94
102
msgid "forward-declare"
95
103
msgstr "declaración anticipada"
97
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:275
98
msgid "Unterminated #if statement"
99
msgstr "Sentenza #if non rematada"
101
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:452 parser/rpp/pp-engine.cpp:470
102
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:502
107
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:452
109
msgid "Expected \"identifier\", found: %1"
110
msgstr "Agardábase un «identificador», atopouse: %1"
112
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:453 parser/rpp/pp-engine.cpp:471
113
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:503
115
msgid "<h5>Token text</h5><pre>%1</pre><h5>Input</h5><pre>%2</pre>"
116
msgstr "<h5>Texto do token</h5><pre>%1</pre><h5>Entrada</h5><pre>%2</pre>"
118
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:470 parser/rpp/pp-engine.cpp:502
120
msgid "Expected \")\", found %1"
121
msgstr "Agardábase «)», atopouse %1"
123
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:538 parser/rpp/pp-engine.cpp:551
124
msgid "Division by zero"
125
msgstr "División por cero"
127
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:539 parser/rpp/pp-engine.cpp:552
129
msgid "Input text: %1"
130
msgstr "Texto de entrada: %1"
132
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:789
134
msgid "expected ``:'' = %1"
135
msgstr "agardábase ``:'' = %1"
137
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:853 parser/rpp/pp-engine.cpp:878
138
msgid "#else without #if"
139
msgstr "#else sen #if"
141
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:916
143
msgid "#endif without #if at output line %1"
144
msgstr "#endif sen #if na liña %1 da saída"
146
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:102
148
msgstr "Erro da macro"
150
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:115
152
msgid "Call to macro %1 missing argument number %2"
153
msgstr "Na chamada á macro %1 falta o argumento número %2"
155
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:116
160
#: parser/headergen/main.cpp:240
161
msgid "KDE forwarding header generator"
162
msgstr "Xerador de cabezallos anticipados de KDE"
164
#: parser/headergen/main.cpp:241
166
"An application which creates forwarding headers (like Qt headers) from "
169
"Un programa que cría cabezallos anticipados (como os cabezallos de Qt) a "
170
"partir do código fonte."
172
#: parser/headergen/main.cpp:242
173
msgid "(c) 2006, Hamish Rodda"
174
msgstr "(c) 2006, Hamish Rodda"
176
#: parser/headergen/main.cpp:247
178
"KDE include directory - headers go into <placeholder>includes</placeholder>/"
181
"Ficheiro de inclusión de KDE - os cabezallos van en <placeholder>includes</"
184
#: parser/headergen/main.cpp:248
185
msgid "Build information from the cmake XML generator"
186
msgstr "Xerar a información a partir do xerador de XML de cmake"
188
#: parser/lexer.cpp:951
190
msgid "invalid input: %1"
191
msgstr "entrada non válida: %1"
105
#: codegen/makeimplementationprivate.cpp:175
106
msgid "Private Class Implementation Options"
107
msgstr "Opcións de implementación da clase privada"
193
109
#: codegen/progressdialogs.cpp:56 codegen/simplerefactoring.cpp:439
195
111
msgstr "Cancelar"
113
#: codegen/signatureassistant.cpp:196
115
msgid "Update Definition from %1(%2) to (%3)"
116
msgstr "Actualizar a definición de %1(%2) a (%3)"
118
#: codegen/signatureassistant.cpp:238
120
msgid "Failed to apply changes: %1"
121
msgstr "Fallou a aplicación das modificacións: %1"
197
123
#: codegen/simplerefactoring.cpp:81
199
125
"Refactoring is an experimental feature, it may damage your code. Before "
324
242
msgid "Not Found: %1"
325
243
msgstr "Non se atopou: %1"
327
#: codegen/signatureassistant.cpp:196
329
msgid "Update Definition from %1(%2) to (%3)"
330
msgstr "Actualizar a definición de %1(%2) a (%3)"
332
#: codegen/signatureassistant.cpp:238
334
msgid "Failed to apply changes: %1"
335
msgstr "Fallou a aplicación das modificacións: %1"
245
#: codegen/cppnewclass.cpp:162
246
msgid "Did not select anything, not adding to a target."
247
msgstr "Non escolleu ningunha cousa, non se engadirá a un obxectivo."
249
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:180
251
msgid "Could not resolve base class, adding it indirectly: %1"
253
"Non foi posíbel determinar a clase base polo que se engadirá indirectamente: "
256
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:185
258
msgid "Invalid base class: %1"
259
msgstr "Clase base non válida: %1"
261
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:54
263
msgid "Create local declaration %1 %2"
264
msgstr "Crear a declaration local %1 %2"
266
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:121
268
msgid "Declare %1 %2 %3"
269
msgstr "Declarar %1 %2 %3"
271
#: cppduchain/missingdeclarationproblem.cpp:27
273
msgid "Declaration not found: %1"
274
msgstr "Declaración non achada: %1"
276
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:51
277
msgctxt "Headers included into this header"
281
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:51
282
msgctxt "Count of files this header was included into"
286
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:51
287
msgctxt "Count of macros defined in this header"
288
msgid "Defined macros"
289
msgstr "Macros definidas"
337
291
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:71
338
292
msgid "Function macro"
353
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:51
354
msgctxt "Headers included into this header"
358
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:51
359
msgctxt "Count of files this header was included into"
363
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:51
364
msgctxt "Count of macros defined in this header"
365
msgid "Defined macros"
366
msgstr "Macros definidas"
368
#: cppduchain/missingdeclarationproblem.cpp:27
370
msgid "Declaration not found: %1"
371
msgstr "Declaración non achada: %1"
373
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:54
375
msgid "Create local declaration %1 %2"
376
msgstr "Crear a declaration local %1 %2"
378
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:121
380
msgid "Declare %1 %2 %3"
381
msgstr "Declarar %1 %2 %3"
383
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:180
385
msgid "Could not resolve base class, adding it indirectly: %1"
387
"Non foi posíbel determinar a clase base polo que se engadirá indirectamente: "
390
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:185
392
msgid "Invalid base class: %1"
393
msgstr "Clase base non válida: %1"
396
msgid "This file imports the current open document<br/>"
397
msgstr "Este ficheiro importa o documento actualmente aberto<br/>"
401
msgid "In include path %1"
402
msgstr "Na rota incluída %1"
406
msgid "Included through %1 <br/>"
407
msgstr "Incluída a través de %1 <br/>"
416
msgid "In %1th include path"
417
msgstr "Na %1.ª rota incluída"
419
#: quickopen.cpp:477 quickopen.cpp:484
423
#: quickopen.cpp:478 quickopen.cpp:485
425
msgstr "Rota da inclusión"
427
#: quickopen.cpp:479 quickopen.cpp:486
431
#: cppparsejob.cpp:157
432
msgid "Parsing included files"
433
msgstr "A procesar os ficheiros incluídos"
435
#: cppparsejob.cpp:456
436
msgid "Parsing actual file"
437
msgstr "A procesar o ficheiro real"
439
#: cppparsejob.cpp:572
441
msgid "Not updating duchain for %1"
442
msgstr "Non se actualiza a duchain de %1"
444
#: cppparsejob.cpp:734
445
msgid "Building uses"
446
msgstr "Usos da construción"
448
#: cppparsejob.cpp:882
452
#: cpplanguagesupport.cpp:143
454
msgstr "Soporte de C++"
456
#: cpplanguagesupport.cpp:143
457
msgid "Support for C++ Language"
458
msgstr "Soporte para a linguaxe C++"
460
#: cpplanguagesupport.cpp:179
464
#: cpplanguagesupport.cpp:195
465
msgid "&Switch Definition/Declaration"
466
msgstr "Ir á &definición/declaración"
468
#: cpplanguagesupport.cpp:200
469
msgid "Create &New Class"
470
msgstr "Crear unha &clase nova"
472
#: cpplanguagesupport.cpp:209
473
msgid "Rename Declaration"
474
msgstr "Mudar o nome da declaración"
476
#: cpplanguagesupport.cpp:215
477
msgid "Move into Source"
478
msgstr "Mover á fonte"
480
#: cpplanguagesupport.cpp:628
481
msgid "Emptied by preprocessor<br />"
482
msgstr "Baleirado polo preprocesador<br />"
484
307
#: includepathcomputer.cpp:177
486
309
msgid "Build manager for project %1 did not return a build directory"
525
348
"Cartafol de construción empregado: «%1»\n"
526
349
"Determinador de rota de inclusión: %2"
528
#: preprocessjob.cpp:459
530
msgid "File was included recursively from within itself: %1"
531
msgstr "O ficheiro foi incluído recursivamente desde el mesmo: %1"
533
#: preprocessjob.cpp:605
535
msgid "Included file was not found: %1"
536
msgstr "Non se atopou o ficheiro incluído: %1"
538
#: preprocessjob.cpp:606
541
"Searched include path:\n"
544
"Rota de inclusión onde se procurou:\n"
547
#: preprocessjob.cpp:674
549
msgid "Could not open file '%1'"
550
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1»"
552
#: preprocessjob.cpp:677
553
msgid "File could not be read from."
554
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro."
556
#: preprocessjob.cpp:680
557
msgid "File could not be opened."
558
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro."
560
#: preprocessjob.cpp:683
561
msgid "File permissions prevent opening for read."
562
msgstr "Os permisos do ficheiro non permiten que o abra para ler."
564
351
#: includepathresolver.cpp:483
566
353
"Tried include path resolution while another resolution process was still "
629
416
msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
630
417
msgstr "Cartafol: «%1» Orde: «%2» Saída: «%3»"
419
#: parser/headergen/main.cpp:240
420
msgid "KDE forwarding header generator"
421
msgstr "Xerador de cabezallos anticipados de KDE"
423
#: parser/headergen/main.cpp:241
425
"An application which creates forwarding headers (like Qt headers) from "
428
"Un programa que cría cabezallos anticipados (como os cabezallos de Qt) a "
429
"partir do código fonte."
431
#: parser/headergen/main.cpp:242
432
msgid "(c) 2006, Hamish Rodda"
433
msgstr "(c) 2006, Hamish Rodda"
435
#: parser/headergen/main.cpp:247
437
"KDE include directory - headers go into <placeholder>includes</placeholder>/"
440
"Ficheiro de inclusión de KDE - os cabezallos van en <placeholder>includes</"
443
#: parser/headergen/main.cpp:248
444
msgid "Build information from the cmake XML generator"
445
msgstr "Xerar a información a partir do xerador de XML de cmake"
447
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:275
448
msgid "Unterminated #if statement"
449
msgstr "Sentenza #if non rematada"
451
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:452 parser/rpp/pp-engine.cpp:470
452
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:502
457
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:452
459
msgid "Expected \"identifier\", found: %1"
460
msgstr "Agardábase un «identificador», atopouse: %1"
462
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:453 parser/rpp/pp-engine.cpp:471
463
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:503
465
msgid "<h5>Token text</h5><pre>%1</pre><h5>Input</h5><pre>%2</pre>"
466
msgstr "<h5>Texto do token</h5><pre>%1</pre><h5>Entrada</h5><pre>%2</pre>"
468
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:470 parser/rpp/pp-engine.cpp:502
470
msgid "Expected \")\", found %1"
471
msgstr "Agardábase «)», atopouse %1"
473
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:538 parser/rpp/pp-engine.cpp:551
474
msgid "Division by zero"
475
msgstr "División por cero"
477
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:539 parser/rpp/pp-engine.cpp:552
479
msgid "Input text: %1"
480
msgstr "Texto de entrada: %1"
482
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:789
484
msgid "expected ``:'' = %1"
485
msgstr "agardábase ``:'' = %1"
487
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:853 parser/rpp/pp-engine.cpp:878
488
msgid "#else without #if"
489
msgstr "#else sen #if"
491
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:916
493
msgid "#endif without #if at output line %1"
494
msgstr "#endif sen #if na liña %1 da saída"
496
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:102
498
msgstr "Erro da macro"
500
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:115
502
msgid "Call to macro %1 missing argument number %2"
503
msgstr "Na chamada á macro %1 falta o argumento número %2"
505
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:116
510
#: parser/lexer.cpp:951
512
msgid "invalid input: %1"
513
msgstr "entrada non válida: %1"
516
msgid "This file imports the current open document<br/>"
517
msgstr "Este ficheiro importa o documento actualmente aberto<br/>"
521
msgid "In include path %1"
522
msgstr "Na rota incluída %1"
526
msgid "Included through %1 <br/>"
527
msgstr "Incluída a través de %1 <br/>"
536
msgid "In %1th include path"
537
msgstr "Na %1.ª rota incluída"
539
#: quickopen.cpp:477 quickopen.cpp:484
543
#: quickopen.cpp:478 quickopen.cpp:485
545
msgstr "Rota da inclusión"
547
#: quickopen.cpp:479 quickopen.cpp:486
551
#: cpplanguagesupport.cpp:143
553
msgstr "Soporte de C++"
555
#: cpplanguagesupport.cpp:143
556
msgid "Support for C++ Language"
557
msgstr "Soporte para a linguaxe C++"
559
#: cpplanguagesupport.cpp:179
563
#: cpplanguagesupport.cpp:195
564
msgid "&Switch Definition/Declaration"
565
msgstr "Ir á &definición/declaración"
567
#: cpplanguagesupport.cpp:200
568
msgid "Create &New Class"
569
msgstr "Crear unha &clase nova"
571
#: cpplanguagesupport.cpp:209
572
msgid "Rename Declaration"
573
msgstr "Mudar o nome da declaración"
575
#: cpplanguagesupport.cpp:215
576
msgid "Move into Source"
577
msgstr "Mover á fonte"
579
#: cpplanguagesupport.cpp:628
580
msgid "Emptied by preprocessor<br />"
581
msgstr "Baleirado polo preprocesador<br />"
583
#: cppparsejob.cpp:157
584
msgid "Parsing included files"
585
msgstr "A procesar os ficheiros incluídos"
587
#: cppparsejob.cpp:456
588
msgid "Parsing actual file"
589
msgstr "A procesar o ficheiro real"
591
#: cppparsejob.cpp:572
593
msgid "Not updating duchain for %1"
594
msgstr "Non se actualiza a duchain de %1"
596
#: cppparsejob.cpp:734
597
msgid "Building uses"
598
msgstr "Usos da construción"
600
#: cppparsejob.cpp:882
604
#: preprocessjob.cpp:465
606
msgid "File was included recursively from within itself: %1"
607
msgstr "O ficheiro foi incluído recursivamente desde el mesmo: %1"
609
#: preprocessjob.cpp:611
611
msgid "Included file was not found: %1"
612
msgstr "Non se atopou o ficheiro incluído: %1"
614
#: preprocessjob.cpp:612
617
"Searched include path:\n"
620
"Rota de inclusión onde se procurou:\n"
623
#: preprocessjob.cpp:680
625
msgid "Could not open file '%1'"
626
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1»"
628
#: preprocessjob.cpp:683
629
msgid "File could not be read from."
630
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro."
632
#: preprocessjob.cpp:686
633
msgid "File could not be opened."
634
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro."
636
#: preprocessjob.cpp:689
637
msgid "File permissions prevent opening for read."
638
msgstr "Os permisos do ficheiro non permiten que o abra para ler."
632
640
#. i18n: file: kdevcppsupport.rc:5
633
641
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
634
642
#: rc.cpp:3 rc.cpp:11
653
661
msgid "Your emails"
654
662
msgstr "mvillarino@gmail.com"
664
#. i18n: file: codegen/ui/cppnewclass.ui:16
665
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
668
msgstr "Opcións de C++"
670
#. i18n: file: codegen/ui/cppnewclass.ui:22
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
676
#. i18n: file: codegen/ui/cppnewclass.ui:53
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
682
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:16
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_3)
688
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:23
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_4)
694
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:30
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_5)
700
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:53
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_6)
706
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:60
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_7)
656
712
#. i18n: file: codegen/ui/custom_include_paths.ui:23
657
713
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
659
715
msgid "Storage Directory"
660
716
msgstr "Directorio de almacenaxe"
662
718
#. i18n: file: codegen/ui/custom_include_paths.ui:35
663
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
666
722
"The custom include-path will be stored in a special file called \"."
667
723
"kdev_include_paths\" stored within a source directory. The custom path will "
699
755
#. i18n: file: codegen/ui/custom_include_paths.ui:86
700
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
702
758
msgid "Source Directory:"
703
759
msgstr "Cartafol de fontes:"
705
761
#. i18n: file: codegen/ui/custom_include_paths.ui:96
706
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
708
764
msgid "Build Directory:"
709
765
msgstr "Cartafol de construción:"
711
767
#. i18n: file: codegen/ui/custom_include_paths.ui:111
712
768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
714
770
msgid "Custom Include Paths"
715
771
msgstr "Rotas da inclusión personalizadas"
717
773
#. i18n: file: codegen/ui/custom_include_paths.ui:123
718
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
720
776
msgid "You can add a list of custom include paths here."
721
777
msgstr "Aquí pode engadir unha lista de rotas de inclusión personalizadas."
723
779
#. i18n: file: codegen/ui/custom_include_paths.ui:146
724
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
727
783
"Note: These settings do not affect the compiler or the project in any way, "
728
784
"they are only used to find included headers within KDevelop."
880
936
#. i18n: file: codegen/ui/privateimplementation.ui:149
881
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, pointerName)
886
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:16
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_3)
892
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:23
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_4)
898
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:30
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_5)
904
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:53
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_6)
910
#. i18n: file: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:60
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_7)
916
#. i18n: file: codegen/ui/cppnewclass.ui:16
917
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
920
msgstr "Opcións de C++"
922
#. i18n: file: codegen/ui/cppnewclass.ui:22
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
928
#. i18n: file: codegen/ui/cppnewclass.ui:53
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
934
#~ msgid "Make process failed"
935
#~ msgstr "Fallou o proceso de «make»"
937
#~ msgid "Output: %1"
938
#~ msgstr "Saída: %1"
940
#~ msgid "Error Generating code"
941
#~ msgstr "Aconteceu un erro ao xerar o código"
943
#~ msgid "Generate Stub Class"
944
#~ msgstr "Xerar unha clase matriz"
946
#~ msgid "Generate Stub"
947
#~ msgstr "Xerar unha matriz"
950
#~ msgstr "Gardar en"
952
#~ msgid "Generate Unit Under Test"
953
#~ msgstr "Xerar a unidade que se está a probar"
955
#~ msgid "&Switch Test/Unit Under Test"
956
#~ msgstr "&Trocar a proba/unidade en execución"
958
#~ msgid "not parsed yet"
959
#~ msgstr "aínda non procesadas"
961
#~ msgid "Unable to open '%1' to write the new class header."
962
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir «%1» para escreber a cabeceira da nova clase."
964
#~ msgid "Header generation error"
965
#~ msgstr "Erro na xerazón da cabeceira"
967
#~ msgid "Unable to open '%1' to write the new class implementation."
969
#~ "Non foi posíbel abrir «%1» para escreber a implementación da nova clase."
971
#~ msgid "Implementation generation error"
972
#~ msgstr "Erro na xerazón da implementación"
974
#~ msgid "Recursive make-call malformed"
975
#~ msgstr "Chamada recursiva a «make» mal formada"
b'\\ No newline at end of file'