~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gnome-applets/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-03-10 10:20:15 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080310102015-d46428z4vws97he8
Tags: 2.22.0-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/control.in:
  - updated gnome-settings-daemon build depends
* debian/patches/16_correct_keyboard_accessibility.patch:
  - dropped, fixed in the new version
* debian/patches/98_autoreconf.patch:
  - new version update
* debian/patches/99_ltmain_as-needed.patch:
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 17:56+0100\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 17:55+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:02+0100\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:58+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
22
22
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
67
67
msgstr "Generátor stavového appletu AccessX"
68
68
 
69
69
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
70
 
#: ../accessx-status/applet.c:1314
 
70
#: ../accessx-status/applet.c:1325
71
71
msgid "Keyboard Accessibility Status"
72
72
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"
73
73
 
94
94
#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54
95
95
#: ../mixer/applet.c:1334 ../modemlights/modem-applet.c:1023
96
96
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
97
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:750
 
97
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
98
98
msgid "translator-credits"
99
99
msgstr ""
100
100
"David Šauer <davids@penguin.cz>\n"
112
112
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
113
113
msgstr "Při spouštění prohlížeče nápovědy došlo k chybě: %s"
114
114
 
115
 
#: ../accessx-status/applet.c:207
 
115
#: ../accessx-status/applet.c:218
116
116
#, c-format
117
117
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
118
118
msgstr "Při spouštění dialogu nastavení klávesnice došlo k chybě: %s"
119
119
 
120
120
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
121
 
#: ../accessx-status/applet.c:455 ../accessx-status/applet.c:493
 
121
#: ../accessx-status/applet.c:466 ../accessx-status/applet.c:504
122
122
msgid "a"
123
123
msgstr "a"
124
124
 
125
 
#: ../accessx-status/applet.c:967 ../accessx-status/applet.c:1040
126
 
#: ../accessx-status/applet.c:1109 ../accessx-status/applet.c:1317
 
125
#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
 
126
#: ../accessx-status/applet.c:1120 ../accessx-status/applet.c:1328
127
127
msgid "AccessX Status"
128
128
msgstr "Stav AccessX"
129
129
 
130
 
#: ../accessx-status/applet.c:968 ../accessx-status/applet.c:1110
 
130
#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1121
131
131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
132
132
msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění."
133
133
 
134
 
#: ../accessx-status/applet.c:1002
 
134
#: ../accessx-status/applet.c:1013
135
135
msgid "XKB Extension is not enabled"
136
136
msgstr "Rozšíření XKB není povoleno"
137
137
 
138
 
#: ../accessx-status/applet.c:1007
 
138
#: ../accessx-status/applet.c:1018
139
139
msgid "Unknown error"
140
140
msgstr "Neznámá chyba"
141
141
 
142
 
#: ../accessx-status/applet.c:1015
 
142
#: ../accessx-status/applet.c:1026
143
143
#, c-format
144
144
msgid "Error: %s"
145
145
msgstr "Chyba: %s"
146
146
 
147
 
#: ../accessx-status/applet.c:1319
 
147
#: ../accessx-status/applet.c:1330
148
148
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
149
149
msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
150
150
 
334
334
#: ../gweather/gweather-pref.c:721 ../mini-commander/src/preferences.c:370
335
335
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:333
336
336
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
337
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
 
337
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
338
338
#, c-format
339
339
msgid "There was an error displaying help: %s"
340
340
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
3523
3523
msgstr "Koš"
3524
3524
 
3525
3525
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
3526
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:612
 
3526
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
3527
3527
msgid "_Empty Trash"
3528
3528
msgstr "_Vyprázdnit koš"
3529
3529
 
3531
3531
msgid "_Open"
3532
3532
msgstr "_Otevřít"
3533
3533
 
3534
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:161
3535
 
#, c-format
3536
 
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
3537
 
msgstr "Nelze najít adresář koše: %s"
3538
 
 
3539
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
3540
 
msgid "No Items in Trash"
3541
 
msgstr "Žádná položka v koši"
3542
 
 
3543
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
 
3534
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
3544
3535
#, c-format
3545
3536
msgid "%d Item in Trash"
3546
3537
msgid_plural "%d Items in Trash"
3548
3539
msgstr[1] "%d položky v koši"
3549
3540
msgstr[2] "%d položek v koši"
3550
3541
 
3551
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:524
3552
 
#, c-format
3553
 
msgid "Removing item %d of %d"
3554
 
msgstr "Odstraňování položky %d z %d"
3555
 
 
3556
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:550
3557
 
msgid "Removing:"
3558
 
msgstr "Odstraňování:"
3559
 
 
3560
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:589
3561
 
msgid "Empty all of the items from the trash?"
3562
 
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
3563
 
 
3564
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:592
3565
 
msgid ""
3566
 
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
3567
 
"Please note that you can also delete them separately."
3568
 
msgstr ""
3569
 
"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo "
3570
 
"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
3571
 
 
3572
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:696
 
3542
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
 
3543
msgid "No Items in Trash"
 
3544
msgstr "Žádná položka v koši"
 
3545
 
 
3546
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
3573
3547
#, c-format
3574
3548
msgid ""
3575
3549
"Error while spawning nautilus:\n"
3578
3552
"Chyba při spouštění programu Nautilus:\n"
3579
3553
"%s"
3580
3554
 
3581
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:745
 
3555
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
3582
3556
msgid ""
3583
3557
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
3584
3558
"or drag and drop items into the trash."
3586
3560
"Koš GNOME nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
3587
3561
"nebo do něj přetahovat položky."
3588
3562
 
3589
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
 
3563
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
3590
3564
msgid "Delete Immediately?"
3591
3565
msgstr "Smazat ihned?"
3592
3566
 
3593
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:799
 
3567
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
3594
3568
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
3595
3569
msgstr "Položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
3596
3570
 
3597
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:802
 
3571
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
3598
3572
msgid ""
3599
3573
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
3600
3574
msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
3601
3575
 
3602
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 ../trashapplet/src/trashapplet.c:919
3603
 
#, c-format
3604
 
msgid ""
3605
 
"Unable to move to trash:\n"
3606
 
"%s"
3607
 
msgstr ""
3608
 
"Nelze přesunout do koše:\n"
3609
 
"%s"
3610
 
 
3611
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:967
 
3576
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
3612
3577
msgid "Trash Applet"
3613
3578
msgstr "Applet koše"
3614
3579
 
3615
 
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
 
3580
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
 
3581
#, c-format
 
3582
msgid "Removing item %s of %s"
 
3583
msgstr "Odstraňování položky %s z %s"
 
3584
 
 
3585
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
 
3586
#, c-format
 
3587
msgid "<i>Removing: %s</i>"
 
3588
msgstr "<i>Odstraňování: %s</i>"
 
3589
 
 
3590
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
 
3591
msgid "Empty all of the items from the trash?"
 
3592
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
 
3593
 
 
3594
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
 
3595
msgid ""
 
3596
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 
3597
"Please note that you can also delete them separately."
 
3598
msgstr ""
 
3599
"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo "
 
3600
"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
 
3601
 
 
3602
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
3616
3603
msgid "<b>From:</b>"
3617
3604
msgstr "<b>Z:</b>"
3618
3605
 
3619
 
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
 
3606
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
3620
3607
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
3621
3608
msgstr "<big><b>Vyprazdňování koše</b></big>"
3622
3609
 
3623
 
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
 
3610
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
3624
3611
msgid "Emptying the Trash"
3625
3612
msgstr "Vyprazdňuje se koš"