~ubuntu-branches/debian/experimental/synaptic/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2011-03-04 11:55:24 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304115524-vbpp9bjrmf57e372
Tags: 0.75.1
* po/ru.po:
  - updated, thanks to Alexander Sashanov (closes: #614969)
* gtk/rgrepositorywin.cc, gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui:
  - fix repository editor (closes: #613436)
* gtk/gtkbuilder/window_main.ui:
  - fixup glade->gtkbuild menu messup
* gtk/rgmainwindow.cc:
  - hide "quick filter" if no apt-xapian-index is installed
    (closes: #613434)
* po/pl.po:
  - fix newsgroup translation (thanks to Michal Szwaczko),
    closes: #613346
* merged lp:~and471/synaptic/fix-resize-grip that adds a bit of
  extra spacing for the progressbar on the lower right

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:40+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
 
"Language: pt\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-04 04:34+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:34+0000\n"
20
19
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
21
20
 
22
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
419
418
msgid ""
420
419
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
421
420
msgstr ""
422
 
"Não foi possível localizar nenhum ficheiro de listagem de pacotes "
423
 
"(packages) . Talvez este não seja um disco que suporte APT."
 
421
"Não foi possível localizar nenhum ficheiro de listagem de pacotes (packages) "
 
422
". Talvez este não seja um disco que suporte APT."
424
423
 
425
424
#: ../common/rcdscanner.cc:380
426
425
msgid "Disc not successfully scanned."
1095
1094
 
1096
1095
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1097
1096
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
1098
 
msgstr "--upgrade-mode  Chama Actualizar, Actualização e exibe as alterações\n"
 
1097
msgstr ""
 
1098
"--upgrade-mode  Chama Actualizar, Actualização e exibe as alterações\n"
1099
1099
 
1100
1100
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1101
1101
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
1102
 
msgstr "--upgrade-mode  Chama Actualizar, Actualização e exibe as alterações\n"
 
1102
msgstr ""
 
1103
"--upgrade-mode  Chama Actualizar, Actualização e exibe as alterações\n"
1103
1104
 
1104
1105
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1105
1106
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
1277
1278
msgstr ""
1278
1279
 
1279
1280
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
1280
 
#, fuzzy
1281
1281
msgid "Select All"
1282
 
msgstr "_Deselecionar Todos"
 
1282
msgstr ""
1283
1283
 
1284
1284
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
1285
1285
msgid "Ctrl-c pressed"
1434
1434
msgstr ""
1435
1435
 
1436
1436
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1104
1437
 
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
 
1437
msgid ""
 
1438
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1438
1439
msgstr ""
1439
1440
"Deixar que o synaptic decida qual é a melhor versão para si. Se não estiver "
1440
1441
"seguro use esta opção. "
1589
1590
msgstr ""
1590
1591
 
1591
1592
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
1592
 
#, fuzzy
1593
1593
msgid "Get Changelog"
1594
 
msgstr "Registo de Mudanças de %s"
 
1594
msgstr ""
1595
1595
 
1596
1596
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1597
1597
#. the "Properties/Available versions" window
1733
1733
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1734
1734
"remove; %s will be freed"
1735
1735
msgstr ""
1736
 
"%i pacotes listados, %i instalados, %i quebrados. %i para instalar/"
1737
 
"actualizar, %i para remover; %s serão libertos"
 
1736
"%i pacotes listados, %i instalados, %i quebrados. %i para "
 
1737
"instalar/actualizar, %i para remover; %s serão libertos"
1738
1738
 
1739
1739
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
1740
1740
#, c-format
1742
1742
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1743
1743
"remove; %s will be used"
1744
1744
msgstr ""
1745
 
"%i pacotes listados, %i instalados, %i quebrados. %i para instalar/"
1746
 
"actualizar, %i para remover; %s serão usados"
 
1745
"%i pacotes listados, %i instalados, %i quebrados. %i para "
 
1746
"instalar/actualizar, %i para remover; %s serão usados"
1747
1747
 
1748
1748
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
1749
1749
#, c-format
1751
1751
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1752
1752
"remove"
1753
1753
msgstr ""
1754
 
"%i pacotes listados, %i instalados, %i quebrados. %i para instalar/"
1755
 
"actualizar, %i para remover"
 
1754
"%i pacotes listados, %i instalados, %i quebrados. %i para "
 
1755
"instalar/actualizar, %i para remover"
1756
1756
 
1757
1757
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
1758
1758
#, c-format
2549
2549
msgstr "_Desfazer"
2550
2550
 
2551
2551
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2552
 
#, fuzzy
2553
2552
msgid ""
2554
2553
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2555
2554
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2556
2555
msgstr ""
2557
 
"<span size=\"small\">Copyrigt (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2558
 
"Copyright (c) 2002,2004 Michael Vogt</span>"
2559
2556
 
2560
2557
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2561
2558
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2661
2658
 
2662
2659
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
2663
2660
msgid ""
2664
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2665
 
"span>"
 
2661
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
 
2662
"changes?</span>"
2666
2663
msgstr ""
2667
2664
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Marcar alterações adicionais "
2668
2665
"necessárias?</span>"
2808
2805
 
2809
2806
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2810
2807
msgid "Direct connection to the Internet"
2811
 
msgstr "Ligação directa à Internet"
 
2808
msgstr ""
2812
2809
 
2813
2810
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2814
2811
msgid "FTP proxy: "
2923
2920
msgstr "A recarregar informação de pacotes desactualizada:"
2924
2921
 
2925
2922
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2926
 
#, fuzzy
2927
2923
msgid "Removal of packages:"
2928
 
msgstr "Remoção de pacotes: "
 
2924
msgstr ""
2929
2925
 
2930
2926
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2931
2927
msgid "Show package properties in the main window"
3398
3394
 
3399
3395
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
3400
3396
msgid ""
3401
 
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3402
 
"</b>"
 
3397
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
 
3398
"package:</b>"
3403
3399
msgstr ""
3404
3400
"<b>Os seguintes ícones são usados para indicar o estado actual de um pacote: "
3405
3401
"</b>"
3408
3404
msgid "Icon Legend"
3409
3405
msgstr "Legenda de Ícones"
3410
3406
 
3411
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
3412
 
msgid ""
3413
 
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3414
 
"\n"
3415
 
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3416
 
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3417
 
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3418
 
"CD or network connection)."
3419
 
msgstr ""
3420
 
 
3421
3407
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
3422
3408
msgid ""
3423
3409
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3550
3536
 
3551
3537
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3552
3538
msgid ""
3553
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3554
 
"b></big>\n"
 
3539
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
3540
"add</b></big>\n"
3555
3541
"\n"
3556
3542
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3557
3543
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3647
3633
 
3648
3634
#~ msgid "Version Number"
3649
3635
#~ msgstr "Número de Versão"
 
3636
 
 
3637
#~ msgid ""
 
3638
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
3639
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
 
3640
#~ msgstr ""
 
3641
#~ "<span size=\"small\">Copyrigt (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
3642
#~ "Copyright (c) 2002,2004 Michael Vogt</span>"
 
3643
 
 
3644
#~ msgid "Direct connection to the internet"
 
3645
#~ msgstr "Ligação directa à Internet"
 
3646
 
 
3647
#~ msgid "Removal of packages: "
 
3648
#~ msgstr "Remoção de pacotes: "