17
17
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 17:56+0100\n"
20
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 17:55+0100\n"
19
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:02+0100\n"
20
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:58+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
22
22
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
67
67
msgstr "Generátor stavového appletu AccessX"
69
69
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
70
#: ../accessx-status/applet.c:1314
70
#: ../accessx-status/applet.c:1325
71
71
msgid "Keyboard Accessibility Status"
72
72
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"
94
94
#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54
95
95
#: ../mixer/applet.c:1334 ../modemlights/modem-applet.c:1023
96
96
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
97
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:750
97
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
98
98
msgid "translator-credits"
100
100
"David Šauer <davids@penguin.cz>\n"
112
112
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
113
113
msgstr "Při spouštění prohlížeče nápovědy došlo k chybě: %s"
115
#: ../accessx-status/applet.c:207
115
#: ../accessx-status/applet.c:218
117
117
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
118
118
msgstr "Při spouštění dialogu nastavení klávesnice došlo k chybě: %s"
120
120
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
121
#: ../accessx-status/applet.c:455 ../accessx-status/applet.c:493
121
#: ../accessx-status/applet.c:466 ../accessx-status/applet.c:504
125
#: ../accessx-status/applet.c:967 ../accessx-status/applet.c:1040
126
#: ../accessx-status/applet.c:1109 ../accessx-status/applet.c:1317
125
#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
126
#: ../accessx-status/applet.c:1120 ../accessx-status/applet.c:1328
127
127
msgid "AccessX Status"
128
128
msgstr "Stav AccessX"
130
#: ../accessx-status/applet.c:968 ../accessx-status/applet.c:1110
130
#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1121
131
131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
132
132
msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění."
134
#: ../accessx-status/applet.c:1002
134
#: ../accessx-status/applet.c:1013
135
135
msgid "XKB Extension is not enabled"
136
136
msgstr "Rozšíření XKB není povoleno"
138
#: ../accessx-status/applet.c:1007
138
#: ../accessx-status/applet.c:1018
139
139
msgid "Unknown error"
140
140
msgstr "Neznámá chyba"
142
#: ../accessx-status/applet.c:1015
142
#: ../accessx-status/applet.c:1026
144
144
msgid "Error: %s"
145
145
msgstr "Chyba: %s"
147
#: ../accessx-status/applet.c:1319
147
#: ../accessx-status/applet.c:1330
148
148
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
149
149
msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
334
334
#: ../gweather/gweather-pref.c:721 ../mini-commander/src/preferences.c:370
335
335
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:333
336
336
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
337
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
337
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
339
339
msgid "There was an error displaying help: %s"
340
340
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
3532
3532
msgstr "_Otevřít"
3534
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:161
3536
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
3537
msgstr "Nelze najít adresář koše: %s"
3539
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
3540
msgid "No Items in Trash"
3541
msgstr "Žádná položka v koši"
3543
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
3534
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
3545
3536
msgid "%d Item in Trash"
3546
3537
msgid_plural "%d Items in Trash"
3548
3539
msgstr[1] "%d položky v koši"
3549
3540
msgstr[2] "%d položek v koši"
3551
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:524
3553
msgid "Removing item %d of %d"
3554
msgstr "Odstraňování položky %d z %d"
3556
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:550
3558
msgstr "Odstraňování:"
3560
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:589
3561
msgid "Empty all of the items from the trash?"
3562
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
3564
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:592
3566
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
3567
"Please note that you can also delete them separately."
3569
"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo "
3570
"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
3572
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:696
3542
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
3543
msgid "No Items in Trash"
3544
msgstr "Žádná položka v koši"
3546
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
3575
3549
"Error while spawning nautilus:\n"
3586
3560
"Koš GNOME nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
3587
3561
"nebo do něj přetahovat položky."
3589
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
3563
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
3590
3564
msgid "Delete Immediately?"
3591
3565
msgstr "Smazat ihned?"
3593
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:799
3567
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
3594
3568
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
3595
3569
msgstr "Položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
3597
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:802
3571
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
3599
3573
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
3600
3574
msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
3602
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 ../trashapplet/src/trashapplet.c:919
3605
"Unable to move to trash:\n"
3608
"Nelze přesunout do koše:\n"
3611
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:967
3576
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
3612
3577
msgid "Trash Applet"
3613
3578
msgstr "Applet koše"
3615
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
3580
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
3582
msgid "Removing item %s of %s"
3583
msgstr "Odstraňování položky %s z %s"
3585
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
3587
msgid "<i>Removing: %s</i>"
3588
msgstr "<i>Odstraňování: %s</i>"
3590
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
3591
msgid "Empty all of the items from the trash?"
3592
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
3594
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
3596
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
3597
"Please note that you can also delete them separately."
3599
"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo "
3600
"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
3602
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
3616
3603
msgid "<b>From:</b>"
3617
3604
msgstr "<b>Z:</b>"
3619
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
3606
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
3620
3607
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
3621
3608
msgstr "<big><b>Vyprazdňování koše</b></big>"
3623
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
3610
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
3624
3611
msgid "Emptying the Trash"
3625
3612
msgstr "Vyprazdňuje se koš"