315
316
msgid "A_udio Menu"
316
317
msgstr "_Davuş Menüsi"
319
#: ../data/totem.ui.h:21
320
msgid "About this application"
321
msgstr "Bu uyğulama aqqında"
318
323
#: ../data/totem.ui.h:22
324
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
325
msgstr "Davuş çalğanda ekran qoruyıcısını da ğayrı qabilleştir"
327
#: ../data/totem.ui.h:24
319
328
msgid "Audio Output"
320
329
msgstr "Davuş Çıqtısı"
322
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
331
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
327
#: ../data/totem.ui.h:24
336
#: ../data/totem.ui.h:26
328
337
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
329
338
msgstr "Film yüklendiğinde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le"
332
#: ../data/totem.ui.h:25
341
#: ../data/totem.ui.h:27
333
342
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
334
msgstr "Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
344
"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
336
#: ../data/totem.ui.h:26
346
#: ../data/totem.ui.h:28
337
347
msgid "Clear the playlist"
338
348
msgstr "Çalma listesini temizle"
340
#: ../data/totem.ui.h:27
350
#: ../data/totem.ui.h:29
341
351
msgid "Co_ntrast:"
344
#: ../data/totem.ui.h:28
354
#: ../data/totem.ui.h:30
345
355
msgid "Color Balance"
346
356
msgstr "Tüs Balansı"
348
#: ../data/totem.ui.h:29
358
#: ../data/totem.ui.h:31
359
msgid "Configure plugins to extend the application"
360
msgstr "Uyğulamanı uzatmaq üzre plaginlerni yapılandır"
362
#: ../data/totem.ui.h:32
363
msgid "Configure the application"
364
msgstr "Uyğulamanı yapılandır"
366
#: ../data/totem.ui.h:33
349
367
msgid "Connection _speed:"
350
368
msgstr "Bağlantı _sur'atı:"
353
#: ../data/totem.ui.h:30
371
#: ../data/totem.ui.h:34
354
372
msgid "Decrease volume"
355
373
msgstr "Davuşlılıqnı eksilt"
358
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
376
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
359
377
msgid "Deinterlace"
360
378
msgstr "Örüştirimsizle"
362
#: ../data/totem.ui.h:32
380
#: ../data/totem.ui.h:36
364
382
msgstr "Kösterim"
366
#: ../data/totem.ui.h:33
384
#: ../data/totem.ui.h:37
385
msgid "Eject the current disc"
386
msgstr "Ağımdaki diskni çıqart"
388
#: ../data/totem.ui.h:38
367
389
msgid "Extra Large"
368
390
msgstr "Ziyade Büyük"
371
#: ../data/totem.ui.h:34
393
#: ../data/totem.ui.h:39
372
394
msgid "Fit Window to Movie"
373
395
msgstr "Pencereni Filmge Uydur"
375
#: ../data/totem.ui.h:36
397
#: ../data/totem.ui.h:41
376
398
msgid "Go to the DVD menu"
377
399
msgstr "DVD menüsine bar"
379
#: ../data/totem.ui.h:37
401
#: ../data/totem.ui.h:42
380
402
msgid "Go to the angle menu"
381
403
msgstr "Köşe menüsine bar"
383
#: ../data/totem.ui.h:38
405
#: ../data/totem.ui.h:43
384
406
msgid "Go to the audio menu"
385
407
msgstr "Davuş menüsine bar"
387
#: ../data/totem.ui.h:39
409
#: ../data/totem.ui.h:44
388
410
msgid "Go to the chapter menu"
389
411
msgstr "Bap menüsine bar"
391
#: ../data/totem.ui.h:40
413
#: ../data/totem.ui.h:45
392
414
msgid "Go to the title menu"
393
415
msgstr "Serleva menüsine bar"
395
#: ../data/totem.ui.h:41
417
#: ../data/totem.ui.h:46
396
418
msgid "Help contents"
397
419
msgstr "Yardım mündericesi"
399
#: ../data/totem.ui.h:42
421
#: ../data/totem.ui.h:47
400
422
msgid "Increase volume"
401
423
msgstr "Davuşlılıqnı arttır"
403
#: ../data/totem.ui.h:43
425
#: ../data/totem.ui.h:48
404
426
msgid "Intranet/LAN"
405
427
msgstr "İç-şebeke/Yerli Mıntıqa Şebekesi (YMŞ) [Intranet/LAN]"
407
#: ../data/totem.ui.h:44
429
#: ../data/totem.ui.h:49
411
#: ../data/totem.ui.h:46
433
#: ../data/totem.ui.h:51
412
434
msgid "Networking"
413
435
msgstr "Şebekeleme"
415
#: ../data/totem.ui.h:47
437
#: ../data/totem.ui.h:52
416
438
msgid "Next chapter or movie"
417
439
msgstr "Soñraki bap yaki film"
419
#: ../data/totem.ui.h:48
441
#: ../data/totem.ui.h:53
423
#: ../data/totem.ui.h:49
445
#: ../data/totem.ui.h:54
424
446
msgid "Open _Location..."
425
447
msgstr "Qonum _Aç..."
427
#: ../data/totem.ui.h:50
449
#: ../data/totem.ui.h:55
428
450
msgid "Open a file"
429
451
msgstr "Bir dosye aç"
431
#: ../data/totem.ui.h:51
453
#: ../data/totem.ui.h:56
432
454
msgid "Open a non-local file"
433
455
msgstr "Yerli olmağan bir dosye aç"
435
#: ../data/totem.ui.h:52
457
#: ../data/totem.ui.h:57
436
458
msgid "Play / P_ause"
437
459
msgstr "Oynat / Tınışl_a"
439
#: ../data/totem.ui.h:53
461
#: ../data/totem.ui.h:58
440
462
msgid "Play or pause the movie"
441
463
msgstr "Filmni oynat yaki beklet"
444
#: ../data/totem.ui.h:54
466
#: ../data/totem.ui.h:59
471
#: ../data/totem.ui.h:60
445
472
msgid "Plugins..."
446
473
msgstr "Eklentiler..."
448
#: ../data/totem.ui.h:55
475
#: ../data/totem.ui.h:61
449
476
msgid "Prefere_nces"
450
477
msgstr "Terci_hler"
452
#: ../data/totem.ui.h:56
479
#: ../data/totem.ui.h:62
453
480
msgid "Previous chapter or movie"
454
481
msgstr "Evelki bap yaki film"
456
#: ../data/totem.ui.h:57
483
#: ../data/totem.ui.h:63
457
484
msgid "Quit the program"
458
485
msgstr "Programdan çıq"
460
#: ../data/totem.ui.h:58
487
#: ../data/totem.ui.h:64
461
488
msgid "Reset to _Defaults"
462
489
msgstr "Ög-_belgilengenlerge Sıfırla"
464
#: ../data/totem.ui.h:59
491
#: ../data/totem.ui.h:65
465
492
msgid "Resize _1:1"
466
493
msgstr "Kene ölçülendir _1:1"
468
#: ../data/totem.ui.h:60
495
#: ../data/totem.ui.h:66
469
496
msgid "Resize _2:1"
470
497
msgstr "Kene ölçülendir _2:1"
473
#: ../data/totem.ui.h:61
500
#: ../data/totem.ui.h:67
474
501
msgid "Resize to double the original video size"
475
502
msgstr "Özgün video boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
478
#: ../data/totem.ui.h:62
505
#: ../data/totem.ui.h:68
479
506
msgid "Resize to half the original video size"
480
507
msgstr "Özgün video boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
482
#: ../data/totem.ui.h:63
509
#: ../data/totem.ui.h:69
483
510
msgid "Resize to the original video size"
484
511
msgstr "Özgün video ölçüsine yañıdan ölçülendir"
487
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
514
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
489
516
msgstr "_Yan Çubuq"
491
#: ../data/totem.ui.h:65
518
#: ../data/totem.ui.h:71
492
519
msgid "S_ubtitles"
493
520
msgstr "_Altyazılar"
495
#: ../data/totem.ui.h:66
522
#: ../data/totem.ui.h:72
496
523
msgid "Sat_uration:"
497
524
msgstr "_Toyğunlıq:"
499
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
526
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
500
527
msgid "Set the repeat mode"
501
528
msgstr "Tekrar tarzını tesbit et"
503
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
530
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
504
531
msgid "Set the shuffle mode"
505
532
msgstr "Qarıştırma tarzını tesbit et"
508
#: ../data/totem.ui.h:70
535
#: ../data/totem.ui.h:76
509
536
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
510
537
msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar"
512
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
539
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
513
540
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
514
541
msgstr "2.11:1 (DVB) aspekt nisbetini tesbit eter"
516
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
543
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
517
544
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
518
545
msgstr "4:3 (TV) aspekt nisbetini tesbit eter"
520
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
547
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
521
548
msgid "Sets automatic aspect ratio"
522
549
msgstr "Avtomatik aspekt nisbetini tesbit eter"
524
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
551
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
525
552
msgid "Sets square aspect ratio"
526
553
msgstr "Kare aspekt nisbetini tesbit eter"
528
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
555
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
529
556
msgid "Show _Controls"
530
557
msgstr "_Kontrollerni Köster"
533
#: ../data/totem.ui.h:76
560
#: ../data/totem.ui.h:82
534
561
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
535
562
msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
537
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
564
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
538
565
msgid "Show controls"
539
566
msgstr "Kontrollerni köster"
541
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
568
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
542
569
msgid "Show or hide the sidebar"
543
570
msgstr "Yan çubuqnı köster yaki gizle"
545
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
572
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
546
573
msgid "Shuff_le Mode"
547
574
msgstr "_Qarıştırma Tarzı"
549
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
576
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
550
577
msgid "Skip _Backwards"
551
578
msgstr "_Kerige doğru atla"
553
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
580
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
554
581
msgid "Skip _Forward"
555
582
msgstr "_İlerige doğru atla"
557
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
584
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
558
585
msgid "Skip backwards"
559
586
msgstr "Kerige doğru atla"
561
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
588
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
562
589
msgid "Skip forward"
563
590
msgstr "İlerige doğru atla"
565
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
592
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
569
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4338
597
#: ../data/totem.ui.h:91
598
msgid "Start playing files from last position"
599
msgstr "Dosyelerni soñki mevziden çalmağa başla"
601
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5347
573
#: ../data/totem.ui.h:86
605
#: ../data/totem.ui.h:93
574
606
msgid "Switch An_gles"
575
607
msgstr "_Köşelerni deniştir"
577
#: ../data/totem.ui.h:87
609
#: ../data/totem.ui.h:94
578
610
msgid "Switch camera angles"
579
611
msgstr "Kamera köşelerini deniştir"
581
#: ../data/totem.ui.h:88
613
#: ../data/totem.ui.h:95
582
614
msgid "Switch to fullscreen"
583
615
msgstr "Tam ekranğa almaştır"
585
#: ../data/totem.ui.h:89
617
#: ../data/totem.ui.h:96
586
618
msgid "Text Subtitles"
587
619
msgstr "Metin Altyazılar"
589
#: ../data/totem.ui.h:90
621
#: ../data/totem.ui.h:97
590
622
msgid "Time seek bar"
591
623
msgstr "Zaman arama çubuğı"
593
#: ../data/totem.ui.h:92
625
#: ../data/totem.ui.h:99
594
626
msgid "Totem Preferences"
595
627
msgstr "Totem Tercihleri"
629
#: ../data/totem.ui.h:100
630
msgid "View the properties of the current stream"
631
msgstr "Cari aqıntınıñ hasiyetlerini köster"
598
#: ../data/totem.ui.h:93
634
#: ../data/totem.ui.h:101
599
635
msgid "Visual Effects"
600
636
msgstr "Körsel Effektler"
602
#: ../data/totem.ui.h:94
638
#: ../data/totem.ui.h:102
603
639
msgid "Visualization _size:"
604
640
msgstr "Körselleştirme _ölçüsi:"
606
#: ../data/totem.ui.h:95
642
#: ../data/totem.ui.h:103
607
643
msgid "Volume _Down"
608
644
msgstr "Davuşlılıqnı _Alçaqlat"
610
#: ../data/totem.ui.h:96
646
#: ../data/totem.ui.h:104
611
647
msgid "Volume _Up"
612
648
msgstr "Davuşlılıqnı _Köter"
614
#: ../data/totem.ui.h:97
650
#: ../data/totem.ui.h:105
616
652
msgstr "Yaqınlaştır"
618
#: ../data/totem.ui.h:98
654
#: ../data/totem.ui.h:106
620
656
msgstr "Uzaqlaştır"
623
#: ../data/totem.ui.h:99
659
#: ../data/totem.ui.h:107
624
660
msgid "Zoom Reset"
625
661
msgstr "Miqyaslamanı Sıfırla"
627
#: ../data/totem.ui.h:100
663
#: ../data/totem.ui.h:108
629
665
msgstr "Yaqınlaştır"
631
#: ../data/totem.ui.h:101
667
#: ../data/totem.ui.h:109
633
669
msgstr "Uzaqlaştır"
635
#: ../data/totem.ui.h:102
671
#: ../data/totem.ui.h:110
636
672
msgid "Zoom reset"
637
673
msgstr "Miqyaslamanı sıfırla"
639
#: ../data/totem.ui.h:103
675
#: ../data/totem.ui.h:111
641
677
msgstr "_Aqqında"
644
#: ../data/totem.ui.h:104
645
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
646
msgstr "S_adece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver"
648
#: ../data/totem.ui.h:105
679
#: ../data/totem.ui.h:112
649
680
msgid "_Angle Menu"
650
681
msgstr "_Köşe Menüsi"
652
#: ../data/totem.ui.h:106
683
#: ../data/totem.ui.h:113
653
684
msgid "_Aspect Ratio"
654
685
msgstr "_Aspekt Nisbeti"
656
#: ../data/totem.ui.h:107
687
#: ../data/totem.ui.h:114
657
688
msgid "_Audio output type:"
658
689
msgstr "_Davuş çıqtısı türü:"
660
#: ../data/totem.ui.h:108
691
#: ../data/totem.ui.h:115
661
692
msgid "_Brightness:"
662
693
msgstr "_Parlaqlıq:"
664
#: ../data/totem.ui.h:109
695
#: ../data/totem.ui.h:116
665
696
msgid "_Chapter Menu"
666
697
msgstr "Bap _Menüsi"
668
#: ../data/totem.ui.h:110
699
#: ../data/totem.ui.h:117
669
700
msgid "_Clear Playlist"
670
701
msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
672
#: ../data/totem.ui.h:111
703
#: ../data/totem.ui.h:118
673
704
msgid "_Contents"
674
705
msgstr "_Münderice"
676
#: ../data/totem.ui.h:112
707
#: ../data/totem.ui.h:119
677
708
msgid "_DVD Menu"
678
709
msgstr "_DVD Menüsi"
680
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
711
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
681
712
msgid "_Deinterlace"
682
713
msgstr "_Örüştirimsizle"
684
#: ../data/totem.ui.h:114
715
#: ../data/totem.ui.h:121
688
#: ../data/totem.ui.h:115
719
#: ../data/totem.ui.h:122
692
#: ../data/totem.ui.h:116
723
#: ../data/totem.ui.h:123
693
724
msgid "_Encoding:"
694
725
msgstr "_Kodlandırma:"
696
#: ../data/totem.ui.h:117
727
#: ../data/totem.ui.h:124
698
729
msgstr "_Urufat:"
700
#: ../data/totem.ui.h:118
731
#: ../data/totem.ui.h:125
701
732
msgid "_Fullscreen"
702
733
msgstr "_Tam ekran"
704
#: ../data/totem.ui.h:119
735
#: ../data/totem.ui.h:126
708
#: ../data/totem.ui.h:120
739
#: ../data/totem.ui.h:127
712
#: ../data/totem.ui.h:121
743
#: ../data/totem.ui.h:128
716
#: ../data/totem.ui.h:122
747
#: ../data/totem.ui.h:129
717
748
msgid "_Languages"
720
#: ../data/totem.ui.h:123
751
#: ../data/totem.ui.h:130
724
#: ../data/totem.ui.h:124
755
#: ../data/totem.ui.h:131
725
756
msgid "_Next Chapter/Movie"
726
757
msgstr "_Soñraki Bap/Film"
728
#: ../data/totem.ui.h:125
759
#: ../data/totem.ui.h:132
732
#: ../data/totem.ui.h:126
763
#: ../data/totem.ui.h:133
733
764
msgid "_Previous Chapter/Movie"
734
765
msgstr "_Evelki Bap/Film"
736
#: ../data/totem.ui.h:127
767
#: ../data/totem.ui.h:134
737
768
msgid "_Properties"
738
769
msgstr "_Hasiyetler"
740
#: ../data/totem.ui.h:128
771
#: ../data/totem.ui.h:135
744
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
775
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
745
776
msgid "_Repeat Mode"
746
777
msgstr "_Tekrar Tarzı"
748
#: ../data/totem.ui.h:130
779
#: ../data/totem.ui.h:137
749
780
msgid "_Resize 1:2"
750
781
msgstr "_Kene ölçülendir 1:2"
752
#: ../data/totem.ui.h:132
783
#: ../data/totem.ui.h:139
756
#: ../data/totem.ui.h:133
787
#: ../data/totem.ui.h:140
757
788
msgid "_Title Menu"
758
789
msgstr "_Serleva Menüsi"
760
#: ../data/totem.ui.h:134
791
#: ../data/totem.ui.h:141
761
792
msgid "_Type of visualization:"
762
793
msgstr "Körselleştirme _türü:"
764
#: ../data/totem.ui.h:135
795
#: ../data/totem.ui.h:142
766
797
msgstr "_Körünim"
769
799
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
770
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
771
msgstr "Sadece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver"
800
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
801
msgstr "Davuş çalğanda ekran qoruyıcısına faalleşmege izin ber"
774
804
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
776
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
777
"useful for monitor-powered speakers."
806
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
807
"monitor-powered speakers."
779
"Sadece-ses olaral çalınıyorken bile ekran koruyucunun etkinleşmesine izin "
780
"ver. Bu ekrandan güç alan hoparlörler için kullanışlıdır."
809
"Davuş çalğanda ekran qoruyıcısına faalleşmege izin ber. Hoparlörleriñiz "
810
"ekrandan küç ala ise, ğayrı qabilleştiriñiz."
783
813
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
1196
1263
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1198
1265
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1199
#: ../src/totem-menu.c:900
1266
#: ../src/totem-menu.c:942
1201
1268
msgid "Watch TV on '%s'"
1202
1269
msgstr "'%s' üzerinde TV seyir et"
1204
1271
#. This lists the back-end type and version, such as
1205
1272
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1206
#: ../src/totem-menu.c:1173
1273
#: ../src/totem-menu.c:1215
1208
1275
msgid "Movie Player using %s"
1209
1276
msgstr "%s Qullanğan Film Oynatıcı"
1211
#: ../src/totem-menu.c:1177
1278
#: ../src/totem-menu.c:1219
1212
1279
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1213
1280
msgstr "Telif aqqı © 2002-2009 Bastien Nocera"
1215
#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
1282
#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
1216
1283
msgid "translator-credits"
1217
1284
msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
1219
#: ../src/totem-menu.c:1186
1286
#: ../src/totem-menu.c:1228
1220
1287
msgid "Totem Website"
1221
1288
msgstr "Totem Ağ Saytı"
1223
#: ../src/totem-menu.c:1221
1290
#: ../src/totem-menu.c:1263
1224
1291
msgid "Configure Plugins"
1225
1292
msgstr "Eklentilerni Ayarla"
1228
#: ../src/totem-menu.c:1334
1295
#: ../src/totem-menu.c:1426
1229
1296
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1230
1297
msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
1232
#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1299
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1233
1300
msgid "Playing"
1234
1301
msgstr "Oynatıla"
1236
#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
1303
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1238
1305
msgstr "Tınışla"
1240
#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1307
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1242
1309
msgstr "Tınışlanğan"
1244
1311
#. Translators: this refers to a media file
1245
#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
1312
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1246
1313
#: ../src/totem-options.c:50
1247
1314
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1248
1315
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1252
#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
1253
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
1319
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1320
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1254
1321
msgid "Stopped"
1255
1322
msgstr "Toqtatılğan"
1258
#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
1259
#: ../src/totem-object.c:1707 ../src/totem-object.c:1865
1325
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1326
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
1261
1328
msgid "Totem could not play '%s'."
1262
1329
msgstr "Totem '%s' oynatamadı."
1265
#: ../src/totem-object.c:1140
1332
#: ../src/totem-object.c:1178
1268
1335
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1270
msgstr "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
1338
"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
1273
#: ../src/totem-object.c:1141
1341
#: ../src/totem-object.c:1179
1275
1343
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1276
1344
"correctly configured."
1346
#: ../src/totem-object.c:1173
1415
#: ../src/totem-object.c:1212
1348
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1418
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1349
1419
msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü TV aygıtı meşgul."
1351
#: ../src/totem-object.c:1174
1421
#: ../src/totem-object.c:1213
1352
1422
msgid "Please try again later."
1353
1423
msgstr "Lütfen soñra tekrar deñeñiz."
1356
#: ../src/totem-object.c:1179
1426
#: ../src/totem-object.c:1218
1358
1428
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1359
1429
msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."
1362
#: ../src/totem-object.c:1180
1432
#: ../src/totem-object.c:1219
1363
1433
msgid "Please insert another disc to play back."
1364
1434
msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin."
1367
#: ../src/totem-object.c:1214
1437
#: ../src/totem-object.c:1254
1368
1438
msgid "Totem was not able to play this disc."
1369
1439
msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
1371
#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3936
1372
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
1441
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054
1442
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
1373
1443
msgid "No reason."
1374
1444
msgstr "Sebep yoq."
1377
#: ../src/totem-object.c:1229
1447
#: ../src/totem-object.c:1269
1378
1448
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1379
1449
msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."
1382
#: ../src/totem-object.c:1230
1452
#: ../src/totem-object.c:1270
1383
1453
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1385
1455
"Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı kullanmayı "
1388
#: ../src/totem-object.c:1713
1458
#: ../src/totem-object.c:1753
1389
1459
msgid "No error message"
1390
1460
msgstr "Hata mesajı yoq"
1393
#: ../src/totem-object.c:2062
1463
#: ../src/totem-object.c:2107
1394
1464
msgid "Totem could not display the help contents."
1395
1465
msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
1397
#: ../src/totem-object.c:2388 ../src/totem-object.c:2390
1398
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
1467
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
1468
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1404
1399
1469
msgid "An error occurred"
1400
1470
msgstr "Bir hata asıl oldı"
1402
#: ../src/totem-object.c:3235
1472
#: ../src/totem-object.c:3325
1403
1473
msgid "TV signal lost"
1404
1474
msgstr "TV signalı coyulğan"
1407
#: ../src/totem-object.c:3236
1477
#: ../src/totem-object.c:3326
1408
1478
msgid "Please verify your hardware setup."
1409
1479
msgstr "Lütfen donanım kurulumunuzu denetleyin."
1411
#: ../src/totem-object.c:3794 ../src/totem-object.c:3796
1481
#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914
1412
1482
msgid "Previous Chapter/Movie"
1413
1483
msgstr "Evelki Bap/Film"
1415
#: ../src/totem-object.c:3802 ../src/totem-object.c:3804
1485
#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922
1416
1486
msgid "Play / Pause"
1417
1487
msgstr "Oynat / Tınışla"
1419
#: ../src/totem-object.c:3811 ../src/totem-object.c:3813
1489
#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931
1420
1490
msgid "Next Chapter/Movie"
1421
1491
msgstr "Soñraki Bap/Film"
1423
#: ../src/totem-object.c:3936
1493
#: ../src/totem-object.c:4054
1424
1494
msgid "Totem could not startup."
1425
1495
msgstr "Totem başlayamadı."
1604
1675
msgstr "%s (Aqışlana)"
1606
1677
#. Elapsed / Total Length
1607
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
1678
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
1609
1680
msgid "%s / %s"
1610
1681
msgstr "%s / %s"
1612
1683
#. Seeking to Time / Total Length
1613
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
1684
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1615
1686
msgid "Seek to %s / %s"
1616
1687
msgstr "%s / %s aransın"
1618
#: ../src/totem-statusbar.c:199
1689
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1619
1690
msgid "Buffering"
1620
1691
msgstr "Buferlene"
1623
#: ../src/totem-statusbar.c:210
1694
#: ../src/totem-statusbar.c:232
1628
1699
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1629
#: ../src/totem-statusbar.c:279
1700
#: ../src/totem-statusbar.c:301
1632
1703
msgstr "%s, %s"
1634
1705
#. eg: Buffering, 75 %
1635
#: ../src/totem-statusbar.c:284
1706
#: ../src/totem-statusbar.c:306
1637
1708
msgid "%s, %d %%"
1638
1709
msgstr "%s, %d %%"
1640
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1711
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1641
1712
msgid "Current Locale"
1642
1713
msgstr "Ağımdaki Mevzi"
1644
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1645
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1715
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
1716
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
1647
1718
msgstr "Arapça"
1649
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1720
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
1650
1721
msgid "Armenian"
1651
1722
msgstr "Ermenice"
1653
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1654
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1724
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
1725
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1656
1727
msgstr "Baltıq"
1658
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1729
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
1660
1731
msgstr "Keltik"
1663
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1664
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1734
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
1735
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
1665
1736
msgid "Central European"
1666
1737
msgstr "Orta Avropa"
1668
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1669
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1739
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
1740
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1670
1741
msgid "Chinese Simplified"
1671
1742
msgstr "Çince, Basitleştirilgen"
1673
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1674
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1744
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
1745
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1675
1746
msgid "Chinese Traditional"
1676
1747
msgstr "Çince, Ananeviy"
1678
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1749
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
1679
1750
msgid "Croatian"
1680
1751
msgstr "Hırvatça"
1682
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1683
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1684
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1753
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
1754
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
1755
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
1685
1756
msgid "Cyrillic"
1688
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1759
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
1689
1760
msgid "Cyrillic/Russian"
1690
1761
msgstr "Kiril/Rusça"
1692
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1763
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1693
1764
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1694
1765
msgstr "Kiril/Ukraince"
1696
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1767
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
1697
1768
msgid "Georgian"
1698
1769
msgstr "Gürcice"
1700
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1701
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1771
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
1772
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1703
1774
msgstr "Yunanca"
1705
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1776
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
1706
1777
msgid "Gujarati"
1707
1778
msgstr "Güceratice"
1710
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1781
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
1711
1782
msgid "Gurmukhi"
1712
1783
msgstr "Gurmuki"
1714
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1715
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1785
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
1786
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
1717
1788
msgstr "İbraniyce"
1719
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1790
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
1720
1791
msgid "Hebrew Visual"
1721
1792
msgstr "İbraniyce Körsel"
1723
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1794
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
1725
1796
msgstr "Hindce"
1727
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1798
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
1728
1799
msgid "Icelandic"
1729
1800
msgstr "İslandiyaca"
1731
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1732
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1802
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
1803
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1733
1804
msgid "Japanese"
1734
1805
msgstr "Yaponca"
1736
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1737
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1807
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
1808
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
1739
1810
msgstr "Korece"
1741
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1812
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
1743
1814
msgstr "Skandinav"
1745
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1816
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
1746
1817
msgid "Persian"
1747
1818
msgstr "Farsça"
1749
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1820
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
1750
1821
msgid "Romanian"
1751
1822
msgstr "Rumınca"
1753
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1824
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
1754
1825
msgid "South European"
1755
1826
msgstr "Cenübiy Avropa"
1757
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1828
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
1761
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1762
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1832
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
1833
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
1763
1834
msgid "Turkish"
1764
1835
msgstr "Türkçe"
1766
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1767
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1768
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1837
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
1838
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
1839
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1769
1840
msgid "Unicode"
1770
1841
msgstr "Unikod"
1772
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1773
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1774
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1843
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
1844
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
1845
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1775
1846
msgid "Western"
1776
1847
msgstr "Ğarbiy"
1778
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1779
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1849
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
1850
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1780
1851
msgid "Vietnamese"
1781
1852
msgstr "Vietnamca"
1854
#: ../src/totem-video-list.c:305
1855
msgid "No video URI"
1856
msgstr "Video URI yoq"
1783
1858
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1784
1859
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1785
1860
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1786
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
1861
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1789
1864
"<b>%s</b>: %s\n"
2024
2108
"Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
2025
2109
"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
2028
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
2031
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
2032
"Check that the device is not busy."
2034
"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
2035
"Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
2038
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
2039
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
2041
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
2044
"Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
2048
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
2050
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
2051
"setup and channel configuration."
2053
"TV adaptörü kanala tam olarak ayarlanamadı. Lütfen donanım kurulumunu ve "
2054
"kanal yapılandırmasını kontrol edin."
2057
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
2058
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
2059
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
2062
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
2064
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
2065
msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
2068
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
2070
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
2071
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
2074
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
2075
msgid "The connection to this server was refused."
2076
msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
2079
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
2080
msgid "The specified movie could not be found."
2081
msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
2084
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
2085
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
2087
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
2088
"encrypted DVD without libdvdcss?"
2090
"Kaynak şifreli görünüyor ve okunamaz. libdvdcss olmadan şifrelenmiş bir DVD "
2091
"oynatmaya mı çalışıyorsunuz?"
2093
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
2094
msgid "The movie could not be read."
2095
msgstr "Film oqulamadı."
2098
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
2100
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
2101
msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
2104
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
2105
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
2106
msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."
2109
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
2110
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
2111
msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
2114
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
2115
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
2116
msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
2119
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
2120
msgid "Authentication is required to access this file."
2121
msgstr "Bu dosyaya erişebilmek için yetkilendirme gerekli."
2124
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
2125
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
2126
msgstr "Bu dosyaya veya akışa erişim için kimlik doğrulama gerekli."
2129
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
2130
msgid "You are not allowed to open this file."
2131
msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
2134
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
2135
msgid "The server refused access to this file or stream."
2136
msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
2139
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
2140
msgid "The file you tried to play is an empty file."
2141
msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
2144
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
2145
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
2146
msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"
2149
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
2150
msgid "There is no plugin to handle this movie."
2151
msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
2154
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
2155
msgid "This movie is broken and can not be played further."
2156
msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
2158
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
2159
msgid "This location is not a valid one."
2160
msgstr "Bu qonum keçerli biri degildir."
2162
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
2163
msgid "This movie could not be opened."
2164
msgstr "Bu film açılamadı."
2167
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
2168
msgid "Generic Error."
2169
msgstr "Soy-tışı Hata."
2172
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
2175
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2176
"plugins to be able to play some types of movies"
2178
"'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
2179
"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
2182
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
2185
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2186
"plugins to be able to play some types of movies"
2188
"'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
2189
"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
2191
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
2192
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2194
"Bu bir faqat-davuş dosyesidir ve iç bir davuş çıqtısı faydalanılışlı "
2197
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
2198
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
2199
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
2204
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
2205
msgid "No video to capture."
2206
msgstr "Yaqalanacaq film yoq."
2209
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2210
msgid "Video codec is not handled."
2211
msgstr "Video kodek qollanmay."
2213
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2214
msgid "Movie is not playing."
2215
msgstr "Film oynatılmay."
2217
2111
#. hour:minutes:seconds
2218
2112
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2219
2113
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2220
2114
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2221
2115
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2223
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
2117
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
2225
2119
msgctxt "long time format"
2226
2120
msgid "%d:%02d:%02d"
2921
2893
msgstr "Videolar"
2923
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
2895
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2924
2896
msgid "_Open in Web Browser"
2925
2897
msgstr "Ağ Kezicisinde _Aç"
2927
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
2899
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2928
2900
msgid "Open the video in your web browser"
2929
2901
msgstr "Videonı ağ kezicisinde aç"
2931
2903
#. Add the sidebar page
2932
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
2904
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
2933
2905
msgid "YouTube"
2934
2906
msgstr "YouTube"
2936
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
2908
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
2937
2909
msgid "Cancelling query…"
2910
msgstr "İstifsar lâğu etile…"
2940
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
2912
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
2941
2913
msgid "Error Looking Up Video URI"
2944
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
2945
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
2946
msgid "Error Loading Video Thumbnail"
2949
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
2914
msgstr "Video URI Tapıştırğanda Hata"
2916
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2917
#. * if we're receiving a protocol error).
2918
#. Spew out the error message as provided
2919
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2920
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
2950
2921
msgid "Error Searching for Videos"
2951
2922
msgstr "Videolar içün Qıdırğanda Hata"
2924
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
2926
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2927
"running the latest version of libgdata."
2929
"Sunucınıñ cevabı añlaşılamadı. Lütfen libgdata'nıñ eñ soñki sürümini "
2930
"çaptırğanıñızdan emin oluñız."
2953
2932
#. Update the UI
2954
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
2933
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
2955
2934
msgid "Fetching search results…"
2956
2935
msgstr "Qıdırma neticeleri ketirile..."
2958
2937
#. Update the UI
2959
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
2938
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
2960
2939
msgid "Fetching related videos…"
2961
2940
msgstr "Alâqadar videolar ketirile..."
2963
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
2942
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
2964
2943
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2965
2944
msgstr "Videonı Ağ Kezicisinde Açqanda Hata"
2967
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
2946
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
2968
2947
msgid "Fetching more videos…"
2969
2948
msgstr "Daha çoq video ketirile..."
2971
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
2950
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
2972
2951
msgid "No URI to play"
2973
2952
msgstr "Oynatılacaq URI yoq"
2975
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
2954
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
2977
2956
msgid "Totem could not play '%s'"
2978
2957
msgstr "'%s' Totem tarafından oynatılamay"
3065
3043
"eğer GConf ile bir hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, parola öntanımlı "
3066
3044
"parola ('totem') olacak."
3047
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
3049
#~ "S_adece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver"
3052
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
3053
#~ msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız"
3057
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
3058
#~ "Check that the device is not busy."
3060
#~ "Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
3061
#~ "Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
3065
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
3068
#~ "Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
3073
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
3074
#~ "hardware setup and channel configuration."
3076
#~ "TV adaptörü kanala tam olarak ayarlanamadı. Lütfen donanım kurulumunu ve "
3077
#~ "kanal yapılandırmasını kontrol edin."
3080
#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
3081
#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
3084
#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
3085
#~ msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
3088
#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
3089
#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
3092
#~ msgid "The connection to this server was refused."
3093
#~ msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
3096
#~ msgid "The specified movie could not be found."
3097
#~ msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
3101
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
3102
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
3104
#~ "Kaynak şifreli görünüyor ve okunamaz. libdvdcss olmadan şifrelenmiş bir "
3105
#~ "DVD oynatmaya mı çalışıyorsunuz?"
3107
#~ msgid "The movie could not be read."
3108
#~ msgstr "Film oqulamadı."
3111
#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
3112
#~ msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
3115
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
3116
#~ msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."
3119
#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
3120
#~ msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
3123
#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
3124
#~ msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
3127
#~ msgid "Authentication is required to access this file."
3128
#~ msgstr "Bu dosyaya erişebilmek için yetkilendirme gerekli."
3131
#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
3132
#~ msgstr "Bu dosyaya veya akışa erişim için kimlik doğrulama gerekli."
3135
#~ msgid "You are not allowed to open this file."
3136
#~ msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
3139
#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
3140
#~ msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
3143
#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
3144
#~ msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
3147
#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
3148
#~ msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"
3151
#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
3152
#~ msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
3155
#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
3156
#~ msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
3158
#~ msgid "This location is not a valid one."
3159
#~ msgstr "Bu qonum keçerli biri degildir."
3161
#~ msgid "This movie could not be opened."
3162
#~ msgstr "Bu film açılamadı."
3165
#~ msgid "Generic Error."
3166
#~ msgstr "Soy-tışı Hata."
3170
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
3171
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
3173
#~ "'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
3174
#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
3178
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
3179
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
3181
#~ "'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
3182
#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
3184
#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
3186
#~ "Bu bir faqat-davuş dosyesidir ve iç bir davuş çıqtısı faydalanılışlı "
3189
#~ msgid "Language %d"
3192
#~ msgid "No video to capture."
3193
#~ msgstr "Yaqalanacaq film yoq."
3196
#~ msgid "Video codec is not handled."
3197
#~ msgstr "Video kodek qollanmay."
3199
#~ msgid "Movie is not playing."
3200
#~ msgstr "Film oynatılmay."
3202
#~ msgid "<b>Language</b>"
3203
#~ msgstr "<b>Til</b>"
3206
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
3207
#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."