85
83
msgstr "Fájlkezelő beállítások megnyitása sikertelen."
87
85
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
88
msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
89
msgstr "Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs megfelelően telepítve."
87
"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
88
"BUS service was not installed properly."
90
"Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs "
91
"megfelelően telepítve."
91
93
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
92
94
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
93
95
msgid "Button Label|File Manager"
94
96
msgstr "Fájlkezelő"
96
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:504
98
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
100
msgstr "Ragadós billentyűk"
102
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526
103
msgid "Enable Sticky keys"
104
msgstr "Ragadós billentyűk engedélyezése"
106
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
107
msgid "Latch To Lock"
108
msgstr "Bezárandó retesz"
110
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537
111
msgid "Two Keys Disable"
112
msgstr "2 billentyű tiltva"
114
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546
116
msgstr "Lassú billentyűk"
118
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:550
119
msgid "Enable Slow keys"
120
msgstr "Lassú billentyűk engedélyezése"
122
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555
123
msgid "Slow keys delay :"
124
msgstr "Lassú billentyűk késleltetése :"
126
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571
128
msgstr "Pattogó billentyűk"
130
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
131
msgid "Enable Bounce keys"
132
msgstr "Pattogó billentyűk engedélyezése"
134
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
136
msgid "DeBounce delay :"
137
msgstr "Pattogó billentyűk"
139
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
97
140
msgid "Keyboard Preferences"
98
141
msgstr "Billentyűzet beállításai"
100
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:518
143
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
101
144
msgid "Keyboard map"
102
145
msgstr "Billentyűzet térkép"
104
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:544
147
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:664
105
148
msgid "Typing Settings"
106
149
msgstr "Gépelés beállításai"
108
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:552
151
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:668
110
153
msgstr "Ismétlés"
112
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:561
155
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:677
116
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:568
159
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:684
120
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
121
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:644
122
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:294
123
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:390
163
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:691
164
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:759
165
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:409
166
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:505
127
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:582
128
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:651
129
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:307
130
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:404
170
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:698
171
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:766
172
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:422
173
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:519
134
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:589
177
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:705
178
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
136
180
msgstr "Késleltetés:"
138
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:596
139
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:637
140
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:383
182
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:712
183
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:752
184
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:498
142
186
msgstr "Sebesség:"
144
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:619
145
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:421
188
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
189
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:536
149
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:628
193
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:743
150
194
msgid "Show blinking"
151
195
msgstr "Villogás"
153
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:667
197
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784
198
msgid "Use this entry area to test the settings above."
199
msgstr "Használd e beviteli területet a fentiek próbájához"
201
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786
154
202
msgid "Test area"
155
203
msgstr "Próbaterület"
157
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:674
158
msgid "Use this entry area to test the settings above."
159
msgstr "Használd e beviteli területet a fentiek próbájához"
161
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:681
205
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:795
163
207
msgstr "Beállítások"
166
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:689
167
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1877
209
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:803
210
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1885
168
211
msgid "Shortcuts"
169
212
msgstr "Gyorsbillentyűk"
171
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:700
173
msgstr "Ragadós billentyűk"
175
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:708
176
msgid "Enable Sticky keys"
177
msgstr "Ragadós billentyűk engedélyezése"
179
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:713
180
msgid "Latch To Lock"
181
msgstr "Bezárandó retesz"
183
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:719
184
msgid "Two Keys Disable"
185
msgstr "2 billentyű tiltva"
187
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:725
189
msgstr "Lassú billentyűk"
191
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:733
192
msgid "Enable Slow keys"
193
msgstr "Lassú billentyűk engedélyezése"
195
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
197
msgstr "Pattogó billentyűk"
199
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:746
200
msgid "Enable Bounce keys"
201
msgstr "Pattogó billentyűk engedélyezése"
203
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:751
214
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:814
215
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:543
204
216
msgid "Accessibility"
205
217
msgstr "Hozzáférés"
207
219
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
208
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:832
220
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:897
209
221
msgid "Button Label|Keyboard"
210
222
msgstr "Billentyűzet"
212
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:832
224
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:834
213
225
msgid "Rename theme"
214
226
msgstr "Téma átnevezése"
216
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:847
228
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:849
217
229
msgid "New name:"
220
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1021
232
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1022
222
234
"Shortcut already in use !\n"
223
235
"Are you sure you want to use it ?"
226
238
"Biztos ezt akarod ?"
229
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1101
230
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1574
241
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1102
242
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1579
231
243
msgid "Choose command"
232
244
msgstr "Válassz parancsot"
234
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1106
235
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1585
246
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1107
247
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1590
237
249
msgstr "Parancs:"
239
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1136
240
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1629
251
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1137
252
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1634
241
253
msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
242
254
msgstr "A parancs nem létezik vagy a fájl nem futtatható!"
244
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1174
256
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1175
245
257
msgid "Set shortcut for command:"
246
258
msgstr "Gyorsbillentyű készítése ehhez:"
249
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1177
261
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1178
250
262
msgid "Set shortcut"
251
263
msgstr "Gyorsbillentyű beállítás"
253
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1181
265
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182
269
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1186
254
270
msgid "No shortcut"
255
271
msgstr "Nincs gyorsbillentyű"
257
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1350
273
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1355
258
274
msgid "New theme"
261
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1364
277
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1369
265
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1397
281
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1402
266
282
msgid "File already exists"
267
283
msgstr "A fájl már létezik"
269
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1410
285
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1415
270
286
msgid "Filename:"
271
287
msgstr "Fájlnév:"
273
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1484
289
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1489
275
291
msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
276
292
msgstr "Tényleg törlöd e témát: '%s' ?"
278
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1535
294
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1540
280
296
msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
281
297
msgstr "Törlöd a gyorsbillentyűt e parancshoz: '%s' ?"
283
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1729
299
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1734
284
300
msgid "Select an Application"
285
301
msgstr "Válassz alkalmazást"
287
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1739
303
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
288
304
msgid "All Files"
289
305
msgstr "Minden fájl"
291
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
307
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1749
292
308
msgid "Executable Files"
293
309
msgstr "Futtatható fájlok"
295
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1759
311
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1764
296
312
msgid "Perl Scripts"
297
313
msgstr "Perl Szkriptek"
299
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1765
315
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1770
300
316
msgid "Python Scripts"
301
317
msgstr "Python Szkriptek"
303
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1771
319
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1776
304
320
msgid "Ruby Scripts"
305
321
msgstr "Ruby Szkriptek"
307
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1777
323
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1782
308
324
msgid "Shell Scripts"
309
325
msgstr "Shell Szkriptek"
312
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1846
327
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1855
316
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1966
331
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1969
320
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1973
335
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1976
322
337
msgstr "Gyorsbillentyű"
344
359
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:152
346
361
msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
347
msgstr "Egérbeállítások: nem létrehozható: %s"
362
msgstr "Egérbeállítások: %s nem hozható létre"
349
364
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
351
msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
352
msgstr "Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesen alkalmazhatók."
367
"Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be "
368
"reapplied correctly on restart."
370
"Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek "
371
"helyesen alkalmazhatók."
354
373
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
356
msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
357
msgstr "Egérbeálíltások: Az 'xrdb' nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesek. (A hiba adata: %s)"
376
"Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied "
377
"correctly. (Error was: %s)"
379
"Egérbeálíltások: Az xrdb nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek "
380
"helyesek. (A hiba adata: %s)"
359
382
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
360
383
msgid "Cursor theme"
361
384
msgstr "Mutató téma"
363
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:542
367
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:561
386
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:557
368
387
msgid "Cursor Size"
369
388
msgstr "Mutató méret"
371
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:578
390
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:574
373
392
msgstr "Előnézet"
375
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:227
394
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:258
395
msgid "Enable mouse emulation"
396
msgstr "Egér emuláció bekapcsolva"
398
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:284
402
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:301
403
msgid "Time to max :"
404
msgstr "Legnagyobb idő :"
406
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:314
408
msgstr "Legnagyobb sebesség:"
410
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346
376
411
msgid "Mouse Preferences"
377
412
msgstr "Egér beállításai"
379
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:243
414
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:361
381
416
msgstr "Viselkedés"
384
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:256
419
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:371
385
420
msgid "Button settings"
386
421
msgstr "Gombok beállításai"
388
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:264
423
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:379
389
424
msgid "Left Handed"
390
425
msgstr "Balkezes"
392
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
427
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:386
393
428
msgid "Right handed"
394
429
msgstr "Jobbkezes"
396
431
#. motion settings
397
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:279
432
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:394
398
433
msgid "Motion settings"
399
434
msgstr "Mozgás beállításai"
401
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:287
436
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:402
402
437
msgid "Acceleration :"
405
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:313
406
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:348
440
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428
441
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:463
407
442
msgid "Threshold :"
410
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:320
411
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:355
445
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:435
446
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:470
413
448
msgstr "Alacsony"
415
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:333
416
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:368
450
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:448
451
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:483
422
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:340
457
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:455
423
458
msgid "Drag and drop"
424
459
msgstr "Fogd és vidd"
427
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:375
462
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:490
428
463
msgid "Double click"
429
464
msgstr "Kettős kattintás"
431
466
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
432
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:456
467
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:699
433
468
msgid "Button Label|Mouse"
438
473
msgid "Button Label|Screensaver"
439
474
msgstr "Képernyővédő"
441
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:492
476
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:483
442
477
msgid "Font Selection Dialog"
443
478
msgstr "Betűkészlet-kijelölő párbeszéd"
445
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
480
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:685
446
481
msgid "User Interface Preferences"
447
482
msgstr "Felhasználói felület beállításai"
449
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:846
484
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:707
453
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:870
488
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:730
454
489
msgid "_Icon Theme"
455
490
msgstr "_Ikontéma"
457
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:896
492
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:756
459
494
msgstr "Betűkészlet"
461
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:905
496
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:763
462
497
msgid "Toolbar Style"
463
498
msgstr "Eszközsor stílusa"
465
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:915
500
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:767
469
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:919
504
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:768
473
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:923
508
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:769
475
510
msgstr "Mindkettő"
477
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:927
512
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:770
478
513
msgid "Both horizontal"
479
514
msgstr "Mindkettő vízszintes"
481
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:942
516
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:774
517
msgid "Editable menu accelerators"
518
msgstr "Szerkeszthető menügyorsítók"
520
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:778
482
521
msgid "Menu Accelerators"
483
522
msgstr "Menü gyorsítók"
485
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:946
486
msgid "Editable menu accelerators"
487
msgstr "Szerkeszthető menügyorsítók"
490
#. ** XXX move this to a separate notebook tab?
492
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:954
524
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:788
493
525
msgid "Font Rendering"
494
526
msgstr "Betűrajz"
496
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:962
528
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:792
497
529
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
498
530
msgstr "Élsimított betűk"
500
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:967
501
msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
502
msgstr "Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
532
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:797
534
"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
535
"the characters look smoother."
537
"Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
504
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:971
539
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:801
505
540
msgid "Use hinting:"
506
541
msgstr "Hinting használata:"
508
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:976
509
msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
510
msgstr "Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása módjának meghatározásához."
543
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806
545
"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
546
"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
547
"specify how to apply hinting."
549
"Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony "
550
"képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása "
551
"módjának meghatározásához."
512
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:988
553
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:816
516
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:992
557
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:817
520
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:996
561
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:818
524
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1009
565
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:822
525
566
msgid "Use sub-pixel hinting:"
526
567
msgstr "Képpont-alatti hinting technika:"
528
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1015
529
msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
530
msgstr "E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
569
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
571
"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
572
"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
574
"E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a "
575
"lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
532
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1026
577
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:845
536
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1035
581
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:849
540
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1044
585
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:853
541
586
msgid "Vertical RGB"
542
587
msgstr "Függőleges RGB"
544
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1053
589
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:857
545
590
msgid "Vertical BGR"
546
591
msgstr "Függőleges BGR"
548
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1088
593
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:877
549
594
msgid "List of available GTK+ themes"
550
595
msgstr "Elérhető GTK+ témák listája"
552
597
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
553
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1155
598
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:936
554
599
msgid "Button Label|User interface"
555
600
msgstr "Felhasználói felület"
557
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1367
558
msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
559
msgstr "Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított alkalmazásoknál látod."
602
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1148
604
"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
605
"started applications."
607
"Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított "
608
"alkalmazásoknál látod."
561
610
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
562
611
msgid "Display Settings"