~ubuntu-branches/debian/sid/kdevelop/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr/kdevelop.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Fathi Boudra
  • Date: 2010-07-23 20:08:00 UTC
  • mfrom: (5.1.3 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100723200800-fh72fo2fhlxb16ud
Tags: 4:4.0.1-1
* New upstream release.
* Add localization packages: Finnish (fi), Dutch (nl), Slovenian (sl) and
  Thai (th).
* Update debian/control:
  - bump Standards-Version to 3.9.0 (no changes needed).
  - bump kdevplatform-dev and kdebase-workspace-dev build dependency version.
  - add shared-mime-info build dependency.
  - comment turkish localization package, not shipped in this release.
* Update debian/rules: remove workaround for FindKDE4Internal.cmake default
  rpath value, fixed in kdelibs5-dev 4.4.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdevelop.po to
2
 
# translation of kdevelop.po to Turkish
3
 
# KTranslator Generated File
4
 
# KTranslator Generated File
5
 
# KTranslator Generated File
6
 
# Turkish translation for kdevelop
7
 
#
8
 
#
9
 
# Kağan Kongar, 1998-2000.
10
 
# Togan Müftüoğlu, 2000.
11
 
# Görkem Çetin, 2001.
12
 
# Hakan SAVAŞAN, 2001.
13
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
14
 
# Bülent Bolat <bbolat@yildiz.edu.tr>, 2000.
15
 
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
16
 
# Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>, 2008.
17
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
18
 
msgid ""
19
 
msgstr ""
20
 
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
21
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 05:24+0200\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 01:42+0300\n"
24
 
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
25
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
26
 
"MIME-Version: 1.0\n"
27
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
30
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31
 
 
32
 
#: main_internal.cpp:82 main.cpp:61
33
 
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
34
 
msgstr "KDevelop Bütünleşik Geliştirme Ortamı"
35
 
 
36
 
#: main_internal.cpp:83 main.cpp:62
37
 
msgid "KDevelop"
38
 
msgstr "KDevelop"
39
 
 
40
 
#: main_internal.cpp:84
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "%1 (using KDevPlatform %2)"
43
 
msgstr "%1 (KDevPlatform %2 kullanarak)"
44
 
 
45
 
#: main_internal.cpp:85 main.cpp:64
46
 
#, fuzzy
47
 
#| msgid "Copyright 1999-2009, The KDevelop developers"
48
 
msgid "Copyright 1999-2010, The KDevelop developers"
49
 
msgstr "Telif Hakları1999-2009, KDevelop geliştiricileri"
50
 
 
51
 
#: main_internal.cpp:144 main.cpp:101
52
 
msgid "Specify the binary you want to debug."
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: main_internal.cpp:151 main.cpp:108
56
 
#, fuzzy
57
 
#| msgid "&Debug"
58
 
msgid "Debug"
59
 
msgstr "&Hata ayıkla"
60
 
 
61
 
#: main_internal.cpp:172
62
 
msgid "Cannot find native launch configuration type"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: main_internal.cpp:191
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "Cannot find launcher %1"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: main_internal.cpp:227
71
 
#, kde-format
72
 
msgid "Could not open %1"
73
 
msgstr "%1 açılamadı"
74
 
 
75
 
#: main.cpp:63
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "%1"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: main.cpp:67
81
 
msgid "Create new session with given name."
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: main.cpp:68
85
 
msgid "Session to load. You can pass either hash or the name of the session."
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: main.cpp:69
89
 
msgid "List available sessions and quit"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: main.cpp:78
93
 
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: main.cpp:79
97
 
msgid "Hash"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: main.cpp:79
101
 
#, fuzzy
102
 
#| msgid "Open Project"
103
 
msgid "Name: Opened Projects"
104
 
msgstr "Proje Aç"
105
 
 
106
 
#: main.cpp:88
107
 
#, fuzzy
108
 
#| msgid "Running"
109
 
msgid "[running]"
110
 
msgstr "Çalışan"
111
 
 
112
 
#: main.cpp:116
113
 
#, kde-format
114
 
msgid ""
115
 
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: main.cpp:133
119
 
#, kde-format
120
 
msgid ""
121
 
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
122
 
"or use -cs to create a new one."
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: main.cpp:138
126
 
#, kde-format
127
 
msgid "Session %1 is already running."
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: main.cpp:160
131
 
#, kde-format
132
 
msgid ""
133
 
"Cannot start KDevelop, the kdevelop.bin executable is missing in %1. Please "
134
 
"fix your KDevelop installation."
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: kdevideextension.cpp:41
138
 
msgid "Code"
139
 
msgstr "Kod"
140
 
 
141
 
#: kdevideextension.cpp:52
142
 
msgid "KDevelop4 Project Files"
143
 
msgstr "KDevelop4 Proje Dosyaları"
144
 
 
145
 
#: shared_app_init.cpp:29
146
 
msgid "Andreas Pakulat"
147
 
msgstr "Andreas Pakulat"
148
 
 
149
 
#: shared_app_init.cpp:29
150
 
msgid ""
151
 
"Maintainer, Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake "
152
 
"Projectmanager"
153
 
msgstr ""
154
 
"Projeyi Yöneten, Mimari, Sürüm Kontrol Sistemi Desteği, Proje Yönetimi "
155
 
"Desteği, QMake Proje Yöneticisi"
156
 
 
157
 
#: shared_app_init.cpp:30
158
 
msgid "Alexander Dymo"
159
 
msgstr "Alexander Dymo"
160
 
 
161
 
#: shared_app_init.cpp:30
162
 
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: shared_app_init.cpp:31
166
 
msgid "David Nolden"
167
 
msgstr "David Nolden"
168
 
 
169
 
#: shared_app_init.cpp:31
170
 
msgid ""
171
 
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
172
 
"Assistance, Refactoring"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: shared_app_init.cpp:32
176
 
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
177
 
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
178
 
 
179
 
#: shared_app_init.cpp:32
180
 
msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: shared_app_init.cpp:33
184
 
msgid "Vladimir Prus"
185
 
msgstr "Vladimir Prus"
186
 
 
187
 
#: shared_app_init.cpp:33
188
 
msgid "GDB integration"
189
 
msgstr "GDB bütünleşmesi"
190
 
 
191
 
#: shared_app_init.cpp:34
192
 
msgid "Hamish Rodda"
193
 
msgstr "Hamish Rodda"
194
 
 
195
 
#: shared_app_init.cpp:34
196
 
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: shared_app_init.cpp:35
200
 
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
201
 
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
202
 
 
203
 
#: shared_app_init.cpp:35
204
 
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: shared_app_init.cpp:36
208
 
msgid "Niko Sams"
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: shared_app_init.cpp:36
212
 
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: shared_app_init.cpp:37
216
 
msgid "Milian Wolff"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: shared_app_init.cpp:37
220
 
msgid "Generic manager, Webdevelopment Plugins"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: shared_app_init.cpp:39
224
 
msgid "Matt Rogers"
225
 
msgstr "Matt Rogers"
226
 
 
227
 
#: shared_app_init.cpp:40
228
 
msgid "Cédric Pasteur"
229
 
msgstr "Cédric Pasteur"
230
 
 
231
 
#: shared_app_init.cpp:40
232
 
msgid "astyle and indent support"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: shared_app_init.cpp:41
236
 
msgid "Evgeniy Ivanov"
237
 
msgstr "Evgeniy Ivanov"
238
 
 
239
 
#: shared_app_init.cpp:41
240
 
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: shared_app_init.cpp:44
244
 
msgid "Robert Gruber"
245
 
msgstr "Robert Gruber"
246
 
 
247
 
#: shared_app_init.cpp:44
248
 
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: shared_app_init.cpp:45
252
 
msgid "Dukju Ahn"
253
 
msgstr "Dukju Ahn"
254
 
 
255
 
#: shared_app_init.cpp:45
256
 
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
257
 
msgstr "Subversion eklentisi, Özel Make Yöneticisi, Tüm geliştirmeler"
258
 
 
259
 
#: shared_app_init.cpp:46
260
 
msgid "Harald Fernengel"
261
 
msgstr "Harald Fernengel"
262
 
 
263
 
#: shared_app_init.cpp:46
264
 
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: shared_app_init.cpp:47
268
 
msgid "Roberto Raggi"
269
 
msgstr "Roberto Raggi"
270
 
 
271
 
#: shared_app_init.cpp:47
272
 
msgid "C++ parser"
273
 
msgstr "C++ ayrıştırıcı"
274
 
 
275
 
#: shared_app_init.cpp:48
276
 
msgid "The KWrite authors"
277
 
msgstr "KWrite yazarları"
278
 
 
279
 
#: shared_app_init.cpp:48
280
 
msgid "Kate editor component"
281
 
msgstr "Kate düzenleyici bileşeni"
282
 
 
283
 
#: shared_app_init.cpp:49
284
 
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
285
 
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
286
 
 
287
 
#: shared_app_init.cpp:49
288
 
msgid "Designer code"
289
 
msgstr "Tasarımcı kodu"
290
 
 
291
 
#: shared_app_init.cpp:51
292
 
msgid "Contributors to older versions:"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: shared_app_init.cpp:52
296
 
msgid "The KHTML authors"
297
 
msgstr "KHTML yazarları"
298
 
 
299
 
#: shared_app_init.cpp:52
300
 
msgid "HTML documentation component"
301
 
msgstr "HTML belgelendirme bileşeni"
302
 
 
303
 
#: shared_app_init.cpp:53
304
 
msgid "Bernd Gehrmann"
305
 
msgstr "Bernd Gehrmann"
306
 
 
307
 
#: shared_app_init.cpp:53
308
 
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: shared_app_init.cpp:54
312
 
msgid "Caleb Tennis"
313
 
msgstr "Caleb Tennis"
314
 
 
315
 
#: shared_app_init.cpp:54
316
 
msgid "KTabBar, bugfixes"
317
 
msgstr "KTabBar, hata düzeltmeleri"
318
 
 
319
 
#: shared_app_init.cpp:55
320
 
msgid "Richard Dale"
321
 
msgstr "Richard Dale"
322
 
 
323
 
#: shared_app_init.cpp:55
324
 
msgid "Java & Objective C support"
325
 
msgstr "Java & Objective C desteği"
326
 
 
327
 
#: shared_app_init.cpp:56
328
 
msgid "John Birch"
329
 
msgstr "John Birch"
330
 
 
331
 
#: shared_app_init.cpp:56
332
 
msgid "Debugger frontend"
333
 
msgstr "Hata Ayıklayıcı Önucu"
334
 
 
335
 
#: shared_app_init.cpp:57
336
 
msgid "Sandy Meier"
337
 
msgstr "Sandy Meier"
338
 
 
339
 
#: shared_app_init.cpp:57
340
 
msgid "PHP support, context menu stuff"
341
 
msgstr "PHP desteği, sağ tıklama menüsü"
342
 
 
343
 
#: shared_app_init.cpp:58
344
 
msgid "Kurt Granroth"
345
 
msgstr "Kurt Granroth"
346
 
 
347
 
#: shared_app_init.cpp:58
348
 
msgid "KDE application templates"
349
 
msgstr "KDE uygulama şablonları"
350
 
 
351
 
#: shared_app_init.cpp:59
352
 
msgid "Ian Reinhart Geiser"
353
 
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
354
 
 
355
 
#: shared_app_init.cpp:59
356
 
msgid "Dist part, bash support, application templates"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: shared_app_init.cpp:60
360
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
361
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
362
 
 
363
 
#: shared_app_init.cpp:60
364
 
msgid "Several components, htdig indexing"
365
 
msgstr "Çeşitli bileşenler, htdig indekslemesi"
366
 
 
367
 
#: shared_app_init.cpp:61
368
 
msgid "Victor Roeder"
369
 
msgstr "Victor Roeder"
370
 
 
371
 
#: shared_app_init.cpp:61
372
 
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
373
 
msgstr "Automake yöneticisi ile yardım, kalıcı sınıf deposu"
374
 
 
375
 
#: shared_app_init.cpp:62
376
 
msgid "Simon Hausmann"
377
 
msgstr "Simon Hausmann"
378
 
 
379
 
#: shared_app_init.cpp:62
380
 
msgid "Help with KParts infrastructure"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: shared_app_init.cpp:63
384
 
msgid "Oliver Kellogg"
385
 
msgstr "Oliver Kellogg"
386
 
 
387
 
#: shared_app_init.cpp:63
388
 
msgid "Ada support"
389
 
msgstr "Ada desteği"
390
 
 
391
 
#: shared_app_init.cpp:64
392
 
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
393
 
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
394
 
 
395
 
#: shared_app_init.cpp:64
396
 
msgid "QMake projectmanager"
397
 
msgstr "QMake proje yöneticisi"
398
 
 
399
 
#: shared_app_init.cpp:65
400
 
msgid "Falk Brettschneider"
401
 
msgstr "Falk Brettschneider"
402
 
 
403
 
#: shared_app_init.cpp:65
404
 
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
405
 
msgstr "MDI kipleri, QEditor, hata düzeltmeleri"
406
 
 
407
 
#: shared_app_init.cpp:66
408
 
msgid "Mario Scalas"
409
 
msgstr "Mario Scalas"
410
 
 
411
 
#: shared_app_init.cpp:66
412
 
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: shared_app_init.cpp:67
416
 
msgid "Jens Dagerbo"
417
 
msgstr "Jens Dagerbo"
418
 
 
419
 
#: shared_app_init.cpp:67
420
 
msgid ""
421
 
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
422
 
"patches"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: shared_app_init.cpp:68
426
 
msgid "Julian Rockey"
427
 
msgstr "Julian Rockey"
428
 
 
429
 
#: shared_app_init.cpp:68
430
 
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: shared_app_init.cpp:69
434
 
msgid "Ajay Guleria"
435
 
msgstr "Ajay Guleria"
436
 
 
437
 
#: shared_app_init.cpp:69
438
 
msgid "ClearCase support"
439
 
msgstr "ClearCase desteği"
440
 
 
441
 
#: shared_app_init.cpp:70
442
 
msgid "Marek Janukowicz"
443
 
msgstr "Marek Janukowicz"
444
 
 
445
 
#: shared_app_init.cpp:70
446
 
msgid "Ruby support"
447
 
msgstr "Ruby desteği"
448
 
 
449
 
#: shared_app_init.cpp:71
450
 
msgid "Robert Moniot"
451
 
msgstr "Robert Moniot"
452
 
 
453
 
#: shared_app_init.cpp:71
454
 
msgid "Fortran documentation"
455
 
msgstr "Fortran belgesi"
456
 
 
457
 
#: shared_app_init.cpp:72
458
 
msgid "Ka-Ping Yee"
459
 
msgstr "Ka-Ping Yee"
460
 
 
461
 
#: shared_app_init.cpp:72
462
 
msgid "Python documentation utility"
463
 
msgstr "Python belgeleme programı"
464
 
 
465
 
#: shared_app_init.cpp:73
466
 
msgid "Dimitri van Heesch"
467
 
msgstr "Dimitri van Heesch"
468
 
 
469
 
#: shared_app_init.cpp:73
470
 
msgid "Doxygen wizard"
471
 
msgstr "Doxygen sihirbazı"
472
 
 
473
 
#: shared_app_init.cpp:74
474
 
msgid "Hugo Varotto"
475
 
msgstr "Hugo Varotto"
476
 
 
477
 
#: shared_app_init.cpp:74 shared_app_init.cpp:75
478
 
msgid "Fileselector component"
479
 
msgstr "Dosya seçme bileşeni"
480
 
 
481
 
#: shared_app_init.cpp:75
482
 
msgid "Matt Newell"
483
 
msgstr "Matt Newell"
484
 
 
485
 
#: shared_app_init.cpp:76
486
 
msgid "Daniel Engelschalt"
487
 
msgstr "Daniel Engelschalt"
488
 
 
489
 
#: shared_app_init.cpp:76
490
 
msgid "C++ code completion, persistent class store"
491
 
msgstr "C++ kod tamlama, kalıcı sınıf deposu"
492
 
 
493
 
#: shared_app_init.cpp:77
494
 
msgid "Stephane Ancelot"
495
 
msgstr "Stephane Ancelot"
496
 
 
497
 
#: shared_app_init.cpp:77 shared_app_init.cpp:78 shared_app_init.cpp:81
498
 
msgid "Patches"
499
 
msgstr "Yamalar"
500
 
 
501
 
#: shared_app_init.cpp:78
502
 
msgid "Jens Zurheide"
503
 
msgstr "Jens Zurheide"
504
 
 
505
 
#: shared_app_init.cpp:79
506
 
msgid "Luc Willems"
507
 
msgstr "Luc Willems"
508
 
 
509
 
#: shared_app_init.cpp:79
510
 
msgid "Help with Perl support"
511
 
msgstr "Perl destekli yardım"
512
 
 
513
 
#: shared_app_init.cpp:80
514
 
msgid "Marcel Turino"
515
 
msgstr "Marcel Turino"
516
 
 
517
 
#: shared_app_init.cpp:80
518
 
msgid "Documentation index view"
519
 
msgstr "Belgelendirmenin dizin görünümü"
520
 
 
521
 
#: shared_app_init.cpp:81
522
 
msgid "Yann Hodique"
523
 
msgstr "Yann Hodique"
524
 
 
525
 
#: shared_app_init.cpp:82
526
 
msgid "Tobias Gläßer"
527
 
msgstr "Tobias Gläßer"
528
 
 
529
 
#: shared_app_init.cpp:82
530
 
msgid ""
531
 
"Documentation Finder,  qmake projectmanager patches, usability improvements, "
532
 
"bugfixes ... "
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: shared_app_init.cpp:83
536
 
msgid "Andreas Koepfle"
537
 
msgstr "Andreas Koepfle"
538
 
 
539
 
#: shared_app_init.cpp:83
540
 
msgid "QMake project manager patches"
541
 
msgstr "QMake proje yöneticisi yamaları"
542
 
 
543
 
#: shared_app_init.cpp:84
544
 
msgid "Sascha Cunz"
545
 
msgstr "Sascha Cunz"
546
 
 
547
 
#: shared_app_init.cpp:84
548
 
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: shared_app_init.cpp:85
552
 
msgid "Zoran Karavla"
553
 
msgstr "Zoran Karavla"
554
 
 
555
 
#: shared_app_init.cpp:85
556
 
msgid "Artwork for the ruby language"
557
 
msgstr "Ruby dili için sanatsal çalışmalar"
558
 
 
559
 
#: shared_app_init.cpp:114
560
 
msgid "Url to project to load"
561
 
msgstr "Yüklenecek projenin adresi"
562
 
 
563
 
#: shared_app_init.cpp:115
564
 
msgid "Files to load"
565
 
msgstr "Yüklenecek dosyalar"
566
 
 
567
 
#: shared_app_init.cpp:116
568
 
msgid ""
569
 
"Start debugger, for example gdb. The binary that should be debugged must "
570
 
"follow - including arguments."
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#. i18n: file: katepartui.rc:4
574
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
575
 
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
576
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
577
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:98 rc.cpp:125
578
 
#, fuzzy
579
 
#| msgctxt "@title:menu"
580
 
#| msgid "&File"
581
 
msgid "&File"
582
 
msgstr "&Dosya"
583
 
 
584
 
#. i18n: file: katepartui.rc:12
585
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
586
 
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
587
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
588
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:101 rc.cpp:128
589
 
#, fuzzy
590
 
#| msgctxt "@title:menu"
591
 
#| msgid "&Edit"
592
 
msgid "&Edit"
593
 
msgstr "Dü&zen"
594
 
 
595
 
#. i18n: file: katepartui.rc:22
596
 
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
597
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:104
598
 
#, fuzzy
599
 
#| msgid "Advanced"
600
 
msgid "&Advanced"
601
 
msgstr "Gelişmiş"
602
 
 
603
 
#. i18n: file: katepartui.rc:42
604
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
605
 
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
606
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
607
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:107 rc.cpp:131
608
 
#, fuzzy
609
 
#| msgctxt "@title:menu"
610
 
#| msgid "&View"
611
 
msgid "&View"
612
 
msgstr "&Görünüm"
613
 
 
614
 
#. i18n: file: katepartui.rc:56
615
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
616
 
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
617
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
618
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:110 rc.cpp:134
619
 
msgid "&Code Folding"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#. i18n: file: katepartui.rc:69
623
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
624
 
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
625
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
626
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:113 rc.cpp:137
627
 
#, fuzzy
628
 
#| msgctxt "@title:menu"
629
 
#| msgid "Tools"
630
 
msgid "&Tools"
631
 
msgstr "Araçlar"
632
 
 
633
 
#. i18n: file: katepartui.rc:80
634
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
635
 
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
636
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
637
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:116 rc.cpp:140
638
 
#, fuzzy
639
 
#| msgid "Import options:"
640
 
msgid "Word Completion"
641
 
msgstr "İçeriye aktarma seçenekleri:"
642
 
 
643
 
#. i18n: file: katepartui.rc:109
644
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
645
 
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
646
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
647
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:119 rc.cpp:143
648
 
#, fuzzy
649
 
#| msgctxt "@title:menu"
650
 
#| msgid "Settings"
651
 
msgid "&Settings"
652
 
msgstr "Ayarlar"
653
 
 
654
 
#. i18n: file: katepartui.rc:130
655
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
656
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:157
657
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
658
 
#. i18n: file: katepartui.rc:130
659
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
660
 
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
661
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
662
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:95 rc.cpp:122 rc.cpp:146
663
 
msgid "Main Toolbar"
664
 
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
665
 
 
666
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
667
 
#. i18n: ectx: Menu (session)
668
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:65
669
 
#, fuzzy
670
 
#| msgctxt "@title:menu"
671
 
#| msgid "Settings"
672
 
msgctxt "@title:menu"
673
 
msgid "Session"
674
 
msgstr "Ayarlar"
675
 
 
676
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
677
 
#. i18n: ectx: Menu (project)
678
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:68
679
 
msgctxt "@title:menu"
680
 
msgid "&Project"
681
 
msgstr "&Proje"
682
 
 
683
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:28
684
 
#. i18n: ectx: Menu (run)
685
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:71
686
 
msgid "&Run"
687
 
msgstr "Ç&alıştır"
688
 
 
689
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:50
690
 
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
691
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:74
692
 
msgctxt "@title:menu"
693
 
msgid "&Navigation"
694
 
msgstr "&Tarama"
695
 
 
696
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:64
697
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
698
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:77
699
 
msgctxt "@title:menu"
700
 
msgid "&File"
701
 
msgstr "&Dosya"
702
 
 
703
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
704
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
705
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:80
706
 
msgctxt "@title:menu"
707
 
msgid "&Edit"
708
 
msgstr "Dü&zen"
709
 
 
710
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:88
711
 
#. i18n: ectx: Menu (editor)
712
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:83
713
 
#, fuzzy
714
 
#| msgctxt "@title:menu"
715
 
#| msgid "Edit"
716
 
msgctxt "@title:menu"
717
 
msgid "Editor"
718
 
msgstr "Düzen"
719
 
 
720
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:93
721
 
#. i18n: ectx: Menu (code)
722
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:86
723
 
msgctxt "@title:menu"
724
 
msgid "Code"
725
 
msgstr "Kod"
726
 
 
727
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:100
728
 
#. i18n: ectx: Menu (window)
729
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:89
730
 
msgctxt "@title:menu"
731
 
msgid "&Window"
732
 
msgstr "&Pencere"
733
 
 
734
 
#. i18n: file: kdevelopui.rc:142
735
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
736
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:92
737
 
msgctxt "@title:menu"
738
 
msgid "Settings"
739
 
msgstr "Ayarlar"
740
 
 
741
 
#: rc.cpp:61
742
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
743
 
msgid "Your names"
744
 
msgstr "Erkan Kaplan, Bülent Bolat, Uğur Çetin"
745
 
 
746
 
#: rc.cpp:62
747
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
748
 
msgid "Your emails"
749
 
msgstr "Selamsana@uni.de, bbolat@yildiz.edu.tr, jnmbk@users.sourceforge.net"
750
 
 
751
 
#~ msgid "Copyright 1999-2009, The KDevelop developers"
752
 
#~ msgstr "Telif Hakları1999-2009, KDevelop geliştiricileri"
753
 
 
754
 
#, fuzzy
755
 
#~| msgctxt "@title:menu"
756
 
#~| msgid "Settings"
757
 
#~ msgid "Session contents"
758
 
#~ msgstr "Ayarlar"
759
 
 
760
 
#, fuzzy
761
 
#~| msgid "Files to load"
762
 
#~ msgid "Session to load"
763
 
#~ msgstr "Yüklenecek dosyalar"
764
 
 
765
 
#~ msgid "Profile to load"
766
 
#~ msgstr "Yüklenecek profil"
767
 
 
768
 
#~ msgid "Version %1"
769
 
#~ msgstr "Sürüm %1"
770
 
 
771
 
#~ msgid "Manuel Breugelmanns"
772
 
#~ msgstr "Manuel Breugelmanns"
773
 
 
774
 
#~ msgid "kdev4"
775
 
#~ msgstr "kdev4"
776
 
 
777
 
#~ msgid "Starting GUI"
778
 
#~ msgstr "Grafiksel Arayüz Başlatılıyor"
779
 
 
780
 
#~ msgid "Trolltech AS"
781
 
#~ msgstr "Trolltech AS"
782
 
 
783
 
#~ msgctxt "@title:menu"
784
 
#~ msgid "File"
785
 
#~ msgstr "Dosya"
786
 
 
787
 
#~ msgctxt "@title:menu"
788
 
#~ msgid "View"
789
 
#~ msgstr "Görünüm"
790
 
 
791
 
#~ msgctxt "@title:menu"
792
 
#~ msgid "Project"
793
 
#~ msgstr "Proje"
794
 
 
795
 
#~ msgid "Run"
796
 
#~ msgstr "Çalıştır"
797
 
 
798
 
#~ msgid "Cancel"
799
 
#~ msgstr "İptal"
800
 
 
801
 
#, fuzzy
802
 
#~| msgid "Remove"
803
 
#~ msgid "Rename %1"
804
 
#~ msgstr "Sil"
805
 
 
806
 
#, fuzzy
807
 
#~| msgid "Create &New Class"
808
 
#~ msgid "Create Class"
809
 
#~ msgstr "&Yeni Sınıf Oluştur"
810
 
 
811
 
#, fuzzy
812
 
#~| msgid "&Name:"
813
 
#~ msgid "New name:"
814
 
#~ msgstr "İ&sim:"
815
 
 
816
 
#, fuzzy
817
 
#~| msgid "Remove"
818
 
#~ msgid "Rename"
819
 
#~ msgstr "Sil"
820
 
 
821
 
#~ msgid ""
822
 
#~ "tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
823
 
#~ "running"
824
 
#~ msgstr ""
825
 
#~ "başka bir çözümleme işlemi çalışırken, içerme dizini çözümlemesi denendi"
826
 
 
827
 
#~ msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
828
 
#~ msgstr "\"%1\" dizininde Makefile eksik"
829
 
 
830
 
#~ msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
831
 
#~ msgstr "%1 için içerme dizinlerini çözümlerken sorun çıktı"
832
 
 
833
 
#~ msgid "Cached: "
834
 
#~ msgstr "Cached: "
835
 
 
836
 
#~ msgid "Filename %1 seems to be malformed"
837
 
#~ msgstr "%1 dosya adı bozulmuş gibi görünüyor"
838
 
 
839
 
#~ msgid "make-process failed"
840
 
#~ msgstr "make-süreci başarısız"
841
 
 
842
 
#~ msgid "output: %1"
843
 
#~ msgstr "çıktı: %1"
844
 
 
845
 
#~ msgid "Recursive make-call failed"
846
 
#~ msgstr "Ö&zyinelemeli make-çağrısı başarısız"
847
 
 
848
 
#~ msgid ""
849
 
#~ "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
850
 
#~ msgstr "\"%1\" parametre dizisi geçerli değil. Çıktı böyleydi: %2"
851
 
 
852
 
#~ msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
853
 
#~ msgstr "\"%1\" dizini yok. Çıktı şöyleydi: %2"
854
 
 
855
 
#~ msgid "Recursive make-call malformed"
856
 
#~ msgstr "Özyinelemeli make-çağrısı kusurlu"
857
 
 
858
 
#~ msgid "Output was: %1"
859
 
#~ msgstr "Çıktı böyleydi: %1"
860
 
 
861
 
#~ msgid "Could not extract include-paths from make-output"
862
 
#~ msgstr "make çıktısından içerme dizinleri çıkarılamadı"
863
 
 
864
 
#~ msgid "Folder: \"%1\"  Command: \"%2\"Output: \"%3\""
865
 
#~ msgstr "Dizin: \"%1\"  Komut: \"%2\"Çıktı: \"%3\""
866
 
 
867
 
#~ msgid "Function macro"
868
 
#~ msgstr "Fonksiyon makrosu"
869
 
 
870
 
#~ msgid "Macro"
871
 
#~ msgstr "Makro"
872
 
 
873
 
#, fuzzy
874
 
#~| msgid "Process timed out."
875
 
#~ msgid "Preprocessed body:"
876
 
#~ msgstr "Süreç zaman aşımına uğradı."
877
 
 
878
 
#~ msgctxt "Headers included into this header"
879
 
#~ msgid "Included"
880
 
#~ msgstr "İçerilen"
881
 
 
882
 
#~ msgctxt "Count of files this header was included into"
883
 
#~ msgid "Included by"
884
 
#~ msgstr "İçerenler"
885
 
 
886
 
#~ msgctxt "Count of macros defined in this header"
887
 
#~ msgid "Defined macros"
888
 
#~ msgstr "Tanımlı makrolar"
889
 
 
890
 
#~ msgid "Declarations:"
891
 
#~ msgstr "Tanımlamalar:"
892
 
 
893
 
#~ msgid "not parsed yet"
894
 
#~ msgstr "henüz ayrıştırılmadı"
895
 
 
896
 
#~ msgid "File could not be read from."
897
 
#~ msgstr "Dosyadan okunamadı."
898
 
 
899
 
#~ msgid "File could not be opened."
900
 
#~ msgstr "Dosya açılamadı."
901
 
 
902
 
#~ msgid "Included file was not found: %1"
903
 
#~ msgstr "İçerilen dosya bulunamadı: %1"
904
 
 
905
 
#~ msgid ""
906
 
#~ "Searched include path:\n"
907
 
#~ "%1"
908
 
#~ msgstr ""
909
 
#~ "Aranan içerim yolu:\n"
910
 
#~ "%1"
911
 
 
912
 
#~ msgid "This file imports the current open document<br/>"
913
 
#~ msgstr "Bu dosya mevcut belgeyi içeriyor.<br/>"
914
 
 
915
 
#, fuzzy
916
 
#~| msgid "Include Path"
917
 
#~ msgid "In %1th include-path"
918
 
#~ msgstr "İçerme Yolu"
919
 
 
920
 
#~ msgid "Included through"
921
 
#~ msgstr "Üzerinden içerildi"
922
 
 
923
 
#~ msgid "Directory %1"
924
 
#~ msgstr "Dizin %1"
925
 
 
926
 
#~ msgid "Includes"
927
 
#~ msgstr "İçerilenler"
928
 
 
929
 
#~ msgid "Include Path"
930
 
#~ msgstr "İçerme Yolu"
931
 
 
932
 
#~ msgid "Includers"
933
 
#~ msgstr "İçericiler"
934
 
 
935
 
#~ msgid "C++ Support"
936
 
#~ msgstr "C++ Desteği"
937
 
 
938
 
#~ msgid "Support for C++ Language"
939
 
#~ msgstr "C++ Dili için Destek"
940
 
 
941
 
#~ msgid "Files"
942
 
#~ msgstr "Dosyalar"
943
 
 
944
 
#~ msgid "&Switch Definition/Declaration"
945
 
#~ msgstr "&Switch Kullanımı/Tanımlaması"
946
 
 
947
 
#~ msgid "Create &New Class"
948
 
#~ msgstr "&Yeni Sınıf Oluştur"
949
 
 
950
 
#, fuzzy
951
 
#~| msgid "Build-manager did not return an include-path"
952
 
#~ msgid "Build manager for project %1 did not return a build directory"
953
 
#~ msgstr "İnşa yöneticisi bir içerim dizini döndürmedi"
954
 
 
955
 
#~ msgid "Build-manager did not return an include-path"
956
 
#~ msgstr "İnşa yöneticisi bir içerim dizini döndürmedi"
957
 
 
958
 
#~ msgid ""
959
 
#~ "The build-manager did not return the include-path %1, which could be "
960
 
#~ "resolved by the include-path resolver"
961
 
#~ msgstr ""
962
 
#~ "İnşa yöneticisi %1 içerme dizinini döndürmedi, bu sorun içerme dizini "
963
 
#~ "çözümleyicisiyle çözülebilir"
964
 
 
965
 
#~ msgid "Include-path resolver:"
966
 
#~ msgstr "İçerme dizini çözümleyicisi:"
967
 
 
968
 
#~ msgid ""
969
 
#~ "Used build directory: \"%1\"\n"
970
 
#~ "Include-path resolver: %2"
971
 
#~ msgstr ""
972
 
#~ "Kullanılan inşa dizini: \"%1\"\n"
973
 
#~ "İçerme dizini çözümleyicisi: %2"
974
 
 
975
 
#~ msgid "Ready"
976
 
#~ msgstr "Hazır"
977
 
 
978
 
#~ msgid "Macro error"
979
 
#~ msgstr "Makro hatası"
980
 
 
981
 
#, fuzzy
982
 
#~| msgid "Format"
983
 
#~ msgid "Formals: %1"
984
 
#~ msgstr "Biçim"
985
 
 
986
 
#~ msgid "Unterminated #if statement"
987
 
#~ msgstr "Bitirilmemiş #if cümlesi"
988
 
 
989
 
#, fuzzy
990
 
#~| msgid "Character"
991
 
#~ msgid "character %1"
992
 
#~ msgstr "Karakter"
993
 
 
994
 
#~ msgid "Input text: %1"
995
 
#~ msgstr "Girdi metni: %1"
996
 
 
997
 
#~ msgid "(c) 2006, Hamish Rodda"
998
 
#~ msgstr "(c) 2006, Hamish Rodda"
999
 
 
1000
 
#~ msgid "invalid input: %1"
1001
 
#~ msgstr "geçersiz girdi: %1"
1002
 
 
1003
 
#, fuzzy
1004
 
#~| msgid "Create &New Class"
1005
 
#~ msgid "Generate Stub Class"
1006
 
#~ msgstr "&Yeni Sınıf Oluştur"
1007
 
 
1008
 
#, fuzzy
1009
 
#~| msgid "Generator:"
1010
 
#~ msgid "Generate Stub"
1011
 
#~ msgstr "Oluşturucu:"
1012
 
 
1013
 
#, fuzzy
1014
 
#~| msgid "Comment"
1015
 
#~ msgid "Implement"
1016
 
#~ msgstr "Yorum"
1017
 
 
1018
 
#~ msgid "Add"
1019
 
#~ msgstr "Ekle"
1020
 
 
1021
 
#, fuzzy
1022
 
#~| msgid "Failed to start Valgrind"
1023
 
#~ msgid "Failed to start test executable."
1024
 
#~ msgstr "Valgrind Başlatılamadı"
1025
 
 
1026
 
#~ msgid "Test executable crashed."
1027
 
#~ msgstr "Test uygulaması çöktü."
1028
 
 
1029
 
#, fuzzy
1030
 
#~| msgid "QTest test"
1031
 
#~ msgid "Test root."
1032
 
#~ msgstr "QTest testi"
1033
 
 
1034
 
#~ msgid "profile"
1035
 
#~ msgstr "profil"
1036
 
 
1037
 
#, fuzzy
1038
 
#~| msgid "QTest test"
1039
 
#~ msgid "QTest verbose output"
1040
 
#~ msgstr "QTest testi"
1041
 
 
1042
 
#, fuzzy
1043
 
#~| msgid "Test executable crashed."
1044
 
#~ msgid "Test executable timed out."
1045
 
#~ msgstr "Test uygulaması çöktü."
1046
 
 
1047
 
#~ msgid "Unknown error occurred."
1048
 
#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1049
 
 
1050
 
#, fuzzy
1051
 
#~| msgid "TextLabel"
1052
 
#~ msgid "xTest"
1053
 
#~ msgstr "TextLabel"
1054
 
 
1055
 
#~ msgid "QTest test"
1056
 
#~ msgstr "QTest testi"
1057
 
 
1058
 
#~ msgid "Class name:"
1059
 
#~ msgstr "Sınıf adı:"
1060
 
 
1061
 
#~ msgid "Search"
1062
 
#~ msgstr "Ara"
1063
 
 
1064
 
#~ msgid "Find In Files"
1065
 
#~ msgstr "Dosyalarda Bul"
1066
 
 
1067
 
#~ msgid "Grep: %1"
1068
 
#~ msgstr "Grep: %1"
1069
 
 
1070
 
#~ msgid "Unable to create a temporary file for search."
1071
 
#~ msgstr "Aramak için geçici dosya oluşturulamıyor."
1072
 
 
1073
 
#~ msgid "Find in Files"
1074
 
#~ msgstr "Dosyalarda Bul"
1075
 
 
1076
 
#~ msgid "Process failed to start."
1077
 
#~ msgstr "Süreç başlatılamadı."
1078
 
 
1079
 
#~ msgid "Process crashed."
1080
 
#~ msgstr "Süreç çöktü."
1081
 
 
1082
 
#~ msgid "Process timed out."
1083
 
#~ msgstr "Süreç zaman aşımına uğradı."
1084
 
 
1085
 
#~ msgid "Unknown process error."
1086
 
#~ msgstr "Bilinmeyen süreç hatası."
1087
 
 
1088
 
#~ msgid "Find in Fi&les..."
1089
 
#~ msgstr "&Dosyalarda Bul..."
1090
 
 
1091
 
#~ msgid "Search for expressions over several files"
1092
 
#~ msgstr "İfadeleri birçok dosya içinde ara"
1093
 
 
1094
 
#~ msgid ""
1095
 
#~ "<b>Find in files</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can "
1096
 
#~ "enter a regular expression which is then searched for within all files in "
1097
 
#~ "the directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to "
1098
 
#~ "a match directly.</p>"
1099
 
#~ msgstr ""
1100
 
#~ "<b>Dosyalarda bul</b><p>'Dosyalarda bul' penceresini açar. Burada "
1101
 
#~ "belirleyeceginiz bir dizinde düzenli ifadelerle arama yapabilirsiniz. "
1102
 
#~ "Eşleşenler gösterilir ve direkt olarak eşleşenlere geçebilirsiniz.</p>"
1103
 
 
1104
 
#~ msgctxt "No Version Control Support chosen"
1105
 
#~ msgid "None"
1106
 
#~ msgstr "Hiçbiri"
1107
 
 
1108
 
#~ msgid "Create New Project"
1109
 
#~ msgstr "Yeni Proje Oluştur"
1110
 
 
1111
 
#~ msgctxt "Page for general configuration options"
1112
 
#~ msgid "General"
1113
 
#~ msgstr "Genel"
1114
 
 
1115
 
#~ msgctxt "Page for version control options"
1116
 
#~ msgid "Version Control"
1117
 
#~ msgstr "Sürüm Kontrolü"
1118
 
 
1119
 
#~ msgid "Project Wizard"
1120
 
#~ msgstr "Proje Sihirbazı"
1121
 
 
1122
 
#~ msgid "&New Project..."
1123
 
#~ msgstr "&Yeni Proje..."
1124
 
 
1125
 
#~ msgid "Generate a new project from a template"
1126
 
#~ msgstr "Bir şablondan yeni bir proje oluştur"
1127
 
 
1128
 
#~ msgid ""
1129
 
#~ "<b>New project</b><p>This starts KDevelop's application wizard. It helps "
1130
 
#~ "you to generate a skeleton for your application from a set of templates.</"
1131
 
#~ "p>"
1132
 
#~ msgstr ""
1133
 
#~ "<b>Yeni Proje</b><p>KDevelop Uygulama Sihibazını çalıştırır. Sihirbaz, "
1134
 
#~ "şablonlarını kullanarak uygulama iskeletini kolayca oluşturabilirsiniz.</"
1135
 
#~ "p>"
1136
 
 
1137
 
#~ msgid "&Import Existing Project..."
1138
 
#~ msgstr "&Mevcut Projeyi İçe Aktar..."
1139
 
 
1140
 
#~ msgid "Import existing project"
1141
 
#~ msgstr "Mevcut projeyi içe aktar"
1142
 
 
1143
 
#~ msgid "Could not import project into"
1144
 
#~ msgstr "Proje içeriye aktarılamadı"
1145
 
 
1146
 
#~ msgid "Could not checkout imported project"
1147
 
#~ msgstr "İçeriye aktarılan proje indirilemedi"
1148
 
 
1149
 
#~ msgid "Could not import project"
1150
 
#~ msgstr "Proje içeriye aktarılamadı"
1151
 
 
1152
 
#~ msgid "Could not create new project"
1153
 
#~ msgstr "Yeni proje oluşturulamadı"
1154
 
 
1155
 
#~ msgid "The file %1 cannot be created."
1156
 
#~ msgstr "%1 dosyası oluşturulamaz."
1157
 
 
1158
 
#~ msgid "Please choose an existing folder."
1159
 
#~ msgstr "Lütfen varolan bir dizin seçin."
1160
 
 
1161
 
#~ msgid "Please choose a project name."
1162
 
#~ msgstr "Lütfen bir proje adı seçin."
1163
 
 
1164
 
#~ msgid "Project import error"
1165
 
#~ msgstr "Proje içeriye aktarma hatası"
1166
 
 
1167
 
#~ msgid "Could not create temporary file to upload."
1168
 
#~ msgstr "Göndermek için geçici dosya oluşturulamadı."
1169
 
 
1170
 
#~ msgid "Invalid Location"
1171
 
#~ msgstr "Geçersiz Konum"
1172
 
 
1173
 
#, fuzzy
1174
 
#~| msgid "Project &name:"
1175
 
#~ msgid "Empty project name"
1176
 
#~ msgstr "&Proje adı:"
1177
 
 
1178
 
#, fuzzy
1179
 
#~| msgid "Project Templates"
1180
 
#~ msgid "Invalid project name"
1181
 
#~ msgstr "Proje Şablonları"
1182
 
 
1183
 
#, fuzzy
1184
 
#~| msgid "Project Templates"
1185
 
#~ msgid "Invalid Project Template"
1186
 
#~ msgstr "Proje Şablonları"
1187
 
 
1188
 
#~ msgid "Project Templates"
1189
 
#~ msgstr "Proje Şablonları"
1190
 
 
1191
 
#~ msgid "Document View"
1192
 
#~ msgstr "Belge Görünümü"
1193
 
 
1194
 
#~ msgid "Documents"
1195
 
#~ msgstr "Belgeler"
1196
 
 
1197
 
#~ msgid "<%1 items>"
1198
 
#~ msgstr "<%1 öge>"
1199
 
 
1200
 
#~ msgid "Disabled"
1201
 
#~ msgstr "Kapalı"
1202
 
 
1203
 
#~ msgid "Pending (add)"
1204
 
#~ msgstr "Beklemede (ekle)"
1205
 
 
1206
 
#~ msgid "Pending (clear)"
1207
 
#~ msgstr "Beklemede (sil)"
1208
 
 
1209
 
#~ msgid "Pending (modify)"
1210
 
#~ msgstr "Beklemede (değiştir)"
1211
 
 
1212
 
#~ msgid "Active"
1213
 
#~ msgstr "Etkin"
1214
 
 
1215
 
#~ msgctxt "Code breakpoint"
1216
 
#~ msgid "Code"
1217
 
#~ msgstr "Kod"
1218
 
 
1219
 
#~ msgid ""
1220
 
#~ "<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:"
1221
 
#~ "<br> %1"
1222
 
#~ msgstr ""
1223
 
#~ "<b>Hata ayıklayıcı çalışmadığı halde gdb komutu gönderildi</b><br>Komut "
1224
 
#~ "buydu:<br> %1"
1225
 
 
1226
 
#~ msgid "Internal error"
1227
 
#~ msgstr "İç hata"
1228
 
 
1229
 
#~ msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
1230
 
#~ msgstr "<b>Geçersiz hata ayıklayıcı komutu</b><br>%1"
1231
 
 
1232
 
#~ msgid "Invalid debugger command"
1233
 
#~ msgstr "Geçersiz hata ayıklayıcı komutu"
1234
 
 
1235
 
#~ msgid "The gdb reply is: invalid"
1236
 
#~ msgstr "Gdb yanıtı: geçersiz"
1237
 
 
1238
 
#~ msgid "Invalid gdb reply"
1239
 
#~ msgstr "Geçersiz gdb yanıtı"
1240
 
 
1241
 
#~ msgid "Exited on signal %1"
1242
 
#~ msgstr "%1 sinyali ile çıkıldı"
1243
 
 
1244
 
#~ msgid "Program received signal %1 (%2)"
1245
 
#~ msgstr "Program %1 (%2) sinyali aldı"
1246
 
 
1247
 
#~ msgid "Received signal"
1248
 
#~ msgstr "Sinyal alındı"
1249
 
 
1250
 
#~ msgid ""
1251
 
#~ "gdb message:\n"
1252
 
#~ "%1"
1253
 
#~ msgstr ""
1254
 
#~ "gdb mesajı:\n"
1255
 
#~ "%1"
1256
 
 
1257
 
#~ msgid "Warning"
1258
 
#~ msgstr "Uyarı"
1259
 
 
1260
 
#~ msgid "Running program"
1261
 
#~ msgstr "Program çalıştırılıyor"
1262
 
 
1263
 
#~ msgid ""
1264
 
#~ "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
1265
 
#~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
1266
 
#~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add "
1267
 
#~ "the user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
1268
 
#~ msgstr ""
1269
 
#~ "gdb tty* veya pty* cihazlarını kullanamıyor.\n"
1270
 
#~ "/dev/tty* ve /dev/pty* cihazlarının ayarlarını kontrol edin.\n"
1271
 
#~ "\n"
1272
 
#~ "Kök olarak tty* ve pty* cihazları için  \"chmod ug+rw\"\n"
1273
 
#~ "komutlarını çalıştırmanız ve/veya \"usermod -G tty username\"\n"
1274
 
#~ "komutu ile kullanıcı eklemeniz gerekebilir. "
1275
 
 
1276
 
#~ msgid ""
1277
 
#~ "<b>Application does not exist</b><p>The application you're trying to "
1278
 
#~ "debug,<br>    %1\n"
1279
 
#~ "<br>does not exist. Check that you've specified the right application in "
1280
 
#~ "the debugger configuration."
1281
 
#~ msgstr ""
1282
 
#~ "<b>Uygulama yok</b><p>Hata ayıklamak istediğiniz uygulama, <br>    %1\n"
1283
 
#~ "<br>bulunamadı. Hata ayıklayıcı yapılandırmasında doğru uygulamayı "
1284
 
#~ "belirttiğinizi kontrol edin."
1285
 
 
1286
 
#~ msgid "Application does not exist"
1287
 
#~ msgstr "Uygulama mevcut değil"
1288
 
 
1289
 
#~ msgid "Could not run application"
1290
 
#~ msgstr "Uygulama çalıştırılamadı"
1291
 
 
1292
 
#~ msgid ""
1293
 
#~ "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
1294
 
#~ msgstr ""
1295
 
#~ "<b>Hata ayıklayıcı hatası</b><p>Hata ayıklayıcı şu hatayı raporladı:"
1296
 
#~ "<p><tt>%1"
1297
 
 
1298
 
#~ msgid "Debugger error"
1299
 
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı hatası"
1300
 
 
1301
 
#~ msgid "Debugger status"
1302
 
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı durumu"
1303
 
 
1304
 
#~ msgid "Disassemble View"
1305
 
#~ msgstr "Tersine Çevirme Görünümü"
1306
 
 
1307
 
#~ msgid "Address"
1308
 
#~ msgstr "Adres"
1309
 
 
1310
 
#~ msgid "Function"
1311
 
#~ msgstr "Fonksiyon"
1312
 
 
1313
 
#~ msgid "Offset"
1314
 
#~ msgstr "Kayma"
1315
 
 
1316
 
#~ msgid "Instruction"
1317
 
#~ msgstr "Komut"
1318
 
 
1319
 
#~ msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
1320
 
#~ msgstr "'%1' Hata ayıklacıyı kabuğunun yeri belirlenemedi."
1321
 
 
1322
 
#~ msgid "Debugging Shell Not Found"
1323
 
#~ msgstr "Hata Ayıklama Kabuğu Bulunamadı"
1324
 
 
1325
 
#~ msgid "Internal debugger error"
1326
 
#~ msgstr "İç hata ayıklayıcı hatası"
1327
 
 
1328
 
#~ msgid "Could not start debugger"
1329
 
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı başlatılamadı"
1330
 
 
1331
 
#~ msgid "Debugger Breakpoints"
1332
 
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Durma Noktaları"
1333
 
 
1334
 
#~ msgctxt "New breakpoint"
1335
 
#~ msgid "New"
1336
 
#~ msgstr "Yeni"
1337
 
 
1338
 
#~ msgctxt "Data breakpoint"
1339
 
#~ msgid "Data write"
1340
 
#~ msgstr "Veri yazma"
1341
 
 
1342
 
#~ msgctxt "Data read breakpoint"
1343
 
#~ msgid "Data read"
1344
 
#~ msgstr "Veri okuma"
1345
 
 
1346
 
#~ msgid "Show text"
1347
 
#~ msgstr "Yazıyı göster"
1348
 
 
1349
 
#~ msgid "Edit"
1350
 
#~ msgstr "Düzenle"
1351
 
 
1352
 
#~ msgid "Disable"
1353
 
#~ msgstr "Kapat"
1354
 
 
1355
 
#~ msgid "Delete"
1356
 
#~ msgstr "Sil"
1357
 
 
1358
 
#~ msgid "Disable all"
1359
 
#~ msgstr "Tümünü kapat"
1360
 
 
1361
 
#~ msgid "Enable all"
1362
 
#~ msgstr "Tümünü etkinleştir"
1363
 
 
1364
 
#~ msgid "Delete all"
1365
 
#~ msgstr "Tümünü sil"
1366
 
 
1367
 
#~ msgid "Enable"
1368
 
#~ msgstr "Etkinleştir"
1369
 
 
1370
 
#~ msgid "GDB Output"
1371
 
#~ msgstr "GDB çıktısı"
1372
 
 
1373
 
#~ msgid "&GDB cmd:"
1374
 
#~ msgstr "GDB komutu:"
1375
 
 
1376
 
#~ msgid "Show Internal Commands"
1377
 
#~ msgstr "İç Komutları Göster"
1378
 
 
1379
 
#~ msgid "Copy All"
1380
 
#~ msgstr "Hepsini Kopyala"
1381
 
 
1382
 
#~ msgid "Ignore"
1383
 
#~ msgstr "Yoksay"
1384
 
 
1385
 
#~ msgid "Watches"
1386
 
#~ msgstr "İzlemeler"
1387
 
 
1388
 
#~ msgid "Recent"
1389
 
#~ msgstr "En Son"
1390
 
 
1391
 
#~ msgid "Attach to Process"
1392
 
#~ msgstr "Sürece Ekle"
1393
 
 
1394
 
#~ msgid "Debugger Variables"
1395
 
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Değişkenleri"
1396
 
 
1397
 
#~ msgid "Recent Expressions"
1398
 
#~ msgstr "Son İfadeler"
1399
 
 
1400
 
#~ msgid "Remove All"
1401
 
#~ msgstr "Tümünü Kaldır"
1402
 
 
1403
 
#~ msgid "Re-evaluate All"
1404
 
#~ msgstr "Tümünü Yeniden İşlet"
1405
 
 
1406
 
#~ msgid "Format"
1407
 
#~ msgstr "Biçim"
1408
 
 
1409
 
#~ msgid "Natural"
1410
 
#~ msgstr "Doğal"
1411
 
 
1412
 
#~ msgid "Hexadecimal"
1413
 
#~ msgstr "Onaltılık"
1414
 
 
1415
 
#~ msgid "Decimal"
1416
 
#~ msgstr "Onluk"
1417
 
 
1418
 
#~ msgid "Character"
1419
 
#~ msgstr "Karakter"
1420
 
 
1421
 
#~ msgid "Binary"
1422
 
#~ msgstr "İkilik"
1423
 
 
1424
 
#~ msgid "Remember Value"
1425
 
#~ msgstr "Değeri Hatırla"
1426
 
 
1427
 
#~ msgid "Remove Watch Variable"
1428
 
#~ msgstr "İzleme Değişkenini Sil"
1429
 
 
1430
 
#~ msgid "Watch Variable"
1431
 
#~ msgstr "İzleme Değişkeni"
1432
 
 
1433
 
#~ msgid "Reevaluate Expression"
1434
 
#~ msgstr "İfadeyi Yeniden İşlet"
1435
 
 
1436
 
#~ msgid "Remove Expression"
1437
 
#~ msgstr "İfadeyi Kaldır"
1438
 
 
1439
 
#~ msgid "Data write breakpoint"
1440
 
#~ msgstr "Veri yazma için durma noktası"
1441
 
 
1442
 
#~ msgid "Copy Value"
1443
 
#~ msgstr "Değeri Kopyala"
1444
 
 
1445
 
#~ msgid "Invalid"
1446
 
#~ msgstr "Geçersiz"
1447
 
 
1448
 
#~ msgid "Watchpoint"
1449
 
#~ msgstr "İzleme noktası"
1450
 
 
1451
 
#~ msgid "Read Watchpoint"
1452
 
#~ msgstr "İzleme Noktasını Oku"
1453
 
 
1454
 
#~ msgid "Start"
1455
 
#~ msgstr "Başlat"
1456
 
 
1457
 
#~ msgid "Amount"
1458
 
#~ msgstr "Miktar"
1459
 
 
1460
 
#~ msgid "OK"
1461
 
#~ msgstr "Tamam"
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "Memory view"
1464
 
#~ msgstr "Bellek görünümü"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "Change memory range"
1467
 
#~ msgstr "Bellek aralığını değiştir"
1468
 
 
1469
 
#~ msgid "Reload"
1470
 
#~ msgstr "Tekrar Yükle"
1471
 
 
1472
 
#~ msgid "Close this view"
1473
 
#~ msgstr "Bu görünümü kapat"
1474
 
 
1475
 
#~ msgid "Special debugger views"
1476
 
#~ msgstr "Özel hata ayıklayıcı görünümleri"
1477
 
 
1478
 
#~ msgid "Breakpoint"
1479
 
#~ msgstr "Durma noktası"
1480
 
 
1481
 
#~ msgid " temporary"
1482
 
#~ msgstr " geçici"
1483
 
 
1484
 
#~ msgid " hw"
1485
 
#~ msgstr " dn"
1486
 
 
1487
 
#~ msgid "Enabled"
1488
 
#~ msgstr "Etkin"
1489
 
 
1490
 
#~ msgid "Type"
1491
 
#~ msgstr "Tür"
1492
 
 
1493
 
#~ msgid "Status"
1494
 
#~ msgstr "Durum"
1495
 
 
1496
 
#~ msgid "Location"
1497
 
#~ msgstr "Yer"
1498
 
 
1499
 
#~ msgid "Condition"
1500
 
#~ msgstr "Koşul"
1501
 
 
1502
 
#~ msgid "Ignore Count"
1503
 
#~ msgstr "Sayıyı Yoksay"
1504
 
 
1505
 
#~ msgid "Hits"
1506
 
#~ msgstr "Eşleşmeler"
1507
 
 
1508
 
#~ msgid "Tracing"
1509
 
#~ msgstr "Takip"
1510
 
 
1511
 
#~ msgid "Frame"
1512
 
#~ msgstr "Çerçeve"
1513
 
 
1514
 
#~ msgid "C++ Debugger"
1515
 
#~ msgstr "C++ Hata Ayıklayıcı"
1516
 
 
1517
 
#, fuzzy
1518
 
#~| msgid "Support for C++ Language"
1519
 
#~ msgid "Support for running C++ apps in GDB"
1520
 
#~ msgstr "C++ Dili için Destek"
1521
 
 
1522
 
#~ msgid "Breakpoints"
1523
 
#~ msgstr "Durma Noktaları"
1524
 
 
1525
 
#~ msgid "Variables"
1526
 
#~ msgstr "Değişkenler"
1527
 
 
1528
 
#~ msgid "Frame Stack"
1529
 
#~ msgstr "Çerçeve Yığıtı"
1530
 
 
1531
 
#~ msgid "Disassemble"
1532
 
#~ msgstr "Tersine Çevir"
1533
 
 
1534
 
#~ msgid "GDB"
1535
 
#~ msgstr "GDB"
1536
 
 
1537
 
#~ msgid "Debug views"
1538
 
#~ msgstr "Hata ayıklama görünümleri"
1539
 
 
1540
 
#~ msgid "&Start"
1541
 
#~ msgstr "&Başlat"
1542
 
 
1543
 
#~ msgid "Start in debugger"
1544
 
#~ msgstr "&Terminalde başlat"
1545
 
 
1546
 
#, fuzzy
1547
 
#~| msgid ""
1548
 
#~| "Start in debugger\n"
1549
 
#~| "\n"
1550
 
#~| "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
1551
 
#~| "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
1552
 
#~| "running, in order to get information about variables, frame stack, and "
1553
 
#~| "so on."
1554
 
#~ msgid ""
1555
 
#~ "<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
1556
 
#~ "executable. You may set some breakpoints before this, or you can "
1557
 
#~ "interrupt the program while it is running, in order to get information "
1558
 
#~ "about variables, frame stack, and so on."
1559
 
#~ msgstr ""
1560
 
#~ "Hata ayıklayıcıda başlat\n"
1561
 
#~ "\n"
1562
 
#~ "Hata ayıklayıcı projenin ana(main) çalıştırılabilir kısmında başlar. "
1563
 
#~ "Breakpoints'lerinizi bundan öncede ayarlayabilirsiniz, veya program "
1564
 
#~ "çalıştığı esnada yarıda bırakabilirsiniz. Dosyalarda variable, frame "
1565
 
#~ "stack vb. diğer konularda bilgi bulabilrisiniz."
1566
 
 
1567
 
#~ msgid "&Restart"
1568
 
#~ msgstr "&Yeniden başlat"
1569
 
 
1570
 
#~ msgid "Restart program"
1571
 
#~ msgstr "Programı yeniden başlat"
1572
 
 
1573
 
#~ msgid ""
1574
 
#~ "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
1575
 
#~ msgstr ""
1576
 
#~ "<b>Uygulamayı yeniden başlat</b><p>Uygulamayı baştan yeniden başlatır."
1577
 
 
1578
 
#~ msgid "Sto&p"
1579
 
#~ msgstr "&Durdur"
1580
 
 
1581
 
#~ msgid "Stop debugger"
1582
 
#~ msgstr "Hata ayıklayıcıyı durdur"
1583
 
 
1584
 
#~ msgid "Interrupt"
1585
 
#~ msgstr "Kesme"
1586
 
 
1587
 
#~ msgid "Interrupt application"
1588
 
#~ msgstr "Uygulamayı kes"
1589
 
 
1590
 
#~ msgid ""
1591
 
#~ "<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
1592
 
#~ "GDB command."
1593
 
#~ msgstr ""
1594
 
#~ "<b>Uygulamayı kes</b> <p>Hata ayıklaması yapılan süreci ya da mevcut GDB "
1595
 
#~ "komutunu kesmeye uğratır."
1596
 
 
1597
 
#~ msgid "Run to &Cursor"
1598
 
#~ msgstr "İmlece &Kadar Çalıştır"
1599
 
 
1600
 
#~ msgid "Run to cursor"
1601
 
#~ msgstr "İmlece &kadar çalıştır"
1602
 
 
1603
 
#~ msgid ""
1604
 
#~ "<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
1605
 
#~ "reached."
1606
 
#~ msgstr ""
1607
 
#~ "<b>İmlece kadar çalıştır</b><p>Mevcut imleç konumuna gelene kadar "
1608
 
#~ "çalıştırmaya devam eder."
1609
 
 
1610
 
#~ msgid "Jump to cursor"
1611
 
#~ msgstr "İmlece kadar çalıştır"
1612
 
 
1613
 
#, fuzzy
1614
 
#~| msgid ""
1615
 
#~| "<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
1616
 
#~| "reached."
1617
 
#~ msgid ""
1618
 
#~ "<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
1619
 
#~ "cursor position."
1620
 
#~ msgstr ""
1621
 
#~ "<b>İmlece kadar çalıştır</b><p>Mevcut imleç konumuna gelene kadar "
1622
 
#~ "çalıştırmaya devam eder."
1623
 
 
1624
 
#~ msgid "Step &Over"
1625
 
#~ msgstr "Step &Over"
1626
 
 
1627
 
#, fuzzy
1628
 
#~| msgid "Step over Ins&truction"
1629
 
#~ msgid "Step over the next line"
1630
 
#~ msgstr "Step over Ins&truction"
1631
 
 
1632
 
#~ msgid "Step over Ins&truction"
1633
 
#~ msgstr "Step over Ins&truction"
1634
 
 
1635
 
#, fuzzy
1636
 
#~| msgid "Step over Ins&truction"
1637
 
#~ msgid "Step over instruction"
1638
 
#~ msgstr "Step over Ins&truction"
1639
 
 
1640
 
#~ msgid "Step &Into"
1641
 
#~ msgstr "Step &Into"
1642
 
 
1643
 
#, fuzzy
1644
 
#~| msgid "Unterminated #if statement"
1645
 
#~ msgid "Step into the next statement"
1646
 
#~ msgstr "Bitirilmemiş #if cümlesi"
1647
 
 
1648
 
#~ msgid "Step into I&nstruction"
1649
 
#~ msgstr "Step into I&nstruction"
1650
 
 
1651
 
#, fuzzy
1652
 
#~| msgid "Step into I&nstruction"
1653
 
#~ msgid "Step into instruction"
1654
 
#~ msgstr "Step into I&nstruction"
1655
 
 
1656
 
#~ msgid "Step O&ut"
1657
 
#~ msgstr "Step O&ut"
1658
 
 
1659
 
#~ msgid "Steps out of the current function"
1660
 
#~ msgstr "Steps out of the current function"
1661
 
 
1662
 
#~ msgid "Viewers"
1663
 
#~ msgstr "Düzenleyiciler"
1664
 
 
1665
 
#~ msgid "Debugger viewers"
1666
 
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı göstericileri"
1667
 
 
1668
 
#~ msgid "Examine Core File..."
1669
 
#~ msgstr "Ana Dosyayı Dene..."
1670
 
 
1671
 
#~ msgid "Examine core file"
1672
 
#~ msgstr "Ana dosyayı dene"
1673
 
 
1674
 
#~ msgid "Attach to process"
1675
 
#~ msgstr "Sürece iliştir"
1676
 
 
1677
 
#~ msgid ""
1678
 
#~ "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
1679
 
#~ msgstr "<b>Sürece iliştir</b><p>Hata ayıklayıcıyı sürece ekler."
1680
 
 
1681
 
#~ msgid "Toggle Breakpoint"
1682
 
#~ msgstr "Kesme moktasını değiştir"
1683
 
 
1684
 
#~ msgid "Toggle breakpoint"
1685
 
#~ msgstr "Kesme noktasını değiştir"
1686
 
 
1687
 
#~ msgid "Debug in &KDevelop"
1688
 
#~ msgstr "KDevelop içerisinde &Hata Ayıkla"
1689
 
 
1690
 
#, fuzzy
1691
 
#~| msgid "&Evaluate"
1692
 
#~ msgid "Evaluate: %1"
1693
 
#~ msgstr "İşl&et"
1694
 
 
1695
 
#~ msgid "Watch: %1"
1696
 
#~ msgstr "İzle: %1"
1697
 
 
1698
 
#~ msgid "GDB exited abnormally"
1699
 
#~ msgstr "GDB normal olmayan şekilde çıktı"
1700
 
 
1701
 
#~ msgid "Choose a core file to examine..."
1702
 
#~ msgstr "İncelenecek core dosyasını girin..."
1703
 
 
1704
 
#~ msgid "Examining core file %1"
1705
 
#~ msgstr "%1 core dosyası inceleniyor"
1706
 
 
1707
 
#~ msgid "Choose a process to attach to..."
1708
 
#~ msgstr "...eklenecek bir işlem seçin"
1709
 
 
1710
 
#~ msgid "Attaching to process %1"
1711
 
#~ msgstr "%1 işlemine ekleniyor"
1712
 
 
1713
 
#~ msgid "Debugger"
1714
 
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı"
1715
 
 
1716
 
#~ msgid "Debugger stopped"
1717
 
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı durduruldu"
1718
 
 
1719
 
#~ msgid "Runs the program in the debugger"
1720
 
#~ msgstr "Programı hata ayıklayıcı içinde çalıştır"
1721
 
 
1722
 
#~ msgid ""
1723
 
#~ "Start in debugger\n"
1724
 
#~ "\n"
1725
 
#~ "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
1726
 
#~ "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
1727
 
#~ "running, in order to get information about variables, frame stack, and so "
1728
 
#~ "on."
1729
 
#~ msgstr ""
1730
 
#~ "Hata ayıklayıcıda başlat\n"
1731
 
#~ "\n"
1732
 
#~ "Hata ayıklayıcı projenin ana(main) çalıştırılabilir kısmında başlar. "
1733
 
#~ "Breakpoints'lerinizi bundan öncede ayarlayabilirsiniz, veya program "
1734
 
#~ "çalıştığı esnada yarıda bırakabilirsiniz. Dosyalarda variable, frame "
1735
 
#~ "stack vb. diğer konularda bilgi bulabilrisiniz."
1736
 
 
1737
 
#~ msgid "&Continue"
1738
 
#~ msgstr "&Devam"
1739
 
 
1740
 
#~ msgid "Continues the application execution"
1741
 
#~ msgstr "Uygulama çalıştırılmaya devam eder"
1742
 
 
1743
 
#~ msgid ""
1744
 
#~ "Continue application execution\n"
1745
 
#~ "\n"
1746
 
#~ "Continues the execution of your application in the debugger. This only "
1747
 
#~ "takes effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
1748
 
#~ "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
1749
 
#~ msgstr ""
1750
 
#~ "Uygulamanın çalıştırılmasına devam et\n"
1751
 
#~ "\n"
1752
 
#~ "Hata ayıkalyıcı içerisinde uygulamanızın çalıştırılmasına devam edr.\n"
1753
 
#~ "Sadece uygulamanız hata ayıklayıcı tarafından durdurulursa etkisi olur\n"
1754
 
#~ "(örn: bir durma noktası etkinleştirildiğinde veya kesmeye basılmışsa) "
1755
 
 
1756
 
#~ msgid "Process exited"
1757
 
#~ msgstr "Süreç sonlandı"
1758
 
 
1759
 
#~ msgid "Variable"
1760
 
#~ msgstr "Değişken"
1761
 
 
1762
 
#~ msgid "Value"
1763
 
#~ msgstr "Değer"
1764
 
 
1765
 
#~ msgid "kdevelop: Debug application console"
1766
 
#~ msgstr "kdevelop: Hata ayıklama uygulama konsolu"
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "CMake Manager"
1769
 
#~ msgstr "CMake Yöneticisi"
1770
 
 
1771
 
#, fuzzy
1772
 
#~| msgid "Could not write the project file."
1773
 
#~ msgid "Could not create the directory's CMakeLists.txt file."
1774
 
#~ msgstr "Proje dosyasına yazılamıyor."
1775
 
 
1776
 
#, fuzzy
1777
 
#~| msgid "Could not write the project file."
1778
 
#~ msgid "Could not save the change."
1779
 
#~ msgstr "Proje dosyasına yazılamıyor."
1780
 
 
1781
 
#~ msgid "Could not remove: %1.\n"
1782
 
#~ msgstr "Kaldırılamadı: %1.\n"
1783
 
 
1784
 
#~ msgid "Name"
1785
 
#~ msgstr "İsim"
1786
 
 
1787
 
#~ msgid "Comment"
1788
 
#~ msgstr "Yorum"
1789
 
 
1790
 
#~ msgid "&Cancel"
1791
 
#~ msgstr "İ&ptal"
1792
 
 
1793
 
#~ msgid "CMake process killed"
1794
 
#~ msgstr "CMake süreci sonlandırıldı"
1795
 
 
1796
 
#~ msgid "Created successfully"
1797
 
#~ msgstr "Başarılı bir şekilde oluşturuldu"
1798
 
 
1799
 
#~ msgid "An error occurred"
1800
 
#~ msgstr "Bir hata oluştu"
1801
 
 
1802
 
#~ msgid "You need to select a cmake binary"
1803
 
#~ msgstr "Bir cmake programı seçmelisiniz"
1804
 
 
1805
 
#~ msgid "You need to specify a build directory"
1806
 
#~ msgstr "Bir inşa dizini belirtmelisiniz"
1807
 
 
1808
 
#~ msgid "Already used build directory"
1809
 
#~ msgstr "Önceden kullanılan inşa dizini"
1810
 
 
1811
 
#~ msgid "Using an already created build directory"
1812
 
#~ msgstr "Önceden oluşturulmuş inşa dizini kullanılıyor"
1813
 
 
1814
 
#~ msgid "The selected build directory is not empty"
1815
 
#~ msgstr "Seçilen inşa dizini boş değil"
1816
 
 
1817
 
#~ msgid "This build directory is for %1, but the project directory is %2"
1818
 
#~ msgstr "Bu inşa dizini %1 için ancak proje dizini %2"
1819
 
 
1820
 
#, fuzzy
1821
 
#~| msgid "TextLabel"
1822
 
#~ msgid "Text"
1823
 
#~ msgstr "TextLabel"
1824
 
 
1825
 
#, fuzzy
1826
 
#~| msgid "Function"
1827
 
#~ msgid "Action"
1828
 
#~ msgstr "Fonksiyon"
1829
 
 
1830
 
#, fuzzy
1831
 
#~| msgid "Cancel"
1832
 
#~ msgid "Change"
1833
 
#~ msgstr "İptal"
1834
 
 
1835
 
#, fuzzy
1836
 
#~| msgid "Indent"
1837
 
#~ msgid "Insert"
1838
 
#~ msgstr "Girinti"
1839
 
 
1840
 
#~ msgid "Remove"
1841
 
#~ msgstr "Sil"
1842
 
 
1843
 
#~ msgid "Custom Makefile Manager"
1844
 
#~ msgstr "Özel Makefile Yöneticisi"
1845
 
 
1846
 
#~ msgid "Build &Target"
1847
 
#~ msgstr "&Hedefi derle"
1848
 
 
1849
 
#~ msgid "Build target"
1850
 
#~ msgstr "Hedefi derle"
1851
 
 
1852
 
#~ msgid ""
1853
 
#~ "<b>Build target</b><p>Runs <b>make targetname</b> from the project "
1854
 
#~ "directory (targetname is the name of the target selected).</"
1855
 
#~ "p><p>Environment variables and make arguments can be specified in the "
1856
 
#~ "project settings dialog, <b>Build Options</b> tab.</p>"
1857
 
#~ msgstr ""
1858
 
#~ "<b>Hedefi derle</b><p><b>make hedefadı</b> komutunu proje dizininden "
1859
 
#~ "çalıştırır (hedefadı seçili hedefin adıdır). </p><p>Çevre değişkenleri ve "
1860
 
#~ "make argümanları proje ayarları penceresindeki <b>Derleme Seçenekleri</b> "
1861
 
#~ "sekmesinden belirlenebilir.</p>"
1862
 
 
1863
 
#~ msgid "Build this project"
1864
 
#~ msgstr "Bu projeyi inşa et"
1865
 
 
1866
 
#~ msgid "Build this target"
1867
 
#~ msgstr "Bu hedefi inşa et"
1868
 
 
1869
 
#~ msgid "Build this directory"
1870
 
#~ msgstr "Bu dizini inşa et"
1871
 
 
1872
 
#~ msgid "qmake-parser"
1873
 
#~ msgstr "qmake yorumlayıcısı"
1874
 
 
1875
 
#~ msgid "Parse QMake project files"
1876
 
#~ msgstr "QMake proje dosyalarını yorumla"
1877
 
 
1878
 
#~ msgid "QMake project files"
1879
 
#~ msgstr "QMake proje dosyaları"
1880
 
 
1881
 
#~ msgid "QMake Manager"
1882
 
#~ msgstr "QMake Yöneticisi"
1883
 
 
1884
 
#~ msgid "freedesktop.org Desktop Entry Files"
1885
 
#~ msgstr "freedesktop.org Masaüstü Girdisi Dosyaları"
1886
 
 
1887
 
#~ msgid "KDE XMLGUI Definitions"
1888
 
#~ msgstr "KDE XMLGUI Tanımlamaları"
1889
 
 
1890
 
#~ msgid "Installed headers"
1891
 
#~ msgstr "Kurulu başlıklar"
1892
 
 
1893
 
#~ msgid "Uninstalled headers"
1894
 
#~ msgstr "Kaldırılmış başlıklar"
1895
 
 
1896
 
#, fuzzy
1897
 
#~| msgid "Number of simultaneous jobs:"
1898
 
#~ msgid "Number of times visited."
1899
 
#~ msgstr "Aynı anda yapılacak görevlerin sayısı:"
1900
 
 
1901
 
#~ msgid "source"
1902
 
#~ msgstr "kaynak"
1903
 
 
1904
 
#, fuzzy
1905
 
#~| msgid "Coverage Report"
1906
 
#~ msgid "coverage"
1907
 
#~ msgstr "Kapsam Raporu"
1908
 
 
1909
 
#, fuzzy
1910
 
#~| msgid "Instruction"
1911
 
#~ msgid "Instrumented Lines:"
1912
 
#~ msgstr "Komut"
1913
 
 
1914
 
#~ msgid "Coverage Report"
1915
 
#~ msgstr "Kapsam Raporu"
1916
 
 
1917
 
#, fuzzy
1918
 
#~| msgid "Coverage Report"
1919
 
#~ msgid "Coverage Support"
1920
 
#~ msgstr "Kapsam Raporu"
1921
 
 
1922
 
#~ msgid "Reset Data"
1923
 
#~ msgstr "Verileri Sıfırla"
1924
 
 
1925
 
#~ msgid "CMake Builder"
1926
 
#~ msgstr "CMake Oluşturucu"
1927
 
 
1928
 
#~ msgid "Job failed"
1929
 
#~ msgstr "Görev başarısız oldu"
1930
 
 
1931
 
#~ msgid "CMake: %1"
1932
 
#~ msgstr "CMake: %1"
1933
 
 
1934
 
#~ msgid "QMake Builder"
1935
 
#~ msgstr "QMake Oluşturucu"
1936
 
 
1937
 
#~ msgid "No project specified."
1938
 
#~ msgstr "Proje belirtilmedi."
1939
 
 
1940
 
#~ msgid "QMake: %1"
1941
 
#~ msgstr "QMake: %1"
1942
 
 
1943
 
#~ msgid "Configure error"
1944
 
#~ msgstr "Yapılandırma hatası"
1945
 
 
1946
 
#~ msgid "Make Builder"
1947
 
#~ msgstr "Make Oluşturucu"
1948
 
 
1949
 
#~ msgid "compiling"
1950
 
#~ msgstr "derleniyor"
1951
 
 
1952
 
#~ msgid "generating"
1953
 
#~ msgstr "oluşturuluyor"
1954
 
 
1955
 
#~ msgctxt "Linking object files into a library or executable"
1956
 
#~ msgid "linking"
1957
 
#~ msgstr "ilintileniyor"
1958
 
 
1959
 
#~ msgid "built"
1960
 
#~ msgstr "inşa edildi"
1961
 
 
1962
 
#~ msgid "installing"
1963
 
#~ msgstr "kuruluyor"
1964
 
 
1965
 
#~ msgid "creating"
1966
 
#~ msgstr "oluşturuluyor"
1967
 
 
1968
 
#~ msgid "Make: %1"
1969
 
#~ msgstr "Make: %1"
1970
 
 
1971
 
#~ msgid "Invalid build directory '%1'"
1972
 
#~ msgstr "Geçersiz inşa dizini '%1'"
1973
 
 
1974
 
#~ msgid "Could not create build command for target '%1'"
1975
 
#~ msgstr "'%1' için inşa komutu oluşturulamadı"
1976
 
 
1977
 
#~ msgid "*** Failed ***"
1978
 
#~ msgstr "*** Başarısız ***"
1979
 
 
1980
 
#~ msgid "*** Aborted ***"
1981
 
#~ msgstr "*** İptal edildi ***"
1982
 
 
1983
 
#~ msgid "*** Finished ***"
1984
 
#~ msgstr "*** Tamamlandı ***"
1985
 
 
1986
 
#~ msgid "Valgrind Output"
1987
 
#~ msgstr "Valgrind Çıktısı"
1988
 
 
1989
 
#~ msgid "Valgrind"
1990
 
#~ msgstr "Valgrind"
1991
 
 
1992
 
#, fuzzy
1993
 
#~| msgid "Support for C++ Language"
1994
 
#~ msgid "Support for running valgrind"
1995
 
#~ msgstr "C++ Dili için Destek"
1996
 
 
1997
 
#~ msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
1998
 
#~ msgstr "&Valgrind Bellek Taşması Kontrolü"
1999
 
 
2000
 
#~ msgid "Valgrind memory leak check and other tools"
2001
 
#~ msgstr "Valgrind bellek taşması testi ve diğer araçlar"
2002
 
 
2003
 
#~ msgid "Open Valgrind Output"
2004
 
#~ msgstr "Valgrind Çıktısını Aç"
2005
 
 
2006
 
#~ msgid "Could not open valgrind output: %1"
2007
 
#~ msgstr "Valgrind çıktısı okunamadı: %1"
2008
 
 
2009
 
#~ msgid "Valgrind (Memcheck)"
2010
 
#~ msgstr "Valgrind (Bellek Kontrolü)"
2011
 
 
2012
 
#~ msgid "Valgrind (Callgrind)"
2013
 
#~ msgstr "Valgrind (Callgrind)"
2014
 
 
2015
 
#~ msgid "Valgrind (Cachegrind)"
2016
 
#~ msgstr "Valgrind (Cachegrind)"
2017
 
 
2018
 
#~ msgid "Valgrind (Helgrind)"
2019
 
#~ msgstr "Valgrind (Helgrind)"
2020
 
 
2021
 
#~ msgid "Valgrind (Massif)"
2022
 
#~ msgstr "Valgrind (Massif)"
2023
 
 
2024
 
#~ msgid "Valgrind (DRD)"
2025
 
#~ msgstr "Valgrind (DRD)"
2026
 
 
2027
 
#~ msgid "Valgrind (Omega)"
2028
 
#~ msgstr "Valgrind (Omega)"
2029
 
 
2030
 
#~ msgid "Valgrind (Lackey)"
2031
 
#~ msgstr "Valgrind (Lackey)"
2032
 
 
2033
 
#~ msgid "Valgrind communication error"
2034
 
#~ msgstr "Valgrind iletişim hatası"
2035
 
 
2036
 
#~ msgid "Failed to start valgrind from \"%1.\""
2037
 
#~ msgstr "Valgrind \"%1\" konumundan başlatılamadı."
2038
 
 
2039
 
#~ msgid "Failed to start Valgrind"
2040
 
#~ msgstr "Valgrind Başlatılamadı"
2041
 
 
2042
 
#~ msgid "Valgrind crashed."
2043
 
#~ msgstr "Valgrind çöktü."
2044
 
 
2045
 
#~ msgid "Valgrind Error"
2046
 
#~ msgstr "Valgrind Hatası"
2047
 
 
2048
 
#~ msgid "Valgrind process timed out."
2049
 
#~ msgstr "Valgrind süreci zaman aşımına uğradı."
2050
 
 
2051
 
#~ msgid "Write to Valgrind process failed."
2052
 
#~ msgstr "Valgrind sürecine yazılamadı."
2053
 
 
2054
 
#~ msgid "Read from Valgrind process failed."
2055
 
#~ msgstr "Valgrind sürecinden okunamadı."
2056
 
 
2057
 
#~ msgid "Unknown Valgrind process error."
2058
 
#~ msgstr "Bilinmeyen Valgrind süreci hatası."
2059
 
 
2060
 
#~ msgid "at: %1"
2061
 
#~ msgstr "konum: %1"
2062
 
 
2063
 
#~ msgid "by: %1"
2064
 
#~ msgstr "sahip: %1"
2065
 
 
2066
 
#~ msgid "Source"
2067
 
#~ msgstr "Kaynak"
2068
 
 
2069
 
#~ msgid "Object"
2070
 
#~ msgstr "Nesne"
2071
 
 
2072
 
#~ msgid "Valgrind XML Parsing: error at line %1, column %2: %3"
2073
 
#~ msgstr "Valgrind XML Ayrıştırması: %1. satır, %2. sütunda hata: %3"
2074
 
 
2075
 
#~ msgid "Qt Designer"
2076
 
#~ msgstr "Qt Designer"
2077
 
 
2078
 
#~ msgid "Widget Box"
2079
 
#~ msgstr "Parçacık Kutusu"
2080
 
 
2081
 
#~ msgid "Property Editor"
2082
 
#~ msgstr "Özellik Düzenleyici"
2083
 
 
2084
 
#~ msgid "Action Editor"
2085
 
#~ msgstr "Eylem Düzenleyici"
2086
 
 
2087
 
#~ msgid "Object Inspector"
2088
 
#~ msgstr "Nesne Denetleyicisi"
2089
 
 
2090
 
#~ msgid "Close Document"
2091
 
#~ msgstr "Belgeyi Kapat"
2092
 
 
2093
 
#~ msgid "%{APPNAME}"
2094
 
#~ msgstr "%{APPNAME}"
2095
 
 
2096
 
#~ msgid "Public"
2097
 
#~ msgstr "Genel"
2098
 
 
2099
 
#~ msgid "Protected"
2100
 
#~ msgstr "Korumalı"
2101
 
 
2102
 
#~ msgid "Private"
2103
 
#~ msgstr "Gizli"
2104
 
 
2105
 
#~ msgid "Slot"
2106
 
#~ msgstr "Slot"
2107
 
 
2108
 
#~ msgid "Signal"
2109
 
#~ msgstr "Sinyal"
2110
 
 
2111
 
#~ msgid "C++ Options"
2112
 
#~ msgstr "C++ Seçenekleri"
2113
 
 
2114
 
#~ msgid "&Export:"
2115
 
#~ msgstr "&Dışarıya Aktar:"
2116
 
 
2117
 
#~ msgid "&Macro:"
2118
 
#~ msgstr "&Makro:"
2119
 
 
2120
 
#~ msgid "Tracing Configuration"
2121
 
#~ msgstr "Takip Ayarları"
2122
 
 
2123
 
#~ msgid "Enable tracing"
2124
 
#~ msgstr "Takibi etknleştir"
2125
 
 
2126
 
#~ msgid "Custom format string"
2127
 
#~ msgstr "Özel biçim dizgisi"
2128
 
 
2129
 
#~ msgid "Expressions to print:"
2130
 
#~ msgstr "Yazdırılacak ifadeler:"
2131
 
 
2132
 
#~ msgid "Pid"
2133
 
#~ msgstr "Pid"
2134
 
 
2135
 
#~ msgid "TTY"
2136
 
#~ msgstr "TTY"
2137
 
 
2138
 
#~ msgid "Stat"
2139
 
#~ msgstr "İstatistik"
2140
 
 
2141
 
#~ msgid "Time"
2142
 
#~ msgstr "Zaman"
2143
 
 
2144
 
#~ msgid "Command"
2145
 
#~ msgstr "Komut"
2146
 
 
2147
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2148
 
#~ msgid "Run"
2149
 
#~ msgstr "Çalıştır"
2150
 
 
2151
 
#~ msgid "Debugger Toolbar"
2152
 
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Araç Çubuğu"
2153
 
 
2154
 
#~ msgid "Debugger Configuration"
2155
 
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Yapılandırması"
2156
 
 
2157
 
#~ msgid ""
2158
 
#~ "Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
2159
 
#~ " or directly in the project manager"
2160
 
#~ msgstr ""
2161
 
#~ "Hata ayıklayıcı argümanları Çalıştırma Ayarları sayfasından\n"
2162
 
#~ " veya doğrudan proje yöneticisi ile ayarlanabilir"
2163
 
 
2164
 
#~ msgid "Debugger executable:"
2165
 
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı programı:"
2166
 
 
2167
 
#~ msgid "Gdb executable"
2168
 
#~ msgstr "Gdb programı:"
2169
 
 
2170
 
#~ msgid ""
2171
 
#~ "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom "
2172
 
#~ "gdb, for example, for a different architecture, enter the executable name "
2173
 
#~ "here. You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, "
2174
 
#~ "\"arm-gdb\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb "
2175
 
#~ "executable."
2176
 
#~ msgstr ""
2177
 
#~ "$PATH içinde bulunan \"gdb\"yi çalıştırmak istiyorsanız bunu boş bırakın. "
2178
 
#~ "Özel bir gdb çalıştıracaksanız, örneğin farklı bir mimari için, programın "
2179
 
#~ "adını buraya girin. $PATH içinde bulunan fakat adı değişik olan bir "
2180
 
#~ "gdb'yi (\"arm-gdb gibi\") adını buraya yazarak çalıştırabilirsiniz veya "
2181
 
#~ "gdb'nin tam yolunu yazabilirsiniz."
2182
 
 
2183
 
#~ msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
2184
 
#~ msgstr ""
2185
 
#~ "gdb'yi özel bir kabukta çalıştır (genellikle automake projeleri için)"
2186
 
 
2187
 
#~ msgid ""
2188
 
#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
2189
 
#~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is "
2190
 
#~ "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
2191
 
#~ msgstr ""
2192
 
#~ "gdb'nin özel bir kabuk veya araç tarafından çalıştırılmasını istiyorsanız "
2193
 
#~ "buraya ekleyin. Ana kullanım senaryosu sadece betiklerden oluşan ve gdb "
2194
 
#~ "içinde çalışabilmesi için libtool gerektiren Automake tabanlı projelerdir."
2195
 
 
2196
 
#~ msgid "Debugging &shell:"
2197
 
#~ msgstr "&Hata ayıklama kabuğu:"
2198
 
 
2199
 
#~ msgid ""
2200
 
#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
2201
 
#~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is "
2202
 
#~ "actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run "
2203
 
#~ "inside gdb."
2204
 
#~ msgstr ""
2205
 
#~ "gdb'nin özel bir kabuk veya araç tarafından çalıştırılmasını istiyorsanız "
2206
 
#~ "buraya ekleyin. Ana kullanım senaryosu sadece betiklerden oluşan ve gdb "
2207
 
#~ "içinde çalışabilmesi için <b>libtool</b> gerektiren Automake tabanlı "
2208
 
#~ "projelerdir."
2209
 
 
2210
 
#~ msgid "Options"
2211
 
#~ msgstr "Seçenekler"
2212
 
 
2213
 
#~ msgid ""
2214
 
#~ "Displaying static members makes GDB slower in\n"
2215
 
#~ "producing data within KDE and Qt.\n"
2216
 
#~ "It may change the \"signature\" of the data\n"
2217
 
#~ "which QString and friends rely on,\n"
2218
 
#~ "but if you need to debug into these values then\n"
2219
 
#~ "check this option."
2220
 
#~ msgstr ""
2221
 
#~ "Statik üyelerin gösterilmesi, KDE ve QT içinde\n"
2222
 
#~ "veri üretirken GDB'yi yavaşlatır.\n"
2223
 
#~ "QString ve arkadaşlarının dayandığı verilerin\n"
2224
 
#~ "\"imzalarını\" değiştirebilir.\n"
2225
 
#~ "Yine de bu değerlerin hatalarını ayıklamanız\n"
2226
 
#~ "gerekiyorsa bu seçeneği işaretleyin."
2227
 
 
2228
 
#~ msgid "Display static &members"
2229
 
#~ msgstr "Statik &üyeleri göster."
2230
 
 
2231
 
#~ msgid ""
2232
 
#~ "When displaying the disassembled code you\n"
2233
 
#~ "can select to see the methods' mangled names.\n"
2234
 
#~ "However, non-mangled names are easier to read."
2235
 
#~ msgstr ""
2236
 
#~ "Ters mühendislik yapılmış kod gösterilirken\n"
2237
 
#~ "metotların bozulmuş isimlerini görmeyi seçebilirsiniz.\n"
2238
 
#~ "Bozulmamış isimlerin okunması daha kolaydır."
2239
 
 
2240
 
#~ msgid "Display &demangled names"
2241
 
#~ msgstr "&Bozulmuş isimleri göster"
2242
 
 
2243
 
#~ msgid ""
2244
 
#~ "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
2245
 
#~ "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
2246
 
#~ "We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
2247
 
#~ "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
2248
 
#~ "for more details relating to this behavior.\n"
2249
 
#~ "\n"
2250
 
#~ "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
2251
 
#~ msgstr ""
2252
 
#~ "GDB, \"dlopen\" ile yüklenecek bir kitaplık görmemişse\n"
2253
 
#~ "bu koda bir durma noktası koymayı reddeder. GDB'yi bir kitaplık\n"
2254
 
#~ "yüklenirken ve dolayısıyla kararlaştırılmamış durma noktalarını "
2255
 
#~ "ayarlarken\n"
2256
 
#~ "durdurabiliriz. Bu davranışla ilgili daha fazla bilgi için belgelere "
2257
 
#~ "bakın.\n"
2258
 
#~ "\n"
2259
 
#~ "Eğer kitaplıkları \"dlopen\" ile yüklemiyorsanız burayı boş bırakın."
2260
 
 
2261
 
#~ msgid "Try setting &breakpoints on library loading"
2262
 
#~ msgstr "Durma noktalarını kitaplık yüklenirken ayarlamayı dene"
2263
 
 
2264
 
#~ msgid ""
2265
 
#~ "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
2266
 
#~ "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
2267
 
#~ "you have control of the app through the small toolbar. It\n"
2268
 
#~ "can also be docked into the panel.\n"
2269
 
#~ "\n"
2270
 
#~ "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
2271
 
#~ msgstr ""
2272
 
#~ "Yüzen araç çubuğunu kullan. Bu araç çubuğu her\n"
2273
 
#~ "zaman pencerelerin üzerinde durur ve böylece uygulama\n"
2274
 
#~ "KDevelop'u tamamen kaplasa bile küçük araç çubuğuyla\n"
2275
 
#~ "kontrol edebilirsiniz. Bu araç çubuğu aynı zamanda panel\n"
2276
 
#~ "üzerine de yerleşebilir.\n"
2277
 
#~ "\n"
2278
 
#~ "Bu araç çubuğu KDevelop'taki araç çubuğuna bir ektir."
2279
 
 
2280
 
#~ msgid "E&nable floating toolbar"
2281
 
#~ msgstr "&Yüzen araç çubuğunu etkinleştir"
2282
 
 
2283
 
#~ msgid ""
2284
 
#~ "This allows you to enter terminal input when your\n"
2285
 
#~ "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
2286
 
#~ "If you use terminal input in your application then check this option.\n"
2287
 
#~ "Otherwise leave it unchecked."
2288
 
#~ msgstr ""
2289
 
#~ "Uygulamanız terminal girişi kodu içerdiğinde (örn. cin, fgets vb.)\n"
2290
 
#~ "terminal girişi yapabilmenizi sağlar. Uygulamanızda terminal girişi\n"
2291
 
#~ "kullanacaksanız bu seçeneği işaretleyin, aksi halde boş bırakın."
2292
 
 
2293
 
#~ msgid "Enable separate terminal for application &IO"
2294
 
#~ msgstr "Uygulama G/Ç için ayrı &terminale izin ver"
2295
 
 
2296
 
#~ msgid "Start Debugger With"
2297
 
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcıyı Bununla Başlat"
2298
 
 
2299
 
#~ msgid "Framestack"
2300
 
#~ msgstr "Çerçeve Yığını"
2301
 
 
2302
 
#~ msgid ""
2303
 
#~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
2304
 
#~ "remotely running executable.\n"
2305
 
#~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
2306
 
#~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
2307
 
#~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
2308
 
#~ msgstr ""
2309
 
#~ "Bu betik uzakta çalışan bir programa bağlanmak için gerekli komutları "
2310
 
#~ "içerir.\n"
2311
 
#~ "\tshell sleep 5\tuzak programın başlamasını bekle\n"
2312
 
#~ "\ttarget remote ...\tuzaktaki hata ayıklayıcıya bağlan\n"
2313
 
#~ "\tcontinue\t[seçimlik] ilk durma noktasına kadar hata ayıkla"
2314
 
 
2315
 
#~ msgid "Remote Debugging"
2316
 
#~ msgstr "Uzaktan Hata Ayıklama"
2317
 
 
2318
 
#~ msgid "&Config gdb script:"
2319
 
#~ msgstr "Gdb betiğini &yapılandır:"
2320
 
 
2321
 
#~ msgid "Gdb configure script"
2322
 
#~ msgstr "Gdb yapılandırma betiği"
2323
 
 
2324
 
#~ msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
2325
 
#~ msgstr ""
2326
 
#~ "Bu betik, hata ayıklama başlatıldığında kaynak olarak gdb'ye verilir."
2327
 
 
2328
 
#~ msgctxt "Shell script to be executed at run time"
2329
 
#~ msgid "R&un shell script:"
2330
 
#~ msgstr "Ç&alıştırmak için kabuk betiği:"
2331
 
 
2332
 
#~ msgid "Script to start remote application"
2333
 
#~ msgstr "Uzaktaki uygulamayı çalıştıran betik"
2334
 
 
2335
 
#~ msgid ""
2336
 
#~ "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
2337
 
#~ "gdb.\n"
2338
 
#~ "When debugging remotely this script is intended to actually start the "
2339
 
#~ "remote process.\n"
2340
 
#~ "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
2341
 
#~ "maybe by downloading it as a final build step]\n"
2342
 
#~ "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
2343
 
#~ "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
2344
 
#~ "or if your executable contains the gdb stub\n"
2345
 
#~ "2b) Execute \"application\" on target."
2346
 
#~ msgstr ""
2347
 
#~ "Bu kabuk betiği gdb'den faydalanan Config gdb betiğinden sonra "
2348
 
#~ "çalıştırılır.\n"
2349
 
#~ "Uzaktan hata ayıklarken bu betik uzaktaki işlemi başlatır.\n"
2350
 
#~ "[bunun için hata ayıklama programının hedefte erişilebilir olması "
2351
 
#~ "gereklidir, örneğin son inşa adımı olarak indirilebilir]\n"
2352
 
#~ "1) Uzakta komut çalıştırmak için bir yol bul - rsh, ssh, telnet, ...\n"
2353
 
#~ "2a) Hedefte \"gdbserver ... uygulama\" komutunu çalıştır. Veya "
2354
 
#~ "programınız gdb'yi içeriyorsa\n"
2355
 
#~ "2b) Hedefte \"uygulama\" komutunu çalıştır."
2356
 
 
2357
 
#~ msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
2358
 
#~ msgid "Run &gdb script:"
2359
 
#~ msgstr "&gdb çalıştırma betiği:"
2360
 
 
2361
 
#~ msgid "Script to connect with remote application"
2362
 
#~ msgstr "Uzak uygulamaya bağlanma betiği"
2363
 
 
2364
 
#~ msgid ""
2365
 
#~ "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
2366
 
#~ "executed.\n"
2367
 
#~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
2368
 
#~ "remotely running executable.\n"
2369
 
#~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
2370
 
#~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
2371
 
#~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
2372
 
#~ msgstr " "
2373
 
 
2374
 
#~ msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform"
2375
 
#~ msgstr "KDevelop Platformu İçin Profil Düzenleyici"
2376
 
 
2377
 
#~ msgid "Add Profile"
2378
 
#~ msgstr "Profil Ekle"
2379
 
 
2380
 
#~ msgid "Description"
2381
 
#~ msgstr "Açıklama"
2382
 
 
2383
 
#~ msgid "Remove Profile"
2384
 
#~ msgstr "Profili Sil"
2385
 
 
2386
 
#~ msgid "Properties"
2387
 
#~ msgstr "Özellikler"
2388
 
 
2389
 
#~ msgid "Derived properties:"
2390
 
#~ msgstr "Çıkarım özellikleri:"
2391
 
 
2392
 
#~ msgid "Own properties:"
2393
 
#~ msgstr "Kendi özellikleri:"
2394
 
 
2395
 
#~ msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
2396
 
#~ msgstr "Etkin Olan ve Olmayan Eklentilerin Listesi"
2397
 
 
2398
 
#~ msgid "Enabled:"
2399
 
#~ msgstr "Etkin:"
2400
 
 
2401
 
#~ msgid "Plugin Name"
2402
 
#~ msgstr "Eklenti Adı"
2403
 
 
2404
 
#~ msgid "Disabled:"
2405
 
#~ msgstr "Etkin değil:"
2406
 
 
2407
 
#~ msgid "<-"
2408
 
#~ msgstr "<-"
2409
 
 
2410
 
#~ msgid "Available plugins:"
2411
 
#~ msgstr "Kullanılabilir eklentiler:"
2412
 
 
2413
 
#~ msgid "Generic Name"
2414
 
#~ msgstr "Genel İsim"
2415
 
 
2416
 
#~ msgid "->"
2417
 
#~ msgstr "->"
2418
 
 
2419
 
#~ msgid "List of Plugins to Be Loaded"
2420
 
#~ msgstr "Yüklenecek Eklentilerin Listesi"
2421
 
 
2422
 
#~ msgid "&Name:"
2423
 
#~ msgstr "İ&sim:"
2424
 
 
2425
 
#~ msgid "&Generic name:"
2426
 
#~ msgstr "&Genel İsim:"
2427
 
 
2428
 
#~ msgid "&Description:"
2429
 
#~ msgstr "Açı&klama:"
2430
 
 
2431
 
#~ msgid "Build Directory Creator"
2432
 
#~ msgstr "İnşa Dizini Oluşturucu"
2433
 
 
2434
 
#~ msgid "CMake &Binary:"
2435
 
#~ msgstr "&CMake Programı:"
2436
 
 
2437
 
#~ msgid "&Build Directory:"
2438
 
#~ msgstr "İ&nşa Dizini:"
2439
 
 
2440
 
#~ msgid "&Installation Prefix:"
2441
 
#~ msgstr "&Kurulum Öneki:"
2442
 
 
2443
 
#~ msgid "Build &type:"
2444
 
#~ msgstr "İnşa &türü:"
2445
 
 
2446
 
#~ msgid "debug"
2447
 
#~ msgstr "hata ayıklama"
2448
 
 
2449
 
#~ msgid "release"
2450
 
#~ msgstr "sürüm"
2451
 
 
2452
 
#~ msgid "RelWithDebInfo"
2453
 
#~ msgstr "RelWithDebInfo"
2454
 
 
2455
 
#~ msgid "MinSizeRel"
2456
 
#~ msgstr "MinSizeRel"
2457
 
 
2458
 
#~ msgid "TextLabel"
2459
 
#~ msgstr "TextLabel"
2460
 
 
2461
 
#~ msgid "Cache Values"
2462
 
#~ msgstr "Önbellek Değerleri"
2463
 
 
2464
 
#~ msgid "Comment:"
2465
 
#~ msgstr "Yorum:"
2466
 
 
2467
 
#~ msgid "Show Advanced"
2468
 
#~ msgstr "Gelişmiş Gösterim"
2469
 
 
2470
 
#~ msgid "CMake Directory"
2471
 
#~ msgstr "CMake Dizini"
2472
 
 
2473
 
#~ msgid "Show Advanced Values"
2474
 
#~ msgstr "Gelişmiş Değerleri Göster"
2475
 
 
2476
 
#~ msgid "Viewer"
2477
 
#~ msgstr "Görüntüleyici"
2478
 
 
2479
 
#~ msgid "Parse Tree"
2480
 
#~ msgstr "Ayrışım Ağacı"
2481
 
 
2482
 
#~ msgid "Value 1"
2483
 
#~ msgstr "1. Değer"
2484
 
 
2485
 
#~ msgid "Value 2"
2486
 
#~ msgstr "2. Değer"
2487
 
 
2488
 
#~ msgid "Source to Be Written Back"
2489
 
#~ msgstr "Geri Yazılacak Kaynak"
2490
 
 
2491
 
#~ msgid "Add All From Directory"
2492
 
#~ msgstr "Dizindekilerin Hepsini Ekle"
2493
 
 
2494
 
#~ msgid "Choose File to Add..."
2495
 
#~ msgstr "Eklenecek Dosyayı Seçin..."
2496
 
 
2497
 
#~ msgid "CMake Binary:"
2498
 
#~ msgstr "CMake Programı:"
2499
 
 
2500
 
#~ msgid "QMake Binary:"
2501
 
#~ msgstr "QMake Programı:"
2502
 
 
2503
 
#~ msgid "View"
2504
 
#~ msgstr "Görünüm"
2505
 
 
2506
 
#~ msgid "Abort on first error:"
2507
 
#~ msgstr "İlk hatada çık:"
2508
 
 
2509
 
#~ msgid "Display commands but do not execute them:"
2510
 
#~ msgstr "Komutları göster ama çalıştırma:"
2511
 
 
2512
 
#~ msgid "Run more than one job at once:"
2513
 
#~ msgstr "Bir seferde birden fazla görev çalıştır:"
2514
 
 
2515
 
#~ msgid "Make executable:"
2516
 
#~ msgstr "Make programı:"
2517
 
 
2518
 
#~ msgid "Default make target:"
2519
 
#~ msgstr "Öntanımlı make hedefi:"
2520
 
 
2521
 
#~ msgid "Additional make options:"
2522
 
#~ msgstr "Ek make seçenekleri:"
2523
 
 
2524
 
#~ msgid "Active Environment Profile:"
2525
 
#~ msgstr "Etkin Çevre Profili:"
2526
 
 
2527
 
#~ msgid "Pattern:"
2528
 
#~ msgstr "Kalıp:"
2529
 
 
2530
 
#~ msgid ""
2531
 
#~ "Enter the regular expression you want to search for here.<p>Possible meta "
2532
 
#~ "characters are:<ul><li><b>.</b> - Matches any character</li><li><b>^</b> "
2533
 
#~ "- Matches the beginning of a line</li><li><b>$</b> - Matches the end of a "
2534
 
#~ "line</li><li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li><li><b>"
2535
 
#~ "\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>The following repetition "
2536
 
#~ "operators exist:<ul><li><b>?</b> - The preceding item is matched at most "
2537
 
#~ "once</li><li><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</"
2538
 
#~ "li><li><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</"
2539
 
#~ "li><li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
2540
 
#~ "times</li><li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
2541
 
#~ "or more times</li><li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched "
2542
 
#~ "at most <i>n</i> times</li><li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding "
2543
 
#~ "item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
2544
 
#~ "ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available "
2545
 
#~ "via the notation \\<i>n</i>.</p>"
2546
 
#~ msgstr ""
2547
 
#~ "Aramak istediğiniz düzenli ifadeyi girin.<p>Kullanılabilecek meta "
2548
 
#~ "karakterler:<ul><li><b>.</b> - Herhangi bir karakterle eşleşir</"
2549
 
#~ "li><li><b>^</b> - Satır başlangıcıyla eşleşir</li><li><b>$</b> - Satır "
2550
 
#~ "sonuyla eşleşir</li><li><b>\\&lt;</b> - Sözcük başlangıcıyla eşleşir</"
2551
 
#~ "li><li><b>\\&gt;</b> - Sözcük sonuyla eşleşir</li></ul>Kullanılabilecek "
2552
 
#~ "tekrarlama işleçleri:<ul><li><b>?</b> - Öncekinden en fazla bir taneyle "
2553
 
#~ "eşleşir</li><li><b>*</b> - Öncekinden sıfır veya daha fazlasıyla eşleşir</"
2554
 
#~ "li><li><b>+</b> - Öncekinden en az bir taneyle eşleşir</li><li><b>{<i>n</"
2555
 
#~ "i>}</b> - Öncekinden tam <i>n</i> taneyle eşleşir</li><li><b>{<i>n</i>,}</"
2556
 
#~ "b> - Öncekinden <i>n</i> tane veya daha fazlasıyla eşleşir</li><li><b>{,"
2557
 
#~ "<i>n</i>}</b> - Öncekinden en fazla <i>n</i> taneyle eşleşir</li><li><b>"
2558
 
#~ "{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Öncekinden en az <i>n</i>, en fazla <i>m</i> "
2559
 
#~ "tanesiyle eşleşir.</li></ul>Ek olarak parantez içinde alt ifadeler "
2560
 
#~ "belirtmek için \\<i>n</i> işaretini kullanın.</p>"
2561
 
 
2562
 
#~ msgid "Template:"
2563
 
#~ msgstr "Şablon:"
2564
 
 
2565
 
#~ msgid "%s"
2566
 
#~ msgstr "%s"
2567
 
 
2568
 
#~ msgid "Regular Expression:"
2569
 
#~ msgstr "Düzenli İfade:"
2570
 
 
2571
 
#~ msgid "Case Sensitive:"
2572
 
#~ msgstr "Büyük/Küçük Harfe Duyarlı:"
2573
 
 
2574
 
#~ msgid "Directory:"
2575
 
#~ msgstr "Dizin:"
2576
 
 
2577
 
#~ msgid "Recursive:"
2578
 
#~ msgstr "Özyinelemeli:"
2579
 
 
2580
 
#~ msgid "Limit to project files:"
2581
 
#~ msgstr "Proje dosyalarıyla sınırla:"
2582
 
 
2583
 
#~ msgid "Files:"
2584
 
#~ msgstr "Dosyalar:"
2585
 
 
2586
 
#~ msgid ""
2587
 
#~ "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
2588
 
#~ "several patterns separated by commas"
2589
 
#~ msgstr ""
2590
 
#~ "Aranacak dosyaların isim kalıbını yazınız. Virgülle ayırarak farklı "
2591
 
#~ "kalıplar yazabilirsiniz"
2592
 
 
2593
 
#~ msgid "Exclude:"
2594
 
#~ msgstr "Hariç tut:"
2595
 
 
2596
 
#~ msgid ""
2597
 
#~ "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it "
2598
 
#~ "here. The string %s in the template is replaced  by the pattern input "
2599
 
#~ "field, resulting in the regular expression to search for."
2600
 
#~ msgstr ""
2601
 
#~ "Seçim kutusundan kalıp için bir şablon seçip burada düzenleyebilirsiniz. "
2602
 
#~ "Şablondaki %s sözcüğü, kalıp giriş alanıyla değiştirilir, böylece "
2603
 
#~ "aranacak düzenli ifade oluşur."
2604
 
 
2605
 
#~ msgid "Suppress find errors:"
2606
 
#~ msgstr "Bulma hatalarını gizle:"
2607
 
 
2608
 
#~ msgid "Import Existing Project"
2609
 
#~ msgstr "Mevcut Projeyi İçe Aktar"
2610
 
 
2611
 
#~ msgid "&Directory:"
2612
 
#~ msgstr "&Dizin:"
2613
 
 
2614
 
#~ msgid "Choose directory to import"
2615
 
#~ msgstr "İçe aktarılacak dizini seçin"
2616
 
 
2617
 
#~ msgid "&Fetch from:"
2618
 
#~ msgstr "B&uradan getir:"
2619
 
 
2620
 
#~ msgid "Fetch &Module"
2621
 
#~ msgstr "&Modülü Getir"
2622
 
 
2623
 
#~ msgid "Project &name:"
2624
 
#~ msgstr "&Proje adı:"
2625
 
 
2626
 
#~ msgid "&Build System:"
2627
 
#~ msgstr "İnşa &Sistemi:"
2628
 
 
2629
 
#~ msgid "CMake"
2630
 
#~ msgstr "CMake"
2631
 
 
2632
 
#~ msgid "QMake"
2633
 
#~ msgstr "QMake"
2634
 
 
2635
 
#~ msgid "Custom Makefiles"
2636
 
#~ msgstr "Özel Makefile"
2637
 
 
2638
 
#~ msgid "None"
2639
 
#~ msgstr "Hiçbiri"
2640
 
 
2641
 
#~ msgid "Version Control System:"
2642
 
#~ msgstr "Sürüm Kontrol Sistemi:"
2643
 
 
2644
 
#~ msgid "Location:"
2645
 
#~ msgstr "Yer:"
2646
 
 
2647
 
#~ msgid "Application Name:"
2648
 
#~ msgstr "Uygulama Adı:"
2649
 
 
2650
 
#~ msgid "(invalid)"
2651
 
#~ msgstr "(geçersiz)"
2652
 
 
2653
 
#~ msgid "Display document categories (mimetypes) in the view"
2654
 
#~ msgstr "Belge kategorilerini (mime türlerini) görünümde göster"
2655
 
 
2656
 
#~ msgid ""
2657
 
#~ "If this option is set, the Document View will organize documents\n"
2658
 
#~ "        by their mimetype. If this option is not set, the Document View "
2659
 
#~ "will not\n"
2660
 
#~ "        organize the open documents by type."
2661
 
#~ msgstr ""
2662
 
#~ "Bu ayar etkinse, Belge Görünümü belgeleri türlerine göre düzene\n"
2663
 
#~ "        sokacaktır. Etkin değilse Belge Görünümü türe göre düzenleme\n"
2664
 
#~ "        yapmayacaktır."
2665
 
 
2666
 
#~ msgid "Display document &categories"
2667
 
#~ msgstr "Belge &kategorilerini göster"
2668
 
 
2669
 
#~ msgid "Indentation"
2670
 
#~ msgstr "Girintileme"
2671
 
 
2672
 
#~ msgid "Tabs"
2673
 
#~ msgstr "Sekmeler"
2674
 
 
2675
 
#~ msgid "Force tabs"
2676
 
#~ msgstr "Sekmeleri zorla"
2677
 
 
2678
 
#~ msgid "Spaces"
2679
 
#~ msgstr "Boşluklar"
2680
 
 
2681
 
#~ msgid "Convert tabs to spaces."
2682
 
#~ msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür."
2683
 
 
2684
 
#~ msgid "Con&vert tabs into spaces"
2685
 
#~ msgstr "Sekmeleri &boşluklara dönüştür"
2686
 
 
2687
 
#~ msgid "Fill empt&y lines"
2688
 
#~ msgstr "Boş satırları &doldur"
2689
 
 
2690
 
#~ msgid "Indent"
2691
 
#~ msgstr "Girinti"
2692
 
 
2693
 
#~ msgid "Blocks"
2694
 
#~ msgstr "Sütunlar"
2695
 
 
2696
 
#~ msgid "Class"
2697
 
#~ msgstr "Sınıf"
2698
 
 
2699
 
#~ msgid "Labels"
2700
 
#~ msgstr "Etiketler"
2701
 
 
2702
 
#~ msgid "Namespaces"
2703
 
#~ msgstr "İsimlendirmeler"
2704
 
 
2705
 
#~ msgid "Other"
2706
 
#~ msgstr "Diğer"
2707
 
 
2708
 
#~ msgid "No change"
2709
 
#~ msgstr "Değişiklik yok"
2710
 
 
2711
 
#~ msgid "Attach"
2712
 
#~ msgstr "İliştir"
2713
 
 
2714
 
#~ msgid "Break"
2715
 
#~ msgstr "Ara ver"
2716
 
 
2717
 
#~ msgid "Linux"
2718
 
#~ msgstr "Linux"
2719
 
 
2720
 
#~ msgid "&Executable:"
2721
 
#~ msgstr "&Program:"
2722
 
 
2723
 
#~ msgid "Extra &Parameters:"
2724
 
#~ msgstr "&Ek Parametreler:"
2725
 
 
2726
 
#~ msgid "Display stack to &depth:"
2727
 
#~ msgstr "Yığıtı &bu derinlikte göster:"
2728
 
 
2729
 
#~ msgid "Maximum &frame stack size:"
2730
 
#~ msgstr "A&zami çerçeve yığını boyutu:"
2731
 
 
2732
 
#~ msgid " bytes"
2733
 
#~ msgstr " bayt"
2734
 
 
2735
 
#~ msgid "Limit &identical error display"
2736
 
#~ msgstr "Aynı hataların gösterimini &sınırla"
2737
 
 
2738
 
#~ msgid "&Memcheck"
2739
 
#~ msgstr "&Memcheck"
2740
 
 
2741
 
#~ msgid "Leak Summary:"
2742
 
#~ msgstr "Taşma Özeti:"
2743
 
 
2744
 
#~ msgid "Summary"
2745
 
#~ msgstr "Özet"
2746
 
 
2747
 
#~ msgid "Full"
2748
 
#~ msgstr "Tam"
2749
 
 
2750
 
#~ msgid "Leak Resolution Matching:"
2751
 
#~ msgstr "Taşma Çözümlemesi Eşleşmesi:"
2752
 
 
2753
 
#~ msgid "Low"
2754
 
#~ msgstr "Düşük"
2755
 
 
2756
 
#~ msgid "Medium"
2757
 
#~ msgstr "Orta"
2758
 
 
2759
 
#~ msgid "High"
2760
 
#~ msgstr "Yüksek"
2761
 
 
2762
 
#~ msgid "Show Reachable Blocks"
2763
 
#~ msgstr "Eri&şilebilir Blokları Göster"
2764
 
 
2765
 
#~ msgid "Free block list size:"
2766
 
#~ msgstr "Boş blok listesi boyutu:"
2767
 
 
2768
 
#~ msgid "&Cachegrind"
2769
 
#~ msgstr "&Cachegrind"
2770
 
 
2771
 
#~ msgid "Ca&llgrind"
2772
 
#~ msgstr "Ca&llgrind"
2773
 
 
2774
 
#~ msgid "Separate Thread Reporting"
2775
 
#~ msgstr "Ayrı İş Parçacığında Raporlama"
2776
 
 
2777
 
#~ msgid "Full Cache Simulation"
2778
 
#~ msgstr "Tam Önbellek Benzetimi"
2779
 
 
2780
 
#~ msgid "Simulate Hardware Prefetcher"
2781
 
#~ msgstr "Donanım Öneşleyicisi Benzetimi"
2782
 
 
2783
 
#~ msgid "Massi&f"
2784
 
#~ msgstr "Massi&f"
2785
 
 
2786
 
#~ msgid "&Helgrind"
2787
 
#~ msgstr "&Hellgrind"
2788
 
 
2789
 
#~ msgid "Extra Synchronization Events:"
2790
 
#~ msgstr "Ek Eşzamanlama Olayları:"
2791
 
 
2792
 
#~ msgid "None (Locks Only)"
2793
 
#~ msgstr "Hiçbiri (Sadece Kilitler)"
2794
 
 
2795
 
#~ msgid "Threads"
2796
 
#~ msgstr "İş Parçacıkları"
2797
 
 
2798
 
#~ msgid "All"
2799
 
#~ msgstr "Tümü"
2800
 
 
2801
 
#~ msgid "&Parameters:"
2802
 
#~ msgstr "&Parametreler:"
2803
 
 
2804
 
#~ msgid "Callgrind"
2805
 
#~ msgstr "Callgrind"
2806
 
 
2807
 
#~ msgid "&Trace children"
2808
 
#~ msgstr "Al&t süreçleri takip et"
2809
 
 
2810
 
#~ msgid "E&xecutable:"
2811
 
#~ msgstr "&Program:"
2812
 
 
2813
 
#~ msgid "Additional p&arameters:"
2814
 
#~ msgstr "Ek p&arametreler:"
2815
 
 
2816
 
#~ msgid "KCacheGrind"
2817
 
#~ msgstr "KCacheGrind"
2818
 
 
2819
 
#~ msgid "Executable:"
2820
 
#~ msgstr "Program:"
2821
 
 
2822
 
#~ msgid "Memcheck"
2823
 
#~ msgstr "Memcheck"
2824
 
 
2825
 
#~ msgid "Memory &leak check"
2826
 
#~ msgstr "Bellek &taşması kontrolü"
2827
 
 
2828
 
#~ msgid "&Show still reachable blocks"
2829
 
#~ msgstr "&Halen erişilebilir blokları göster"
2830
 
 
2831
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2832
 
#~ msgid "Form"
2833
 
#~ msgstr "Form"
2834
 
 
2835
 
#~ msgid "Designer Layout Toolbar"
2836
 
#~ msgstr "Tasarımcı Yerleşim Araç Çubuğu"
2837
 
 
2838
 
#~ msgid "KDevelop Profile Editor"
2839
 
#~ msgstr "KDevelop Profil Düzenleyici"
2840
 
 
2841
 
#~ msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
2842
 
#~ msgstr "(c) 2004, KDevelop Geliştiricileri"
2843
 
 
2844
 
#~ msgctxt "list of global plugins"
2845
 
#~ msgid "Global"
2846
 
#~ msgstr "Genel"
2847
 
 
2848
 
#~ msgid "Project"
2849
 
#~ msgstr "Proje"
2850
 
 
2851
 
#~ msgid "Core Plugins"
2852
 
#~ msgstr "Çekirdek Eklentileri"
2853
 
 
2854
 
#~ msgid "Global Plugins"
2855
 
#~ msgstr "Genel Eklentiler"
2856
 
 
2857
 
#~ msgid "Project Plugins"
2858
 
#~ msgstr "Proje Eklentileri"
2859
 
 
2860
 
#~ msgid "Enable Plugin"
2861
 
#~ msgstr "Eklentiyi Etkinleştir"
2862
 
 
2863
 
#~ msgid "Disable Plugin"
2864
 
#~ msgstr "Eklentiyi Pasifleştir"
2865
 
 
2866
 
#~ msgid ""
2867
 
#~ "The file %1 does not contain valid XML.\n"
2868
 
#~ "The loading of the session failed."
2869
 
#~ msgstr ""
2870
 
#~ "%1 dosyası geçerli bir XML dosyası değil.\n"
2871
 
#~ "Oturumun yüklenmesi hatalı."
2872
 
 
2873
 
#~ msgid ""
2874
 
#~ "The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
2875
 
#~ "('KDevPrjSession').\n"
2876
 
#~ msgstr ""
2877
 
#~ "%1 dosyası geçerli bir KDevelop proje oturum dosyası (KDevPrjSession) "
2878
 
#~ "değil.\n"
2879
 
 
2880
 
#~ msgid "The document type seems to be: '%1'."
2881
 
#~ msgstr "Bu belgenin türü: '%1'"
2882
 
 
2883
 
#~ msgid "&Open Project..."
2884
 
#~ msgstr "&Proje Aç..."
2885
 
 
2886
 
#~ msgid "Open project"
2887
 
#~ msgstr "Proje aç"
2888
 
 
2889
 
#~ msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project.</p>"
2890
 
#~ msgstr "<b>Proje aç</b><p>Bir KDevelop2 ya da KDevelop3 projesini açar.</p>"
2891
 
 
2892
 
#~ msgid "Open &Recent Project"
2893
 
#~ msgstr "&Son Kullanılan Projeyi Aç"
2894
 
 
2895
 
#~ msgid "Open recent project"
2896
 
#~ msgstr "Son kullanılan projeyi aç"
2897
 
 
2898
 
#~ msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
2899
 
#~ msgstr "<b>Son kullanılan projeyi aç</b><p>Son açılan projeyi açar.</p>"
2900
 
 
2901
 
#~ msgid "C&lose Project"
2902
 
#~ msgstr "P&rojeyi Kapat"
2903
 
 
2904
 
#~ msgid "Close project"
2905
 
#~ msgstr "Projeyi Kapat"
2906
 
 
2907
 
#~ msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project.</p>"
2908
 
#~ msgstr "<b>Projeyi Kapat</b><p>Şu anki projeyi kapar.</p>"
2909
 
 
2910
 
#~ msgid "Project &Options"
2911
 
#~ msgstr "Proje &Seçenekleri"
2912
 
 
2913
 
#~ msgid "Project options"
2914
 
#~ msgstr "Proje seçenekleri"
2915
 
 
2916
 
#~ msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options.</p>"
2917
 
#~ msgstr ""
2918
 
#~ "<b>Proje seçenekleri</b><p>Proje seçeneklerini özelleştirebilmenizi "
2919
 
#~ "sağlar.</p>"
2920
 
 
2921
 
#~ msgid "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
2922
 
#~ msgstr "*.kdevelop|KDevelop 3 Proje Dosyaları\n"
2923
 
 
2924
 
#~ msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
2925
 
#~ msgstr "Mevcut projeyi tekrar açmak istediğinizden emin misiniz?"
2926
 
 
2927
 
#~ msgid "Changing plugin profile..."
2928
 
#~ msgstr "Eklenti profili değiştiriliyor..."
2929
 
 
2930
 
#~ msgid "Loading project plugins..."
2931
 
#~ msgstr "Proje eklentileri yükleniyor..."
2932
 
 
2933
 
#~ msgid "error during restoring of the KDevelop session"
2934
 
#~ msgstr "KDevelop oturumu yüklenirken hata"
2935
 
 
2936
 
#~ msgid "Project loaded."
2937
 
#~ msgstr "Proje yüklendi."
2938
 
 
2939
 
#~ msgid "Could not read project file: %1"
2940
 
#~ msgstr "Proje dosyası okunamadı: %1"
2941
 
 
2942
 
#~ msgid ""
2943
 
#~ "This is not a valid project file.\n"
2944
 
#~ "XML error in line %1, column %2:\n"
2945
 
#~ "%3"
2946
 
#~ msgstr ""
2947
 
#~ "Bu geçerli bir proje dosyası değil.\n"
2948
 
#~ "%1. satır, %2. sütunda XML hatası:\n"
2949
 
#~ "%3"
2950
 
 
2951
 
#~ msgid "This is not a valid project file."
2952
 
#~ msgstr "Bu geçerli bir proje dosyası değil."
2953
 
 
2954
 
#~ msgid "Could not write the project file."
2955
 
#~ msgstr "Proje dosyasına yazılamıyor."
2956
 
 
2957
 
#~ msgid "No project management plugin %1 found."
2958
 
#~ msgstr "%1 proje yönetim eklentisi bulunamadı."
2959
 
 
2960
 
#~ msgid "Could not create project management plugin %1."
2961
 
#~ msgstr "%1 proje yönetim eklentisi oluşturulamadı."
2962
 
 
2963
 
#~ msgid "No language plugin for %1 found."
2964
 
#~ msgstr "%1 için dil eklentisi bulunamadı. "
2965
 
 
2966
 
#~ msgid "Could not create language plugin for %1."
2967
 
#~ msgstr "%1 için dil eklentisi oluşturulamadı."
2968
 
 
2969
 
#, fuzzy
2970
 
#~| msgid "F&orm"
2971
 
#~ msgid "Form"
2972
 
#~ msgstr "F&orm"
2973
 
 
2974
 
#~ msgid "Valid Location"
2975
 
#~ msgstr "Geçerli Konum"
2976
 
 
2977
 
#~ msgctxt "An unknown c++ declaration that is unknown"
2978
 
#~ msgid "Unknown"
2979
 
#~ msgstr "Bilinmeyen"
2980
 
 
2981
 
#~ msgid "Namespace import"
2982
 
#~ msgstr "İsim uzayı aktarımı"
2983
 
 
2984
 
#~ msgid "Namespace alias"
2985
 
#~ msgstr "İsim uzayı takma adı"
2986
 
 
2987
 
#~ msgid "Forward Declaration"
2988
 
#~ msgstr "Yönlendirilen Tanımlama"
2989
 
 
2990
 
#, fuzzy
2991
 
#~| msgid "Generator:"
2992
 
#~ msgid "enumerator"
2993
 
#~ msgstr "Oluşturucu:"
2994
 
 
2995
 
#~ msgid "resolved forward-declaration"
2996
 
#~ msgstr "çözümlenmiş yönlendirilen tanımlama"
2997
 
 
2998
 
#, fuzzy
2999
 
#~| msgid "resolved forward-declaration"
3000
 
#~ msgid "(unresolved forward-declaration)"
3001
 
#~ msgstr "çözümlenmiş yönlendirilen tanımlama"
3002
 
 
3003
 
#~ msgid "Container: "
3004
 
#~ msgstr "Kapsayıcı: "
3005
 
 
3006
 
#~ msgid "Scope: "
3007
 
#~ msgstr "Etki Alanı: "
3008
 
 
3009
 
#~ msgid "Access: "
3010
 
#~ msgstr "Erişim: "
3011
 
 
3012
 
#~ msgid "Kind: "
3013
 
#~ msgstr "Tür: "
3014
 
 
3015
 
#~ msgid "Modifiers: "
3016
 
#~ msgstr "Değiştiriciler:"
3017
 
 
3018
 
#~ msgid "Def.: "
3019
 
#~ msgstr "Tanıml.: "
3020
 
 
3021
 
#~ msgid "Decl.: "
3022
 
#~ msgstr "İlan.: "
3023
 
 
3024
 
#, fuzzy
3025
 
#~| msgid "Def.: "
3026
 
#~ msgid " Def.: "
3027
 
#~ msgstr "Tanıml.: "
3028
 
 
3029
 
#, fuzzy
3030
 
#~| msgid "Decl.: "
3031
 
#~ msgid " Decl.: "
3032
 
#~ msgstr "İlan.: "
3033
 
 
3034
 
#~ msgid "<br />Uses:<br />"
3035
 
#~ msgstr "<br />Kullanır:<br />"
3036
 
 
3037
 
#, fuzzy
3038
 
#~| msgid "&Restart"
3039
 
#~ msgid "Result"
3040
 
#~ msgstr "&Yeniden başlat"
3041
 
 
3042
 
#, fuzzy
3043
 
#~| msgid "Name"
3044
 
#~ msgid "File Name"
3045
 
#~ msgstr "İsim"
3046
 
 
3047
 
#~ msgid "Maintainer"
3048
 
#~ msgstr "Projeyi Yürüten"
3049
 
 
3050
 
#, fuzzy
3051
 
#~| msgid "&Help"
3052
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3053
 
#~ msgid "Help"
3054
 
#~ msgstr "&Yardım"
3055
 
 
3056
 
#, fuzzy
3057
 
#~| msgid "Delete all"
3058
 
#~ msgid "Delete style"
3059
 
#~ msgstr "Tümünü sil"
3060
 
 
3061
 
#, fuzzy
3062
 
#~| msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
3063
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete this style?"
3064
 
#~ msgstr "Mevcut projeyi tekrar açmak istediğinizden emin misiniz?"
3065
 
 
3066
 
#, fuzzy
3067
 
#~| msgid "Custom Makefiles"
3068
 
#~ msgid "Custom Style"
3069
 
#~ msgstr "Özel Makefile"
3070
 
 
3071
 
#, fuzzy
3072
 
#~| msgid "&Run"
3073
 
#~ msgid "QxRunner"
3074
 
#~ msgstr "Ç&alıştır"
3075
 
 
3076
 
#, fuzzy
3077
 
#~| msgid "Sto&p"
3078
 
#~ msgid "S&top"
3079
 
#~ msgstr "&Durdur"
3080
 
 
3081
 
#, fuzzy
3082
 
#~| msgid "Delete all"
3083
 
#~ msgid "Select &All"
3084
 
#~ msgstr "Tümünü sil"
3085
 
 
3086
 
#, fuzzy
3087
 
#~| msgid "Delete all"
3088
 
#~ msgid "&Unselect All"
3089
 
#~ msgstr "Tümünü sil"
3090
 
 
3091
 
#, fuzzy
3092
 
#~| msgid "Amount"
3093
 
#~ msgid "&About"
3094
 
#~ msgstr "Miktar"
3095
 
 
3096
 
#, fuzzy
3097
 
#~| msgid "Edit"
3098
 
#~ msgid "E&xit"
3099
 
#~ msgstr "Düzenle"
3100
 
 
3101
 
#, fuzzy
3102
 
#~| msgid "Copy All"
3103
 
#~ msgid "&Collapse All"
3104
 
#~ msgstr "Hepsini Kopyala"
3105
 
 
3106
 
#, fuzzy
3107
 
#~| msgid "&Restart"
3108
 
#~ msgid "&Results"
3109
 
#~ msgstr "&Yeniden başlat"
3110
 
 
3111
 
#, fuzzy
3112
 
#~| msgid "&Settings"
3113
 
#~ msgid "&Settings..."
3114
 
#~ msgstr "Ayarla&r"
3115
 
 
3116
 
#, fuzzy
3117
 
#~| msgid "&Tools"
3118
 
#~ msgid "&Toolbars"
3119
 
#~ msgstr "&Araçlar"
3120
 
 
3121
 
#, fuzzy
3122
 
#~| msgid "Debugger Toolbar"
3123
 
#~ msgid "Ru&nner Toolbar"
3124
 
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Araç Çubuğu"
3125
 
 
3126
 
#, fuzzy
3127
 
#~| msgid "Run"
3128
 
#~ msgid "Ran"
3129
 
#~ msgstr "Çalıştır"
3130
 
 
3131
 
#, fuzzy
3132
 
#~| msgid "Delete"
3133
 
#~ msgid "Selected:"
3134
 
#~ msgstr "Sil"
3135
 
 
3136
 
#, fuzzy
3137
 
#~| msgid "Run"
3138
 
#~ msgid "Run:"
3139
 
#~ msgstr "Çalıştır"
3140
 
 
3141
 
#, fuzzy
3142
 
#~| msgid "Access: "
3143
 
#~ msgid "Success"
3144
 
#~ msgstr "Erişim: "
3145
 
 
3146
 
#, fuzzy
3147
 
#~| msgid "Options"
3148
 
#~ msgid "Exceptions"
3149
 
#~ msgstr "Seçenekler"
3150
 
 
3151
 
#, fuzzy
3152
 
#~| msgid "Natural"
3153
 
#~ msgid "Fatals"
3154
 
#~ msgstr "Doğal"
3155
 
 
3156
 
#, fuzzy
3157
 
#~| msgid "Warning"
3158
 
#~ msgid "Warnings"
3159
 
#~ msgstr "Uyarı"
3160
 
 
3161
 
#, fuzzy
3162
 
#~| msgid "Code"
3163
 
#~ msgid "Close"
3164
 
#~ msgstr "Kod"
3165
 
 
3166
 
#, fuzzy
3167
 
#~| msgid "Files to load"
3168
 
#~ msgid "Failed to comply."
3169
 
#~ msgstr "Yüklenecek dosyalar"
3170
 
 
3171
 
#~ msgid "&Directory"
3172
 
#~ msgstr "&Dizin"
3173
 
 
3174
 
#~ msgid "Click run when you are ready"
3175
 
#~ msgstr "Hazır olduğunuzda çalıştır düğmesine tıklayın"
3176
 
 
3177
 
#, fuzzy
3178
 
#~| msgid "Summary"
3179
 
#~ msgid "dummy"
3180
 
#~ msgstr "Özet"
3181
 
 
3182
 
#, fuzzy
3183
 
#~| msgid "<Loading...>"
3184
 
#~ msgid "Stopping..."
3185
 
#~ msgstr "<Yükleniyor...>"
3186
 
 
3187
 
#, fuzzy
3188
 
#~| msgid "Delete"
3189
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3190
 
#~ msgid "Deselect Item"
3191
 
#~ msgstr "Sil"
3192
 
 
3193
 
#, fuzzy
3194
 
#~| msgid "Delete"
3195
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3196
 
#~ msgid "Select Item"
3197
 
#~ msgstr "Sil"
3198
 
 
3199
 
#, fuzzy
3200
 
#~| msgid "Status"
3201
 
#~ msgid "StatusWidget"
3202
 
#~ msgstr "Durum"
3203
 
 
3204
 
#, fuzzy
3205
 
#~| msgid "Bu&ild"
3206
 
#~ msgid "Build"
3207
 
#~ msgstr "İ&nşa"
3208
 
 
3209
 
#, fuzzy
3210
 
#~| msgid "Project"
3211
 
#~ msgctxt "@title:meu"
3212
 
#~ msgid "Project"
3213
 
#~ msgstr "Proje"
3214
 
 
3215
 
#~ msgid "&Watch"
3216
 
#~ msgstr "İ&zle"
3217
 
 
3218
 
#~ msgid "Evaluate the expression."
3219
 
#~ msgstr "İfadeyi işlet."
3220
 
 
3221
 
#~ msgid "&Build"
3222
 
#~ msgstr "İ&nşa Et"
3223
 
 
3224
 
#~ msgid "Thread %1"
3225
 
#~ msgstr "İş Parçacığı %1"
3226
 
 
3227
 
#~ msgid "ID"
3228
 
#~ msgstr "Tanım"
3229
 
 
3230
 
#~ msgid "Build Toolbar"
3231
 
#~ msgstr "İnşa Araç Çubuğu"
3232
 
 
3233
 
#~ msgid "Browser Toolbar"
3234
 
#~ msgstr "Tarayıcı Araç Çubuğu"
3235
 
 
3236
 
#~ msgid "Extra Toolbar"
3237
 
#~ msgstr "Ek Araç Çubuğu"
3238
 
 
3239
 
#~ msgid "(bad forward-declaration)"
3240
 
#~ msgstr "(hatalı yönlendirilen tanımlama)"