1
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3
# this format, e.g. by running:
4
# info -n '(gettext)PO Files'
5
# info -n '(gettext)Header Entry'
6
# Some information specific to po-debconf are available at
7
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
8
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
9
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
15
"Project-Id-Version: partman-basicfilesystems 0.1\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:09-0400\n"
18
"PO-Revision-Date: 2004-04-11 15:27+0200\n"
19
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
20
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
31
"Kontrolli i filesistemit ${TYPE} në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE}..."
36
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
37
msgstr "Kontrolli i hapësirës swap në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE}..."
42
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
44
"Krijimi i filesistemit ${TYPE} në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE}..."
50
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
53
"Krijimi i filesistemit ${TYPE} për ${MOUNT_POINT} në ndarjen Nr. "
54
"${PARTITION} të ${DEVICE}..."
59
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
61
"Duke formatuar hapësirën swap në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE}..."
67
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
68
"${DEVICE} found uncorrected errors."
70
"Testimi i filesistemit të llojit ${TYPE} në ndarjen Nr. ${PARTITION} e "
71
"${DEVICE} hasi në gabime të pakorrigjueshme."
76
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
77
msgstr "Kthehu mbrapa në menu dhe korrigjo gabimet?"
83
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
86
"Testimi i hapësirës swap në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE} hasi në "
87
"gabime të pakorrigjueshme."
93
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
94
"partition will be used as is."
96
"Nëse nuk kthehesh mbrapa tek menuja e ndarjes të korrigjosh këto gabime, "
97
"ndarja do të përdoret siç është."
102
msgid "Failed to create a file system"
103
msgstr "Dështoi në krijimin e filesistemit"
109
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
112
"Krijimi i filesistemit ${TYPE} në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE} "
118
msgid "Failed to create a swap space"
119
msgstr "Dështoi në krijimin e hapësirës swap"
125
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
127
"Krijimi i hapësirës swap në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE} dështoi."
132
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
133
msgstr "Dëshiron të kthehesh tek menuja e ndarjes?"
139
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} filesystem in partition #"
140
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
142
"Asnjë pikë montimi caktuar për filesistemin ${FILESYSTEM} në ndarjen Nr. "
143
"${PARTITION} të ${DEVICE}."
149
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
150
"there, this partition will not be used at all."
152
"Nëse nuk kthehesh mbrapa tek menuja e ndarjes dhe nuk cakton një pikë "
153
"montimi që aty, kjo ndarje nuk do përdoret fare."
159
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
161
msgstr "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Krijo vetë, Mos e monto"
178
msgid "Enter manually"
184
msgid "Do not mount it"
190
msgid "Mount point for this partition:"
191
msgstr "Pika e montimit për këtë ndarje:"
196
msgid "Invalid mount point"
197
msgstr "Pikë montimi e pavlefshme"
202
msgid "The mount point you entered is invalid."
203
msgstr "Pika e montimit që zgjodhe është e pavlefshme."
208
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
209
msgstr "Pikat e montimit duhet të fillojnë me \"/\". Nuk lejohen hapësirat."
214
msgid "Use the partition as a swap area"
215
msgstr "Përdor ndarjen si hapësirë swap"
220
msgid "Format the swap area:"
221
msgstr "Formato hapësirën swap:"
225
#. In the following context: "Format the partition: yes"
232
#. In the following context: "Format the partition: no"
239
#. This is an item in the menu "Partition settings"
242
msgstr "Pika e montimit:"
246
#. In the following context: "Mount point: none"
254
msgid "ext2 file system"
255
msgstr "filesistem ext2"
259
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
267
msgid "FAT16 file system"
268
msgstr "filesistem FAT16"
272
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
280
msgid "FAT32 file system"
281
msgstr "filesistem FAT32"
285
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
294
msgstr "hapësira swap"
298
#. Short variant of `swap space'
306
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
307
msgstr "noatime - mos fresko herët e hyrjes së inodës në çdo akses"
312
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
313
msgstr "nodev - mos suporto dispozitivat me gërma apo me blloqe speciale"
318
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
320
"nosuid - shpërfill bitet set-user-identitifier apo set-group-identifier"
325
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
326
msgstr "noexec - mos lejo ekzekutimin e asnjë binari"
331
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
332
msgstr "usrquota - llogaria e kuotave të përdoruesve është e aktivizuar"
337
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
338
msgstr "grpquota - llogaria e kuotave të grupeve është e aktivizuar"
343
msgid "ro - mount the file system read-only"
344
msgstr "ro - monto filesistemin vetëm për lexim"
349
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
351
"sync - çdo aktivitet input/output në filesistem ndodh në mënyrë sinkrone"
356
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
357
msgstr "quiet - duke ndryshuar pronarin dhe lejet nuk jep gabime"
362
msgid "Mount options:"
363
msgstr "Mundësitë e montimit:"
368
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
369
msgstr "Mundësitë e montimit mund të sintonizojnë sjelljen e filesistemit."
378
#~ "noatime -- do not update inode access times for each access. This option "
379
#~ "is e.g. useful for fast access to news spools. It is recommended for "
380
#~ "file systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices "
381
#~ "as they break down after too many writes."
383
#~ "noatime -- mos fresko kohët e aksesit të inodave për çdo akses. Ky "
384
#~ "opcion është i nevojshëm p.sh. për akses të shpejtë të spool të lajmeve. "
385
#~ "Rekomandohet për filesisteme të kartave Compact Flash, USB Flash apo "
386
#~ "dispozitivave të njëjtë meqë prishen pas shumë shkrimeve."
389
#~ "nodev -- do not interpret character or block special devices. On "
390
#~ "hardened secure hosts this option should be used for all file systems "
391
#~ "that contain directories where regular users have write access (/home, /"
392
#~ "tmp, /var/tmp, etc.). Do not use this option for the root file system."
394
#~ "nodev -- mos interpreto dispozitivat me blloqe apo shkronja. Në hoste të "
395
#~ "sigurtë dhe hardened ky opcion duhet përdorur për të gjithë filesistemet "
396
#~ "që përmbajnë kartela ku përdoruesë të rregullt kanë të drejtë shkrimi (/"
397
#~ "home, /tmp, /var/tmp, etj.). Nuk duhet përdorur për filesistemin root."
399
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following:"
401
#~ "Mund të zgjedhësh një apo më shumë opcione montimi ndër të mëposhtmit:"
404
#~ "quiet -- attempts to change owner and permissions on files will not "
405
#~ "return errors, although they fail. This option may be useful but should "
406
#~ "be used with caution."
408
#~ "quiet --provat e ndryshimit të zotëruesit dhe lejimet mbi file nuk do "
411
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following."
413
#~ "Mund të zgjedhësh një apo më shumë opcione montimi ndër të mëposhtmit."
415
#~ msgid "extended 2"
416
#~ msgstr "extended 2"
418
#~ msgid "Specify mount point"
419
#~ msgstr "Përcakto pikën e montimit"
421
#~ msgid "Specify mount options"
422
#~ msgstr "Përcakto opcionet e montimit"