1
# Catalan messages for debian-installer.
2
# Copyright © 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
4
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
8
"Project-Id-Version: partman-basicfilesystems\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:09-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 18:59+0200\n"
12
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
13
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
24
"S'està comprovant el sistema de fitxers ${TYPE} en la partició no. "
25
"${PARTITION} de ${DEVICE}..."
30
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
32
"S'està comprovant l'espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} de "
38
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
40
"S'està creant un sistema de fitxers ${TYPE} en la partició no. ${PARTITION} "
41
"del dispositiu ${DEVICE}..."
47
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
50
"S'està creant un sistema de fitxers ${TYPE} per al punt de muntatge "
51
"${MOUNT_POINT} en la partició no. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}..."
56
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
58
"S'està formatant espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} del "
59
"dispositiu ${DEVICE}..."
65
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
66
"${DEVICE} found uncorrected errors."
68
"La comprovació del sistema de fitxers de tipus ${TYPE} en la partició no. "
69
"${PARTITION} de ${DEVICE} ha trobat errors no corregits."
74
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
75
msgstr "Voleu tornar al menú i corregir els errors?"
81
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
84
"La comprovació de l'espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} de "
85
"${DEVICE} ha trobat errors no corregits."
91
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
92
"partition will be used as is."
94
"Si no aneu enrere al menú de particionat i corregiu aquests errors, la "
95
"partició no s'utilitzarà tal com està."
100
msgid "Failed to create a file system"
101
msgstr "No s'ha pogut crear un sistema de fitxers"
107
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
110
"Ha fallat la creació del sistema de fitxers ${TYPE} en la partició no. "
111
"${PARTITION} de ${DEVICE}."
116
msgid "Failed to create a swap space"
117
msgstr "No s'ha pogut crear un espai d'intercanvi"
123
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
125
"La creació d'espai d'intercanvi en la partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE} "
131
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
132
msgstr "Voleu tornar al menú de particionat?"
138
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} filesystem in partition #"
139
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
141
"No s'ha assignat cap punt de muntatge per al sistema de fitxers "
142
"${FILESYSTEM} en la partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE}."
148
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
149
"there, this partition will not be used at all."
151
"Si no aneu enrere al menú de particionat i assigneu un punt de muntatge, "
152
"aquesta partició no s'utilitzarà en absolut."
158
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
161
"/, /boot, /home/, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Introdueix manualment, No la "
179
msgid "Enter manually"
180
msgstr "Introdueix manualment"
185
msgid "Do not mount it"
186
msgstr "No el muntes"
191
msgid "Mount point for this partition:"
192
msgstr "Punt de muntatge per a aquesta partició:"
197
msgid "Invalid mount point"
198
msgstr "El punt de muntatge és invàlid"
203
msgid "The mount point you entered is invalid."
204
msgstr "El punt de muntatge que heu introduït és invàlid."
209
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
211
"Els punts de muntatge han de començar amb «/». No poden contenir espais."
216
msgid "Use the partition as a swap area"
217
msgstr "Utilitza la partició com àrea d'intercanvi"
222
msgid "Format the swap area:"
223
msgstr "Formata l'àrea d'intercanvi:"
227
#. In the following context: "Format the partition: yes"
234
#. In the following context: "Format the partition: no"
241
#. This is an item in the menu "Partition settings"
244
msgstr "Punt de muntatge:"
248
#. In the following context: "Mount point: none"
256
msgid "ext2 file system"
257
msgstr "sistema de fitxers ext2"
261
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
269
msgid "FAT16 file system"
270
msgstr "sistema de fitxers FAT16"
274
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
282
msgid "FAT32 file system"
283
msgstr "sistema de fitxers FAT32"
287
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
296
msgstr "àrea d'intercanvi"
300
#. Short variant of `swap space'
308
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
309
msgstr "noatime - no actualitza els temps d'access als inodes en cada accés"
314
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
315
msgstr "nodev - no suporta dispositius especials de caràcter o bloc"
320
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
321
msgstr "nosuid - ignora els bits set-user-identifier o set-group-identifier"
326
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
327
msgstr "noexec - no permet l'execució de cap binari"
332
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
333
msgstr "usrquota - habilita la quota de disc per a usuaris"
338
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
339
msgstr "grpquota - habilita la quota de disc per a grups"
344
msgid "ro - mount the file system read-only"
345
msgstr "ro - munta el sistema de fitxers en mode només lectura"
350
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
352
"sync - totes les activitats d'entrada/eixida tenen lloc sincronitzadament"
357
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
358
msgstr "quiet - els canvis de propietari i permisos no tornen errors"
363
msgid "Mount options:"
364
msgstr "Opcions de muntatge:"
369
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
371
"Les opcions de muntatge poden afinar el comportament del sistema de fitxers."
380
#~ "noatime -- do not update inode access times for each access. This option "
381
#~ "is e.g. useful for fast access to news spools. It is recommended for "
382
#~ "file systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices "
383
#~ "as they break down after too many writes."
385
#~ "noatime - no actualitza els temps d'accés als inodes per a cada accés. "
386
#~ "Aquesta opció és útil, per exemple, per a accés ràpid a cues de news. És "
387
#~ "recomanable per a sistemes de fitxers en targetes Compact Flash, USB "
388
#~ "Flash Drive i dispositius similars ja que es trenquen després de moltes "
392
#~ "nodev -- do not interpret character or block special devices. On "
393
#~ "hardened secure hosts this option should be used for all file systems "
394
#~ "that contain directories where regular users have write access (/home, /"
395
#~ "tmp, /var/tmp, etc.). Do not use this option for the root file system."
397
#~ "nodev - no interpreta els dispositius especials de caràcter o bloc. En "
398
#~ "ordinadors segurs, s'hauria d'utilitzar aquesta opció en qualsevol "
399
#~ "sistema de fitxers que continga directoris on els usuaris normals tenen "
400
#~ "accés d'escriptura (/home, /tmp, /var/tmp, etc.). No utilitzeu aquesta "
401
#~ "opció per al sistema de fitxers arrel."
403
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following:"
405
#~ "Podeu seleccionar una o més opcions de muntatge d'entre les següents:"
408
#~ "quiet -- attempts to change owner and permissions on files will not "
409
#~ "return errors, although they fail. This option may be useful but should "
410
#~ "be used with caution."
412
#~ "quiet - els intents de canviar el propietari i permisos dels fitxers no "
413
#~ "tornaran errors, encara que aquests fallen. Aquesta opció pot ser útil, "
414
#~ "però s'ha d'utilitzar amb compte."
416
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following."
418
#~ "Podeu seleccionar una o més opcions de muntatge d'entre les següents."
420
#~ msgid "extended 2"
421
#~ msgstr "extended 2"
423
#~ msgid "Specify mount point"
424
#~ msgstr "Especifiqueu el punt de muntatge"
426
#~ msgid "Specify mount options"
427
#~ msgstr "Especifica les opcions de muntatge"