~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/xfce-mcs-plugins/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gauvain Pocentek
  • Date: 2006-11-09 14:38:21 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061109143821-afj4d44kjteo8olx
Tags: 4.3.99.2-0ubuntu1
New upstream release (4.4RC2)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.1n"
 
10
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.2\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-14 13:56+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 10:18+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 10:34+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 07:32+0100\n"
14
14
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
15
15
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
45
45
msgid "Display Preferences"
46
46
msgstr "Kijelző beállításai"
47
47
 
48
 
#. resolution settings
49
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:745
 
48
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:747
50
49
msgid "Resolution"
51
50
msgstr "Felbontás"
52
51
 
53
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:820
 
52
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:818
54
53
#, c-format
55
54
msgid "%dx%d@%d"
56
55
msgstr "%dx%d@%d"
57
56
 
58
 
#. gamma settings
59
57
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:866
60
58
msgid "Gamma correction"
61
59
msgstr "Gamma javítás"
62
60
 
63
61
#. Red
64
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:878
 
62
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:874
65
63
msgid "Red"
66
64
msgstr "Vörös"
67
65
 
68
66
#. Green
69
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:889
 
67
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:885
70
68
msgid "Green"
71
69
msgstr "Zöld"
72
70
 
73
71
#. Blue
74
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:900
 
72
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:896
75
73
msgid "Blue"
76
74
msgstr "Kék"
77
75
 
78
76
#.
79
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:911
 
77
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:907
80
78
msgid "Sync sliders"
81
79
msgstr "Szinkronban"
82
80
 
85
83
msgstr "Fájlkezelő beállítások megnyitása sikertelen."
86
84
 
87
85
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
88
 
msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
89
 
msgstr "Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs megfelelően telepítve."
 
86
msgid ""
 
87
"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
 
88
"BUS service was not installed properly."
 
89
msgstr ""
 
90
"Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs "
 
91
"megfelelően telepítve."
90
92
 
91
93
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
92
94
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
93
95
msgid "Button Label|File Manager"
94
96
msgstr "Fájlkezelő"
95
97
 
96
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:504
 
98
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
 
99
msgid "Sticky keys"
 
100
msgstr "Ragadós billentyűk"
 
101
 
 
102
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526
 
103
msgid "Enable Sticky keys"
 
104
msgstr "Ragadós billentyűk engedélyezése"
 
105
 
 
106
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
 
107
msgid "Latch To Lock"
 
108
msgstr "Bezárandó retesz"
 
109
 
 
110
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537
 
111
msgid "Two Keys Disable"
 
112
msgstr "2 billentyű tiltva"
 
113
 
 
114
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546
 
115
msgid "Slow keys"
 
116
msgstr "Lassú billentyűk"
 
117
 
 
118
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:550
 
119
msgid "Enable Slow keys"
 
120
msgstr "Lassú billentyűk engedélyezése"
 
121
 
 
122
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555
 
123
msgid "Slow keys delay :"
 
124
msgstr "Lassú billentyűk késleltetése :"
 
125
 
 
126
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571
 
127
msgid "Bounce keys"
 
128
msgstr "Pattogó billentyűk"
 
129
 
 
130
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
 
131
msgid "Enable Bounce keys"
 
132
msgstr "Pattogó billentyűk engedélyezése"
 
133
 
 
134
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
 
135
#, fuzzy
 
136
msgid "DeBounce delay :"
 
137
msgstr "Pattogó billentyűk"
 
138
 
 
139
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
97
140
msgid "Keyboard Preferences"
98
141
msgstr "Billentyűzet beállításai"
99
142
 
100
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:518
 
143
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
101
144
msgid "Keyboard map"
102
145
msgstr "Billentyűzet térkép"
103
146
 
104
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:544
 
147
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:664
105
148
msgid "Typing Settings"
106
149
msgstr "Gépelés beállításai"
107
150
 
108
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:552
 
151
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:668
109
152
msgid "Repeat"
110
153
msgstr "Ismétlés"
111
154
 
112
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:561
 
155
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:677
113
156
msgid "Short"
114
157
msgstr "Rövid"
115
158
 
116
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:568
 
159
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:684
117
160
msgid "Long"
118
161
msgstr "Hosszú"
119
162
 
120
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
121
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:644
122
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:294
123
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:390
 
163
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:691
 
164
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:759
 
165
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:409
 
166
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:505
124
167
msgid "Slow"
125
168
msgstr "Lassú"
126
169
 
127
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:582
128
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:651
129
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:307
130
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:404
 
170
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:698
 
171
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:766
 
172
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:422
 
173
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:519
131
174
msgid "Fast"
132
175
msgstr "Gyors"
133
176
 
134
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:589
 
177
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:705
 
178
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
135
179
msgid "Delay :"
136
180
msgstr "Késleltetés:"
137
181
 
138
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:596
139
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:637
140
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:383
 
182
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:712
 
183
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:752
 
184
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:498
141
185
msgid "Speed :"
142
186
msgstr "Sebesség:"
143
187
 
144
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:619
145
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:421
 
188
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
 
189
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:536
146
190
msgid "Cursor"
147
191
msgstr "Mutató"
148
192
 
149
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:628
 
193
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:743
150
194
msgid "Show blinking"
151
195
msgstr "Villogás"
152
196
 
153
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:667
 
197
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784
 
198
msgid "Use this entry area to test the settings above."
 
199
msgstr "Használd e beviteli területet a fentiek próbájához"
 
200
 
 
201
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786
154
202
msgid "Test area"
155
203
msgstr "Próbaterület"
156
204
 
157
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:674
158
 
msgid "Use this entry area to test the settings above."
159
 
msgstr "Használd e beviteli területet a fentiek próbájához"
160
 
 
161
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:681
 
205
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:795
162
206
msgid "Settings"
163
207
msgstr "Beállítások"
164
208
 
165
 
#.
166
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:689
167
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1877
 
209
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:803
 
210
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1885
168
211
msgid "Shortcuts"
169
212
msgstr "Gyorsbillentyűk"
170
213
 
171
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:700
172
 
msgid "Sticky keys"
173
 
msgstr "Ragadós billentyűk"
174
 
 
175
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:708
176
 
msgid "Enable Sticky keys"
177
 
msgstr "Ragadós billentyűk engedélyezése"
178
 
 
179
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:713
180
 
msgid "Latch To Lock"
181
 
msgstr "Bezárandó retesz"
182
 
 
183
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:719
184
 
msgid "Two Keys Disable"
185
 
msgstr "2 billentyű tiltva"
186
 
 
187
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:725
188
 
msgid "Slow keys"
189
 
msgstr "Lassú billentyűk"
190
 
 
191
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:733
192
 
msgid "Enable Slow keys"
193
 
msgstr "Lassú billentyűk engedélyezése"
194
 
 
195
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
196
 
msgid "Bounce keys"
197
 
msgstr "Pattogó billentyűk"
198
 
 
199
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:746
200
 
msgid "Enable Bounce keys"
201
 
msgstr "Pattogó billentyűk engedélyezése"
202
 
 
203
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:751
 
214
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:814
 
215
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:543
204
216
msgid "Accessibility"
205
217
msgstr "Hozzáférés"
206
218
 
207
219
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
208
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:832
 
220
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:897
209
221
msgid "Button Label|Keyboard"
210
222
msgstr "Billentyűzet"
211
223
 
212
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:832
 
224
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:834
213
225
msgid "Rename theme"
214
226
msgstr "Téma átnevezése"
215
227
 
216
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:847
 
228
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:849
217
229
msgid "New name:"
218
230
msgstr "Új név:"
219
231
 
220
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1021
 
232
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1022
221
233
msgid ""
222
234
"Shortcut already in use !\n"
223
235
"Are you sure you want to use it ?"
226
238
"Biztos ezt akarod ?"
227
239
 
228
240
#. Create dialog
229
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1101
230
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1574
 
241
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1102
 
242
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1579
231
243
msgid "Choose command"
232
244
msgstr "Válassz parancsot"
233
245
 
234
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1106
235
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1585
 
246
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1107
 
247
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1590
236
248
msgid "Command:"
237
249
msgstr "Parancs:"
238
250
 
239
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1136
240
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1629
 
251
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1137
 
252
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1634
241
253
msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
242
254
msgstr "A parancs nem létezik vagy a fájl nem futtatható!"
243
255
 
244
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1174
 
256
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1175
245
257
msgid "Set shortcut for command:"
246
258
msgstr "Gyorsbillentyű készítése ehhez:"
247
259
 
248
260
#. Create dialog
249
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1177
 
261
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1178
250
262
msgid "Set shortcut"
251
263
msgstr "Gyorsbillentyű beállítás"
252
264
 
253
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1181
 
265
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182
 
266
msgid "Cancel"
 
267
msgstr "Mégsem"
 
268
 
 
269
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1186
254
270
msgid "No shortcut"
255
271
msgstr "Nincs gyorsbillentyű"
256
272
 
257
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1350
 
273
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1355
258
274
msgid "New theme"
259
275
msgstr "Új téma"
260
276
 
261
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1364
 
277
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1369
262
278
msgid "Name:"
263
279
msgstr "Név:"
264
280
 
265
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1397
 
281
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1402
266
282
msgid "File already exists"
267
283
msgstr "A fájl már létezik"
268
284
 
269
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1410
 
285
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1415
270
286
msgid "Filename:"
271
287
msgstr "Fájlnév:"
272
288
 
273
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1484
 
289
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1489
274
290
#, c-format
275
291
msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
276
292
msgstr "Tényleg törlöd e témát: '%s' ?"
277
293
 
278
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1535
 
294
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1540
279
295
#, c-format
280
296
msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
281
297
msgstr "Törlöd a gyorsbillentyűt e parancshoz: '%s' ?"
282
298
 
283
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1729
 
299
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1734
284
300
msgid "Select an Application"
285
301
msgstr "Válassz alkalmazást"
286
302
 
287
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1739
 
303
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
288
304
msgid "All Files"
289
305
msgstr "Minden fájl"
290
306
 
291
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
 
307
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1749
292
308
msgid "Executable Files"
293
309
msgstr "Futtatható fájlok"
294
310
 
295
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1759
 
311
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1764
296
312
msgid "Perl Scripts"
297
313
msgstr "Perl Szkriptek"
298
314
 
299
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1765
 
315
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1770
300
316
msgid "Python Scripts"
301
317
msgstr "Python Szkriptek"
302
318
 
303
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1771
 
319
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1776
304
320
msgid "Ruby Scripts"
305
321
msgstr "Ruby Szkriptek"
306
322
 
307
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1777
 
323
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1782
308
324
msgid "Shell Scripts"
309
325
msgstr "Shell Szkriptek"
310
326
 
311
 
#.
312
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1846
 
327
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1855
313
328
msgid "Themes"
314
329
msgstr "Témák"
315
330
 
316
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1966
 
331
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1969
317
332
msgid "Command"
318
333
msgstr "Parancs"
319
334
 
320
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1973
 
335
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1976
321
336
msgid "Shortcut"
322
337
msgstr "Gyorsbillentyű"
323
338
 
344
359
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:152
345
360
#, c-format
346
361
msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
347
 
msgstr "Egérbeállítások: nem létrehozható: %s"
 
362
msgstr "Egérbeállítások: %s nem hozható létre"
348
363
 
349
364
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
350
365
#, c-format
351
 
msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
352
 
msgstr "Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesen alkalmazhatók."
 
366
msgid ""
 
367
"Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be "
 
368
"reapplied correctly on restart."
 
369
msgstr ""
 
370
"Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek "
 
371
"helyesen alkalmazhatók."
353
372
 
354
373
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
355
374
#, c-format
356
 
msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
357
 
msgstr "Egérbeálíltások: Az 'xrdb' nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesek. (A hiba adata: %s)"
 
375
msgid ""
 
376
"Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied "
 
377
"correctly. (Error was: %s)"
 
378
msgstr ""
 
379
"Egérbeálíltások: Az xrdb nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek "
 
380
"helyesek. (A hiba adata: %s)"
358
381
 
359
382
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
360
383
msgid "Cursor theme"
361
384
msgstr "Mutató téma"
362
385
 
363
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:542
364
 
msgid "Theme Name"
365
 
msgstr "Témanév"
366
 
 
367
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:561
 
386
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:557
368
387
msgid "Cursor Size"
369
388
msgstr "Mutató méret"
370
389
 
371
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:578
 
390
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:574
372
391
msgid "Preview"
373
392
msgstr "Előnézet"
374
393
 
375
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:227
 
394
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:258
 
395
msgid "Enable mouse emulation"
 
396
msgstr "Egér emuláció bekapcsolva"
 
397
 
 
398
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:284
 
399
msgid "Interval :"
 
400
msgstr "Időköz :"
 
401
 
 
402
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:301
 
403
msgid "Time to max :"
 
404
msgstr "Legnagyobb idő :"
 
405
 
 
406
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:314
 
407
msgid "Max speed:"
 
408
msgstr "Legnagyobb sebesség:"
 
409
 
 
410
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346
376
411
msgid "Mouse Preferences"
377
412
msgstr "Egér beállításai"
378
413
 
379
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:243
 
414
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:361
380
415
msgid "Behavior"
381
416
msgstr "Viselkedés"
382
417
 
383
418
#. button order
384
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:256
 
419
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:371
385
420
msgid "Button settings"
386
421
msgstr "Gombok beállításai"
387
422
 
388
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:264
 
423
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:379
389
424
msgid "Left Handed"
390
425
msgstr "Balkezes"
391
426
 
392
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
 
427
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:386
393
428
msgid "Right handed"
394
429
msgstr "Jobbkezes"
395
430
 
396
431
#. motion settings
397
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:279
 
432
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:394
398
433
msgid "Motion settings"
399
434
msgstr "Mozgás beállításai"
400
435
 
401
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:287
 
436
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:402
402
437
msgid "Acceleration :"
403
 
msgstr "Gyorsulás:"
 
438
msgstr "Gyorsulás :"
404
439
 
405
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:313
406
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:348
 
440
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428
 
441
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:463
407
442
msgid "Threshold :"
408
 
msgstr "Küszöb:"
 
443
msgstr "Küszöb :"
409
444
 
410
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:320
411
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:355
 
445
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:435
 
446
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:470
412
447
msgid "Low"
413
448
msgstr "Alacsony"
414
449
 
415
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:333
416
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:368
 
450
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:448
 
451
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:483
417
452
msgid "High"
418
453
msgstr "Magas"
419
454
 
420
455
# Húzd és ejtsd?
421
456
#. drag and drop
422
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:340
 
457
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:455
423
458
msgid "Drag and drop"
424
459
msgstr "Fogd és vidd"
425
460
 
426
461
#. double click
427
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:375
 
462
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:490
428
463
msgid "Double click"
429
464
msgstr "Kettős kattintás"
430
465
 
431
466
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
432
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:456
 
467
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:699
433
468
msgid "Button Label|Mouse"
434
469
msgstr "Egér"
435
470
 
438
473
msgid "Button Label|Screensaver"
439
474
msgstr "Képernyővédő"
440
475
 
441
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:492
 
476
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:483
442
477
msgid "Font Selection Dialog"
443
478
msgstr "Betűkészlet-kijelölő párbeszéd"
444
479
 
445
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
 
480
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:685
446
481
msgid "User Interface Preferences"
447
482
msgstr "Felhasználói felület beállításai"
448
483
 
449
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:846
 
484
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:707
450
485
msgid "_Theme"
451
486
msgstr "_Téma"
452
487
 
453
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:870
 
488
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:730
454
489
msgid "_Icon Theme"
455
490
msgstr "_Ikontéma"
456
491
 
457
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:896
 
492
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:756
458
493
msgid "Font"
459
494
msgstr "Betűkészlet"
460
495
 
461
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:905
 
496
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:763
462
497
msgid "Toolbar Style"
463
498
msgstr "Eszközsor stílusa"
464
499
 
465
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:915
 
500
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:767
466
501
msgid "Icons"
467
502
msgstr "Ikonok"
468
503
 
469
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:919
 
504
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:768
470
505
msgid "Text"
471
506
msgstr "Szöveg"
472
507
 
473
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:923
 
508
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:769
474
509
msgid "Both"
475
510
msgstr "Mindkettő"
476
511
 
477
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:927
 
512
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:770
478
513
msgid "Both horizontal"
479
514
msgstr "Mindkettő vízszintes"
480
515
 
481
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:942
 
516
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:774
 
517
msgid "Editable menu accelerators"
 
518
msgstr "Szerkeszthető menügyorsítók"
 
519
 
 
520
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:778
482
521
msgid "Menu Accelerators"
483
522
msgstr "Menü gyorsítók"
484
523
 
485
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:946
486
 
msgid "Editable menu accelerators"
487
 
msgstr "Szerkeszthető menügyorsítók"
488
 
 
489
 
#. *
490
 
#. ** XXX move this to a separate notebook tab?
491
 
#. *
492
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:954
 
524
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:788
493
525
msgid "Font Rendering"
494
526
msgstr "Betűrajz"
495
527
 
496
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:962
 
528
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:792
497
529
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
498
530
msgstr "Élsimított betűk"
499
531
 
500
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:967
501
 
msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
502
 
msgstr "Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
 
532
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:797
 
533
msgid ""
 
534
"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
 
535
"the characters look smoother."
 
536
msgstr ""
 
537
"Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
503
538
 
504
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:971
 
539
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:801
505
540
msgid "Use hinting:"
506
541
msgstr "Hinting használata:"
507
542
 
508
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:976
509
 
msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
510
 
msgstr "Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása módjának meghatározásához."
 
543
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806
 
544
msgid ""
 
545
"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
 
546
"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
 
547
"specify how to apply hinting."
 
548
msgstr ""
 
549
"Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony "
 
550
"képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása "
 
551
"módjának meghatározásához."
511
552
 
512
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:988
 
553
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:816
513
554
msgid "Slight"
514
555
msgstr "Kicsi"
515
556
 
516
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:992
 
557
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:817
517
558
msgid "Medium"
518
559
msgstr "Közép"
519
560
 
520
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:996
 
561
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:818
521
562
msgid "Full"
522
563
msgstr "Teljes"
523
564
 
524
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1009
 
565
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:822
525
566
msgid "Use sub-pixel hinting:"
526
567
msgstr "Képpont-alatti hinting technika:"
527
568
 
528
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1015
529
 
msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
530
 
msgstr "E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
 
569
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
 
570
msgid ""
 
571
"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
 
572
"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
 
573
msgstr ""
 
574
"E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a "
 
575
"lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
531
576
 
532
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1026
 
577
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:845
533
578
msgid "RGB"
534
579
msgstr "RGB"
535
580
 
536
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1035
 
581
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:849
537
582
msgid "BGR"
538
583
msgstr "BGR"
539
584
 
540
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1044
 
585
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:853
541
586
msgid "Vertical RGB"
542
587
msgstr "Függőleges RGB"
543
588
 
544
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1053
 
589
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:857
545
590
msgid "Vertical BGR"
546
591
msgstr "Függőleges BGR"
547
592
 
548
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1088
 
593
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:877
549
594
msgid "List of available GTK+ themes"
550
595
msgstr "Elérhető GTK+ témák listája"
551
596
 
552
597
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
553
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1155
 
598
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:936
554
599
msgid "Button Label|User interface"
555
600
msgstr "Felhasználói felület"
556
601
 
557
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1367
558
 
msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
559
 
msgstr "Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított alkalmazásoknál látod."
 
602
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1148
 
603
msgid ""
 
604
"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
 
605
"started applications."
 
606
msgstr ""
 
607
"Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított "
 
608
"alkalmazásoknál látod."
560
609
 
561
610
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
562
611
msgid "Display Settings"
590
639
msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
591
640
msgstr "Xfce 4 felhasználói felület beállítások"
592
641
 
 
642
#~ msgid "Theme Name"
 
643
#~ msgstr "Témanév"
 
644
 
593
645
#~ msgid "Select command"
594
646
#~ msgstr "Parancs kiválasztása"
595