~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/partman-basicfilesystems/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-10-06 02:44:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041006024452-dqyxcwf0tarnj0qr
Tags: 26ubuntu1
Set pass field to 0 for FAT filesystems, to prevent filesystem checks
that sometimes behave strangely (closes: Ubuntu #1912).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Catalan messages for debian-installer.
 
2
# Copyright © 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
4
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: partman-basicfilesystems\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:09-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 18:59+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#. Type: text
 
19
#. Description
 
20
#: ../templates:3
 
21
msgid ""
 
22
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
23
msgstr ""
 
24
"S'està comprovant el sistema de fitxers ${TYPE} en la partició no. "
 
25
"${PARTITION} de ${DEVICE}..."
 
26
 
 
27
#. Type: text
 
28
#. Description
 
29
#: ../templates:7
 
30
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
31
msgstr ""
 
32
"S'està comprovant l'espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} de "
 
33
"${DEVICE}..."
 
34
 
 
35
#. Type: text
 
36
#. Description
 
37
#: ../templates:11
 
38
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
39
msgstr ""
 
40
"S'està creant un sistema de fitxers ${TYPE} en la partició no. ${PARTITION} "
 
41
"del dispositiu ${DEVICE}..."
 
42
 
 
43
#. Type: text
 
44
#. Description
 
45
#: ../templates:15
 
46
msgid ""
 
47
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
 
48
"of ${DEVICE}..."
 
49
msgstr ""
 
50
"S'està creant un sistema de fitxers ${TYPE} per al punt de muntatge "
 
51
"${MOUNT_POINT} en la partició no. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}..."
 
52
 
 
53
#. Type: text
 
54
#. Description
 
55
#: ../templates:19
 
56
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
57
msgstr ""
 
58
"S'està formatant espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} del "
 
59
"dispositiu ${DEVICE}..."
 
60
 
 
61
#. Type: boolean
 
62
#. Description
 
63
#: ../templates:23
 
64
msgid ""
 
65
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
 
66
"${DEVICE} found uncorrected errors."
 
67
msgstr ""
 
68
"La comprovació del sistema de fitxers de tipus ${TYPE} en la partició no. "
 
69
"${PARTITION} de ${DEVICE} ha trobat errors no corregits."
 
70
 
 
71
#. Type: boolean
 
72
#. Description
 
73
#: ../templates:32
 
74
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 
75
msgstr "Voleu tornar al menú i corregir els errors?"
 
76
 
 
77
#. Type: boolean
 
78
#. Description
 
79
#: ../templates:32
 
80
msgid ""
 
81
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
 
82
"uncorrected errors."
 
83
msgstr ""
 
84
"La comprovació de l'espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} de "
 
85
"${DEVICE} ha trobat errors no corregits."
 
86
 
 
87
#. Type: boolean
 
88
#. Description
 
89
#: ../templates:32
 
90
msgid ""
 
91
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 
92
"partition will be used as is."
 
93
msgstr ""
 
94
"Si no aneu enrere al menú de particionat i corregiu aquests errors, la "
 
95
"partició no s'utilitzarà tal com està."
 
96
 
 
97
#. Type: error
 
98
#. Description
 
99
#: ../templates:41
 
100
msgid "Failed to create a file system"
 
101
msgstr "No s'ha pogut crear un sistema de fitxers"
 
102
 
 
103
#. Type: error
 
104
#. Description
 
105
#: ../templates:41
 
106
msgid ""
 
107
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
 
108
"failed."
 
109
msgstr ""
 
110
"Ha fallat la creació del sistema de fitxers ${TYPE} en la partició no. "
 
111
"${PARTITION} de ${DEVICE}."
 
112
 
 
113
#. Type: error
 
114
#. Description
 
115
#: ../templates:47
 
116
msgid "Failed to create a swap space"
 
117
msgstr "No s'ha pogut crear un espai d'intercanvi"
 
118
 
 
119
#. Type: error
 
120
#. Description
 
121
#: ../templates:47
 
122
msgid ""
 
123
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 
124
msgstr ""
 
125
"La creació d'espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE} "
 
126
"ha fallat."
 
127
 
 
128
#. Type: boolean
 
129
#. Description
 
130
#: ../templates:52
 
131
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 
132
msgstr "Voleu tornar al menú de particionat?"
 
133
 
 
134
#. Type: boolean
 
135
#. Description
 
136
#: ../templates:52
 
137
msgid ""
 
138
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} filesystem in partition #"
 
139
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
 
140
msgstr ""
 
141
"No s'ha assignat cap punt de muntatge per al sistema de fitxers "
 
142
"${FILESYSTEM} en la partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE}."
 
143
 
 
144
#. Type: boolean
 
145
#. Description
 
146
#: ../templates:52
 
147
msgid ""
 
148
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 
149
"there, this partition will not be used at all."
 
150
msgstr ""
 
151
"Si no aneu enrere al menú de particionat i assigneu un punt de muntatge, "
 
152
"aquesta partició no s'utilitzarà en absolut."
 
153
 
 
154
#. Type: select
 
155
#. Choices
 
156
#: ../templates:61
 
157
msgid ""
 
158
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
 
159
"it"
 
160
msgstr ""
 
161
"/, /boot, /home/, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Introdueix manualment, No la "
 
162
"muntes"
 
163
 
 
164
#. Type: select
 
165
#. Choices
 
166
#: ../templates:66
 
167
msgid "/dos"
 
168
msgstr "/dos"
 
169
 
 
170
#. Type: select
 
171
#. Choices
 
172
#: ../templates:66
 
173
msgid "/windows"
 
174
msgstr "/windows"
 
175
 
 
176
#. Type: select
 
177
#. Choices
 
178
#: ../templates:66
 
179
msgid "Enter manually"
 
180
msgstr "Introdueix manualment"
 
181
 
 
182
#. Type: select
 
183
#. Choices
 
184
#: ../templates:66
 
185
msgid "Do not mount it"
 
186
msgstr "No el muntes"
 
187
 
 
188
#. Type: string
 
189
#. Description
 
190
#: ../templates:71
 
191
msgid "Mount point for this partition:"
 
192
msgstr "Punt de muntatge per a aquesta partició:"
 
193
 
 
194
#. Type: error
 
195
#. Description
 
196
#: ../templates:75
 
197
msgid "Invalid mount point"
 
198
msgstr "El punt de muntatge és invàlid"
 
199
 
 
200
#. Type: error
 
201
#. Description
 
202
#: ../templates:75
 
203
msgid "The mount point you entered is invalid."
 
204
msgstr "El punt de muntatge que heu introduït és invàlid."
 
205
 
 
206
#. Type: error
 
207
#. Description
 
208
#: ../templates:75
 
209
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 
210
msgstr ""
 
211
"Els punts de muntatge han de començar amb «/». No poden contenir espais."
 
212
 
 
213
#. Type: text
 
214
#. Description
 
215
#: ../templates:82
 
216
msgid "Use the partition as a swap area"
 
217
msgstr "Utilitza la partició com àrea d'intercanvi"
 
218
 
 
219
#. Type: text
 
220
#. Description
 
221
#: ../templates:86
 
222
msgid "Format the swap area:"
 
223
msgstr "Formata l'àrea d'intercanvi:"
 
224
 
 
225
#. Type: text
 
226
#. Description
 
227
#. In the following context: "Format the partition: yes"
 
228
#: ../templates:91
 
229
msgid "yes"
 
230
msgstr "sí"
 
231
 
 
232
#. Type: text
 
233
#. Description
 
234
#. In the following context: "Format the partition: no"
 
235
#: ../templates:96
 
236
msgid "no"
 
237
msgstr "no"
 
238
 
 
239
#. Type: text
 
240
#. Description
 
241
#. This is an item in the menu "Partition settings"
 
242
#: ../templates:101
 
243
msgid "Mount point:"
 
244
msgstr "Punt de muntatge:"
 
245
 
 
246
#. Type: text
 
247
#. Description
 
248
#. In the following context: "Mount point: none"
 
249
#: ../templates:106
 
250
msgid "none"
 
251
msgstr "cap"
 
252
 
 
253
#. Type: text
 
254
#. Description
 
255
#: ../templates:110
 
256
msgid "ext2 file system"
 
257
msgstr "sistema de fitxers ext2"
 
258
 
 
259
#. Type: text
 
260
#. Description
 
261
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
262
#: ../templates:115
 
263
msgid "ext2"
 
264
msgstr "ext2"
 
265
 
 
266
#. Type: text
 
267
#. Description
 
268
#: ../templates:119
 
269
msgid "FAT16 file system"
 
270
msgstr "sistema de fitxers FAT16"
 
271
 
 
272
#. Type: text
 
273
#. Description
 
274
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
275
#: ../templates:124
 
276
msgid "fat16"
 
277
msgstr "fat16"
 
278
 
 
279
#. Type: text
 
280
#. Description
 
281
#: ../templates:128
 
282
msgid "FAT32 file system"
 
283
msgstr "sistema de fitxers FAT32"
 
284
 
 
285
#. Type: text
 
286
#. Description
 
287
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
288
#: ../templates:133
 
289
msgid "fat32"
 
290
msgstr "fat32"
 
291
 
 
292
#. Type: text
 
293
#. Description
 
294
#: ../templates:146
 
295
msgid "swap area"
 
296
msgstr "àrea d'intercanvi"
 
297
 
 
298
#. Type: text
 
299
#. Description
 
300
#. Short variant of `swap space'
 
301
#: ../templates:151
 
302
msgid "swap"
 
303
msgstr "intercanvi"
 
304
 
 
305
#. Type: multiselect
 
306
#. Choices
 
307
#: ../templates:159
 
308
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 
309
msgstr "noatime - no actualitza els temps d'access als inodes en cada accés"
 
310
 
 
311
#. Type: multiselect
 
312
#. Choices
 
313
#: ../templates:159
 
314
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 
315
msgstr "nodev - no suporta dispositius especials de caràcter o bloc"
 
316
 
 
317
#. Type: multiselect
 
318
#. Choices
 
319
#: ../templates:159
 
320
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
 
321
msgstr "nosuid - ignora els bits set-user-identifier o set-group-identifier"
 
322
 
 
323
#. Type: multiselect
 
324
#. Choices
 
325
#: ../templates:159
 
326
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
 
327
msgstr "noexec - no permet l'execució de cap binari"
 
328
 
 
329
#. Type: multiselect
 
330
#. Choices
 
331
#: ../templates:159
 
332
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
 
333
msgstr "usrquota - habilita la quota de disc per a usuaris"
 
334
 
 
335
#. Type: multiselect
 
336
#. Choices
 
337
#: ../templates:159
 
338
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
 
339
msgstr "grpquota - habilita la quota de disc per a grups"
 
340
 
 
341
#. Type: multiselect
 
342
#. Choices
 
343
#: ../templates:165
 
344
msgid "ro - mount the file system read-only"
 
345
msgstr "ro - munta el sistema de fitxers en mode només lectura"
 
346
 
 
347
#. Type: multiselect
 
348
#. Choices
 
349
#: ../templates:165
 
350
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 
351
msgstr ""
 
352
"sync - totes les activitats d'entrada/eixida tenen lloc sincronitzadament"
 
353
 
 
354
#. Type: multiselect
 
355
#. Choices
 
356
#: ../templates:165
 
357
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
 
358
msgstr "quiet - els canvis de propietari i permisos no tornen errors"
 
359
 
 
360
#. Type: multiselect
 
361
#. Description
 
362
#: ../templates:166
 
363
msgid "Mount options:"
 
364
msgstr "Opcions de muntatge:"
 
365
 
 
366
#. Type: multiselect
 
367
#. Description
 
368
#: ../templates:166
 
369
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
 
370
msgstr ""
 
371
"Les opcions de muntatge poden afinar el comportament del sistema de fitxers."
 
372
 
 
373
#~ msgid "FAT16"
 
374
#~ msgstr "FAT16"
 
375
 
 
376
#~ msgid "FAT32"
 
377
#~ msgstr "FAT32"
 
378
 
 
379
#~ msgid ""
 
380
#~ "noatime -- do not update inode access times for each access.  This option "
 
381
#~ "is e.g. useful for fast access to news spools.  It is recommended for "
 
382
#~ "file systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices "
 
383
#~ "as they break down after too many writes."
 
384
#~ msgstr ""
 
385
#~ "noatime - no actualitza els temps d'accés als inodes per a cada accés. "
 
386
#~ "Aquesta opció és útil, per exemple, per a accés ràpid a cues de news. És "
 
387
#~ "recomanable per a sistemes de fitxers en targetes Compact Flash, USB "
 
388
#~ "Flash Drive i dispositius similars ja que es trenquen després de moltes "
 
389
#~ "escriptures."
 
390
 
 
391
#~ msgid ""
 
392
#~ "nodev -- do not interpret character or block special devices.  On "
 
393
#~ "hardened secure hosts this option should be used for all file systems "
 
394
#~ "that contain directories where regular users have write access (/home, /"
 
395
#~ "tmp, /var/tmp, etc.).  Do not use this option for the root file system."
 
396
#~ msgstr ""
 
397
#~ "nodev - no interpreta els dispositius especials de caràcter o bloc. En "
 
398
#~ "ordinadors segurs, s'hauria d'utilitzar aquesta opció en qualsevol "
 
399
#~ "sistema de fitxers que continga directoris on els usuaris normals tenen "
 
400
#~ "accés d'escriptura (/home, /tmp, /var/tmp, etc.). No utilitzeu aquesta "
 
401
#~ "opció per al sistema de fitxers arrel."
 
402
 
 
403
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following:"
 
404
#~ msgstr ""
 
405
#~ "Podeu seleccionar una o més opcions de muntatge d'entre les següents:"
 
406
 
 
407
#~ msgid ""
 
408
#~ "quiet -- attempts to change owner and permissions on files will not "
 
409
#~ "return errors, although they fail.  This option may be useful but should "
 
410
#~ "be used with caution."
 
411
#~ msgstr ""
 
412
#~ "quiet - els intents de canviar el propietari i permisos dels fitxers no "
 
413
#~ "tornaran errors, encara que aquests fallen. Aquesta opció pot ser útil, "
 
414
#~ "però s'ha d'utilitzar amb compte."
 
415
 
 
416
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following."
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "Podeu seleccionar una o més opcions de muntatge d'entre les següents."
 
419
 
 
420
#~ msgid "extended 2"
 
421
#~ msgstr "extended 2"
 
422
 
 
423
#~ msgid "Specify mount point"
 
424
#~ msgstr "Especifiqueu el punt de muntatge"
 
425
 
 
426
#~ msgid "Specify mount options"
 
427
#~ msgstr "Especifica les opcions de muntatge"