem-menu.c:1419
576
561
msgid "Show or hide the sidebar"
577
msgstr "Pokaži ali skrij bočno okno"
562
msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
579
564
#: ../data/totem.ui.h:85
580
#: ../src/totem-menu.c:1416
581
565
msgid "Shuff_le Mode"
582
566
msgstr "Pre_mešano predvajanje"
584
568
#: ../data/totem.ui.h:86
585
#: ../src/totem-menu.c:1406
586
#: ../src/totem-menu.c:1411
587
569
msgid "Skip _Backwards"
588
570
msgstr "Preskoči na_zaj"
590
572
#: ../data/totem.ui.h:87
591
#: ../src/totem-menu.c:1405
592
#: ../src/totem-menu.c:1410
593
573
msgid "Skip _Forward"
594
574
msgstr "Preskoči na_prej"
596
576
#: ../data/totem.ui.h:88
597
#: ../src/totem-menu.c:1406
598
#: ../src/totem-menu.c:1411
599
577
msgid "Skip backwards"
600
578
msgstr "Preskoči nazaj"
602
580
#: ../data/totem.ui.h:89
603
#: ../src/totem-menu.c:1405
604
#: ../src/totem-menu.c:1410
605
581
msgid "Skip forward"
606
582
msgstr "Preskoči naprej"
608
584
#: ../data/totem.ui.h:90
609
#: ../src/totem-menu.c:1424
613
588
#: ../data/totem.ui.h:91
614
589
msgid "Start playing files from last position"
615
msgstr "Predvajanje datotek od zadaj naprej"
590
msgstr "Začni s predvajanjem od zadaj naprej"
617
592
#: ../data/totem.ui.h:92
618
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
593
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5896
892
865
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
893
866
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
894
msgstr "Pokaži vizualne učinke, kadar posnetek ne vsebuje slike"
867
msgstr "Pokaži učinke predočenja, kadar posnetek ne vsebuje slike"
896
869
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
897
870
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
898
msgstr "Pokaži vizualne učinke med predvajanjem zvočnih posnetkov."
871
msgstr "Pokaži učinke predočenja med predvajanjem zvočnih posnetkov."
900
873
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
901
874
msgid "Shuffle mode"
902
875
msgstr "Premešano predvajanje"
904
877
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
906
msgstr "Glasnost zvoka"
878
msgid "Subtitle encoding"
879
msgstr "Kodiranje podnapisov"
908
881
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
909
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
910
msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100"
912
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
913
msgid "Subtitle encoding"
914
msgstr "kodiranje podnapisov"
916
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
917
882
msgid "Subtitle font"
918
883
msgstr "Pisava podnapisov"
920
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
885
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
921
886
msgid "The brightness of the video"
922
887
msgstr "Svetlost slike"
924
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
889
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
925
890
msgid "The contrast of the video"
926
891
msgstr "Kontrast slike"
928
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
893
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
929
894
msgid "The hue of the video"
930
895
msgstr "Odtenek slike"
932
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
897
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
933
898
msgid "The saturation of the video"
934
899
msgstr "Zasičenost slike"
936
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
901
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
937
902
msgid "Type of audio output to use"
938
903
msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda"
940
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
905
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
941
906
msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
942
907
msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod."
1117
1086
msgid "Error launching URI"
1118
1087
msgstr "Napaka med zaganjanjem URI"
1120
#: ../src/totem-interface.c:206
1121
#: ../src/totem-interface.c:238
1089
#: ../src/totem-interface.c:207
1090
#: ../src/totem-interface.c:239
1123
1092
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1124
1093
msgstr "Ni mogoče naložiti '%s' vmesnika. %s"
1126
#: ../src/totem-interface.c:206
1095
#: ../src/totem-interface.c:207
1127
1096
msgid "The file does not exist."
1128
1097
msgstr "Datoteka ne obstaja."
1130
#: ../src/totem-interface.c:208
1131
#: ../src/totem-interface.c:210
1132
#: ../src/totem-interface.c:240
1133
#: ../src/totem-interface.c:242
1099
#: ../src/totem-interface.c:209
1100
#: ../src/totem-interface.c:211
1101
#: ../src/totem-interface.c:241
1102
#: ../src/totem-interface.c:243
1134
1103
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1135
1104
msgstr "Prepričajte se, da je totem pravilno nameščen."
1137
#: ../src/totem-interface.c:353
1106
#: ../src/totem-interface.c:354
1138
1107
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1139
msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji GNU splošne javne licence kot jo določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
1108
msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja kot to določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
1141
#: ../src/totem-interface.c:357
1110
#: ../src/totem-interface.c:358
1142
1111
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1143
msgstr "Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU splošno javno licenco."
1112
msgstr "Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si poglejte GNU Splošno javno dovoljenje."
1145
#: ../src/totem-interface.c:361
1114
#: ../src/totem-interface.c:362
1146
1115
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1147
msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1116
msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1149
#: ../src/totem-interface.c:364
1118
#: ../src/totem-interface.c:365
1150
1119
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
1151
1120
msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaščitenih GStreamer vstavkov."
1175
1153
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1177
1155
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1178
#: ../src/totem-menu.c:942
1156
#: ../src/totem-menu.c:1113
1180
1158
msgid "Watch TV on '%s'"
1181
1159
msgstr "Gledanje TV na '%s'"
1183
1161
#. This lists the back-end type and version, such as
1184
1162
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1185
#: ../src/totem-menu.c:1215
1163
#: ../src/totem-menu.c:1386
1187
1165
msgid "Movie Player using %s"
1188
1166
msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
1190
#: ../src/totem-menu.c:1219
1168
#: ../src/totem-menu.c:1390
1191
1169
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1192
1170
msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera"
1194
#: ../src/totem-menu.c:1224
1195
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
1172
#: ../src/totem-menu.c:1395
1173
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
1196
1174
msgid "translator-credits"
1198
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
1199
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
1176
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
1177
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
1201
#: ../src/totem-menu.c:1228
1179
#: ../src/totem-menu.c:1399
1202
1180
msgid "Totem Website"
1203
1181
msgstr "Spletna stran Totem"
1205
#: ../src/totem-menu.c:1263
1183
#: ../src/totem-menu.c:1434
1206
1184
msgid "Configure Plugins"
1207
1185
msgstr "Nastavitve vstavkov"
1209
#: ../src/totem-menu.c:1426
1210
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1211
msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
1187
#: ../src/totem-object.c:431
1213
#: ../src/totem-object.c:971
1214
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
1192
#: ../src/totem-object.c:1000
1193
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1215
1194
msgid "Playing"
1216
1195
msgstr "Predvajanje"
1218
#: ../src/totem-object.c:973
1197
#: ../src/totem-object.c:1002
1219
1198
#: ../src/totem-options.c:51
1223
#: ../src/totem-object.c:978
1224
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1202
#: ../src/totem-object.c:1007
1203
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1228
1207
#. Translators: this refers to a media file
1229
#: ../src/totem-object.c:980
1230
#: ../src/totem-object.c:990
1208
#: ../src/totem-object.c:1009
1209
#: ../src/totem-object.c:1019
1231
1210
#: ../src/totem-options.c:50
1232
1211
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1233
1212
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1235
1214
msgstr "Predvajaj"
1237
#: ../src/totem-object.c:985
1238
#: ../src/totem-object.c:1625
1239
#: ../src/totem-statusbar.c:100
1240
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
1216
#: ../src/totem-object.c:1014
1217
#: ../src/totem-object.c:1654
1218
#: ../src/totem-statusbar.c:94
1219
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1241
1220
msgid "Stopped"
1221
msgstr "Zaustavljeno"
1244
#: ../src/totem-object.c:1066
1245
#: ../src/totem-object.c:1093
1246
#: ../src/totem-object.c:1747
1247
#: ../src/totem-object.c:1910
1223
#: ../src/totem-object.c:1095
1224
#: ../src/totem-object.c:1122
1225
#: ../src/totem-object.c:1783
1226
#: ../src/totem-object.c:1946
1249
1228
msgid "Totem could not play '%s'."
1250
msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
1229
msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati '%s'."
1252
#: ../src/totem-object.c:1178
1231
#: ../src/totem-object.c:1207
1254
1233
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
1255
msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."
1234
msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati medija (%s), čeprav je vstavek pravilno naložen."
1257
#: ../src/totem-object.c:1179
1236
#: ../src/totem-object.c:1208
1258
1237
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
1259
msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."
1238
msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in je pravilno nastavljen."
1261
#: ../src/totem-object.c:1187
1240
#: ../src/totem-object.c:1216
1262
1241
msgid "More information about media plugins"
1263
1242
msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
1265
#: ../src/totem-object.c:1188
1244
#: ../src/totem-object.c:1217
1266
1245
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
1267
msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
1246
msgstr "Naložite zahtevane vstavke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
1269
#: ../src/totem-object.c:1190
1248
#: ../src/totem-object.c:1219
1271
1250
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
1272
1251
msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje."
1274
#: ../src/totem-object.c:1192
1253
#: ../src/totem-object.c:1221
1276
1255
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
1277
msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."
1256
msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vstavkov za njegovo delovanje."
1279
#: ../src/totem-object.c:1196
1258
#: ../src/totem-object.c:1225
1280
1259
msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
1281
1260
msgstr "Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo podprtih TV vmesnikov."
1283
#: ../src/totem-object.c:1197
1262
#: ../src/totem-object.c:1226
1284
1263
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1285
msgstr "Prosim, vstavite podprt TV vmesnik."
1264
msgstr "Vstavite podprt TV vmesnik."
1287
#: ../src/totem-object.c:1207
1266
#: ../src/totem-object.c:1236
1288
1267
msgid "More information about watching TV"
1289
1268
msgstr "Več podrobnosti o gledanju televizije"
1291
#: ../src/totem-object.c:1208
1270
#: ../src/totem-object.c:1237
1292
1271
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1293
msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
1272
msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
1295
#: ../src/totem-object.c:1209
1274
#: ../src/totem-object.c:1238
1296
1275
msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
1297
msgstr "Prosim, sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
1276
msgstr "Sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
1299
#: ../src/totem-object.c:1212
1278
#: ../src/totem-object.c:1241
1301
1280
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1302
1281
msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava zasedena."
1304
#: ../src/totem-object.c:1213
1283
#: ../src/totem-object.c:1242
1305
1284
msgid "Please try again later."
1306
msgstr "Prosim, poskusite kasneje."
1285
msgstr "Poskusite kasneje."
1308
#: ../src/totem-object.c:1218
1287
#: ../src/totem-object.c:1247
1310
1289
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1311
1290
msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
1313
#: ../src/totem-object.c:1219
1292
#: ../src/totem-object.c:1248
1314
1293
msgid "Please insert another disc to play back."
1315
msgstr "Prosim, vstavite nov disk za predvajanje."
1294
msgstr "Vstavite nov disk za predvajanje."
1317
#: ../src/totem-object.c:1254
1296
#: ../src/totem-object.c:1283
1318
1297
msgid "Totem was not able to play this disc."
1319
1298
msgstr "Ni mogoče predvajati diska."
1321
#: ../src/totem-object.c:1255
1322
#: ../src/totem-object.c:4052
1323
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
1300
#: ../src/totem-object.c:1284
1301
#: ../src/totem-object.c:4206
1324
1302
msgid "No reason."
1325
1303
msgstr "Brez razloga."
1327
#: ../src/totem-object.c:1269
1305
#: ../src/totem-object.c:1298
1328
1306
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1329
1307
msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev"
1331
#: ../src/totem-object.c:1270
1309
#: ../src/totem-object.c:1299
1332
1310
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1333
1311
msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju."
1335
#: ../src/totem-object.c:1753
1313
#: ../src/totem-object.c:1789
1336
1314
msgid "No error message"
1337
1315
msgstr "Ni sporočil o napakah"
1339
#: ../src/totem-object.c:2107
1317
#: ../src/totem-object.c:2173
1340
1318
msgid "Totem could not display the help contents."
1341
1319
msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
1343
#: ../src/totem-object.c:2435
1344
#: ../src/totem-object.c:2437
1345
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
1321
#: ../src/totem-object.c:2503
1322
#: ../src/totem-object.c:2505
1323
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
1346
1324
msgid "An error occurred"
1347
1325
msgstr "Prišlo je do napake"
1349
#: ../src/totem-object.c:3323
1327
#: ../src/totem-object.c:3445
1350
1328
msgid "TV signal lost"
1351
1329
msgstr "TV signal je izgubljen"
1353
#: ../src/totem-object.c:3324
1331
#: ../src/totem-object.c:3446
1354
1332
msgid "Please verify your hardware setup."
1355
msgstr "Prosim, preverite strojne nastavitve."
1333
msgstr "Preverite strojne nastavitve."
1357
#: ../src/totem-object.c:3910
1358
#: ../src/totem-object.c:3912
1335
#: ../src/totem-object.c:4064
1336
#: ../src/totem-object.c:4066
1359
1337
msgid "Previous Chapter/Movie"
1360
msgstr "Prejšnje poglavje/film"
1338
msgstr "Predhodno poglavje/film"
1362
#: ../src/totem-object.c:3918
1363
#: ../src/totem-object.c:3920
1340
#: ../src/totem-object.c:4072
1341
#: ../src/totem-object.c:4074
1364
1342
msgid "Play / Pause"
1365
1343
msgstr "Predvajaj / Premor"
1367
#: ../src/totem-object.c:3927
1368
#: ../src/totem-object.c:3929
1345
#: ../src/totem-object.c:4081
1346
#: ../src/totem-object.c:4083
1369
1347
msgid "Next Chapter/Movie"
1370
1348
msgstr "Naslednje poglavje/film"
1372
#: ../src/totem-object.c:4052
1350
#: ../src/totem-object.c:4206
1373
1351
msgid "Totem could not startup."
1374
1352
msgstr "Totem se ne more zagnati"
1376
1354
#: ../src/totem-open-location.c:171
1377
1355
msgid "Open Location..."
1378
msgstr "Odpri povezavo..."
1356
msgstr "Odpri mesto ..."
1380
1358
#: ../src/totem-options.c:48
1381
1359
msgid "Enable debug"
1453
1431
msgstr "Filmi za predvajanje"
1455
1433
#. By extension entry
1456
#: ../src/totem-playlist.c:149
1434
#: ../src/totem-playlist.c:150
1457
1435
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1458
1436
msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja"
1460
#: ../src/totem-playlist.c:150
1438
#: ../src/totem-playlist.c:151
1461
1439
msgid "MP3 audio (streamed)"
1462
1440
msgstr "MP3 zvok (pretočni)"
1464
#: ../src/totem-playlist.c:151
1442
#: ../src/totem-playlist.c:152
1465
1443
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1466
1444
msgstr "MP3 zvok (pretočni v DOS obliki)"
1468
#: ../src/totem-playlist.c:152
1446
#: ../src/totem-playlist.c:153
1469
1447
msgid "XML Shareable Playlist"
1470
1448
msgstr "XML souporabni seznama predvajanja"
1472
1450
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1473
1451
#. * Note: NOT a DVD chapter
1474
#: ../src/totem-playlist.c:355
1452
#: ../src/totem-playlist.c:356
1476
1454
msgid "Title %d"
1477
1455
msgstr "Naslov %d"
1479
#: ../src/totem-playlist.c:430
1457
#: ../src/totem-playlist.c:431
1480
1458
msgid "Could not save the playlist"
1481
1459
msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja"
1483
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1461
#: ../src/totem-playlist.c:1001
1484
1462
msgid "Save Playlist"
1485
1463
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
1487
1465
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1488
1466
#. * without the suffix
1489
#: ../src/totem-playlist.c:1012
1490
#: ../src/totem-sidebar.c:121
1467
#: ../src/totem-playlist.c:1013
1468
#: ../src/totem-sidebar.c:142
1491
1469
msgid "Playlist"
1492
1470
msgstr "Seznam predvajanja"
1494
#: ../src/totem-playlist.c:1771
1472
#: ../src/totem-playlist.c:1825
1496
1474
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1497
1475
msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovana."
1499
#: ../src/totem-playlist.c:1772
1477
#: ../src/totem-playlist.c:1826
1500
1478
msgid "Playlist error"
1501
1479
msgstr "Napaka seznama predvajanja"
1503
1481
#: ../src/totem-preferences.c:106
1504
1482
msgid "Enable visual effects?"
1505
msgstr "Omogočim vizualne učinke?"
1483
msgstr "Ali naj se omogočijo učinki predočenja?"
1507
1485
#: ../src/totem-preferences.c:108
1847
1825
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1848
1826
msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen."
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
1828
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
1829
msgid "Password requested for RTSP server"
1830
msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika"
1832
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
1833
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
1853
1835
msgid "Audio Track #%d"
1854
1836
msgstr "Zvočna sled #%d"
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
1838
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
1859
1841
msgid "Subtitle #%d"
1860
1842
msgstr "Podnapis #%d"
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
1844
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1863
1845
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1864
1846
msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
1866
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
1848
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
1867
1849
msgid "Location not found."
1868
1850
msgstr "Mesta ni mogoče najti."
1870
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
1852
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
1871
1853
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1872
1854
msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja."
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
1875
1857
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1876
1858
msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
1878
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
1860
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
1879
1861
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
1880
1862
msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika."
1882
1864
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1883
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
1866
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
1886
1868
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1887
1869
msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen."
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
1871
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
1892
1874
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
1882
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
1901
1883
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1902
1884
msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
1904
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
1886
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
1905
1887
msgid "Media file could not be played."
1906
1888
msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati."
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
1909
1891
msgid "Surround"
1910
1892
msgstr "Surround sistem zvoka"
1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
1894
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5894
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6241
1917
1899
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1918
1900
msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja."
1920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
1902
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6248
1921
1903
msgid "Media contains no supported video streams."
1922
1904
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
1906
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6778
1925
1907
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
1926
msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve."
1908
msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve."
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422
1910
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6927
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7062
1930
1912
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1931
msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
1913
msgstr "Napaka med odpiranjem odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
1933
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6939
1934
1916
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1935
1917
msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
1937
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330
1919
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6974
1938
1920
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1939
msgstr "Napaka pri odpiranju zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah."
1921
msgstr "Napaka med odpiranjem zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah."
1941
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
1923
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6994
1942
1924
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1943
1925
msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
2245
2227
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2246
2228
msgstr "Namestiti morate modul python simplejson."
2248
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
2249
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2250
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2230
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
2231
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2232
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2251
2233
#, python-format
2252
2234
msgid "Artist: %s"
2253
2235
msgstr "Izvajalec: %s"
2255
2237
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2256
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
2238
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
2257
2239
msgid "%Y-%m-%d"
2258
2240
msgstr "%d.%m.%Y"
2260
2242
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2261
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2243
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
2262
2244
#, python-format
2266
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2248
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2267
2249
#, python-format
2268
2250
msgid "Genre: %s"
2269
2251
msgstr "Zvrst: %s"
2271
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2253
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2272
2254
#, python-format
2273
2255
msgid "Released on: %s"
2274
2256
msgstr "Izdano dne: %s"
2276
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2258
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2277
2259
#, python-format
2278
2260
msgid "License: %s"
2279
msgstr "Licenca: %s"
2261
msgstr "Dovoljenje: %s"
2282
2264
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2283
2265
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2284
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
2266
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2285
2267
#, python-format
2286
2268
msgid "%02d. %s"
2287
2269
msgstr "%02d. %s"
2289
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
2271
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2290
2272
#, python-format
2291
2273
msgid "Album: %s"
2292
2274
msgstr "Album: %s"
2294
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2276
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2295
2277
#, python-format
2296
2278
msgid "Duration: %s"
2297
2279
msgstr "Trajanje: %s"
2299
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2281
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
2300
2282
msgid "Fetching albums, please wait..."
2301
msgstr "Prenašanje albumov. Prosim, počakajte..."
2283
msgstr "Prenašanje albumov. Počakajte..."
2303
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2285
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
2304
2286
msgid "An error occurred while fetching albums."
2305
2287
msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov albuma."
2307
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
2289
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
2308
2290
#, python-format
2310
2292
"Failed to connect to Jamendo server.\n"