~ubuntu-branches/debian/experimental/synaptic/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2011-03-04 11:55:24 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304115524-vbpp9bjrmf57e372
Tags: 0.75.1
* po/ru.po:
  - updated, thanks to Alexander Sashanov (closes: #614969)
* gtk/rgrepositorywin.cc, gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui:
  - fix repository editor (closes: #613436)
* gtk/gtkbuilder/window_main.ui:
  - fixup glade->gtkbuild menu messup
* gtk/rgmainwindow.cc:
  - hide "quick filter" if no apt-xapian-index is installed
    (closes: #613434)
* po/pl.po:
  - fix newsgroup translation (thanks to Michal Szwaczko),
    closes: #613346
* merged lp:~and471/synaptic/fix-resize-grip that adds a bit of
  extra spacing for the progressbar on the lower right

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:40+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
 
"Language: bg\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-04 04:31+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:31+0000\n"
20
19
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
21
20
 
22
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
1284
1283
msgstr ""
1285
1284
 
1286
1285
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
1287
 
#, fuzzy
1288
1286
msgid "Select All"
1289
 
msgstr "Према_хване на избора на всички"
 
1287
msgstr ""
1290
1288
 
1291
1289
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
1292
1290
msgid "Ctrl-c pressed"
1440
1438
msgstr ""
1441
1439
 
1442
1440
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1104
1443
 
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
 
1441
msgid ""
 
1442
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1444
1443
msgstr ""
1445
1444
"Synaptic да избира най-подходящата версия. Ако не сте сигурни, използвайте "
1446
1445
"тази опция. "
1595
1594
msgstr ""
1596
1595
 
1597
1596
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
1598
 
#, fuzzy
1599
1597
msgid "Get Changelog"
1600
 
msgstr "Дневник с промените на %s"
 
1598
msgstr ""
1601
1599
 
1602
1600
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1603
1601
#. the "Properties/Available versions" window
1619
1617
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
1620
1618
#, c-format
1621
1619
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1622
 
msgstr "Изберете версията на %s, която трябва да бъде инсталирана принудително"
 
1620
msgstr ""
 
1621
"Изберете версията на %s, която трябва да бъде инсталирана принудително"
1623
1622
 
1624
1623
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1625
1624
msgid ""
1739
1738
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1740
1739
"remove; %s will be freed"
1741
1740
msgstr ""
1742
 
"%i пакета изброени, %i инсталирани, %i развалени. %i за инсталиране/"
1743
 
"актуализиране, %i за премахване; %s ще бъдат освободени"
 
1741
"%i пакета изброени, %i инсталирани, %i развалени. %i за "
 
1742
"инсталиране/актуализиране, %i за премахване; %s ще бъдат освободени"
1744
1743
 
1745
1744
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
1746
1745
#, c-format
1748
1747
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1749
1748
"remove; %s will be used"
1750
1749
msgstr ""
1751
 
"%i пакета изброени, %i инсталирани, %i развалени. %i за инсталиране/"
1752
 
"актуализиране, %i за премахване; %s ще бъдат заети"
 
1750
"%i пакета изброени, %i инсталирани, %i развалени. %i за "
 
1751
"инсталиране/актуализиране, %i за премахване; %s ще бъдат заети"
1753
1752
 
1754
1753
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
1755
1754
#, c-format
1757
1756
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1758
1757
"remove"
1759
1758
msgstr ""
1760
 
"%i пакета изброени, %i инсталирани, %i развалени. %i за инсталиране/"
1761
 
"актуализиране, %i за премахване"
 
1759
"%i пакета изброени, %i инсталирани, %i развалени. %i за "
 
1760
"инсталиране/актуализиране, %i за премахване"
1762
1761
 
1763
1762
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
1764
1763
#, c-format
1891
1890
 
1892
1891
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
1893
1892
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1894
 
msgstr "Прилагане на избраните промени. Това може да отнеме известно време..."
 
1893
msgstr ""
 
1894
"Прилагане на избраните промени. Това може да отнеме известно време..."
1895
1895
 
1896
1896
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
1897
1897
msgid "Downloading Package Files"
2547
2547
msgstr "_Отказване на последното действие"
2548
2548
 
2549
2549
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2550
 
#, fuzzy
2551
2550
msgid ""
2552
2551
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2553
2552
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2554
2553
msgstr ""
2555
 
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Conectiva S/A \n"
2556
 
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2557
2554
 
2558
2555
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2559
2556
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2662
2659
 
2663
2660
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
2664
2661
msgid ""
2665
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2666
 
"span>"
 
2662
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
 
2663
"changes?</span>"
2667
2664
msgstr ""
2668
2665
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избиране на допълнително изискваните "
2669
2666
"промени?</span>"
2810
2807
 
2811
2808
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2812
2809
msgid "Direct connection to the Internet"
2813
 
msgstr "Директна връзка с интернет"
 
2810
msgstr ""
2814
2811
 
2815
2812
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2816
2813
msgid "FTP proxy: "
2925
2922
msgstr "Презареждане на остарялата информация за пакетите:"
2926
2923
 
2927
2924
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2928
 
#, fuzzy
2929
2925
msgid "Removal of packages:"
2930
 
msgstr "Премахване на пакети: "
 
2926
msgstr ""
2931
2927
 
2932
2928
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2933
2929
msgid "Show package properties in the main window"
2986
2982
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2987
2983
msgid ""
2988
2984
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2989
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Въведете етикета на CD-ROM</span>"
 
2985
msgstr ""
 
2986
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Въведете етикета на CD-ROM</span>"
2990
2987
 
2991
2988
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2992
2989
msgid "Disc label:"
3290
3287
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3291
3288
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3292
3289
msgstr ""
3293
 
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Какви задачи ще изпълнява компютъра?</"
3294
 
"span>\n"
 
3290
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Какви задачи ще изпълнява "
 
3291
"компютъра?</span>\n"
3295
3292
"\n"
3296
3293
"Оттук можете да изберете предварително обособени групи от пакети за "
3297
3294
"изпълнението на всяка задача. Ако изберете задача, съответните пакети ще "
3400
3397
 
3401
3398
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
3402
3399
msgid ""
3403
 
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3404
 
"</b>"
 
3400
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
 
3401
"package:</b>"
3405
3402
msgstr "<b>Следните икони показват текущото състояние на пакета:</b>"
3406
3403
 
3407
3404
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3433
3430
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3434
3431
"information regularly."
3435
3432
msgstr ""
3436
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информацията за пакетите е остаряла</"
3437
 
"span>\n"
 
3433
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информацията за пакетите е "
 
3434
"остаряла</span>\n"
3438
3435
"\n"
3439
3436
"Информацията за пакетите е по-стара от 48 часа. Възможно е да има налични "
3440
3437
"важни актуализации за сигурността на системата. Препоръчително е да "
3463
3460
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
3464
3461
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3465
3462
msgstr ""
3466
 
"<b><big>Изход от програмата и пренебрегване на отбелязаните промени?</big></"
3467
 
"b>\n"
 
3463
"<b><big>Изход от програмата и пренебрегване на отбелязаните "
 
3464
"промени?</big></b>\n"
3468
3465
"\n"
3469
3466
"Има отбелязани промени, които не са приложени. Те ще бъдат загубени, ако "
3470
3467
"излезете от Synaptic."
3557
3554
 
3558
3555
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3559
3556
msgid ""
3560
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3561
 
"b></big>\n"
 
3557
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
3558
"add</b></big>\n"
3562
3559
"\n"
3563
3560
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3564
3561
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3654
3651
 
3655
3652
#~ msgid "Version Number"
3656
3653
#~ msgstr "Номер на версията"
 
3654
 
 
3655
#~ msgid ""
 
3656
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
3657
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
 
3658
#~ msgstr ""
 
3659
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Conectiva S/A \n"
 
3660
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
 
3661
 
 
3662
#~ msgid "Direct connection to the internet"
 
3663
#~ msgstr "Директна връзка с интернет"
 
3664
 
 
3665
#~ msgid "Removal of packages: "
 
3666
#~ msgstr "Премахване на пакети: "