~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/xfce-mcs-plugins/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gauvain Pocentek
  • Date: 2006-11-09 14:38:21 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061109143821-afj4d44kjteo8olx
Tags: 4.3.99.2-0ubuntu1
New upstream release (4.4RC2)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.1n"
 
10
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.2\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-14 13:56+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 10:34+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 00:00+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>\n"
15
15
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
44
44
msgid "Display Preferences"
45
45
msgstr "顯示設定選項"
46
46
 
47
 
#. resolution settings
48
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:745
 
47
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:747
49
48
msgid "Resolution"
50
49
msgstr "解析度"
51
50
 
52
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:820
 
51
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:818
53
52
#, c-format
54
53
msgid "%dx%d@%d"
55
54
msgstr "%dx%d@%d"
56
55
 
57
 
#. gamma settings
58
56
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:866
59
57
msgid "Gamma correction"
60
58
msgstr "Gamma 校正"
61
59
 
62
60
#. Red
63
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:878
 
61
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:874
64
62
msgid "Red"
65
63
msgstr "紅"
66
64
 
67
65
#. Green
68
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:889
 
66
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:885
69
67
msgid "Green"
70
68
msgstr "綠"
71
69
 
72
70
#. Blue
73
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:900
 
71
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:896
74
72
msgid "Blue"
75
73
msgstr "藍"
76
74
 
77
75
#.
78
 
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:911
 
76
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:907
79
77
msgid "Sync sliders"
80
78
msgstr "同步滑塊"
81
79
 
94
92
msgid "Button Label|File Manager"
95
93
msgstr "檔案管理程式"
96
94
 
97
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:504
 
95
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
 
96
msgid "Sticky keys"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526
 
100
msgid "Enable Sticky keys"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
 
104
msgid "Latch To Lock"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537
 
108
msgid "Two Keys Disable"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546
 
112
#, fuzzy
 
113
msgid "Slow keys"
 
114
msgstr "慢"
 
115
 
 
116
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:550
 
117
msgid "Enable Slow keys"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555
 
121
#, fuzzy
 
122
msgid "Slow keys delay :"
 
123
msgstr "慢"
 
124
 
 
125
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571
 
126
msgid "Bounce keys"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
 
130
msgid "Enable Bounce keys"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
 
134
#, fuzzy
 
135
msgid "DeBounce delay :"
 
136
msgstr "延遲:"
 
137
 
 
138
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
98
139
msgid "Keyboard Preferences"
99
140
msgstr "鍵盤設定選項"
100
141
 
101
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:518
 
142
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
102
143
msgid "Keyboard map"
103
144
msgstr "鍵盤對照表"
104
145
 
105
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:544
 
146
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:664
106
147
msgid "Typing Settings"
107
148
msgstr "按鍵設定"
108
149
 
109
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:552
 
150
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:668
110
151
msgid "Repeat"
111
152
msgstr "重複"
112
153
 
113
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:561
 
154
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:677
114
155
msgid "Short"
115
156
msgstr "短"
116
157
 
117
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:568
 
158
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:684
118
159
msgid "Long"
119
160
msgstr "長"
120
161
 
121
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
122
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:644
123
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:294
124
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:390
 
162
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:691
 
163
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:759
 
164
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:409
 
165
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:505
125
166
msgid "Slow"
126
167
msgstr "慢"
127
168
 
128
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:582
129
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:651
130
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:307
131
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:404
 
169
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:698
 
170
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:766
 
171
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:422
 
172
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:519
132
173
msgid "Fast"
133
174
msgstr "快"
134
175
 
135
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:589
 
176
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:705
 
177
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
136
178
msgid "Delay :"
137
179
msgstr "延遲:"
138
180
 
139
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:596
140
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:637
141
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:383
 
181
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:712
 
182
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:752
 
183
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:498
142
184
msgid "Speed :"
143
185
msgstr "速度:"
144
186
 
145
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:619
146
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:421
 
187
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
 
188
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:536
147
189
msgid "Cursor"
148
190
msgstr "游標"
149
191
 
150
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:628
 
192
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:743
151
193
msgid "Show blinking"
152
194
msgstr "閃爍顯示"
153
195
 
154
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:667
 
196
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784
 
197
msgid "Use this entry area to test the settings above."
 
198
msgstr "使用本區測試上面的設定。"
 
199
 
 
200
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786
155
201
msgid "Test area"
156
202
msgstr "測試區"
157
203
 
158
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:674
159
 
msgid "Use this entry area to test the settings above."
160
 
msgstr "使用本區測試上面的設定。"
161
 
 
162
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:681
 
204
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:795
163
205
msgid "Settings"
164
206
msgstr "設定"
165
207
 
166
 
#.
167
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:689
168
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1877
 
208
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:803
 
209
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1885
169
210
msgid "Shortcuts"
170
211
msgstr "快捷鍵"
171
212
 
172
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:700
173
 
msgid "Sticky keys"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:708
177
 
msgid "Enable Sticky keys"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:713
181
 
msgid "Latch To Lock"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:719
185
 
msgid "Two Keys Disable"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:725
189
 
#, fuzzy
190
 
msgid "Slow keys"
191
 
msgstr "慢"
192
 
 
193
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:733
194
 
msgid "Enable Slow keys"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
198
 
msgid "Bounce keys"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:746
202
 
msgid "Enable Bounce keys"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:751
 
213
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:814
 
214
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:543
206
215
msgid "Accessibility"
207
216
msgstr ""
208
217
 
209
218
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
210
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:832
 
219
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:897
211
220
msgid "Button Label|Keyboard"
212
221
msgstr "鍵盤"
213
222
 
214
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:832
 
223
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:834
215
224
msgid "Rename theme"
216
225
msgstr "將主題重新命名"
217
226
 
218
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:847
 
227
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:849
219
228
msgid "New name:"
220
229
msgstr "新名稱:"
221
230
 
222
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1021
 
231
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1022
223
232
msgid ""
224
233
"Shortcut already in use !\n"
225
234
"Are you sure you want to use it ?"
228
237
"您真的想要用它嗎?"
229
238
 
230
239
#. Create dialog
231
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1101
232
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1574
 
240
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1102
 
241
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1579
233
242
msgid "Choose command"
234
243
msgstr "選擇指令"
235
244
 
236
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1106
237
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1585
 
245
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1107
 
246
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1590
238
247
msgid "Command:"
239
248
msgstr "指令:"
240
249
 
241
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1136
242
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1629
 
250
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1137
 
251
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1634
243
252
msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
244
253
msgstr "該指令不存在或該檔案無法執行!"
245
254
 
246
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1174
 
255
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1175
247
256
msgid "Set shortcut for command:"
248
257
msgstr "為指令設定快捷鍵"
249
258
 
250
259
#. Create dialog
251
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1177
 
260
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1178
252
261
msgid "Set shortcut"
253
262
msgstr "設定快捷鍵"
254
263
 
255
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1181
 
264
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182
 
265
msgid "Cancel"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1186
256
269
msgid "No shortcut"
257
270
msgstr "沒有快捷鍵"
258
271
 
259
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1350
 
272
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1355
260
273
msgid "New theme"
261
274
msgstr "新主題"
262
275
 
263
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1364
 
276
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1369
264
277
msgid "Name:"
265
278
msgstr "名稱:"
266
279
 
267
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1397
 
280
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1402
268
281
msgid "File already exists"
269
282
msgstr "檔案已經存在"
270
283
 
271
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1410
 
284
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1415
272
285
msgid "Filename:"
273
286
msgstr "檔案名稱:"
274
287
 
275
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1484
 
288
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1489
276
289
#, c-format
277
290
msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
278
291
msgstr "您真的想要刪除 '%s' 主題?"
279
292
 
280
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1535
 
293
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1540
281
294
#, c-format
282
295
msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
283
296
msgstr "您真的想要刪除指令 '%s'對應的快捷鍵嗎?"
284
297
 
285
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1729
 
298
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1734
286
299
msgid "Select an Application"
287
300
msgstr "選擇一個應用程式"
288
301
 
289
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1739
 
302
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
290
303
msgid "All Files"
291
304
msgstr "所有檔案"
292
305
 
293
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
 
306
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1749
294
307
msgid "Executable Files"
295
308
msgstr "可執行檔"
296
309
 
297
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1759
 
310
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1764
298
311
msgid "Perl Scripts"
299
312
msgstr "Perl 指令稿"
300
313
 
301
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1765
 
314
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1770
302
315
msgid "Python Scripts"
303
316
msgstr "Python 指令稿"
304
317
 
305
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1771
 
318
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1776
306
319
msgid "Ruby Scripts"
307
320
msgstr "Ruby 指令稿"
308
321
 
309
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1777
 
322
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1782
310
323
msgid "Shell Scripts"
311
324
msgstr "Shell 指令稿"
312
325
 
313
 
#.
314
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1846
 
326
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1855
315
327
msgid "Themes"
316
328
msgstr "主題"
317
329
 
318
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1966
 
330
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1969
319
331
msgid "Command"
320
332
msgstr "指令"
321
333
 
322
 
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1973
 
334
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1976
323
335
msgid "Shortcut"
324
336
msgstr "快捷鍵"
325
337
 
366
378
msgid "Cursor theme"
367
379
msgstr "游標主題"
368
380
 
369
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:542
370
 
msgid "Theme Name"
371
 
msgstr "主題名稱"
372
 
 
373
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:561
 
381
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:557
374
382
msgid "Cursor Size"
375
383
msgstr "游標大小"
376
384
 
377
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:578
 
385
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:574
378
386
msgid "Preview"
379
387
msgstr "預覽"
380
388
 
381
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:227
 
389
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:258
 
390
msgid "Enable mouse emulation"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:284
 
394
msgid "Interval :"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:301
 
398
msgid "Time to max :"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:314
 
402
msgid "Max speed:"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346
382
406
msgid "Mouse Preferences"
383
407
msgstr "滑鼠設定選項"
384
408
 
385
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:243
 
409
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:361
386
410
msgid "Behavior"
387
411
msgstr "行為"
388
412
 
389
413
#. button order
390
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:256
 
414
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:371
391
415
msgid "Button settings"
392
416
msgstr "按鍵設定"
393
417
 
394
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:264
 
418
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:379
395
419
msgid "Left Handed"
396
420
msgstr "慣用左手"
397
421
 
398
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
 
422
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:386
399
423
msgid "Right handed"
400
424
msgstr "慣用右手"
401
425
 
402
426
#. motion settings
403
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:279
 
427
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:394
404
428
msgid "Motion settings"
405
429
msgstr "移動設定"
406
430
 
407
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:287
 
431
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:402
408
432
msgid "Acceleration :"
409
433
msgstr "加速:"
410
434
 
411
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:313
412
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:348
 
435
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428
 
436
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:463
413
437
msgid "Threshold :"
414
438
msgstr "臨界值:"
415
439
 
416
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:320
417
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:355
 
440
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:435
 
441
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:470
418
442
msgid "Low"
419
443
msgstr "低"
420
444
 
421
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:333
422
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:368
 
445
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:448
 
446
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:483
423
447
msgid "High"
424
448
msgstr "高"
425
449
 
426
450
#. drag and drop
427
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:340
 
451
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:455
428
452
msgid "Drag and drop"
429
453
msgstr "拖曳"
430
454
 
431
455
#. double click
432
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:375
 
456
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:490
433
457
msgid "Double click"
434
458
msgstr "雙擊"
435
459
 
436
460
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
437
 
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:456
 
461
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:699
438
462
msgid "Button Label|Mouse"
439
463
msgstr "滑鼠"
440
464
 
443
467
msgid "Button Label|Screensaver"
444
468
msgstr "螢幕保護程式"
445
469
 
446
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:492
 
470
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:483
447
471
msgid "Font Selection Dialog"
448
472
msgstr "字型選擇對話框"
449
473
 
450
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
 
474
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:685
451
475
msgid "User Interface Preferences"
452
476
msgstr "使用者介面設定選項"
453
477
 
454
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:846
 
478
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:707
455
479
msgid "_Theme"
456
480
msgstr "主題(_T)"
457
481
 
458
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:870
 
482
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:730
459
483
msgid "_Icon Theme"
460
484
msgstr "圖示主題(_I)"
461
485
 
462
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:896
 
486
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:756
463
487
msgid "Font"
464
488
msgstr "字型"
465
489
 
466
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:905
 
490
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:763
467
491
msgid "Toolbar Style"
468
492
msgstr "工具列風格"
469
493
 
470
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:915
 
494
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:767
471
495
msgid "Icons"
472
496
msgstr "圖示"
473
497
 
474
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:919
 
498
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:768
475
499
msgid "Text"
476
500
msgstr "文字"
477
501
 
478
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:923
 
502
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:769
479
503
msgid "Both"
480
504
msgstr "兩者兼有"
481
505
 
482
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:927
 
506
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:770
483
507
msgid "Both horizontal"
484
508
msgstr "都是水平方向"
485
509
 
486
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:942
 
510
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:774
 
511
msgid "Editable menu accelerators"
 
512
msgstr "可編輯選單加速器"
 
513
 
 
514
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:778
487
515
msgid "Menu Accelerators"
488
516
msgstr "選單加速器:"
489
517
 
490
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:946
491
 
msgid "Editable menu accelerators"
492
 
msgstr "可編輯選單加速器"
493
 
 
494
 
#. *
495
 
#. ** XXX move this to a separate notebook tab?
496
 
#. *
497
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:954
 
518
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:788
498
519
msgid "Font Rendering"
499
520
msgstr "字型描繪"
500
521
 
501
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:962
 
522
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:792
502
523
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
503
524
msgstr "使用反鋸齒字型"
504
525
 
505
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:967
 
526
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:797
506
527
msgid ""
507
528
"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
508
529
"the characters look smoother."
509
530
msgstr "反鋸齒字型是做在字型邊緣的一種效果,可以讓字元看起來比較平滑。"
510
531
 
511
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:971
 
532
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:801
512
533
msgid "Use hinting:"
513
534
msgstr "使用 Hinting:"
514
535
 
515
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:976
 
536
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806
516
537
msgid ""
517
538
"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
518
539
"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
521
542
"Hinting 是一種描繪字型的技術,可在字型細小或解像度低時改良字型的質素。要使用"
522
543
"Hinting,請選擇 Hinting 選項。"
523
544
 
524
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:988
 
545
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:816
525
546
msgid "Slight"
526
547
msgstr "輕微"
527
548
 
528
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:992
 
549
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:817
529
550
msgid "Medium"
530
551
msgstr "中等"
531
552
 
532
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:996
 
553
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:818
533
554
msgid "Full"
534
555
msgstr "完全"
535
556
 
536
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1009
 
557
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:822
537
558
msgid "Use sub-pixel hinting:"
538
559
msgstr "使用 Sub-Pixel Hinting:"
539
560
 
540
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1015
 
561
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
541
562
msgid ""
542
563
"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
543
564
"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
545
566
"使用這個選項以指定描繪字型時不同顏色次像素 (Sub-Pixel) 的排序。適用於 LCD 顯"
546
567
"示器。"
547
568
 
548
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1026
 
569
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:845
549
570
msgid "RGB"
550
571
msgstr "RGB"
551
572
 
552
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1035
 
573
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:849
553
574
msgid "BGR"
554
575
msgstr "BGR"
555
576
 
556
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1044
 
577
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:853
557
578
msgid "Vertical RGB"
558
579
msgstr "垂直 RGB"
559
580
 
560
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1053
 
581
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:857
561
582
msgid "Vertical BGR"
562
583
msgstr "垂直 BGR"
563
584
 
564
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1088
 
585
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:877
565
586
msgid "List of available GTK+ themes"
566
587
msgstr "可使用的 GTK+ 主題列表"
567
588
 
568
589
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
569
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1155
 
590
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:936
570
591
msgid "Button Label|User interface"
571
592
msgstr "使用者介面"
572
593
 
573
 
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1367
 
594
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1148
574
595
msgid ""
575
596
"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
576
597
"started applications."
608
629
msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
609
630
msgstr "Xfce 4 使用者介面設定"
610
631
 
 
632
#~ msgid "Theme Name"
 
633
#~ msgstr "主題名稱"
 
634
 
611
635
#~ msgid "Select command"
612
636
#~ msgstr "選擇指令"