~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/partman-basicfilesystems/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-10-06 02:44:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041006024452-dqyxcwf0tarnj0qr
Tags: 26ubuntu1
Set pass field to 0 for FAT filesystems, to prevent filesystem checks
that sometimes behave strangely (closes: Ubuntu #1912).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of partman-basicfilesystems.po to Lithuanian
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
4
# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004.
 
5
#
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: partman-basicfilesystems\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:09-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-04-10 21:50+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n"
 
14
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
19
 
 
20
#. Type: text
 
21
#. Description
 
22
#: ../templates:3
 
23
msgid ""
 
24
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
25
msgstr ""
 
26
"Tikrinimas ${TYPE} failų sistemos įrenginio ${DEVICE} skirsnyje #"
 
27
"${PARTITION}..."
 
28
 
 
29
#. Type: text
 
30
#. Description
 
31
#: ../templates:7
 
32
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
33
msgstr ""
 
34
"Tikrinimas mainų (swap) vietos įrenginio ${DEVICE} skirsnyje #${PARTITION}..."
 
35
 
 
36
#. Type: text
 
37
#. Description
 
38
#: ../templates:11
 
39
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
40
msgstr ""
 
41
"Kūrimas ${TYPE} failų sistemos įrenginio ${DEVICE} skirsnyje #${PARTITION}..."
 
42
 
 
43
#. Type: text
 
44
#. Description
 
45
#: ../templates:15
 
46
msgid ""
 
47
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
 
48
"of ${DEVICE}..."
 
49
msgstr ""
 
50
"Kūrimas ${TYPE} failų sistemos prijungimo taškui ${MOUNT_POINT} įrenginio "
 
51
"${DEVICE} skirsnyje #${PARTITION}..."
 
52
 
 
53
#. Type: text
 
54
#. Description
 
55
#: ../templates:19
 
56
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 
57
msgstr ""
 
58
"Kūrimas mainų (swap) vietos įrenginio ${DEVICE} skirsnyje #${PARTITION}..."
 
59
 
 
60
#. Type: boolean
 
61
#. Description
 
62
#: ../templates:23
 
63
msgid ""
 
64
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
 
65
"${DEVICE} found uncorrected errors."
 
66
msgstr ""
 
67
"Tikrinant ${TYPE} tipo failų sistemą įrenginio ${DEVICE} skirsnyje #"
 
68
"${PARTITION}, rasta neištaisytų klaidų."
 
69
 
 
70
#. Type: boolean
 
71
#. Description
 
72
#: ../templates:32
 
73
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 
74
msgstr "Ar grįžti į meniu ir ištaisyti klaidas?"
 
75
 
 
76
#. Type: boolean
 
77
#. Description
 
78
#: ../templates:32
 
79
msgid ""
 
80
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
 
81
"uncorrected errors."
 
82
msgstr ""
 
83
"Tikrinant mainų (swap) vietą įrenginio ${DEVICE} skirsnyje #${PARTITION}, "
 
84
"rasta neištaisytų klaidų."
 
85
 
 
86
#. Type: boolean
 
87
#. Description
 
88
#: ../templates:32
 
89
msgid ""
 
90
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 
91
"partition will be used as is."
 
92
msgstr ""
 
93
"Jei Jūs negrįšite į disko dalijimo meniu ir neištaisysite šių klaidų, šis "
 
94
"skirsnis bus naudojamas toks kaip yra."
 
95
 
 
96
#. Type: error
 
97
#. Description
 
98
#: ../templates:41
 
99
msgid "Failed to create a file system"
 
100
msgstr "Nepavyko sukurti failų sistemos"
 
101
 
 
102
#. Type: error
 
103
#. Description
 
104
#: ../templates:41
 
105
msgid ""
 
106
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
 
107
"failed."
 
108
msgstr ""
 
109
"Nepavyko sukurti ${TYPE} failų sistemos įrenginio ${DEVICE} skirsnyje #"
 
110
"${PARTITION}."
 
111
 
 
112
#. Type: error
 
113
#. Description
 
114
#: ../templates:47
 
115
msgid "Failed to create a swap space"
 
116
msgstr "Nepavyko sukurti mainų (swap) vietos"
 
117
 
 
118
#. Type: error
 
119
#. Description
 
120
#: ../templates:47
 
121
msgid ""
 
122
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 
123
msgstr ""
 
124
"Mainų (swap) vietos kūrimas įrenginio ${DEVICE} skirsnyje #${PARTITION} "
 
125
"nepavyko."
 
126
 
 
127
#. Type: boolean
 
128
#. Description
 
129
#: ../templates:52
 
130
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 
131
msgstr "Ar norite grįžti į disko dalijimo meniu?"
 
132
 
 
133
#. Type: boolean
 
134
#. Description
 
135
#: ../templates:52
 
136
msgid ""
 
137
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} filesystem in partition #"
 
138
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
 
139
msgstr ""
 
140
"Nėra priskirta prijungimo taško failų sistemai ${FILESYSTEM}, esančiai "
 
141
"įrenginio ${DEVICE} skirsnyje #${PARTITION}."
 
142
 
 
143
#. Type: boolean
 
144
#. Description
 
145
#: ../templates:52
 
146
msgid ""
 
147
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 
148
"there, this partition will not be used at all."
 
149
msgstr ""
 
150
"Jei Jūs negrįšite į disko dalijimo meniu ir nepriskirsite prijungimo taško, "
 
151
"šis skirsnis nebus naudojamas iš viso."
 
152
 
 
153
#. Type: select
 
154
#. Choices
 
155
#: ../templates:61
 
156
msgid ""
 
157
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
 
158
"it"
 
159
msgstr ""
 
160
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Įveskite rankiniu būdu, "
 
161
"Neprijungti jo"
 
162
 
 
163
#. Type: select
 
164
#. Choices
 
165
#: ../templates:66
 
166
msgid "/dos"
 
167
msgstr "/dos"
 
168
 
 
169
#. Type: select
 
170
#. Choices
 
171
#: ../templates:66
 
172
msgid "/windows"
 
173
msgstr "/windows"
 
174
 
 
175
#. Type: select
 
176
#. Choices
 
177
#: ../templates:66
 
178
msgid "Enter manually"
 
179
msgstr "Įveskite rankiniu būdu"
 
180
 
 
181
#. Type: select
 
182
#. Choices
 
183
#: ../templates:66
 
184
msgid "Do not mount it"
 
185
msgstr "Neprijungti jo"
 
186
 
 
187
#. Type: string
 
188
#. Description
 
189
#: ../templates:71
 
190
msgid "Mount point for this partition:"
 
191
msgstr "Šio disko skirsnio prijungimo taškas:"
 
192
 
 
193
#. Type: error
 
194
#. Description
 
195
#: ../templates:75
 
196
msgid "Invalid mount point"
 
197
msgstr "Neteisingas prijungimo taškas"
 
198
 
 
199
#. Type: error
 
200
#. Description
 
201
#: ../templates:75
 
202
msgid "The mount point you entered is invalid."
 
203
msgstr "Jūsų nurodytas prijungimo taškas neteisingas."
 
204
 
 
205
#. Type: error
 
206
#. Description
 
207
#: ../templates:75
 
208
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 
209
msgstr ""
 
210
"Prijungimo taškai turi prasidėti simboliu \"/\". Jie negali turėti tarpo "
 
211
"simbolių."
 
212
 
 
213
#. Type: text
 
214
#. Description
 
215
#: ../templates:82
 
216
msgid "Use the partition as a swap area"
 
217
msgstr "Naudoti skirsnį kaip mainų vietos (swap) sritį"
 
218
 
 
219
#. Type: text
 
220
#. Description
 
221
#: ../templates:86
 
222
msgid "Format the swap area:"
 
223
msgstr "Formatuoti mainų vietos (swap) sritį:"
 
224
 
 
225
#. Type: text
 
226
#. Description
 
227
#. In the following context: "Format the partition: yes"
 
228
#: ../templates:91
 
229
msgid "yes"
 
230
msgstr "taip"
 
231
 
 
232
#. Type: text
 
233
#. Description
 
234
#. In the following context: "Format the partition: no"
 
235
#: ../templates:96
 
236
msgid "no"
 
237
msgstr "ne"
 
238
 
 
239
#. Type: text
 
240
#. Description
 
241
#. This is an item in the menu "Partition settings"
 
242
#: ../templates:101
 
243
msgid "Mount point:"
 
244
msgstr "Prijungimo taškas:"
 
245
 
 
246
#. Type: text
 
247
#. Description
 
248
#. In the following context: "Mount point: none"
 
249
#: ../templates:106
 
250
msgid "none"
 
251
msgstr "joks"
 
252
 
 
253
#. Type: text
 
254
#. Description
 
255
#: ../templates:110
 
256
msgid "ext2 file system"
 
257
msgstr "ext2 failų sistema"
 
258
 
 
259
#. Type: text
 
260
#. Description
 
261
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
262
#: ../templates:115
 
263
msgid "ext2"
 
264
msgstr "ext2"
 
265
 
 
266
#. Type: text
 
267
#. Description
 
268
#: ../templates:119
 
269
msgid "FAT16 file system"
 
270
msgstr "FAT16 failų sistema"
 
271
 
 
272
#. Type: text
 
273
#. Description
 
274
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
275
#: ../templates:124
 
276
msgid "fat16"
 
277
msgstr "fat16"
 
278
 
 
279
#. Type: text
 
280
#. Description
 
281
#: ../templates:128
 
282
msgid "FAT32 file system"
 
283
msgstr "FAT32 failų sistema"
 
284
 
 
285
#. Type: text
 
286
#. Description
 
287
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
 
288
#: ../templates:133
 
289
msgid "fat32"
 
290
msgstr "fat32"
 
291
 
 
292
#. Type: text
 
293
#. Description
 
294
#: ../templates:146
 
295
msgid "swap area"
 
296
msgstr "mainų vietos (swap) sritis"
 
297
 
 
298
#. Type: text
 
299
#. Description
 
300
#. Short variant of `swap space'
 
301
#: ../templates:151
 
302
msgid "swap"
 
303
msgstr "swap"
 
304
 
 
305
#. Type: multiselect
 
306
#. Choices
 
307
#: ../templates:159
 
308
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 
309
msgstr ""
 
310
"noatime - neatnaujinti laiko kiekvieno kreipimosi į katalogą/failą metu"
 
311
 
 
312
#. Type: multiselect
 
313
#. Choices
 
314
#: ../templates:159
 
315
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 
316
msgstr "nodev - neleisti kurti specialių simbolinių ar blokinių įrenginių"
 
317
 
 
318
#. Type: multiselect
 
319
#. Choices
 
320
#: ../templates:159
 
321
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
 
322
msgstr "nosuid - ignoruoti SUID ir SGID bitus"
 
323
 
 
324
#. Type: multiselect
 
325
#. Choices
 
326
#: ../templates:159
 
327
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
 
328
msgstr "noexec - neleisti vykdyti jokių programų"
 
329
 
 
330
#. Type: multiselect
 
331
#. Choices
 
332
#: ../templates:159
 
333
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
 
334
msgstr "usrquota - leisti naudotojų disko kvotų apskaitą"
 
335
 
 
336
#. Type: multiselect
 
337
#. Choices
 
338
#: ../templates:159
 
339
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
 
340
msgstr "grpquota - leisti grupių disko kvotų apskaitą"
 
341
 
 
342
#. Type: multiselect
 
343
#. Choices
 
344
#: ../templates:165
 
345
msgid "ro - mount the file system read-only"
 
346
msgstr "ro - prijungti failų sistemą tik skaitymui"
 
347
 
 
348
#. Type: multiselect
 
349
#. Choices
 
350
#: ../templates:165
 
351
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 
352
msgstr "sync - visi įvesties/išvesties veiksmai vyks sinchroniškai"
 
353
 
 
354
#. Type: multiselect
 
355
#. Choices
 
356
#: ../templates:165
 
357
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
 
358
msgstr "quiet - keičiant failo savininką ir teises negrąžins klaidos"
 
359
 
 
360
#. Type: multiselect
 
361
#. Description
 
362
#: ../templates:166
 
363
msgid "Mount options:"
 
364
msgstr "Prijungimo nuostatos:"
 
365
 
 
366
#. Type: multiselect
 
367
#. Description
 
368
#: ../templates:166
 
369
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
 
370
msgstr "Prijungimo nuostatos gali derinti failų sistemos funkcionavimą."